Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,303 --> 00:02:18,259
I thought this time
you'd be captured...
2
00:02:19,306 --> 00:02:20,671
...or that I'd lose you.
3
00:02:20,682 --> 00:02:21,797
To whom?
4
00:02:22,059 --> 00:02:23,139
Roma?
5
00:02:24,519 --> 00:02:25,850
The disc which you gave the police?
6
00:02:25,854 --> 00:02:26,934
It's a fake.
7
00:02:27,522 --> 00:02:28,932
There was nothing in it.
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,731
Don't worry sweetheart.
9
00:02:31,943 --> 00:02:34,229
Now I rule over the Asian underworld.
10
00:02:34,529 --> 00:02:36,611
I am the King!
11
00:02:41,411 --> 00:02:43,367
It's been five years since that day.
12
00:02:43,538 --> 00:02:47,622
And I... Don...
rule over the Asian drug trade.
13
00:02:47,793 --> 00:02:48,908
The King.
14
00:02:50,671 --> 00:02:52,627
Now my target is Europe.
15
00:02:53,507 --> 00:02:55,043
The European drug
cartel is aware that...
16
00:02:55,050 --> 00:02:57,917
...I will takeover their market
by undercutting the prices.
17
00:02:58,512 --> 00:03:00,377
Once I establish
my presence in Europe...
18
00:03:00,555 --> 00:03:01,920
...they will be out of business.
19
00:03:02,307 --> 00:03:04,263
You speak to me like that again...
20
00:03:04,267 --> 00:03:06,258
...I will have my man
here slit your throat!
21
00:03:06,436 --> 00:03:07,642
How dare you speak to me...
22
00:03:07,646 --> 00:03:08,761
I speak the way I want.
23
00:03:10,524 --> 00:03:11,764
Gentlemen...
24
00:03:13,944 --> 00:03:15,024
Gents...
25
00:03:15,028 --> 00:03:16,609
This is Jimmy Coogan...
26
00:03:16,613 --> 00:03:18,228
...this cartel's boss.
27
00:03:18,407 --> 00:03:20,113
He has brought everyone together...
28
00:03:20,117 --> 00:03:22,358
...so that they can set aside
their personal issues...
29
00:03:22,369 --> 00:03:24,610
...and decide about my fate.
30
00:03:26,540 --> 00:03:28,496
All those in favour of killing Don?
31
00:03:35,424 --> 00:03:36,539
Very well then!
32
00:03:36,550 --> 00:03:39,917
I learnt about this
meeting a little late.
33
00:04:23,513 --> 00:04:30,134
Every heart is beating fast.
34
00:04:31,146 --> 00:04:37,733
Guess who is here.
35
00:04:38,111 --> 00:04:39,226
Don.
36
00:05:02,260 --> 00:05:05,923
Jaruwan says he is grateful
to see you at his door again.
37
00:05:06,181 --> 00:05:08,012
I'm not here for Jaruwan's door...
38
00:05:08,433 --> 00:05:10,139
...but for my consignment.
39
00:05:11,061 --> 00:05:12,847
There goes your consignment.
40
00:05:16,817 --> 00:05:17,977
Damn!
41
00:05:18,401 --> 00:05:20,107
Now I'll have to drive the boat.
42
00:05:20,946 --> 00:05:22,902
You aren't going anywhere, Don.
43
00:05:25,534 --> 00:05:26,990
What brings about this hospitality?
44
00:05:27,661 --> 00:05:28,776
Jimmy Coogan.
45
00:05:29,955 --> 00:05:32,446
If we want to enter
the drug trade in Europe...
46
00:05:32,791 --> 00:05:34,907
...your life is our ticket.
47
00:05:35,252 --> 00:05:38,119
And I guess he is
the ticket collector.
48
00:05:38,797 --> 00:05:40,082
Hello big boy!
49
00:05:41,424 --> 00:05:42,914
Any last wish?
50
00:05:43,176 --> 00:05:46,384
Which restaurant in Bangkok
serves the best Italian meal?
51
00:05:46,555 --> 00:05:47,635
Meaning?
52
00:05:47,806 --> 00:05:53,266
Well, after killing all of you, I was
hoping to go for a good Italian dinner.
53
00:05:53,520 --> 00:05:56,637
You know, spaghetti bolognese,
a glass of red wine...
54
00:05:56,648 --> 00:05:57,603
No?
55
00:05:57,816 --> 00:05:58,896
What?
56
00:05:58,900 --> 00:06:00,106
Nobody likes Italian?
57
00:06:00,360 --> 00:06:01,349
What a shame!
58
00:06:15,417 --> 00:06:16,577
Quick! After him!
59
00:08:04,985 --> 00:08:06,191
See you around.
60
00:08:55,285 --> 00:08:56,365
Hi!
61
00:08:59,289 --> 00:08:59,948
Good evening.
62
00:08:59,956 --> 00:09:01,036
Hi Roma!
63
00:09:01,041 --> 00:09:02,247
Hi!
64
00:09:02,250 --> 00:09:03,490
Is this the file I'd asked for?
65
00:09:03,668 --> 00:09:04,623
Yes.
66
00:09:04,836 --> 00:09:05,791
Thanks.
67
00:09:09,799 --> 00:09:10,788
It's him!
68
00:09:12,844 --> 00:09:14,334
Any plans for tonight?
69
00:09:14,554 --> 00:09:16,215
Nothing, why?
70
00:09:16,431 --> 00:09:18,387
Because it's your birthday.
71
00:09:18,808 --> 00:09:20,469
We should celebrate.
72
00:09:22,437 --> 00:09:23,847
My birthday?
73
00:09:25,940 --> 00:09:27,851
It's not my birthday today, Arjun.
74
00:09:28,818 --> 00:09:29,898
I know.
75
00:09:30,779 --> 00:09:32,940
Actually it's my birthday.
76
00:09:36,659 --> 00:09:37,364
Oh my God!
77
00:09:37,368 --> 00:09:38,528
I'm so sorry.
78
00:09:38,536 --> 00:09:41,118
I completely forgot!
79
00:09:42,665 --> 00:09:44,030
Happy birthday, Arjun.
80
00:09:44,042 --> 00:09:45,202
Thanks.
81
00:09:45,376 --> 00:09:46,456
Just a second.
82
00:09:47,504 --> 00:09:48,493
Hello...
