Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:24,041
Subsfactory e gli YonkiSF
sono lieti di presentarvi...
2
00:00:24,042 --> 00:00:27,883
El Pr�ncipe - 1x01
- Bienvenido al Pr�ncipe -
3
00:00:27,884 --> 00:00:30,884
Traduzione e synch: Alle83, Morganafire22
feandke, Saropula, Cla_G, Allison
4
00:00:30,885 --> 00:00:33,543
Revisione: Allison
www.subsfactory.it
5
00:00:36,778 --> 00:00:39,716
{\an8}BENVENUTO A EL PRINCIPE
6
00:01:05,106 --> 00:01:06,935
Cazzo, il cellulare di quel ragazzo.
7
00:01:07,397 --> 00:01:08,808
Lo sento, pensa a guidare.
8
00:01:18,422 --> 00:01:20,614
- Non risponde.
- Sicura che non ti ha detto niente?
9
00:01:22,761 --> 00:01:24,239
Ma che avete?
10
00:01:24,406 --> 00:01:26,342
Abdu, non � tornato a dormire.
11
00:01:28,421 --> 00:01:30,208
E non risponde nemmeno al telefono.
12
00:01:32,433 --> 00:01:35,875
CHIAMATA IN ARRIVO
FATIMA
13
00:01:42,205 --> 00:01:43,523
Ma cosa succede?
14
00:01:43,524 --> 00:01:45,896
Abdu... non � tornato a dormire.
15
00:01:46,878 --> 00:01:49,526
Chiedi a Faruq
se sa qualcosa di suo fratello.
16
00:01:49,729 --> 00:01:51,900
Gli lascio un messaggio, okay?
17
00:01:56,851 --> 00:01:57,916
Faruq.
18
00:01:58,321 --> 00:01:59,412
Leila.
19
00:01:59,828 --> 00:02:00,969
Che succede?
20
00:02:01,611 --> 00:02:04,890
- Niente, tuo fratello.
- Abdu, tesoro, sono io, F�tima. Dove sei?
21
00:02:04,891 --> 00:02:07,892
E' quasi giorno e ancora non sei casa,
siamo tutti preoccupatissimi.
22
00:02:07,893 --> 00:02:10,389
Torna subito, o almeno chiamami. Okay?
23
00:02:16,986 --> 00:02:18,203
Fermati l�.
24
00:02:44,456 --> 00:02:46,325
Quel cellulare di merda! Porca puttana!
25
00:02:54,002 --> 00:02:56,401
FARUQ
26
00:03:03,460 --> 00:03:04,902
Niente, non risponde.
27
00:03:05,231 --> 00:03:06,260
Corda.
28
00:03:10,770 --> 00:03:12,250
Chiamo la fidanzata.
29
00:03:12,416 --> 00:03:13,621
S�, brava. Chiama Sara.
30
00:03:13,622 --> 00:03:15,190
Magari � con lei.
31
00:03:15,694 --> 00:03:16,822
Non risponde, no?
32
00:03:17,151 --> 00:03:18,669
Adesso chiamo la fidanzata.
33
00:03:19,161 --> 00:03:21,095
Va bene, io vado a fare un giro per cercarlo.
34
00:03:21,096 --> 00:03:22,096
Figliolo...
35
00:03:23,833 --> 00:03:26,070
- non gli sar� mica successo qualcosa?
- No, no.
36
00:03:46,668 --> 00:03:49,608
TRE MESI DOPO
37
00:03:52,220 --> 00:03:53,763
Come tutti sapete...
38
00:03:53,929 --> 00:03:57,130
abbiamo confermato la presenza
di una cellula jihadista...
39
00:03:57,131 --> 00:04:01,074
che sta reclutando giovani scontenti
del quartiere de El Pr�ncipe, a Ceuta...
40
00:04:01,289 --> 00:04:03,573
per convertirli in terroristi suicidi.
41
00:04:03,676 --> 00:04:06,313
Come il ragazzo che, qualche mese fa,
si � immolato a Tangeri.
42
00:04:06,314 --> 00:04:07,492
Tareq Bas�r.
43
00:04:08,411 --> 00:04:09,966
Uccidendo undici persone.
44
00:04:10,521 --> 00:04:14,427
El Pr�ncipe si sta convertendo
in un autentico nucleo di reclutamento.
45
00:04:14,428 --> 00:04:17,139
Riteniamo che poliziotti corrotti
del commissariato...
46
00:04:18,007 --> 00:04:20,580
stiano collaborando con i jihadisti
in cambio di denaro.
47
00:04:24,074 --> 00:04:27,943
{\an8}SERVIZI SEGRETI DELL'UNIONE
EUROPEA - LONDRA
48
00:04:20,946 --> 00:04:24,790
La buona notizia � che siamo riusciti
a infiltrare uno dei nostri migliori agenti
49
00:04:24,791 --> 00:04:26,834
dei servizi segreti
nel commissariato del quartiere.
50
00:04:27,189 --> 00:04:28,891
In questo momento star� arrivando a Ceuta,
51
00:04:28,892 --> 00:04:31,848
dove lavorer�
sotto la falsa identit� di Javier Morey.
52
00:04:31,849 --> 00:04:34,550
Senza dubbio, dall'interno del commissariato,
per noi sar� pi� facile...
53
00:04:34,551 --> 00:04:36,772
identificare i collaboratori...
54
00:04:36,773 --> 00:04:38,530
e neutralizzare la cellula.
55
00:04:39,297 --> 00:04:41,546
Non c'� bisogno che vi dica
che la minaccia � reale.
56
00:04:41,547 --> 00:04:43,631
Vogliono farci saltare in aria.
57
00:04:43,632 --> 00:04:46,043
Se possono farlo domani,
non aspetteranno un giorno di pi�.
58
00:04:46,044 --> 00:04:50,311
Stanno reclutando decine di giovani,
ragazzi disposti a morire uccidendo.
59
00:04:53,139 --> 00:04:54,471
Per questo...
60
00:04:54,472 --> 00:04:55,872
El Pr�ncipe...
61
00:04:56,078 --> 00:04:59,166
� diventato una priorit� assoluta
per tutti noi.
62
00:05:18,386 --> 00:05:19,441
Adi!
63
00:05:19,442 --> 00:05:20,697
Adi!
64
00:05:20,698 --> 00:05:21,953
Adi!
65
00:05:22,732 --> 00:05:23,850
Adi!
66
00:05:25,571 --> 00:05:26,613
Fermo!
67
00:05:26,614 --> 00:05:27,614
Fermo!
68
00:05:32,077 --> 00:05:34,688
Ma dove andavi a rincorrere la palla?
69
00:05:35,443 --> 00:05:37,527
Oddio, che spavento!
70
00:05:40,970 --> 00:05:42,099
Tieni, campione.
71
00:05:43,445 --> 00:05:45,352
- Grazie mille.
- Che spavento!
72
00:05:46,359 --> 00:05:47,889
S�, c'� mancato poco.
73
00:05:47,890 --> 00:05:50,225
- Grazie mille.
- No, grazie a lei.
74
00:05:59,723 --> 00:06:00,753
Andiamo.
75
00:06:17,346 --> 00:06:19,291
Ispettore capo Morey, immagino.
76
00:06:20,976 --> 00:06:22,644
Sono l'ispettore Peyon.
77
00:06:22,872 --> 00:06:24,315
Ma tutti mi chiamano Fran.
78
00:06:27,645 --> 00:06:29,365
Non credevo che venissero a prendermi.
79
00:06:29,366 --> 00:06:30,566
Lo faccio sempre.
80
00:06:31,049 --> 00:06:33,936
Lei � il quinto capo in due anni
che vengo a prendere.
81
00:06:33,937 --> 00:06:35,557
Il quinto in due anni?
82
00:06:36,174 --> 00:06:37,918
Si pu� sapere cosa gli fate?
83
00:06:37,919 --> 00:06:38,919
Niente.
84
00:06:42,015 --> 00:06:43,181
Se ne vanno da soli.
85
00:06:45,444 --> 00:06:48,808
Le hanno prenotato una stanza d'albergo,
o la mandano agli appartamenti?
86
00:06:48,923 --> 00:06:50,466
Ho un appartamento.
87
00:06:51,712 --> 00:06:53,832
Ma ora preferisco
che andiamo in commissariato.
88
00:06:53,833 --> 00:06:55,402
Se per lei va bene, ovviamente.
89
00:06:55,656 --> 00:06:56,960
Come vuole lei.
90
00:07:05,164 --> 00:07:06,169
Sale?
91
00:07:16,845 --> 00:07:21,052
E' la prima volta che nominano un ispettore
capo da Madrid, e senza consultarmi.
92
00:07:23,339 --> 00:07:26,381
Se non l'hanno consultata sar� perch�
ormai non si fidano del suo giudizio.
93
00:07:27,321 --> 00:07:28,927
Ha proprio ragione.
94
00:07:30,160 --> 00:07:31,755
Cos'ha combinato per essere spedito qui?
95
00:07:31,756 --> 00:07:33,938
Non sar� mica andato a letto
con la moglie del capo?
96
00:07:34,305 --> 00:07:35,611
Cavolo, no.
97
00:07:36,628 --> 00:07:37,997
Allora non � una punizione?
98
00:07:37,998 --> 00:07:39,329
Spero di no.
99
00:07:39,330 --> 00:07:41,251
E' che questo commissariato
non � un gioco da ragazzi.
100
00:07:41,252 --> 00:07:42,795
Il quartiere � pericoloso.
101
00:07:42,796 --> 00:07:46,449
Di solito ci prendono a sassate
se ci avviciniamo troppo.
102
00:07:47,621 --> 00:07:49,220
Non gli stiamo simpatici, no.
103
00:07:56,974 --> 00:07:58,608
Non ci credo.
104
00:08:00,074 --> 00:08:02,027
Ha fretta di andare in commissariato?
105
00:08:02,028 --> 00:08:03,028
Perch�?
106
00:08:05,222 --> 00:08:06,713
Perch� abbiamo del lavoro da fare.
107
00:08:24,858 --> 00:08:26,376
Ancora tu, C�rnez?
108
00:08:26,502 --> 00:08:28,159
- Scendi.
- Ma se non ho fatto niente, Fran.
109
00:08:28,160 --> 00:08:30,001
Ti ho detto di scendere dal camion.
110
00:08:33,240 --> 00:08:34,682
Ho tutti i documenti in regola.
111
00:08:34,683 --> 00:08:36,326
Vengo dal Marocco, cos� perdo il traghetto.
112
00:08:36,327 --> 00:08:38,128
Di quello puoi starne certo.
113
00:08:38,388 --> 00:08:40,069
Apra il furgone, capo.
114
00:08:43,038 --> 00:08:44,395
Non muoverti.
115
00:08:52,741 --> 00:08:53,823
Vuoto.
116
00:08:55,140 --> 00:08:56,649
Ti stai sbagliando.
117
00:08:56,650 --> 00:08:58,297
Dove li hai messi? Sotto, no?
118
00:08:58,765 --> 00:09:00,625
- Senti, guarda pure qui.
- Fermo dove sei.
119
00:09:03,550 --> 00:09:04,774
Dove sono?
120
00:09:07,862 --> 00:09:09,138
In ginocchio.
121
00:09:09,439 --> 00:09:10,773
Mani dietro la testa.
122
00:09:10,774 --> 00:09:13,118
- Veloce!
- Mi hai fatto male, cazzo.
123
00:09:35,840 --> 00:09:37,875
Forza, il viaggio � finito. Venite fuori.
124
00:09:37,876 --> 00:09:38,876
Forza.
125
00:09:39,398 --> 00:09:40,409
Capo.
126
00:09:42,471 --> 00:09:43,970
Che gran figlio di puttana.
127
00:09:46,528 --> 00:09:49,286
Vieni fuori, forza. Dammi la mano, attenta.
128
00:09:51,460 --> 00:09:52,847
Vieni qui, bellissima.
129
00:09:52,848 --> 00:09:54,960
Non avevo idea che fossero l�.
130
00:09:55,396 --> 00:09:56,689
Saranno saliti di nascosto.
131
00:09:56,690 --> 00:09:58,679
Tu, testa di cazzo, sei in arresto.
132
00:10:00,193 --> 00:10:01,456
Mani dietro la schiena.
133
00:10:02,066 --> 00:10:03,791
Si credono pure che siamo deficienti.
134
00:10:03,792 --> 00:10:05,726
E' vietato portare "carne" a bordo
dal Marocco.
135
00:10:05,727 --> 00:10:07,601
Non � la prima volta che lo becco.
136
00:10:07,861 --> 00:10:09,434
Lo tenga d'occhio, capo.
137
00:10:13,616 --> 00:10:15,948
Abbiamo appena fermato un furgone.
138
00:10:17,497 --> 00:10:19,074
S�, avvisate i servizi sociali.
139
00:10:19,075 --> 00:10:22,066
Ci sono due ragazzi da venire a prendere
sulla strada della frontiera.
140
00:10:22,067 --> 00:10:23,367
Al chilometro 7.
141
00:10:23,368 --> 00:10:24,950
E una gru.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,080
Passo e chiudo.
143
00:10:32,861 --> 00:10:35,354
Scusi, ma non capisco.
144
00:10:35,355 --> 00:10:37,160
Non capisco, sono passati tre mesi.
145
00:10:37,161 --> 00:10:40,422
Tre mesi senza notizie di mio figlio,
cerchi di capirmi.
146
00:10:40,423 --> 00:10:42,335
Certo che la capisco, signora.
147
00:10:42,336 --> 00:10:44,864
Ma se non ci sono risvolti nell'indagine,
non ci sono e punto.
148
00:10:44,865 --> 00:10:47,048
Signora Ben Barek, ancora?
149
00:10:47,177 --> 00:10:49,390
Le abbiamo detto
che l'avremmo chiamata in caso di novit�.
150
00:10:49,391 --> 00:10:51,567
Appunto. E ora, per favore, andate.
151
00:10:51,568 --> 00:10:53,985
Ci dispiace non poterle dare
notizie migliori, davvero.
152
00:10:58,640 --> 00:10:59,655
Che c'�?
153
00:11:02,502 --> 00:11:03,549
Forza, esci.
154
00:11:04,777 --> 00:11:05,915
Fermo l�.
155
00:11:08,713 --> 00:11:09,838
In cella.
156
00:11:11,468 --> 00:11:13,865
Mati, saluta il nuovo capo.
157
00:11:15,662 --> 00:11:17,727
Benvenuto, ispettore. Piacere, sono Mati.
158
00:11:17,728 --> 00:11:19,179
Io sono Fede.
159
00:11:19,180 --> 00:11:20,580
Mi segua, per favore.
160
00:11:32,008 --> 00:11:33,041
Scusi.
