Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:19,769
(ominous music)
2
00:01:17,744 --> 00:01:20,454
(menacing music)
3
00:01:35,804 --> 00:01:39,015
(garage door clanking)
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,403
(foreboding music)
5
00:02:56,009 --> 00:02:58,219
(coughing)
6
00:03:02,474 --> 00:03:05,351
(air tank hissing)
7
00:03:10,023 --> 00:03:12,692
(menacing music)
8
00:03:46,351 --> 00:03:48,561
(laughing)
9
00:03:59,156 --> 00:04:01,365
(coughing)
10
00:04:02,701 --> 00:04:04,452
(gasping)
11
00:04:04,453 --> 00:04:06,620
(coughing)
12
00:04:09,583 --> 00:04:11,709
(gagging)
13
00:04:14,629 --> 00:04:16,547
- Move! Get help!
14
00:04:16,548 --> 00:04:19,175
(intense music)
15
00:04:20,427 --> 00:04:22,511
(gasping)
16
00:04:26,725 --> 00:04:28,934
(groaning)
17
00:04:32,856 --> 00:04:35,483
(ominous music)
18
00:04:36,943 --> 00:04:39,904
(suspenseful music)
19
00:05:02,010 --> 00:05:04,887
(car horn honking)
20
00:05:57,482 --> 00:06:00,359
(tires screeching)
21
00:06:01,653 --> 00:06:04,697
(muffled beat music)
22
00:06:06,867 --> 00:06:10,327
(muffled party commotion)
23
00:06:30,265 --> 00:06:33,100
(doorbell buzzing)
24
00:06:33,101 --> 00:06:36,562
(muffled party commotion)
25
00:07:09,638 --> 00:07:11,263
- [Girl] Who's that?
26
00:07:15,143 --> 00:07:16,101
Who are you?
27
00:07:19,648 --> 00:07:21,023
What do you want?
28
00:07:23,860 --> 00:07:25,444
- Wylie?
29
00:07:25,445 --> 00:07:26,362
- [Girl] Hey, listen,
30
00:07:26,363 --> 00:07:29,657
how did you get in here anyway?
31
00:07:29,658 --> 00:07:33,118
(muffled party commotion)
32
00:07:34,663 --> 00:07:35,871
- Come with me.
33
00:07:40,085 --> 00:07:41,669
- Wylie?
34
00:07:41,670 --> 00:07:44,088
What's all this then?
35
00:07:44,089 --> 00:07:45,965
- What's all this then?
36
00:07:49,803 --> 00:07:51,345
Shall I pack a bag?
37
00:07:52,389 --> 00:07:54,348
- Just put your pants on.
38
00:07:54,349 --> 00:07:56,141
- Why? Is it raining?
39
00:07:56,142 --> 00:07:58,435
- Wylie, who is she?
40
00:07:58,436 --> 00:08:00,312
- I haven't the foggiest.
41
00:08:00,313 --> 00:08:02,773
- Do you mean you don't even know her?
42
00:08:02,774 --> 00:08:04,650
- Do I even know you?
43
00:08:04,651 --> 00:08:07,194
- No.
44
00:08:07,195 --> 00:08:10,280
- Then why are you doing like she says?
45
00:08:10,281 --> 00:08:12,992
- It's the way she says it.
46
00:08:12,993 --> 00:08:14,201
- Wylie?
47
00:08:14,202 --> 00:08:15,828
Are you coming back?
48
00:08:16,830 --> 00:08:18,038
- I'll ask her.
49
00:08:18,039 --> 00:08:19,540
- No.
50
00:08:19,541 --> 00:08:21,083
- It's no.
51
00:08:21,084 --> 00:08:22,626
Goodbye, Poor Dear.
52
00:08:23,795 --> 00:08:24,628
- You!
53
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
- Ah! Ah! Ah! Ah!
54
00:08:26,006 --> 00:08:27,881
(screaming)
55
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
No cat fights.
56
00:08:30,176 --> 00:08:31,093
You know how I feel.
57
00:08:31,094 --> 00:08:32,052
- Oh, Wylie!
58
00:08:33,847 --> 00:08:35,764
(girl whimpering)
59
00:08:35,765 --> 00:08:36,557
Wylie!
60
00:08:38,101 --> 00:08:40,978
(speaking foreign language)
61
00:08:40,979 --> 00:08:42,062
- What?
62
00:08:42,063 --> 00:08:45,274
- I said, "After sex,
all creatures are sad."
63
00:08:45,275 --> 00:08:48,068
(girl whimpering)
64
00:08:52,073 --> 00:08:53,949
Should I ask where we're going?
65
00:08:53,950 --> 00:08:56,326
- I don't like talkative men.
66
00:08:57,996 --> 00:09:01,290
- What do your lovers call you?
67
00:09:01,291 --> 00:09:03,751
- My name is Kassia Lancaster.
68
00:09:04,711 --> 00:09:06,253
- Kassia Lancaster.
69
00:09:07,422 --> 00:09:10,549
Sounds like a cell door slamming shut.
70
00:09:11,468 --> 00:09:14,595
(car engine rumbling)
71
00:09:22,812 --> 00:09:25,689
(street commotion)
72
00:09:43,291 --> 00:09:45,084
- I don't like alleys.
73
00:09:53,384 --> 00:09:55,552
Look, I've got this hangup.
74
00:09:57,180 --> 00:09:59,807
(lock clicking)
75
00:10:45,895 --> 00:10:48,021
(sighing)
76
00:10:49,983 --> 00:10:51,567
(whistling)
77
00:10:51,568 --> 00:10:54,319
- Take your clothes off.
78
00:10:54,320 --> 00:10:56,029
Your boots too.
79
00:10:56,030 --> 00:10:59,491
- Oddly enough, I prefer to leave them on.
80
00:11:06,249 --> 00:11:07,082
Ha.
81
00:11:07,083 --> 00:11:09,585
All in my exact size too.
82
00:11:09,586 --> 00:11:11,962
- I have that kind of eye.
83
00:11:11,963 --> 00:11:14,840
I bet you've had it on me for
some time, Kassia Lancaster.
84
00:11:14,841 --> 00:11:15,632
Huh?
85
00:11:27,437 --> 00:11:30,689
I never wear anything that doesn't show.
86
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
Wild, isn't it?
87
00:11:36,905 --> 00:11:38,113
In good mirrors you can still see
88
00:11:38,114 --> 00:11:40,949
that I was once disastrously beautiful.
89
00:11:40,950 --> 00:11:42,409
- Drop your pants.
90
00:11:51,211 --> 00:11:53,337
(unzipping)
91
00:11:53,338 --> 00:11:55,964
(razor buzzing)
92
00:12:03,932 --> 00:12:06,225
You can put this around you.
93
00:12:12,482 --> 00:12:14,524
I'll show you the shower.
94
00:12:32,335 --> 00:12:33,126
- Alone?
95
00:12:48,184 --> 00:12:50,978
(water trickling)
96
00:12:55,650 --> 00:12:58,193
(humming tune)
97
00:13:25,346 --> 00:13:26,888
- Sit down.
98
00:13:26,889 --> 00:13:28,598
- Are we alone?
99
00:13:28,599 --> 00:13:29,558
- Incurably.
100
00:13:32,437 --> 00:13:33,603
(cranking)
101
00:13:33,604 --> 00:13:34,938
- Hey!
102
00:13:34,939 --> 00:13:36,648
- I thought you like the unexpected.
103
00:13:36,649 --> 00:13:41,445
- I do, provided it lived
up to my expectations.
104
00:13:41,446 --> 00:13:43,071
What the?
105
00:13:43,072 --> 00:13:44,614
- Keep them closed.
106
00:13:48,828 --> 00:13:49,870
- I get it.
107
00:13:49,871 --> 00:13:50,912
People are peeping at us
108
00:13:50,913 --> 00:13:53,040
through little holes in the wall, right?
109
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
(smacking)
110
00:13:55,126 --> 00:13:55,917
Ick!
111
00:13:59,756 --> 00:14:00,881
Kassia?
112
00:14:00,882 --> 00:14:01,715
- Don't talk.
113
00:14:01,716 --> 00:14:03,592
You'll break a lip.
114
00:14:03,593 --> 00:14:04,885
- You know what?
115
00:14:06,346 --> 00:14:08,638
People are not peeping at us after all.
116
00:14:08,639 --> 00:14:10,474
What there is, is a hidden camera.
117
00:14:10,475 --> 00:14:12,601
We're filming a TV commercial.
118
00:14:12,602 --> 00:14:14,770
- I'm beginning to see
how you might very well
119
00:14:14,771 --> 00:14:18,148
have been the prince of
someone so "once upon a time."
120
00:14:18,149 --> 00:14:20,567
- Now where did you pick up
a foolsome phrase like that?
121
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
- Your aunt uses it all the time.
122
00:14:23,446 --> 00:14:26,281
Once a week she sits in this very chair.
123
00:14:26,282 --> 00:14:28,283
I'm her girl, you see.
124
00:14:28,284 --> 00:14:29,785
And the thing she talks about
125
00:14:29,786 --> 00:14:32,079
more than anything in
the world is you, Wylie.
126
00:14:32,080 --> 00:14:33,955
The prince of her soul.
127
00:14:35,375 --> 00:14:37,501
She wants you back.
128
00:14:37,502 --> 00:14:39,836
- You mean you're doing
all this for my aunt?
129
00:14:39,837 --> 00:14:41,463
- I thought when she sees you
130
00:14:41,464 --> 00:14:43,465
it might be nice you
looked a teeny bit like
131
00:14:43,466 --> 00:14:45,300
the prince she so fondly remembers.
132
00:14:45,301 --> 00:14:47,511
(laughing)
133
00:14:53,518 --> 00:14:55,352
- Then this whole bizarre scene,
134
00:14:55,353 --> 00:14:57,354
there's nothing erotic about it?
135
00:14:57,355 --> 00:14:58,730
- I wouldn't say that.
136
00:14:58,731 --> 00:15:00,857
- The main point of it is serious.
137
00:15:00,858 --> 00:15:01,650
- Deadly.
138
00:15:02,652 --> 00:15:03,985
- And I thought I had
fallen into something
139
00:15:03,986 --> 00:15:06,113
all fruitcake and fetishes.
140
00:15:06,114 --> 00:15:09,241
- Your aunt is dying, Wylie.
141
00:15:09,242 --> 00:15:10,784
She damn near died today, in fact.
142
00:15:10,785 --> 00:15:12,452
Right in this room.
143
00:15:12,453 --> 00:15:14,204
That's why I had to come for you tonight.
144
00:15:14,205 --> 00:15:16,331
We don't have much time.
145
00:15:16,332 --> 00:15:18,041
- Is it her heart?
146
00:15:18,042 --> 00:15:19,000
- Emphysema.
147
00:15:20,795 --> 00:15:22,796
- That's a respiratory disease, isn't it?
148
00:15:22,797 --> 00:15:23,630
- Mhmm.
149
00:15:23,631 --> 00:15:26,299
Two-thirds of her lung tissue is gone.
150
00:15:26,300 --> 00:15:27,884
- God.
151
00:15:27,885 --> 00:15:29,803
- She has to spend her
days in a wheelchair
152
00:15:29,804 --> 00:15:32,931
and her nights in an oxygen tent.
153
00:15:32,932 --> 00:15:33,765
- That's enough right there
154
00:15:33,766 --> 00:15:36,476
to kill a person like Aunt Danny.
155
00:15:36,477 --> 00:15:37,686
- No, it isn't.
156
00:15:39,147 --> 00:15:40,313
Do you know what she plans
157
00:15:40,314 --> 00:15:43,191
to do with her money when she dies?
158
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
- Charity?
159
00:15:46,571 --> 00:15:48,447
- Unless you go back to her
160
00:15:48,448 --> 00:15:49,239
to stay.
161
00:15:50,283 --> 00:15:52,033
- In which case?
162
00:15:52,034 --> 00:15:53,994
- She'll leave her entire fortune to you.
163
00:15:53,995 --> 00:15:57,122
She really ought to when
you come right down to it.
164
00:15:57,123 --> 00:15:58,582
I mean, your father
should've left it to you
165
00:15:58,583 --> 00:16:00,584
in the first place, shouldn't he?
166
00:16:00,585 --> 00:16:01,418
- Why?