83
00:09:50,173 --> 00:09:51,253
I'll be right there.
84
00:09:51,674 --> 00:09:52,789
Okay.
85
00:09:55,970 --> 00:09:56,834
Happy birthday.
86
00:09:56,846 --> 00:09:57,926
Thank you.
87
00:10:01,559 --> 00:10:03,095
You wanted to see me, sir?
88
00:10:04,312 --> 00:10:05,347
Yes.
89
00:10:07,899 --> 00:10:08,979
Have a seat.
90
00:10:10,902 --> 00:10:13,860
Roma, do you know how long
I've served in this department?
91
00:10:17,158 --> 00:10:18,238
37 years.
92
00:10:20,036 --> 00:10:23,745
And in these 37 years
I've worked on 186 cases.
93
00:10:24,290 --> 00:10:26,906
I've worked with very
brave and able officers.
94
00:10:30,255 --> 00:10:33,793
But I know I'll miss you the most.
95
00:10:36,845 --> 00:10:38,255
I'm sorry, sir?
96
00:10:39,556 --> 00:10:40,921
I'm retiring, Roma.
97
00:10:42,058 --> 00:10:43,047
What?
98
00:10:43,059 --> 00:10:44,139
Yes.
99
00:10:44,853 --> 00:10:46,468
I wanted to tell you myself.
100
00:10:49,649 --> 00:10:51,355
Come on, I'm not dying!
101
00:10:54,821 --> 00:10:55,776
Come...
102
00:10:55,947 --> 00:10:57,733
...walk me to my car.
103
00:10:58,283 --> 00:11:00,774
Sir... you could
reconsider your decision...
104
00:11:01,619 --> 00:11:03,484
I don't want to.
105
00:11:04,372 --> 00:11:05,487
What about Don?
106
00:11:06,541 --> 00:11:08,623
He is the only one who got away!
107
00:11:09,836 --> 00:11:11,451
He is your responsibility now.
108
00:11:12,547 --> 00:11:13,878
And I know you will do it.
109
00:11:20,305 --> 00:11:22,011
Good evening, Mr. Malik.
110
00:11:23,433 --> 00:11:24,513
Don?
111
00:11:24,517 --> 00:11:26,473
Put your hands up!
Up where I can see them.
112
00:11:27,437 --> 00:11:29,223
Take it easy guys...
113
00:11:29,480 --> 00:11:30,640
Down on your knees!
114
00:11:30,648 --> 00:11:32,479
Really? I'm wearing white!
115
00:11:32,650 --> 00:11:34,561
Shut up and get down on your knees.
116
00:11:34,944 --> 00:11:37,902
I am very happy to see
you too, my wild cat.
117
00:11:39,949 --> 00:11:40,984
Watch it!
118
00:11:42,535 --> 00:11:44,196
Why is every one so angry?
119
00:11:47,248 --> 00:11:48,954
Absolute immunity.
120
00:11:49,500 --> 00:11:51,866
Drop all charges against me.
121
00:11:52,253 --> 00:11:56,622
In Malaysia and in every country
where there's a warrant out for me.
122
00:11:57,133 --> 00:11:59,749
You're a wanted man in every country!
123
00:12:00,178 --> 00:12:01,384
How can I convince them all?
124
00:12:01,387 --> 00:12:02,376
Really?
125
00:12:03,556 --> 00:12:06,263
My mother would've been
so proud to hear that.
126
00:12:07,936 --> 00:12:08,971
Proud?
127
00:12:09,687 --> 00:12:11,769
She would've shot you herself!
128
00:12:12,815 --> 00:12:15,227
Mr. Malik, you didn't know my mother.
129
00:12:16,653 --> 00:12:19,110
Immunity or nothing!
130
00:12:20,657 --> 00:12:24,570
Don, that's impossible!
131
00:12:24,994 --> 00:12:27,110
I could probably save
you from the death penalty.
132
00:12:27,288 --> 00:12:28,448
That's all!
133
00:12:29,040 --> 00:12:32,908
The names of my clients,
my suppliers, every one involved...
134
00:12:33,503 --> 00:12:35,619
For all that
information and evidence...
135
00:12:36,547 --> 00:12:38,629
...your offer is quite small, Mr. Malik.
136
00:12:39,634 --> 00:12:40,999
Do something about it.
137
00:12:41,177 --> 00:12:42,257
You know...
138
00:12:42,428 --> 00:12:44,794
...make me an offer I can't refuse.
139
00:12:45,682 --> 00:12:46,797
Okay.
140
00:12:48,059 --> 00:12:50,471
If you don't cooperate with us...
141
00:12:51,062 --> 00:12:55,889
...than believe me, along with the prison term,
you'll also get the death penalty.
142
00:12:58,945 --> 00:13:00,731
We all die, Mr. Malik.
143
00:13:01,948 --> 00:13:05,736
Perhaps going to jail now
will be to my advantage.
144
00:13:31,853 --> 00:13:34,094
I've waited far too long for this day.
145
00:13:35,815 --> 00:13:39,228
How does it feel... to be in prison?
146
00:13:39,986 --> 00:13:41,066
Yeah, it's okay.
147
00:13:41,946 --> 00:13:43,982
I'm unhappy with the
uniform colour but...
148
00:13:45,533 --> 00:13:47,069
...you don't look happy either.
149
00:13:47,994 --> 00:13:49,109
What is it?
150
00:13:51,164 --> 00:13:54,122
Your unexpected change of heart...
151
00:13:56,169 --> 00:13:57,500
...why are you putting on this act?
152
00:13:57,837 --> 00:14:02,501
In this trade, when people covet
your death more than your life...
153
00:14:03,051 --> 00:14:05,633
...it's understood that
it's time to move on.
154
00:14:07,013 --> 00:14:09,425
I figured I'd do something
good along the way but...
155
00:14:09,432 --> 00:14:12,139
...you people didn't give me a chance.
156
00:14:13,186 --> 00:14:14,346
Very sad!
157
00:14:15,021 --> 00:14:16,477
Had we given you that chance...
158
00:14:16,647 --> 00:14:19,184
...you would've provided us with
the actual information...
159
00:14:19,609 --> 00:14:20,815
Isn't that right?
160
00:14:20,818 --> 00:14:22,308
Yeah, that's right.
161
00:14:22,528 --> 00:14:24,985
I've lied to you once before...
