All language subtitles for Eye of the Cat BluRay SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:19,769 (ominous music) 2 00:01:17,744 --> 00:01:20,454 (menacing music) 3 00:01:35,804 --> 00:01:39,015 (garage door clanking) 4 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 (foreboding music) 5 00:02:56,009 --> 00:02:58,219 (coughing) 6 00:03:02,474 --> 00:03:05,351 (air tank hissing) 7 00:03:10,023 --> 00:03:12,692 (menacing music) 8 00:03:46,351 --> 00:03:48,561 (laughing) 9 00:03:59,156 --> 00:04:01,365 (coughing) 10 00:04:02,701 --> 00:04:04,452 (gasping) 11 00:04:04,453 --> 00:04:06,620 (coughing) 12 00:04:09,583 --> 00:04:11,709 (gagging) 13 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 - Move! Get help! 14 00:04:16,548 --> 00:04:19,175 (intense music) 15 00:04:20,427 --> 00:04:22,511 (gasping) 16 00:04:26,725 --> 00:04:28,934 (groaning) 17 00:04:32,856 --> 00:04:35,483 (ominous music) 18 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 (suspenseful music) 19 00:05:02,010 --> 00:05:04,887 (car horn honking) 20 00:05:57,482 --> 00:06:00,359 (tires screeching) 21 00:06:01,653 --> 00:06:04,697 (muffled beat music) 22 00:06:06,867 --> 00:06:10,327 (muffled party commotion) 23 00:06:30,265 --> 00:06:33,100 (doorbell buzzing) 24 00:06:33,101 --> 00:06:36,562 (muffled party commotion) 25 00:07:09,638 --> 00:07:11,263 - [Girl] Who's that? 26 00:07:15,143 --> 00:07:16,101 Who are you? 27 00:07:19,648 --> 00:07:21,023 What do you want? 28 00:07:23,860 --> 00:07:25,444 - Wylie? 29 00:07:25,445 --> 00:07:26,362 - [Girl] Hey, listen, 30 00:07:26,363 --> 00:07:29,657 how did you get in here anyway? 31 00:07:29,658 --> 00:07:33,118 (muffled party commotion) 32 00:07:34,663 --> 00:07:35,871 - Come with me. 33 00:07:40,085 --> 00:07:41,669 - Wylie? 34 00:07:41,670 --> 00:07:44,088 What's all this then? 35 00:07:44,089 --> 00:07:45,965 - What's all this then? 36 00:07:49,803 --> 00:07:51,345 Shall I pack a bag? 37 00:07:52,389 --> 00:07:54,348 - Just put your pants on. 38 00:07:54,349 --> 00:07:56,141 - Why? Is it raining? 39 00:07:56,142 --> 00:07:58,435 - Wylie, who is she? 40 00:07:58,436 --> 00:08:00,312 - I haven't the foggiest. 41 00:08:00,313 --> 00:08:02,773 - Do you mean you don't even know her? 42 00:08:02,774 --> 00:08:04,650 - Do I even know you? 43 00:08:04,651 --> 00:08:07,194 - No. 44 00:08:07,195 --> 00:08:10,280 - Then why are you doing like she says? 45 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 - It's the way she says it. 46 00:08:12,993 --> 00:08:14,201 - Wylie? 47 00:08:14,202 --> 00:08:15,828 Are you coming back? 48 00:08:16,830 --> 00:08:18,038 - I'll ask her. 49 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 - No. 50 00:08:19,541 --> 00:08:21,083 - It's no. 51 00:08:21,084 --> 00:08:22,626 Goodbye, Poor Dear. 52 00:08:23,795 --> 00:08:24,628 - You! 53 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 - Ah! Ah! Ah! Ah! 54 00:08:26,006 --> 00:08:27,881 (screaming) 55 00:08:27,882 --> 00:08:29,008 No cat fights. 56 00:08:30,176 --> 00:08:31,093 You know how I feel. 57 00:08:31,094 --> 00:08:32,052 - Oh, Wylie! 58 00:08:33,847 --> 00:08:35,764 (girl whimpering) 59 00:08:35,765 --> 00:08:36,557 Wylie! 60 00:08:38,101 --> 00:08:40,978 (speaking foreign language) 61 00:08:40,979 --> 00:08:42,062 - What? 62 00:08:42,063 --> 00:08:45,274 - I said, "After sex, all creatures are sad." 63 00:08:45,275 --> 00:08:48,068 (girl whimpering) 64 00:08:52,073 --> 00:08:53,949 Should I ask where we're going? 65 00:08:53,950 --> 00:08:56,326 - I don't like talkative men. 66 00:08:57,996 --> 00:09:01,290 - What do your lovers call you? 67 00:09:01,291 --> 00:09:03,751 - My name is Kassia Lancaster. 68 00:09:04,711 --> 00:09:06,253 - Kassia Lancaster. 69 00:09:07,422 --> 00:09:10,549 Sounds like a cell door slamming shut. 70 00:09:11,468 --> 00:09:14,595 (car engine rumbling) 71 00:09:22,812 --> 00:09:25,689 (street commotion) 72 00:09:43,291 --> 00:09:45,084 - I don't like alleys. 73 00:09:53,384 --> 00:09:55,552 Look, I've got this hangup. 74 00:09:57,180 --> 00:09:59,807 (lock clicking) 75 00:10:45,895 --> 00:10:48,021 (sighing) 76 00:10:49,983 --> 00:10:51,567 (whistling) 77 00:10:51,568 --> 00:10:54,319 - Take your clothes off. 78 00:10:54,320 --> 00:10:56,029 Your boots too. 79 00:10:56,030 --> 00:10:59,491 - Oddly enough, I prefer to leave them on. 80 00:11:06,249 --> 00:11:07,082 Ha. 81 00:11:07,083 --> 00:11:09,585 All in my exact size too. 82 00:11:09,586 --> 00:11:11,962 - I have that kind of eye. 83 00:11:11,963 --> 00:11:14,840 I bet you've had it on me for some time, Kassia Lancaster. 84 00:11:14,841 --> 00:11:15,632 Huh? 85 00:11:27,437 --> 00:11:30,689 I never wear anything that doesn't show. 86 00:11:35,528 --> 00:11:36,904 Wild, isn't it? 87 00:11:36,905 --> 00:11:38,113 In good mirrors you can still see 88 00:11:38,114 --> 00:11:40,949 that I was once disastrously beautiful. 89 00:11:40,950 --> 00:11:42,409 - Drop your pants. 90 00:11:51,211 --> 00:11:53,337 (unzipping) 91 00:11:53,338 --> 00:11:55,964 (razor buzzing) 92 00:12:03,932 --> 00:12:06,225 You can put this around you. 93 00:12:12,482 --> 00:12:14,524 I'll show you the shower. 94 00:12:32,335 --> 00:12:33,126 - Alone? 95 00:12:48,184 --> 00:12:50,978 (water trickling) 96 00:12:55,650 --> 00:12:58,193 (humming tune) 97 00:13:25,346 --> 00:13:26,888 - Sit down. 98 00:13:26,889 --> 00:13:28,598 - Are we alone? 99 00:13:28,599 --> 00:13:29,558 - Incurably. 100 00:13:32,437 --> 00:13:33,603 (cranking) 101 00:13:33,604 --> 00:13:34,938 - Hey! 102 00:13:34,939 --> 00:13:36,648 - I thought you like the unexpected. 103 00:13:36,649 --> 00:13:41,445 - I do, provided it lived up to my expectations. 104 00:13:41,446 --> 00:13:43,071 What the? 105 00:13:43,072 --> 00:13:44,614 - Keep them closed. 106 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 - I get it. 107 00:13:49,871 --> 00:13:50,912 People are peeping at us 108 00:13:50,913 --> 00:13:53,040 through little holes in the wall, right? 109 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 (smacking) 110 00:13:55,126 --> 00:13:55,917 Ick! 111 00:13:59,756 --> 00:14:00,881 Kassia? 112 00:14:00,882 --> 00:14:01,715 - Don't talk. 113 00:14:01,716 --> 00:14:03,592 You'll break a lip. 114 00:14:03,593 --> 00:14:04,885 - You know what? 115 00:14:06,346 --> 00:14:08,638 People are not peeping at us after all. 116 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 What there is, is a hidden camera. 117 00:14:10,475 --> 00:14:12,601 We're filming a TV commercial. 118 00:14:12,602 --> 00:14:14,770 - I'm beginning to see how you might very well 119 00:14:14,771 --> 00:14:18,148 have been the prince of someone so "once upon a time." 120 00:14:18,149 --> 00:14:20,567 - Now where did you pick up a foolsome phrase like that? 121 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 - Your aunt uses it all the time. 122 00:14:23,446 --> 00:14:26,281 Once a week she sits in this very chair. 123 00:14:26,282 --> 00:14:28,283 I'm her girl, you see. 124 00:14:28,284 --> 00:14:29,785 And the thing she talks about 125 00:14:29,786 --> 00:14:32,079 more than anything in the world is you, Wylie. 126 00:14:32,080 --> 00:14:33,955 The prince of her soul. 127 00:14:35,375 --> 00:14:37,501 She wants you back. 128 00:14:37,502 --> 00:14:39,836 - You mean you're doing all this for my aunt? 129 00:14:39,837 --> 00:14:41,463 - I thought when she sees you 130 00:14:41,464 --> 00:14:43,465 it might be nice you looked a teeny bit like 131 00:14:43,466 --> 00:14:45,300 the prince she so fondly remembers. 132 00:14:45,301 --> 00:14:47,511 (laughing) 133 00:14:53,518 --> 00:14:55,352 - Then this whole bizarre scene, 134 00:14:55,353 --> 00:14:57,354 there's nothing erotic about it? 135 00:14:57,355 --> 00:14:58,730 - I wouldn't say that. 136 00:14:58,731 --> 00:15:00,857 - The main point of it is serious. 137 00:15:00,858 --> 00:15:01,650 - Deadly. 138 00:15:02,652 --> 00:15:03,985 - And I thought I had fallen into something 139 00:15:03,986 --> 00:15:06,113 all fruitcake and fetishes. 140 00:15:06,114 --> 00:15:09,241 - Your aunt is dying, Wylie. 141 00:15:09,242 --> 00:15:10,784 She damn near died today, in fact. 142 00:15:10,785 --> 00:15:12,452 Right in this room. 143 00:15:12,453 --> 00:15:14,204 That's why I had to come for you tonight. 144 00:15:14,205 --> 00:15:16,331 We don't have much time. 145 00:15:16,332 --> 00:15:18,041 - Is it her heart? 146 00:15:18,042 --> 00:15:19,000 - Emphysema. 147 00:15:20,795 --> 00:15:22,796 - That's a respiratory disease, isn't it? 148 00:15:22,797 --> 00:15:23,630 - Mhmm. 149 00:15:23,631 --> 00:15:26,299 Two-thirds of her lung tissue is gone. 150 00:15:26,300 --> 00:15:27,884 - God. 151 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 - She has to spend her days in a wheelchair 152 00:15:29,804 --> 00:15:32,931 and her nights in an oxygen tent. 153 00:15:32,932 --> 00:15:33,765 - That's enough right there 154 00:15:33,766 --> 00:15:36,476 to kill a person like Aunt Danny. 155 00:15:36,477 --> 00:15:37,686 - No, it isn't. 156 00:15:39,147 --> 00:15:40,313 Do you know what she plans 157 00:15:40,314 --> 00:15:43,191 to do with her money when she dies? 158 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 - Charity? 159 00:15:46,571 --> 00:15:48,447 - Unless you go back to her 160 00:15:48,448 --> 00:15:49,239 to stay. 161 00:15:50,283 --> 00:15:52,033 - In which case? 162 00:15:52,034 --> 00:15:53,994 - She'll leave her entire fortune to you. 163 00:15:53,995 --> 00:15:57,122 She really ought to when you come right down to it. 164 00:15:57,123 --> 00:15:58,582 I mean, your father should've left it to you 165 00:15:58,583 --> 00:16:00,584 in the first place, shouldn't he? 166 00:16:00,585 --> 00:16:01,418 - Why? 167 00:16:01,419 --> 00:16:03,128 I wasn't his mistress. 