167
00:16:01,419 --> 00:16:03,128
I wasn't his mistress.
168
00:16:03,129 --> 00:16:06,590
- She wants you to have that money, Wylie.
169
00:16:08,217 --> 00:16:10,677
- Did she tell you all this
when she hired you to find me?
170
00:16:10,678 --> 00:16:12,804
- Finding you was my idea.
171
00:16:12,805 --> 00:16:15,015
The whole caper is my idea.
172
00:16:17,268 --> 00:16:19,978
- How did you find me, Kassia?
173
00:16:19,979 --> 00:16:21,855
- I have friends in low places.
174
00:16:21,856 --> 00:16:25,275
- I thought maybe you
asked Luke, my kid brother.
175
00:16:25,276 --> 00:16:27,194
- You have a brother?
176
00:16:27,195 --> 00:16:29,321
- She never mentions Luke?
177
00:16:29,322 --> 00:16:30,155
- Never.
178
00:16:30,156 --> 00:16:30,989
(buzzing)
179
00:16:30,990 --> 00:16:32,616
- What do you expect
to get out of all this?
180
00:16:32,617 --> 00:16:34,326
- I expect half?
181
00:16:34,327 --> 00:16:36,620
- Of my rightful inheritance?
182
00:16:36,621 --> 00:16:37,871
- It's only fair.
183
00:16:37,872 --> 00:16:39,372
- Fair?
184
00:16:39,373 --> 00:16:40,707
Granted you spent some time with us,
185
00:16:40,708 --> 00:16:42,626
maybe a little bread.
186
00:16:42,627 --> 00:16:45,295
But once I go home, your work is done.
187
00:16:45,296 --> 00:16:46,963
I'm the one that has to live with her
188
00:16:46,964 --> 00:16:48,340
for as long as she lives.
189
00:16:48,341 --> 00:16:50,091
- It won't be for long.
190
00:16:50,092 --> 00:16:52,385
- Who can say how long "long" is?
191
00:16:52,386 --> 00:16:53,178
- You can.
192
00:16:54,180 --> 00:16:56,515
Once the new will is signed and sealed,
193
00:16:56,516 --> 00:16:58,517
death can come in a matter of days,
194
00:16:58,518 --> 00:17:00,101
hours,
195
00:17:00,102 --> 00:17:00,894
minutes.
196
00:17:02,146 --> 00:17:03,688
You say when.
197
00:17:03,689 --> 00:17:06,399
(buzzing clicking off)
198
00:17:06,400 --> 00:17:07,275
I'll do it.
199
00:17:10,363 --> 00:17:11,571
It's only fair.
200
00:17:16,077 --> 00:17:17,994
- But is murder necessary?
201
00:17:17,995 --> 00:17:20,288
I mean, we have emphysema going for us.
202
00:17:20,289 --> 00:17:24,668
- Nowadays you can't
depend on natural causes.
203
00:17:24,669 --> 00:17:27,963
- Kassia, you realize I
have to go to the police.
204
00:17:27,964 --> 00:17:29,339
- And tell them what?
205
00:17:29,340 --> 00:17:32,634
- That you intend to murder a
rich old lady in a wheelchair.
206
00:17:32,635 --> 00:17:34,261
- In an oxygen tent.
207
00:17:40,893 --> 00:17:42,519
- Come here, Kassia.
208
00:17:48,109 --> 00:17:50,110
- Or your could wait till I killed her.
209
00:17:50,111 --> 00:17:51,861
Then go to the police.
210
00:17:51,862 --> 00:17:53,113
That way you wouldn't have to share
211
00:17:53,114 --> 00:17:55,240
your good fortune with me.
212
00:18:00,496 --> 00:18:02,247
(ominous music)
213
00:18:02,248 --> 00:18:05,208
(banging)
214
00:18:05,209 --> 00:18:06,084
What is it?
215
00:18:07,169 --> 00:18:09,212
- Didn't you hear it?
216
00:18:09,213 --> 00:18:10,005
- What?
217
00:18:11,257 --> 00:18:12,757
- A cat.
218
00:18:12,758 --> 00:18:15,427
(ominous music)
219
00:18:15,428 --> 00:18:18,221
- Bellemonde doesn't keep a cat.
220
00:18:18,222 --> 00:18:20,515
- It crept in from the alley then.
221
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
I heard that noise in the shower.
222
00:18:23,311 --> 00:18:25,895
- It must've been the
brush dryer sputtering.
223
00:18:25,896 --> 00:18:27,105
- It was a cat.
224
00:18:29,692 --> 00:18:31,067
Listen.
225
00:18:31,068 --> 00:18:33,528
(eerie music)
226
00:19:00,723 --> 00:19:02,849
(somber music)
227
00:19:02,850 --> 00:19:04,893
It's called ailurophobia.
228
00:19:06,312 --> 00:19:07,854
- The fear of cats.
229
00:19:12,360 --> 00:19:14,986
(ominous music)
230
00:19:16,947 --> 00:19:18,156
- Ailurophobia.
231
00:19:19,116 --> 00:19:21,159
(menacing music)
232
00:19:21,160 --> 00:19:22,952
I was lying in my crib
233
00:19:24,038 --> 00:19:24,913
on my back.
234
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
Just like this.
235
00:19:29,960 --> 00:19:31,169
Only very small
236
00:19:32,963 --> 00:19:33,755
and alone.
237
00:19:39,053 --> 00:19:40,929
And I heard that noise.
238
00:19:43,015 --> 00:19:44,140
In the throat.
239
00:19:45,184 --> 00:19:46,559
The death rattle.
240
00:19:48,354 --> 00:19:51,356
(eerie music)
241
00:19:51,357 --> 00:19:53,149
I knew it was the cat.
242
00:19:58,072 --> 00:20:00,615
I knew the cat was in the room.
243
00:20:03,577 --> 00:20:06,788
It isn't allowed up here in the play room.
244
00:20:06,789 --> 00:20:09,249
Nanny's busy in the nursery
245
00:20:09,250 --> 00:20:11,126
with the new brother.
246
00:20:11,127 --> 00:20:13,795
(ominous music)
247
00:20:13,796 --> 00:20:16,464
The others are all downstairs.
248
00:20:16,465 --> 00:20:17,507
Momma's room.
249
00:20:20,553 --> 00:20:21,344
My daddy,
250
00:20:23,347 --> 00:20:24,222
Aunt Danny,
251
00:20:25,975 --> 00:20:26,808
the doctor.
252
00:20:28,686 --> 00:20:30,979
All down there in that room.
253
00:20:33,190 --> 00:20:34,941
Momma's dying.
254
00:20:34,942 --> 00:20:36,609
(eerie music)
255
00:20:36,610 --> 00:20:38,069
One crept up here.
256
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
There was nobody stop it.
257
00:20:42,408 --> 00:20:44,367
He came in the play room
258
00:20:45,870 --> 00:20:46,661
to get me.
259
00:20:50,291 --> 00:20:52,375
I heard that noise.
260
00:20:52,376 --> 00:20:54,627
(unsettling music)
261
00:20:54,628 --> 00:20:56,087
Jump into my crib.
262
00:21:01,177 --> 00:21:02,719
He crept up my leg.
263
00:21:03,804 --> 00:21:04,679
My stomach.
264
00:21:09,643 --> 00:21:10,435
My chest.
265
00:21:14,273 --> 00:21:15,398
Mouth is open.
266
00:21:16,484 --> 00:21:17,275
No.
267
00:21:19,445 --> 00:21:22,322
Going to suck the breath out of me.
268
00:21:24,366 --> 00:21:27,118
Putting its mouth over my mouth.
269
00:21:27,119 --> 00:21:29,537
(whimpering)
270
00:21:29,538 --> 00:21:31,331
(yelling)
271
00:21:31,332 --> 00:21:32,665
(cat screaming)
272
00:21:32,666 --> 00:21:35,877
(ship whistle blowing)
273
00:21:39,673 --> 00:21:43,426
(car engine buzzing)
274
00:21:43,427 --> 00:21:45,720
(yawning)
275
00:21:45,721 --> 00:21:46,805
Isn't a bit early in the morning
276
00:21:46,806 --> 00:21:48,556
to go calling on the doomed?
277
00:21:48,557 --> 00:21:51,100
- I have to be back at
Bellemonde's by noon.
278
00:21:51,101 --> 00:21:52,352
- You can't go back there.
279
00:21:52,353 --> 00:21:55,021
How're you going to explain
the C-A-T in the rotisserie?
280
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
- It got away.
281
00:21:56,357 --> 00:21:59,442
I cleaned everything else
up while you were dressing.
282
00:21:59,443 --> 00:22:01,277
- Well, if you'd like my
opinion, and you'd better,
283
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
what we should do is
go straight to your bed
284
00:22:03,656 --> 00:22:05,448
and spend the rest of the day in it.
285
00:22:05,449 --> 00:22:08,868
- The sooner she sees you the
sooner she makes the new will.
286
00:22:08,869 --> 00:22:12,247
That is what this is all about, isn't it?
287
00:22:16,335 --> 00:22:17,377
Besides,
288
00:22:17,378 --> 00:22:20,380
I only like to make love at night.
289
00:22:20,381 --> 00:22:21,756
- Like a vampire.
290
00:22:23,384 --> 00:22:26,511
(car engine rumbling)
291
00:22:38,065 --> 00:22:39,566
What time do you get home from work?
292
00:22:39,567 --> 00:22:41,192
- Seven o'clock, why?
293
00:22:41,193 --> 00:22:42,610
- Give me a key.
294
00:22:42,611 --> 00:22:45,822
I wanna be there to greet you properly.
295
00:22:47,116 --> 00:22:49,701
- 21 Greenwich Street, top floor.
296
00:22:49,702 --> 00:22:51,619
I'll leave the door unlocked.
297
00:22:51,620 --> 00:22:53,913
(chuckling)
298
00:23:00,546 --> 00:23:03,339
(engine rumbling)
299
00:23:13,434 --> 00:23:16,060
(ominous music)
300
00:23:23,652 --> 00:23:25,111
- I'm the King of Octavia
301
00:23:25,112 --> 00:23:26,779
and I hereby decree,
302
00:23:26,780 --> 00:23:29,490
all slaves are abolished!
303
00:23:29,491 --> 00:23:32,201
- Yay!
(clapping)
304
00:23:32,202 --> 00:23:33,077
- Wylie?
305
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Luke?
306
00:23:34,455 --> 00:23:36,247
Your father's leaving.
307
00:23:37,249 --> 00:23:39,709
(eerie music)
308
00:23:47,426 --> 00:23:50,053
(ominous music)
309
00:24:04,568 --> 00:24:05,944
Come here, boy.
310
00:24:05,945 --> 00:24:08,780
Where in the world have you been?
311
00:24:08,781 --> 00:24:09,906
(dog barking)
312
00:24:09,907 --> 00:24:12,200
- What a very naughty
boy, running away from me.
313
00:24:12,201 --> 00:24:17,080
What ever in the world would
make you do a thing like that?
314
00:24:17,081 --> 00:24:20,208
(ship horn whistling)
315
00:24:40,145 --> 00:24:43,022
(street commotion)
316
00:25:05,462 --> 00:25:07,755
(whooshing)
317
00:25:09,842 --> 00:25:11,467
- You don't happen to have
any spare cash lying around,
318
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
do you Luke?
319
00:25:14,888 --> 00:25:17,056
- Come in, Wylie.
320
00:25:17,057 --> 00:25:19,267
That is if it's really you.
321
00:25:37,536 --> 00:25:40,121
- Why so surprised to see me?
322
00:25:40,122 --> 00:25:42,790
Have I always turned to
you in my hours of need?
323
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
- Never in person.
324
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
- By the way, you never showed the aunt
325
00:25:47,004 --> 00:25:48,588
any of my letters, did you?
326
00:25:48,589 --> 00:25:50,089
- Of course not.
327
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
Why?
328
00:25:51,592 --> 00:25:53,342
- They told her where to find me
329
00:25:53,343 --> 00:25:54,552
or send for me.
330
00:25:55,512 --> 00:25:57,972
- Has she sent for you?
331
00:25:57,973 --> 00:26:01,517
- You always put too
much butter on things.
332
00:26:03,020 --> 00:26:04,604
- Don't tell me you've
finally come back to help me
333
00:26:04,605 --> 00:26:06,981
after all these years.