162
00:14:26,282 --> 00:14:27,522
...and I didn't like it.
163
00:14:27,533 --> 00:14:28,773
Shut up!
164
00:14:29,952 --> 00:14:34,116
Your anger belies
what is in your heart.
165
00:14:35,833 --> 00:14:37,039
What?
166
00:14:37,043 --> 00:14:39,250
Roma, all that happened...
167
00:14:40,171 --> 00:14:42,378
...most of all I regret that...
168
00:14:44,008 --> 00:14:46,340
...I betrayed you.
169
00:14:48,554 --> 00:14:52,923
For once, I wanted to
see you behind bars...
170
00:14:54,185 --> 00:14:55,391
...and now I have.
171
00:14:57,980 --> 00:14:59,060
So goodbye, Don!
172
00:15:30,012 --> 00:15:33,880
If you let me live,
it would be your biggest mistake.
173
00:15:48,948 --> 00:15:50,609
Welcome to hell, Don.
174
00:16:26,819 --> 00:16:29,936
Shower 14's drain is clogged.
175
00:16:30,948 --> 00:16:32,233
Inform housekeeping.
176
00:16:39,665 --> 00:16:40,996
Still upset?
177
00:16:55,556 --> 00:16:57,512
I'm here to offer my friendship.
178
00:16:58,434 --> 00:16:59,514
Let go of the past.
179
00:16:59,936 --> 00:17:01,016
Let go of what?
180
00:17:01,812 --> 00:17:04,975
I've been trapped in this cage
for five years thanks to you!
181
00:17:05,233 --> 00:17:07,474
You're here because
of your ego, Vardhaan.
182
00:17:08,027 --> 00:17:10,313
You don't know how to change
with time and circumstance.
183
00:17:13,824 --> 00:17:14,904
Come on!
184
00:17:15,826 --> 00:17:16,906
Get up!
185
00:17:17,245 --> 00:17:23,372
If you know,
then what are you doing here?
186
00:17:24,126 --> 00:17:26,617
I've come here for you, Vardhaan.
187
00:17:28,047 --> 00:17:29,503
With an offer.
188
00:17:29,507 --> 00:17:32,089
Well, I have an offer too.
189
00:17:35,304 --> 00:17:38,592
How about I cut you to pieces
and feed you to the dogs in here?
190
00:17:38,933 --> 00:17:41,390
That will benefit
neither you nor me, Vardhaan.
191
00:17:41,686 --> 00:17:42,926
Only the dogs!
192
00:17:44,522 --> 00:17:47,309
And I hate dogs!
193
00:17:48,901 --> 00:17:51,233
I'm on death row, Vardhaan.
194
00:17:51,612 --> 00:17:54,945
Whether you kill me now or
the law does in two weeks...
195
00:17:55,157 --> 00:17:56,237
...it's all the same.
196
00:17:59,161 --> 00:18:00,492
Think, Vardhaan!
197
00:18:00,913 --> 00:18:04,121
I could have surrendered
myself in any country...
198
00:18:05,001 --> 00:18:06,241
...yet I chose this one.
199
00:18:06,419 --> 00:18:10,958
Though I know you are here,
eager to kill me.
200
00:18:27,815 --> 00:18:28,895
Don!
201
00:18:33,237 --> 00:18:35,102
Get out of here! All of you... out!
202
00:18:41,412 --> 00:18:42,777
Go on...
203
00:18:43,664 --> 00:18:46,121
I've come to help you escape.
204
00:18:46,917 --> 00:18:48,873
In exchange for?
205
00:18:49,795 --> 00:18:50,784
You'll know when the time is right.
206
00:18:50,963 --> 00:18:51,998
No, no...
207
00:18:52,923 --> 00:18:55,539
You will tell me right now!
208
00:18:55,551 --> 00:18:58,839
All you need to do right now
is to decide...
209
00:18:58,846 --> 00:19:00,928
...whether you want to
escape or not.
210
00:19:01,557 --> 00:19:03,843
If this is another of your tricks...
211
00:19:03,851 --> 00:19:05,512
Trust me, no tricks.
212
00:19:08,022 --> 00:19:09,558
What do I have to do?
213
00:19:09,940 --> 00:19:11,180
Good.
214
00:19:12,360 --> 00:19:16,103
Two days later, the kitchen
supplies are going to be delivered.
215
00:19:44,058 --> 00:19:45,218
You see him?
216
00:19:45,685 --> 00:19:47,175
I want that janitor's duty.
217
00:19:47,186 --> 00:19:48,266
Pronto.
218
00:19:48,437 --> 00:19:50,803
- Okay, but... - Do it, please.
219
00:19:50,815 --> 00:19:52,100
Okay.
220
00:20:07,957 --> 00:20:09,117
Now what?
221
00:20:09,917 --> 00:20:11,623
Now we wait till Saturday.
222
00:20:12,420 --> 00:20:13,785
Why? What happens on Saturday?
223
00:20:14,797 --> 00:20:16,458
My attorney will pay me a visit.
224
00:20:17,550 --> 00:20:18,790
Any more questions?
225
00:20:19,969 --> 00:20:22,005
Yes, one more. May I ask?
226
00:20:23,180 --> 00:20:25,512
No! Got your answer?
227
00:20:25,683 --> 00:20:26,798
Good night.
228
00:21:21,781 --> 00:21:23,021
Tonight we get out of here...
229
00:21:23,032 --> 00:21:24,021
...you ready?
230
00:21:24,033 --> 00:21:25,239
Oh yes!
231
00:21:51,811 --> 00:21:53,847
Hey, you want to eat my food?
232
00:21:54,355 --> 00:21:55,891
- You don't want?
- Hate fish!
233
00:23:09,513 --> 00:23:11,128
Help!
234
00:23:11,307 --> 00:23:13,013
He's dying, we need help here.
235
00:23:13,183 --> 00:23:14,969
He's dying.
236
00:23:14,977 --> 00:23:16,342
Thank you... My friend is very sick.
237
00:23:58,145 --> 00:23:59,100
Hi...
238
00:23:59,104 --> 00:23:59,968
Hi.
239
00:24:00,147 --> 00:24:02,012
Hope I'm not disturbing you?
240
00:24:02,024 --> 00:24:03,480
No, not at all.
241
00:24:06,153 --> 00:24:07,313
Are those for me?
242
00:24:07,988 --> 00:24:09,068
Yeah!