168 00:16:03,129 --> 00:16:06,590 - She wants you to have that money, Wylie. 169 00:16:08,217 --> 00:16:10,677 - Did she tell you all this when she hired you to find me? 170 00:16:10,678 --> 00:16:12,804 - Finding you was my idea. 171 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 The whole caper is my idea. 172 00:16:17,268 --> 00:16:19,978 - How did you find me, Kassia? 173 00:16:19,979 --> 00:16:21,855 - I have friends in low places. 174 00:16:21,856 --> 00:16:25,275 - I thought maybe you asked Luke, my kid brother. 175 00:16:25,276 --> 00:16:27,194 - You have a brother? 176 00:16:27,195 --> 00:16:29,321 - She never mentions Luke? 177 00:16:29,322 --> 00:16:30,155 - Never. 178 00:16:30,156 --> 00:16:30,989 (buzzing) 179 00:16:30,990 --> 00:16:32,616 - What do you expect to get out of all this? 180 00:16:32,617 --> 00:16:34,326 - I expect half? 181 00:16:34,327 --> 00:16:36,620 - Of my rightful inheritance? 182 00:16:36,621 --> 00:16:37,871 - It's only fair. 183 00:16:37,872 --> 00:16:39,372 - Fair? 184 00:16:39,373 --> 00:16:40,707 Granted you spent some time with us, 185 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 maybe a little bread. 186 00:16:42,627 --> 00:16:45,295 But once I go home, your work is done. 187 00:16:45,296 --> 00:16:46,963 I'm the one that has to live with her 188 00:16:46,964 --> 00:16:48,340 for as long as she lives. 189 00:16:48,341 --> 00:16:50,091 - It won't be for long. 190 00:16:50,092 --> 00:16:52,385 - Who can say how long "long" is? 191 00:16:52,386 --> 00:16:53,178 - You can. 192 00:16:54,180 --> 00:16:56,515 Once the new will is signed and sealed, 193 00:16:56,516 --> 00:16:58,517 death can come in a matter of days, 194 00:16:58,518 --> 00:17:00,101 hours, 195 00:17:00,102 --> 00:17:00,894 minutes. 196 00:17:02,146 --> 00:17:03,688 You say when. 197 00:17:03,689 --> 00:17:06,399 (buzzing clicking off) 198 00:17:06,400 --> 00:17:07,275 I'll do it. 199 00:17:10,363 --> 00:17:11,571 It's only fair. 200 00:17:16,077 --> 00:17:17,994 - But is murder necessary? 201 00:17:17,995 --> 00:17:20,288 I mean, we have emphysema going for us. 202 00:17:20,289 --> 00:17:24,668 - Nowadays you can't depend on natural causes. 203 00:17:24,669 --> 00:17:27,963 - Kassia, you realize I have to go to the police. 204 00:17:27,964 --> 00:17:29,339 - And tell them what? 205 00:17:29,340 --> 00:17:32,634 - That you intend to murder a rich old lady in a wheelchair. 206 00:17:32,635 --> 00:17:34,261 - In an oxygen tent. 207 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 - Come here, Kassia. 208 00:17:48,109 --> 00:17:50,110 - Or your could wait till I killed her. 209 00:17:50,111 --> 00:17:51,861 Then go to the police. 210 00:17:51,862 --> 00:17:53,113 That way you wouldn't have to share 211 00:17:53,114 --> 00:17:55,240 your good fortune with me. 212 00:18:00,496 --> 00:18:02,247 (ominous music) 213 00:18:02,248 --> 00:18:05,208 (banging) 214 00:18:05,209 --> 00:18:06,084 What is it? 215 00:18:07,169 --> 00:18:09,212 - Didn't you hear it? 216 00:18:09,213 --> 00:18:10,005 - What? 217 00:18:11,257 --> 00:18:12,757 - A cat. 218 00:18:12,758 --> 00:18:15,427 (ominous music) 219 00:18:15,428 --> 00:18:18,221 - Bellemonde doesn't keep a cat. 220 00:18:18,222 --> 00:18:20,515 - It crept in from the alley then. 221 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 I heard that noise in the shower. 222 00:18:23,311 --> 00:18:25,895 - It must've been the brush dryer sputtering. 223 00:18:25,896 --> 00:18:27,105 - It was a cat. 224 00:18:29,692 --> 00:18:31,067 Listen. 225 00:18:31,068 --> 00:18:33,528 (eerie music) 226 00:19:00,723 --> 00:19:02,849 (somber music) 227 00:19:02,850 --> 00:19:04,893 It's called ailurophobia. 228 00:19:06,312 --> 00:19:07,854 - The fear of cats. 229 00:19:12,360 --> 00:19:14,986 (ominous music) 230 00:19:16,947 --> 00:19:18,156 - Ailurophobia. 231 00:19:19,116 --> 00:19:21,159 (menacing music) 232 00:19:21,160 --> 00:19:22,952 I was lying in my crib 233 00:19:24,038 --> 00:19:24,913 on my back. 234 00:19:27,249 --> 00:19:28,458 Just like this. 235 00:19:29,960 --> 00:19:31,169 Only very small 236 00:19:32,963 --> 00:19:33,755 and alone. 237 00:19:39,053 --> 00:19:40,929 And I heard that noise. 238 00:19:43,015 --> 00:19:44,140 In the throat. 239 00:19:45,184 --> 00:19:46,559 The death rattle. 240 00:19:48,354 --> 00:19:51,356 (eerie music) 241 00:19:51,357 --> 00:19:53,149 I knew it was the cat. 242 00:19:58,072 --> 00:20:00,615 I knew the cat was in the room. 243 00:20:03,577 --> 00:20:06,788 It isn't allowed up here in the play room. 244 00:20:06,789 --> 00:20:09,249 Nanny's busy in the nursery 245 00:20:09,250 --> 00:20:11,126 with the new brother. 246 00:20:11,127 --> 00:20:13,795 (ominous music) 247 00:20:13,796 --> 00:20:16,464 The others are all downstairs. 248 00:20:16,465 --> 00:20:17,507 Momma's room. 249 00:20:20,553 --> 00:20:21,344 My daddy, 250 00:20:23,347 --> 00:20:24,222 Aunt Danny, 251 00:20:25,975 --> 00:20:26,808 the doctor. 252 00:20:28,686 --> 00:20:30,979 All down there in that room. 253 00:20:33,190 --> 00:20:34,941 Momma's dying. 254 00:20:34,942 --> 00:20:36,609 (eerie music) 255 00:20:36,610 --> 00:20:38,069 One crept up here. 256 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 There was nobody stop it. 257 00:20:42,408 --> 00:20:44,367 He came in the play room 258 00:20:45,870 --> 00:20:46,661 to get me. 259 00:20:50,291 --> 00:20:52,375 I heard that noise. 260 00:20:52,376 --> 00:20:54,627 (unsettling music) 261 00:20:54,628 --> 00:20:56,087 Jump into my crib. 262 00:21:01,177 --> 00:21:02,719 He crept up my leg. 263 00:21:03,804 --> 00:21:04,679 My stomach. 264 00:21:09,643 --> 00:21:10,435 My chest. 265 00:21:14,273 --> 00:21:15,398 Mouth is open. 266 00:21:16,484 --> 00:21:17,275 No. 267 00:21:19,445 --> 00:21:22,322 Going to suck the breath out of me. 268 00:21:24,366 --> 00:21:27,118 Putting its mouth over my mouth. 269 00:21:27,119 --> 00:21:29,537 (whimpering) 270 00:21:29,538 --> 00:21:31,331 (yelling) 271 00:21:31,332 --> 00:21:32,665 (cat screaming) 272 00:21:32,666 --> 00:21:35,877 (ship whistle blowing) 273 00:21:39,673 --> 00:21:43,426 (car engine buzzing) 274 00:21:43,427 --> 00:21:45,720 (yawning) 275 00:21:45,721 --> 00:21:46,805 Isn't a bit early in the morning 276 00:21:46,806 --> 00:21:48,556 to go calling on the doomed? 277 00:21:48,557 --> 00:21:51,100 - I have to be back at Bellemonde's by noon. 278 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 - You can't go back there. 279 00:21:52,353 --> 00:21:55,021 How're you going to explain the C-A-T in the rotisserie? 280 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 - It got away. 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,442 I cleaned everything else up while you were dressing. 282 00:21:59,443 --> 00:22:01,277 - Well, if you'd like my opinion, and you'd better, 283 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 what we should do is go straight to your bed 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,448 and spend the rest of the day in it. 285 00:22:05,449 --> 00:22:08,868 - The sooner she sees you the sooner she makes the new will. 286 00:22:08,869 --> 00:22:12,247 That is what this is all about, isn't it? 287 00:22:16,335 --> 00:22:17,377 Besides, 288 00:22:17,378 --> 00:22:20,380 I only like to make love at night. 289 00:22:20,381 --> 00:22:21,756 - Like a vampire. 290 00:22:23,384 --> 00:22:26,511 (car engine rumbling) 291 00:22:38,065 --> 00:22:39,566 What time do you get home from work? 292 00:22:39,567 --> 00:22:41,192 - Seven o'clock, why? 293 00:22:41,193 --> 00:22:42,610 - Give me a key. 294 00:22:42,611 --> 00:22:45,822 I wanna be there to greet you properly. 295 00:22:47,116 --> 00:22:49,701 - 21 Greenwich Street, top floor. 296 00:22:49,702 --> 00:22:51,619 I'll leave the door unlocked. 297 00:22:51,620 --> 00:22:53,913 (chuckling) 298 00:23:00,546 --> 00:23:03,339 (engine rumbling) 299 00:23:13,434 --> 00:23:16,060 (ominous music) 300 00:23:23,652 --> 00:23:25,111 - I'm the King of Octavia 301 00:23:25,112 --> 00:23:26,779 and I hereby decree, 302 00:23:26,780 --> 00:23:29,490 all slaves are abolished! 303 00:23:29,491 --> 00:23:32,201 - Yay! (clapping) 304 00:23:32,202 --> 00:23:33,077 - Wylie? 305 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Luke? 306 00:23:34,455 --> 00:23:36,247 Your father's leaving. 307 00:23:37,249 --> 00:23:39,709 (eerie music) 308 00:23:47,426 --> 00:23:50,053 (ominous music) 309 00:24:04,568 --> 00:24:05,944 Come here, boy. 310 00:24:05,945 --> 00:24:08,780 Where in the world have you been? 311 00:24:08,781 --> 00:24:09,906 (dog barking) 312 00:24:09,907 --> 00:24:12,200 - What a very naughty boy, running away from me. 313 00:24:12,201 --> 00:24:17,080 What ever in the world would make you do a thing like that? 314 00:24:17,081 --> 00:24:20,208 (ship horn whistling) 315 00:24:40,145 --> 00:24:43,022 (street commotion) 316 00:25:05,462 --> 00:25:07,755 (whooshing) 317 00:25:09,842 --> 00:25:11,467 - You don't happen to have any spare cash lying around, 318 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 do you Luke? 319 00:25:14,888 --> 00:25:17,056 - Come in, Wylie. 320 00:25:17,057 --> 00:25:19,267 That is if it's really you. 321 00:25:37,536 --> 00:25:40,121 - Why so surprised to see me? 322 00:25:40,122 --> 00:25:42,790 Have I always turned to you in my hours of need? 323 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 - Never in person. 