334
00:26:06,982 --> 00:26:09,025
- Help you to what, Luke?
335
00:26:10,069 --> 00:26:11,110
- Break free
336
00:26:11,111 --> 00:26:12,737
of Aunt Danny.
337
00:26:12,738 --> 00:26:14,238
- Could you break free?
338
00:26:14,239 --> 00:26:16,741
After all these years?
339
00:26:16,742 --> 00:26:17,950
- I don't know.
340
00:26:18,952 --> 00:26:21,204
She still has that mystic.
341
00:26:21,205 --> 00:26:24,665
We used to call it her
occult power, remember?
342
00:26:24,666 --> 00:26:27,126
- I still get a lovely little
pain in the pit of my belly
343
00:26:27,127 --> 00:26:29,253
just thinking about it, do you?
344
00:26:29,254 --> 00:26:30,671
- No.
345
00:26:30,672 --> 00:26:31,547
- I forgot,
346
00:26:31,548 --> 00:26:35,802
slaves aren't allowed to
get lovely pains. are they?
347
00:26:35,803 --> 00:26:37,386
- I'm not her slave.
348
00:26:38,305 --> 00:26:40,223
- Then what's keeping you here?
349
00:26:40,224 --> 00:26:41,933
- What do you mean what's keeping me here?
350
00:26:41,934 --> 00:26:42,975
This is where I live, Wylie.
351
00:26:42,976 --> 00:26:44,268
This is my home.
352
00:26:48,023 --> 00:26:49,607
Besides,
353
00:26:49,608 --> 00:26:50,650
she needs me.
354
00:26:53,654 --> 00:26:55,988
- Are you waiting for her to die
355
00:26:55,989 --> 00:26:58,366
and leave you all that money?
356
00:27:00,536 --> 00:27:01,869
Now that would be ballsy.
357
00:27:01,870 --> 00:27:03,454
That I'd admire.
358
00:27:03,455 --> 00:27:04,914
- She's got better things
to do with her money
359
00:27:04,915 --> 00:27:05,998
than leave it to me.
360
00:27:05,999 --> 00:27:08,209
- Then why in hell don't you leave her?
361
00:27:08,210 --> 00:27:09,168
- Where would I go?
362
00:27:09,169 --> 00:27:10,837
- What do you mean, where would you go?
363
00:27:10,838 --> 00:27:12,338
Where does anybody go?
364
00:27:12,339 --> 00:27:13,256
Out there, man.
365
00:27:13,257 --> 00:27:15,424
There's a whole world all hanging out.
366
00:27:15,425 --> 00:27:19,512
That's where you go, you dumb son-of-a...
367
00:27:19,513 --> 00:27:22,473
- Is that what you've come back for?
368
00:27:24,143 --> 00:27:24,934
Her money?
369
00:27:28,397 --> 00:27:30,439
- Is she up and about?
370
00:27:30,440 --> 00:27:31,232
- No.
371
00:27:42,578 --> 00:27:44,996
- Why don't I run up there and
burst screaming into her room
372
00:27:44,997 --> 00:27:47,290
just like I used to?
373
00:27:47,291 --> 00:27:48,249
- All right.
374
00:27:59,428 --> 00:28:00,219
Wylie?
375
00:28:02,055 --> 00:28:05,933
She's taken over the
study to avoid the stairs.
376
00:28:09,813 --> 00:28:10,605
- Luke.
377
00:28:19,448 --> 00:28:20,239
The cash?
378
00:28:40,010 --> 00:28:42,887
(air tank hissing)
379
00:29:00,572 --> 00:29:03,199
(ominous music)
380
00:29:22,552 --> 00:29:25,429
(unsettling music)
381
00:30:00,215 --> 00:30:01,007
- Wylie?
382
00:30:03,010 --> 00:30:03,801
Luke!
383
00:30:09,558 --> 00:30:10,349
- Wylie?
384
00:30:16,648 --> 00:30:18,816
(groaning)
385
00:30:24,406 --> 00:30:26,866
- Where did you get
this piece of nostalgia?
386
00:30:26,867 --> 00:30:28,659
- She lost it in the shop.
387
00:30:28,660 --> 00:30:30,536
During our attack, I guess.
388
00:30:30,537 --> 00:30:33,205
I was just using it as an
excuse to call the house.
389
00:30:33,206 --> 00:30:35,541
- To see if I was still alive?
390
00:30:35,542 --> 00:30:36,834
- What're you talking about?
391
00:30:36,835 --> 00:30:37,960
- Cats, Kassia.
392
00:30:37,961 --> 00:30:40,338
A big house full of cats.
393
00:30:40,339 --> 00:30:41,630
You sent me in there knowing--
394
00:30:41,631 --> 00:30:44,592
- I didn't know about the damn cats!
395
00:30:45,594 --> 00:30:47,136
- She mentions the prince of her soul.
396
00:30:47,137 --> 00:30:48,137
the terms of her will,
397
00:30:48,138 --> 00:30:50,556
but never a word about keeping
damn near a hundred cats?
398
00:30:50,557 --> 00:30:52,308
- Would I have let you
walk into that house
399
00:30:52,309 --> 00:30:54,643
if I'd known it was full of cats?
400
00:30:54,644 --> 00:30:56,270
After all the work I've put into this.
401
00:30:56,271 --> 00:30:58,647
do you think I'd blow it now?
402
00:31:06,406 --> 00:31:11,035
I'd bet she'd get rid of those
cats if given half a chance.
403
00:31:11,036 --> 00:31:13,412
- Cats can not begot rid of.
404
00:31:13,413 --> 00:31:16,707
- I thought that was an old wives' tale.
405
00:31:16,708 --> 00:31:18,167
That's the one about the
406
00:31:18,168 --> 00:31:22,046
cat sucking the breath
out of the baby's mouth.
407
00:31:26,051 --> 00:31:30,221
- It's not a good idea to
take cats lightly, Kassia.
408
00:31:30,222 --> 00:31:33,641
- That depends on whether
you are a man or a mouse.
409
00:31:33,642 --> 00:31:34,517
Doesn't it?
410
00:31:46,279 --> 00:31:48,489
(laughing)
411
00:31:56,832 --> 00:31:58,165
- Sorry, love.
412
00:31:58,166 --> 00:31:59,417
You've done the best you can do.
413
00:31:59,418 --> 00:32:01,168
if not what you do best.
414
00:32:01,169 --> 00:32:03,295
And the answer is still no.
415
00:32:03,296 --> 00:32:05,089
I'll never step foot in that house again.
416
00:32:05,090 --> 00:32:07,508
No matter how much I want that money.
417
00:32:07,509 --> 00:32:09,802
Not that I actually
want it, you understand.
418
00:32:09,803 --> 00:32:13,514
Something obscene about wanting money.
419
00:32:13,515 --> 00:32:15,641
But I do love to spend it.
420
00:32:18,103 --> 00:32:18,894
- Wylie.
421
00:32:19,855 --> 00:32:21,897
- That answer's still no.
422
00:32:25,110 --> 00:32:26,318
- If the morning's sunny.
423
00:32:26,319 --> 00:32:29,071
she'll be sitting in a
little park across the way.
424
00:32:29,072 --> 00:32:31,699
- She mention this as well?
425
00:32:31,700 --> 00:32:33,534
- If you were their waiting.
426
00:32:33,535 --> 00:32:35,453
- You know, I'm beginning to
think this whole conspiracy
427
00:32:35,454 --> 00:32:38,456
is really between you and Aunt Danny.
428
00:32:38,457 --> 00:32:41,167
- Let's pray for a sunny morning.
429
00:32:45,547 --> 00:32:48,090
(somber music)
430
00:32:53,346 --> 00:32:55,973
(ominous music)
431
00:33:19,039 --> 00:33:21,123
- What are you doing in here. Luke?
432
00:33:21,124 --> 00:33:22,333
- The rain ruined the curtains.
433
00:33:22,334 --> 00:33:25,669
I thought I'd get rid of them
before they became infested.
434
00:33:25,670 --> 00:33:27,963
You ready to go to the park?
435
00:33:29,090 --> 00:33:32,176
- I don't wanna leave the house today.
436
00:33:32,177 --> 00:33:35,346
- Dr. Mills always blames me
when you don't get some sun.
437
00:33:35,347 --> 00:33:36,805
- It's sunny here.
438
00:33:45,190 --> 00:33:47,942
We used to sit here, Wylie and I.
439
00:33:47,943 --> 00:33:50,402
Cool his feet in the water.
440
00:33:50,403 --> 00:33:52,029
It was crystal then.
441
00:33:54,783 --> 00:33:58,577
I can't imagine anyone
blaming you for anything.
442
00:33:58,578 --> 00:33:59,870
- It's the fresh air that you need,
443
00:33:59,871 --> 00:34:01,914
enough more than the sun.
444
00:34:03,208 --> 00:34:06,043
- Why did he come back,
only to vanish again?
445
00:34:06,044 --> 00:34:06,835
Why?
446
00:34:07,921 --> 00:34:10,798
What would make him do a think like that?
447
00:34:10,799 --> 00:34:14,009
(playground commotion)
448
00:34:46,585 --> 00:34:48,711
(gasping)
449
00:34:54,551 --> 00:34:57,928
(distant boat whistling)
450
00:35:00,432 --> 00:35:02,182
Please, Luke,
451
00:35:02,183 --> 00:35:04,727
this moment is not for sharing.
452
00:35:23,038 --> 00:35:25,247
(laughing)
453
00:35:32,005 --> 00:35:33,005
- Seriously?
454
00:35:33,006 --> 00:35:35,549
You actually thought you were dreaming?
455
00:35:35,550 --> 00:35:37,885
- I often dream of you, Wylie.
456
00:35:37,886 --> 00:35:39,261
- As a grown man?
457
00:35:40,305 --> 00:35:42,306
- You've grown beautifully.
458
00:35:42,307 --> 00:35:43,140
- Ah.
459
00:35:43,141 --> 00:35:45,059
lakes luscious care of meself.
460
00:35:45,060 --> 00:35:46,477
(laughing)
461
00:35:46,478 --> 00:35:47,311
- It shows.
462
00:35:49,522 --> 00:35:53,192
(playground commotion)
463
00:35:53,193 --> 00:35:55,361
Are you prosperous?
464
00:35:55,362 --> 00:35:56,195
- Even if I were,
465
00:35:56,196 --> 00:35:59,114
I wouldn't dream of paying back
the money I stole from you.
466
00:35:59,115 --> 00:36:00,908
- You didn't steal it.
467
00:36:02,535 --> 00:36:04,495
- How did you know that?
468
00:36:05,455 --> 00:36:09,249
- Where have you been.
Wylie. all these years?
469
00:36:10,335 --> 00:36:11,585
- Oh,
470
00:36:11,586 --> 00:36:12,795
in warm places.
471
00:36:15,674 --> 00:36:19,301
- They say death is
easier in a warm client.
472
00:36:23,431 --> 00:36:24,473
- So is life.
473
00:36:26,059 --> 00:36:26,850
- Wylie?
474
00:36:29,187 --> 00:36:30,729
Have you come home?
475
00:36:35,485 --> 00:36:36,527
- Those cats.
476
00:36:37,904 --> 00:36:39,196
Those damn cats.
477
00:36:40,448 --> 00:36:41,240
- My cats?
478
00:36:42,826 --> 00:36:45,202
(snickering)
479
00:36:47,330 --> 00:36:49,123
- You don't have orgies with them. do you?
480
00:36:49,124 --> 00:36:50,040
- Wylie!
481
00:36:50,041 --> 00:36:51,083
- Ha, ha! I see.
482
00:36:51,084 --> 00:36:53,377
They're your link with the devil.
483
00:36:53,378 --> 00:36:54,962
You all get together and perform
484
00:36:54,963 --> 00:36:57,339
unimaginable acts of darkness.
485
00:36:57,340 --> 00:36:59,133
(laughing)
486
00:36:59,134 --> 00:37:00,968
- Oh you can say the most chilling things
487
00:37:00,969 --> 00:37:03,595
and still manage to warm my heart.
488
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
- All right, then.
489
00:37:05,390 --> 00:37:07,558
Why do you keep them?
490
00:37:07,559 --> 00:37:09,143
- Why?
491
00:37:09,144 --> 00:37:12,771
Because I like then I would think.