243
00:24:10,908 --> 00:24:11,818
Thanks.
244
00:24:11,825 --> 00:24:13,486
- Come in. - Thanks.
245
00:24:15,913 --> 00:24:16,993
Who is this?
246
00:24:20,793 --> 00:24:21,873
My brother...
247
00:24:22,044 --> 00:24:23,250
Ramesh.
248
00:24:23,921 --> 00:24:25,582
Your brother...
249
00:24:27,675 --> 00:24:28,755
...where is he?
250
00:24:32,846 --> 00:24:33,961
He's dead.
251
00:24:41,271 --> 00:24:42,351
I am sorry.
252
00:24:42,815 --> 00:24:43,770
That's okay.
253
00:24:51,407 --> 00:24:53,022
Roma, remember you
once told me that...
254
00:24:53,033 --> 00:24:56,321
...you didn't want to think about
anything else till Don was arrested?
255
00:24:58,622 --> 00:24:59,782
I do.
256
00:25:01,291 --> 00:25:04,749
Well now the situation is...
257
00:25:10,050 --> 00:25:12,917
...that your phone is ringing yet again.
258
00:25:15,139 --> 00:25:17,881
I am sorry... just a second...
259
00:25:19,059 --> 00:25:20,139
Hello?
260
00:25:22,354 --> 00:25:23,560
When?
261
00:26:01,060 --> 00:26:05,770
Mesmerising and alluring.
262
00:26:08,358 --> 00:26:13,978
Is his magic.
263
00:26:30,380 --> 00:26:35,215
Mesmerising and alluring.
264
00:26:38,055 --> 00:26:43,266
Is his magic.
265
00:26:45,062 --> 00:26:48,805
He whose eyes are stars.
266
00:26:48,816 --> 00:26:52,104
He who is adorned with diamonds.
267
00:26:52,111 --> 00:26:57,481
O heart, is it true?
268
00:26:59,243 --> 00:27:02,610
O tell me.
269
00:27:02,830 --> 00:27:05,742
He is here.
270
00:27:05,958 --> 00:27:11,043
Hold on to your heart,
say it out loud.
271
00:27:11,046 --> 00:27:14,630
Guess who it is.
272
00:27:14,800 --> 00:27:21,547
He is here, once again.
273
00:27:21,557 --> 00:27:24,640
Don.
274
00:27:44,288 --> 00:27:49,203
I'm the mystery that no one gets.
275
00:27:51,962 --> 00:27:57,002
My moves are above everyone else.
276
00:28:13,817 --> 00:28:18,356
I'm the mystery that no one gets.
277
00:28:21,408 --> 00:28:26,744
My moves are above everyone else.
278
00:28:28,498 --> 00:28:31,990
I'm deeper than the ocean...
279
00:28:32,169 --> 00:28:35,377
...never standing still.
280
00:28:35,380 --> 00:28:41,250
I'm denser than smoke...
281
00:28:42,429 --> 00:28:48,925
...that never stops rising.
282
00:28:49,311 --> 00:28:54,806
Hold on to your heart,
say it out loud.
283
00:28:54,816 --> 00:28:57,774
Guess who it is.
284
00:28:57,986 --> 00:29:04,778
He is here, once again.
285
00:29:04,952 --> 00:29:07,364
Don.
286
00:29:30,852 --> 00:29:38,224
You aren't like smoke,
you are the flame.
287
00:29:38,235 --> 00:29:45,528
If I come closer to you,
I'll burn and die.
288
00:29:45,534 --> 00:29:49,243
If it's me you desire,
what else will you get?
289
00:29:49,246 --> 00:29:55,492
Where do I go next,
even I don't have a clue.
290
00:29:55,794 --> 00:30:01,005
Hold on to your heart, say it out loud.
291
00:30:01,008 --> 00:30:04,375
Guess who it is.
292
00:30:04,553 --> 00:30:11,516
He is here, once again.
293
00:30:11,518 --> 00:30:21,767
Don.
294
00:30:32,831 --> 00:30:35,789
Here! Now this is
what I want from you.
295
00:30:37,627 --> 00:30:40,915
There's a safety deposit box in
Zurich's Russian Commercial bank...
296
00:30:40,922 --> 00:30:43,254
...that belonged to your ex-boss, Boris.
297
00:30:43,967 --> 00:30:46,834
He gave one of the set
of keys to you and...
298
00:30:46,845 --> 00:30:49,257
...the other to your
partner, Singhania.
299
00:30:49,264 --> 00:30:51,880
I have one key, thanks to you.
300
00:30:52,059 --> 00:30:54,641
Come to think of it, if you had
taken the key from Singhania...
301
00:30:54,644 --> 00:30:56,009
...either before
poisoning him or even after...
302
00:30:56,021 --> 00:30:57,352
...it would've been to your advantage.
303
00:30:58,148 --> 00:30:59,479
What's in that box?
304
00:31:01,360 --> 00:31:03,897
You will know when we open it.
305
00:31:04,821 --> 00:31:07,187
Where is the key, Vardhaan?
306
00:31:11,536 --> 00:31:12,742
Zurich Airport.
307
00:31:13,622 --> 00:31:15,328
Baggage locker number 1-3-5.
308
00:31:16,500 --> 00:31:18,991
Combination lock number 5-4-8-1-7.
309
00:31:20,962 --> 00:31:21,997
Got it.
310
00:31:23,048 --> 00:31:25,585
Sweetheart, take the
next flight out to Zurich.
311
00:31:26,635 --> 00:31:28,500
We'll see you there in two days.
312
00:31:32,057 --> 00:31:33,797
You trust this girl completely?
313
00:31:35,435 --> 00:31:36,595
Ayesha.
314
00:31:37,062 --> 00:31:38,097
Sorry?
315
00:31:39,523 --> 00:31:41,764
Ayesha, my name.
316
00:31:43,527 --> 00:31:44,983
You were saying...
317
00:31:44,986 --> 00:31:50,822
I was wondering if a girl
like you should do something...
318
00:31:50,826 --> 00:31:52,908
...as dangerous as this!
319
00:31:54,037 --> 00:31:56,870
I'm not just a pretty face,
Mr. Vardhaan.
320
00:31:58,291 --> 00:31:59,872
I have a lot of other skills too.
321
00:32:02,421 --> 00:32:03,581
See you in Zurich.
322
00:32:03,797 --> 00:32:04,786
See ya.