161
00:11:33,582 --> 00:11:35,482
Scusi, signore, la prego.
162
00:11:35,483 --> 00:11:37,106
Lei � il nuovo capo?
163
00:11:37,107 --> 00:11:38,207
S�, perch�?
164
00:11:38,723 --> 00:11:40,559
Mi chiamo Aisha Ben Barek.
165
00:11:40,777 --> 00:11:42,228
E sto cercando mio figlio.
166
00:11:42,229 --> 00:11:45,918
Adesso no, signora Ben Barek. Le ho detto
che la chiameremo se avremo notizie.
167
00:11:45,919 --> 00:11:48,372
Fede, va bene. Dica pure.
168
00:11:50,579 --> 00:11:53,408
Questo � mio figlio, Abdessalam.
Lo chiamiamo Abdu.
169
00:11:53,409 --> 00:11:54,809
Ha quindici anni.
170
00:11:55,438 --> 00:11:58,648
E' scomparso da tre mesi,
i suoi colleghi non mi dicono niente.
171
00:11:58,771 --> 00:12:00,659
Scusi, signora, ma non � vero.
172
00:12:01,046 --> 00:12:02,590
L'abbiamo informata di tutto.
173
00:12:02,953 --> 00:12:05,978
Quello che, purtroppo, non siamo
ancora riusciti a fare, � trovare suo figlio.
174
00:12:05,979 --> 00:12:09,089
Appena ci saranno novit� la chiameremo,
grazie. Da questa parte, capo.
175
00:12:09,090 --> 00:12:11,113
Quindi nemmeno lei far� qualcosa?
176
00:12:11,968 --> 00:12:13,610
Sono appena arrivato, signora.
177
00:12:14,010 --> 00:12:16,051
- Mi dia tempo.
- Mi segua, per favore.
178
00:12:16,052 --> 00:12:17,632
- Per favore.
- Per favore.
179
00:12:19,274 --> 00:12:20,584
Se mi fa la cortesia...
180
00:12:23,210 --> 00:12:24,315
Povera donna.
181
00:12:24,316 --> 00:12:25,885
No, non si faccia ingannare.
182
00:12:26,247 --> 00:12:28,511
Sono tre mesi che vieni ogni giorno.
183
00:12:28,512 --> 00:12:30,786
Ed � all'altro suo figlio
che dovrebbe chiedere spiegazioni.
184
00:12:30,787 --> 00:12:32,520
- A chi?
- Faruq, il pi� grande.
185
00:12:32,521 --> 00:12:34,999
E' il maggior spacciatore
di hashish del quartiere.
186
00:12:35,263 --> 00:12:38,596
Crediamo che al fratello minore
possa essere successo qualcosa per colpa sua.
187
00:12:38,597 --> 00:12:40,778
Una resa di conti, probabilmente.
188
00:12:40,779 --> 00:12:43,190
Per questo Faruq non vuole
che proseguiamo nell'indagine.
189
00:12:43,191 --> 00:12:45,195
Ormai noi non possiamo fare nient'altro.
190
00:12:46,135 --> 00:12:47,458
Avviso che � arrivato.
191
00:12:49,874 --> 00:12:52,070
Allora, un attimo di silenzio, per favore.
192
00:12:52,789 --> 00:12:54,321
Zitti, per favore.
193
00:12:55,520 --> 00:12:56,879
Zitti, cazzo!
194
00:12:58,287 --> 00:12:59,456
Grazie.
195
00:13:03,354 --> 00:13:07,789
Il nostro nuovo ispettore capo, Javier Morey,
� arrivato e vuole salutarvi.
196
00:13:08,840 --> 00:13:10,298
Allora, salve a tutti.
197
00:13:11,238 --> 00:13:13,907
Mi chiamo Javier Morey e, come sapete,
sono il vostro nuovo capo.
198
00:13:14,608 --> 00:13:16,404
Dato che sono il quinto in due anni...
199
00:13:16,405 --> 00:13:18,255
immagino che non vi aspettiate
grandi cose da me.
200
00:13:18,827 --> 00:13:21,318
Posso solo dirvi che sono venuto a lavorare.
201
00:13:21,791 --> 00:13:25,512
E che il miglior modo di dirigere bene
un commissariato � conoscere il quartiere.
202
00:13:25,850 --> 00:13:28,405
Per questo oggi stesso sar� di pattuglia
per tutto il giorno.
203
00:13:29,035 --> 00:13:30,333
Le sembra divertente?
204
00:13:30,770 --> 00:13:32,313
- No.
- Bene.
205
00:13:33,070 --> 00:13:34,429
Fran, lei viene con me.
206
00:13:34,558 --> 00:13:37,295
Mi metto l'uniforme e andiamo.
Se la metta anche lei, per favore.
207
00:13:38,764 --> 00:13:40,689
Beh, questo � quanto.
208
00:13:42,589 --> 00:13:43,610
Il mio ufficio?
209
00:13:43,611 --> 00:13:45,074
Quella porta l�.
210
00:13:45,787 --> 00:13:47,023
In uniforme?
211
00:13:48,333 --> 00:13:49,496
E' quello che ho detto, s�.
212
00:13:50,276 --> 00:13:51,307
Benissimo.
213
00:14:12,317 --> 00:14:14,125
Fran, di pattuglia?
Ha detto che andate di pattuglia?
214
00:14:14,126 --> 00:14:15,718
Almeno smuove il culo.
215
00:14:16,265 --> 00:14:18,700
- E tu ci vai, Fran?
- L'hai sentito, Hakim, � lui il capo.
216
00:14:18,701 --> 00:14:21,836
Che cazzo, mi chiamo Joaqu�n, non Hakim,
sono spagnolo, che cazzo!
217
00:14:21,837 --> 00:14:23,237
Tutti a lavoro, forza.
218
00:14:29,130 --> 00:14:30,212
Cosa ne pensi?
219
00:14:31,012 --> 00:14:32,654
In ufficio sta bene.
220
00:14:32,992 --> 00:14:34,671
Vedremo come va in strada.
221
00:14:36,891 --> 00:14:37,992
Cambiati.
222
00:15:14,834 --> 00:15:15,886
Guarda, Salma.
223
00:15:16,064 --> 00:15:18,192
Adesso � quando saluta la telecamera
dei poliziotti.
224
00:15:20,000 --> 00:15:21,347
Che figata!
225
00:15:21,562 --> 00:15:23,954
Arriva almeno a cento all'ora.
226
00:15:25,424 --> 00:15:27,957
- Passa, passa, veloce.
- Dai, prendi.
227
00:15:29,138 --> 00:15:32,139
Dai, forza, passa. Dai, passa.
228
00:15:32,140 --> 00:15:33,554
Veloce, qui, qui.
229
00:15:35,855 --> 00:15:37,317
- Come stai?
- Bene.
230
00:15:37,318 --> 00:15:38,473
Mi hai portato qualcosa da Malaga?
231
00:15:38,474 --> 00:15:40,023
Un libro, cos� leggi un po'.
232
00:15:40,024 --> 00:15:41,424
Ma che noia!
233
00:15:41,708 --> 00:15:44,519
Allora dammi cinque euro
per comprare le caramelle da Anita.
234
00:15:44,869 --> 00:15:46,548
Aspetta, vieni, andiamo a salutarla.
235
00:15:46,665 --> 00:15:47,821
Anita.
236
00:15:47,822 --> 00:15:49,038
Ciao, come state?
237
00:15:49,039 --> 00:15:51,793
- Benissimo, guarda.
- Ma come si � fatto grande! Bellissimo.
238
00:15:51,794 --> 00:15:53,269
- Hai visto?
- Ma ciao.
239
00:15:53,270 --> 00:15:54,548
Dai, ci vediamo.
240
00:15:54,549 --> 00:15:55,549
- Ciao.
- Andiamo.
241
00:15:55,550 --> 00:15:56,996
Dai, solo due euro, per favore.
242
00:15:56,997 --> 00:15:59,116
Non so se li ho, non insistere.
243
00:15:59,117 --> 00:16:02,094
Ragazzi, lasciate stare la palla ed entrate.
Comincio tra due minuti.
244
00:16:02,592 --> 00:16:03,607
Salma.
245
00:16:24,067 --> 00:16:25,315
Ciao, Omar.
246
00:16:25,629 --> 00:16:28,071
Meno male che sei arrivata,
perch� si � creata una situazione...
247
00:16:28,298 --> 00:16:30,918
- Che succede?
- Il padre di Jasmina ti sta aspettando.
248
00:16:30,919 --> 00:16:33,968
Dice che, o lasciamo fare
il Mago di Oz con il velo alla figlia,
249
00:16:33,969 --> 00:16:35,376
o la togliamo dalla recita.
250
00:16:36,243 --> 00:16:38,039
- Com'� andata a Malaga?
- Bene, benissimo.
251
00:16:38,040 --> 00:16:40,879
La signorina si � comprata un
pezzo di vestito da sposa... mozzafiato!
252
00:16:40,880 --> 00:16:42,676
Non � da sposa, � per il fidanzamento.
253
00:16:42,677 --> 00:16:44,004
Va be' Fati, � lo stesso.
254
00:16:44,005 --> 00:16:47,384
Tanto appena Khaled la vede con il vestito
penser� solo a come toglierglielo.
255
00:16:48,813 --> 00:16:50,695
- Cosa cerchi?
- Un euro per Nayad,
256
00:16:50,696 --> 00:16:52,194
che vuole comprare qualcosa da Anita.
257
00:16:52,195 --> 00:16:54,670
- Tieni, ce l'ho io.
- Grazie.
258
00:16:55,295 --> 00:16:56,660
Grazie, Omar.
259
00:16:56,661 --> 00:16:59,341
Niente, vado a parlare con il padre
di Jasmina, vediamo cosa mi dice.
260
00:16:59,342 --> 00:17:00,342
Vediamo.
261
00:17:01,322 --> 00:17:04,257
- Buongiorno.
- Buongiorno, volevate parlarmi?
262
00:17:16,698 --> 00:17:18,169
Entrate.
263
00:17:18,170 --> 00:17:19,936
Io vado a comprare qualcosa
per la veglia.
264
00:17:19,937 --> 00:17:21,954
- Okay.
- Okay.
265
00:17:22,952 --> 00:17:24,381
Ehi, sta' attento!
266
00:18:12,660 --> 00:18:14,123
Da questa parte, Fran.
267
00:18:18,472 --> 00:18:20,605
Fati, Fati, guarda chi c'�.
268
00:18:20,606 --> 00:18:22,318
- Chi?
- Quello di stamattina.
269
00:18:28,183 --> 00:18:29,338
Un bambino.
270
00:18:30,047 --> 00:18:31,256
E' morto?
271
00:18:31,494 --> 00:18:33,094
No, per miracolo.
272
00:18:33,284 --> 00:18:34,853
La pallottola l'ha solo sfiorato.
273
00:18:34,854 --> 00:18:36,569
E' il figlio della proprietaria.
274
00:18:36,570 --> 00:18:38,582
Hanno portato entrambi all'ospedale.
275
00:18:38,583 --> 00:18:39,954
C'� un testimone, capo.
276
00:18:39,955 --> 00:18:41,106
Una bambina.
277
00:18:41,107 --> 00:18:42,200
Nayat.
278
00:18:42,309 --> 00:18:44,515
Ci ha detto di aver visto
il ragazzo che ha sparato.
279
00:18:44,516 --> 00:18:46,820
Hakim, manda via tutti,
c'� troppa gente qui intorno.
280
00:18:46,821 --> 00:18:49,609
- S�, capo.
- Chiedi all'ospedale come sta il bambino.
281
00:18:49,813 --> 00:18:51,038
Voglio parlare con loro.
282
00:18:51,039 --> 00:18:52,039
No.
283
00:18:52,339 --> 00:18:53,612
Ci penso io.
284
00:18:55,674 --> 00:18:56,674
Ciao.
285
00:18:57,538 --> 00:18:59,138
Ci incontriamo di nuovo.
286
00:18:59,279 --> 00:19:00,696
Ceuta � molto piccola.
287
00:19:01,216 --> 00:19:04,060
Lavoro qui, sono insegnante al Centro Civico.
288
00:19:04,061 --> 00:19:05,523
E lei...
289
00:19:05,851 --> 00:19:06,970
� un poliziotto.
290
00:19:07,739 --> 00:19:09,927
Sono il nuovo ispettore capo Morey.
291
00:19:10,658 --> 00:19:11,809
F�tima.
292
00:19:12,791 --> 00:19:14,458
Dovremmo parlare con la bambina.
293
00:19:14,459 --> 00:19:15,512
Con Nayat?
294
00:19:15,513 --> 00:19:16,665
E' mia sorella minore.
295
00:19:16,666 --> 00:19:19,476
Ci conosciamo gi�, vero, Nayat?
296
00:19:20,614 --> 00:19:23,075
Ha parlato con mamma
al commissariato, stamattina.
297
00:19:23,729 --> 00:19:26,576
Devi raccontarci tutto
ci� che hai visto, Nayat.
298
00:19:26,843 --> 00:19:28,117
Sappiamo che hai visto tutto.
299
00:19:28,118 --> 00:19:30,766
- L'hai detto alla pattuglia, no?
- Gliel'ho detto io.
300
00:19:30,767 --> 00:19:33,460
E' stato un ragazzino di quindici anni.
301
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Allora?
302
00:19:38,001 --> 00:19:40,403
Dopo aver sparato, ha gettato
la pistola in quel tombino.
303
00:19:40,404 --> 00:19:41,973
- Qu�lez.
- S�?
304
00:19:41,974 --> 00:19:44,108
Cercate una pistola nel tombino.
305
00:19:45,235 --> 00:19:46,380
Grazie.
306
00:19:47,516 --> 00:19:48,949
Conoscevi il ragazzo?
307
00:19:52,053 --> 00:19:54,644
Dovete venire con noi al commissariato.
308
00:19:55,069 --> 00:19:56,236
Andiamo.
309
00:19:58,821 --> 00:20:00,233
Eccola, Fran.
310
00:20:02,230 --> 00:20:04,534
Dalla alla scientifica,
se siamo fortunati � registrata.
311
00:20:04,535 --> 00:20:05,723
Dammi un sacchetto.
312
00:20:06,659 --> 00:20:08,238
Ecco, ci mancava solo lui.
313
00:20:12,726 --> 00:20:14,685
Fermo, non puoi passare.
314
00:20:16,723 --> 00:20:18,586
Dove stai portando le mie sorelle, Fran?
315
00:20:18,587 --> 00:20:20,019
Al commissariato.
316
00:20:20,990 --> 00:20:22,292
A casa.
317
00:20:22,658 --> 00:20:26,434
Faruq, non intrometterti, deve solo
vedere un paio di foto, tutto qui.
