All language subtitles for Familjen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:12,017 Vete. Este es mi sitio. 2 00:00:19,467 --> 00:00:21,536 �l comenz�. 3 00:00:23,945 --> 00:00:25,619 �Jonathan? 4 00:00:25,842 --> 00:00:28,301 - D�selo a Alice. - Alice, qu�tate el cintur�n. 5 00:00:28,667 --> 00:00:31,882 - �Qu� quieres? �Frutos secos? - Una botella de agua. 6 00:00:32,176 --> 00:00:34,395 Esperad aqu�. Vuelvo enseguida. 7 00:00:34,829 --> 00:00:36,834 Vamos, Alice. 8 00:00:40,792 --> 00:00:45,501 - T� empezaste. - No, t� comenzaste. 9 00:01:59,499 --> 00:02:02,349 BECK - S05E02 10 00:02:06,523 --> 00:02:08,413 FAMILIA 11 00:02:37,400 --> 00:02:41,925 Lo entiendo, voy a ver lo que puedo hacer. 12 00:02:42,692 --> 00:02:47,599 Creo que s�. Entr� en el ascensor as� que la recepci�n se puede perder. 13 00:02:50,179 --> 00:02:52,759 Por supuesto. Hasta Luego. 14 00:02:53,138 --> 00:02:55,051 Pu�ado de imb�ciles. 15 00:02:55,365 --> 00:02:58,918 Hace una semana del intento de asesinato a Lazanovic. 16 00:02:59,584 --> 00:03:03,375 - �Quieren nuestra ayuda? - Pueden olvidarse. 17 00:03:03,542 --> 00:03:07,292 Tenemos otras cosas que hacer. �C�mo de dif�cil puede ser? 18 00:03:07,459 --> 00:03:13,584 - No tiene amigos. - �Fue su barco el que explotaron? 19 00:03:14,051 --> 00:03:17,876 Cinco minutos m�s tarde y hab�a una familia entera borrada. 20 00:03:18,600 --> 00:03:22,609 Tarde o temprano van a tener �xito, pero hasta entonces... 21 00:03:22,976 --> 00:03:25,106 no es nuestro problema. 22 00:03:25,337 --> 00:03:27,799 - Que tengas una buena noche. - Igualmente. 23 00:03:33,900 --> 00:03:36,917 Hola. �C�mo va? 24 00:03:37,200 --> 00:03:40,117 2 a 2. Y aburrido. 25 00:03:44,517 --> 00:03:46,534 �Qu� est�s haciendo? 26 00:03:49,242 --> 00:03:53,529 - Oye, c�lmate un poco. - Espera. �Qui�n crees que eres? 27 00:03:54,217 --> 00:03:57,718 �Cu�l es el problema? Qu�date ah�. 28 00:03:58,042 --> 00:04:02,250 - C�lmate. - Idiota, detr�s la l�nea, te dije. 29 00:04:02,417 --> 00:04:04,925 Detr�s la l�nea. 30 00:04:11,134 --> 00:04:13,182 Idiota de mierda. 31 00:04:15,937 --> 00:04:18,318 - Mant�n la calma. - �Yo? 32 00:04:24,751 --> 00:04:27,008 Debes hablar con �l. 33 00:04:27,927 --> 00:04:30,210 �Charlotta? 34 00:04:32,034 --> 00:04:34,626 - �Qu� quieres que le diga? - Tienes que asustarlo. 35 00:04:34,792 --> 00:04:37,876 - �Asustarlo? - Piensa en los ni�os. 36 00:04:41,584 --> 00:04:45,901 - Hola. - Hola, abuelo. 37 00:04:48,187 --> 00:04:51,042 - Ve a lavarte las manos. - Ya lo hice. 38 00:04:51,509 --> 00:04:55,551 Hazlo ahora, as� podremos jugar m�s tarde, �vale? 39 00:04:58,667 --> 00:05:01,083 Tenemos que hablar. 40 00:05:13,617 --> 00:05:17,184 - Seremos interrogados ma�ana. - Tienes que trabajar para m�. 41 00:05:18,451 --> 00:05:22,292 - No, Bertil. - �Quieres que tus hijos mueran? 42 00:05:34,617 --> 00:05:37,792 - Te convertir�s en socio. - No voy a vender pestillos de puertas. 43 00:05:38,459 --> 00:05:41,295 S�lo pido que termines con todo eso. 44 00:05:41,629 --> 00:05:43,485 Lo s�. 45 00:05:49,667 --> 00:05:54,367 He hablado con Deija. Desde ahora s�lo estar� con los restaurantes. 46 00:05:59,075 --> 00:06:02,184 - �De verdad? - S�, de verdad. 47 00:06:02,951 --> 00:06:06,242 - �Hablas en serio? - S�, ha sido suficiente. 48 00:06:17,795 --> 00:06:20,142 Tienes mi palabra. 49 00:06:23,967 --> 00:06:26,125 �Zlatko! 50 00:06:26,992 --> 00:06:29,542 �Llama una ambulancia! 51 00:06:36,042 --> 00:06:39,483 - �Llama! - �Mam�! 52 00:06:54,483 --> 00:06:58,147 En cuanto sepa algo te llamo. Bien. Adi�s. 53 00:06:59,034 --> 00:07:02,871 - �Fred�n? - S�, est� en su escritorio. 54 00:07:03,292 --> 00:07:06,542 - Y muy tranquilo. - �A�n vive? 55 00:07:06,709 --> 00:07:10,751 - Ahora est� en cirug�a. Todos est�n ah�. - Ve a hablar con ellos. 56 00:07:10,918 --> 00:07:14,999 - �Vienes? - Trata sobre todo con su esposa. 57 00:07:20,167 --> 00:07:25,751 - Tengo que empezar a entrenar. - Mejor antes de convertirte en padre. 58 00:07:26,618 --> 00:07:30,125 Los perros rastrearon todo el bosque. 59 00:07:30,292 --> 00:07:33,834 - �Hasta d�nde se extiende? - Unos pocos kil�metros por all�... 60 00:07:33,999 --> 00:07:38,334 y tambi�n en esa direcci�n. 61 00:07:40,482 --> 00:07:43,167 - �Encontramos algo? - Muchas cosas. 62 00:07:43,334 --> 00:07:46,942 Ser�a bueno si la gente aprendiera a utilizar el cubo de la basura. 63 00:07:47,909 --> 00:07:51,584 - Dejaron una bolsa de basura. - �Estaba aqu�? 64 00:07:51,951 --> 00:07:55,925 No puedo decirlo exactamente, pero por aqu�. 65 00:07:56,292 --> 00:07:59,983 Se fue por un camino y escap� por el otro lado. 66 00:08:00,550 --> 00:08:02,696 Luego haremos el puerta a puerta. 67 00:08:03,220 --> 00:08:06,810 Probablemente ten�a un coche listo. 68 00:08:06,892 --> 00:08:09,276 Ve con los vecinos e investiga si vieron algo. 69 00:08:22,567 --> 00:08:25,294 Gunvald Larsson, detective. 70 00:08:27,367 --> 00:08:29,595 Quiero hacer algunas preguntas. 71 00:08:32,634 --> 00:08:35,476 �Vio quien dispar�? 72 00:08:37,221 --> 00:08:40,860 - �Tiene alguna idea de qui�n fue? - No. 73 00:08:41,475 --> 00:08:45,392 Si tenemos una posibilidad de encontrarlo, nos debe ayudar. 74 00:08:59,417 --> 00:09:03,876 Lo siento. No pudimos salvarlo. 75 00:09:17,450 --> 00:09:20,800 - Lo estamos preparando... - No. 76 00:10:09,534 --> 00:10:14,609 Lozanovic ten�a tres restaurantes: Kokott, H�rnet y Lilla Par�s. 77 00:10:15,476 --> 00:10:18,418 La Agencia Tributaria sospecha que recib�a dinero negro... 78 00:10:19,014 --> 00:10:21,460 por lo menos en uno de ellos. 79 00:10:23,733 --> 00:10:26,937 �l es Sten Rimfors, Divisi�n de Estupefacientes. 80 00:10:28,517 --> 00:10:31,292 - �Nunca te jubilar�s? - Lo siento. 81 00:10:31,559 --> 00:10:35,642 Ya habl� de sus restaurantes. �C�mo de seguro est�s de la coca�na? 82 00:10:37,192 --> 00:10:40,501 Bastante. Trazamos un mapa de la forma en que estaban involucrados. 83 00:10:40,667 --> 00:10:44,749 - �Y eso... sali� bien? - Tengo una lista aqu�. 84 00:10:44,834 --> 00:10:48,584 Los nombres que pueden estar incluidos en la red de Lozanovic. 85 00:10:49,351 --> 00:10:53,817 - �Puedo cogerla? - Aqu� tienes. 86 00:10:56,601 --> 00:10:59,375 - �Caf�? - S�, gracias. 87 00:11:00,560 --> 00:11:05,159 - �Qu� tienes contra Rimfors? - Patr�n. 88 00:11:05,626 --> 00:11:10,250 En realidad es perezoso. Siempre busca alguien que trabaje para �l. 89 00:11:10,417 --> 00:11:13,009 Pero parece bien informado. 90 00:11:13,375 --> 00:11:17,292 Le importa una mierda qui�n mat� a Lozanovic. 91 00:11:17,459 --> 00:11:20,343 Apuesto 100 coronas a que nos pone a nosotros a buscar la droga para �l. 92 00:11:20,540 --> 00:11:23,986 - �100 coronas? Acepto. - Vale. 93 00:11:31,651 --> 00:11:36,586 Ella ha decidido quedarse con su padre. Unos conocidos cuidan a los ni�os. 94 00:11:46,784 --> 00:11:51,326 Probablemente el ataque de la semana pasada fue alg�n tipo de reconocimiento. 95 00:11:52,092 --> 00:11:55,751 �Ha notado algo diferente de lo normal? 96 00:11:58,162 --> 00:12:01,620 - No. - �Personas que estuvieran en el barrio? 97 00:12:02,305 --> 00:12:06,184 �Coches desconocidos? Es una calle peque�a... 98 00:12:07,051 --> 00:12:10,059 La mayor�a de los coches deben ser conocidos. 99 00:12:10,626 --> 00:12:13,442 No he visto nada. 100 00:12:14,909 --> 00:12:18,751 �Su marido ten�a enemigos? 101 00:12:22,367 --> 00:12:25,442 No a todo el mundo le gustaba. 102 00:12:25,709 --> 00:12:30,667 - �Alguien en especial? - No. 103 00:12:30,834 --> 00:12:35,501 �Pero usted quiere que encontremos al culpable? 104 00:12:40,659 --> 00:12:42,367 Charlotta... 105 00:12:42,549 --> 00:12:46,593 Entiendo que ahora es dif�cil responder a todas las preguntas. 106 00:12:55,083 --> 00:12:59,459 Tambi�n tenemos que hablar con su padre. 107 00:13:02,409 --> 00:13:04,783 Est� en la oficina. 108 00:13:06,709 --> 00:13:12,792 �Ha visto algo sospechoso, cuando fue a la casa? 109 00:13:13,459 --> 00:13:18,242 �Ha escuchado o visto algo a trav�s de la ventana, antes del disparo? 110 00:13:21,250 --> 00:13:23,409 Estaba oscuro. 111 00:13:23,876 --> 00:13:28,025 �C�mo definir�a la relaci�n entre Zlatko y Charlotta? 