492
00:37:12,772 --> 00:37:14,898
- You can like them without
letting them overrun the place,
493
00:37:14,899 --> 00:37:16,024
can't you?
494
00:37:16,025 --> 00:37:17,901
- Oh, I never intended that.
495
00:37:17,902 --> 00:37:20,279
Suddenly, there they were.
496
00:37:20,280 --> 00:37:22,740
They just come, you see.
497
00:37:22,741 --> 00:37:24,491
I'm never sure from where.
498
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
- And you let them just stay?
499
00:37:26,536 --> 00:37:27,911
- You ran away.
500
00:37:27,912 --> 00:37:30,289
Luke couldn't take your place.
501
00:37:30,290 --> 00:37:31,749
As he expected to.
502
00:37:33,126 --> 00:37:35,252
I had to find other heirs.
503
00:37:40,550 --> 00:37:44,762
- You mean you're gonna leave
all your money to those cats?
504
00:37:44,763 --> 00:37:46,930
(laughing)
505
00:38:08,495 --> 00:38:11,705
Anyway, that's why I split yesterday.
506
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Why I won't come back.
507
00:38:16,586 --> 00:38:18,587
- You knew about this?
508
00:38:18,588 --> 00:38:19,421
- What?
509
00:38:19,422 --> 00:38:20,756
- His fear.
510
00:38:20,757 --> 00:38:22,299
And you let him walk into that room.
511
00:38:22,300 --> 00:38:24,510
You didn't think to warn him.
512
00:38:24,511 --> 00:38:26,720
- I guess I thought he
must've outgrown it.
513
00:38:26,721 --> 00:38:27,554
I'm sorry.
514
00:38:27,555 --> 00:38:28,764
- [Aunt] You didn't think to warn him?
515
00:38:28,765 --> 00:38:31,016
- I said I'm sorry.
516
00:38:31,017 --> 00:38:33,894
I really cam, Wylie. you know that.
517
00:38:36,231 --> 00:38:37,523
- I forgive you.
518
00:38:38,733 --> 00:38:40,192
Well then,
519
00:38:40,193 --> 00:38:43,403
I'll get rid of them at once.
520
00:38:43,404 --> 00:38:44,446
- How?
521
00:38:44,447 --> 00:38:45,948
- Luke will pack them into the car.
522
00:38:45,949 --> 00:38:48,700
Turn them loose somewhere.
523
00:38:48,701 --> 00:38:50,244
Somewhere far away.
524
00:38:52,330 --> 00:38:53,539
- All right.
525
00:38:53,540 --> 00:38:55,749
Go get rid of the cats and I'll come home
526
00:38:55,750 --> 00:38:56,542
at once.
527
00:38:57,418 --> 00:38:59,795
- You won't vanish again?
528
00:38:59,796 --> 00:39:01,088
- I'll wait right here.
529
00:39:01,089 --> 00:39:03,090
- No, out at the edge.
530
00:39:03,091 --> 00:39:05,008
You'll see him drive away.
531
00:39:05,009 --> 00:39:07,886
You'll know it's safe to cone home.
532
00:39:16,104 --> 00:39:19,273
(playground commotion)
533
00:40:04,402 --> 00:40:06,945
(cats howling)
534
00:40:27,383 --> 00:40:30,177
(cats screeching)
535
00:40:34,599 --> 00:40:36,808
(growling)
536
00:40:43,232 --> 00:40:45,859
(cats snarling)
537
00:40:59,999 --> 00:41:02,584
(cats growling)
538
00:41:12,720 --> 00:41:15,347
(cats snarling)
539
00:41:28,611 --> 00:41:30,570
- We can go in now.
540
00:41:30,571 --> 00:41:32,114
- We?
541
00:41:32,115 --> 00:41:33,657
- I'll stay upstairs somewhere.
542
00:41:33,658 --> 00:41:36,034
She never goes upstairs.
543
00:41:36,035 --> 00:41:37,744
- You intend to stay.
544
00:41:38,830 --> 00:41:40,998
- Just until she makes the new will
545
00:41:40,999 --> 00:41:44,209
and I've seen it with my own eyes.
546
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
- You don't trust me.
547
00:41:46,087 --> 00:41:49,464
Or are you afraid I won't
go through with this?
548
00:41:49,465 --> 00:41:52,342
- I'm not afraid of anything Wylie.
549
00:42:01,644 --> 00:42:04,771
(Aunt Danny coughing)
550
00:42:13,656 --> 00:42:16,283
(phone ringing)
551
00:42:23,708 --> 00:42:25,667
- Mr. Goldfield?
552
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Thank you for calling right back.
553
00:42:27,754 --> 00:42:30,839
I'm going to make a new will.
554
00:42:30,840 --> 00:42:32,007
Didn't you hear?
555
00:42:32,008 --> 00:42:33,925
I'm disinheriting my cats.
556
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
I'm leaving everything to Wylie.
557
00:42:35,762 --> 00:42:38,805
I want you here within the hour.
558
00:42:38,806 --> 00:42:42,934
Impossible is a word I do
not intend you to use. Henry.
559
00:42:44,020 --> 00:42:46,229
But I want it done today, Henry.
560
00:42:46,230 --> 00:42:48,190
I've waited years for
561
00:42:48,191 --> 00:42:48,982
today.
562
00:42:50,193 --> 00:42:52,027
I don't want your Mr. Bendetto.
563
00:42:52,028 --> 00:42:53,612
I don't want a junior partner.
564
00:42:53,613 --> 00:42:54,488
I want you.
565
00:42:56,282 --> 00:42:58,033
Oh. all right, all right.
566
00:42:58,034 --> 00:42:59,659
But within the hour.
567
00:43:24,811 --> 00:43:26,770
- Psst, this way, quick!
568
00:43:34,362 --> 00:43:35,153
Wait here.
569
00:43:36,989 --> 00:43:39,116
She's left door open.
570
00:43:39,117 --> 00:43:41,576
Can't leave the staircase without passing.
571
00:43:41,577 --> 00:43:42,369
Too risky.
572
00:43:49,877 --> 00:43:52,212
When junior member of law firm arrives.
573
00:43:52,213 --> 00:43:54,464
Yes, love. she's called her lawyer
574
00:43:54,465 --> 00:43:56,091
and within the hour she will be dictating
575
00:43:56,092 --> 00:43:57,467
a brand new will.
576
00:43:59,679 --> 00:44:01,012
Where'd you get a hold of that?
577
00:44:01,013 --> 00:44:02,889
- Someone left it in the park.
578
00:44:02,890 --> 00:44:04,391
You heard her make the call?
579
00:44:04,392 --> 00:44:05,600
- A young man?
580
00:44:05,601 --> 00:44:06,810
- Wylie, listen.
581
00:44:06,811 --> 00:44:08,353
Go up and stay with her.
582
00:44:08,354 --> 00:44:09,229
Be there when the lawyer--
583
00:44:09,230 --> 00:44:10,272
- That was my brother.
584
00:44:10,273 --> 00:44:11,648
That was Luke.
585
00:44:11,649 --> 00:44:12,566
- Wylie,
586
00:44:12,567 --> 00:44:16,945
I want you there when
she dictates that will.
587
00:44:16,946 --> 00:44:19,656
(chuckling)
588
00:44:19,657 --> 00:44:20,991
(moaning)
589
00:44:20,992 --> 00:44:21,783
Stop it.
590
00:44:23,119 --> 00:44:24,077
Wylie!
591
00:44:24,078 --> 00:44:25,036
- Mhmm?
592
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
(moaning)
593
00:44:27,540 --> 00:44:28,915
- Wylie, stop it!
594
00:44:31,961 --> 00:44:34,087
(moaning)
595
00:44:38,509 --> 00:44:40,719
(giggling)
596
00:44:45,975 --> 00:45:04,492
(kittens cooing)
597
00:45:12,752 --> 00:45:15,545
(kittens meowing)
598
00:45:15,546 --> 00:45:18,173
(ominous music)
599
00:46:17,608 --> 00:46:19,901
(screaming)
600
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
(laughing)
601
00:46:27,076 --> 00:46:30,078
- But I always used to leap
out of dark places at you.
602
00:46:30,079 --> 00:46:32,539
You used to scream with glee.
603
00:46:32,540 --> 00:46:34,249
Of course, if you no
longer enjoy black fun.
604
00:46:34,250 --> 00:46:37,460
- I'm just out of practice, that's all.
605
00:46:39,046 --> 00:46:40,213
Wylie.
606
00:46:40,214 --> 00:46:43,550
wasn't there just a
little glee in my scream?
607
00:46:43,551 --> 00:46:45,885
- It was the most gleeless
scream I've ever heard.
608
00:46:45,886 --> 00:46:48,763
(doorbell ringing)
609
00:47:00,276 --> 00:47:01,401
- [Man] I'm Mr. Bendetto.
610
00:47:01,402 --> 00:47:02,819
The lady of the house is expecting me.
611
00:47:02,820 --> 00:47:05,780
- [Wylie] To wake her
up out of a sound sleep?
612
00:47:05,781 --> 00:47:07,907
- [Bendetto] My immediate
superior, Mr. Goldfield,
613
00:47:07,908 --> 00:47:09,117
had gave me to understand--
614
00:47:09,118 --> 00:47:11,494
- Is that Mr. Vendetta?
615
00:47:11,495 --> 00:47:12,370
- Bendetto!
616
00:47:17,585 --> 00:47:19,002
Mr. Bendetto.
617
00:47:19,003 --> 00:47:20,045
- Bendetto.
618
00:47:20,046 --> 00:47:21,421
- Ben Detto.
619
00:47:21,422 --> 00:47:24,215
- Well then come in. Mr. Bendetto.
620
00:47:41,233 --> 00:47:43,777
- Do you want her to catch you?
621
00:47:52,328 --> 00:47:54,954
(ominous music)
622
00:48:14,809 --> 00:48:17,519
(menacing music)
623
00:48:19,105 --> 00:48:21,564
(air hissing)
624
00:48:33,160 --> 00:48:35,995
- We'll only be another minute or so.
625
00:48:35,996 --> 00:48:38,331
- I'd just as soon be out
cruising the supermarkets.
626
00:48:38,332 --> 00:48:39,290
- Stay.
627
00:48:39,291 --> 00:48:41,042
We may need your signature.
628
00:48:41,043 --> 00:48:42,210
- His wouldn't be legal.
629
00:48:42,211 --> 00:48:44,295
He's the soul beneficiary.
630
00:48:44,296 --> 00:48:45,630
At any rate. this will all have to be
631
00:48:45,631 --> 00:48:47,841
translated into the
proper language and form
632
00:48:47,842 --> 00:48:50,051
and signed in the presence
of at least two witnesses
633
00:48:50,052 --> 00:48:53,471
according to methods
prescribed by California law.
634
00:48:53,472 --> 00:48:55,557
If you'll let us know when to expect you.
635
00:48:55,558 --> 00:48:57,559
- I never travel into town.
636
00:48:57,560 --> 00:48:58,810
- Except to see Bellemonde.
637
00:48:58,811 --> 00:49:01,604
- You'll return with it this afternoon.
638
00:49:01,605 --> 00:49:04,232
- It'll have to be first
thing in the morning,
639
00:49:04,233 --> 00:49:05,525
at the very earliest.
640
00:49:05,526 --> 00:49:08,069
- And bring your own witnesses.
641
00:49:16,579 --> 00:49:20,123
- Did I hear you mention Bellemonde?
642
00:49:20,124 --> 00:49:22,417
- It means beautiful world.
643
00:49:22,418 --> 00:49:25,795
I better see what's-his-name to the door.
644
00:49:41,979 --> 00:49:43,188
Some questions.
645
00:49:46,901 --> 00:49:48,234
- Well?
646
00:49:48,235 --> 00:49:50,320
- If my aunt should die soon
after the will is in effect.
647
00:49:50,321 --> 00:49:52,322
- You would be very rich.
648
00:49:52,323 --> 00:49:55,158
- Don't complete my sentences for me.
649
00:49:55,159 --> 00:49:55,950
- Sorry.
650
00:49:57,495 --> 00:49:59,621
- Would I be able to do whatever
I'd like with the money?
651
00:49:59,622 --> 00:50:00,663
- Whatsoever.
652
00:50:01,582 --> 00:50:03,541
- What would happen if I dropped dead
653
00:50:03,542 --> 00:50:05,376
before I had a chance to blow it all?