324 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 - By the way, you never showed the aunt 325 00:25:47,004 --> 00:25:48,588 any of my letters, did you? 326 00:25:48,589 --> 00:25:50,089 - Of course not. 327 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 Why? 328 00:25:51,592 --> 00:25:53,342 - They told her where to find me 329 00:25:53,343 --> 00:25:54,552 or send for me. 330 00:25:55,512 --> 00:25:57,972 - Has she sent for you? 331 00:25:57,973 --> 00:26:01,517 - You always put too much butter on things. 332 00:26:03,020 --> 00:26:04,604 - Don't tell me you've finally come back to help me 333 00:26:04,605 --> 00:26:06,981 after all these years. 334 00:26:06,982 --> 00:26:09,025 - Help you to what, Luke? 335 00:26:10,069 --> 00:26:11,110 - Break free 336 00:26:11,111 --> 00:26:12,737 of Aunt Danny. 337 00:26:12,738 --> 00:26:14,238 - Could you break free? 338 00:26:14,239 --> 00:26:16,741 After all these years? 339 00:26:16,742 --> 00:26:17,950 - I don't know. 340 00:26:18,952 --> 00:26:21,204 She still has that mystic. 341 00:26:21,205 --> 00:26:24,665 We used to call it her occult power, remember? 342 00:26:24,666 --> 00:26:27,126 - I still get a lovely little pain in the pit of my belly 343 00:26:27,127 --> 00:26:29,253 just thinking about it, do you? 344 00:26:29,254 --> 00:26:30,671 - No. 345 00:26:30,672 --> 00:26:31,547 - I forgot, 346 00:26:31,548 --> 00:26:35,802 slaves aren't allowed to get lovely pains. are they? 347 00:26:35,803 --> 00:26:37,386 - I'm not her slave. 348 00:26:38,305 --> 00:26:40,223 - Then what's keeping you here? 349 00:26:40,224 --> 00:26:41,933 - What do you mean what's keeping me here? 350 00:26:41,934 --> 00:26:42,975 This is where I live, Wylie. 351 00:26:42,976 --> 00:26:44,268 This is my home. 352 00:26:48,023 --> 00:26:49,607 Besides, 353 00:26:49,608 --> 00:26:50,650 she needs me. 354 00:26:53,654 --> 00:26:55,988 - Are you waiting for her to die 355 00:26:55,989 --> 00:26:58,366 and leave you all that money? 356 00:27:00,536 --> 00:27:01,869 Now that would be ballsy. 357 00:27:01,870 --> 00:27:03,454 That I'd admire. 358 00:27:03,455 --> 00:27:04,914 - She's got better things to do with her money 359 00:27:04,915 --> 00:27:05,998 than leave it to me. 360 00:27:05,999 --> 00:27:08,209 - Then why in hell don't you leave her? 361 00:27:08,210 --> 00:27:09,168 - Where would I go? 362 00:27:09,169 --> 00:27:10,837 - What do you mean, where would you go? 363 00:27:10,838 --> 00:27:12,338 Where does anybody go? 364 00:27:12,339 --> 00:27:13,256 Out there, man. 365 00:27:13,257 --> 00:27:15,424 There's a whole world all hanging out. 366 00:27:15,425 --> 00:27:19,512 That's where you go, you dumb son-of-a... 367 00:27:19,513 --> 00:27:22,473 - Is that what you've come back for? 368 00:27:24,143 --> 00:27:24,934 Her money? 369 00:27:28,397 --> 00:27:30,439 - Is she up and about? 370 00:27:30,440 --> 00:27:31,232 - No. 371 00:27:42,578 --> 00:27:44,996 - Why don't I run up there and burst screaming into her room 372 00:27:44,997 --> 00:27:47,290 just like I used to? 373 00:27:47,291 --> 00:27:48,249 - All right. 374 00:27:59,428 --> 00:28:00,219 Wylie? 375 00:28:02,055 --> 00:28:05,933 She's taken over the study to avoid the stairs. 376 00:28:09,813 --> 00:28:10,605 - Luke. 377 00:28:19,448 --> 00:28:20,239 The cash? 378 00:28:40,010 --> 00:28:42,887 (air tank hissing) 379 00:29:00,572 --> 00:29:03,199 (ominous music) 380 00:29:22,552 --> 00:29:25,429 (unsettling music) 381 00:30:00,215 --> 00:30:01,007 - Wylie? 382 00:30:03,010 --> 00:30:03,801 Luke! 383 00:30:09,558 --> 00:30:10,349 - Wylie? 384 00:30:16,648 --> 00:30:18,816 (groaning) 385 00:30:24,406 --> 00:30:26,866 - Where did you get this piece of nostalgia? 386 00:30:26,867 --> 00:30:28,659 - She lost it in the shop. 387 00:30:28,660 --> 00:30:30,536 During our attack, I guess. 388 00:30:30,537 --> 00:30:33,205 I was just using it as an excuse to call the house. 389 00:30:33,206 --> 00:30:35,541 - To see if I was still alive? 390 00:30:35,542 --> 00:30:36,834 - What're you talking about? 391 00:30:36,835 --> 00:30:37,960 - Cats, Kassia. 392 00:30:37,961 --> 00:30:40,338 A big house full of cats. 393 00:30:40,339 --> 00:30:41,630 You sent me in there knowing-- 394 00:30:41,631 --> 00:30:44,592 - I didn't know about the damn cats! 395 00:30:45,594 --> 00:30:47,136 - She mentions the prince of her soul. 396 00:30:47,137 --> 00:30:48,137 the terms of her will, 397 00:30:48,138 --> 00:30:50,556 but never a word about keeping damn near a hundred cats? 398 00:30:50,557 --> 00:30:52,308 - Would I have let you walk into that house 399 00:30:52,309 --> 00:30:54,643 if I'd known it was full of cats? 400 00:30:54,644 --> 00:30:56,270 After all the work I've put into this. 401 00:30:56,271 --> 00:30:58,647 do you think I'd blow it now? 402 00:31:06,406 --> 00:31:11,035 I'd bet she'd get rid of those cats if given half a chance. 403 00:31:11,036 --> 00:31:13,412 - Cats can not begot rid of. 404 00:31:13,413 --> 00:31:16,707 - I thought that was an old wives' tale. 405 00:31:16,708 --> 00:31:18,167 That's the one about the 406 00:31:18,168 --> 00:31:22,046 cat sucking the breath out of the baby's mouth. 407 00:31:26,051 --> 00:31:30,221 - It's not a good idea to take cats lightly, Kassia. 408 00:31:30,222 --> 00:31:33,641 - That depends on whether you are a man or a mouse. 409 00:31:33,642 --> 00:31:34,517 Doesn't it? 410 00:31:46,279 --> 00:31:48,489 (laughing) 411 00:31:56,832 --> 00:31:58,165 - Sorry, love. 412 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 You've done the best you can do. 413 00:31:59,418 --> 00:32:01,168 if not what you do best. 414 00:32:01,169 --> 00:32:03,295 And the answer is still no. 415 00:32:03,296 --> 00:32:05,089 I'll never step foot in that house again. 416 00:32:05,090 --> 00:32:07,508 No matter how much I want that money. 417 00:32:07,509 --> 00:32:09,802 Not that I actually want it, you understand. 418 00:32:09,803 --> 00:32:13,514 Something obscene about wanting money. 419 00:32:13,515 --> 00:32:15,641 But I do love to spend it. 420 00:32:18,103 --> 00:32:18,894 - Wylie. 421 00:32:19,855 --> 00:32:21,897 - That answer's still no. 422 00:32:25,110 --> 00:32:26,318 - If the morning's sunny. 423 00:32:26,319 --> 00:32:29,071 she'll be sitting in a little park across the way. 424 00:32:29,072 --> 00:32:31,699 - She mention this as well? 425 00:32:31,700 --> 00:32:33,534 - If you were their waiting. 426 00:32:33,535 --> 00:32:35,453 - You know, I'm beginning to think this whole conspiracy 427 00:32:35,454 --> 00:32:38,456 is really between you and Aunt Danny. 428 00:32:38,457 --> 00:32:41,167 - Let's pray for a sunny morning. 429 00:32:45,547 --> 00:32:48,090 (somber music) 430 00:32:53,346 --> 00:32:55,973 (ominous music) 431 00:33:19,039 --> 00:33:21,123 - What are you doing in here. Luke? 432 00:33:21,124 --> 00:33:22,333 - The rain ruined the curtains. 433 00:33:22,334 --> 00:33:25,669 I thought I'd get rid of them before they became infested. 434 00:33:25,670 --> 00:33:27,963 You ready to go to the park? 435 00:33:29,090 --> 00:33:32,176 - I don't wanna leave the house today. 436 00:33:32,177 --> 00:33:35,346 - Dr. Mills always blames me when you don't get some sun. 437 00:33:35,347 --> 00:33:36,805 - It's sunny here. 438 00:33:45,190 --> 00:33:47,942 We used to sit here, Wylie and I. 439 00:33:47,943 --> 00:33:50,402 Cool his feet in the water. 440 00:33:50,403 --> 00:33:52,029 It was crystal then. 441 00:33:54,783 --> 00:33:58,577 I can't imagine anyone blaming you for anything. 442 00:33:58,578 --> 00:33:59,870 - It's the fresh air that you need, 443 00:33:59,871 --> 00:34:01,914 enough more than the sun. 444 00:34:03,208 --> 00:34:06,043 - Why did he come back, only to vanish again? 445 00:34:06,044 --> 00:34:06,835 Why? 446 00:34:07,921 --> 00:34:10,798 What would make him do a think like that? 447 00:34:10,799 --> 00:34:14,009 (playground commotion) 448 00:34:46,585 --> 00:34:48,711 (gasping) 449 00:34:54,551 --> 00:34:57,928 (distant boat whistling) 450 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 Please, Luke, 451 00:35:02,183 --> 00:35:04,727 this moment is not for sharing. 452 00:35:23,038 --> 00:35:25,247 (laughing) 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,005 - Seriously? 454 00:35:33,006 --> 00:35:35,549 You actually thought you were dreaming? 455 00:35:35,550 --> 00:35:37,885 - I often dream of you, Wylie. 456 00:35:37,886 --> 00:35:39,261 - As a grown man? 457 00:35:40,305 --> 00:35:42,306 - You've grown beautifully. 458 00:35:42,307 --> 00:35:43,140 - Ah. 459 00:35:43,141 --> 00:35:45,059 lakes luscious care of meself. 460 00:35:45,060 --> 00:35:46,477 (laughing) 461 00:35:46,478 --> 00:35:47,311 - It shows. 462 00:35:49,522 --> 00:35:53,192 (playground commotion) 463 00:35:53,193 --> 00:35:55,361 Are you prosperous? 464 00:35:55,362 --> 00:35:56,195 - Even if I were, 465 00:35:56,196 --> 00:35:59,114 I wouldn't dream of paying back the money I stole from you. 466 00:35:59,115 --> 00:36:00,908 - You didn't steal it. 467 00:36:02,535 --> 00:36:04,495 - How did you know that? 468 00:36:05,455 --> 00:36:09,249 - Where have you been. Wylie. all these years? 469 00:36:10,335 --> 00:36:11,585 - Oh, 470 00:36:11,586 --> 00:36:12,795 in warm places. 471 00:36:15,674 --> 00:36:19,301 - They say death is easier in a warm client. 472 00:36:23,431 --> 00:36:24,473 - So is life. 473 00:36:26,059 --> 00:36:26,850 - Wylie? 