112 00:13:28,392 --> 00:13:33,034 - �Por qu� es tan importante? - Tratamos de tener una imagen completa... 113 00:13:33,501 --> 00:13:38,000 - sobre la vida de su yerno. - Est� claro lo que pas�. 114 00:13:38,167 --> 00:13:43,292 Tal vez hab�a amenazado a alguien, o alguno quer�a quedarse con su negocio. 115 00:13:43,459 --> 00:13:46,584 Charlotta no tiene nada que ver con eso. 116 00:13:46,751 --> 00:13:50,751 Una vez m�s, queremos tener una imagen lo m�s clara posible. 117 00:13:52,667 --> 00:13:58,042 En 1952 mi padre comenz� su negocio Sj�qvists Specialbeslag AB. 118 00:13:58,209 --> 00:14:01,999 30 a�os despu�s, la empresa tuvo una facturaci�n de 110 millones. 119 00:14:02,125 --> 00:14:06,459 Estoy seguro de que Charlotta nunca tuvo necesidad de dinero de drogas. 120 00:14:08,542 --> 00:14:14,876 No estoy diciendo que est� involucrada, pero para �l, somos el enemigo. 121 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Dale un poco de tiempo. 122 00:14:27,999 --> 00:14:32,409 Me asegurar� de que ella y los ni�os consigan un psic�logo. 123 00:14:37,951 --> 00:14:41,842 �Estuvo aqu� todos los d�as? No todos los d�as, pero casi. 124 00:14:42,209 --> 00:14:45,834 - �Alrededor de las ocho o nueve? - Tiene un restaurante en la ciudad. 125 00:14:45,999 --> 00:14:50,042 Se detuvo aqu� camino de all�. Esto es horrible. 126 00:14:50,209 --> 00:14:53,751 - �Lo conoc�as? - Todo el mundo lo conoc�a. 127 00:14:53,918 --> 00:14:57,209 En realidad, nadie lo conoc�a, pero sab�an qui�n era. 128 00:14:57,775 --> 00:15:00,502 12 coronas. �T� no quieres nada? 129 00:15:01,761 --> 00:15:03,660 No. 130 00:15:03,811 --> 00:15:06,667 - ��l invita? - Acabo de comer. 131 00:15:06,834 --> 00:15:11,292 - No vayan con �l. Es un criminal. - �Qui�n es un criminal? 132 00:15:11,459 --> 00:15:16,083 El del bar de aperitivos. Hace negocios turbios. 133 00:15:17,584 --> 00:15:22,959 El due�o de un snack-bar llamado H�kan V�ster. Con contactos de mala muerte. 134 00:15:23,083 --> 00:15:27,159 Condenado en 2006 por fraude contable. Dos a�os en �ster�ker. 135 00:15:27,626 --> 00:15:30,249 �Lo ponemos tambi�n en la lista? 136 00:15:30,655 --> 00:15:33,702 Puede ser alguien que es parte de la red de Lazanovic. 137 00:15:33,867 --> 00:15:35,921 Hab�a unos pocos nombres. 138 00:15:36,270 --> 00:15:40,327 Algunos se fueron al extranjero. Una persona ha fallecido. 139 00:15:40,692 --> 00:15:44,000 Eso nos deja uno. Josef El-Bahri. 140 00:15:44,167 --> 00:15:49,999 No encaja como viejo contrabandista de drogas. 141 00:15:50,125 --> 00:15:52,800 �No era eso lo que estabas ansioso por averiguar? 142 00:15:53,367 --> 00:15:56,609 En el �ltimo semestre ha estado tres veces en San Diego. 143 00:15:56,914 --> 00:15:59,140 Est� un poco m�s arriba en la cadena alimenticia. 144 00:16:02,300 --> 00:16:06,760 V�ster puede haberle avisado a El-Bahri de que Lozanovic pas� por el lugar. 145 00:16:06,770 --> 00:16:09,936 No podemos m�s que recogerlo... 146 00:16:09,946 --> 00:16:13,510 ahora que est� en buen estado de salud. 147 00:16:22,843 --> 00:16:27,069 En la agenda, Lozanovic marc� las reuniones con dos iniciales... 148 00:16:27,469 --> 00:16:30,664 o por lo menos dos letras. Una H. y una P. 149 00:16:30,940 --> 00:16:33,855 - Tengo curiosidad sobre eso. - �Por qu�? 150 00:16:34,090 --> 00:16:37,342 Est�n ah� dos veces a la semana. Desde hace seis meses. 151 00:16:37,409 --> 00:16:40,034 Entonces ces� el contacto. 152 00:16:41,501 --> 00:16:45,075 Preg�ntale a Rimfors si puede averiguar qui�n es. 153 00:16:49,459 --> 00:16:51,281 Quiero dinero. 154 00:16:52,305 --> 00:16:55,168 �Piensas que vas a vivir aqu� gratis? 155 00:16:57,851 --> 00:17:00,142 De lo contrario informar� de ti. 156 00:17:04,234 --> 00:17:07,083 �D�nde est� mi m�vil? 157 00:17:08,617 --> 00:17:11,000 �D�nde est� mi m�vil? 158 00:17:12,700 --> 00:17:16,250 �Puedes irte al infierno con tu maldito m�vil! 159 00:17:19,876 --> 00:17:22,999 Encu�ntralo. 160 00:17:30,334 --> 00:17:33,250 Acu�state. 161 00:17:39,542 --> 00:17:41,792 Mam�. 162 00:17:54,909 --> 00:17:58,226 Encontr� un cuchillo en la mochila de Vilhelm. 163 00:17:58,792 --> 00:18:04,292 - �Qu� crees que debo hacer? - �Dijiste que fue amenazado? 164 00:18:04,459 --> 00:18:07,584 - Su amigo lo dijo. - �El muchacho del f�tbol? 165 00:18:07,751 --> 00:18:10,309 Ellos pertenecen a una pandilla. 166 00:18:10,636 --> 00:18:13,200 �Has hablado con su padre? 167 00:18:13,425 --> 00:18:16,000 S�, pero s�lo se enfada. 168 00:18:18,106 --> 00:18:22,544 Voy a hablar con Vilhelm. No puede andar con un cuchillo... 169 00:18:23,025 --> 00:18:27,459 �Os gust�? �Querr�ais caf� o postre? 170 00:18:28,083 --> 00:18:31,999 S�, est� bien. Y la cuenta. 171 00:18:32,325 --> 00:18:35,950 - �Qu� tipo de banda? - Hablo con �l, �vale? 172 00:18:37,350 --> 00:18:40,209 Martin. �D�nde? 173 00:18:43,125 --> 00:18:47,042 Entendido. Bueno. 174 00:19:01,167 --> 00:19:03,834 Tranquilo. 175 00:19:07,083 --> 00:19:09,742 �Por qu� tienes tanta prisa? 176 00:19:33,125 --> 00:19:35,492 S� que fuiste t� quien contrat� a Hannu. 177 00:19:35,691 --> 00:19:39,660 - �Y con quien hablo ahora? - No importa qui�n soy. 178 00:19:39,751 --> 00:19:41,768 S�lo tienes que pagar. 179 00:19:41,924 --> 00:19:44,800 - �Por qu� debo pagar? - Te lo dije. 180 00:19:45,292 --> 00:19:49,159 Quiero dinero. De lo contrario voy a la polic�a. 181 00:19:50,083 --> 00:19:53,584 Espera un segundo... �Podemos encontrarnos en alg�n lugar? 182 00:19:56,775 --> 00:20:00,346 Estimado Josef... �Por qu� escapaste de nosotros? 183 00:20:01,436 --> 00:20:03,468 Quer�a tomar el autob�s. 184 00:20:04,526 --> 00:20:07,250 �Un pez gordo como t� andando en autob�s? 185 00:20:07,417 --> 00:20:11,576 - �Tienes deudas con Lozanovic? - Unos pocos miles. 186 00:20:11,900 --> 00:20:15,825 - �Cu�nto? - 20. 187 00:20:16,392 --> 00:20:20,501 Estuvimos revisando el ordenador y nos encontramos con un archivo... 188 00:20:20,667 --> 00:20:23,626 con diferentes nombres, entre ellos el tuyo. 189 00:20:23,792 --> 00:20:29,367 Debajo de cada nombre hay un n�mero. Debajo del tuyo, 400. 190 00:20:30,134 --> 00:20:35,042 No, primero 250... pero est� tachado, luego s�, 400. 191 00:20:35,209 --> 00:20:41,501 Eso es un poco m�s de 20, �no? �Qui�n te conoce en San Diego? 192 00:20:42,367 --> 00:20:44,442 Nadie. 193 00:20:45,959 --> 00:20:51,334 En los �ltimos seis meses estuviste all� al menos tres veces. 194 00:20:51,501 --> 00:20:53,584 Estaba de vacaciones. 195 00:20:53,751 --> 00:20:57,667 �Este interrogatorio tiene que ver con el asesinato de Zlatko Lozanovic? 196 00:20:57,834 --> 00:21:02,209 �Qu� estabas haciendo el 7 de marzo a las ocho y media de la ma�ana? 197 00:21:03,959 --> 00:21:09,918 Cuando Lozanovic recibi� un disparo fuera de esa tienda. 198 00:21:11,459 --> 00:21:16,375 Normalmente me levanto a las doce. Las 8:30 es un poco temprano para m�. 199 00:21:16,400 --> 00:21:18,543 �Alguien puede confirmar que estabas en casa? 200 00:21:19,209 --> 00:21:20,409 No. 201 00:21:20,609 --> 00:21:26,459 - �Qu� estabas haciendo el d�a 13? - Visit� a un amigo en Gotland. 202 00:21:26,826 --> 00:21:30,967 - �Puedes darnos el tel�fono de tu amigo? - Por supuesto. 203 00:21:31,334 --> 00:21:33,709 Si me devuelven el tel�fono estar�a bien. 204 00:21:33,876 --> 00:21:38,417 Exijo que se quede detenido para una ronda de identificaci�n. 205 00:21:40,851 --> 00:21:43,300 El piso est� bien pulido... 206 00:21:44,256 --> 00:21:46,130 Ten cuidado... 207 00:21:46,400 --> 00:21:48,694 No vayas a resbalarte. 208 00:21:53,834 --> 00:21:56,876 - Hola. - Quiero hablar con Martin Beck. 209 00:21:57,100 --> 00:22:00,150 Estaba con �l. Puede venir conmigo. 210 00:22:20,775 --> 00:22:23,418 Es dif�cil, apenas lo vi. 211 00:22:23,884 --> 00:22:25,810 Haga lo mejor que pueda. 212 00:22:26,026 --> 00:22:28,292 Pueden pasar. 213 00:22:40,076 --> 00:22:44,034 Reconozco el n�mero cuatro, �l es polic�a. 214 00:22:48,209 --> 00:22:50,792 �N�mero? 215 00:22:53,967 --> 00:22:58,009 El n�mero seis no es. Es demasiado bajo. 216 00:23:01,876 --> 00:23:05,259 - El n�mero dos. - ��l dispar�? 