318
00:20:29,917 --> 00:20:31,602
Cos'�, adesso vai in giro in uniforme?
319
00:20:36,268 --> 00:20:38,548
Le mie sorelle non aiutano la polizia, Fran.
320
00:20:38,549 --> 00:20:42,061
Lo sai. F�tima, Nayat, andiamo.
321
00:20:42,644 --> 00:20:45,291
- Non starlo a sentire.
- Tu fai come vuoi, F�tima.
322
00:20:45,391 --> 00:20:47,015
La bambina viene con me.
323
00:20:53,116 --> 00:20:55,716
Sono Javier Morey, il nuovo ispettore capo.
324
00:20:56,230 --> 00:20:57,868
Possiamo parlare un secondo?
325
00:20:59,394 --> 00:21:01,835
Le mie sorelle non sono spie.
326
00:21:02,349 --> 00:21:03,887
Quindi ce ne andiamo.
327
00:21:04,519 --> 00:21:05,610
F�tima.
328
00:21:12,084 --> 00:21:13,193
Lasciami!
329
00:21:13,789 --> 00:21:15,210
Calma, calma!
330
00:21:15,211 --> 00:21:17,097
Tranquilli, tranquilli.
331
00:21:17,222 --> 00:21:18,267
Ascolta.
332
00:21:18,767 --> 00:21:19,767
Lei...
333
00:21:20,533 --> 00:21:23,079
dar� pi� retta a suo fratello
che a un poliziotto.
334
00:21:25,511 --> 00:21:26,916
O no, F�tima?
335
00:21:32,794 --> 00:21:33,840
Visto?
336
00:21:42,334 --> 00:21:43,902
Benvenuto a El Pr�ncipe.
337
00:22:01,143 --> 00:22:03,398
- Che � successo?
- Andiamo a mangiare.
338
00:22:03,399 --> 00:22:04,625
- Che succede?
- Niente, pap�.
339
00:22:04,626 --> 00:22:06,562
Non � vero, pap�.
340
00:22:06,563 --> 00:22:09,259
Per colpa di Faruq, la polizia
non ci aiuter� mai a trovare Abdu.
341
00:22:09,260 --> 00:22:11,820
Qui la polizia non ci serve a niente.
342
00:22:11,884 --> 00:22:13,992
Mio fratello lo trovo io, capito?
343
00:22:13,993 --> 00:22:16,616
Se non stai cercando tuo fratello,
ci sar� un motivo.
344
00:22:16,617 --> 00:22:17,702
Cosa?
345
00:22:18,898 --> 00:22:21,484
- Cosa vuoi dire?
- Calma, Faruq.
346
00:22:23,337 --> 00:22:24,485
Cosa vorresti dire, F�tima?
347
00:22:24,486 --> 00:22:26,066
Basta, ho detto.
348
00:22:26,917 --> 00:22:28,451
No, guardami, guardami.
349
00:22:28,781 --> 00:22:30,208
Attenta, F�tima.
350
00:22:30,988 --> 00:22:32,074
Attenta.
351
00:22:51,636 --> 00:22:53,236
Tranquilla, F�tima.
352
00:22:54,874 --> 00:22:56,602
Non lo sopporto, pap�.
353
00:22:57,988 --> 00:22:59,545
Ci parlo io.
354
00:23:07,503 --> 00:23:09,881
Faruq � il cazzo di principe del quartiere.
355
00:23:09,882 --> 00:23:12,919
I ragazzini lo adorano,
quasi tutti vivono grazie a lui.
356
00:23:13,143 --> 00:23:16,306
Questa gente o spaccia,
o vive a stento con trecento euro al mese.
357
00:23:16,307 --> 00:23:18,170
Ma la sorella non sembra adorarlo.
358
00:23:18,171 --> 00:23:22,044
Non lo sopporta, ma non oser� mai
mettersi contro Faruq o la sua fazione.
359
00:23:22,045 --> 00:23:24,693
- La sua fazione?
- Qui ci sono solo due fazioni.
360
00:23:24,694 --> 00:23:26,256
La loro e la nostra.
361
00:23:27,097 --> 00:23:28,767
Mati, Marina.
362
00:23:29,574 --> 00:23:31,192
E' come in quella barzelletta, capo.
363
00:23:31,193 --> 00:23:34,546
Non cominciare con le barzellette,
� nuovo, � appena arrivato.
364
00:23:34,969 --> 00:23:36,758
Quello che le dicevo, capo.
365
00:23:36,759 --> 00:23:39,579
C'� una famiglia di mori
che vanno a vivere in Spagna.
366
00:23:39,580 --> 00:23:41,615
Il primo giorno di scuola,
il figlio chiede al padre,
367
00:23:41,616 --> 00:23:43,085
Pap�, siamo spagnoli?
368
00:23:43,086 --> 00:23:45,562
Il padre gli tira un ceffone
che lo fa girare su se stesso.
369
00:23:45,563 --> 00:23:47,499
E la madre gli fa,
"Che ti prende, figliolo?"
370
00:23:47,500 --> 00:23:49,058
Sa cosa le risponde?
371
00:23:49,144 --> 00:23:53,600
"Un giorno in Spagna e ho gi� problemi
con questi cazzo di mori di merda."
372
00:23:54,122 --> 00:23:57,309
Come fai a raccontare queste cose,
se sei marocchino?
373
00:23:57,310 --> 00:23:59,467
Di origine marocchina, ma sono spagnolo!
374
00:23:59,468 --> 00:24:00,865
E se fa ridere, fa ridere.
375
00:24:00,866 --> 00:24:03,047
Bene, eccovi, ma che belli.
376
00:24:03,048 --> 00:24:06,636
Comportati bene, Marina, che c'� qui
il nostro nuovo ispettore capo.
377
00:24:06,996 --> 00:24:09,495
- Oggi � il suo compleanno.
- S�?
378
00:24:09,571 --> 00:24:11,042
- Auguri.
- Grazie.
379
00:24:11,043 --> 00:24:14,586
Ma anche se sei poliziotto,
non riuscirai a farmi dire quanti anni ho.
380
00:24:16,683 --> 00:24:17,854
Torno subito.
381
00:24:29,859 --> 00:24:30,660
Dimmi, Serra.
382
00:24:30,661 --> 00:24:34,744
I servizi segreti sanno che sei
con quei figli di puttana corrotti.
383
00:24:35,149 --> 00:24:36,351
Come sono?
384
00:24:36,469 --> 00:24:38,066
Molto simpatici.
385
00:24:38,067 --> 00:24:40,054
Come tutti i figli di puttana corrotti.
386
00:24:40,055 --> 00:24:41,655
Cosa fai stasera?
387
00:24:41,895 --> 00:24:43,495
Festeggi?
388
00:24:44,492 --> 00:24:46,644
S�, festeggio.
389
00:24:46,700 --> 00:24:49,883
Invito i miei cento migliori amici
in piscina, a casa mia.
390
00:24:49,884 --> 00:24:51,484
Senti, c'� una cosa.
391
00:24:51,531 --> 00:24:54,595
E' un ragazzo scomparso,
ti mando un messaggio col nome.
392
00:24:54,596 --> 00:24:55,797
Figurati.
393
00:24:55,798 --> 00:24:58,102
Star� da sola a guardare la TV come sempre.
394
00:24:58,103 --> 00:25:00,358
Cerco di venire,
cos� festeggiamo insieme, okay?
395
00:25:00,359 --> 00:25:03,929
S�, ma solo se vieni in divisa.
396
00:25:07,152 --> 00:25:09,519
Va bene pap�, vado, ciao.
397
00:25:11,640 --> 00:25:12,906
S�, dimmi, Juan.
398
00:25:16,005 --> 00:25:18,432
Bene, grazie, ti devo un favore.
399
00:25:18,433 --> 00:25:19,474
Sentite.
400
00:25:20,027 --> 00:25:22,010
Mi ha chiamato la scientifica.
401
00:25:22,111 --> 00:25:24,710
La pistola con cui hanno sparato al neonato.
402
00:25:24,711 --> 00:25:26,279
C'� un'impronta di Lillo.
403
00:25:26,280 --> 00:25:28,119
Beh, quello si fa come un disgraziato.
404
00:25:28,120 --> 00:25:30,791
- Bene, andiamo, allora.
- Non andiamo da nessuna parte, capo.
405
00:25:30,792 --> 00:25:33,146
Prima mangiamo, se no Marina si arrabbia.
406
00:25:33,147 --> 00:25:34,671
Dopo andiamo a prenderlo.
407
00:25:36,016 --> 00:25:39,317
- Va bene.
- Andiamo con o senza divisa?
408
00:25:41,288 --> 00:25:42,752
Senza divisa.
409
00:25:50,607 --> 00:25:53,705
Mamma, ti sembra il caso
di metterti a pulire il forno?
410
00:25:54,384 --> 00:25:57,645
- Lascia stare, dai, lo faccio io.
- I tuoi zii e Khaled vengono domani.
411
00:25:57,646 --> 00:26:00,735
Non voglio che i tuoi futuri
suoceri dicano che siamo sporchi.
412
00:26:00,736 --> 00:26:02,377
Non lo diranno mai.
413
00:26:02,378 --> 00:26:04,560
Se vuoi aiutarmi, cambia la foto di Khaled.
414
00:26:04,561 --> 00:26:06,949
Finalmente ce ne hanno mandata
una pi� recente.
415
00:26:12,948 --> 00:26:14,604
Beh, che hai da guardare?
416
00:26:14,910 --> 00:26:17,557
Hai tutta la vita per annoiarti
di guardarlo in faccia.
417
00:26:17,558 --> 00:26:19,786
Era pi� bello a quindici anni.
418
00:26:20,501 --> 00:26:22,707
L'importante � che sia una brava persona.
419
00:26:22,708 --> 00:26:24,549
E' la cosa pi� importante.
420
00:26:25,406 --> 00:26:28,200
Ho sentito cos'� successo ad Anita.
Come sta il bambino?
421
00:26:28,201 --> 00:26:29,293
Bene.
422
00:26:30,433 --> 00:26:32,097
Maledetto quartiere.
423
00:26:33,964 --> 00:26:35,237
Guarda, mamma.
424
00:26:35,264 --> 00:26:37,285
Questo � il vestito che mi sono comprata.
425
00:26:38,599 --> 00:26:39,850
Ti piace?
426
00:26:42,817 --> 00:26:44,091
E' troppo scollato.
427
00:26:44,092 --> 00:26:46,225
E' quello che le ho detto a Malaga.
428
00:26:46,226 --> 00:26:48,726
Scusate, ma non avevamo deciso
che devo piacere a Khaled?
429
00:26:48,727 --> 00:26:51,265
S�, ma anche ai suoi genitori.
430
00:26:52,479 --> 00:26:53,550
Dai qua.
431
00:26:54,637 --> 00:26:56,527
Beh, posso sistemarlo.
432
00:26:58,880 --> 00:27:02,341
Ha fatto cos� tutto il tempo,
come se venissero a chiedere la mano a lei.
433
00:27:04,152 --> 00:27:07,511
A proposito, Nayat mi ha detto
che sei andata al commissariato stamattina?
434
00:27:07,512 --> 00:27:09,743
S�, c'� un nuovo capo della polizia.
435
00:27:09,744 --> 00:27:11,861
Anche se neanche lui far� nulla, di sicuro.
436
00:27:12,510 --> 00:27:13,880
Beh, magari s�.
437
00:27:13,881 --> 00:27:15,481
Sembra una brava persona.
438
00:27:15,793 --> 00:27:17,369
E tu come lo sai?
439
00:27:17,370 --> 00:27:20,800
- L'hai conosciuto?
- S�, alla sparatoria al negozio di Anita.
440
00:27:20,902 --> 00:27:24,015
Nayat ha visto il ragazzo che ha sparato
e ci hanno chiesto aiuto.
441
00:27:24,016 --> 00:27:26,287
Ma, come sempre, c'era...
442
00:27:32,501 --> 00:27:35,001
C'era Faruq e non ce l'ha permesso.
443
00:27:35,027 --> 00:27:37,553
A volte penso che Faruq
non si ricordi di avere un fratello.
444
00:27:37,554 --> 00:27:39,220
Non dire cos�.
445
00:27:39,588 --> 00:27:42,089
Soffriamo tutti per lui, anche Faruq.
446
00:27:42,090 --> 00:27:44,419
Ma sai che lui e la polizia...
447
00:27:48,220 --> 00:27:50,053
Andr� tutto bene, tesoro.
448
00:27:52,586 --> 00:27:53,855
Sai una cosa?
449
00:27:54,548 --> 00:27:56,205
Mi piace il vestito.
450
00:28:03,106 --> 00:28:04,423
Scusi.
451
00:28:05,264 --> 00:28:06,489
Dimmi, Raquel.
452
00:28:06,490 --> 00:28:08,132
Devi ucciderlo, Fran.
453
00:28:08,133 --> 00:28:09,432
Devi ucciderlo.
454
00:28:09,433 --> 00:28:11,443
- Cosa?
- Sta per uscire dal centro di recupero.
455
00:28:11,444 --> 00:28:13,773
Lo stanno dicendo in TV.
Lo libereranno, Fran.
456
00:28:13,774 --> 00:28:15,037
Ascolta.
457
00:28:15,172 --> 00:28:18,229
Ha trascorso tre anniin un centro di recupero e, quando uscir�,
458
00:28:18,230 --> 00:28:20,860
uno di questi giorni, sar� gi� maggiorenne.
459
00:28:20,861 --> 00:28:23,754
Nonostante si sia pentitopubblicamente in televisione,
460
00:28:23,755 --> 00:28:27,702
il caso ha causato una pioggiadi critiche e petizioni...
461
00:28:27,703 --> 00:28:31,993
perch� fosse processato come un adulto,ma il giudice Calder�n si � opposto.
462
00:28:31,994 --> 00:28:33,269
Merda, spegni la TV.
463
00:28:33,270 --> 00:28:35,630
- Che facciamo se esce, Fran?
- Non facciamo niente, Raquel.
464
00:28:35,631 --> 00:28:37,953
Spegni la TV e non ci pensare.
465
00:28:37,954 --> 00:28:39,326
Ruth, tesoro, sei l�?
466
00:28:39,327 --> 00:28:41,080
S�, sono qui, pap�.
467
00:28:41,730 --> 00:28:44,402
Fran, puoi venire a casa, ti prego?
468
00:28:44,403 --> 00:28:46,241
Ora non posso, sto lavorando.
469
00:28:46,242 --> 00:28:48,041
Ruth, tesoro, spegni la TV.
470
00:28:50,706 --> 00:28:52,299
Ho spento.
471
00:28:52,300 --> 00:28:53,169
Ruth, mi senti?