474 00:36:29,187 --> 00:36:30,729 Have you come home? 475 00:36:35,485 --> 00:36:36,527 - Those cats. 476 00:36:37,904 --> 00:36:39,196 Those damn cats. 477 00:36:40,448 --> 00:36:41,240 - My cats? 478 00:36:42,826 --> 00:36:45,202 (snickering) 479 00:36:47,330 --> 00:36:49,123 - You don't have orgies with them. do you? 480 00:36:49,124 --> 00:36:50,040 - Wylie! 481 00:36:50,041 --> 00:36:51,083 - Ha, ha! I see. 482 00:36:51,084 --> 00:36:53,377 They're your link with the devil. 483 00:36:53,378 --> 00:36:54,962 You all get together and perform 484 00:36:54,963 --> 00:36:57,339 unimaginable acts of darkness. 485 00:36:57,340 --> 00:36:59,133 (laughing) 486 00:36:59,134 --> 00:37:00,968 - Oh you can say the most chilling things 487 00:37:00,969 --> 00:37:03,595 and still manage to warm my heart. 488 00:37:03,596 --> 00:37:05,389 - All right, then. 489 00:37:05,390 --> 00:37:07,558 Why do you keep them? 490 00:37:07,559 --> 00:37:09,143 - Why? 491 00:37:09,144 --> 00:37:12,771 Because I like then I would think. 492 00:37:12,772 --> 00:37:14,898 - You can like them without letting them overrun the place, 493 00:37:14,899 --> 00:37:16,024 can't you? 494 00:37:16,025 --> 00:37:17,901 - Oh, I never intended that. 495 00:37:17,902 --> 00:37:20,279 Suddenly, there they were. 496 00:37:20,280 --> 00:37:22,740 They just come, you see. 497 00:37:22,741 --> 00:37:24,491 I'm never sure from where. 498 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 - And you let them just stay? 499 00:37:26,536 --> 00:37:27,911 - You ran away. 500 00:37:27,912 --> 00:37:30,289 Luke couldn't take your place. 501 00:37:30,290 --> 00:37:31,749 As he expected to. 502 00:37:33,126 --> 00:37:35,252 I had to find other heirs. 503 00:37:40,550 --> 00:37:44,762 - You mean you're gonna leave all your money to those cats? 504 00:37:44,763 --> 00:37:46,930 (laughing) 505 00:38:08,495 --> 00:38:11,705 Anyway, that's why I split yesterday. 506 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Why I won't come back. 507 00:38:16,586 --> 00:38:18,587 - You knew about this? 508 00:38:18,588 --> 00:38:19,421 - What? 509 00:38:19,422 --> 00:38:20,756 - His fear. 510 00:38:20,757 --> 00:38:22,299 And you let him walk into that room. 511 00:38:22,300 --> 00:38:24,510 You didn't think to warn him. 512 00:38:24,511 --> 00:38:26,720 - I guess I thought he must've outgrown it. 513 00:38:26,721 --> 00:38:27,554 I'm sorry. 514 00:38:27,555 --> 00:38:28,764 - [Aunt] You didn't think to warn him? 515 00:38:28,765 --> 00:38:31,016 - I said I'm sorry. 516 00:38:31,017 --> 00:38:33,894 I really cam, Wylie. you know that. 517 00:38:36,231 --> 00:38:37,523 - I forgive you. 518 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Well then, 519 00:38:40,193 --> 00:38:43,403 I'll get rid of them at once. 520 00:38:43,404 --> 00:38:44,446 - How? 521 00:38:44,447 --> 00:38:45,948 - Luke will pack them into the car. 522 00:38:45,949 --> 00:38:48,700 Turn them loose somewhere. 523 00:38:48,701 --> 00:38:50,244 Somewhere far away. 524 00:38:52,330 --> 00:38:53,539 - All right. 525 00:38:53,540 --> 00:38:55,749 Go get rid of the cats and I'll come home 526 00:38:55,750 --> 00:38:56,542 at once. 527 00:38:57,418 --> 00:38:59,795 - You won't vanish again? 528 00:38:59,796 --> 00:39:01,088 - I'll wait right here. 529 00:39:01,089 --> 00:39:03,090 - No, out at the edge. 530 00:39:03,091 --> 00:39:05,008 You'll see him drive away. 531 00:39:05,009 --> 00:39:07,886 You'll know it's safe to cone home. 532 00:39:16,104 --> 00:39:19,273 (playground commotion) 533 00:40:04,402 --> 00:40:06,945 (cats howling) 534 00:40:27,383 --> 00:40:30,177 (cats screeching) 535 00:40:34,599 --> 00:40:36,808 (growling) 536 00:40:43,232 --> 00:40:45,859 (cats snarling) 537 00:40:59,999 --> 00:41:02,584 (cats growling) 538 00:41:12,720 --> 00:41:15,347 (cats snarling) 539 00:41:28,611 --> 00:41:30,570 - We can go in now. 540 00:41:30,571 --> 00:41:32,114 - We? 541 00:41:32,115 --> 00:41:33,657 - I'll stay upstairs somewhere. 542 00:41:33,658 --> 00:41:36,034 She never goes upstairs. 543 00:41:36,035 --> 00:41:37,744 - You intend to stay. 544 00:41:38,830 --> 00:41:40,998 - Just until she makes the new will 545 00:41:40,999 --> 00:41:44,209 and I've seen it with my own eyes. 546 00:41:44,210 --> 00:41:46,086 - You don't trust me. 547 00:41:46,087 --> 00:41:49,464 Or are you afraid I won't go through with this? 548 00:41:49,465 --> 00:41:52,342 - I'm not afraid of anything Wylie. 549 00:42:01,644 --> 00:42:04,771 (Aunt Danny coughing) 550 00:42:13,656 --> 00:42:16,283 (phone ringing) 551 00:42:23,708 --> 00:42:25,667 - Mr. Goldfield? 552 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 Thank you for calling right back. 553 00:42:27,754 --> 00:42:30,839 I'm going to make a new will. 554 00:42:30,840 --> 00:42:32,007 Didn't you hear? 555 00:42:32,008 --> 00:42:33,925 I'm disinheriting my cats. 556 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 I'm leaving everything to Wylie. 557 00:42:35,762 --> 00:42:38,805 I want you here within the hour. 558 00:42:38,806 --> 00:42:42,934 Impossible is a word I do not intend you to use. Henry. 559 00:42:44,020 --> 00:42:46,229 But I want it done today, Henry. 560 00:42:46,230 --> 00:42:48,190 I've waited years for 561 00:42:48,191 --> 00:42:48,982 today. 562 00:42:50,193 --> 00:42:52,027 I don't want your Mr. Bendetto. 563 00:42:52,028 --> 00:42:53,612 I don't want a junior partner. 564 00:42:53,613 --> 00:42:54,488 I want you. 565 00:42:56,282 --> 00:42:58,033 Oh. all right, all right. 566 00:42:58,034 --> 00:42:59,659 But within the hour. 567 00:43:24,811 --> 00:43:26,770 - Psst, this way, quick! 568 00:43:34,362 --> 00:43:35,153 Wait here. 569 00:43:36,989 --> 00:43:39,116 She's left door open. 570 00:43:39,117 --> 00:43:41,576 Can't leave the staircase without passing. 571 00:43:41,577 --> 00:43:42,369 Too risky. 572 00:43:49,877 --> 00:43:52,212 When junior member of law firm arrives. 573 00:43:52,213 --> 00:43:54,464 Yes, love. she's called her lawyer 574 00:43:54,465 --> 00:43:56,091 and within the hour she will be dictating 575 00:43:56,092 --> 00:43:57,467 a brand new will. 576 00:43:59,679 --> 00:44:01,012 Where'd you get a hold of that? 577 00:44:01,013 --> 00:44:02,889 - Someone left it in the park. 578 00:44:02,890 --> 00:44:04,391 You heard her make the call? 579 00:44:04,392 --> 00:44:05,600 - A young man? 580 00:44:05,601 --> 00:44:06,810 - Wylie, listen. 581 00:44:06,811 --> 00:44:08,353 Go up and stay with her. 582 00:44:08,354 --> 00:44:09,229 Be there when the lawyer-- 583 00:44:09,230 --> 00:44:10,272 - That was my brother. 584 00:44:10,273 --> 00:44:11,648 That was Luke. 585 00:44:11,649 --> 00:44:12,566 - Wylie, 586 00:44:12,567 --> 00:44:16,945 I want you there when she dictates that will. 587 00:44:16,946 --> 00:44:19,656 (chuckling) 588 00:44:19,657 --> 00:44:20,991 (moaning) 589 00:44:20,992 --> 00:44:21,783 Stop it. 590 00:44:23,119 --> 00:44:24,077 Wylie! 591 00:44:24,078 --> 00:44:25,036 - Mhmm? 592 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 (moaning) 593 00:44:27,540 --> 00:44:28,915 - Wylie, stop it! 594 00:44:31,961 --> 00:44:34,087 (moaning) 595 00:44:38,509 --> 00:44:40,719 (giggling) 596 00:44:45,975 --> 00:45:04,492 (kittens cooing) 597 00:45:12,752 --> 00:45:15,545 (kittens meowing) 598 00:45:15,546 --> 00:45:18,173 (ominous music) 599 00:46:17,608 --> 00:46:19,901 (screaming) 600 00:46:21,737 --> 00:46:23,947 (laughing) 601 00:46:27,076 --> 00:46:30,078 - But I always used to leap out of dark places at you. 602 00:46:30,079 --> 00:46:32,539 You used to scream with glee. 603 00:46:32,540 --> 00:46:34,249 Of course, if you no longer enjoy black fun. 604 00:46:34,250 --> 00:46:37,460 - I'm just out of practice, that's all. 605 00:46:39,046 --> 00:46:40,213 Wylie. 606 00:46:40,214 --> 00:46:43,550 wasn't there just a little glee in my scream? 607 00:46:43,551 --> 00:46:45,885 - It was the most gleeless scream I've ever heard. 608 00:46:45,886 --> 00:46:48,763 (doorbell ringing) 609 00:47:00,276 --> 00:47:01,401 - [Man] I'm Mr. Bendetto. 610 00:47:01,402 --> 00:47:02,819 The lady of the house is expecting me. 611 00:47:02,820 --> 00:47:05,780 - [Wylie] To wake her up out of a sound sleep? 612 00:47:05,781 --> 00:47:07,907 - [Bendetto] My immediate superior, Mr. Goldfield, 613 00:47:07,908 --> 00:47:09,117 had gave me to understand-- 614 00:47:09,118 --> 00:47:11,494 - Is that Mr. Vendetta? 615 00:47:11,495 --> 00:47:12,370 - Bendetto! 616 00:47:17,585 --> 00:47:19,002 Mr. Bendetto. 617 00:47:19,003 --> 00:47:20,045 - Bendetto. 618 00:47:20,046 --> 00:47:21,421 - Ben Detto. 619 00:47:21,422 --> 00:47:24,215 - Well then come in. Mr. Bendetto. 620 00:47:41,233 --> 00:47:43,777 - Do you want her to catch you? 621 00:47:52,328 --> 00:47:54,954 (ominous music) 622 00:48:14,809 --> 00:48:17,519 (menacing music) 623 00:48:19,105 --> 00:48:21,564 (air hissing) 624 00:48:33,160 --> 00:48:35,995 - We'll only be another minute or so. 625 00:48:35,996 --> 00:48:38,331 - I'd just as soon be out cruising the supermarkets. 626 00:48:38,332 --> 00:48:39,290 - Stay. 627 00:48:39,291 --> 00:48:41,042 We may need your signature. 628 00:48:41,043 --> 00:48:42,210 - His wouldn't be legal. 629 00:48:42,211 --> 00:48:44,295 He's the soul beneficiary. 630 00:48:44,296 --> 00:48:45,630 At any rate. this will all have to be 631 00:48:45,631 --> 00:48:47,841 translated into the proper language and form 632 00:48:47,842 --> 00:48:50,051 and signed in the presence of at least two witnesses 633 00:48:50,052 --> 00:48:53,471 according to methods prescribed by California law. 634 00:48:53,472 --> 00:48:55,557 If you'll let us know when to expect you. 635 00:48:55,558 --> 00:48:57,559 - I never travel into town. 636 00:48:57,560 --> 00:48:58,810 - Except to see Bellemonde. 