217 00:23:05,426 --> 00:23:08,417 No s�, pero ha trabajado para mi marido. 218 00:23:08,684 --> 00:23:13,284 Entiendo que sospechen, pero no puedo decir si fue �l. 219 00:23:14,840 --> 00:23:16,691 No puedo mentir. 220 00:23:16,977 --> 00:23:21,085 Como la viuda de un criminal nunca va a cooperar... 221 00:23:21,251 --> 00:23:23,818 - �Qu� est� diciendo? - Conozco un mont�n de gente como usted. 222 00:23:24,042 --> 00:23:26,375 La gente como usted no conf�a en la polic�a. 223 00:23:26,542 --> 00:23:28,885 Pero muestra muy poco inter�s... 224 00:23:29,158 --> 00:23:31,983 en encontrar al asesino de su marido. 225 00:23:32,408 --> 00:23:34,235 Bueno. 226 00:23:34,483 --> 00:23:37,250 No podemos hacer que �l vuelva. 227 00:23:37,417 --> 00:23:41,959 Pero podemos encontrar al culpable y castigarlo conforme a la ley. 228 00:23:42,083 --> 00:23:44,371 Y no de acuerdo con lo que piensan esos idiotas... 229 00:23:44,508 --> 00:23:46,000 de abatir personas a tiros. 230 00:23:48,280 --> 00:23:51,694 Aqu� est� mi tarjeta. Ll�meme si se le ocurre algo. 231 00:23:51,826 --> 00:23:54,600 T�mela. La salida est� all�. 232 00:23:55,193 --> 00:23:57,084 Hasta luego. 233 00:24:25,667 --> 00:24:28,709 �Te fue bien? 234 00:24:28,876 --> 00:24:32,692 - �Era alguien que conoc�as? - No lo s�. 235 00:24:33,943 --> 00:24:35,932 Espera... 236 00:24:36,053 --> 00:24:38,376 �Quieres que encontremos a qui�n lo hizo? 237 00:24:41,083 --> 00:24:44,709 �Era alguien que conoc�as? 238 00:24:45,876 --> 00:24:47,999 �Y bien? 239 00:25:10,413 --> 00:25:13,384 - �Qu� elegante! - �Me veo como un bedel? 240 00:25:14,594 --> 00:25:17,194 No he conocido a muchos, pero absolutamente. 241 00:25:19,433 --> 00:25:22,733 - �Qu� pasa con la viuda? - No ha ayudado mucho. 242 00:25:23,808 --> 00:25:28,260 - �Qui�n lo hizo? - El-Bahri o un yugoslavo. 243 00:25:30,163 --> 00:25:33,125 �Por qu� piensas eso? �Porque era Lozanovic? 244 00:25:33,492 --> 00:25:38,125 Hay muchos francotiradores de Sarajevo en Suecia. 245 00:25:38,292 --> 00:25:41,083 - �Le dispararon por la espalda? - S�. 246 00:25:41,450 --> 00:25:45,825 Y el autor se olvid� una bolsa de basura en la que ten�a un arma. 247 00:25:46,892 --> 00:25:51,584 - No suena muy profesional. - �C�mo lo hubieras hecho t�? 248 00:25:52,699 --> 00:25:57,425 Le disparar�a una bala... all�. Y no dejar�a nada en la escena. 249 00:26:19,826 --> 00:26:23,034 - �Qui�n es ese? - Bosovic. 250 00:26:23,501 --> 00:26:27,125 Pasamos por esto como una familia. 251 00:26:43,309 --> 00:26:45,626 Ese es el padre. 252 00:26:49,999 --> 00:26:53,247 Estaba casi lleno. Muchas personas estaban llorando. 253 00:26:53,595 --> 00:26:56,468 La mayor�a estaba muy triste. 254 00:26:56,634 --> 00:27:00,567 El sacerdote habl� sobre Lozanovic como padre y como esposo. 255 00:27:01,334 --> 00:27:04,375 �Y nada de su tr�fico de drogas? 256 00:27:04,542 --> 00:27:08,626 Cantaron "Gloriosa es la tierra, glorioso es Dios... 257 00:27:08,792 --> 00:27:13,459 - que est� bien para ver..." - Est� bien Oskar, pero �qu� m�s? 258 00:27:14,526 --> 00:27:18,242 Vi a Deija Bosovic... 259 00:27:18,809 --> 00:27:23,451 le prometi� al padre de Lozanovic, encontrar al culpable. 260 00:27:23,918 --> 00:27:29,167 No tuve la impresi�n de que supiera qui�n era. 261 00:27:29,334 --> 00:27:30,912 �Ayda? 262 00:27:31,239 --> 00:27:33,652 He comprobado todos los invitados... 263 00:27:33,887 --> 00:27:36,709 - y viendo antecedentes penales. - �De todos? 264 00:27:37,076 --> 00:27:40,751 Pens� que ser�a bueno. Hay un poco de todo. 265 00:27:40,918 --> 00:27:44,318 Demandas fiscales, delitos de drogas, muchos delitos violentos. 266 00:27:44,842 --> 00:27:47,106 �Alguno fue soldado en la guerra de Bosnia? 267 00:27:47,221 --> 00:27:48,960 No. 268 00:27:50,693 --> 00:27:55,367 - �Qui�n es ese? - G�ran Melin, naci� en 1948. 269 00:27:55,702 --> 00:28:00,292 Dentista, una condena en 2004 por posesi�n menor de drogas. 270 00:28:00,459 --> 00:28:03,334 Cuid� a los hijos de Charlotta. 271 00:28:03,501 --> 00:28:06,542 - �Lo conoces? - No, voy a investigar. 272 00:28:06,709 --> 00:28:12,209 �Has encontrado algo sobre las iniciales H. P. en la agenda de Lozanovics? 273 00:28:12,375 --> 00:28:17,209 - Cierto, s�... - Me lo llevo. 274 00:28:17,375 --> 00:28:23,918 - Busca algo sobre el dentista. - Trabaja por tu dinero, Rimfors. 275 00:28:24,042 --> 00:28:28,334 - As� es la sociedad. - Gracias por ahora. 276 00:28:47,834 --> 00:28:51,834 - �Hola? - Hola, soy Charlotta Lozanovic. 277 00:28:53,565 --> 00:28:56,467 Pido disculpas por llamar tan tarde. 278 00:28:57,034 --> 00:29:00,834 No hay problema. �Qu� pasa? 279 00:29:02,478 --> 00:29:06,467 - Puede que haya visto algo. - �Qu� has visto? 280 00:29:07,600 --> 00:29:10,034 Un coche estacionado aqu�. 281 00:29:11,295 --> 00:29:13,618 Hace unos d�as... 282 00:29:15,642 --> 00:29:18,618 Antes de que ocurriera. 283 00:29:19,042 --> 00:29:21,724 No me hab�a venido a la mente. 284 00:29:22,239 --> 00:29:25,010 �Podemos hablar ma�ana? 285 00:29:25,375 --> 00:29:27,402 Por supuesto. 286 00:29:28,632 --> 00:29:31,251 S�lo quer�a comentarlo... 287 00:29:32,874 --> 00:29:35,843 Tal vez pueda ir ma�ana... 288 00:29:36,455 --> 00:29:38,568 si puedo encontrar algo de tiempo. 289 00:29:50,300 --> 00:29:53,484 Es dif�cil conseguir que los ni�os duerman. 290 00:29:56,473 --> 00:29:59,034 - Entiendo. - Perd�n. 291 00:30:04,575 --> 00:30:07,667 No s� qu� hacer. 292 00:31:24,076 --> 00:31:27,109 �Por qu� te fijaste en ese coche en particular? 293 00:31:28,076 --> 00:31:32,428 Era m�s viejo. Por lo general s�lo hay coches nuevos en esa calle. 294 00:31:32,798 --> 00:31:35,335 Parec�a un poco sospechoso. 295 00:31:36,499 --> 00:31:40,683 - �De qu� color? - Gris... o azul claro. 296 00:31:42,203 --> 00:31:45,967 - El frente estaba oxidado. - �Sabes de qu� a�o? 297 00:31:47,034 --> 00:31:50,418 Unos diez a�os tal vez. Tal vez m�s. 298 00:31:53,531 --> 00:31:57,834 - Siento lo de anoche. - Est� bien. 299 00:31:58,299 --> 00:32:01,159 He pasado por cosas peores. 300 00:32:07,034 --> 00:32:12,299 La mayor�a de mis amigos desaparecieron cuando conoc� a Zlatko. 301 00:32:13,925 --> 00:32:17,934 Con los que me encuentro ahora suelen ser amigos de Zlatko. 302 00:32:18,999 --> 00:32:22,792 Y sus esposas. 303 00:32:24,118 --> 00:32:27,117 Los veo. No tan alto, Jonathan. 304 00:32:32,084 --> 00:32:34,583 Mi marido trat� mal a muchas personas. 305 00:32:34,731 --> 00:32:36,932 Pero no a ti. 306 00:32:37,375 --> 00:32:40,592 - No. - �Y los ni�os? 307 00:32:41,159 --> 00:32:43,700 Nunca. 308 00:32:46,072 --> 00:32:48,591 Tal vez sea dif�cil de creer... 309 00:32:48,890 --> 00:32:51,102 pero era un padre maravilloso. 310 00:32:52,076 --> 00:32:54,373 Nada que ver con el suyo. 311 00:32:54,663 --> 00:32:58,068 Lo golpearon durante su infancia. Por nada. 312 00:32:58,234 --> 00:33:00,409 Un diablo. 313 00:33:09,850 --> 00:33:13,999 18:46 El-Bahri us� su tarjeta Visa, Coop Forum en Visby. 314 00:33:14,225 --> 00:33:17,042 Eso fue cuando se cometi� el asesinato. 315 00:33:17,409 --> 00:33:22,052 A la ma�ana siguiente, a las 09:36, sac� 400 de Klintehamn en Gotland. 316 00:33:25,292 --> 00:33:29,667 - �Confirm� su amigo que estaba all�? - S�, toda la semana. 317 00:33:30,234 --> 00:33:34,876 He comprobado el veredicto de G�ran Melin, el dentista. 318 00:33:35,000 --> 00:33:37,834 Fue detenido en noviembre de 2004... 319 00:33:38,255 --> 00:33:41,226 llevando medio gramo de coca�na. 320 00:33:41,392 --> 00:33:47,584 Admiti� que era para uso propio y recibi� libertad condicional. 321 00:33:48,451 --> 00:33:53,126 Veremos cu�l es su relaci�n con la familia. Lo hago con Gunvald. 322 00:34:07,051 --> 00:34:11,067 - �De d�nde conoce a Bertil Sj�qvist? - Crecimos juntos. 323 00:34:11,834 --> 00:34:14,426 - �Son buenos amigos? - Se podr�a decir que s�. 324 00:34:14,792 --> 00:34:17,859 Fue por m� que conoci� a su esposa. 325 00:34:18,083 --> 00:34:23,009 Fue hace mucho tiempo, como se puede ver. 326 00:34:23,375 --> 00:34:28,667 - �Muri� de c�ncer? - S�, hace unos diez a�os. 327 00:34:28,834 --> 00:34:33,959 - Fue horrible. - �Y luego Charlotta conoci� a Zlatko? 