472
00:28:53,170 --> 00:28:55,904
Calma la mamma
e andate a comprare il vestito, okay?
473
00:28:55,905 --> 00:28:57,225
S�, pap�.
474
00:28:57,499 --> 00:28:59,691
Non preoccuparti, sta gi� meglio.
475
00:29:00,196 --> 00:29:02,284
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
476
00:29:05,910 --> 00:29:07,785
- Tutto bene?
- S�.
477
00:29:09,781 --> 00:29:11,311
Dev'essere da queste parti.
478
00:29:31,758 --> 00:29:33,757
Apri le gambe, forza.
479
00:29:35,289 --> 00:29:37,667
- Vediamo, che hai qui?
- Niente, mi conosci, Fran.
480
00:29:37,668 --> 00:29:38,884
Appunto.
481
00:29:39,482 --> 00:29:40,725
E questo?
482
00:29:41,199 --> 00:29:42,694
Per uso personale.
483
00:29:42,695 --> 00:29:44,778
S�, certo, per uso del personale.
484
00:29:44,779 --> 00:29:46,618
Questa mattina per poco
non ammazzano un neonato.
485
00:29:46,619 --> 00:29:47,672
Con una pistola.
486
00:29:47,673 --> 00:29:49,634
E quella pistola
era piena di impronte tue.
487
00:29:49,635 --> 00:29:50,934
Io non ho ucciso nessuno.
488
00:29:50,935 --> 00:29:54,122
Forza, di' tutto quello che sai
se non vuoi finire nei guai.
489
00:29:54,123 --> 00:29:55,877
Ma non lo conosco.
490
00:29:55,878 --> 00:29:56,895
E' un ragazzino.
491
00:29:56,896 --> 00:29:59,983
Comunque, mi ha detto
che gli serviva una pistola.
492
00:30:00,003 --> 00:30:01,156
Come si chiama?
493
00:30:01,801 --> 00:30:03,821
Non lo so. In realt�, non lo conosco...
494
00:30:03,822 --> 00:30:05,452
Dove possiamo trovarlo?
495
00:30:06,414 --> 00:30:09,777
Mi ha dato duecento euro e basta, non lo so.
496
00:30:09,778 --> 00:30:12,561
D'accordo, Fran, d'accordo.
Va bene, va bene.
497
00:30:13,419 --> 00:30:15,034
Si nasconde nei campi abbandonati.
498
00:30:15,479 --> 00:30:18,274
Indossa una camicia color avana.
499
00:30:18,969 --> 00:30:20,524
Come se non ne avesse altre.
500
00:30:21,866 --> 00:30:25,261
- Devo arrestarti, Lillo.
- Fran, ti prego. Non puoi arrestarmi.
501
00:30:25,262 --> 00:30:26,646
Mia moglie � malata.
502
00:30:26,647 --> 00:30:29,939
- Ha bisogno di me a casa, per favore...
- Zitto, sta' zitto.
503
00:30:30,521 --> 00:30:31,725
Per favore.
504
00:30:31,911 --> 00:30:32,931
Va', veloce.
505
00:30:32,932 --> 00:30:34,860
Grazie, Fran, grazie!
506
00:30:36,950 --> 00:30:38,773
Si pu� sapere cosa fa?
507
00:30:39,186 --> 00:30:41,175
E' un informatore del comandante.
508
00:30:41,992 --> 00:30:44,731
Era un poliziotto, ma ci fa pi� comodo
libero che dietro le sbarre.
509
00:30:45,382 --> 00:30:46,431
E' utile.
510
00:31:09,512 --> 00:31:11,518
Non ho mai ucciso nessuno in vita mia.
511
00:31:16,255 --> 00:31:18,430
Maiale schifoso sar� tuo padre.
512
00:31:19,497 --> 00:31:22,435
Hai dato 200 euro a Lillo per una pistola.
513
00:31:22,436 --> 00:31:24,052
Cosa me ne faccio io di una pistola?
514
00:31:24,053 --> 00:31:25,205
Dimmelo tu.
515
00:31:36,359 --> 00:31:39,650
Spero tu non abbia iniziato
senza di me, Fran. E' un minore.
516
00:31:40,449 --> 00:31:43,410
Ciao. Sono l'avvocato. Non dire niente.
517
00:31:43,726 --> 00:31:46,696
Scusa, lui � il nostro nuovo
ispettore capo Javier Morey.
518
00:31:46,697 --> 00:31:49,021
Cristina Ruano, avvocato
del pubblico ministero minorile.
519
00:31:49,796 --> 00:31:52,400
- Non ho fatto niente.
- Non dire niente, ho detto.
520
00:31:53,769 --> 00:31:55,681
- Cosa avete?
- Una testimone.
521
00:31:56,194 --> 00:31:57,896
L'ha visto sul luogo del crimine.
522
00:31:58,669 --> 00:31:59,816
E dov'�?
523
00:32:00,045 --> 00:32:02,010
Immagino avr� riconosciuto Ahmed.
524
00:32:04,458 --> 00:32:06,003
Quindi che facciamo qui, Fran?
525
00:32:06,004 --> 00:32:10,511
Un cittadino ha dichiarato
di avergli venduto la pistola.
526
00:32:10,512 --> 00:32:12,792
E' disposto a testimoniare
di fronte al giudice.
527
00:32:12,793 --> 00:32:14,118
Per favore.
528
00:32:14,323 --> 00:32:17,178
Un trafficante d'armi
e una testimone che non parla.
529
00:32:17,317 --> 00:32:19,220
Usciamo un attimo, per favore.
530
00:32:29,824 --> 00:32:31,421
Cosa stai facendo, Fran?
531
00:32:32,245 --> 00:32:33,278
E' minorenne.
532
00:32:33,279 --> 00:32:36,029
- Non avete niente.
- Una testimone l'ha visto l�.
533
00:32:36,497 --> 00:32:38,327
Una testimone che non vuole parlare.
534
00:32:38,650 --> 00:32:40,464
E un trafficante d'armi.
535
00:32:41,612 --> 00:32:42,753
Ma per favore.
536
00:32:42,903 --> 00:32:44,175
Dimmi che non � Lillo.
537
00:32:47,215 --> 00:32:49,896
Ahmed non aveva motivo di sparare al bambino.
538
00:32:49,897 --> 00:32:52,177
Lo sai, Fran. Non avete un movente.
539
00:32:52,178 --> 00:32:55,287
E da quando a questi ragazzi
serve un movente per sparare?
540
00:32:55,288 --> 00:32:58,450
- Dai, Cristina, non prendiamoci in giro.
- Fran, non sono tua nemica.
541
00:32:58,639 --> 00:33:01,059
Per� parliamo
di un bambino di tredici anni.
542
00:33:01,060 --> 00:33:02,124
E la vittima?
543
00:33:03,140 --> 00:33:04,897
Anche lui � un bambino, sai?
544
00:33:04,898 --> 00:33:06,301
Anzi, un neonato.
545
00:33:07,426 --> 00:33:10,247
E anche l'unica testimone che abbiamo
� una bambina.
546
00:33:10,248 --> 00:33:13,117
Che non parla perch� � terrorizzata
dal fratello spacciatore.
547
00:33:14,393 --> 00:33:18,579
Questo quartiere � pieno di figli di puttana
che usano i bambini per risolvere i problemi.
548
00:33:18,775 --> 00:33:20,784
Sanno che, cos�, non possiamo toccarli.
549
00:33:21,542 --> 00:33:22,740
E tu lo sai.
550
00:33:22,741 --> 00:33:24,468
Lo so, ma non cambia niente.
551
00:33:25,405 --> 00:33:27,041
La legge � la legge.
552
00:33:28,364 --> 00:33:29,662
Ha ragione.
553
00:33:31,405 --> 00:33:32,975
Porteremo la bambina.
554
00:33:34,021 --> 00:33:35,523
La faremo parlare.
555
00:33:35,918 --> 00:33:36,918
Fran.
556
00:33:37,748 --> 00:33:40,983
Pensavo che Faruq
fosse stato chiaro sulla bambina.
557
00:33:41,723 --> 00:33:42,983
Vedremo.
558
00:33:50,165 --> 00:33:51,890
Non si fermer�, Fran.
559
00:33:52,102 --> 00:33:54,211
E F�tima gli chieder� di cercare il fratello.
560
00:33:56,376 --> 00:34:01,703
L'unica soluzione � risolvere il caso
prima che vada a ficcare il naso ovunque.
561
00:34:02,564 --> 00:34:06,086
Quindi andate all'ospedale
a parlare coi genitori del neonato.
562
00:34:06,087 --> 00:34:08,655
Scoprite il motivo per cui gli hanno sparato.
563
00:34:08,656 --> 00:34:10,626
Debiti, droga, quello che �.
564
00:34:11,788 --> 00:34:14,715
Quando avremo un movente,
sapremo chi c'� dietro.
565
00:34:18,116 --> 00:34:19,443
Bello.
566
00:34:19,444 --> 00:34:21,550
Ti piace o no? S�?
567
00:34:21,636 --> 00:34:22,647
F�tima.
568
00:34:22,648 --> 00:34:23,705
Cosa c'�?
569
00:34:23,706 --> 00:34:25,340
Il poliziotto nuovo � tornato.
570
00:34:25,474 --> 00:34:28,572
Quante volte ti ho detto di non entrare cos�?
Ragazzi, dove andate?
571
00:34:29,512 --> 00:34:30,919
Aspettate un attimo.
572
00:34:47,715 --> 00:34:49,081
Salve.
573
00:34:49,082 --> 00:34:50,593
Di nuovo lei.
574
00:34:50,594 --> 00:34:52,956
Abbiamo arrestato il ragazzo
che ha sparato al neonato.
575
00:34:53,373 --> 00:34:55,893
Ci serve solo che sua sorella lo identifichi.
576
00:34:57,481 --> 00:34:59,515
Ora voi ci chiedete aiuto?
577
00:35:02,397 --> 00:35:03,739
Fran, lasciaci soli.
578
00:35:09,361 --> 00:35:12,240
Come le ho detto, mi sto informando
sul caso di suo fratello.
579
00:35:12,594 --> 00:35:14,408
- So che � arrabbiata.
- No.
580
00:35:14,992 --> 00:35:16,443
Non sono arrabbiata.
581
00:35:16,759 --> 00:35:18,386
Sono delusa.
582
00:35:18,497 --> 00:35:20,557
Allora non lo faccia per noi...
583
00:35:21,313 --> 00:35:23,772
lo faccia per quel neonato.
E per la madre.
584
00:35:24,135 --> 00:35:28,507
Se mi promette che cercher� mio fratello,
convincer� Nayat a identificare il ragazzo.
585
00:35:30,627 --> 00:35:31,757
Affare fatto.
586
00:35:32,362 --> 00:35:33,545
E Fran?
587
00:35:35,935 --> 00:35:37,296
Qual � il problema?
588
00:35:37,655 --> 00:35:40,013
Sappiamo tutti che qualsiasi capo arrivi...
589
00:35:40,014 --> 00:35:43,532
- � lui che comanda.
- Lei faccia identificare il ragazzo.
590
00:35:43,648 --> 00:35:45,232
A Fran ci penso io.
591
00:35:49,688 --> 00:35:50,948
Il mio numero.
592
00:35:52,648 --> 00:35:55,859
- Grazie, F�tima.
- Grazie a lei per stamattina.
593
00:36:05,643 --> 00:36:09,789
- Allora, qui ho finito. Vediamo.
- Ti piace, mamma?
594
00:36:09,790 --> 00:36:11,664
S�, certo, sei bellissima.
595
00:36:12,338 --> 00:36:14,274
Che signorina, eh Gladis?
596
00:36:15,212 --> 00:36:17,006
Dai, lo prendiamo.
597
00:36:18,895 --> 00:36:20,987
Sei proprio bella!
598
00:36:21,471 --> 00:36:23,830
E stai per fare la Comunione.
599
00:36:27,839 --> 00:36:29,537
Vado a prendere la scatola, okay?
600
00:36:34,566 --> 00:36:35,566
Ruth.
601
00:36:35,737 --> 00:36:36,815
Ruth, vieni.
602
00:36:41,999 --> 00:36:43,610
- L'hanno gi� rilasciato, tesoro.
- Chi?
603
00:36:43,611 --> 00:36:46,441
E' l� in strada. Non lo vedi?
Quello col cappello azzurro.
604
00:36:46,442 --> 00:36:48,974
- Se ne sta l� tranquillo.
- Mamma, cosa dici?
605
00:36:48,975 --> 00:36:50,222
Non � lui!
606
00:36:50,518 --> 00:36:52,157
Certo che � lui.
607
00:36:52,158 --> 00:36:54,774
- Non muoverti. Non muoverti da qui!
- Ehi, mamma, no!
608
00:36:56,794 --> 00:36:58,422
Ehi! Tu!
609
00:37:00,166 --> 00:37:03,477
- Mi riconosci?
- No, vecchia, cosa vuoi?
610
00:37:04,108 --> 00:37:07,207
Figlio di puttana, hai ammazzato mio figlio!
611
00:37:07,784 --> 00:37:09,469
Ma sei matta?
612
00:37:11,470 --> 00:37:12,603
S�, Qu�lez, dimmi.
613
00:37:12,604 --> 00:37:14,826
Abbiamo parlato coi genitori del neonato.
614
00:37:14,926 --> 00:37:17,327
Non hanno idea
del perch� gli abbiano sparato.
615
00:37:17,328 --> 00:37:18,364
Altro?
616
00:37:19,137 --> 00:37:21,392
Beh, potrebbero aver mentito, ma non credo.
617
00:37:22,052 --> 00:37:26,261
- Non hanno debiti di gioco, droga, o nemici.
- Come sta il piccolo?
618
00:37:27,233 --> 00:37:29,154
Hakim sta parlando col dottore.
619
00:37:30,675 --> 00:37:33,337
Sembra stia bene. Si rimetter�.
620
00:37:33,685 --> 00:37:35,747
- Devo lasciarti.
- Fran?
621
00:37:37,955 --> 00:37:39,911
- Cos'� successo?
- E' mia figlia.
622
00:37:40,203 --> 00:37:41,203
Ruth!
623
00:37:42,114 --> 00:37:43,475
- Pap�!
- Cos'� successo?
624
00:37:43,476 --> 00:37:45,786
La mamma pensava che quello col cappello...
625
00:37:45,787 --> 00:37:49,851
fosse quello che ha ucciso Alberto.
E' impazzita, e hanno iniziato a picchiarsi.
626
00:37:49,852 --> 00:37:52,079
- Si occupi di lei, per favore.
- Certo.
627
00:37:53,548 --> 00:37:54,548
Fran.