654
00:50:05,377 --> 00:50:06,920
- Well,
655
00:50:06,921 --> 00:50:08,880
if you haven't had the
foresight or the decency
656
00:50:08,881 --> 00:50:10,215
to make a will of your own,
657
00:50:10,216 --> 00:50:12,008
it would go to your
next of kin, naturally.
658
00:50:12,009 --> 00:50:13,134
- In other words,
659
00:50:13,135 --> 00:50:14,511
there's nothing in the new will that says
660
00:50:14,512 --> 00:50:15,720
she can reach out from the grave
661
00:50:15,721 --> 00:50:17,013
and turn that money back to those cats.
662
00:50:17,014 --> 00:50:17,847
- Oh no, no.
663
00:50:17,848 --> 00:50:20,016
The cats are out of it for good.
664
00:50:20,017 --> 00:50:20,892
- Are they?
665
00:50:21,852 --> 00:50:23,478
- Unless, of course,
something happens to your aunt
666
00:50:23,479 --> 00:50:24,437
during the night.
667
00:50:24,438 --> 00:50:25,855
- What does that mean?
668
00:50:25,856 --> 00:50:27,106
- Well, I only meant
669
00:50:27,107 --> 00:50:29,025
that until the new instrument is signed
670
00:50:29,026 --> 00:50:30,610
by testator and two witnesses,
671
00:50:30,611 --> 00:50:32,612
the old one remains in effect,
672
00:50:32,613 --> 00:50:33,696
according to California law.
673
00:50:33,697 --> 00:50:35,323
- No more questions.
674
00:51:06,814 --> 00:51:09,440
(ominous music)
675
00:51:42,558 --> 00:51:43,349
Luke!
676
00:51:46,895 --> 00:51:49,856
This is our Miss Lancaster.
677
00:51:49,857 --> 00:51:52,483
She's come to murder Aunt Danny.
678
00:51:55,404 --> 00:51:57,488
- Shall I set a place for
her at the dinner table?
679
00:51:57,489 --> 00:51:58,489
- This being the case,
680
00:51:58,490 --> 00:52:01,951
I'd rather she didn't know
we have a house guest.
681
00:52:01,952 --> 00:52:05,121
- He doesn't intend to keep
you down here, does he?
682
00:52:05,122 --> 00:52:06,789
- How about the playroom?
683
00:52:06,790 --> 00:52:08,958
The aunt never goes upstairs. right?
684
00:52:08,959 --> 00:52:11,502
Go air it out, would you, Luke?
685
00:52:20,721 --> 00:52:22,138
- Are you mad?
686
00:52:22,139 --> 00:52:23,973
- He knew I was putting him on.
687
00:52:23,974 --> 00:52:25,975
- I'm warning you, Wylie,
688
00:52:25,976 --> 00:52:28,394
I'm not going to let
this thing be mucked up
689
00:52:28,395 --> 00:52:30,688
by your sick sense of humor.
690
00:52:33,317 --> 00:52:35,401
- It's a warm soak you need.
691
00:52:35,402 --> 00:52:36,694
Shall I run a tub for us?
692
00:52:36,695 --> 00:52:39,072
- Get the hell upstairs
and keep your aunt amused.
693
00:52:39,073 --> 00:52:41,366
That's what you're here for.
694
00:52:44,078 --> 00:52:46,245
- I'll take her up to the conservatory.
695
00:52:46,246 --> 00:52:49,207
So you can sneak up to the playroom.
696
00:52:50,584 --> 00:52:51,959
Run your own tub.
697
00:52:56,173 --> 00:52:58,216
(yelling)
698
00:52:58,217 --> 00:52:59,133
(laughing)
699
00:52:59,134 --> 00:52:59,967
Ow!
700
00:52:59,968 --> 00:53:01,928
(yelling)
701
00:53:01,929 --> 00:53:04,472
(ominous music)
702
00:53:04,473 --> 00:53:06,432
(coughing)
703
00:53:06,433 --> 00:53:08,434
(gasping)
704
00:53:08,435 --> 00:53:15,274
Luke!
705
00:53:17,403 --> 00:53:20,279
(foreboding music)
706
00:53:22,616 --> 00:53:25,493
(air tank hissing)
707
00:53:28,497 --> 00:53:29,831
- No telling how many of these attacks
708
00:53:29,832 --> 00:53:31,457
you'll be able to survive.
709
00:53:31,458 --> 00:53:33,501
Not many in any case.
710
00:53:33,502 --> 00:53:34,585
As I said to you the other day,
711
00:53:34,586 --> 00:53:36,796
two-thirds of her lung tissue's gone.
712
00:53:36,797 --> 00:53:38,172
Two-thirds, mind you.
713
00:53:38,173 --> 00:53:39,716
Give or take a few.
714
00:53:40,884 --> 00:53:44,429
Getting rid of those air
polluted cats was a wisdom.
715
00:53:44,430 --> 00:53:47,807
You see, their little air
spaces get dilated or ruptured.
716
00:53:47,808 --> 00:53:49,142
The lungs, I mean.
717
00:53:49,143 --> 00:53:51,018
not the cats.
718
00:53:51,019 --> 00:53:53,896
(air tank hissing)
719
00:53:58,026 --> 00:54:00,903
- I'll see you to the door, doctor.
720
00:54:07,286 --> 00:54:09,454
- She should sleep for a few hours.
721
00:54:09,455 --> 00:54:10,371
If she doesn't,
722
00:54:10,372 --> 00:54:12,331
give her a couple of those blue pills.
723
00:54:12,332 --> 00:54:13,958
No more than two. mind you.
724
00:54:13,959 --> 00:54:16,335
You've got my home number.
725
00:54:16,336 --> 00:54:19,464
If there's any trouble, give me a call.
726
00:54:19,465 --> 00:54:20,548
Bye, Luke.
727
00:54:20,549 --> 00:54:22,258
- [Luke] Bye, doctor.
728
00:54:25,179 --> 00:54:27,680
(door closing)
729
00:54:28,974 --> 00:54:31,142
(knocking)
730
00:54:38,817 --> 00:54:39,942
- Where's my brother?
731
00:54:39,943 --> 00:54:41,444
- Is she going to be all right?
732
00:54:41,445 --> 00:54:42,737
- She's going to be all right.
733
00:54:42,738 --> 00:54:44,030
She wants Wylie.
734
00:54:44,031 --> 00:54:45,239
- He's soaking.
735
00:55:07,137 --> 00:55:10,598
(water sloshing)
736
00:55:10,599 --> 00:55:13,351
(laughing)
737
00:55:13,352 --> 00:55:14,936
- I learned how to do that
738
00:55:14,937 --> 00:55:16,354
in Venice, Italy.
739
00:55:16,355 --> 00:55:18,815
My record time is 2.6 minutes.
740
00:55:19,942 --> 00:55:22,443
I used to visit this luscious countessa
741
00:55:22,444 --> 00:55:24,987
whose hangup was loaning
me huge amounts of money.
742
00:55:24,988 --> 00:55:26,739
I warned you about her, didn't I?
743
00:55:26,740 --> 00:55:27,573
Anyway.
744
00:55:27,574 --> 00:55:29,158
Her husband had this obscene habit
745
00:55:29,159 --> 00:55:31,202
of suddenly pounding on her chamber door.
746
00:55:31,203 --> 00:55:32,912
forcing me to lower myself into the canal
747
00:55:32,913 --> 00:55:34,288
just below her window.
748
00:55:34,289 --> 00:55:35,122
(laughing)
749
00:55:35,123 --> 00:55:36,916
God, no wonder Venice is sinking.
750
00:55:36,917 --> 00:55:39,418
- Aunt Danny wants you to
go and sit at her bedside.
751
00:55:39,419 --> 00:55:40,962
- I can't, I'm wet.
752
00:55:54,935 --> 00:55:56,686
What's her condition?
753
00:55:56,687 --> 00:56:00,022
- Two-thirds of her lung tissue is gone.
754
00:56:00,023 --> 00:56:01,566
Don't worry.
755
00:56:01,567 --> 00:56:04,277
She'll never be so unthinking
as to die in your presence.
756
00:56:04,278 --> 00:56:06,863
- Or before she signs the new will.
757
00:56:06,864 --> 00:56:08,364
She's made me soul heir, Luke.
758
00:56:08,365 --> 00:56:10,366
You know what that means to you?
759
00:56:10,367 --> 00:56:12,285
- The mind boggles.
760
00:56:12,286 --> 00:56:14,245
- Dry my back, will you?
761
00:56:17,708 --> 00:56:20,084
What would you say to getting
half of my inheritance?
762
00:56:20,085 --> 00:56:21,294
- I'd say thank you.
763
00:56:21,295 --> 00:56:22,253
- Brisker, please.
764
00:56:22,254 --> 00:56:23,671
- I'd say. thank you.
765
00:56:23,672 --> 00:56:25,715
- I meant my back, bunky.
766
00:56:27,009 --> 00:56:28,759
Speaking of money,
767
00:56:28,760 --> 00:56:31,053
I think I better get Miss
Lancaster out of the house
768
00:56:31,054 --> 00:56:32,722
for the rest of the day.
769
00:56:32,723 --> 00:56:35,016
We don't want the aunt to see her, do we?
770
00:56:35,017 --> 00:56:36,017
The only problem is--
771
00:56:36,018 --> 00:56:38,144
- I don't have a cent, Wylie.
772
00:56:38,145 --> 00:56:38,936
- Oh.
773
00:56:40,480 --> 00:56:45,109
But you still got the key to
her strong box, don't you?
774
00:56:45,110 --> 00:56:45,902
Luke?
775
00:56:47,905 --> 00:56:50,865
I never thanked you for
stealing all that money for me.
776
00:56:50,866 --> 00:56:53,534
- I wasn't expecting your thanks.
777
00:56:53,535 --> 00:56:55,912
- I was supposed to
send for you, wasn't I?
778
00:56:55,913 --> 00:56:59,498
As soon as I had conquered the world?
779
00:56:59,499 --> 00:57:01,876
It's unconquerable. you know?
780
00:57:05,005 --> 00:57:07,632
(keys jingling)
781
00:57:29,029 --> 00:57:31,739
(coins clinking)
782
00:57:41,875 --> 00:57:44,961
I'm borrowing against my inheritance.
783
00:57:44,962 --> 00:57:46,837
- Are you going out?
784
00:57:46,838 --> 00:57:48,339
- It's been ages since I could afford
785
00:57:48,340 --> 00:57:50,758
to blow a classy broad's mind.
786
00:57:50,759 --> 00:57:53,928
- Oh, must you go out your first day home?
787
00:57:53,929 --> 00:57:55,596
- You should be in bed, child.
788
00:57:55,597 --> 00:57:57,223
You look awful.
789
00:57:57,224 --> 00:58:00,101
- I thought I was rather desirable.
790
00:58:01,979 --> 00:58:03,604
Please, Wylie, stay awhile.
791
00:58:03,605 --> 00:58:05,314
Just a little while.
792
00:58:05,315 --> 00:58:06,190
- What for?
793
00:58:07,275 --> 00:58:09,068
- I'm afraid to go to sleep.
794
00:58:09,069 --> 00:58:10,861
My dreams are so cold.
795
00:58:12,406 --> 00:58:14,198
- Why don't you have Luke sit with you.
796
00:58:14,199 --> 00:58:16,450
He's got nothing better to do.
797
00:58:16,451 --> 00:58:19,120
- Oh, what makes you think he
doesn't have a classy broad,
798
00:58:19,121 --> 00:58:21,205
same as everybody else?
799
00:58:21,206 --> 00:58:22,790
- Luke's got a girl?
800
00:58:23,959 --> 00:58:25,251
What's she like?
801
00:58:26,795 --> 00:58:28,879
- Calls her Moon Goddess
802
00:58:28,880 --> 00:58:30,172
while they're...
803
00:58:31,800 --> 00:58:33,634
- You mean, while they're making it?
804
00:58:33,635 --> 00:58:36,679
(laughing)
805
00:58:36,680 --> 00:58:38,305
How do you know that?
806
00:58:38,306 --> 00:58:39,890
- I eavesdrop.
807
00:58:39,891 --> 00:58:40,725
- You don't.