328 00:34:34,083 --> 00:34:37,042 Corri� mucha diversi�n. 329 00:34:37,609 --> 00:34:40,918 Bertil no sab�a como manejar la situaci�n. 330 00:34:41,042 --> 00:34:43,675 Ragnhild fue responsable de la crianza. 331 00:34:45,782 --> 00:34:48,410 Bertil hizo lo que pudo. 332 00:34:48,676 --> 00:34:54,042 Deben haber estado hablando sobre la situaci�n de Charlotta. 333 00:34:54,309 --> 00:35:00,334 Bertil siempre ha estado ah� para m� y yo siempre lo he apoyado. 334 00:35:00,501 --> 00:35:04,125 �C�mo lo ha ayudado? 335 00:35:06,584 --> 00:35:11,792 Hace unos a�os, tuve una crisis de mediana edad. 336 00:35:11,959 --> 00:35:17,042 Mi ex-esposa me hab�a dejado por un colega. 337 00:35:17,209 --> 00:35:22,501 Ese fue un momento dif�cil, por decirlo suavemente. 338 00:35:22,667 --> 00:35:27,876 Fue �l quien me hizo darme cuenta de lo mal que estaba. 339 00:35:28,400 --> 00:35:31,051 �Fue muy malo? 340 00:35:32,018 --> 00:35:36,017 Beb�a mucho, iba al pub como un adolescente. 341 00:35:36,684 --> 00:35:40,375 Y en alg�n momento, incluso tom� coca�na. 342 00:35:40,542 --> 00:35:44,250 Que me trajo problemas, como ustedes ya saben. 343 00:35:44,817 --> 00:35:50,759 Sabemos que fue condenado, pero no que consum�a frecuentemente. 344 00:35:51,026 --> 00:35:53,918 No. 2 o 3 veces. Poco, sin embargo. 345 00:35:55,531 --> 00:35:58,167 Pero un poco que realmente me hizo sufrir. 346 00:35:58,434 --> 00:36:02,892 No me quedaron muchos pacientes. 347 00:36:03,459 --> 00:36:06,484 Y no s�lo eso. 348 00:36:06,751 --> 00:36:09,220 Todos mis amigos desaparecieron. 349 00:36:09,822 --> 00:36:12,368 Todos, excepto Bertil. 350 00:36:12,534 --> 00:36:18,751 Si no hubiera ido all�, habr�a sido mucho peor. 351 00:36:18,918 --> 00:36:24,918 Supongo que debo agradec�rselo a la polic�a, en retrospectiva. 352 00:36:25,042 --> 00:36:28,459 Eran muy cercanos. 353 00:36:28,626 --> 00:36:33,125 - �C�mo lo sabes? - No lo s�. 354 00:36:33,292 --> 00:36:37,501 Tengo un vecino que suelo ofrecerle una copa. 355 00:36:38,888 --> 00:36:42,984 - Qui�n hace todo por ti, �verdad? - Gracias a Dios, no. 356 00:36:56,967 --> 00:37:00,059 Jennifer Rundqvist. 357 00:37:03,334 --> 00:37:07,959 La coartada de El-Bahri es cierta, pero lo seguimos controlando. 358 00:37:08,083 --> 00:37:12,083 Puede haber sido el que dispar� en la tienda Sunny Livs. 359 00:37:12,250 --> 00:37:16,250 Creo que s� qui�n es H. P. en la agenda de Zlatko. 360 00:37:19,669 --> 00:37:22,834 Hannu Peltonen. Trabaj� como lavaplatos en Kokott. 361 00:37:23,099 --> 00:37:26,992 Condenado por homicidio, asalto, violencia y poco m�s. 362 00:37:27,459 --> 00:37:33,918 - �C�mo lo encontraste? - Su novia fue asesinada ayer. 363 00:37:34,042 --> 00:37:36,013 Jennifer Rundqvist. 364 00:37:36,293 --> 00:37:39,185 Yo la conoc�. Y a �l tambi�n. 365 00:37:39,451 --> 00:37:43,292 - �D�nde? - Fuimos a la misma reuni�n de NA. 366 00:37:45,375 --> 00:37:48,397 La atropell� y la mat�... 367 00:37:48,583 --> 00:37:51,693 pero esos tipos en general no son francotiradores. 368 00:37:51,859 --> 00:37:55,776 - La casa parece un acuario. - Lo siento, �reuni�n de NA? 369 00:37:56,300 --> 00:37:58,456 Narc�ticos An�nimos. 370 00:37:59,296 --> 00:38:01,719 Soy una alcoh�lica en recuperaci�n. 371 00:38:01,942 --> 00:38:04,134 Hace tiempo hice un poco de todo. 372 00:38:04,999 --> 00:38:08,509 - Eso fue hace mucho tiempo. - Bueno. 373 00:38:09,376 --> 00:38:13,050 La polic�a de S�derort lo ha considerado como atropello y fuga. 374 00:38:14,586 --> 00:38:17,676 - �Realizaron la autopsia? - Est�n muy ocupados en este momento. 375 00:38:18,000 --> 00:38:21,834 Ser� otra visita a Gunilla. 376 00:38:37,501 --> 00:38:42,209 Mi t�o fue a AA. Lo odiaba. 377 00:38:42,375 --> 00:38:46,850 Adicto desde los 14 a�os, dentro y fuera de instituciones durante 30 a�os. 378 00:38:47,417 --> 00:38:53,125 Ahora vive con su esposa en �rsta y trabaja en Skanska. 379 00:38:54,417 --> 00:38:59,375 No me refiero a compararlo contigo. S�lo estoy preguntando... 380 00:38:59,542 --> 00:39:03,792 - �si es bueno? - Claro, puedo enviarle el enlace. 381 00:39:03,959 --> 00:39:06,959 Con mucho gusto. 382 00:39:08,469 --> 00:39:10,667 - �Caf�? - No, gracias. 383 00:39:16,125 --> 00:39:20,079 Las lesiones de las piernas y la pelvis... 384 00:39:20,089 --> 00:39:22,518 demuestran que fue golpeada a alta velocidad. 385 00:39:22,796 --> 00:39:27,000 - �C�mo de alta en este caso? - Demasiado para un estacionamiento. 386 00:39:27,167 --> 00:39:30,250 Adem�s, tiene moretones de peleas anteriores... 387 00:39:30,417 --> 00:39:33,134 y algo de enrojecimiento en el cuero cabelludo. 388 00:39:33,501 --> 00:39:38,375 - �Ten�a una relaci�n de abusos? - Eso parece. 389 00:39:41,649 --> 00:39:45,634 - �Has visto esa pel�cula? - �Cu�l? 390 00:39:46,599 --> 00:39:49,426 La que me hab�as recomendado. 391 00:39:49,992 --> 00:39:54,334 No, lamentablemente no he tenido tiempo. 392 00:39:54,501 --> 00:39:58,501 Debes verla. Es fant�stica. 393 00:39:58,867 --> 00:40:03,267 En realidad, una cl�sica historia de amor, pero incre�blemente hermosa. 394 00:40:03,834 --> 00:40:07,792 No hay m�sica. Simplemente una actuaci�n brillante. 395 00:40:07,959 --> 00:40:12,250 Voy a tratar de hacer tiempo esta noche para verla. 396 00:40:12,517 --> 00:40:17,083 Date prisa, es probable que no est� mucho en cartelera. 397 00:40:23,792 --> 00:40:26,209 De Charlotta Lozanovic. 398 00:40:26,675 --> 00:40:31,542 "La ventana trasera ten�a un adhesivo que indica que tiene un perro." 399 00:40:36,459 --> 00:40:39,792 Es el coche que estaba estacionado en su calle. 400 00:40:40,059 --> 00:40:44,692 - �Abrazos, Charlotta? - �Qu� pondr�as t�, atentamente? 401 00:40:44,959 --> 00:40:49,500 - No abrazo a alguien que no conozco. - �Ni siquiera a Gunilla? 402 00:40:52,792 --> 00:40:56,250 La pel�cula es interesante y sin m�sica... 403 00:40:56,417 --> 00:41:01,918 Una cl�sica historia de amor, �eh? �Por qu� no? 404 00:41:02,542 --> 00:41:04,974 �Hannu Peltonen? 405 00:41:05,152 --> 00:41:07,634 Trabaj� aqu� como lavaplatos. 406 00:41:07,834 --> 00:41:11,918 Vengan a la oficina. As� podemos comprobar eso. 407 00:41:12,042 --> 00:41:16,292 Estamos abiertos como de costumbre aunque parezca absurdo. 408 00:41:18,999 --> 00:41:21,399 Vamos a ver... 409 00:41:23,334 --> 00:41:27,459 - �Cocinero del A�o 2005? - S�, sal� tercero. 410 00:41:27,726 --> 00:41:31,125 Podr�a haber ganado si no hubiera hecho sopa de langosta. 411 00:41:31,292 --> 00:41:35,417 - Soy al�rgico a los mariscos. - Un verdadero G�teburger. 412 00:41:35,584 --> 00:41:39,959 Vamos a ver... Hannu Peltonen. 413 00:41:40,626 --> 00:41:43,098 El �ltimo pago fue en 2011. 414 00:41:43,506 --> 00:41:45,968 �No tiene alguna direcci�n? 415 00:41:46,134 --> 00:41:48,451 - �O un n�mero de tel�fono? - No, por desgracia. 416 00:41:48,918 --> 00:41:53,125 �Es probable que �l y Lozanovic se conocieran? 417 00:41:53,292 --> 00:41:57,542 - �Un lavaplatos? Me sorprender�a. - Gracias, tenemos suficiente. 418 00:41:57,709 --> 00:42:00,501 De nada. Ll�menme si necesitan algo m�s. 419 00:42:01,931 --> 00:42:05,859 Has o�do nuestra conversaci�n. Ll�manos si sabes algo. 420 00:42:12,999 --> 00:42:14,801 �S�? 421 00:42:15,491 --> 00:42:18,319 No he encontrado la direcci�n de Hannu Peltonen. 422 00:42:18,542 --> 00:42:22,526 Pero tiene un hermano en Solna. Kari Peltonen. 423 00:42:22,792 --> 00:42:26,584 Ingeniero civil. No tiene antecedentes penales. 424 00:42:28,626 --> 00:42:32,167 - Env�a a alguien all�. - Bueno. 425 00:42:32,334 --> 00:42:38,084 Lo que dijo Gunvald... que la gente como Hannu no son francotiradores. 426 00:42:40,080 --> 00:42:42,501 Estuvo en el servicio militar en Finlandia. 427 00:42:42,667 --> 00:42:47,167 Como un soldado de infanter�a ordinaria. Pero aprenden a disparar bien. 428 00:42:47,934 --> 00:42:50,269 Perdieron a El-Bahri. 429 00:42:50,638 --> 00:42:52,660 �C�mo sucedi� eso? 430 00:42:52,883 --> 00:42:56,292 Desapareci� en una tienda con dos salidas. 431 00:42:56,459 --> 00:43:00,167 Aseg�rate de que lo encuentren. Y pon m�s gente en eso. 432 00:43:01,644 --> 00:43:04,799 Probablemente no seamos los �nicos que lo est�n buscando. 