628
00:37:55,728 --> 00:37:58,326
Fran, mi dispiace. Mi dispiace.
629
00:37:58,327 --> 00:38:00,630
Mia madre si � picchiata con un ragazzo.
630
00:38:02,289 --> 00:38:04,351
Devi andare in ospedale. Ti aspetto l�, okay?
631
00:38:04,352 --> 00:38:05,408
Okay.
632
00:38:09,601 --> 00:38:12,002
- Come sta?
- Bene, ma deve andare in ospedale.
633
00:38:12,003 --> 00:38:13,332
Devo andare.
634
00:38:13,333 --> 00:38:16,147
- Ma certo, vi accompagno.
- Ruth, hai tutto? Andiamo.
635
00:38:17,325 --> 00:38:18,817
Che bella che �.
636
00:38:24,001 --> 00:38:25,546
Sai, il bimbo di Anita sta meglio.
637
00:38:25,547 --> 00:38:27,438
- E' fuori terapia intensiva.
- Ah, s�?
638
00:38:27,439 --> 00:38:29,711
- Meno male.
- Mamma, cos� mi stringe un po'.
639
00:38:29,712 --> 00:38:31,925
Meglio, cos� ti siedi pi� dritta.
640
00:38:31,926 --> 00:38:33,416
E con le mani sulle ginocchia, eh?
641
00:38:33,417 --> 00:38:37,330
E guardalo negli occhi, non sia mai che pensi
che le tue amiche ti hanno contagiato.
642
00:38:37,596 --> 00:38:41,327
Pilar, Pilar, Prendi pure in giro,
ma io so quello che dico.
643
00:38:41,328 --> 00:38:44,735
Il matrimonio � una cosa troppo seria
da lasciare in mano ai giovani.
644
00:38:44,736 --> 00:38:46,792
E quando avrete la mia et�, lo capirete.
645
00:38:46,793 --> 00:38:50,325
No, Aisha, lo capisco gi�.
Io non ho per niente occhio.
646
00:38:50,627 --> 00:38:53,713
Io trovo solo rospi,
e addirittura coi peli sulla schiena,
647
00:38:53,714 --> 00:38:55,276
che gi� solo quello porta sfiga.
648
00:38:56,915 --> 00:38:58,071
E' lui?
649
00:38:58,194 --> 00:39:00,361
S�. Cosa ne dite?
650
00:39:04,209 --> 00:39:05,447
Vediamo...
651
00:39:08,179 --> 00:39:09,214
Fati...
652
00:39:09,215 --> 00:39:10,488
� da favola.
653
00:39:10,489 --> 00:39:12,575
Se ha un fratello, lo voglio io!
654
00:39:12,576 --> 00:39:14,580
Mi spiace, � figlio unico.
655
00:39:16,720 --> 00:39:18,171
Aisha!
656
00:39:18,281 --> 00:39:20,559
Mi trovi un fidanzato, si vede
che lei ci sa fare.
657
00:39:20,560 --> 00:39:22,674
S�, sono qui apposta.
658
00:39:22,737 --> 00:39:25,664
Noi genitori non cerchiamo fidanzati,
cerchiamo mariti!
659
00:39:25,665 --> 00:39:27,586
Qualcuno per tutta la vita.
660
00:39:27,587 --> 00:39:28,463
Pazienza...
661
00:39:28,464 --> 00:39:30,196
continuer� a depilare rospi.
662
00:39:35,926 --> 00:39:38,569
Le pillole la aiuteranno a dormire.
663
00:39:38,570 --> 00:39:40,089
Domani star� bene.
664
00:39:40,397 --> 00:39:43,816
S�, per� mi si � pure macchiato il vestito.
665
00:39:43,934 --> 00:39:47,231
Neanche domani far� la comunione,
come l'altra volta.
666
00:39:51,085 --> 00:39:55,761
La zia Rosa dice che dovremmo metterla
in una clinica, finch� non guarisce.
667
00:39:55,762 --> 00:39:58,350
Che si faccia gli affari suoi, la zia Rosa.
668
00:39:58,351 --> 00:39:59,726
S�, certo.
669
00:40:01,204 --> 00:40:02,840
Tu non ci sei mai...
670
00:40:02,841 --> 00:40:05,842
e non devi sopportarla quando fa la...
671
00:40:08,145 --> 00:40:09,753
quando fa cos�.
672
00:40:11,479 --> 00:40:13,165
Andr� tutto bene, okay?
673
00:40:14,403 --> 00:40:17,103
Vado a salutare Qu�lez e la zia Isabel.
674
00:40:17,104 --> 00:40:18,241
Va bene, papi.
675
00:40:21,180 --> 00:40:24,383
Cosa fate qui? Non c'era bisogno che veniste.
676
00:40:24,384 --> 00:40:25,623
Zitto.
677
00:40:25,753 --> 00:40:27,039
Come sta Raquel?
678
00:40:27,269 --> 00:40:29,650
Bene, pare sia stato solo un colpo.
679
00:40:29,651 --> 00:40:32,623
Per� il dottore preferisce
che passi la notte qui.
680
00:40:32,931 --> 00:40:34,667
Portiamo a casa la bambina.
681
00:40:34,858 --> 00:40:36,719
Meglio se resti con lei, no?
682
00:40:37,598 --> 00:40:40,981
S�, in effetti preferirei restare qui.
683
00:40:40,982 --> 00:40:42,642
Mi fai un favore, Qu�lez.
684
00:40:45,334 --> 00:40:46,570
Papi...
685
00:40:46,571 --> 00:40:48,520
vado a dormire a casa dei padrini...
686
00:40:48,521 --> 00:40:51,849
- e Isabel mi lava il vestito.
- Ottimo.
687
00:40:54,846 --> 00:40:57,311
- Ti voglio bene, tesoro.
- Anch'io.
688
00:41:01,102 --> 00:41:02,155
Grazie.
689
00:41:41,340 --> 00:41:42,524
E' ancora qui?
690
00:41:42,856 --> 00:41:44,757
Pensavo fosse andato con gli altri.
691
00:41:45,621 --> 00:41:48,067
Non ho fretta. Non ho nessuno che mi aspetta.
692
00:41:54,075 --> 00:41:56,161
E' successo tre anni fa.
693
00:41:56,407 --> 00:41:57,610
A Natale.
694
00:41:58,341 --> 00:42:00,786
Nostro figlio Alberto era andato...
695
00:42:00,787 --> 00:42:02,874
a un concerto con degli amici.
696
00:42:04,066 --> 00:42:07,970
Io stavo lavorando,
ma poi dovevo passare a prenderlo.
697
00:42:08,457 --> 00:42:10,096
Per� c'era stata un'emergenza e...
698
00:42:10,097 --> 00:42:11,332
non ero riuscito ad andare.
699
00:42:11,735 --> 00:42:13,906
L'avevo chiamato per dirgli
di prendere l'autobus.
700
00:42:15,209 --> 00:42:19,667
Due ore dopo, mia moglie mi chiam�
per dirmi che Alberto non era tornato.
701
00:42:19,970 --> 00:42:22,428
Avevo pensato che avesse cambiato programmi.
702
00:42:22,429 --> 00:42:24,331
Aveva sedici anni.
703
00:42:24,469 --> 00:42:25,501
Ma...
704
00:42:25,502 --> 00:42:28,825
nelle prime ore del mattino,
trovarono il suo corpo sulla spiaggia.
705
00:42:29,676 --> 00:42:30,953
Morto...
706
00:42:31,408 --> 00:42:34,690
nel quartiere che suo padre
dovrebbe proteggere.
707
00:42:37,703 --> 00:42:40,789
Tre giorni dopo,
abbiamo arrestato il colpevole.
708
00:42:41,222 --> 00:42:43,167
Un ragazzino di quattordici anni.
709
00:42:43,467 --> 00:42:44,786
Si chiama Alfie.
710
00:42:44,971 --> 00:42:48,903
E' in un centro di recupero per minorenni,
dicono che stia per uscire e mia moglie...
711
00:42:51,265 --> 00:42:53,008
non riesce a sopportarlo.
712
00:42:54,317 --> 00:42:56,209
Ne � ossessionata, e...
713
00:42:57,883 --> 00:42:59,833
non � pi� stata la stessa.
714
00:43:03,116 --> 00:43:04,366
Vada pure.
715
00:43:04,815 --> 00:43:07,299
Niente male come primo giorno, no?
716
00:43:18,830 --> 00:43:20,340
Grazie di essere venuto.
717
00:43:36,162 --> 00:43:37,882
Stai pensando al nuovo poliziotto.
718
00:43:38,048 --> 00:43:39,530
Cosa te lo fa pensare?
719
00:43:39,531 --> 00:43:40,783
Ti conosco.
720
00:43:40,879 --> 00:43:42,057
No, invece.
721
00:43:42,711 --> 00:43:44,086
Sai cosa penso?
722
00:43:44,087 --> 00:43:45,840
Penso che dovremmo aiutarlo.
723
00:43:47,011 --> 00:43:50,649
- Non ricominciare, Faruq si arrabbier�.
- Non mi interessa cosa dice Faruq!
724
00:43:50,650 --> 00:43:52,266
Io sto pensando ad Abdu.
725
00:43:52,374 --> 00:43:54,247
Cosa c'�? A te non manca?
726
00:43:54,248 --> 00:43:55,695
Certo che mi manca.
727
00:43:56,377 --> 00:43:59,395
- Per� io non sono una spia.
- Non si tratta di essere una spia, Nayat.
728
00:43:59,396 --> 00:44:03,165
Devi solo andare in commissariato
e identificare il ragazzo che ha sparato.
729
00:44:03,533 --> 00:44:05,518
Fallo per il bambino di Anita, su!
730
00:44:08,048 --> 00:44:09,843
Devo farti vedere una cosa...
731
00:44:18,129 --> 00:44:19,262
Quello cos'�?
732
00:44:22,347 --> 00:44:24,505
Gli � caduto quando mi ha puntato
la pistola contro.
733
00:44:25,676 --> 00:44:28,046
Avenida de los poblados, 17.
734
00:44:28,196 --> 00:44:31,701
- Devi darlo alla polizia.
- Beh, glielo dar� se vado a dichiarare.
735
00:44:32,024 --> 00:44:34,844
Ascolta Nayat, il nuovo poliziotto
non � come gli altri.
736
00:44:34,845 --> 00:44:37,345
Se lo aiutiamo, lui ci aiuter�
a trovare Abdu.
737
00:44:37,724 --> 00:44:40,684
- Lo faccio, ma a una condizione..
- Non valgono condizioni qui.
738
00:44:41,147 --> 00:44:42,842
Okay dai, dimmi.
739
00:44:43,533 --> 00:44:44,704
Che condizione?
740
00:44:44,853 --> 00:44:46,794
Che ammetta che ti piace il poliziotto nuovo.
741
00:44:46,795 --> 00:44:50,541
- Non � vero e lo sai. Non lo dire mai pi�.
- Ti piace. E pi� di Khaled.
742
00:44:50,542 --> 00:44:52,913
No, non mi piace pi� di Khaled.
Su, vai a letto.
743
00:44:52,914 --> 00:44:54,503
Smettila di dire stupidaggini.
744
00:44:54,504 --> 00:44:56,039
Ti piace, F�tima.
745
00:44:56,040 --> 00:44:59,476
No, non mi piace.
Shh, che ci sentono.
746
00:45:10,756 --> 00:45:11,862
Dimmi, Sierra.
747
00:45:12,238 --> 00:45:14,508
Hai proprio culo, ragazzo.
748
00:45:14,509 --> 00:45:16,415
- Perch�?
- Perch� mi hanno appena confermato
749
00:45:16,416 --> 00:45:18,428
che il fratello dell'insegnante
che hai conosciuto...
750
00:45:18,429 --> 00:45:19,884
Abdessalam Ben Barek?
751
00:45:20,001 --> 00:45:22,762
E' uno dei ragazzi che stavamo controllando
come scomparsi.
752
00:45:22,763 --> 00:45:25,390
Quindi anche tu credi che possa
essere stato reclutato?
753
00:45:25,837 --> 00:45:27,669
Non so, per quello ti abbiamo mandato l�.
754
00:45:27,670 --> 00:45:30,136
Il suo profilo coincide, ma c'� di pi�...
755
00:45:30,324 --> 00:45:32,466
Si tratta di Tareq Bas�r,
il ragazzo de El Pr�ncipe
756
00:45:32,467 --> 00:45:35,338
che si � immolato qualche mese fa a Tangeri,
uccidendo undici persone.
757
00:45:30,742 --> 00:45:34,947
{\an8}SERVIZI SEGRETI, MADRID
758
00:45:35,365 --> 00:45:37,493
- La balistica...
- Vado al pannello che avete fatto.
759
00:45:37,494 --> 00:45:40,741
ha confermato che la pistola che avevaproviene dal magazzino delle armi
760
00:45:40,742 --> 00:45:42,129
del commissariato del Principe.
761
00:45:42,130 --> 00:45:43,235
Ti ho mandato una foto.
762
00:45:43,236 --> 00:45:44,268
Guardala.
763
00:45:47,491 --> 00:45:48,511
L'hai vista?
764
00:45:48,512 --> 00:45:49,532
Sto facendo.
765
00:45:50,149 --> 00:45:52,907
Uno di quei poliziotti
ha passato la pistola a quel ragazzino...
766
00:45:52,908 --> 00:45:55,895
Non si limitano a chiudere un occhioper quattro euro del cazzo...
767
00:45:55,896 --> 00:45:57,961
collaborano, attivamente.
768
00:45:58,815 --> 00:46:01,964
Fran e i suoi amichettisono delinquenti con il distintivo.
769
00:46:02,224 --> 00:46:04,178
S�, Sierra. Ma ora bisogna capire
770
00:46:04,179 --> 00:46:06,976
se hanno qualcosa a che fare
con la sparizione di Abdessalam Ben Barek.
771
00:46:07,534 --> 00:46:09,461
Abbiamo fatto centro mandandoti l�.
772
00:46:09,462 --> 00:46:10,944
Ma sta' attento.
773
00:46:10,945 --> 00:46:12,435
Sta' molto attento.
774
00:46:14,542 --> 00:46:15,645
Va bene.
775
00:46:34,973 --> 00:46:37,884
Ho convinto Nayat, la aiuteremo.
776
00:46:38,491 --> 00:46:40,404
Lei mi aiuter�?
777
00:46:43,908 --> 00:46:45,054
S�.
778
00:46:58,180 --> 00:47:00,498
Grazie. Arrivederci.
779
00:47:02,399 --> 00:47:03,553
Caff�.
780
00:47:03,554 --> 00:47:04,614
Grazie.
781
00:47:05,188 --> 00:47:06,307
Tutto bene?