323
00:32:25,026 --> 00:32:26,357
Welcome to Zurich.
324
00:33:09,404 --> 00:33:10,985
Know him?
325
00:33:14,409 --> 00:33:15,774
Fabian Kohl.
326
00:33:16,286 --> 00:33:18,572
President of the
German Deutsch Zentral Bank.
327
00:33:18,788 --> 00:33:21,120
Influential, powerful
and respected by all.
328
00:33:22,042 --> 00:33:26,376
Not many know that the position he has
occupied for the past eight years...
329
00:33:27,172 --> 00:33:28,787
...was meant for someone else.
330
00:33:29,299 --> 00:33:30,459
Who?
331
00:33:31,134 --> 00:33:33,375
When the committee was setup to
choose the bank's president...
332
00:33:33,845 --> 00:33:36,461
...their first choice
wasn't Kohl but someone else.
333
00:33:36,848 --> 00:33:38,008
James Werden.
334
00:33:38,850 --> 00:33:40,966
So why didn't the
committee elect Werden?
335
00:33:41,311 --> 00:33:43,472
Werden was killed in a car accident.
336
00:33:47,275 --> 00:33:49,982
Kohl was behind that accident.
337
00:33:51,279 --> 00:33:53,361
Guess who helped him?
338
00:33:57,285 --> 00:33:58,616
Singhania?
339
00:33:58,954 --> 00:34:00,945
That's right, Vardhaan!
340
00:34:02,415 --> 00:34:05,373
But Kohl's messenger
wasn't aware that...
341
00:34:05,835 --> 00:34:10,078
Singhania had recorded
their meeting in this tape.
342
00:34:12,676 --> 00:34:14,632
Are we going to blackmail Kohl?
343
00:34:14,636 --> 00:34:17,218
Yes and no.
344
00:34:18,181 --> 00:34:20,923
I will blackmail Kohl...
345
00:34:21,184 --> 00:34:24,267
...through the bank's vice-president,
J. K. Diwan.
346
00:34:26,398 --> 00:34:28,559
The vice-president
of DZB is an Indian?
347
00:34:29,818 --> 00:34:33,106
Well sweetheart, we are everywhere.
348
00:34:35,490 --> 00:34:37,947
Why don't we deal with Kohl directly?
349
00:34:38,785 --> 00:34:42,744
A minister is more concerned
about power than the king himself.
350
00:34:44,165 --> 00:34:48,078
Kohl's messenger to
Singhania was none other than Diwan.
351
00:34:51,381 --> 00:34:52,791
What's on your mind?
352
00:34:57,304 --> 00:34:59,545
DZB has its currency
centre here in Berlin.
353
00:34:59,556 --> 00:35:02,138
And that is where they print
the 50 and 100 Euro bills.
354
00:35:03,393 --> 00:35:05,008
How much are we demanding?
355
00:35:05,645 --> 00:35:06,976
I don't want the money!
356
00:35:07,397 --> 00:35:08,807
Then what?
357
00:35:08,815 --> 00:35:12,603
I want the printing plates!
358
00:35:14,487 --> 00:35:16,227
Why on earth would
Diwan give us those plates?
359
00:35:17,115 --> 00:35:19,106
Blackmail or no blackmail,
he will be finished, right?
360
00:35:19,367 --> 00:35:20,482
Right!
361
00:35:20,785 --> 00:35:25,245
Therefore it's important to keep Fabian
Kohl and Diwan out of the picture.
362
00:35:26,499 --> 00:35:27,614
But how?
363
00:35:28,043 --> 00:35:33,003
With Diwan's help I'll
break into the currency centre.
364
00:35:39,304 --> 00:35:44,051
Even if you do steal the plates,
it's no big deal to make new ones.
365
00:35:44,059 --> 00:35:45,765
Of course it's no
big deal, sweetheart.
366
00:35:46,061 --> 00:35:49,553
But new bills don't
make old ones worthless.
367
00:35:50,231 --> 00:35:53,098
By the time the bank
replaces every old bill...
368
00:35:53,109 --> 00:35:54,849
...it will be years.
369
00:35:56,404 --> 00:35:58,315
By then... how should I say this...
370
00:35:58,615 --> 00:36:00,105
...we will be...
371
00:36:01,159 --> 00:36:02,490
...billionaires!
372
00:36:09,959 --> 00:36:11,119
Yes sir?
373
00:36:11,127 --> 00:36:14,494
Roma, I just had
a word with German Interpol.
374
00:36:15,382 --> 00:36:18,795
Vardhaan and Don
were spotted in Zurich.
375
00:36:19,177 --> 00:36:20,383
Don and Vardhaan?
376
00:36:21,304 --> 00:36:22,919
What were they doing together?
377
00:36:23,139 --> 00:36:24,595
That's what we need to find out.
378
00:36:24,933 --> 00:36:28,136
The car they were travelling in was
found at a lonely spot in Berlin...
379
00:36:28,687 --> 00:36:30,223
Leave for Berlin immediately.
380
00:36:30,522 --> 00:36:31,602
Right away, sir.
381
00:36:31,940 --> 00:36:35,103
I have spoken with the Director
of Intelligence, Klaus Weiland.
382
00:36:35,402 --> 00:36:37,984
He is attending a
charity fundraiser tomorrow.
383
00:36:38,154 --> 00:36:38,893
Right.
384
00:36:38,905 --> 00:36:40,111
He'll meet you there.
385
00:36:40,657 --> 00:36:41,772
All the best.
386
00:36:42,158 --> 00:36:44,114
Okay, sir. Thank you!
387
00:36:59,300 --> 00:37:00,380
Excuse me, gentlemen...
388
00:37:00,802 --> 00:37:01,791
Mr. Weiland?
389
00:37:01,970 --> 00:37:02,800
Roma Bhagat.
390
00:37:02,971 --> 00:37:04,677
Detective Malik may have
spoken to you about me.
391
00:37:04,681 --> 00:37:06,012
Yes, he did.
392
00:37:06,182 --> 00:37:08,047
This is Detective Jens Berkel.
393
00:37:08,059 --> 00:37:09,640
He will be working the case with you.
394
00:37:09,853 --> 00:37:11,138
- Nice to meet you.
- Pleased to meet you.
395
00:37:14,149 --> 00:37:16,932
Detective Malik wanted me to personally
thank you for all your help.