433 00:43:39,459 --> 00:43:43,250 - �Ad�nde vas? - A ninguna parte, a casa. 434 00:43:43,417 --> 00:43:45,876 �Por qu� no contestas cuando te llamamos? 435 00:44:03,959 --> 00:44:08,667 Vamos. S� que fuiste t�. 436 00:44:27,918 --> 00:44:33,876 - Qu� bien, puedes ayudarme, Martin. - �Tienes una fiesta? 437 00:44:34,200 --> 00:44:38,292 Cito a Ulf Dageby: "La vida es una fiesta." 438 00:44:40,167 --> 00:44:45,999 Esta bebida es s�lo de uso propio, inspector. 439 00:44:46,625 --> 00:44:50,667 Y si quieres beber hay suficiente para ti. 440 00:44:50,934 --> 00:44:53,542 �No las habr�s comprado de contrabando? 441 00:44:55,349 --> 00:44:57,643 Cuanto menos sepas, mejor. 442 00:44:58,009 --> 00:45:02,042 Si quieres poner una destiler�a en casa, todav�a no tenemos los recursos. 443 00:45:02,209 --> 00:45:05,000 Eso no me hace feliz. 444 00:45:06,350 --> 00:45:10,250 - �Haces un alboroto por ser libre? - Delincuencia menor. 445 00:45:10,417 --> 00:45:15,459 Necesitamos una renovaci�n moral de la opini�n p�blica. 446 00:45:15,626 --> 00:45:18,900 Podemos empezar por devolver todo eso. 447 00:45:19,167 --> 00:45:21,784 Realmente te pones al ataque. 448 00:45:23,000 --> 00:45:26,010 La moral de la moderaci�n, quiero decir. 449 00:45:27,388 --> 00:45:30,050 Yo ten�a un miembro de la familia en Pajala. 450 00:45:30,417 --> 00:45:34,251 �Sabes lo que hizo en su vejez? 451 00:45:34,918 --> 00:45:37,259 Inaugur� un burdel. 452 00:45:37,573 --> 00:45:41,602 Si le apretaban mucho el tornillo, vacaciones de primavera. 453 00:45:41,667 --> 00:45:46,050 - Buenas noches, Martin. - Buenas noches. 454 00:45:58,959 --> 00:46:03,834 - Hola, Josef. - Seguramente podr�s usar tus piernas. 455 00:46:03,999 --> 00:46:06,526 No vi qui�n fue. 456 00:46:07,748 --> 00:46:09,674 Ahora esc�chame... 457 00:46:09,846 --> 00:46:14,292 Eres un tipo inteligente, mucho m�s inteligente que Deija Bosovic. 458 00:46:14,459 --> 00:46:16,831 Pero eso no importa. 459 00:46:16,994 --> 00:46:19,132 La pr�xima vez quiz�s no tengas suerte. 460 00:46:19,253 --> 00:46:22,575 A �l no le importa si terminas en la c�rcel. 461 00:46:22,742 --> 00:46:26,375 �Por qu� te golpe�? 462 00:46:29,375 --> 00:46:32,092 �No es genial vivir? 463 00:46:33,798 --> 00:46:36,440 Si hubieran habido menos personas all�... 464 00:46:36,643 --> 00:46:38,283 probablemente estar�as muerto. 465 00:46:38,483 --> 00:46:43,467 Podemos ofrecerte protecci�n pero entonces debes cooperar. 466 00:46:49,834 --> 00:46:52,742 Idiota. 467 00:47:02,250 --> 00:47:05,709 �Y ten�an su propia mesa? 468 00:47:05,876 --> 00:47:10,842 Bien. Gracias por llamar. Si tengo m�s preguntas, llamar�. 469 00:47:11,709 --> 00:47:15,209 - Era el camarero de Kokott. - �Qu� quer�a? 470 00:47:15,375 --> 00:47:20,501 Lozanovic y Peltonen se vieron mucho despu�s de su retiro como lavaplatos. 471 00:47:20,667 --> 00:47:23,335 El gerente del restaurante minti�. 472 00:47:24,441 --> 00:47:26,126 �Qui�n es ese tipo? 473 00:47:26,492 --> 00:47:31,250 Abri� un restaurante en Gotemburgo despu�s de que fuera Chef del A�o. 474 00:47:31,417 --> 00:47:35,918 - Pero fue a la bancarrota. - �Y ah� fue a trabajar para Lozanovic? 475 00:47:36,042 --> 00:47:40,042 Ciertamente, ya no le interesaban los "restaurantes" en K�llered. 476 00:47:40,309 --> 00:47:42,614 Tal vez deber�amos investigar. 477 00:47:42,908 --> 00:47:45,619 - �C�mo se llama? - Linus �stberg. 478 00:47:46,042 --> 00:47:49,792 Tengo un e-mail para investigar en lo de Rundqvist. 479 00:47:49,959 --> 00:47:53,275 Era hace 30 minutos. �Se ha cambiado? 480 00:47:53,592 --> 00:47:55,999 Nos vamos ya. 481 00:49:05,792 --> 00:49:10,626 Seg�n los vecinos, a menudo era golpeada. Tal vez ya hab�a tenido demasiado... 482 00:49:10,792 --> 00:49:13,501 y amenaz� con denunciarlo. 483 00:49:14,680 --> 00:49:16,601 Hola cari�o. 484 00:49:19,542 --> 00:49:24,734 Acu�state, beb�. Yo me encargo de eso. 485 00:49:26,208 --> 00:49:29,901 Lo prometo. Te quiero, besos. 486 00:49:32,771 --> 00:49:37,584 �Has o�do lo que Rimfors encontr�? Linus �stberg, �sabes qui�n es? 487 00:49:37,951 --> 00:49:40,883 El chef del restaurante Kokott. 488 00:49:41,250 --> 00:49:44,542 Y al parecer importador de coches. 489 00:49:46,584 --> 00:49:50,501 Es de suponer que lo hac�a para Lozanovic. 490 00:49:50,667 --> 00:49:54,301 - �Qu� tipo de coches? - Coches de lujo, americanos. 491 00:49:54,667 --> 00:49:58,584 Desde San Diego. Pregunt� para que lo comprobaran. 492 00:50:00,335 --> 00:50:02,999 - Tra�a drogas en ellos. - No es imposible. 493 00:50:03,125 --> 00:50:05,309 Los yankees tienen m�s ojo para lo que entra al pa�s... 494 00:50:05,410 --> 00:50:08,410 que para lo que sale. 495 00:50:09,237 --> 00:50:11,751 Ped� control aduanero para la pr�xima entrega. 496 00:50:15,726 --> 00:50:19,542 Eso son 100. Rimfors no tuvo que hacer el trabajo. 497 00:50:22,225 --> 00:50:24,399 Buen trabajo. 498 00:50:24,585 --> 00:50:27,650 �Pero no ser�a m�s divertido jugar de centrocampista? 499 00:50:27,660 --> 00:50:31,959 Dijo Inger. �Por qu� no se lo dices a Leffe? 500 00:50:32,083 --> 00:50:36,959 El equipo no tiene a otro. 501 00:50:44,626 --> 00:50:47,751 - �Fue eso? - �Qu�? 502 00:50:47,918 --> 00:50:53,250 Tu madre me dijo que recibiste mensajes de texto amenazadores. 503 00:50:56,501 --> 00:51:00,459 - Eso no est� bien. - No era eso. 504 00:51:03,262 --> 00:51:05,959 Si te amenazan, debes decirlo. 505 00:51:12,000 --> 00:51:15,250 �Puedo leerlos? 506 00:51:21,792 --> 00:51:26,250 - Debes denunciarlo. - Eso lo har� peor. 507 00:51:26,417 --> 00:51:31,459 - �Ha estado en tu escuela? - No lo he visto desde el partido. 508 00:51:49,751 --> 00:51:54,334 Perd�n por la interrupci�n, pero �puedo entrar? 509 00:51:54,501 --> 00:51:58,292 - Estamos comiendo. - Lo entiendo. 510 00:52:01,200 --> 00:52:07,017 Su hijo env�a mensajes amenazantes a mi nieto Vilhelm. 511 00:52:07,584 --> 00:52:11,775 - Hay que poner fin a eso. - �C�mo lo sabe? 512 00:52:12,542 --> 00:52:17,417 Los he visto. �Puedo hablar con �l? 513 00:52:19,341 --> 00:52:21,092 Sebbe. 514 00:52:22,209 --> 00:52:24,501 �Sebbe, ven aqu�! 515 00:52:28,709 --> 00:52:31,784 Dice que env�as mensajes amenazantes. 516 00:52:32,751 --> 00:52:34,730 No. 517 00:52:35,813 --> 00:52:37,651 No lo hice. 518 00:52:37,743 --> 00:52:41,142 - Puedo ense��rselos. - Entra y si�ntate. 519 00:52:41,709 --> 00:52:45,800 - Voy a hablar con �l. - No estar� satisfecho hasta que pare. 520 00:52:53,417 --> 00:52:57,692 Hemos confirmado que Bosovic fue el jueves a San Diego. 521 00:52:57,959 --> 00:53:03,083 - �Se hizo cargo del trabajo de El-Bahri? - Supervisa la preparaci�n, tambi�n. 522 00:53:03,250 --> 00:53:05,535 - Encontraron a Peltonen. - �D�nde? 523 00:53:05,664 --> 00:53:07,660 En casa de su hermano. 524 00:53:07,726 --> 00:53:10,834 - �D�nde est� Gunvald? - No lleg� todav�a. 525 00:53:12,724 --> 00:53:16,042 Ponte en contacto con la Unidad M�vil. Nos vamos ya. 526 00:53:26,299 --> 00:53:28,676 Es la casa, all� arriba. 527 00:53:29,000 --> 00:53:32,459 - �Peltonen est� s�lo? - Est�n la esposa y el hijo de su hermano. 528 00:53:32,626 --> 00:53:36,799 - Es el n�mero 11. - Las tropas de choque rodearon la casa. 529 00:53:37,425 --> 00:53:41,967 - Bueno. - Espera. Ese es su hermano. 530 00:53:45,212 --> 00:53:47,234 Somos de la polic�a. 531 00:53:48,203 --> 00:53:50,751 Se trata de su hermano Hannu. 532 00:53:52,209 --> 00:53:57,459 No queremos que nadie salga herido. Llame a su esposa. 533 00:53:57,626 --> 00:54:02,459 Aseg�rese de que ella salga con su hijo sin que Hannu se entere que estamos aqu�. 534 00:54:02,626 --> 00:54:05,626 - �D�nde est� su m�vil? - En mi bolsillo. 535 00:54:07,751 --> 00:54:09,462 - �Qu� le debo decir? - �Cu�l es su nombre? 536 00:54:09,472 --> 00:54:10,472 Lisa. 537 00:54:10,642 --> 00:54:15,042 D�gale que estamos aqu� y que finja que s�lo tiene que ir a una tienda. 538 00:54:15,209 --> 00:54:18,334 - �En qu� habitaci�n vive Hannu? - En el s�tano. 539 00:54:21,209 --> 00:54:25,083 Lisa, soy yo. 540 00:54:33,334 --> 00:54:35,417 Creo que se dio cuenta. 541 00:54:35,584 --> 00:54:38,667 - �Est� en el s�tano? - S�. 