782
00:47:06,308 --> 00:47:07,682
- Buongiorno.
- Ciao.
783
00:47:07,683 --> 00:47:09,294
Un macchiato per favore, Marina.
784
00:47:10,721 --> 00:47:11,832
Come sta Raquel?
785
00:47:12,062 --> 00:47:13,302
Bene, bene.
786
00:47:13,303 --> 00:47:15,009
La dimettono a mezzogiorno.
787
00:47:15,390 --> 00:47:16,635
Il macchiato.
788
00:47:19,703 --> 00:47:21,747
- Entriamo?
- S�.
789
00:47:22,482 --> 00:47:23,517
Grazie.
790
00:47:24,070 --> 00:47:25,582
- Ci vediamo.
- Ciao.
791
00:47:29,606 --> 00:47:32,070
Scusa, per ieri.
792
00:47:32,071 --> 00:47:34,321
Sono dovuto restare a dormire in ospedale.
793
00:47:34,447 --> 00:47:36,324
Ci mancherebbe, � tua moglie.
794
00:47:36,967 --> 00:47:38,976
Avevo tanta voglia quanto te, ma...
795
00:47:42,353 --> 00:47:44,981
Lo so, non c'� bisogno
che tu mi dia altre spiegazioni.
796
00:47:45,700 --> 00:47:46,792
Come sta?
797
00:47:47,789 --> 00:47:50,507
Ha sbagliato persona. E' ossessionata.
798
00:47:55,026 --> 00:47:56,342
Prego, entrate.
799
00:48:03,799 --> 00:48:05,560
Il capo ha un appuntamento con loro.
800
00:48:06,818 --> 00:48:07,853
Certo, certo.
801
00:48:15,861 --> 00:48:19,352
- Buongiorno capo, le signorine.
- Prego, entrate pure.
802
00:48:23,664 --> 00:48:27,196
Fate preparare i ragazzi.
E mandatemi l'avvocato appena arriva.
803
00:48:27,205 --> 00:48:28,260
Agli ordini.
804
00:48:38,866 --> 00:48:40,227
Cos� staremo meglio.
805
00:48:40,228 --> 00:48:42,406
- Prego, sedetevi.
- Siediti.
806
00:48:46,130 --> 00:48:48,233
Bene, innanzitutto grazie di essere venute.
807
00:48:48,234 --> 00:48:49,967
Grazie a lei, soprattutto.
808
00:48:51,602 --> 00:48:55,766
Guardi, questo � caduto al ragazzo
che ha sparato quando ha buttato la pistola.
809
00:48:55,767 --> 00:48:58,309
Mia sorella lo ha raccolto da terra
e lo ha dato a me.
810
00:49:00,268 --> 00:49:02,584
Avenida de los poblados, 17.
811
00:49:04,216 --> 00:49:07,370
Magari non c'entra nulla con la sparatoria,
ma � caduto al ragazzo.
812
00:49:09,068 --> 00:49:12,712
Benissimo. Appena arrivano l'avvocato
e i miei colleghi iniziamo.
813
00:49:13,542 --> 00:49:14,926
Grazie per aiutarmi.
814
00:49:14,998 --> 00:49:17,621
Siamo qui perch� entrambe ci fidiamo di lei.
815
00:49:18,286 --> 00:49:21,489
E... e vogliamo che continui a
cercare nostro fratello.
816
00:49:21,736 --> 00:49:23,808
Cosa crede possa essere successo
a suo fratello?
817
00:49:26,804 --> 00:49:27,888
Non lo so.
818
00:49:31,925 --> 00:49:34,279
Non � che magari � scappato come
tanti altri ragazzi?
819
00:49:37,558 --> 00:49:38,996
Nayat, andiamocene.
820
00:49:39,741 --> 00:49:41,779
- F�tima...
- Ascolti, le dico una cosa.
821
00:49:42,410 --> 00:49:45,374
Abdessalam non � un narcotrafficante,
se � questo che intende.
822
00:49:45,375 --> 00:49:47,042
Se Abdu non ci ha chiamato...
823
00:49:47,261 --> 00:49:49,697
� perch� non pu�, o non glielo permettono!
824
00:49:50,203 --> 00:49:51,287
Capisco.
825
00:49:52,194 --> 00:49:53,205
Avanti.
826
00:49:53,717 --> 00:49:56,447
- Buongiorno ispettore capo.
- Ciao, Cristina.
827
00:49:57,221 --> 00:49:58,394
Buongiorno.
828
00:49:58,395 --> 00:50:00,455
Loro sono F�tima Ben Barek
e sua sorella Nayat.
829
00:50:00,456 --> 00:50:02,601
S�, ci conosciamo gi�. Grazie.
830
00:50:03,312 --> 00:50:05,613
- Ciao F�tima. Sei pronta?
- Ciao.
831
00:50:05,833 --> 00:50:07,499
Nayat, vieni con me.
832
00:50:07,787 --> 00:50:08,825
Vieni?
833
00:50:11,499 --> 00:50:12,984
Bene, iniziamo.
834
00:50:20,792 --> 00:50:22,499
E' con le figlie di Ben Barek.
835
00:50:24,566 --> 00:50:26,035
Numero uno, prego.
836
00:50:29,525 --> 00:50:30,703
Numero due.
837
00:50:34,889 --> 00:50:36,266
Numero tre.
838
00:50:38,351 --> 00:50:40,073
Torni al suo posto per favore.
839
00:50:40,432 --> 00:50:41,445
Il tre.
840
00:50:41,843 --> 00:50:42,850
E' il tre.
841
00:50:43,905 --> 00:50:46,754
- Sei sicura? Puoi pensarci, eh?
- S�, � il tre.
842
00:50:47,018 --> 00:50:48,432
Ora possiamo andare?
843
00:50:48,433 --> 00:50:49,578
Certo.
844
00:50:49,579 --> 00:50:52,138
Le � costato molto venire.
Prima andiamo, meglio �.
845
00:50:52,139 --> 00:50:53,961
- Certamente.
- Grazie.
846
00:50:58,527 --> 00:51:00,332
- Mati!
- S�.
847
00:51:00,333 --> 00:51:02,229
- Come � andata, capo?
- Molto bene.
848
00:51:03,029 --> 00:51:04,862
La ragazza ha identificato il sospettato.
849
00:51:04,863 --> 00:51:06,528
- Ah, s�?
- S�.
850
00:51:07,570 --> 00:51:09,462
Voglio vedere il dossier
del caso Abdessalam Ben Barek.
851
00:51:09,463 --> 00:51:10,665
Dovrei cercarlo nell'archivio.
852
00:51:10,666 --> 00:51:11,694
Vai, allora.
853
00:51:13,729 --> 00:51:14,788
Cosa si � fatto?
854
00:51:16,357 --> 00:51:20,531
Abbiamo controllato la lista passeggeri
del traghetto, per� non compariva, no?
855
00:51:21,249 --> 00:51:23,523
Alcuni ragazzi vanno gi� in Marocco...
856
00:51:23,985 --> 00:51:26,299
- a lavorare nei campi di hashish o che so io.
- Fran.
857
00:51:26,762 --> 00:51:28,496
Abdu non � uno di quelli...
858
00:51:29,484 --> 00:51:30,901
e anche se lo fosse...
859
00:51:31,020 --> 00:51:34,867
in qualsiasi altro posto continuerebbero
a cercarlo, perch� � minorenne!
860
00:51:36,034 --> 00:51:37,202
Perch� lui no?
861
00:51:38,673 --> 00:51:39,699
Lo vede?
862
00:51:40,360 --> 00:51:41,657
E' per questo mi lamento.
863
00:51:42,273 --> 00:51:43,445
Stia tranquilla.
864
00:51:43,810 --> 00:51:45,602
Indagheremo bene sul suo caso.
865
00:51:45,603 --> 00:51:47,132
Ha quello che voleva.
866
00:51:48,001 --> 00:51:51,393
Ora spero solo che cerchiate
e troviate mio fratello.
867
00:51:58,423 --> 00:51:59,517
Qu�lez.
868
00:52:00,144 --> 00:52:02,542
Prepari l'interrogatorio
con l'avvocato Ruano.
869
00:52:02,543 --> 00:52:03,567
Fran.
870
00:52:03,783 --> 00:52:05,534
Io e lei assistiamo dal mio ufficio.
871
00:52:13,257 --> 00:52:15,529
Non mi piace per niente, Fran.
872
00:52:16,100 --> 00:52:18,495
Ha promesso alla ragazza
che cercher� suo fratello.
873
00:52:19,227 --> 00:52:21,239
Pu� prometterle la luna...
874
00:52:21,554 --> 00:52:24,473
non lo trover� mai.
Lo sappiamo entrambi, quindi, tranquillo.
875
00:52:25,914 --> 00:52:27,592
Ora facciamo quello che ha detto.
876
00:52:27,906 --> 00:52:28,937
Va bene.
877
00:52:30,309 --> 00:52:33,149
- Mi ha detto di dover sistemare un problema.
- Chi te lo ha detto?
878
00:52:35,386 --> 00:52:37,738
- Cosa ha detto?
- Che questo non lo dir�.
879
00:52:38,027 --> 00:52:40,267
- Cazzo.
- Ahmed, ascolta.
880
00:52:40,467 --> 00:52:43,060
Dicci almeno cosa ti ha detto
questo signore.
881
00:52:43,917 --> 00:52:45,755
Mi ha detto che aveva bisogno di qualcuno...
882
00:52:46,073 --> 00:52:49,419
- per spaventare di brutto qualcun altro.
- Per sparare nel negozio?
883
00:52:50,251 --> 00:52:53,521
E' arrivato e ha detto che avrebbe datoseicento euro a chi lo avesse aiutato.
884
00:52:54,590 --> 00:52:55,978
La mia famiglia � povera.
885
00:52:56,140 --> 00:52:57,801
Ho speso 200 euro per la pistola.
886
00:52:57,802 --> 00:52:59,707
E quasi uccidi un neonato!
887
00:53:00,124 --> 00:53:01,672
Non sapevo che fosse un neonato.
888
00:53:02,243 --> 00:53:05,083
- Mi avevano dato l'indirizzo.
- S�, ti avevano dato l'indirizzo...
889
00:53:05,435 --> 00:53:06,908
e tu ti sei sbagliato!
890
00:53:07,265 --> 00:53:08,430
Ma dai, smettila.
891
00:53:08,711 --> 00:53:11,099
L'hanno anche scritto su questo foglietto.
892
00:53:12,325 --> 00:53:14,493
Dammi un attimo, ch� sta dicendo la verit�.
893
00:53:17,350 --> 00:53:19,326
Cosa c'� scritto qui, Ahmed? Leggi!
894
00:53:20,123 --> 00:53:21,227
Leggi, forza.
895
00:53:22,592 --> 00:53:24,843
Calle Pueblo, 17.
896
00:53:25,245 --> 00:53:27,742
- Questo bambino non sa leggere.
- E' normale, capo.
897
00:53:32,149 --> 00:53:34,857
Qui dice "Avenida De Los Poblados, 17".
898
00:53:35,232 --> 00:53:37,215
Tu non sai leggere, vero, Ahmed?
899
00:53:38,344 --> 00:53:40,954
L'ha imparato a memoria.
Ecco perch� s'� sbagliato.
900
00:53:43,207 --> 00:53:44,207
Ahmed...
901
00:53:45,791 --> 00:53:47,408
chi ti ha detto di sparare?
902
00:53:53,610 --> 00:53:56,508
- Mi ammazzerebbero.
- Non possono toccarti, sei con noi.
903
00:53:56,509 --> 00:53:58,239
Ma devi dirci chi te l'ha chiesto.
904
00:53:59,824 --> 00:54:03,694
L'ispettore ti sta dicendo la verit�,
se parli sar� molto meglio per te.
905
00:54:04,585 --> 00:54:05,585
Faruq.
906
00:54:07,006 --> 00:54:08,166
E' stato Faruq.
907
00:54:08,538 --> 00:54:10,543
- Faruq.
- Leila.
908
00:54:11,344 --> 00:54:12,574
S�, Faruq.
909
00:54:17,547 --> 00:54:18,547
S�.
910
00:54:25,354 --> 00:54:27,474
S�, Faruq.
911
00:54:27,958 --> 00:54:29,061
Non fermarti.
912
00:54:30,301 --> 00:54:31,426
Devo uscire.
913
00:55:02,315 --> 00:55:04,270
- Che c'�?
- Dov'� Faruq?
914
00:55:05,841 --> 00:55:07,910
- Ho chiesto dov'� Faruq.
- Perch�?
915
00:55:08,234 --> 00:55:09,493
Dobbiamo parlargli.
916
00:55:10,494 --> 00:55:11,703
Avvisa Faruq.
917
00:55:12,746 --> 00:55:14,321
Faruq, Faruq!
918
00:55:14,485 --> 00:55:15,485
Faruq!
919
00:55:27,037 --> 00:55:28,404
Cos'hai fatto, figlio mio?
920
00:55:30,085 --> 00:55:31,153
Cosa c'�, Fran?
921
00:55:31,577 --> 00:55:33,033
Ho un mandato d'arresto.
922
00:55:33,422 --> 00:55:34,759
Hanno fatto il tuo nome.
923
00:55:37,189 --> 00:55:38,191
Svegliati.
924
00:55:45,295 --> 00:55:47,264
Per ogni cosa che succede...
925
00:55:47,407 --> 00:55:49,312
venite ad accusare noi musulmani.
926
00:55:49,701 --> 00:55:51,375
Gli spagnoli musulmani.
927
00:56:01,465 --> 00:56:02,738
Collabori o no?
928
00:56:03,040 --> 00:56:04,497
State perdendo tempo, Fran.
929
00:56:04,787 --> 00:56:06,644
- Ma fate voi.
- Ma perch� lo arrestate?
930
00:56:06,793 --> 00:56:09,896
Il ragazzino ha dichiarato
che � stato lui a assumerlo per sparare.
931
00:56:14,997 --> 00:56:16,038
Cammina.
932
00:56:23,149 --> 00:56:24,808
E' cos� che ci ringrazi?
933
00:56:25,274 --> 00:56:26,376
E' il mio dovere.
934
00:56:27,989 --> 00:56:29,067
Mi dispiace.
935
00:56:54,530 --> 00:56:55,625
Tieni, bevi.
936
00:56:56,536 --> 00:56:58,717
E respira, non fartela andare di traverso.
937
00:57:03,861 --> 00:57:05,500
Guarda cos'hai ottenuto.
938
00:57:06,599 --> 00:57:08,998
Perch� hai dovuto aiutare la polizia?
939
00:57:10,590 --> 00:57:11,969
Io volevo aiutare Anita...
940
00:57:11,970 --> 00:57:13,200
non la polizia.