808
00:58:40,726 --> 00:58:41,851
(giggling)
809
00:58:41,852 --> 00:58:44,854
- He sneaks her into the house
after he thinks I'm asleep.
810
00:58:44,855 --> 00:58:47,398
They hold their silly
rituals in the conservatory.
811
00:58:47,399 --> 00:58:48,899
In the moonlight.
812
00:58:48,900 --> 00:58:50,109
- You peep too.
813
00:58:50,110 --> 00:58:51,861
(laughing)
814
00:58:51,862 --> 00:58:54,697
- I have a right to know
who's in my house and why.
815
00:58:54,698 --> 00:58:57,199
- You are a dirty old man.
816
00:58:57,200 --> 00:58:59,368
(laughing)
817
00:59:13,133 --> 00:59:15,968
You have a very hot hand,
818
00:59:15,969 --> 00:59:16,927
for an aunt.
819
00:59:19,848 --> 00:59:21,557
- Wylie, how dare you.
820
00:59:21,558 --> 00:59:22,767
- How dare I what, my love?
821
00:59:22,768 --> 00:59:23,851
- You seem to forget that--
822
00:59:23,852 --> 00:59:26,020
- I forget nothing.
823
00:59:26,021 --> 00:59:28,105
You know, you won't believe this,
824
00:59:28,106 --> 00:59:30,900
but I still remember my mother.
825
00:59:30,901 --> 00:59:32,443
Even my nanny
826
00:59:32,444 --> 00:59:34,612
who used to love telling
me how poor momma died
827
00:59:34,613 --> 00:59:36,072
of a broken heart.
828
00:59:38,992 --> 00:59:42,369
See you first think in the morning. love.
829
00:59:45,207 --> 00:59:47,583
(whimpering)
830
01:00:04,184 --> 01:00:06,310
(sobbing)
831
01:00:09,648 --> 01:00:12,358
- Oh, get out and leave me alone.
832
01:00:13,360 --> 01:00:15,069
- Will you call if you need me?
833
01:00:15,070 --> 01:00:16,070
- Need you?
834
01:00:16,071 --> 01:00:21,033
Do you still think I could ever
in a million years need you?
835
01:00:21,034 --> 01:00:21,992
- You might.
836
01:00:26,289 --> 01:00:27,832
- I hate you, Luke.
837
01:00:28,875 --> 01:00:29,667
- I know.
838
01:00:30,710 --> 01:00:33,129
Shall I help you get ready for bed?
839
01:00:33,130 --> 01:00:33,921
- Get out.
840
01:00:36,258 --> 01:00:38,384
- I hope they do kill you.
841
01:00:40,137 --> 01:00:42,930
- What're you talking about?
842
01:00:42,931 --> 01:00:44,390
- Your lungs, of course.
843
01:00:44,391 --> 01:00:47,810
What did you think I was talking about?
844
01:00:47,811 --> 01:00:50,437
(ominous music)
845
01:00:58,613 --> 01:01:01,157
(upbeat music)
846
01:02:20,111 --> 01:02:20,986
- Hey.
847
01:02:20,987 --> 01:02:23,781
You're smiling on the gut level.
848
01:02:23,782 --> 01:02:26,158
- I decided to relax and let it happen,
849
01:02:26,159 --> 01:02:27,117
if it wants to.
850
01:02:27,118 --> 01:02:28,244
- And it will.
851
01:02:29,829 --> 01:02:31,163
Let what happen?
852
01:02:31,164 --> 01:02:34,208
(bell ringing)
853
01:02:34,209 --> 01:02:37,503
- I seem to be falling in love with you.
854
01:02:37,504 --> 01:02:40,214
(pleasant music)
855
01:02:45,470 --> 01:02:48,097
(bar commotion)
856
01:02:57,274 --> 01:02:58,941
- I think French filmmakers have gone
857
01:02:58,942 --> 01:03:01,485
from merry and back to worse.
858
01:03:01,486 --> 01:03:03,654
- [Man] Isn't it about time
you stop talking about dying
859
01:03:03,655 --> 01:03:06,657
and started doing something about it?
860
01:03:11,538 --> 01:03:14,581
- I told my mother that I
was a latent homosexual.
861
01:03:14,582 --> 01:03:16,375
She said, "Better latent than never."
862
01:03:16,376 --> 01:03:18,585
(laughing)
863
01:03:19,796 --> 01:03:22,339
- It's really pretty, isn't it?
864
01:03:23,258 --> 01:03:24,800
- Have a cigarette?
865
01:03:26,428 --> 01:03:28,220
- Funny you should ask.
866
01:03:28,221 --> 01:03:30,639
Just happened to run
into a new friend of mine
867
01:03:30,640 --> 01:03:31,682
from Tijuana.
868
01:03:32,600 --> 01:03:33,809
- Not my brand.
869
01:03:34,978 --> 01:03:37,688
(pleasant music)
870
01:03:39,691 --> 01:03:42,318
(bar commotion)
871
01:04:00,003 --> 01:04:02,379
Is there a head on this ship?
872
01:04:04,591 --> 01:04:06,175
- Man, is she putting me on?
873
01:04:06,176 --> 01:04:07,843
- She means the latrine.
874
01:04:07,844 --> 01:04:09,470
Over there. honey.
875
01:04:09,471 --> 01:04:10,262
- Thanks.
876
01:04:18,938 --> 01:04:21,815
(pleasant music)
877
01:04:21,816 --> 01:04:24,443
(bar commotion)
878
01:04:34,954 --> 01:04:37,247
- Why, it's Poor Dear.
879
01:04:37,248 --> 01:04:38,457
Land like that.
880
01:04:40,627 --> 01:04:43,545
- You look like a seven day astonishment.
881
01:04:43,546 --> 01:04:44,713
Are you alone?
882
01:04:44,714 --> 01:04:46,048
- Incurably.
883
01:04:46,049 --> 01:04:47,383
- Did that brazen body snatcher
884
01:04:47,384 --> 01:04:49,760
turn out to be anything much?
885
01:04:51,346 --> 01:04:55,682
- Just another beautiful girl
with all the wrong values.
886
01:04:55,683 --> 01:04:57,684
- I'll take you back, Wylie.
887
01:04:57,685 --> 01:05:00,062
If you've no place to go now.
888
01:05:01,022 --> 01:05:02,898
- A year of group therapy would cure you
889
01:05:02,899 --> 01:05:05,609
of this need to be a human being.
890
01:05:06,736 --> 01:05:09,029
- I love you, Wylie.
891
01:05:09,030 --> 01:05:10,531
- I know.
892
01:05:10,532 --> 01:05:11,990
It's swell of you.
893
01:05:13,701 --> 01:05:15,744
- You'll come back?
894
01:05:15,745 --> 01:05:18,747
- Well. the fact is. she hasn't
finished with me just yet.
895
01:05:18,748 --> 01:05:21,792
- You needn't pretend with me, Wylie.
896
01:05:22,794 --> 01:05:23,752
- See for yourself.
897
01:05:23,753 --> 01:05:25,879
She'll be back any minute.
898
01:05:27,006 --> 01:05:29,258
- You brought her here?
899
01:05:29,259 --> 01:05:31,635
Just to make me suffer!
900
01:05:31,636 --> 01:05:33,679
(crying)
901
01:05:35,140 --> 01:05:37,683
(upbeat music)
902
01:05:43,106 --> 01:05:45,149
(crying)
903
01:05:50,238 --> 01:05:52,239
Has anybody got a tissue?
904
01:05:52,240 --> 01:05:54,908
- There's some in the stalls.
905
01:05:54,909 --> 01:05:56,535
- Ah, you!
906
01:05:56,536 --> 01:05:58,662
(yelling)
907
01:06:05,587 --> 01:06:08,213
(bar commotion)
908
01:06:09,507 --> 01:06:11,717
(thudding)
909
01:06:12,677 --> 01:06:15,304
(crowd yelling)
910
01:06:22,395 --> 01:06:24,605
(groaning)
911
01:06:43,625 --> 01:06:45,334
- Hey! Hey! Hey! Hey!
912
01:06:47,045 --> 01:06:47,836
Hey! Hey!
913
01:06:48,796 --> 01:06:52,508
(crowd yelling and laughing)
914
01:06:56,346 --> 01:06:58,555
(thudding)
915
01:07:03,019 --> 01:07:05,729
(Wylie laughing)
916
01:07:14,364 --> 01:07:15,906
Come on, you two!
917
01:07:15,907 --> 01:07:18,116
(laughing)
918
01:07:24,707 --> 01:07:26,917
(giggling)
919
01:07:27,919 --> 01:07:30,128
(shushing)
920
01:07:32,549 --> 01:07:34,132
Where are you going?
921
01:07:34,133 --> 01:07:36,760
- You left your jacket in the car.
922
01:07:36,761 --> 01:07:38,053
- Who needs it?
923
01:07:38,054 --> 01:07:40,222
- The cigarettes are in it.
924
01:07:40,223 --> 01:07:42,099
- I'm high enough already.
925
01:07:42,100 --> 01:07:43,600
- I'm not.
926
01:07:43,601 --> 01:07:45,727
I want to go to the moon.
927
01:07:45,728 --> 01:07:46,895
(giggling)
928
01:07:46,896 --> 01:07:49,523
- Baby, you just passed it.
929
01:07:49,524 --> 01:07:50,315
- Wylie.
930
01:07:51,234 --> 01:07:52,693
Let's go in there.
931
01:07:53,945 --> 01:07:54,736
- Why?
932
01:07:56,197 --> 01:07:57,322
- Why not?
933
01:07:57,323 --> 01:07:58,949
(laughing)
934
01:07:58,950 --> 01:07:59,741
- Groovy.
935
01:08:01,286 --> 01:08:02,869
- You go on ahead.
936
01:08:02,870 --> 01:08:05,747
I'll just go say goodnight to your jacket.
937
01:08:05,748 --> 01:08:07,958
(laughing)
938
01:08:13,756 --> 01:08:15,966
(thudding)
939
01:08:20,722 --> 01:08:22,931
(laughing)
940
01:08:29,147 --> 01:08:31,273
(gasping)
941
01:08:32,317 --> 01:08:33,442
- How did you?
942
01:09:16,527 --> 01:09:18,779
(cats whining)
943
01:09:18,780 --> 01:09:21,406
(ominous music)
944
01:09:34,253 --> 01:09:35,045
- Wylie.
945
01:09:48,518 --> 01:09:49,309
Wylie.
946
01:09:50,812 --> 01:09:51,603
- Hmm?
947
01:09:53,147 --> 01:09:54,022
- Tomorrow,
948
01:09:55,274 --> 01:09:57,567
when she signs the new will.
949
01:09:59,737 --> 01:10:01,488
- When who signs the new will?
950
01:10:01,489 --> 01:10:04,825
- [Kassia] Our rich old
lady in a wheelchair.
951
01:10:04,826 --> 01:10:06,868
- Has anybody ever thought
about murdering a rich old lady
952
01:10:06,869 --> 01:10:08,578
in a reflection pool?
953
01:10:09,497 --> 01:10:11,123
- No.
954
01:10:11,124 --> 01:10:12,374
- Seems a much nicer way
955
01:10:12,375 --> 01:10:15,043
to cut off your victims oxygen supply.
956
01:10:15,044 --> 01:10:16,336
More humane too.
957
01:10:18,548 --> 01:10:22,426
We ought to give it some
serious consideration.
958
01:10:23,511 --> 01:10:26,638
- Do you know why so many
brilliant capers fail, Wylie?
959
01:10:26,639 --> 01:10:31,601
Because some idiot tries to
improve on the original scheme.
960
01:10:31,602 --> 01:10:34,229
(ominous music)
961
01:11:05,136 --> 01:11:07,596
(eerie music)
962
01:11:21,110 --> 01:11:23,820
(menacing music)
963
01:11:42,423 --> 01:11:43,590
(banging)
964
01:11:43,591 --> 01:11:45,717
(gasping)
965
01:11:50,097 --> 01:11:52,307
(laughing)
966
01:11:55,186 --> 01:11:56,019
- Get dressed!
967
01:11:56,020 --> 01:11:59,397
We're going to Sausalito for breakfast.
968
01:11:59,398 --> 01:12:02,567
- You wouldn't want me to
catch anemonin and die,
969
01:12:02,568 --> 01:12:03,360
would you?