542 00:54:46,918 --> 00:54:49,626 �Qu� pasa con el jadeo? 543 00:54:55,751 --> 00:54:59,667 �Polic�a! �Mu�strame las manos! �Al piso! 544 00:54:59,834 --> 00:55:02,375 �Al suelo! 545 00:56:12,459 --> 00:56:14,819 El dinero y el coche. �Tenemos algo m�s? 546 00:56:15,055 --> 00:56:18,619 Hago la entrevista con Ayda. 547 00:56:18,842 --> 00:56:22,167 Bueno, entonces me voy con la mierda a otra parte. 548 00:56:22,834 --> 00:56:27,999 Gunvald, si�ntate en la sala de control y mira. 549 00:56:28,125 --> 00:56:32,918 �Hay algo m�s que pueda hacer? �Caf�, t�, masajes? 550 00:56:33,042 --> 00:56:37,709 - Hablaremos luego. - Hablaremos m�s tarde... 551 00:56:45,334 --> 00:56:49,734 Es sospechoso del asesinato de Zlatko Lozanovic... 552 00:56:49,999 --> 00:56:53,250 y Jennifer Rundqvist. 553 00:56:55,375 --> 00:56:59,000 �Qu� dice a eso? 554 00:57:00,896 --> 00:57:05,000 - �Qu� pas�? - �No lo sabe? 555 00:57:06,065 --> 00:57:08,000 No. 556 00:57:09,395 --> 00:57:13,967 Jennifer fue asesinada la noche del jueves en un aparcamiento. 557 00:57:17,506 --> 00:57:20,959 �En su opini�n fue un accidente o no? 558 00:57:23,592 --> 00:57:28,229 - �Sabe algo acerca de eso? - No. 559 00:57:28,742 --> 00:57:32,959 �Podr�a describir su relaci�n? 560 00:57:34,592 --> 00:57:37,083 Nos ve�amos regularmente. 561 00:57:38,833 --> 00:57:41,709 A veces viv� con ella... 562 00:57:53,992 --> 00:57:57,751 �l nunca dijo que no. Y se sent� en silencio. 563 00:57:57,918 --> 00:58:03,501 A menudo las personas se descomponen en los interrogatorios, la autocompasi�n. 564 00:58:03,667 --> 00:58:06,751 - �Qu� piensas? - Es dif�cil de decir. 565 00:58:06,918 --> 00:58:10,667 - Por la mitad parec�a estar bien. - �Eso crees? 566 00:58:10,834 --> 00:58:14,699 Estoy m�s interesado en la cuesti�n de por qu� ten�a 300.000 en el bolso. 567 00:58:15,125 --> 00:58:19,967 Esa actuaci�n la debes decidir t�. Los sollozos no son lo m�o. 568 00:58:27,667 --> 00:58:30,292 �Lo has visto? 569 00:58:30,459 --> 00:58:34,834 - �Eso es un tibur�n? - No, es una raya. 570 00:58:34,999 --> 00:58:38,834 - Se parece a un tibur�n. - �D�nde est� Alice? 571 00:58:40,696 --> 00:58:42,799 �D�nde se fue? 572 00:59:00,125 --> 00:59:02,167 �Alice! 573 00:59:03,792 --> 00:59:08,592 �Qu� haces? Pensamos que te hab�amos perdido. 574 00:59:09,559 --> 00:59:13,417 - �Oyes lo que digo? - Est� bien, pap�. 575 00:59:13,584 --> 00:59:17,417 Vamos. 576 00:59:17,584 --> 00:59:20,167 Perd�n. 577 00:59:48,834 --> 00:59:50,861 Hola Bertil. 578 00:59:51,610 --> 00:59:54,285 - �C�mo van las cosas? - Est� yendo bien. 579 00:59:54,404 --> 00:59:56,271 �Necesita ayuda? 580 00:59:56,662 --> 00:59:59,902 �Si puede esperar aqu� un minuto? 581 01:00:00,102 --> 01:00:02,726 Voy a fijar la pata. 582 01:00:09,892 --> 01:00:14,700 - �No es incorrecto para esta temporada? - Ayer era oto�o. 583 01:00:16,834 --> 01:00:21,375 - �Charlotta est� all�? - No, fue al psic�logo. 584 01:00:24,109 --> 01:00:26,834 �Le puede decir que estuve aqu� para hablar? 585 01:00:26,999 --> 01:00:29,170 Vamos a comer, estar�n aqu� pronto. 586 01:00:29,912 --> 01:00:31,925 �Hay algo que pueda responder? 587 01:00:32,125 --> 01:00:35,571 No, s�lo ten�a un par de preguntas. 588 01:00:46,918 --> 01:00:49,076 Hola. 589 01:00:51,292 --> 01:00:53,584 �Ha sucedido algo? 590 01:00:53,651 --> 01:00:57,309 Ten�a algunas preguntas pero eso puede esperar hasta el lunes. 591 01:00:57,876 --> 01:01:03,334 - �Seguro? - �No desea tomar una copa? 592 01:01:03,501 --> 01:01:06,626 Lo haremos m�s tarde. 593 01:01:06,792 --> 01:01:10,459 Es viernes. Puedes quedarte aqu�. 594 01:01:12,417 --> 01:01:14,417 El viernes es siempre divertido. 595 01:01:14,584 --> 01:01:21,375 - �Podemos probar el trampol�n? - Est� nevando. 596 01:01:21,542 --> 01:01:24,209 Bueno. 597 01:01:29,876 --> 01:01:31,975 �Por qu� eligi� ser polic�a? 598 01:01:33,125 --> 01:01:35,684 Hab�a demasiados banqueros en la familia. 599 01:01:35,890 --> 01:01:38,592 Alguien tiene que servir al lado bueno. 600 01:01:39,459 --> 01:01:42,238 Mi bisabuelo fue agente fiscal nacional en Alings�s. 601 01:01:43,257 --> 01:01:44,257 �Lo sab�as? 602 01:01:44,292 --> 01:01:49,667 - No s� que es un agente fiscal nacional. - �l lo sabe. 603 01:01:49,834 --> 01:01:55,792 Igual que el agente fiscal urbano pero en todo el pa�s. 604 01:01:57,375 --> 01:02:02,083 Entonces, eres tanto fiscal como polic�a, en uno. 605 01:02:02,250 --> 01:02:05,226 Mi madre estaba aterrorizada de que yo fuera oficial de polic�a. 606 01:02:05,570 --> 01:02:07,893 M�s bien, un salvavidas. 607 01:02:08,059 --> 01:02:10,826 En su lugar fueron los picaportes y los accesorios. 608 01:02:11,005 --> 01:02:12,005 Como mi padre dijo: 609 01:02:12,167 --> 01:02:15,319 La gente puede dejar de hacer cosas est�pidas... 610 01:02:15,936 --> 01:02:18,610 pero siempre tienen puertas en las casas. 611 01:02:30,918 --> 01:02:36,375 Abuelo. Alice dice que no se deben usar zapatos. 612 01:02:37,626 --> 01:02:41,250 Gracias por todo. Fue muy agradable. 613 01:02:42,317 --> 01:02:46,209 - �Qu� piensas? - Es mejor para saltar. 614 01:02:46,375 --> 01:02:49,292 Te lo ense�ar�. 615 01:02:50,751 --> 01:02:53,876 Gracias por pasar. 616 01:03:07,083 --> 01:03:11,375 - La pel�cula fue un poco compleja. - No, no lo creo. 617 01:03:11,542 --> 01:03:17,792 - �Qu� vamos a comer? - Hay un coreano enfrente. 618 01:03:17,959 --> 01:03:22,584 �T�? �Escuchaste algo del muchacho? 619 01:03:22,751 --> 01:03:26,375 - Dej� de escribir mensajes. - Bien. 620 01:03:26,542 --> 01:03:30,626 - Vilhelm parece mucho m�s feliz. - Es bueno saberlo. 621 01:03:30,792 --> 01:03:34,584 �No quieres persa? Dada la pel�cula. 622 01:03:34,751 --> 01:03:38,417 Coreano est� muy bien. 623 01:03:42,626 --> 01:03:46,375 El m�dico dice que pronto te dar�n de alta. 624 01:03:46,642 --> 01:03:50,542 �No es agradable salir y encontrarse con viejos amigos? 625 01:03:50,709 --> 01:03:54,501 Quiero una identidad protegida. 626 01:03:56,792 --> 01:04:00,292 Entonces debes declarar contra Bosovic. 627 01:04:00,459 --> 01:04:05,999 Cuando cumplas tu sentencia, podemos organizar un alojamiento en otro pa�s. 628 01:04:06,125 --> 01:04:11,667 - Me puede encontrar en la c�rcel. - No en un departamento de seguridad. 629 01:04:11,834 --> 01:04:14,792 Voy a hablar de ello con la Justicia. 630 01:04:16,959 --> 01:04:21,000 Sospechaban que Zlatko ment�a con los precios. 631 01:04:21,167 --> 01:04:26,667 - �Y t� te quedabas con la diferencia? - Nunca me atrever�a. 632 01:04:26,834 --> 01:04:31,501 �Fuiste t� quien hizo los disparos fuera de Sunny? 633 01:04:31,667 --> 01:04:37,751 Es mejor terminar en Tailandia, dentro de una bolsa para cad�veres. 634 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 �Fuiste t�? 635 01:04:48,751 --> 01:04:51,999 Pero no iba a matarlos. 636 01:04:52,125 --> 01:04:58,042 - �Qui�n fue? - �l ten�a muchos enemigos. 637 01:05:01,083 --> 01:05:05,077 No doy un c�ntimo que viva para la jubilaci�n. 638 01:05:07,315 --> 01:05:12,652 Cuando se sienta tranquilo, los dedos le comenzar�n a picar... 639 01:05:12,718 --> 01:05:15,501 entonces recibir� un filo caliente, y se termina. 640 01:05:20,160 --> 01:05:22,090 Hola. 641 01:05:22,300 --> 01:05:24,650 Conozco a ese hombre. �Qu� hizo? 642 01:05:25,085 --> 01:05:28,883 Maltrat� a su hijo. Es una larga historia. 643 01:05:29,630 --> 01:05:32,667 - �Lo conoces? - No, no. 644 01:05:32,834 --> 01:05:35,579 Lo confund� con alguien. 645 01:05:40,442 --> 01:05:42,283 Nada. 646 01:05:46,834 --> 01:05:51,292 Josef El-Bahri se declara culpable del tiroteo en Sunny Livs... 647 01:05:51,459 --> 01:05:54,584 pero su coartada para la noche del asesinato es cierta. 648 01:05:54,751 --> 01:06:00,999 Y no hay un v�nculo entre El-Bahri y Peltonen. 649 01:06:05,334 --> 01:06:09,576 - Cuatro kil�metros. - �Pod�is hablar de eso m�s tarde? 650 01:06:10,600 --> 01:06:15,250 Sabemos que Peltonen vend�a coca�na a nombre de Lozanovic. 651 01:06:15,417 --> 01:06:19,250 Hace seis meses tuvieron un conflicto y se separaron. 652 01:06:19,417 --> 01:06:22,386 - �Sabemos cu�l fue el conflicto? - �Sten? 653 01:06:22,878 --> 01:06:25,468 Igual que con El-Bahri, en principio. 