941
00:57:13,201 --> 00:57:14,833
Non avrei dovuto ascoltarti.
942
00:57:15,538 --> 00:57:17,529
Per colpa tua, adesso Faruq mi ammazza.
943
00:57:22,820 --> 00:57:23,855
Visto?
944
00:57:24,000 --> 00:57:25,504
Ha paura di Faruq.
945
00:57:26,245 --> 00:57:27,897
Tutti hanno paura di lui!
946
00:57:36,544 --> 00:57:38,788
Voi avete sentito cos'ha detto la polizia?
947
00:57:40,133 --> 00:57:42,402
Il ragazzino dice che il colpevole � Faruq.
948
00:57:44,437 --> 00:57:46,020
Noi non abbiamo fatto niente.
949
00:57:46,021 --> 00:57:49,151
Proprio per questo non avremmo dovuto
impicciarci, non te ne rendi conto?
950
00:57:49,483 --> 00:57:50,896
Ma guardaci!
951
00:57:50,975 --> 00:57:53,627
I tuoi zii e Khaled stanno per arrivare
e tua sorella � in lacrime.
952
00:57:53,628 --> 00:57:56,998
E' questa l'impressione che vuoi che abbia
la famiglia del tuo futuro marito?
953
00:57:57,748 --> 00:57:59,161
Dai, adesso basta, su!
954
00:57:59,620 --> 00:58:01,590
Non litighiamo tra di noi.
955
00:58:01,591 --> 00:58:03,750
Se Faruq non ha fatto niente, torner� presto.
956
00:58:04,181 --> 00:58:05,847
Forza, e voi andate a vestirvi.
957
00:58:07,020 --> 00:58:08,792
Khaled deve vederti al meglio.
958
00:58:08,934 --> 00:58:11,037
Vi state sbagliando di grosso, Fran.
959
00:58:11,179 --> 00:58:12,207
Ah, s�?
960
00:58:13,948 --> 00:58:16,157
Abbiamo un ragazzino che dice che...
961
00:58:16,419 --> 00:58:20,710
L'hai pagato 600 euro
per spaventare uno dei tuoi clienti.
962
00:58:22,561 --> 00:58:27,374
Ma purtroppo il ragazzino s'� sbagliato e
ha sparato in un negozio e ferito un neonato.
963
00:58:27,375 --> 00:58:28,676
Non so di cosa parlate.
964
00:58:30,289 --> 00:58:32,409
Io non ho chiesto niente
a nessun ragazzino, Fran.
965
00:58:33,640 --> 00:58:34,691
Dov'�?
966
00:58:35,779 --> 00:58:36,861
Portatelo qui.
967
00:58:38,420 --> 00:58:39,656
Fatemelo vedere.
968
00:58:41,615 --> 00:58:43,053
E che me lo dica in faccia.
969
00:58:46,683 --> 00:58:47,776
Visto?
970
00:58:47,777 --> 00:58:49,045
Non avete le palle.
971
00:58:49,341 --> 00:58:50,461
E' una balla.
972
00:58:56,610 --> 00:58:59,681
- Portami il ragazzino, Ahmed.
- Non pu� portargli il bambino.
973
00:59:01,103 --> 00:59:02,520
Cosa vuole, che lo ammazzi?
974
00:59:02,871 --> 00:59:05,559
Forse da dove viene lei
� cos� che funzionano le cose...
975
00:59:05,560 --> 00:59:06,974
ma qui no.
976
00:59:07,543 --> 00:59:09,407
Glielo dico io, che sono qui da 12 anni.
977
00:59:09,553 --> 00:59:10,579
E' un confronto.
978
00:59:10,688 --> 00:59:13,419
La parola di uno contro quella dell'altro.
Non pu� toccarlo.
979
00:59:13,881 --> 00:59:16,661
E poi il ragazzino non � un santo.
Ha quasi ucciso un neonato.
980
00:59:37,089 --> 00:59:38,884
Sei tu che hai detto che sono stato io?
981
00:59:43,052 --> 00:59:44,836
Alza la testa, fammi vedere se ti conosco.
982
00:59:46,466 --> 00:59:48,449
Guardalo pure, non pu� farti nulla.
983
00:59:48,697 --> 00:59:49,810
Certo, ragazzino.
984
00:59:50,742 --> 00:59:52,056
Io non ti faccio niente.
985
00:59:54,736 --> 00:59:55,796
Guardami.
986
00:59:57,824 --> 00:59:58,950
Guardami!
987
01:00:09,563 --> 01:00:10,742
S'� pisciato addosso.
988
01:00:10,842 --> 01:00:11,994
Tranquillo.
989
01:00:12,503 --> 01:00:13,557
Tranquillo.
990
01:00:15,177 --> 01:00:16,328
Digli la verit�.
991
01:00:16,557 --> 01:00:18,959
Di' chi ti ha detto di fare
il mio nome se ti beccavano.
992
01:00:20,165 --> 01:00:21,224
Forza.
993
01:00:21,790 --> 01:00:22,863
Diglielo, Ahmed.
994
01:00:23,057 --> 01:00:24,084
Tranquillo.
995
01:00:25,129 --> 01:00:26,199
Diglielo.
996
01:00:28,740 --> 01:00:30,449
Andiamo, non ho tutto il giorno!
997
01:00:35,499 --> 01:00:36,594
An�bal.
998
01:00:40,655 --> 01:00:41,705
E' stato An�bal.
999
01:00:44,635 --> 01:00:45,787
Chi � An�bal?
1000
01:00:46,249 --> 01:00:48,849
Il figlio di puttana che incolpa me
di tutti quelli che fa fuori lui.
1001
01:00:48,850 --> 01:00:51,984
E' un trafficante che gli fa concorrenza.
1002
01:00:52,820 --> 01:00:55,369
E che tu proteggi
in cambio di mazzette, Fran.
1003
01:00:59,268 --> 01:01:00,275
Fran!
1004
01:01:02,238 --> 01:01:03,238
Calma.
1005
01:01:11,032 --> 01:01:13,078
Dimmi, perch� hai detto che � stato Faruq?
1006
01:01:13,420 --> 01:01:14,506
Non lo so.
1007
01:01:16,247 --> 01:01:18,045
Stai tranquillo, abbiamo tempo.
1008
01:01:19,340 --> 01:01:20,356
Guardami.
1009
01:01:22,441 --> 01:01:23,493
Guardami.
1010
01:01:24,733 --> 01:01:25,806
E' stato Faruq?
1011
01:01:28,313 --> 01:01:29,365
E' stato An�bal.
1012
01:02:14,394 --> 01:02:15,394
Ahmed...
1013
01:02:16,213 --> 01:02:18,502
non testimonier� mai davanti a un giudice.
1014
01:02:18,769 --> 01:02:20,754
N� contro Faruq n� contro An�bal.
1015
01:02:21,416 --> 01:02:23,587
Preferir� stare un anno in riformatorio...
1016
01:02:23,588 --> 01:02:25,878
piuttosto che affrontare il tipo
che gli ha detto di sparare.
1017
01:02:25,977 --> 01:02:26,977
Ovvio.
1018
01:02:27,232 --> 01:02:29,032
E non scopriremo mai cos'� successo, no?
1019
01:02:29,033 --> 01:02:30,105
Lo scopriremo.
1020
01:02:30,255 --> 01:02:32,036
O lo intuiremo, � lo stesso.
1021
01:02:32,287 --> 01:02:33,827
Non potremo fare nulla.
1022
01:02:34,263 --> 01:02:36,242
Gliel'ho detto, benvenuto a El Principe.
1023
01:02:36,881 --> 01:02:38,432
Alla fine si abituer�.
1024
01:02:38,452 --> 01:02:39,452
No.
1025
01:02:39,483 --> 01:02:41,006
Non mi abituer�.
1026
01:02:41,199 --> 01:02:43,776
Infatti andiamo immediatamente
a parlare con quel tale An�bal.
1027
01:02:44,155 --> 01:02:47,649
- Il bambino non dichiarer� contro di lui.
- Ma almeno ci proviamo.
1028
01:02:47,795 --> 01:02:48,879
Come con Faruq.
1029
01:03:01,374 --> 01:03:02,565
Dove vanno quelli?
1030
01:03:02,820 --> 01:03:04,988
Da An�bal. Il bambino s'� rimangiato tutto.
1031
01:03:04,989 --> 01:03:06,792
Qu�lez, non possiamo accusare An�bal.
1032
01:03:06,793 --> 01:03:09,487
Se quello s'incazza, siamo rovinati.
1033
01:03:09,953 --> 01:03:13,125
Bisogna ammazzarlo.
Una bella pallottola e fanculo al nuovo capo.
1034
01:03:13,126 --> 01:03:14,276
Non dir cazzate.
1035
01:03:14,277 --> 01:03:15,967
Dai, su, va' al tuo posto.
1036
01:03:22,567 --> 01:03:23,726
Sono qui.
1037
01:03:23,735 --> 01:03:25,240
F�tima, sono arrivati.
1038
01:03:25,642 --> 01:03:26,657
Di gi�?
1039
01:03:28,930 --> 01:03:29,976
Vediamo.
1040
01:03:31,239 --> 01:03:33,018
Pap�, vuoi vedere che macchinone hanno?
1041
01:03:33,019 --> 01:03:34,432
Lo voglio vedere io, Nayat!
1042
01:03:34,441 --> 01:03:35,497
Figliolo!
1043
01:03:36,439 --> 01:03:38,131
Sei tornato, finalmente!
1044
01:03:39,716 --> 01:03:41,234
Sono gi� arrivati i tuoi zii.
1045
01:03:46,290 --> 01:03:47,372
Io non volevo.
1046
01:03:53,917 --> 01:03:56,430
Con quella ti porteranno
in giro per l'Europa, sorellina.
1047
01:03:56,697 --> 01:03:58,363
A me non piacciono le macchine.
1048
01:04:02,141 --> 01:04:03,550
Ti sta bene quel vestito.
1049
01:04:04,632 --> 01:04:05,934
Ti perdono, d'accordo?
1050
01:04:13,018 --> 01:04:14,199
Per stavolta...
1051
01:04:14,411 --> 01:04:15,432
F�tima.
1052
01:04:22,658 --> 01:04:24,529
Il campanello! Leila.
1053
01:04:25,560 --> 01:04:26,621
In sala.
1054
01:04:30,585 --> 01:04:31,618
Bellissima.
1055
01:04:32,080 --> 01:04:33,107
Salma!
1056
01:04:33,355 --> 01:04:35,437
Salma, ora non posso,
ti chiamo dopo, va bene?
1057
01:04:52,557 --> 01:04:55,356
- Avete fatto fatica a trovare la casa?
- No, per niente.
1058
01:05:14,586 --> 01:05:15,639
Allora...
1059
01:05:15,640 --> 01:05:17,857
Khaled � laureato in economia.
1060
01:05:17,858 --> 01:05:20,869
S�, economia e impresa.
1061
01:05:21,145 --> 01:05:23,523
E' lo stesso, � un solo indirizzo.
1062
01:05:24,969 --> 01:05:27,179
All'universit� della Sorbona a Parigi...
1063
01:05:27,180 --> 01:05:28,867
ha fatto due corsi.
1064
01:05:28,868 --> 01:05:31,513
- Due?
- Khaled, quanti erano, due o tre?
1065
01:05:33,317 --> 01:05:34,878
Due, solo due, padre.
1066
01:05:34,879 --> 01:05:37,552
Beh, due non sono per niente male.
Magari potessi.
1067
01:05:45,360 --> 01:05:46,396
Nayat...
1068
01:05:46,602 --> 01:05:48,783
ti dispiace rimetterti al tuo posto?
1069
01:05:49,625 --> 01:05:51,095
E quando � tornato da Parigi...
1070
01:05:51,096 --> 01:05:53,355
Khaled ha avviato
una societ� immobiliare tutta sua...
1071
01:05:53,356 --> 01:05:55,698
coi soldi di un gruppo
di investitori francesi.
1072
01:05:55,784 --> 01:05:58,939
Oggi, � la terza azienda edile
pi� importante di Tangeri.
1073
01:05:58,940 --> 01:06:00,079
La terza.
1074
01:06:04,945 --> 01:06:05,945
F�tima...
1075
01:06:06,415 --> 01:06:08,265
ha il diploma di maestra.
1076
01:06:08,745 --> 01:06:11,795
- Insegna in una scuola?
- Al centro civico.
1077
01:06:12,145 --> 01:06:13,175
E'...
1078
01:06:13,285 --> 01:06:15,574
� una specie di centro sociale...
1079
01:06:15,575 --> 01:06:16,575
vero?
1080
01:06:16,875 --> 01:06:19,485
A F�tima piace aiutare i meno fortunati.
1081
01:06:20,235 --> 01:06:22,154
Per questo sono cos� orgogliosa di lei.
1082
01:06:22,155 --> 01:06:23,704
E sua figlia pu� esserlo di lei.
1083
01:06:23,705 --> 01:06:25,944
Una donna che parla cos� di sua figlia...
1084
01:06:25,945 --> 01:06:27,325
� una brava madre.
1085
01:06:31,635 --> 01:06:32,925
- Salma.
- Nayat.
1086
01:06:33,875 --> 01:06:34,955
Siediti.
1087
01:06:35,365 --> 01:06:37,055
Non vedi che abbiamo ospiti?
1088
01:06:37,555 --> 01:06:38,845
Ti richiameranno.
1089
01:06:40,335 --> 01:06:43,424
E tu Leila, quando
farai diventare nonna Aisha?
1090
01:06:43,425 --> 01:06:44,425
Quest'anno.
1091
01:06:49,535 --> 01:06:51,084
Perch� il lavoro ti va bene, no?
1092
01:06:51,085 --> 01:06:52,224
Hai una societ�?
1093
01:06:52,225 --> 01:06:56,375
Non mi lamento, siamo in dieci e ci occupiamo
di trasporto merci alla penisola, no pap�?
1094
01:06:56,785 --> 01:06:58,105
E poi c'� il bar.
1095
01:07:05,545 --> 01:07:07,185
Quel ragazzino ha quasi ucciso un beb�.
1096
01:07:08,235 --> 01:07:09,235
E?
1097
01:07:09,545 --> 01:07:10,545
In che senso "e"?
1098
01:07:11,175 --> 01:07:13,274
- E?
- Quasi muore un beb� e non facciamo niente.
1099
01:07:13,275 --> 01:07:16,505
Lasciamo andare il trafficante che gli ha
dato l'arma perch� � un informatore.
1100
01:07:16,975 --> 01:07:19,845
Scompare un ragazzino
di 15 anni e non facciamo niente.
1101
01:07:20,815 --> 01:07:22,025
Cosa sta succedendo?