970
01:12:04,487 --> 01:12:07,280
I hadn't signed the
new will yet, remember?
971
01:12:07,281 --> 01:12:09,991
- I meant after you've signed it.
972
01:12:14,330 --> 01:12:17,749
- Is this what you're searching for?
973
01:12:17,750 --> 01:12:19,251
- No.
974
01:12:19,252 --> 01:12:21,837
I meant for you to have it back.
975
01:12:22,755 --> 01:12:23,880
- You did?
976
01:12:23,881 --> 01:12:27,676
- Your girl from
Bellemonde's gave it to me.
977
01:12:27,677 --> 01:12:30,595
- I had no idea you knew each other.
978
01:12:30,596 --> 01:12:32,305
- She never told you?
979
01:12:33,307 --> 01:12:36,601
- Wouldn't that have
endangered her scheme?
980
01:12:36,602 --> 01:12:38,228
- Is there a scheme?
981
01:12:39,355 --> 01:12:40,480
- Isn't there?
982
01:12:41,649 --> 01:12:44,317
- I've already told you more than I know.
983
01:12:44,318 --> 01:12:46,444
- I believe I am to be murdered
984
01:12:46,445 --> 01:12:47,821
in my wheelchair.
985
01:12:49,824 --> 01:12:51,616
- In your oxygen tent.
986
01:12:54,161 --> 01:12:57,205
(doorbell ringing)
987
01:12:57,206 --> 01:13:01,334
- That must be the man come
to install the new will.
988
01:13:03,546 --> 01:13:04,671
- Stay here!
989
01:13:04,672 --> 01:13:06,798
Luke will answer the door.
990
01:13:07,884 --> 01:13:11,469
- You may use that tone of
voice with me anytime you wish.
991
01:13:11,470 --> 01:13:13,680
But don't ever take it seriously.
992
01:13:13,681 --> 01:13:15,849
It spoils my fun.
993
01:13:15,850 --> 01:13:17,267
Dig?
994
01:13:17,268 --> 01:13:19,477
(knocking)
995
01:13:20,771 --> 01:13:23,148
- It's Mr. Bendetto and the witnesses.
996
01:13:23,149 --> 01:13:25,609
- Put them in the living room.
997
01:13:29,739 --> 01:13:30,530
Wylie?
998
01:13:31,699 --> 01:13:32,657
- Yes. love?
999
01:13:33,701 --> 01:13:36,828
- You're playing at all this, aren't you?
1000
01:13:36,829 --> 01:13:39,289
(eerie music)
1001
01:14:01,687 --> 01:14:03,605
- Good morning.
1002
01:14:03,606 --> 01:14:08,526
This is Miss Mongeham and Mr.
Willoughby from our office.
1003
01:14:08,527 --> 01:14:11,154
(ominous music)
1004
01:14:18,496 --> 01:14:21,456
- [Wylie] Here we go, Danny girl!
1005
01:14:21,457 --> 01:14:24,000
(humming tune)
1006
01:14:43,938 --> 01:14:46,648
(whistling tune)
1007
01:14:52,279 --> 01:14:53,071
- Wylie!
1008
01:14:54,115 --> 01:14:55,865
- [Wylie] What's the matter?
1009
01:14:55,866 --> 01:14:57,283
- I thought I saw something.
1010
01:14:57,284 --> 01:14:58,368
The window.
1011
01:14:58,369 --> 01:14:59,577
- Which window?
1012
01:14:59,578 --> 01:15:00,370
- My room.
1013
01:15:01,789 --> 01:15:03,665
It looked like a woman.
1014
01:15:05,710 --> 01:15:07,210
Is she still there?
1015
01:15:07,211 --> 01:15:08,044
- No.
1016
01:15:08,045 --> 01:15:11,506
She moved away just as I saw her.
1017
01:15:11,507 --> 01:15:13,883
- Did she seem to fairly float away?
1018
01:15:13,884 --> 01:15:15,760
- It was not a ghost.
1019
01:15:15,761 --> 01:15:16,803
There, again.
1020
01:15:19,265 --> 01:15:22,392
- In other words. I better go and see?
1021
01:15:23,686 --> 01:15:25,895
- Oh, it was probably Luke.
1022
01:15:29,191 --> 01:15:31,317
To the park, sweet prince.
1023
01:15:35,239 --> 01:15:37,198
- I'd better go and see.
1024
01:15:50,171 --> 01:15:53,214
(wheelchair humming)
1025
01:16:10,399 --> 01:16:11,441
(electrical buzzing)
1026
01:16:11,442 --> 01:16:13,068
(gasping)
1027
01:16:13,069 --> 01:16:16,446
(ominous music)
1028
01:16:16,447 --> 01:16:19,491
(wheelchair buzzing)
1029
01:16:35,883 --> 01:16:38,927
(electrical buzzing)
1030
01:16:43,349 --> 01:16:45,558
(groaning)
1031
01:16:46,936 --> 01:16:49,896
(suspenseful music)
1032
01:17:03,369 --> 01:17:05,703
Get away from there.
1033
01:17:05,704 --> 01:17:08,081
- I want to see if she
signed the new will.
1034
01:17:08,082 --> 01:17:10,250
- She could see you, you stupid.
1035
01:17:10,251 --> 01:17:12,502
(gasping)
1036
01:17:12,503 --> 01:17:14,796
(intense music)
1037
01:17:14,797 --> 01:17:15,588
- Oh God!
1038
01:17:18,509 --> 01:17:21,427
(suspenseful music)
1039
01:17:32,356 --> 01:17:34,732
(meowing)
1040
01:17:34,733 --> 01:17:37,402
(menacing music)
1041
01:17:38,737 --> 01:17:41,072
(whimpering)
1042
01:17:54,003 --> 01:17:56,129
(yelling)
1043
01:18:00,259 --> 01:18:02,510
(cat screeching)
1044
01:18:02,511 --> 01:18:04,804
(screaming)
1045
01:18:06,307 --> 01:18:08,933
(ominous music)
1046
01:18:15,608 --> 01:18:17,817
(groaning)
1047
01:18:21,947 --> 01:18:24,240
(screaming)
1048
01:18:30,581 --> 01:18:31,623
(banging)
1049
01:18:31,624 --> 01:18:32,999
(tires screeching)
1050
01:18:33,000 --> 01:18:35,460
(car honking)
1051
01:18:56,857 --> 01:18:59,734
(air tank hissing)
1052
01:19:19,463 --> 01:19:21,297
(groaning)
1053
01:19:21,298 --> 01:19:22,131
- Where?
1054
01:19:22,132 --> 01:19:23,549
Where is he?
1055
01:19:23,550 --> 01:19:27,095
- You are not to get out
of this bed, Danielle.
1056
01:19:27,096 --> 01:19:28,680
Not for the world.
1057
01:19:28,681 --> 01:19:31,057
The boy's going to be just fine.
1058
01:19:31,058 --> 01:19:32,767
- He didn't run away.
1059
01:19:33,769 --> 01:19:35,937
- With those bruised ribs and abrasions?
1060
01:19:35,938 --> 01:19:37,522
- No, no.
1061
01:19:37,523 --> 01:19:39,023
I mean. Wylie.
1062
01:19:39,024 --> 01:19:40,149
Where is he?
1063
01:19:40,150 --> 01:19:41,442
- The young lady and I brought him in
1064
01:19:41,443 --> 01:19:43,361
and put him right to bed.
1065
01:19:43,362 --> 01:19:47,073
Now you've simply got
to lie quiet, Danielle.
1066
01:19:50,119 --> 01:19:51,869
- He tried to save me.
1067
01:19:51,870 --> 01:19:52,662
- Quiet.
1068
01:19:54,456 --> 01:19:57,458
- I saw the courage it took.
1069
01:19:57,459 --> 01:19:58,918
Courage.
1070
01:19:58,919 --> 01:20:00,461
- I'm sure of it.
1071
01:20:00,462 --> 01:20:02,964
(air tank hissing)
1072
01:20:02,965 --> 01:20:03,756
- No.
1073
01:20:05,509 --> 01:20:07,260
Wake him up.
1074
01:20:07,261 --> 01:20:08,553
- Now, Danielle.
1075
01:20:10,055 --> 01:20:10,972
- Listen to me.
1076
01:20:10,973 --> 01:20:12,807
- No, you listen to me.
1077
01:20:12,808 --> 01:20:14,892
I've given you a very powerful sedative.
1078
01:20:14,893 --> 01:20:15,727
- No.
1079
01:20:15,728 --> 01:20:17,520
- And I order you to
stop fighting it, dear.
1080
01:20:17,521 --> 01:20:18,688
- I need him.
1081
01:20:18,689 --> 01:20:19,522
(shushing)
1082
01:20:19,523 --> 01:20:20,940
- Let the dreams come.
1083
01:20:20,941 --> 01:20:23,359
- They're going to murder me.
1084
01:20:23,360 --> 01:20:27,655
- No one's ever been murdered
by a dream, Danielle.
1085
01:20:27,656 --> 01:20:29,282
Now close your eyes.
1086
01:20:30,242 --> 01:20:32,368
- Please. don't. Don't go.
1087
01:20:33,912 --> 01:20:35,496
I don't
1088
01:20:35,497 --> 01:20:36,456
wanna dream.
1089
01:20:37,541 --> 01:20:39,667
(moaning)
1090
01:20:41,420 --> 01:20:43,546
- What're you doing out of bed?
1091
01:20:43,547 --> 01:20:45,131
- Shouldn't someone sit with her?
1092
01:20:45,132 --> 01:20:47,592
- Didn't you take those pills I gave you?
1093
01:20:47,593 --> 01:20:48,509
- Yes I did.
1094
01:20:48,510 --> 01:20:49,844
- Then you get right back to bed
1095
01:20:49,845 --> 01:20:50,970
before you fall down in a heap.
1096
01:20:50,971 --> 01:20:53,848
(air tank hissing)
1097
01:21:02,066 --> 01:21:03,941
- You going to look in on
my brother before you go?
1098
01:21:03,942 --> 01:21:05,068
- Your brother. is he?
1099
01:21:05,069 --> 01:21:06,110
- Yes, Wylie.
1100
01:21:06,111 --> 01:21:07,236
- Oh, he's all right.
1101
01:21:07,237 --> 01:21:09,030
I gave him a muscular relaxant.
1102
01:21:09,031 --> 01:21:10,323
You see, in a cataleptic state.
1103
01:21:10,324 --> 01:21:12,408
the muscles become rigid
and you want them relaxed,
1104
01:21:12,409 --> 01:21:14,911
so that consciousness
and feeling can return
1105
01:21:14,912 --> 01:21:17,872
and with them, the
blessing of natural sleep.
1106
01:21:17,873 --> 01:21:20,416
Of course, this isn't a genuine catalepsy.
1107
01:21:20,417 --> 01:21:21,250
- It isn't?
1108
01:21:21,251 --> 01:21:22,585
- No, not at all.
1109
01:21:22,586 --> 01:21:24,170
A case of plain fright.
1110
01:21:24,171 --> 01:21:26,214
Plain, paralyzing fright.
1111
01:21:26,215 --> 01:21:27,632
As I remarked to the young lady,
1112
01:21:27,633 --> 01:21:29,801
who is she by the way?
1113
01:21:29,802 --> 01:21:31,969
- A friend of the family.
1114
01:21:31,970 --> 01:21:33,096
- In all my experience,
1115
01:21:33,097 --> 01:21:35,973
I've known one other classic
example of plain fright
1116
01:21:35,974 --> 01:21:38,017
but brought on by claustrophobia.
1117
01:21:38,018 --> 01:21:39,310
A strapping young woman it was.
1118
01:21:39,311 --> 01:21:41,687
accidentally locked in a broom closet.
1119
01:21:41,688 --> 01:21:43,481
For a mere half hour, mind you.
1120
01:21:43,482 --> 01:21:45,066
Even so, when they got here out,
1121
01:21:45,067 --> 01:21:46,526
she was stiff, staring,
1122
01:21:46,527 --> 01:21:48,152
alive,
1123
01:21:48,153 --> 01:21:50,029
but more dead then.
1124
01:21:50,030 --> 01:21:52,824
I tell you. I shot every
stimulant known to science
1125
01:21:52,825 --> 01:21:54,492
into that girl.
1126
01:21:54,493 --> 01:21:55,535
All for nothing.