637 00:48:58,811 --> 00:49:01,604 - You'll return with it this afternoon. 638 00:49:01,605 --> 00:49:04,232 - It'll have to be first thing in the morning, 639 00:49:04,233 --> 00:49:05,525 at the very earliest. 640 00:49:05,526 --> 00:49:08,069 - And bring your own witnesses. 641 00:49:16,579 --> 00:49:20,123 - Did I hear you mention Bellemonde? 642 00:49:20,124 --> 00:49:22,417 - It means beautiful world. 643 00:49:22,418 --> 00:49:25,795 I better see what's-his-name to the door. 644 00:49:41,979 --> 00:49:43,188 Some questions. 645 00:49:46,901 --> 00:49:48,234 - Well? 646 00:49:48,235 --> 00:49:50,320 - If my aunt should die soon after the will is in effect. 647 00:49:50,321 --> 00:49:52,322 - You would be very rich. 648 00:49:52,323 --> 00:49:55,158 - Don't complete my sentences for me. 649 00:49:55,159 --> 00:49:55,950 - Sorry. 650 00:49:57,495 --> 00:49:59,621 - Would I be able to do whatever I'd like with the money? 651 00:49:59,622 --> 00:50:00,663 - Whatsoever. 652 00:50:01,582 --> 00:50:03,541 - What would happen if I dropped dead 653 00:50:03,542 --> 00:50:05,376 before I had a chance to blow it all? 654 00:50:05,377 --> 00:50:06,920 - Well, 655 00:50:06,921 --> 00:50:08,880 if you haven't had the foresight or the decency 656 00:50:08,881 --> 00:50:10,215 to make a will of your own, 657 00:50:10,216 --> 00:50:12,008 it would go to your next of kin, naturally. 658 00:50:12,009 --> 00:50:13,134 - In other words, 659 00:50:13,135 --> 00:50:14,511 there's nothing in the new will that says 660 00:50:14,512 --> 00:50:15,720 she can reach out from the grave 661 00:50:15,721 --> 00:50:17,013 and turn that money back to those cats. 662 00:50:17,014 --> 00:50:17,847 - Oh no, no. 663 00:50:17,848 --> 00:50:20,016 The cats are out of it for good. 664 00:50:20,017 --> 00:50:20,892 - Are they? 665 00:50:21,852 --> 00:50:23,478 - Unless, of course, something happens to your aunt 666 00:50:23,479 --> 00:50:24,437 during the night. 667 00:50:24,438 --> 00:50:25,855 - What does that mean? 668 00:50:25,856 --> 00:50:27,106 - Well, I only meant 669 00:50:27,107 --> 00:50:29,025 that until the new instrument is signed 670 00:50:29,026 --> 00:50:30,610 by testator and two witnesses, 671 00:50:30,611 --> 00:50:32,612 the old one remains in effect, 672 00:50:32,613 --> 00:50:33,696 according to California law. 673 00:50:33,697 --> 00:50:35,323 - No more questions. 674 00:51:06,814 --> 00:51:09,440 (ominous music) 675 00:51:42,558 --> 00:51:43,349 Luke! 676 00:51:46,895 --> 00:51:49,856 This is our Miss Lancaster. 677 00:51:49,857 --> 00:51:52,483 She's come to murder Aunt Danny. 678 00:51:55,404 --> 00:51:57,488 - Shall I set a place for her at the dinner table? 679 00:51:57,489 --> 00:51:58,489 - This being the case, 680 00:51:58,490 --> 00:52:01,951 I'd rather she didn't know we have a house guest. 681 00:52:01,952 --> 00:52:05,121 - He doesn't intend to keep you down here, does he? 682 00:52:05,122 --> 00:52:06,789 - How about the playroom? 683 00:52:06,790 --> 00:52:08,958 The aunt never goes upstairs. right? 684 00:52:08,959 --> 00:52:11,502 Go air it out, would you, Luke? 685 00:52:20,721 --> 00:52:22,138 - Are you mad? 686 00:52:22,139 --> 00:52:23,973 - He knew I was putting him on. 687 00:52:23,974 --> 00:52:25,975 - I'm warning you, Wylie, 688 00:52:25,976 --> 00:52:28,394 I'm not going to let this thing be mucked up 689 00:52:28,395 --> 00:52:30,688 by your sick sense of humor. 690 00:52:33,317 --> 00:52:35,401 - It's a warm soak you need. 691 00:52:35,402 --> 00:52:36,694 Shall I run a tub for us? 692 00:52:36,695 --> 00:52:39,072 - Get the hell upstairs and keep your aunt amused. 693 00:52:39,073 --> 00:52:41,366 That's what you're here for. 694 00:52:44,078 --> 00:52:46,245 - I'll take her up to the conservatory. 695 00:52:46,246 --> 00:52:49,207 So you can sneak up to the playroom. 696 00:52:50,584 --> 00:52:51,959 Run your own tub. 697 00:52:56,173 --> 00:52:58,216 (yelling) 698 00:52:58,217 --> 00:52:59,133 (laughing) 699 00:52:59,134 --> 00:52:59,967 Ow! 700 00:52:59,968 --> 00:53:01,928 (yelling) 701 00:53:01,929 --> 00:53:04,472 (ominous music) 702 00:53:04,473 --> 00:53:06,432 (coughing) 703 00:53:06,433 --> 00:53:08,434 (gasping) 704 00:53:08,435 --> 00:53:15,274 Luke! 705 00:53:17,403 --> 00:53:20,279 (foreboding music) 706 00:53:22,616 --> 00:53:25,493 (air tank hissing) 707 00:53:28,497 --> 00:53:29,831 - No telling how many of these attacks 708 00:53:29,832 --> 00:53:31,457 you'll be able to survive. 709 00:53:31,458 --> 00:53:33,501 Not many in any case. 710 00:53:33,502 --> 00:53:34,585 As I said to you the other day, 711 00:53:34,586 --> 00:53:36,796 two-thirds of her lung tissue's gone. 712 00:53:36,797 --> 00:53:38,172 Two-thirds, mind you. 713 00:53:38,173 --> 00:53:39,716 Give or take a few. 714 00:53:40,884 --> 00:53:44,429 Getting rid of those air polluted cats was a wisdom. 715 00:53:44,430 --> 00:53:47,807 You see, their little air spaces get dilated or ruptured. 716 00:53:47,808 --> 00:53:49,142 The lungs, I mean. 717 00:53:49,143 --> 00:53:51,018 not the cats. 718 00:53:51,019 --> 00:53:53,896 (air tank hissing) 719 00:53:58,026 --> 00:54:00,903 - I'll see you to the door, doctor. 720 00:54:07,286 --> 00:54:09,454 - She should sleep for a few hours. 721 00:54:09,455 --> 00:54:10,371 If she doesn't, 722 00:54:10,372 --> 00:54:12,331 give her a couple of those blue pills. 723 00:54:12,332 --> 00:54:13,958 No more than two. mind you. 724 00:54:13,959 --> 00:54:16,335 You've got my home number. 725 00:54:16,336 --> 00:54:19,464 If there's any trouble, give me a call. 726 00:54:19,465 --> 00:54:20,548 Bye, Luke. 727 00:54:20,549 --> 00:54:22,258 - [Luke] Bye, doctor. 728 00:54:25,179 --> 00:54:27,680 (door closing) 729 00:54:28,974 --> 00:54:31,142 (knocking) 730 00:54:38,817 --> 00:54:39,942 - Where's my brother? 731 00:54:39,943 --> 00:54:41,444 - Is she going to be all right? 732 00:54:41,445 --> 00:54:42,737 - She's going to be all right. 733 00:54:42,738 --> 00:54:44,030 She wants Wylie. 734 00:54:44,031 --> 00:54:45,239 - He's soaking. 735 00:55:07,137 --> 00:55:10,598 (water sloshing) 736 00:55:10,599 --> 00:55:13,351 (laughing) 737 00:55:13,352 --> 00:55:14,936 - I learned how to do that 738 00:55:14,937 --> 00:55:16,354 in Venice, Italy. 739 00:55:16,355 --> 00:55:18,815 My record time is 2.6 minutes. 740 00:55:19,942 --> 00:55:22,443 I used to visit this luscious countessa 741 00:55:22,444 --> 00:55:24,987 whose hangup was loaning me huge amounts of money. 742 00:55:24,988 --> 00:55:26,739 I warned you about her, didn't I? 743 00:55:26,740 --> 00:55:27,573 Anyway. 744 00:55:27,574 --> 00:55:29,158 Her husband had this obscene habit 745 00:55:29,159 --> 00:55:31,202 of suddenly pounding on her chamber door. 746 00:55:31,203 --> 00:55:32,912 forcing me to lower myself into the canal 747 00:55:32,913 --> 00:55:34,288 just below her window. 748 00:55:34,289 --> 00:55:35,122 (laughing) 749 00:55:35,123 --> 00:55:36,916 God, no wonder Venice is sinking. 750 00:55:36,917 --> 00:55:39,418 - Aunt Danny wants you to go and sit at her bedside. 751 00:55:39,419 --> 00:55:40,962 - I can't, I'm wet. 752 00:55:54,935 --> 00:55:56,686 What's her condition? 753 00:55:56,687 --> 00:56:00,022 - Two-thirds of her lung tissue is gone. 754 00:56:00,023 --> 00:56:01,566 Don't worry. 755 00:56:01,567 --> 00:56:04,277 She'll never be so unthinking as to die in your presence. 756 00:56:04,278 --> 00:56:06,863 - Or before she signs the new will. 757 00:56:06,864 --> 00:56:08,364 She's made me soul heir, Luke. 758 00:56:08,365 --> 00:56:10,366 You know what that means to you? 759 00:56:10,367 --> 00:56:12,285 - The mind boggles. 760 00:56:12,286 --> 00:56:14,245 - Dry my back, will you? 761 00:56:17,708 --> 00:56:20,084 What would you say to getting half of my inheritance? 762 00:56:20,085 --> 00:56:21,294 - I'd say thank you. 763 00:56:21,295 --> 00:56:22,253 - Brisker, please. 764 00:56:22,254 --> 00:56:23,671 - I'd say. thank you. 765 00:56:23,672 --> 00:56:25,715 - I meant my back, bunky. 766 00:56:27,009 --> 00:56:28,759 Speaking of money, 767 00:56:28,760 --> 00:56:31,053 I think I better get Miss Lancaster out of the house 768 00:56:31,054 --> 00:56:32,722 for the rest of the day. 769 00:56:32,723 --> 00:56:35,016 We don't want the aunt to see her, do we? 770 00:56:35,017 --> 00:56:36,017 The only problem is-- 771 00:56:36,018 --> 00:56:38,144 - I don't have a cent, Wylie. 772 00:56:38,145 --> 00:56:38,936 - Oh. 773 00:56:40,480 --> 00:56:45,109 But you still got the key to her strong box, don't you? 774 00:56:45,110 --> 00:56:45,902 Luke? 775 00:56:47,905 --> 00:56:50,865 I never thanked you for stealing all that money for me. 776 00:56:50,866 --> 00:56:53,534 - I wasn't expecting your thanks. 777 00:56:53,535 --> 00:56:55,912 - I was supposed to send for you, wasn't I? 778 00:56:55,913 --> 00:56:59,498 As soon as I had conquered the world? 779 00:56:59,499 --> 00:57:01,876 It's unconquerable. you know? 780 00:57:05,005 --> 00:57:07,632 (keys jingling) 781 00:57:29,029 --> 00:57:31,739 (coins clinking) 782 00:57:41,875 --> 00:57:44,961 I'm borrowing against my inheritance. 783 00:57:44,962 --> 00:57:46,837 - Are you going out? 784 00:57:46,838 --> 00:57:48,339 - It's been ages since I could afford 785 00:57:48,340 --> 00:57:50,758 to blow a classy broad's mind. 786 00:57:50,759 --> 00:57:53,928 - Oh, must you go out your first day home? 787 00:57:53,929 --> 00:57:55,596 - You should be in bed, child. 788 00:57:55,597 --> 00:57:57,223 You look awful. 