654 01:06:25,634 --> 01:06:29,542 Lozanovic ten�a la sospecha de que Hannu no llevaba todo lo que vend�a. 655 01:06:29,709 --> 01:06:33,751 Si hubiera estado seguro, Peltonen ahora no estar�a vivo. 656 01:06:34,018 --> 01:06:39,159 �No es inveros�mil que le disparara a Zlatko un a�o despu�s? 657 01:06:40,083 --> 01:06:43,751 - �Alguna vez has estado en el paro? - �Y el coche? 658 01:06:44,018 --> 01:06:49,100 Charlotta ha confirmado que ese coche lo ha visto all�. 659 01:06:50,167 --> 01:06:54,501 - Es el coche de Kari Peltonen. - �l no lo usa. 660 01:06:54,667 --> 01:06:58,584 Hannu podr�a haberlo usado para hacer un reconocimiento. 661 01:06:58,751 --> 01:07:01,409 No, no se sostiene. 662 01:07:02,468 --> 01:07:04,510 De las huellas en la bolsa... 663 01:07:04,895 --> 01:07:08,542 ninguna pertenece a Hannu. 664 01:07:08,809 --> 01:07:14,217 Pero encontramos una huella en un rollo de bolsas de basura en el apartamento. 665 01:07:14,584 --> 01:07:17,250 Es una pena que no estuviera all�, donde le dispar�. 666 01:07:17,417 --> 01:07:20,190 Un desgarro de la bolsa encontrada en el bosque... 667 01:07:21,667 --> 01:07:24,477 corresponde al desgarro del rollo de bolsas. 668 01:07:27,225 --> 01:07:30,718 Seg�n SKL es probable que sea una bolsa de ese rollo. 669 01:07:32,831 --> 01:07:37,709 �El dinero en casa de Kari? M�s de 300.000. �Qu� pasa con eso? 670 01:07:37,876 --> 01:07:41,292 - �Es dinero del narcotr�fico, Sten? - Probablemente. 671 01:07:41,459 --> 01:07:45,542 Puede haber sido capaz de vender algo recientemente. 672 01:07:45,709 --> 01:07:48,709 �No tenemos ning�n recibo? 673 01:07:48,876 --> 01:07:53,042 - Muy bien que empezaras a correr. - Es como correr descalzo. 674 01:07:53,209 --> 01:07:55,429 Recuerda que tienes que acostumbrarte a ellos. 675 01:07:57,250 --> 01:07:59,667 El Mazda debe ser inmediatamente examinado. 676 01:07:59,834 --> 01:08:04,417 Quiero saber si se utiliz� para matar a Rundqvist. 677 01:08:24,459 --> 01:08:26,171 Larsson. 678 01:08:26,668 --> 01:08:28,960 Hola... Habla Charlotta. 679 01:08:29,183 --> 01:08:32,092 - �Estoy interrumpiendo? - No, estoy en el trabajo. 680 01:08:34,417 --> 01:08:38,751 Tom� una pastilla para dormir, pero no me pude dormir. 681 01:08:39,118 --> 01:08:42,834 - �D�nde est�s ahora? - Conduciendo por ah�. 682 01:08:44,083 --> 01:08:49,375 - S� que no deber�a hacer eso. - Es mejor que vengas aqu�. 683 01:08:49,542 --> 01:08:53,375 - �Seguro? - Le aviso al guardia. 684 01:08:53,542 --> 01:08:58,834 - Nos vemos aqu� abajo. - Est� bien, ya voy. 685 01:09:01,417 --> 01:09:08,417 - �Siempre trabajas tan tarde? - S�lo si estamos en medio de algo. 686 01:09:08,876 --> 01:09:12,459 - �Quieres un caf�? - No, gracias. 687 01:09:12,626 --> 01:09:18,334 - �C�mo est�n las cosas? - Todo apunta a Peltonen. 688 01:09:18,501 --> 01:09:22,167 Pero creemos que no estar�a solo. 689 01:09:22,334 --> 01:09:26,000 - �No? - Pensamos que alguien lo contrat�. 690 01:09:26,167 --> 01:09:30,083 - �Qui�n? - Estamos investigando. 691 01:09:33,375 --> 01:09:39,417 - �D�nde te quedas? - �D�nde...? En mi oficina. 692 01:09:39,584 --> 01:09:44,542 - �D�nde est�? - Por ah�. �Quieres verla? 693 01:09:44,709 --> 01:09:48,125 - �No quieres caf�? - No, est� bien. 694 01:09:53,042 --> 01:09:58,417 - Aqu� es... - Acogedor. 695 01:09:58,584 --> 01:10:04,292 - Algunas tienen m�s vida. - �A�n m�s? 696 01:10:04,459 --> 01:10:06,501 S�, a�n m�s. 697 01:10:08,375 --> 01:10:12,025 Puedes colgar algunas pinturas aqu�. 698 01:10:12,292 --> 01:10:16,709 Tal vez una alfombra. Algunas im�genes. �Qu� piensas? 699 01:10:16,876 --> 01:10:21,526 Entonces me quedar� sin carrera por rumores de ser gay. 700 01:10:21,792 --> 01:10:28,792 - �La polic�a no apuesta a la diversidad? - Somos una organizaci�n conservadora. 701 01:10:30,757 --> 01:10:34,918 - Pobre muchacho. - Si empiezo a vestirme de lentejuelas, 702 01:10:35,042 --> 01:10:38,292 me van a estar siguiendo todo el d�a. 703 01:10:38,459 --> 01:10:41,375 Eso es muy malo para ti. 704 01:11:25,000 --> 01:11:27,967 Lo siento. Lo siento. 705 01:11:32,250 --> 01:11:38,492 Iba a dejarlo. Para que lo sepas. 706 01:11:46,042 --> 01:11:48,825 �Hay alg�n ba�o por aqu�? 707 01:11:53,067 --> 01:11:55,118 Por ah�. 708 01:11:56,732 --> 01:11:58,792 Enseguida, a la izquierda. 709 01:12:08,417 --> 01:12:12,667 - All� est�s. No lo he encontrado. - Te lo indicar�. 710 01:12:22,959 --> 01:12:29,034 No hay ninguna indicaci�n de que el Mazda estuviera involucrado en un accidente. 711 01:12:30,099 --> 01:12:35,351 Estoy a punto de ir. Luego llamo a SKL. 712 01:12:49,250 --> 01:12:54,501 - �Tienes fotograf�as del funeral? - Las est�n procesando. 713 01:12:54,667 --> 01:12:57,501 �Has visto el mensaje de Rimfors sobre el dinero? 714 01:12:58,485 --> 01:13:01,546 Peltonen ha ganado mucho recientemente. 715 01:13:02,792 --> 01:13:04,785 Vendiendo. 716 01:13:07,857 --> 01:13:10,134 - �Qu� quieres del funeral? - Nada. 717 01:13:24,045 --> 01:13:26,645 Testimonio relativo a la colisi�n de Jennifer Rundqvist... 718 01:13:26,655 --> 01:13:29,255 El testigo, Anders Nilsson... vio un Volvo gris oscuro... 719 01:13:29,265 --> 01:13:31,865 la placa del coche comenzaba con X o K... 720 01:13:55,434 --> 01:14:00,691 - Ese dentista, G�ran Melin. - �Qu� le pasa? 721 01:14:00,945 --> 01:14:03,300 �De qui�n piensas era cliente? 722 01:14:03,425 --> 01:14:07,009 - Podr�a haber sido de cualquiera. - �Y de Hannu Peltonen? 723 01:14:07,475 --> 01:14:11,759 - Tal vez. �Por qu� lo preguntas? - Es s�lo una idea. 724 01:15:10,667 --> 01:15:16,083 La parte delantera y el parabrisas. Porque hab�a golpeado a un ciervo. 725 01:15:16,250 --> 01:15:21,250 - �Tienen a�n las partes anteriores? - Las enviamos al basurero... 726 01:15:21,417 --> 01:15:23,885 junto con el parabrisas. 727 01:15:24,553 --> 01:15:27,184 Eso era todo. Gracias. 728 01:15:28,167 --> 01:15:34,292 Ayda examin� varios garajes para ver si Melin hab�a reemplazado un paragolpes. 729 01:15:34,459 --> 01:15:37,626 - Y lo hizo. - �Por qu� estabas preguntando eso? 730 01:15:37,792 --> 01:15:41,417 Oskar estaba en lo cierto, pero a�n no es suficiente. 731 01:15:41,584 --> 01:15:46,626 Jennifer Rundqvist fue asesinada cuando ella amenaz� con ir a la polic�a. 732 01:15:46,792 --> 01:15:50,567 Pero creo que fue Melin quien pas� por encima de ella. 733 01:15:50,921 --> 01:15:52,801 �G�ran Melin? 734 01:15:53,036 --> 01:15:56,983 - �Por qu� lo crees? - Por su anterior condena por drogas. 735 01:15:57,250 --> 01:16:00,792 Se encontr� con Lazanovic... tal vez para hacer negocios. 736 01:16:00,959 --> 01:16:03,375 �No es eso un poco exagerado, Gunvald? 737 01:16:03,842 --> 01:16:08,700 �No creer�s que Peltonen gan� 300.000 en negocios de drogas? 738 01:16:09,167 --> 01:16:14,501 Creo que alguien le dio dinero por matar a Lozanovic. 739 01:16:16,375 --> 01:16:20,292 Probablemente necesites convencer a Fred�n. 740 01:16:22,684 --> 01:16:26,040 Rimfors dice que el dinero viene de la venta de narc�ticos. 741 01:16:26,469 --> 01:16:28,227 Rimfors es un idiota. 742 01:16:28,362 --> 01:16:32,818 �Por qu� piensas que un dentista matar�a a uno de los capos de la droga? 743 01:16:33,042 --> 01:16:36,004 �Y luego a esa mujer? 744 01:16:36,207 --> 01:16:39,775 - Reemplaz� su parachoques. - �Eso no puede suceder? 745 01:16:40,010 --> 01:16:43,667 Dice que golpe� un ciervo. Tenemos que verificarlo. 746 01:16:43,834 --> 01:16:48,501 �Debemos buscar en su casa? �Mirar lo que tiene en su congelador? 747 01:16:48,667 --> 01:16:53,083 Eso suena m�s como una cuesti�n de bienestar animal. 748 01:16:53,250 --> 01:16:56,751 El coche fue identificado. 749 01:16:56,918 --> 01:17:01,876 Josef El-Bahri reconoci� intento de asesinato. Y se ve bien lo de Peltonen. 750 01:17:01,900 --> 01:17:04,067 No podemos ir contra eso. 751 01:17:04,545 --> 01:17:06,000 Hola, habla Klas Fred�n. 752 01:17:06,010 --> 01:17:08,635 Gracias por no juzgarme. Abrazos / Charlotta. 753 01:17:17,834 --> 01:17:21,417 A menudo est�s presente cuando alguien se entera de una muerte. 