1127
01:21:55,536 --> 01:21:56,369
She died.
1128
01:21:56,370 --> 01:21:58,329
Literally died of fright.
1129
01:21:58,330 --> 01:22:01,124
Now then. Luke, off you go to bed.
1130
01:22:42,124 --> 01:22:44,375
- [Wylie] Where you off to?
1131
01:22:44,376 --> 01:22:46,127
- To your aunt's room.
1132
01:22:47,087 --> 01:22:48,713
- To turn off the oxygen?
1133
01:22:48,714 --> 01:22:49,881
- To see the will.
1134
01:22:49,882 --> 01:22:51,966
- She signed it.
1135
01:22:51,967 --> 01:22:53,801
- I'll just go and have a look for myself.
1136
01:22:53,802 --> 01:22:55,720
- No, all right.
1137
01:22:55,721 --> 01:22:57,889
I'll go and get the damned thing for you.
1138
01:22:57,890 --> 01:22:58,848
- I'm coming with you.
1139
01:22:58,849 --> 01:23:00,099
- Wait in the playroom!
1140
01:23:00,100 --> 01:23:00,933
- I'm coming with you.
1141
01:23:00,934 --> 01:23:05,062
- Stay in the playroom!
(smacking)
1142
01:23:43,977 --> 01:23:46,854
(foreboding music)
1143
01:23:50,150 --> 01:23:53,027
(unsettling music)
1144
01:24:11,755 --> 01:24:14,298
(somber music)
1145
01:24:17,386 --> 01:24:18,511
- Where is it?
1146
01:24:20,556 --> 01:24:21,931
- I didn't go in.
1147
01:24:24,518 --> 01:24:26,477
I thought I heard a cat.
1148
01:24:27,896 --> 01:24:29,021
- In her room?
1149
01:24:31,108 --> 01:24:31,899
- Maybe.
1150
01:24:36,780 --> 01:24:37,989
- You're lying.
1151
01:24:41,243 --> 01:24:42,702
- What if I'm not?
1152
01:24:43,620 --> 01:24:45,913
What if they have come back?
1153
01:24:48,417 --> 01:24:51,002
They could be up there now,
1154
01:24:51,003 --> 01:24:52,795
surrounding the house.
1155
01:24:54,089 --> 01:24:55,381
Seeping into it.
1156
01:24:57,259 --> 01:24:59,385
- Give me that key, Wylie.
1157
01:25:04,099 --> 01:25:06,767
- Those cats will never
let you kill her, Kassia.
1158
01:25:06,768 --> 01:25:08,561
- Will you stop that?!
1159
01:25:10,439 --> 01:25:11,814
- Why, is it getting to you?
1160
01:25:11,815 --> 01:25:12,690
- For God's sake.
1161
01:25:12,691 --> 01:25:13,899
I wouldn't mind if I thought you believed
1162
01:25:13,900 --> 01:25:17,069
all this superstitious crap!
1163
01:25:17,070 --> 01:25:17,862
- I do.
1164
01:25:19,990 --> 01:25:21,616
We all do, a little.
1165
01:25:23,827 --> 01:25:26,370
It's the price we pay
1166
01:25:26,371 --> 01:25:30,416
for belonging to a race
that wasn't always human.
1167
01:26:32,187 --> 01:26:35,064
(air tank hissing)
1168
01:27:58,857 --> 01:28:02,067
(cat growling)
1169
01:28:02,068 --> 01:28:04,820
(ominous music)
1170
01:28:04,821 --> 01:28:07,573
(cat hissing)
1171
01:28:07,574 --> 01:28:09,784
(growling)
1172
01:28:12,287 --> 01:28:14,413
(hissing)
1173
01:28:15,874 --> 01:28:18,083
(snarling)
1174
01:28:26,968 --> 01:28:28,844
(hissing)
1175
01:28:28,845 --> 01:28:31,055
(growling)
1176
01:28:34,392 --> 01:28:37,061
(menacing music)
1177
01:28:42,150 --> 01:28:44,360
(growling)
1178
01:29:02,254 --> 01:29:04,880
(door creaking)
1179
01:29:13,640 --> 01:29:16,517
(unsettling music)
1180
01:29:48,758 --> 01:29:52,136
(ominous music)
1181
01:29:52,137 --> 01:29:54,513
(scratching)
1182
01:30:15,702 --> 01:30:18,412
(menacing music)
1183
01:30:33,803 --> 01:30:36,263
(eerie music)
1184
01:30:55,742 --> 01:30:58,369
(intense music)
1185
01:30:59,537 --> 01:31:02,247
(cat howling)
1186
01:31:02,248 --> 01:31:04,792
(cats meowing)
1187
01:31:20,475 --> 01:31:23,769
(cats growling)
1188
01:31:23,770 --> 01:31:24,979
- Is he dead?
1189
01:31:24,980 --> 01:31:26,188
- No.
1190
01:31:26,189 --> 01:31:29,066
He'll die in the cellar with
the cats crawling all over him.
1191
01:31:29,067 --> 01:31:30,567
(gasping)
1192
01:31:30,568 --> 01:31:33,362
(cats screeching)
1193
01:31:35,740 --> 01:31:37,700
I want him to die in
that dirty little room.
1194
01:31:37,701 --> 01:31:40,035
I made you have sex with him.
1195
01:31:40,036 --> 01:31:41,829
- Maybe we should wait.
1196
01:31:41,830 --> 01:31:42,955
Just a few days.
1197
01:31:42,956 --> 01:31:44,081
Just until she's buried.
1198
01:31:44,082 --> 01:31:45,290
- Are you crazy?
1199
01:31:45,291 --> 01:31:46,542
Once he comes out of
that cataleptic state--
1200
01:31:46,543 --> 01:31:49,336
- But the two of them dying
at almost the same time.
1201
01:31:49,337 --> 01:31:50,754
You'll be the only heir.
1202
01:31:50,755 --> 01:31:53,424
- That's exactly why it's gonna work.
1203
01:31:53,425 --> 01:31:54,925
They'll never suspect
me of having the guts
1204
01:31:54,926 --> 01:31:57,594
to pull off a stunt like that.
1205
01:31:57,595 --> 01:31:59,555
- The police don't know you.
1206
01:31:59,556 --> 01:32:01,932
- Why should anyone phone the police?
1207
01:32:01,933 --> 01:32:04,143
Aunt Danny's lungs finally gave out.
1208
01:32:04,144 --> 01:32:06,103
Wylie literally died of fright.
1209
01:32:06,104 --> 01:32:08,480
Doctor Mills will understand.
1210
01:32:09,733 --> 01:32:12,317
- The cat wouldn't let me kill her.
1211
01:32:12,318 --> 01:32:13,986
- What do you mean?
1212
01:32:13,987 --> 01:32:15,612
- They do come back.
1213
01:32:17,615 --> 01:32:19,616
Just like he kept saying.
1214
01:32:19,617 --> 01:32:20,784
- I brought those cats back.
1215
01:32:20,785 --> 01:32:21,869
You know that.
1216
01:32:21,870 --> 01:32:22,828
- No.
1217
01:32:22,829 --> 01:32:25,164
It was the cat that was at Bellemonde's.
1218
01:32:25,165 --> 01:32:28,417
(cats growling)
1219
01:32:28,418 --> 01:32:30,127
- All right.
1220
01:32:30,128 --> 01:32:31,795
I'll do it.
1221
01:32:31,796 --> 01:32:34,339
(cats whining)
1222
01:32:41,806 --> 01:32:42,598
Kassia?
1223
01:32:44,017 --> 01:32:45,059
(cats screaming)
1224
01:32:45,060 --> 01:32:46,643
Kassia!
1225
01:32:46,644 --> 01:32:49,938
The bowls in the sink. Get it.
1226
01:32:49,939 --> 01:32:50,814
The meat!
1227
01:32:50,815 --> 01:32:54,359
So you can get them down in the cellar.
1228
01:32:54,360 --> 01:32:56,904
(cats meowing)
1229
01:32:59,407 --> 01:33:02,034
(ominous music)
1230
01:33:27,352 --> 01:33:29,978
(cats growling)
1231
01:33:35,110 --> 01:33:37,903
(cats screaming)
1232
01:33:37,904 --> 01:33:40,280
(whimpering)
1233
01:33:51,000 --> 01:33:53,210
(growling)
1234
01:33:54,587 --> 01:33:57,464
(unsettling music)
1235
01:34:00,051 --> 01:34:02,678
(ominous music)
1236
01:34:08,935 --> 01:34:11,145
(growling)
1237
01:34:12,021 --> 01:34:14,857
(unsettling music)
1238
01:34:33,293 --> 01:34:35,502
(growling)
1239
01:34:43,052 --> 01:34:45,804
(cat screaming)
1240
01:34:45,805 --> 01:34:48,765
(suspenseful music)
1241
01:35:00,695 --> 01:35:02,821
(gasping)
1242
01:35:15,919 --> 01:35:18,045
(hissing)
1243
01:35:20,465 --> 01:35:23,175
(cat screeching)
1244
01:35:24,177 --> 01:35:27,054
(unsettling music)
1245
01:35:56,417 --> 01:35:59,127
(menacing music)
1246
01:36:09,180 --> 01:36:11,807
(ominous music)
1247
01:36:20,149 --> 01:36:21,024
- No, Luke.
1248
01:36:22,110 --> 01:36:22,901
Don't.
1249
01:36:29,284 --> 01:36:32,160
(menacing music)
1250
01:36:32,161 --> 01:36:34,371
(growling)
1251
01:36:46,843 --> 01:36:49,720
(unsettling music)
1252
01:36:51,431 --> 01:36:53,640
(growling)
1253
01:37:01,232 --> 01:37:04,109
(air tank hissing)
1254
01:37:18,583 --> 01:37:21,293
(menacing music)
1255
01:37:29,344 --> 01:37:30,802
(air tank silencing)
1256
01:37:30,803 --> 01:37:32,971
(growling)
1257
01:37:51,282 --> 01:37:53,825
(cat snarling)
1258
01:38:00,249 --> 01:38:02,376
(yelling)
1259
01:38:05,505 --> 01:38:07,923
(screaming)
1260
01:38:07,924 --> 01:38:10,133
(thudding)
1261
01:38:16,766 --> 01:38:19,309
(cats meowing)
1262
01:39:01,352 --> 01:39:04,771
(ominous music)
1263
01:39:04,772 --> 01:39:06,815
- He carried me in here.
1264
01:39:06,816 --> 01:39:09,359
For safe keeping. he called it.
1265
01:39:11,404 --> 01:39:15,157
He was having such great black fun, Luke.
1266
01:39:15,158 --> 01:39:16,908
With all of us.
1267
01:39:16,909 --> 01:39:19,369
(ominous music)
1268
01:39:19,370 --> 01:39:20,245
Let it lie.
1269
01:39:21,456 --> 01:39:22,747
Phone Dr. Mills.
1270
01:39:23,749 --> 01:39:27,127
He'll see that her death was an accident.
1271
01:39:30,631 --> 01:39:32,132
Well, what're you waiting for?
1272
01:39:32,133 --> 01:39:33,425
Phone Dr. Mills.
1273
01:39:35,511 --> 01:39:37,596
- Not the police?
1274
01:39:37,597 --> 01:39:39,973
- Why should anyone call the police?
1275
01:39:39,974 --> 01:39:42,017
- Don't come in Wylie.
1276
01:39:42,018 --> 01:39:43,977
The cats are everywhere.
1277
01:39:45,271 --> 01:39:46,021
- I know.
1278
01:39:47,398 --> 01:39:48,273
Everywhere.
1279
01:39:52,862 --> 01:39:53,653
- Wylie?
1280
01:39:58,159 --> 01:39:58,950
Wylie?
1281
01:40:02,455 --> 01:40:05,665
- I never intended to stay. Aunt Danny.
1282
01:40:07,043 --> 01:40:08,835
I'm sorry you have to.
1283
01:40:10,713 --> 01:40:11,671
Both of you.
1284
01:40:15,718 --> 01:40:17,969
I really am. Luke.
1285
01:40:17,970 --> 01:40:19,930
You know that.
1286
01:40:19,931 --> 01:40:22,557
(ominous music)
1287
01:40:30,900 --> 01:40:33,777
(foreboding music)
1288
01:40:49,710 --> 01:40:52,379
(menacing music)
82541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.