789 00:57:57,224 --> 00:58:00,101 - I thought I was rather desirable. 790 00:58:01,979 --> 00:58:03,604 Please, Wylie, stay awhile. 791 00:58:03,605 --> 00:58:05,314 Just a little while. 792 00:58:05,315 --> 00:58:06,190 - What for? 793 00:58:07,275 --> 00:58:09,068 - I'm afraid to go to sleep. 794 00:58:09,069 --> 00:58:10,861 My dreams are so cold. 795 00:58:12,406 --> 00:58:14,198 - Why don't you have Luke sit with you. 796 00:58:14,199 --> 00:58:16,450 He's got nothing better to do. 797 00:58:16,451 --> 00:58:19,120 - Oh, what makes you think he doesn't have a classy broad, 798 00:58:19,121 --> 00:58:21,205 same as everybody else? 799 00:58:21,206 --> 00:58:22,790 - Luke's got a girl? 800 00:58:23,959 --> 00:58:25,251 What's she like? 801 00:58:26,795 --> 00:58:28,879 - Calls her Moon Goddess 802 00:58:28,880 --> 00:58:30,172 while they're... 803 00:58:31,800 --> 00:58:33,634 - You mean, while they're making it? 804 00:58:33,635 --> 00:58:36,679 (laughing) 805 00:58:36,680 --> 00:58:38,305 How do you know that? 806 00:58:38,306 --> 00:58:39,890 - I eavesdrop. 807 00:58:39,891 --> 00:58:40,725 - You don't. 808 00:58:40,726 --> 00:58:41,851 (giggling) 809 00:58:41,852 --> 00:58:44,854 - He sneaks her into the house after he thinks I'm asleep. 810 00:58:44,855 --> 00:58:47,398 They hold their silly rituals in the conservatory. 811 00:58:47,399 --> 00:58:48,899 In the moonlight. 812 00:58:48,900 --> 00:58:50,109 - You peep too. 813 00:58:50,110 --> 00:58:51,861 (laughing) 814 00:58:51,862 --> 00:58:54,697 - I have a right to know who's in my house and why. 815 00:58:54,698 --> 00:58:57,199 - You are a dirty old man. 816 00:58:57,200 --> 00:58:59,368 (laughing) 817 00:59:13,133 --> 00:59:15,968 You have a very hot hand, 818 00:59:15,969 --> 00:59:16,927 for an aunt. 819 00:59:19,848 --> 00:59:21,557 - Wylie, how dare you. 820 00:59:21,558 --> 00:59:22,767 - How dare I what, my love? 821 00:59:22,768 --> 00:59:23,851 - You seem to forget that-- 822 00:59:23,852 --> 00:59:26,020 - I forget nothing. 823 00:59:26,021 --> 00:59:28,105 You know, you won't believe this, 824 00:59:28,106 --> 00:59:30,900 but I still remember my mother. 825 00:59:30,901 --> 00:59:32,443 Even my nanny 826 00:59:32,444 --> 00:59:34,612 who used to love telling me how poor momma died 827 00:59:34,613 --> 00:59:36,072 of a broken heart. 828 00:59:38,992 --> 00:59:42,369 See you first think in the morning. love. 829 00:59:45,207 --> 00:59:47,583 (whimpering) 830 01:00:04,184 --> 01:00:06,310 (sobbing) 831 01:00:09,648 --> 01:00:12,358 - Oh, get out and leave me alone. 832 01:00:13,360 --> 01:00:15,069 - Will you call if you need me? 833 01:00:15,070 --> 01:00:16,070 - Need you? 834 01:00:16,071 --> 01:00:21,033 Do you still think I could ever in a million years need you? 835 01:00:21,034 --> 01:00:21,992 - You might. 836 01:00:26,289 --> 01:00:27,832 - I hate you, Luke. 837 01:00:28,875 --> 01:00:29,667 - I know. 838 01:00:30,710 --> 01:00:33,129 Shall I help you get ready for bed? 839 01:00:33,130 --> 01:00:33,921 - Get out. 840 01:00:36,258 --> 01:00:38,384 - I hope they do kill you. 841 01:00:40,137 --> 01:00:42,930 - What're you talking about? 842 01:00:42,931 --> 01:00:44,390 - Your lungs, of course. 843 01:00:44,391 --> 01:00:47,810 What did you think I was talking about? 844 01:00:47,811 --> 01:00:50,437 (ominous music) 845 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 (upbeat music) 846 01:02:20,111 --> 01:02:20,986 - Hey. 847 01:02:20,987 --> 01:02:23,781 You're smiling on the gut level. 848 01:02:23,782 --> 01:02:26,158 - I decided to relax and let it happen, 849 01:02:26,159 --> 01:02:27,117 if it wants to. 850 01:02:27,118 --> 01:02:28,244 - And it will. 851 01:02:29,829 --> 01:02:31,163 Let what happen? 852 01:02:31,164 --> 01:02:34,208 (bell ringing) 853 01:02:34,209 --> 01:02:37,503 - I seem to be falling in love with you. 854 01:02:37,504 --> 01:02:40,214 (pleasant music) 855 01:02:45,470 --> 01:02:48,097 (bar commotion) 856 01:02:57,274 --> 01:02:58,941 - I think French filmmakers have gone 857 01:02:58,942 --> 01:03:01,485 from merry and back to worse. 858 01:03:01,486 --> 01:03:03,654 - [Man] Isn't it about time you stop talking about dying 859 01:03:03,655 --> 01:03:06,657 and started doing something about it? 860 01:03:11,538 --> 01:03:14,581 - I told my mother that I was a latent homosexual. 861 01:03:14,582 --> 01:03:16,375 She said, "Better latent than never." 862 01:03:16,376 --> 01:03:18,585 (laughing) 863 01:03:19,796 --> 01:03:22,339 - It's really pretty, isn't it? 864 01:03:23,258 --> 01:03:24,800 - Have a cigarette? 865 01:03:26,428 --> 01:03:28,220 - Funny you should ask. 866 01:03:28,221 --> 01:03:30,639 Just happened to run into a new friend of mine 867 01:03:30,640 --> 01:03:31,682 from Tijuana. 868 01:03:32,600 --> 01:03:33,809 - Not my brand. 869 01:03:34,978 --> 01:03:37,688 (pleasant music) 870 01:03:39,691 --> 01:03:42,318 (bar commotion) 871 01:04:00,003 --> 01:04:02,379 Is there a head on this ship? 872 01:04:04,591 --> 01:04:06,175 - Man, is she putting me on? 873 01:04:06,176 --> 01:04:07,843 - She means the latrine. 874 01:04:07,844 --> 01:04:09,470 Over there. honey. 875 01:04:09,471 --> 01:04:10,262 - Thanks. 876 01:04:18,938 --> 01:04:21,815 (pleasant music) 877 01:04:21,816 --> 01:04:24,443 (bar commotion) 878 01:04:34,954 --> 01:04:37,247 - Why, it's Poor Dear. 879 01:04:37,248 --> 01:04:38,457 Land like that. 880 01:04:40,627 --> 01:04:43,545 - You look like a seven day astonishment. 881 01:04:43,546 --> 01:04:44,713 Are you alone? 882 01:04:44,714 --> 01:04:46,048 - Incurably. 883 01:04:46,049 --> 01:04:47,383 - Did that brazen body snatcher 884 01:04:47,384 --> 01:04:49,760 turn out to be anything much? 885 01:04:51,346 --> 01:04:55,682 - Just another beautiful girl with all the wrong values. 886 01:04:55,683 --> 01:04:57,684 - I'll take you back, Wylie. 887 01:04:57,685 --> 01:05:00,062 If you've no place to go now. 888 01:05:01,022 --> 01:05:02,898 - A year of group therapy would cure you 889 01:05:02,899 --> 01:05:05,609 of this need to be a human being. 890 01:05:06,736 --> 01:05:09,029 - I love you, Wylie. 891 01:05:09,030 --> 01:05:10,531 - I know. 892 01:05:10,532 --> 01:05:11,990 It's swell of you. 893 01:05:13,701 --> 01:05:15,744 - You'll come back? 894 01:05:15,745 --> 01:05:18,747 - Well. the fact is. she hasn't finished with me just yet. 895 01:05:18,748 --> 01:05:21,792 - You needn't pretend with me, Wylie. 896 01:05:22,794 --> 01:05:23,752 - See for yourself. 897 01:05:23,753 --> 01:05:25,879 She'll be back any minute. 898 01:05:27,006 --> 01:05:29,258 - You brought her here? 899 01:05:29,259 --> 01:05:31,635 Just to make me suffer! 900 01:05:31,636 --> 01:05:33,679 (crying) 901 01:05:35,140 --> 01:05:37,683 (upbeat music) 902 01:05:43,106 --> 01:05:45,149 (crying) 903 01:05:50,238 --> 01:05:52,239 Has anybody got a tissue? 904 01:05:52,240 --> 01:05:54,908 - There's some in the stalls. 905 01:05:54,909 --> 01:05:56,535 - Ah, you! 906 01:05:56,536 --> 01:05:58,662 (yelling) 907 01:06:05,587 --> 01:06:08,213 (bar commotion) 908 01:06:09,507 --> 01:06:11,717 (thudding) 909 01:06:12,677 --> 01:06:15,304 (crowd yelling) 910 01:06:22,395 --> 01:06:24,605 (groaning) 911 01:06:43,625 --> 01:06:45,334 - Hey! Hey! Hey! Hey! 912 01:06:47,045 --> 01:06:47,836 Hey! Hey! 913 01:06:48,796 --> 01:06:52,508 (crowd yelling and laughing) 914 01:06:56,346 --> 01:06:58,555 (thudding) 915 01:07:03,019 --> 01:07:05,729 (Wylie laughing) 916 01:07:14,364 --> 01:07:15,906 Come on, you two! 917 01:07:15,907 --> 01:07:18,116 (laughing) 918 01:07:24,707 --> 01:07:26,917 (giggling) 919 01:07:27,919 --> 01:07:30,128 (shushing) 920 01:07:32,549 --> 01:07:34,132 Where are you going? 921 01:07:34,133 --> 01:07:36,760 - You left your jacket in the car. 922 01:07:36,761 --> 01:07:38,053 - Who needs it? 923 01:07:38,054 --> 01:07:40,222 - The cigarettes are in it. 924 01:07:40,223 --> 01:07:42,099 - I'm high enough already. 925 01:07:42,100 --> 01:07:43,600 - I'm not. 926 01:07:43,601 --> 01:07:45,727 I want to go to the moon. 927 01:07:45,728 --> 01:07:46,895 (giggling) 928 01:07:46,896 --> 01:07:49,523 - Baby, you just passed it. 929 01:07:49,524 --> 01:07:50,315 - Wylie. 930 01:07:51,234 --> 01:07:52,693 Let's go in there. 931 01:07:53,945 --> 01:07:54,736 - Why? 932 01:07:56,197 --> 01:07:57,322 - Why not? 933 01:07:57,323 --> 01:07:58,949 (laughing) 934 01:07:58,950 --> 01:07:59,741 - Groovy. 935 01:08:01,286 --> 01:08:02,869 - You go on ahead. 936 01:08:02,870 --> 01:08:05,747 I'll just go say goodnight to your jacket. 937 01:08:05,748 --> 01:08:07,958 (laughing) 938 01:08:13,756 --> 01:08:15,966 (thudding) 939 01:08:20,722 --> 01:08:22,931 (laughing) 940 01:08:29,147 --> 01:08:31,273 (gasping) 941 01:08:32,317 --> 01:08:33,442 - How did you? 942 01:09:16,527 --> 01:09:18,779 (cats whining) 943 01:09:18,780 --> 01:09:21,406 (ominous music) 944 01:09:34,253 --> 01:09:35,045 - Wylie. 945 01:09:48,518 --> 01:09:49,309 Wylie. 946 01:09:50,812 --> 01:09:51,603 - Hmm? 947 01:09:53,147 --> 01:09:54,022 - Tomorrow, 948 01:09:55,274 --> 01:09:57,567 when she signs the new will. 949 01:09:59,737 --> 01:10:01,488 - When who signs the new will? 950 01:10:01,489 --> 01:10:04,825 - [Kassia] Our rich old lady in a wheelchair. 951 01:10:04,826 --> 01:10:06,868 - Has anybody ever thought about murdering a rich old lady 952 01:10:06,869 --> 01:10:08,578 in a reflection pool? 953 01:10:09,497 --> 01:10:11,123 - No. 954 01:10:11,124 --> 01:10:12,374 - Seems a much nicer way 955 01:10:12,375 --> 01:10:15,043 to cut off your victims oxygen supply. 