396
00:37:18,111 --> 00:37:19,726
Tell Malik, he owes me one.
397
00:37:20,822 --> 00:37:21,902
Big time!
398
00:37:23,032 --> 00:37:24,112
I will, sir.
399
00:37:24,284 --> 00:37:25,490
Good evening ladies and gentlemen.
400
00:37:25,660 --> 00:37:27,742
Thank you all for
being here with us today...
401
00:37:27,954 --> 00:37:30,616
...and putting your heart
ahead of your wallet.
402
00:37:32,417 --> 00:37:34,783
Would you please join me
to welcome here today...
403
00:37:34,961 --> 00:37:36,497
...our esteemed guest of honour...
404
00:37:36,504 --> 00:37:38,790
...the Vice President of the DZB...
405
00:37:38,965 --> 00:37:40,921
Mr. J. K. Diwan.
406
00:38:01,988 --> 00:38:04,229
We raise our glasses to your health.
407
00:38:04,491 --> 00:38:05,480
Cheers!
408
00:38:06,242 --> 00:38:07,357
Thank you ladies and gentlemen.
409
00:38:08,161 --> 00:38:09,776
Enjoy the rest of the evening.
410
00:39:25,113 --> 00:39:26,353
Thank you.
411
00:40:53,409 --> 00:40:54,569
What happened?
412
00:40:55,536 --> 00:40:56,776
That man...
413
00:40:57,956 --> 00:40:59,912
I don't know why but I
feel like I know him.
414
00:41:01,668 --> 00:41:03,499
Only if he didn't look like he did...
415
00:41:03,670 --> 00:41:04,785
I am sure...
416
00:41:07,632 --> 00:41:08,792
Find him, Arjun.
417
00:41:12,971 --> 00:41:15,838
It is extremely important because
if it wasn't for your support...
418
00:41:15,848 --> 00:41:17,463
...we would never be
able to raise any funds.
419
00:41:18,559 --> 00:41:19,890
Your phone is ringing.
420
00:41:20,937 --> 00:41:22,052
- My phone? - Yeah.
421
00:41:29,654 --> 00:41:30,734
Excuse me.
422
00:41:31,364 --> 00:41:32,524
Hello?
423
00:41:32,532 --> 00:41:34,318
Congratulations on
the new phone, Diwan.
424
00:41:35,159 --> 00:41:36,820
The inbox has a video clip...
425
00:41:36,828 --> 00:41:38,989
...which I'm sure
you'll find interesting.
426
00:41:40,915 --> 00:41:42,826
I suggest you see it alone...
427
00:41:42,834 --> 00:41:45,621
...or it could prove embarrassing.
428
00:41:59,308 --> 00:42:01,799
I kept my word.
429
00:42:02,061 --> 00:42:03,267
Now it's your turn.
430
00:42:03,521 --> 00:42:05,603
Once Mr. Werden is
elected as president...
431
00:42:05,940 --> 00:42:07,476
...it will be difficult
to make our move.
432
00:42:07,483 --> 00:42:09,098
Don't worry, it will be done.
433
00:42:14,657 --> 00:42:16,739
I told you it was interesting.
434
00:42:18,494 --> 00:42:21,201
Apart from this clip,
I also have a bank document.
435
00:42:21,664 --> 00:42:24,246
It states that a million dollars
were transferred...
436
00:42:24,250 --> 00:42:25,740
...to Singhania's Swiss bank account.
437
00:42:26,002 --> 00:42:28,368
- Singhania? I don't
know any... - Signed by you!
438
00:42:31,049 --> 00:42:33,381
It is your good
fortune that I am a nice guy.
439
00:42:34,177 --> 00:42:37,590
What I want is no big deal for you.
440
00:42:39,015 --> 00:42:42,633
There's a black car outside,
registration number BIU 103.
441
00:42:42,810 --> 00:42:44,016
You have...
442
00:42:44,687 --> 00:42:45,847
...two minutes.
443
00:43:16,552 --> 00:43:17,632
Who are you?
444
00:43:28,815 --> 00:43:29,975
Don?
445
00:43:32,235 --> 00:43:33,850
No autographs please!
446
00:43:37,824 --> 00:43:40,486
Damn it! Get the car!
447
00:43:41,369 --> 00:43:42,905
You are crazy!
448
00:43:42,912 --> 00:43:44,618
Do you have any idea
what you're asking for?
449
00:43:44,622 --> 00:43:45,611
Of course.
450
00:43:45,790 --> 00:43:47,826
I want the information that
will help me get inside...
451
00:43:47,834 --> 00:43:49,244
...the underground vault of the DZB.
452
00:43:50,962 --> 00:43:52,668
Listen... if you want money...
453
00:43:52,672 --> 00:43:54,503
...please just name your amount,
you will get it.
454
00:43:54,507 --> 00:43:56,498
What you're asking for is impossible.
455
00:43:56,676 --> 00:44:01,386
Would you and Fabian Kohl rather
spend the rest of your lives in prison?
456
00:44:03,933 --> 00:44:06,595
The details of what I
want are on the phone.
457
00:44:07,061 --> 00:44:08,346
And Diwan...
458
00:44:09,021 --> 00:44:11,728
...you have 24 hours.
459
00:44:31,294 --> 00:44:32,784
Roma! There!
460
00:44:45,141 --> 00:44:47,382
I see you... my wild cat.
461
00:44:52,273 --> 00:44:52,978
Don!
462
00:44:53,149 --> 00:44:55,185
- If I'm caught with you...
- Relax Diwan.
463
00:44:55,818 --> 00:44:57,900
It is not just
difficult to catch Don...
464
00:44:57,904 --> 00:44:59,485
...It's impossible!
465
00:46:58,524 --> 00:47:00,230
Roma he's gone.
466
00:47:01,819 --> 00:47:02,979
Are you alright?
467
00:47:03,779 --> 00:47:05,189
Everybody okay?
468
00:47:05,531 --> 00:47:06,771
Step aside sir.
469
00:47:09,243 --> 00:47:11,404
Police business.
Step away from the car!
470
00:47:11,412 --> 00:47:12,743
It's my car...
471
00:47:18,544 --> 00:47:21,001
Get out! Please!
472
00:47:25,801 --> 00:47:27,132
Got any money?
473
00:47:30,431 --> 00:47:31,511
There he is.