754 01:17:21,584 --> 01:17:23,834 Por desgracia, es parte de mi trabajo. 755 01:17:23,999 --> 01:17:29,042 �Charlotta Lozanovic tuvo un comportamiento dentro de lo esperado? 756 01:17:29,309 --> 01:17:33,025 Las personas reaccionan de manera diferente. 757 01:17:33,292 --> 01:17:36,042 No, no puedo decir eso. 758 01:17:36,209 --> 01:17:40,999 - �Nunca sali� y llam� a alguien? - No cuando yo estaba all�. 759 01:17:41,325 --> 01:17:44,079 - �Estuviste todo el tiempo? - En principio, s�. 760 01:17:44,304 --> 01:17:47,085 - �En principio, s�? - S�, un poco. 761 01:17:49,497 --> 01:17:53,401 No creo que tenga nada que ver con el asesinato de su marido. 762 01:18:05,751 --> 01:18:09,375 �Malo el equipo o un usuario defectuoso? 763 01:18:09,542 --> 01:18:12,770 Fractura por estr�s. 6 a 8 semanas de descanso. 764 01:18:13,713 --> 01:18:16,585 Voy a presentar una queja en esa tienda. 765 01:18:16,834 --> 01:18:20,125 Fue prematuro usar ese tipo de zapatillas. 766 01:18:20,292 --> 01:18:24,417 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Tuve que comprobar algo. 767 01:18:24,584 --> 01:18:27,918 - �Vas a la estaci�n? - Est�s de baja. 768 01:18:28,042 --> 01:18:32,792 A Martin no le gustar�. �Puedo ir contigo o tomo un taxi? 769 01:18:33,059 --> 01:18:37,792 No, el que se sacrifica por el servicio p�blico, merece un chofer privado. 770 01:18:38,732 --> 01:18:40,392 Hola... 771 01:18:40,527 --> 01:18:44,542 �Vas a ver al padre de Charlotta Lozanovics? Se olvid� esto... 772 01:18:45,805 --> 01:18:48,417 - �Cu�ndo? - Esa misma tarde. 773 01:18:48,584 --> 01:18:52,167 - Estaban en la cafeter�a del hospital. - �Qui�nes? 774 01:18:52,334 --> 01:18:55,692 - �l y alg�n familiar. - �Qu� aspecto ten�a? 775 01:18:55,959 --> 01:18:58,877 De la misma edad. Tal vez un poco m�s joven. 776 01:18:59,226 --> 01:19:01,467 Ligeramente m�s delgado, peinado hacia atr�s, canoso. 777 01:19:01,667 --> 01:19:05,792 - �Por qu� estaban en la cafeter�a? - Estaban discutiendo sobre algo. 778 01:19:05,959 --> 01:19:08,561 El padre parec�a muy molesto. 779 01:19:09,012 --> 01:19:11,610 Ese otro hombre trat� de calmarlo. 780 01:19:11,772 --> 01:19:13,611 Gracias. 781 01:19:13,826 --> 01:19:16,284 Toma un taxi. 782 01:19:19,459 --> 01:19:23,209 Revisa todos los grandes trabajos que ha hecho recientemente. 783 01:19:23,375 --> 01:19:28,876 - �Puedo preguntar por qu�? - No, no puedes. 784 01:19:48,501 --> 01:19:51,626 - �Estoy interrumpiendo? - De ning�n modo. 785 01:19:53,119 --> 01:19:56,751 - Pens� que ibas a salir. - Acabo de llegar, es nuevo. 786 01:19:56,918 --> 01:19:59,075 �Qu� piensas? 787 01:20:00,740 --> 01:20:02,926 Hermosa. 788 01:20:09,250 --> 01:20:12,626 - �Es de tu padre? - �D�nde la encontraste? 789 01:20:12,792 --> 01:20:16,862 - Se la olvid� en el hospital. - T�pico. 790 01:20:18,918 --> 01:20:23,751 - �Puedo ofrecerte algo? - No, gracias. 791 01:20:24,218 --> 01:20:29,235 Tengo una cita esta noche con un viejo amigo del pasado. 792 01:20:30,459 --> 01:20:34,999 - Eso es bueno. - Eso es bueno. 793 01:20:37,083 --> 01:20:39,626 �Ha sucedido algo? 794 01:20:39,792 --> 01:20:44,399 Yo no sab�a que �l hab�a estado en el hospital. 795 01:20:47,435 --> 01:20:49,581 �G�ran Melin tambi�n estaba all�? 796 01:20:50,928 --> 01:20:53,492 S�, por un tiempo. �Por qu�? 797 01:20:55,129 --> 01:20:58,834 El enfermero dijo que estaban discutiendo. 798 01:20:58,999 --> 01:21:03,375 - �Sabes por qu�? - No. 799 01:21:05,654 --> 01:21:07,942 �Qu� es todo esto? 800 01:21:11,209 --> 01:21:14,301 �Me puedes decir qu� es esto? 801 01:21:14,667 --> 01:21:16,596 Lo siento. 802 01:21:19,100 --> 01:21:21,210 �Qu� sientes? 803 01:21:24,334 --> 01:21:27,267 �Qu� es lo que lamentas? 804 01:21:31,691 --> 01:21:33,892 Quiero que te vayas de aqu�. 805 01:21:36,542 --> 01:21:39,092 Hola. 806 01:21:45,667 --> 01:21:49,509 Yo estaba enojado. 807 01:21:50,828 --> 01:21:53,959 - �Es eso tan extra�o? - Por supuesto que no. 808 01:21:54,083 --> 01:21:58,160 Hice todo lo que pude. Y no fue f�cil. 809 01:21:58,708 --> 01:22:01,377 - Lo entiendo. - �En serio? 810 01:22:02,888 --> 01:22:05,999 Realmente s� lo que significa preocuparse por los hijos. 811 01:22:06,125 --> 01:22:11,083 Entonces, entiendo a�n menos. �Por qu� me atormentan as�? 812 01:22:11,250 --> 01:22:16,042 Las transacciones en efectivo. �Trabajaba en algo? 813 01:22:16,209 --> 01:22:20,834 - �Por qu� lo pregunta? - Tengo una declaraci�n aqu�. 814 01:22:20,999 --> 01:22:25,751 Dice que retir� 350.000 de su cuenta personal. 815 01:22:25,918 --> 01:22:30,751 As� que me pregunto. �Para qu� necesitaba el dinero? 816 01:22:30,918 --> 01:22:34,918 - Quer�a comprar un coche. - �Quer�a comprar un coche? 817 01:22:35,118 --> 01:22:36,496 Pero luego cambi� de opini�n. 818 01:22:36,661 --> 01:22:39,299 �Cambi� de opini�n? �Contact� con un vendedor de coches? 819 01:22:39,499 --> 01:22:41,417 - �No hab�a ning�n trato? - No. 820 01:22:41,584 --> 01:22:45,625 - �D�nde est� el dinero ahora? - En casa, por supuesto. 821 01:22:48,518 --> 01:22:51,042 Encontramos m�s de 300.000 coronas... 822 01:22:51,209 --> 01:22:55,692 al hombre que es sospechoso de haber disparado y matado a su yerno. 823 01:22:55,959 --> 01:23:00,734 �Hay posibilidad de que encontremos sus huellas en los billetes? 824 01:23:00,999 --> 01:23:04,667 - Por supuesto que no. - �O en la bolsa? 825 01:23:06,182 --> 01:23:09,959 - Yo estaba all� cuando le dispararon. - G�ran conoc�a a esta persona. 826 01:23:11,358 --> 01:23:13,901 �Le propuso que contactara con �l? 827 01:23:17,918 --> 01:23:21,163 �Ten�a miedo de que le pasara algo a Charlotta? 828 01:23:21,629 --> 01:23:23,885 �O a los ni�os? 829 01:23:24,151 --> 01:23:29,183 Fue pura suerte que no se vieran afectados, �verdad? 830 01:23:31,292 --> 01:23:35,834 Todos ellos pod�an haber muerto el a�o pasado cuando el barco explot�. 831 01:23:38,209 --> 01:23:41,334 �Cu�ndo G�ran se ofreci� para ayudarle... 832 01:23:41,501 --> 01:23:46,492 vio la oportunidad de salvar la vida de aquellos a los que amaba? 833 01:23:49,959 --> 01:23:54,209 Quiero ense�arle una imagen. 834 01:23:58,125 --> 01:24:01,017 �Sabe qui�n es? 835 01:24:02,639 --> 01:24:04,566 No tengo ni idea. 836 01:24:05,047 --> 01:24:07,490 Su nombre es Natalie. 837 01:24:07,725 --> 01:24:10,142 Es la hija de Jennifer Rundqvist. 838 01:24:10,409 --> 01:24:13,534 La mujer que G�ran mat� en Bred�ng. 839 01:24:27,159 --> 01:24:31,992 �Qu� hac�a con Charlotta y Zlatko cuando le dispararon? 840 01:24:42,767 --> 01:24:45,875 G�ran, no pude detenerlo. 841 01:24:46,942 --> 01:24:51,783 Este es el n�mero de G�ran Melin. Deja un mensaje despu�s del tono. 842 01:24:52,375 --> 01:24:55,825 Soy Bertil, estoy de camino a casa de Zlatko y Charlotta. 843 01:24:56,392 --> 01:25:00,792 Le dar� otra oportunidad. Ll�mame inmediatamente. 844 01:25:26,751 --> 01:25:30,442 No sab�a que ya estaba en camino. 845 01:25:33,959 --> 01:25:37,359 Si hubiera podido detener a G�ran... 846 01:25:42,792 --> 01:25:45,726 Es s�lo un peque�o agujero. 847 01:25:46,792 --> 01:25:50,125 - �C�mo fue en Espa�a? - Lo siento. 848 01:25:50,292 --> 01:25:54,042 Hola. Jenny Bod�n, polic�a. 849 01:25:54,209 --> 01:25:57,000 Tiene que venir con nosotros. 850 01:26:17,000 --> 01:26:19,085 Martin. 851 01:26:19,342 --> 01:26:21,175 �Bebes whisky? 852 01:26:21,375 --> 01:26:24,584 - As� es. - Bien hecho. 853 01:26:26,205 --> 01:26:28,417 Gracias, pero no era necesario. 854 01:26:28,584 --> 01:26:31,667 Me lo dio Rimfors en agradecimiento por nuestra ayuda. 855 01:26:31,834 --> 01:26:35,598 Es un poco ahumado para mi gusto y pens� que tal vez... 856 01:26:39,459 --> 01:26:42,992 - Incautaron casi 14 kg. - S�, Rimfors lo dijo. 857 01:26:45,250 --> 01:26:48,867 Los peri�dicos tendr�n algo que decir. 858 01:26:53,876 --> 01:26:57,542 - S�, buenas noches. - Adi�s. 859 01:27:05,417 --> 01:27:08,918 - Buena noches. - Hasta luego, Martin. 860 01:27:26,083 --> 01:27:28,334 Hermosa. 861 01:27:28,501 --> 01:27:32,417 �Vamos, Jonathan! �Vamos! 862 01:27:57,620 --> 01:28:07,620 Traducci�n: Alvaro. Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.es * 72327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.