956 01:10:15,044 --> 01:10:16,336 More humane too. 957 01:10:18,548 --> 01:10:22,426 We ought to give it some serious consideration. 958 01:10:23,511 --> 01:10:26,638 - Do you know why so many brilliant capers fail, Wylie? 959 01:10:26,639 --> 01:10:31,601 Because some idiot tries to improve on the original scheme. 960 01:10:31,602 --> 01:10:34,229 (ominous music) 961 01:11:05,136 --> 01:11:07,596 (eerie music) 962 01:11:21,110 --> 01:11:23,820 (menacing music) 963 01:11:42,423 --> 01:11:43,590 (banging) 964 01:11:43,591 --> 01:11:45,717 (gasping) 965 01:11:50,097 --> 01:11:52,307 (laughing) 966 01:11:55,186 --> 01:11:56,019 - Get dressed! 967 01:11:56,020 --> 01:11:59,397 We're going to Sausalito for breakfast. 968 01:11:59,398 --> 01:12:02,567 - You wouldn't want me to catch anemonin and die, 969 01:12:02,568 --> 01:12:03,360 would you? 970 01:12:04,487 --> 01:12:07,280 I hadn't signed the new will yet, remember? 971 01:12:07,281 --> 01:12:09,991 - I meant after you've signed it. 972 01:12:14,330 --> 01:12:17,749 - Is this what you're searching for? 973 01:12:17,750 --> 01:12:19,251 - No. 974 01:12:19,252 --> 01:12:21,837 I meant for you to have it back. 975 01:12:22,755 --> 01:12:23,880 - You did? 976 01:12:23,881 --> 01:12:27,676 - Your girl from Bellemonde's gave it to me. 977 01:12:27,677 --> 01:12:30,595 - I had no idea you knew each other. 978 01:12:30,596 --> 01:12:32,305 - She never told you? 979 01:12:33,307 --> 01:12:36,601 - Wouldn't that have endangered her scheme? 980 01:12:36,602 --> 01:12:38,228 - Is there a scheme? 981 01:12:39,355 --> 01:12:40,480 - Isn't there? 982 01:12:41,649 --> 01:12:44,317 - I've already told you more than I know. 983 01:12:44,318 --> 01:12:46,444 - I believe I am to be murdered 984 01:12:46,445 --> 01:12:47,821 in my wheelchair. 985 01:12:49,824 --> 01:12:51,616 - In your oxygen tent. 986 01:12:54,161 --> 01:12:57,205 (doorbell ringing) 987 01:12:57,206 --> 01:13:01,334 - That must be the man come to install the new will. 988 01:13:03,546 --> 01:13:04,671 - Stay here! 989 01:13:04,672 --> 01:13:06,798 Luke will answer the door. 990 01:13:07,884 --> 01:13:11,469 - You may use that tone of voice with me anytime you wish. 991 01:13:11,470 --> 01:13:13,680 But don't ever take it seriously. 992 01:13:13,681 --> 01:13:15,849 It spoils my fun. 993 01:13:15,850 --> 01:13:17,267 Dig? 994 01:13:17,268 --> 01:13:19,477 (knocking) 995 01:13:20,771 --> 01:13:23,148 - It's Mr. Bendetto and the witnesses. 996 01:13:23,149 --> 01:13:25,609 - Put them in the living room. 997 01:13:29,739 --> 01:13:30,530 Wylie? 998 01:13:31,699 --> 01:13:32,657 - Yes. love? 999 01:13:33,701 --> 01:13:36,828 - You're playing at all this, aren't you? 1000 01:13:36,829 --> 01:13:39,289 (eerie music) 1001 01:14:01,687 --> 01:14:03,605 - Good morning. 1002 01:14:03,606 --> 01:14:08,526 This is Miss Mongeham and Mr. Willoughby from our office. 1003 01:14:08,527 --> 01:14:11,154 (ominous music) 1004 01:14:18,496 --> 01:14:21,456 - [Wylie] Here we go, Danny girl! 1005 01:14:21,457 --> 01:14:24,000 (humming tune) 1006 01:14:43,938 --> 01:14:46,648 (whistling tune) 1007 01:14:52,279 --> 01:14:53,071 - Wylie! 1008 01:14:54,115 --> 01:14:55,865 - [Wylie] What's the matter? 1009 01:14:55,866 --> 01:14:57,283 - I thought I saw something. 1010 01:14:57,284 --> 01:14:58,368 The window. 1011 01:14:58,369 --> 01:14:59,577 - Which window? 1012 01:14:59,578 --> 01:15:00,370 - My room. 1013 01:15:01,789 --> 01:15:03,665 It looked like a woman. 1014 01:15:05,710 --> 01:15:07,210 Is she still there? 1015 01:15:07,211 --> 01:15:08,044 - No. 1016 01:15:08,045 --> 01:15:11,506 She moved away just as I saw her. 1017 01:15:11,507 --> 01:15:13,883 - Did she seem to fairly float away? 1018 01:15:13,884 --> 01:15:15,760 - It was not a ghost. 1019 01:15:15,761 --> 01:15:16,803 There, again. 1020 01:15:19,265 --> 01:15:22,392 - In other words. I better go and see? 1021 01:15:23,686 --> 01:15:25,895 - Oh, it was probably Luke. 1022 01:15:29,191 --> 01:15:31,317 To the park, sweet prince. 1023 01:15:35,239 --> 01:15:37,198 - I'd better go and see. 1024 01:15:50,171 --> 01:15:53,214 (wheelchair humming) 1025 01:16:10,399 --> 01:16:11,441 (electrical buzzing) 1026 01:16:11,442 --> 01:16:13,068 (gasping) 1027 01:16:13,069 --> 01:16:16,446 (ominous music) 1028 01:16:16,447 --> 01:16:19,491 (wheelchair buzzing) 1029 01:16:35,883 --> 01:16:38,927 (electrical buzzing) 1030 01:16:43,349 --> 01:16:45,558 (groaning) 1031 01:16:46,936 --> 01:16:49,896 (suspenseful music) 1032 01:17:03,369 --> 01:17:05,703 Get away from there. 1033 01:17:05,704 --> 01:17:08,081 - I want to see if she signed the new will. 1034 01:17:08,082 --> 01:17:10,250 - She could see you, you stupid. 1035 01:17:10,251 --> 01:17:12,502 (gasping) 1036 01:17:12,503 --> 01:17:14,796 (intense music) 1037 01:17:14,797 --> 01:17:15,588 - Oh God! 1038 01:17:18,509 --> 01:17:21,427 (suspenseful music) 1039 01:17:32,356 --> 01:17:34,732 (meowing) 1040 01:17:34,733 --> 01:17:37,402 (menacing music) 1041 01:17:38,737 --> 01:17:41,072 (whimpering) 1042 01:17:54,003 --> 01:17:56,129 (yelling) 1043 01:18:00,259 --> 01:18:02,510 (cat screeching) 1044 01:18:02,511 --> 01:18:04,804 (screaming) 1045 01:18:06,307 --> 01:18:08,933 (ominous music) 1046 01:18:15,608 --> 01:18:17,817 (groaning) 1047 01:18:21,947 --> 01:18:24,240 (screaming) 1048 01:18:30,581 --> 01:18:31,623 (banging) 1049 01:18:31,624 --> 01:18:32,999 (tires screeching) 1050 01:18:33,000 --> 01:18:35,460 (car honking) 1051 01:18:56,857 --> 01:18:59,734 (air tank hissing) 1052 01:19:19,463 --> 01:19:21,297 (groaning) 1053 01:19:21,298 --> 01:19:22,131 - Where? 1054 01:19:22,132 --> 01:19:23,549 Where is he? 1055 01:19:23,550 --> 01:19:27,095 - You are not to get out of this bed, Danielle. 1056 01:19:27,096 --> 01:19:28,680 Not for the world. 1057 01:19:28,681 --> 01:19:31,057 The boy's going to be just fine. 1058 01:19:31,058 --> 01:19:32,767 - He didn't run away. 1059 01:19:33,769 --> 01:19:35,937 - With those bruised ribs and abrasions? 1060 01:19:35,938 --> 01:19:37,522 - No, no. 1061 01:19:37,523 --> 01:19:39,023 I mean. Wylie. 1062 01:19:39,024 --> 01:19:40,149 Where is he? 1063 01:19:40,150 --> 01:19:41,442 - The young lady and I brought him in 1064 01:19:41,443 --> 01:19:43,361 and put him right to bed. 1065 01:19:43,362 --> 01:19:47,073 Now you've simply got to lie quiet, Danielle. 1066 01:19:50,119 --> 01:19:51,869 - He tried to save me. 1067 01:19:51,870 --> 01:19:52,662 - Quiet. 1068 01:19:54,456 --> 01:19:57,458 - I saw the courage it took. 1069 01:19:57,459 --> 01:19:58,918 Courage. 1070 01:19:58,919 --> 01:20:00,461 - I'm sure of it. 1071 01:20:00,462 --> 01:20:02,964 (air tank hissing) 1072 01:20:02,965 --> 01:20:03,756 - No. 1073 01:20:05,509 --> 01:20:07,260 Wake him up. 1074 01:20:07,261 --> 01:20:08,553 - Now, Danielle. 1075 01:20:10,055 --> 01:20:10,972 - Listen to me. 1076 01:20:10,973 --> 01:20:12,807 - No, you listen to me. 1077 01:20:12,808 --> 01:20:14,892 I've given you a very powerful sedative. 1078 01:20:14,893 --> 01:20:15,727 - No. 1079 01:20:15,728 --> 01:20:17,520 - And I order you to stop fighting it, dear. 1080 01:20:17,521 --> 01:20:18,688 - I need him. 1081 01:20:18,689 --> 01:20:19,522 (shushing) 1082 01:20:19,523 --> 01:20:20,940 - Let the dreams come. 1083 01:20:20,941 --> 01:20:23,359 - They're going to murder me. 1084 01:20:23,360 --> 01:20:27,655 - No one's ever been murdered by a dream, Danielle. 1085 01:20:27,656 --> 01:20:29,282 Now close your eyes. 1086 01:20:30,242 --> 01:20:32,368 - Please. don't. Don't go. 1087 01:20:33,912 --> 01:20:35,496 I don't 1088 01:20:35,497 --> 01:20:36,456 wanna dream. 1089 01:20:37,541 --> 01:20:39,667 (moaning) 1090 01:20:41,420 --> 01:20:43,546 - What're you doing out of bed? 1091 01:20:43,547 --> 01:20:45,131 - Shouldn't someone sit with her? 1092 01:20:45,132 --> 01:20:47,592 - Didn't you take those pills I gave you? 1093 01:20:47,593 --> 01:20:48,509 - Yes I did. 1094 01:20:48,510 --> 01:20:49,844 - Then you get right back to bed 1095 01:20:49,845 --> 01:20:50,970 before you fall down in a heap. 1096 01:20:50,971 --> 01:20:53,848 (air tank hissing) 1097 01:21:02,066 --> 01:21:03,941 - You going to look in on my brother before you go? 1098 01:21:03,942 --> 01:21:05,068 - Your brother. is he? 1099 01:21:05,069 --> 01:21:06,110 - Yes, Wylie. 1100 01:21:06,111 --> 01:21:07,236 - Oh, he's all right. 1101 01:21:07,237 --> 01:21:09,030 I gave him a muscular relaxant. 1102 01:21:09,031 --> 01:21:10,323 You see, in a cataleptic state. 1103 01:21:10,324 --> 01:21:12,408 the muscles become rigid and you want them relaxed, 1104 01:21:12,409 --> 01:21:14,911 so that consciousness and feeling can return 1105 01:21:14,912 --> 01:21:17,872 and with them, the blessing of natural sleep. 1106 01:21:17,873 --> 01:21:20,416 Of course, this isn't a genuine catalepsy. 1107 01:21:20,417 --> 01:21:21,250 - It isn't? 1108 01:21:21,251 --> 01:21:22,585 - No, not at all. 1109 01:21:22,586 --> 01:21:24,170 A case of plain fright. 1110 01:21:24,171 --> 01:21:26,214 Plain, paralyzing fright. 1111 01:21:26,215 --> 01:21:27,632 As I remarked to the young lady, 1112 01:21:27,633 --> 01:21:29,801 who is she by the way? 1113 01:21:29,802 --> 01:21:31,969 - A friend of the family. 1114 01:21:31,970 --> 01:21:33,096 - In all my experience, 1115 01:21:33,097 --> 01:21:35,973 I've known one other classic example of plain fright 1116 01:21:35,974 --> 01:21:38,017 but brought on by claustrophobia. 1117 01:21:38,018 --> 01:21:39,310 A strapping young woman it was. 1118 01:21:39,311 --> 01:21:41,687 accidentally locked in a broom closet. 