474
00:48:21,482 --> 00:48:23,473
Times up, sorry Roma.
475
00:48:23,651 --> 00:48:24,766
See you soon.
476
00:49:08,904 --> 00:49:09,984
Hello.
477
00:49:10,239 --> 00:49:11,445
A moment please sir.
478
00:49:12,783 --> 00:49:13,989
Sorry, I have to go.
479
00:49:19,623 --> 00:49:20,908
This will destroy us.
480
00:49:22,668 --> 00:49:24,499
Do what ever you have to do Diwan.
481
00:49:25,296 --> 00:49:28,914
I don't want to hear about
that man, Don, ever again.
482
00:49:30,176 --> 00:49:31,461
Is that understood?
483
00:50:11,008 --> 00:50:12,214
So Mr. Diwan...
484
00:50:13,052 --> 00:50:15,008
...how can Abdul Jabbar
be of assistance?
485
00:50:18,432 --> 00:50:20,013
I've heard you are a useful man.
486
00:50:23,187 --> 00:50:24,222
You've heard right.
487
00:50:25,981 --> 00:50:27,096
What's the job?
488
00:50:27,775 --> 00:50:29,606
You know of Don, of course?
489
00:50:29,944 --> 00:50:31,104
Hmm...
490
00:50:32,279 --> 00:50:33,735
He is in Berlin right now.
491
00:50:34,532 --> 00:50:36,568
I want you to trace him down and...
492
00:50:37,826 --> 00:50:38,906
...you know...
493
00:50:49,630 --> 00:50:50,790
Why?
494
00:50:52,800 --> 00:50:54,756
Why do you want him killed, Mr. Diwan?
495
00:50:55,302 --> 00:50:57,964
You need reason or money?
496
00:51:03,435 --> 00:51:05,391
Now you're talking!
497
00:51:09,900 --> 00:51:11,185
Five million Euro.
498
00:51:12,528 --> 00:51:14,359
Half now and...
499
00:51:14,363 --> 00:51:16,854
...the rest when I hand you his head.
500
00:51:17,950 --> 00:51:19,190
That's not necessary.
501
00:51:19,994 --> 00:51:24,863
I want it done. As soon as possible!
502
00:51:38,554 --> 00:51:39,634
Vardhaan!
503
00:51:40,306 --> 00:51:43,639
Now do you see why we never get along?
504
00:51:44,852 --> 00:51:47,343
It would be better if
instead of watching cartoons...
505
00:51:47,521 --> 00:51:49,728
...you were thinking about
the security at the DZB.
506
00:51:49,940 --> 00:51:51,146
Really?
507
00:51:51,150 --> 00:51:53,106
Even if Diwan does help...
508
00:51:53,902 --> 00:51:56,359
...stealing those plates from
the DZB won't be a cakewalk.
509
00:51:56,363 --> 00:51:57,978
I know, Vardhaan.
510
00:51:58,949 --> 00:52:02,608
We need a computer hacker to control
the building's security system.
511
00:52:02,828 --> 00:52:05,114
My remote, please.
512
00:52:07,541 --> 00:52:08,826
Thank you!
513
00:52:08,834 --> 00:52:10,040
But who?
514
00:52:10,044 --> 00:52:12,456
All our useful men are
either in prison or...
515
00:52:12,838 --> 00:52:15,124
...on the FBI and Interpol watch list.
516
00:52:16,508 --> 00:52:17,918
Relax Vardhaan.
517
00:52:18,427 --> 00:52:22,761
I know just the guy for this task.
518
00:52:27,978 --> 00:52:29,218
Hey! Watch out!
519
00:52:29,396 --> 00:52:30,476
Are you crazy?
520
00:52:43,369 --> 00:52:44,575
Thank you for coming, Sameer.
521
00:52:44,828 --> 00:52:46,068
Not at all, sir, please... I mean...
522
00:52:46,288 --> 00:52:49,872
I had to see for myself that
it really was you who called.
523
00:52:50,834 --> 00:52:52,574
I'm just a big fan, sir.
524
00:52:52,836 --> 00:52:53,916
Sir?
525
00:52:55,422 --> 00:52:57,128
That sounds too 'honest'.
526
00:52:57,633 --> 00:52:58,622
Call me Don.
527
00:52:59,134 --> 00:53:00,249
I have a job for you.
528
00:53:03,555 --> 00:53:05,796
The security system at the
DZB's currency centre...
529
00:53:05,974 --> 00:53:08,636
...is controlled by a master computer.
530
00:53:09,061 --> 00:53:11,222
I want you to hack
into this computer...
531
00:53:11,230 --> 00:53:14,347
...so that it's under my control.
532
00:53:19,780 --> 00:53:23,113
I'm really sorry sir... Don.
533
00:53:23,784 --> 00:53:25,240
I don't think I can do it.
534
00:53:25,494 --> 00:53:26,574
Really?
535
00:53:26,954 --> 00:53:30,287
Is it the Sameer Ali who at 17 hacked
into the Tokyo Stock Exchange and...
536
00:53:30,290 --> 00:53:31,996
...stole 1.4 million dollars?
537
00:53:32,292 --> 00:53:35,375
And then donated it anonymously
to 'Save the Oceans' foundation.
538
00:53:35,546 --> 00:53:37,628
There's nothing to
prove that I did it.
539
00:53:38,799 --> 00:53:40,960
And if there's no evidence,
you aren't guilty.
540
00:53:42,177 --> 00:53:43,462
Isn't that right?
541
00:53:44,054 --> 00:53:45,260
Touche!
542
00:53:47,433 --> 00:53:50,220
You've been quite low
key the past three years.
543
00:53:51,019 --> 00:53:52,099
I'm sure love has
something to do with it.
544
00:53:52,312 --> 00:53:56,351
Actually tell me...
I like love stories.
545
00:53:57,609 --> 00:53:58,894
She is a...
546
00:53:59,778 --> 00:54:01,314
...she's very special.
547
00:54:01,613 --> 00:54:03,103
I am sure she is.
548
00:54:03,532 --> 00:54:05,989
But so is your talent.
549
00:54:06,952 --> 00:54:10,865
It would be a shame not to
put it to use at right time.
550
00:54:13,667 --> 00:54:14,782
I can't.
551
00:54:16,044 --> 00:54:21,084
I promised Yana that
I won't do anything illegal.
552
00:54:22,676 --> 00:54:27,010
If there's no evidence,
you aren't guilty, right?