1102
01:07:22,385 --> 01:07:24,084
Non dica ancora che El Pr�ncipe � cos�.
1103
01:07:24,085 --> 01:07:26,135
- Vuole sapere davvero cosa succede?
- S�.
1104
01:07:32,505 --> 01:07:35,265
Succede che l'hanno mandata
in culo ai lupi, capo.
1105
01:07:35,685 --> 01:07:37,165
Che anche se non vuole sentirlo...
1106
01:07:37,305 --> 01:07:39,005
qui non � come dalle altre parti.
1107
01:07:39,225 --> 01:07:40,914
Succede che i poliziotti come me...
1108
01:07:40,915 --> 01:07:43,865
si ammazzano qui per non fare
arrivare la merda ai piani alti...
1109
01:07:43,995 --> 01:07:45,215
da dove arriva lei.
1110
01:07:45,315 --> 01:07:48,565
Da queste parti diciamo che a
El Pr�ncipe tutto finisce in acqua salata.
1111
01:07:48,725 --> 01:07:49,725
Cio�...
1112
01:07:49,805 --> 01:07:50,985
in lacrime...
1113
01:07:51,325 --> 01:07:52,645
o in fondo al mare.
1114
01:07:54,025 --> 01:07:56,175
Potendo scegliere � meglio in lacrime, no?
1115
01:07:57,055 --> 01:07:58,754
Attenzione, K11 a tutte le unit�...
1116
01:07:58,755 --> 01:07:59,855
Mi sembra sveglio.
1117
01:08:00,225 --> 01:08:02,615
Non faccia come gli altri capi,
non cada in errore.
1118
01:08:03,165 --> 01:08:07,264
Hanno aggredito una bambina
e l'hanno portata in piazza General Ramero.
1119
01:08:07,265 --> 01:08:09,075
E' la piazza del bar di Faruq.
1120
01:08:12,195 --> 01:08:13,275
Decide lei.
1121
01:08:19,515 --> 01:08:22,845
Qui K9 a K11, rispondiamo
alla segnalazione in piazza General Ramero.
1122
01:08:32,786 --> 01:08:35,525
Anche a casa nostra
ci sono dei bravi studenti.
1123
01:08:35,725 --> 01:08:37,915
Nayat ha dei voti altissimi.
1124
01:08:43,035 --> 01:08:44,035
Faruq.
1125
01:08:44,435 --> 01:08:45,435
Scusatemi.
1126
01:08:52,665 --> 01:08:53,665
S�?
1127
01:08:59,445 --> 01:09:00,445
Hanno riattaccato.
1128
01:09:03,125 --> 01:09:04,765
Queste sono sirene?
1129
01:09:07,075 --> 01:09:08,285
Mi sa di s�.
1130
01:09:20,305 --> 01:09:21,124
Ehi!
1131
01:09:21,125 --> 01:09:22,155
Chi � stato?
1132
01:09:22,345 --> 01:09:24,584
- Stai bene?
- Bastardi andatevene!
1133
01:09:24,585 --> 01:09:26,215
Bastardi andatevene!
1134
01:09:26,625 --> 01:09:27,625
Indietro!
1135
01:09:28,325 --> 01:09:30,795
Scusate, � la polizia
e devo vedere che succede.
1136
01:09:31,675 --> 01:09:32,814
Pap�, � Salma.
1137
01:09:32,815 --> 01:09:35,725
Le � successo qualcosa, per questo
mi chiamava. Posso andare?
1138
01:09:43,675 --> 01:09:44,675
Salma!
1139
01:09:47,255 --> 01:09:48,304
Cosa ti � successo?
1140
01:09:48,305 --> 01:09:50,014
Mi hanno picchiato per averti difesa.
1141
01:09:50,015 --> 01:09:51,275
Serve aiuto, Fran?
1142
01:09:51,385 --> 01:09:52,864
Faruq, hanno litigato tra ragazzi.
1143
01:09:52,865 --> 01:09:55,214
Hanno detto che Nayat
era una spia e io l'ho difesa.
1144
01:09:55,215 --> 01:09:56,485
E' colpa vostra.
1145
01:09:56,945 --> 01:09:57,945
No.
1146
01:09:58,005 --> 01:10:00,995
- Cos'� successo?
- Pare che stessero picchiando la bambina.
1147
01:10:16,565 --> 01:10:19,094
- Dobbiamo andarcene, si sta mettendo male.
- E la bambina?
1148
01:10:19,095 --> 01:10:20,654
Della bambina ce ne occupiamo noi.
1149
01:10:20,655 --> 01:10:21,835
Andatevene subito.
1150
01:10:28,385 --> 01:10:29,385
Indietro!
1151
01:10:30,495 --> 01:10:32,085
Andiamocene che qui finisce male.
1152
01:10:33,055 --> 01:10:34,055
Indietro.
1153
01:10:37,135 --> 01:10:38,135
Indietro!
1154
01:10:39,515 --> 01:10:42,035
Ci hanno bucato le gomme,
capo. Dobbiamo andarcene.
1155
01:10:42,235 --> 01:10:43,235
Indietro!
1156
01:10:49,265 --> 01:10:50,410
Indietro!
1157
01:10:51,765 --> 01:10:52,765
Jos�.
1158
01:10:54,825 --> 01:10:55,825
Indietro.
1159
01:11:00,685 --> 01:11:01,915
Scappiamo, capo!
1160
01:11:13,745 --> 01:11:15,005
Cazzo, di qua!
1161
01:11:21,955 --> 01:11:23,206
Indietro, indietro!
1162
01:11:32,995 --> 01:11:34,015
Andiamo, capo!
1163
01:11:35,565 --> 01:11:37,044
Figli di puttana, andatevene!
1164
01:11:37,045 --> 01:11:38,295
Corra, capo!
1165
01:11:40,535 --> 01:11:42,345
Di qua! Di qua!
1166
01:11:47,915 --> 01:11:49,445
Di qua, capo! Di qua!
1167
01:12:01,955 --> 01:12:03,495
Capo! Capo!
1168
01:12:03,545 --> 01:12:04,805
Capo!
1169
01:13:18,505 --> 01:13:19,794
Venga di qui, di qui.
1170
01:13:19,795 --> 01:13:20,795
Venga.
1171
01:13:22,705 --> 01:13:23,705
Un attimo.
1172
01:13:23,845 --> 01:13:25,624
- Manca Fran.
- Non si preoccupi per Fran,
1173
01:13:25,625 --> 01:13:26,695
conosce il quartiere.
1174
01:13:38,495 --> 01:13:39,705
Forza, andiamo.
1175
01:13:53,725 --> 01:13:54,725
Di qui.
1176
01:14:11,495 --> 01:14:12,955
No, aspetta, aspetta, aspetta.
1177
01:14:40,935 --> 01:14:41,965
Forza, andiamo.
1178
01:14:57,505 --> 01:15:00,735
Senta, segua questa via
e arriver� alla strada principale.
1179
01:15:01,195 --> 01:15:02,285
Aspetta, F�tima.
1180
01:15:05,835 --> 01:15:07,924
Hanno picchiato la bambina
perch� sua sorella ci ha aiutato?
1181
01:15:07,925 --> 01:15:09,624
S�, ma � quello che succede sempre.
1182
01:15:09,625 --> 01:15:11,804
Se cerchi di fare qualcosa
di buono, fai solo peggio.
1183
01:15:11,805 --> 01:15:14,215
- Ma � sempre meglio che non fare niente.
- Non saprei...
1184
01:15:14,465 --> 01:15:17,024
a volte penso che
sia impossibile cambiare le cose.
1185
01:15:17,025 --> 01:15:18,135
Non � vero.
1186
01:15:18,515 --> 01:15:20,364
Qui o sei musulmano o cristiano.
1187
01:15:20,365 --> 01:15:21,654
O spagnolo o moro.
1188
01:15:21,655 --> 01:15:23,285
Ma non puoi essere tutte due le cose.
1189
01:15:24,085 --> 01:15:25,965
Tutti si ostinano a dividerci.
1190
01:15:26,025 --> 01:15:28,735
- Non la pensiamo tutti cos�.
- Lei � appena arrivato.
1191
01:15:29,145 --> 01:15:31,455
Per� i mori
non sono tutti narcotrafficanti...
1192
01:15:31,585 --> 01:15:33,505
n� tutti i poliziotti rispettano la legge.
1193
01:15:34,055 --> 01:15:36,145
Dopotutto siamo solo persone.
1194
01:15:39,035 --> 01:15:41,315
Persone che non potranno mai convivere.
1195
01:15:43,565 --> 01:15:45,105
Non la pensano tutti cos�.
1196
01:15:46,705 --> 01:15:48,565
Altrimenti non lavoreresti coi bambini.
1197
01:15:51,625 --> 01:15:52,685
Ha ragione.
1198
01:16:01,755 --> 01:16:03,095
Ora deve andarsene.
1199
01:16:05,335 --> 01:16:06,335
F�tima.
1200
01:16:09,195 --> 01:16:10,516
Perch� mi hai aiutato?
1201
01:16:13,595 --> 01:16:15,815
Perch� lei mi aiuter� a trovare mio fratello.
1202
01:16:18,515 --> 01:16:19,545
Solo per questo?
1203
01:16:24,605 --> 01:16:26,155
Se non capisce uno sguardo...
1204
01:16:26,595 --> 01:16:28,895
allora non capir� neanche se glielo spiego.
1205
01:16:34,195 --> 01:16:35,195
Capo.
1206
01:16:38,495 --> 01:16:40,844
- Dove cazzo era finito?
- Pensavo che mi seguisse.
1207
01:16:40,845 --> 01:16:43,075
No, in teoria era lei a seguire me.
1208
01:16:43,825 --> 01:16:44,885
Che le � successo?
1209
01:16:45,785 --> 01:16:47,615
Questo? Niente, sono caduto.
1210
01:16:48,815 --> 01:16:50,265
Un'altra auto in meno.
1211
01:16:51,565 --> 01:16:53,874
Quest'anno ce ne hanno gi� distrutte sedici.
1212
01:16:53,875 --> 01:16:56,485
Mi sembra gi� di sentire
le urla del commissario provinciale.
1213
01:16:56,745 --> 01:16:58,105
Dia la colpa a me.
1214
01:16:58,185 --> 01:16:59,485
Quello di sicuro.
1215
01:17:07,705 --> 01:17:08,705
Andiamo?
1216
01:17:34,365 --> 01:17:36,314
Hanno trovato morto
il fratello minore di Faruq.
1217
01:17:36,315 --> 01:17:39,355
Ci aspettiamo una reazione immediata
degli uomini di Faruq.
1218
01:17:39,785 --> 01:17:43,094
Quindi voglio che tutte le pattuglie
girino per il quartiere senza sosta.
1219
01:17:43,095 --> 01:17:45,565
Voglio sapere cos'� successo
a questo ragazzo e perch�.
1220
01:17:45,595 --> 01:17:47,295
Non mi fermer� finch� non lo scoprir�.
1221
01:17:47,385 --> 01:17:49,024
Cosa abbiamo fatto,
cazzo, cosa abbiamo fatto.
1222
01:17:49,025 --> 01:17:50,494
Quello che andava fatto Qu�lez.
1223
01:17:50,495 --> 01:17:52,665
Potrebbe essere stato
un regolamento di conti.
1224
01:17:53,185 --> 01:17:57,175
Ma il profilo del ragazzo combacia con quello
dei terroristi reclutati di recente.
1225
01:17:58,175 --> 01:18:00,355
Tutto sembra indicare
che sia stato un omicidio.
1226
01:18:00,475 --> 01:18:01,695
Avete in mente qualcuno?
1227
01:18:01,815 --> 01:18:02,815
S�.
1228
01:18:01,875 --> 01:18:02,584
{\an8}FRATELLO RAMON, FASCISTA
1229
01:18:02,585 --> 01:18:04,905
{\an8}FRATELLO RAMON, FASCISTA
FIGLIO ANIBAL
1230
01:18:03,685 --> 01:18:05,394
- An�bal.
- Mia madre no.
1231
01:18:05,395 --> 01:18:06,924
Mia madre non la tocca neanche Dio.
1232
01:18:06,925 --> 01:18:09,514
Faruq finir� in fondo
al mare come il fratello.
1233
01:18:09,515 --> 01:18:10,515
An�bal!
1234
01:18:10,885 --> 01:18:12,625
Mi sto facendo amica la sorella del ragazzo.
1235
01:18:12,745 --> 01:18:14,584
Credo che possa essere un buon contatto.
1236
01:18:14,585 --> 01:18:17,614
Crede che mio fratello
fosse un terrorista perch� ne conosceva uno?
1237
01:18:17,615 --> 01:18:19,394
Non ho detto che fosse un terrorista.
1238
01:18:19,395 --> 01:18:21,244
Voglio solo aiutarti, F�tima.
1239
01:18:21,245 --> 01:18:23,936
- Chi l'ha visto per ultimo?
- Sara, la sua ragazza.
1240
01:18:24,215 --> 01:18:28,384
Abdu se n'� andato con degli amici di Tareq
che aveva conosciuto in moschea. Non so dove.
1241
01:18:28,385 --> 01:18:31,014
Devi dirmi tutto quello
che ti ha chiesto. Tutto.
1242
01:18:31,015 --> 01:18:33,605
Al Andalus, perch� dobbiamo riconquistarlo.
1243
01:18:34,595 --> 01:18:35,595
E questo?
1244
01:18:36,255 --> 01:18:38,934
- Khaled render� F�tima molto felice.
- Come?
1245
01:18:38,935 --> 01:18:40,615
Khaled � il suo promesso sposo.
1246
01:18:40,726 --> 01:18:44,285
Cerchiamo una rete terrorista, e un ragazzo
morto non ci porter� da nessuna parte.
1247
01:18:45,335 --> 01:18:47,785
Forse avevo ragione,
il ragazzo sapeva troppo.
1248
01:18:47,815 --> 01:18:49,355
Se quello nuovo ci becca...
1249
01:18:50,555 --> 01:18:51,775
siamo fottuti.
1250
01:18:51,985 --> 01:18:53,145
Altrimenti lascialo.
1251
01:18:53,315 --> 01:18:54,465
Non mi importa.
1252
01:18:55,605 --> 01:18:57,454
Quando l'hanno presa
hanno eliminato ogni traccia.
1253
01:18:57,455 --> 01:18:59,604
Questi bastardi ci sono dentro fino al collo.
1254
01:18:59,605 --> 01:19:01,464
Vedi di capirlo, idiota!
1255
01:19:01,465 --> 01:19:03,975
Qui sono io quello che detta legge!
1256
01:19:01,778 --> 01:19:05,076
{\an8}www.subsfactory.it
91512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.