1119 01:21:41,688 --> 01:21:43,481 For a mere half hour, mind you. 1120 01:21:43,482 --> 01:21:45,066 Even so, when they got here out, 1121 01:21:45,067 --> 01:21:46,526 she was stiff, staring, 1122 01:21:46,527 --> 01:21:48,152 alive, 1123 01:21:48,153 --> 01:21:50,029 but more dead then. 1124 01:21:50,030 --> 01:21:52,824 I tell you. I shot every stimulant known to science 1125 01:21:52,825 --> 01:21:54,492 into that girl. 1126 01:21:54,493 --> 01:21:55,535 All for nothing. 1127 01:21:55,536 --> 01:21:56,369 She died. 1128 01:21:56,370 --> 01:21:58,329 Literally died of fright. 1129 01:21:58,330 --> 01:22:01,124 Now then. Luke, off you go to bed. 1130 01:22:42,124 --> 01:22:44,375 - [Wylie] Where you off to? 1131 01:22:44,376 --> 01:22:46,127 - To your aunt's room. 1132 01:22:47,087 --> 01:22:48,713 - To turn off the oxygen? 1133 01:22:48,714 --> 01:22:49,881 - To see the will. 1134 01:22:49,882 --> 01:22:51,966 - She signed it. 1135 01:22:51,967 --> 01:22:53,801 - I'll just go and have a look for myself. 1136 01:22:53,802 --> 01:22:55,720 - No, all right. 1137 01:22:55,721 --> 01:22:57,889 I'll go and get the damned thing for you. 1138 01:22:57,890 --> 01:22:58,848 - I'm coming with you. 1139 01:22:58,849 --> 01:23:00,099 - Wait in the playroom! 1140 01:23:00,100 --> 01:23:00,933 - I'm coming with you. 1141 01:23:00,934 --> 01:23:05,062 - Stay in the playroom! (smacking) 1142 01:23:43,977 --> 01:23:46,854 (foreboding music) 1143 01:23:50,150 --> 01:23:53,027 (unsettling music) 1144 01:24:11,755 --> 01:24:14,298 (somber music) 1145 01:24:17,386 --> 01:24:18,511 - Where is it? 1146 01:24:20,556 --> 01:24:21,931 - I didn't go in. 1147 01:24:24,518 --> 01:24:26,477 I thought I heard a cat. 1148 01:24:27,896 --> 01:24:29,021 - In her room? 1149 01:24:31,108 --> 01:24:31,899 - Maybe. 1150 01:24:36,780 --> 01:24:37,989 - You're lying. 1151 01:24:41,243 --> 01:24:42,702 - What if I'm not? 1152 01:24:43,620 --> 01:24:45,913 What if they have come back? 1153 01:24:48,417 --> 01:24:51,002 They could be up there now, 1154 01:24:51,003 --> 01:24:52,795 surrounding the house. 1155 01:24:54,089 --> 01:24:55,381 Seeping into it. 1156 01:24:57,259 --> 01:24:59,385 - Give me that key, Wylie. 1157 01:25:04,099 --> 01:25:06,767 - Those cats will never let you kill her, Kassia. 1158 01:25:06,768 --> 01:25:08,561 - Will you stop that?! 1159 01:25:10,439 --> 01:25:11,814 - Why, is it getting to you? 1160 01:25:11,815 --> 01:25:12,690 - For God's sake. 1161 01:25:12,691 --> 01:25:13,899 I wouldn't mind if I thought you believed 1162 01:25:13,900 --> 01:25:17,069 all this superstitious crap! 1163 01:25:17,070 --> 01:25:17,862 - I do. 1164 01:25:19,990 --> 01:25:21,616 We all do, a little. 1165 01:25:23,827 --> 01:25:26,370 It's the price we pay 1166 01:25:26,371 --> 01:25:30,416 for belonging to a race that wasn't always human. 1167 01:26:32,187 --> 01:26:35,064 (air tank hissing) 1168 01:27:58,857 --> 01:28:02,067 (cat growling) 1169 01:28:02,068 --> 01:28:04,820 (ominous music) 1170 01:28:04,821 --> 01:28:07,573 (cat hissing) 1171 01:28:07,574 --> 01:28:09,784 (growling) 1172 01:28:12,287 --> 01:28:14,413 (hissing) 1173 01:28:15,874 --> 01:28:18,083 (snarling) 1174 01:28:26,968 --> 01:28:28,844 (hissing) 1175 01:28:28,845 --> 01:28:31,055 (growling) 1176 01:28:34,392 --> 01:28:37,061 (menacing music) 1177 01:28:42,150 --> 01:28:44,360 (growling) 1178 01:29:02,254 --> 01:29:04,880 (door creaking) 1179 01:29:13,640 --> 01:29:16,517 (unsettling music) 1180 01:29:48,758 --> 01:29:52,136 (ominous music) 1181 01:29:52,137 --> 01:29:54,513 (scratching) 1182 01:30:15,702 --> 01:30:18,412 (menacing music) 1183 01:30:33,803 --> 01:30:36,263 (eerie music) 1184 01:30:55,742 --> 01:30:58,369 (intense music) 1185 01:30:59,537 --> 01:31:02,247 (cat howling) 1186 01:31:02,248 --> 01:31:04,792 (cats meowing) 1187 01:31:20,475 --> 01:31:23,769 (cats growling) 1188 01:31:23,770 --> 01:31:24,979 - Is he dead? 1189 01:31:24,980 --> 01:31:26,188 - No. 1190 01:31:26,189 --> 01:31:29,066 He'll die in the cellar with the cats crawling all over him. 1191 01:31:29,067 --> 01:31:30,567 (gasping) 1192 01:31:30,568 --> 01:31:33,362 (cats screeching) 1193 01:31:35,740 --> 01:31:37,700 I want him to die in that dirty little room. 1194 01:31:37,701 --> 01:31:40,035 I made you have sex with him. 1195 01:31:40,036 --> 01:31:41,829 - Maybe we should wait. 1196 01:31:41,830 --> 01:31:42,955 Just a few days. 1197 01:31:42,956 --> 01:31:44,081 Just until she's buried. 1198 01:31:44,082 --> 01:31:45,290 - Are you crazy? 1199 01:31:45,291 --> 01:31:46,542 Once he comes out of that cataleptic state-- 1200 01:31:46,543 --> 01:31:49,336 - But the two of them dying at almost the same time. 1201 01:31:49,337 --> 01:31:50,754 You'll be the only heir. 1202 01:31:50,755 --> 01:31:53,424 - That's exactly why it's gonna work. 1203 01:31:53,425 --> 01:31:54,925 They'll never suspect me of having the guts 1204 01:31:54,926 --> 01:31:57,594 to pull off a stunt like that. 1205 01:31:57,595 --> 01:31:59,555 - The police don't know you. 1206 01:31:59,556 --> 01:32:01,932 - Why should anyone phone the police? 1207 01:32:01,933 --> 01:32:04,143 Aunt Danny's lungs finally gave out. 1208 01:32:04,144 --> 01:32:06,103 Wylie literally died of fright. 1209 01:32:06,104 --> 01:32:08,480 Doctor Mills will understand. 1210 01:32:09,733 --> 01:32:12,317 - The cat wouldn't let me kill her. 1211 01:32:12,318 --> 01:32:13,986 - What do you mean? 1212 01:32:13,987 --> 01:32:15,612 - They do come back. 1213 01:32:17,615 --> 01:32:19,616 Just like he kept saying. 1214 01:32:19,617 --> 01:32:20,784 - I brought those cats back. 1215 01:32:20,785 --> 01:32:21,869 You know that. 1216 01:32:21,870 --> 01:32:22,828 - No. 1217 01:32:22,829 --> 01:32:25,164 It was the cat that was at Bellemonde's. 1218 01:32:25,165 --> 01:32:28,417 (cats growling) 1219 01:32:28,418 --> 01:32:30,127 - All right. 1220 01:32:30,128 --> 01:32:31,795 I'll do it. 1221 01:32:31,796 --> 01:32:34,339 (cats whining) 1222 01:32:41,806 --> 01:32:42,598 Kassia? 1223 01:32:44,017 --> 01:32:45,059 (cats screaming) 1224 01:32:45,060 --> 01:32:46,643 Kassia! 1225 01:32:46,644 --> 01:32:49,938 The bowls in the sink. Get it. 1226 01:32:49,939 --> 01:32:50,814 The meat! 1227 01:32:50,815 --> 01:32:54,359 So you can get them down in the cellar. 1228 01:32:54,360 --> 01:32:56,904 (cats meowing) 1229 01:32:59,407 --> 01:33:02,034 (ominous music) 1230 01:33:27,352 --> 01:33:29,978 (cats growling) 1231 01:33:35,110 --> 01:33:37,903 (cats screaming) 1232 01:33:37,904 --> 01:33:40,280 (whimpering) 1233 01:33:51,000 --> 01:33:53,210 (growling) 1234 01:33:54,587 --> 01:33:57,464 (unsettling music) 1235 01:34:00,051 --> 01:34:02,678 (ominous music) 1236 01:34:08,935 --> 01:34:11,145 (growling) 1237 01:34:12,021 --> 01:34:14,857 (unsettling music) 1238 01:34:33,293 --> 01:34:35,502 (growling) 1239 01:34:43,052 --> 01:34:45,804 (cat screaming) 1240 01:34:45,805 --> 01:34:48,765 (suspenseful music) 1241 01:35:00,695 --> 01:35:02,821 (gasping) 1242 01:35:15,919 --> 01:35:18,045 (hissing) 1243 01:35:20,465 --> 01:35:23,175 (cat screeching) 1244 01:35:24,177 --> 01:35:27,054 (unsettling music) 1245 01:35:56,417 --> 01:35:59,127 (menacing music) 1246 01:36:09,180 --> 01:36:11,807 (ominous music) 1247 01:36:20,149 --> 01:36:21,024 - No, Luke. 1248 01:36:22,110 --> 01:36:22,901 Don't. 1249 01:36:29,284 --> 01:36:32,160 (menacing music) 1250 01:36:32,161 --> 01:36:34,371 (growling) 1251 01:36:46,843 --> 01:36:49,720 (unsettling music) 1252 01:36:51,431 --> 01:36:53,640 (growling) 1253 01:37:01,232 --> 01:37:04,109 (air tank hissing) 1254 01:37:18,583 --> 01:37:21,293 (menacing music) 1255 01:37:29,344 --> 01:37:30,802 (air tank silencing) 1256 01:37:30,803 --> 01:37:32,971 (growling) 1257 01:37:51,282 --> 01:37:53,825 (cat snarling) 1258 01:38:00,249 --> 01:38:02,376 (yelling) 1259 01:38:05,505 --> 01:38:07,923 (screaming) 1260 01:38:07,924 --> 01:38:10,133 (thudding) 1261 01:38:16,766 --> 01:38:19,309 (cats meowing) 1262 01:39:01,352 --> 01:39:04,771 (ominous music) 1263 01:39:04,772 --> 01:39:06,815 - He carried me in here. 1264 01:39:06,816 --> 01:39:09,359 For safe keeping. he called it. 1265 01:39:11,404 --> 01:39:15,157 He was having such great black fun, Luke. 1266 01:39:15,158 --> 01:39:16,908 With all of us. 1267 01:39:16,909 --> 01:39:19,369 (ominous music) 1268 01:39:19,370 --> 01:39:20,245 Let it lie. 1269 01:39:21,456 --> 01:39:22,747 Phone Dr. Mills. 1270 01:39:23,749 --> 01:39:27,127 He'll see that her death was an accident. 1271 01:39:30,631 --> 01:39:32,132 Well, what're you waiting for? 1272 01:39:32,133 --> 01:39:33,425 Phone Dr. Mills. 1273 01:39:35,511 --> 01:39:37,596 - Not the police? 1274 01:39:37,597 --> 01:39:39,973 - Why should anyone call the police? 1275 01:39:39,974 --> 01:39:42,017 - Don't come in Wylie. 1276 01:39:42,018 --> 01:39:43,977 The cats are everywhere. 1277 01:39:45,271 --> 01:39:46,021 - I know. 1278 01:39:47,398 --> 01:39:48,273 Everywhere. 1279 01:39:52,862 --> 01:39:53,653 - Wylie? 1280 01:39:58,159 --> 01:39:58,950 Wylie? 1281 01:40:02,455 --> 01:40:05,665 - I never intended to stay. Aunt Danny. 1282 01:40:07,043 --> 01:40:08,835 I'm sorry you have to. 1283 01:40:10,713 --> 01:40:11,671 Both of you. 1284 01:40:15,718 --> 01:40:17,969 I really am. Luke. 1285 01:40:17,970 --> 01:40:19,930 You know that. 1286 01:40:19,931 --> 01:40:22,557 (ominous music) 1287 01:40:30,900 --> 01:40:33,777 (foreboding music) 1288 01:40:49,710 --> 01:40:52,379 (menacing music) 82541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.