553
00:54:44,490 --> 00:54:45,570
Hey...
554
00:54:48,535 --> 00:54:49,775
...where were you?
555
00:54:50,412 --> 00:54:51,993
I had the interview, remember?
556
00:54:52,247 --> 00:54:54,909
Oh yeah, how did it go?
557
00:54:56,293 --> 00:54:57,624
I got the job, Yana.
558
00:55:01,006 --> 00:55:02,246
That's great, Sam.
559
00:55:06,053 --> 00:55:07,259
How are you feeling?
560
00:55:08,680 --> 00:55:09,795
I feel good.
561
00:55:10,974 --> 00:55:12,009
A little bit tired... but good.
562
00:55:13,393 --> 00:55:14,929
He's not troubling
you too much, is he?
563
00:55:15,312 --> 00:55:17,974
No. He's very well behaved.
564
00:55:44,132 --> 00:55:46,373
Listen, Yana... I have to go
away for a couple of weeks.
565
00:55:47,135 --> 00:55:49,091
There's a software expo in Amsterdam.
566
00:55:52,850 --> 00:55:55,216
My love, it's not about
what you're thinking it is...
567
00:55:55,561 --> 00:55:56,971
I'm done with that life.
568
00:55:57,813 --> 00:55:59,929
What's important to me
is you and the baby.
569
00:56:00,899 --> 00:56:02,935
And I won't let
anything come between us.
570
00:56:19,126 --> 00:56:20,457
At 1:18pm...
571
00:56:20,961 --> 00:56:22,121
...there are two people in the car.
572
00:56:25,299 --> 00:56:27,130
Exactly 6 minutes later...
573
00:56:27,509 --> 00:56:29,465
Here, look carefully.
574
00:56:32,264 --> 00:56:33,344
only one!
575
00:56:33,849 --> 00:56:36,511
That means the passenger got off...
576
00:56:36,518 --> 00:56:39,225
...somewhere between
Tiergarten Strasse...
577
00:56:39,479 --> 00:56:43,188
...and 17th Juli Strasse.
578
00:56:43,942 --> 00:56:46,854
Probably someone saw
him get out of the car.
579
00:56:48,780 --> 00:56:50,441
Possible.
580
00:56:51,366 --> 00:56:52,776
I'll talk to Berkel.
581
00:56:53,118 --> 00:56:55,985
If there's a witness, we'll find him.
582
00:57:01,668 --> 00:57:02,828
Hello...
583
00:57:02,836 --> 00:57:06,078
Diwan, I'm sure you are
impressed by my punctuality.
584
00:57:07,966 --> 00:57:09,251
So, what have you decided?
585
00:57:09,551 --> 00:57:11,212
I'm willing to give you what you want.
586
00:57:12,179 --> 00:57:13,259
Good.
587
00:57:13,639 --> 00:57:16,381
Tomorrow morning at 8,
outside the Berlin Cathedral.
588
00:57:21,396 --> 00:57:22,511
Now what?
589
00:57:22,522 --> 00:57:24,228
You will do exactly
as he wants you to.
590
00:57:24,650 --> 00:57:25,765
What do you mean?
591
00:57:27,486 --> 00:57:29,772
I can't give him that information!
592
00:57:30,030 --> 00:57:31,315
Who said it has to be real?
593
00:57:32,783 --> 00:57:35,240
By the time Don figures it out...
594
00:57:36,662 --> 00:57:38,243
...he will be dead, Mr. Diwan.
595
00:57:52,970 --> 00:57:54,005
Hello?
596
00:57:54,262 --> 00:57:57,379
A sightseeing bus is
approaching from your left.
597
00:57:57,975 --> 00:57:59,010
I see it.
598
00:57:59,184 --> 00:58:01,015
It will stop in front of you.
599
00:58:01,979 --> 00:58:03,560
Come to the upper deck!
600
00:58:11,989 --> 00:58:13,104
Let's go.
601
00:58:33,844 --> 00:58:37,257
Everything you've asked
for is in these discs.
602
00:58:42,185 --> 00:58:45,302
The blueprints of the currency
centre, security protocols and...
603
00:58:45,772 --> 00:58:47,854
...all codes to access the building.
604
00:58:48,358 --> 00:58:50,189
What about the safe
containing the plates?
605
00:58:50,944 --> 00:58:55,062
That safe is in the underground vault.
606
00:58:56,158 --> 00:58:58,365
It can only be opened by a passkey...
607
00:58:58,910 --> 00:59:02,368
...which is in the custody of the centre's
chief technician, Dr. Schneider.
608
00:59:02,998 --> 00:59:04,113
Anything else?
609
00:59:06,376 --> 00:59:08,492
Apart from the passkey,
the safe also requires...
610
00:59:08,920 --> 00:59:12,378
Dr. Schneider's
fingerprints and voice match.
611
00:59:19,848 --> 00:59:22,510
Look honestly, you've got to trust me.
612
00:59:22,517 --> 00:59:23,632
I'm telling you the truth.
613
00:59:24,686 --> 00:59:26,597
You have beautiful eyes...
614
00:59:27,230 --> 00:59:28,310
I trust you.
615
00:59:32,527 --> 00:59:34,313
Keep this phone on you.
616
00:59:34,654 --> 00:59:36,360
You have a reservation
at the Hotel de Rome.
617
00:59:37,282 --> 00:59:39,364
Stay there until my next call.
618
00:59:40,786 --> 00:59:43,493
But what about the
tape and documents?
619
00:59:43,789 --> 00:59:45,120
Relax Diwan.
620
00:59:46,374 --> 00:59:47,784
You'll get what you deserve.
621
00:59:48,001 --> 00:59:49,366
Take the stairs.
622
01:01:09,624 --> 01:01:11,489
Karl, you stay here.
623
01:01:39,404 --> 01:01:40,610
Yeah.
624
01:03:15,792 --> 01:03:16,872
You!!
625
01:03:25,677 --> 01:03:26,792
Jabbar...
626
01:03:28,054 --> 01:03:30,636
Don may not keep in
touch with his friends...
627
01:03:31,683 --> 01:03:33,924
...but he always checks on his enemies.
628
01:03:48,408 --> 01:03:49,944
Someone is following you, sir.
629
01:03:49,951 --> 01:03:50,986
Thanks, Sameer.
630
01:03:52,954 --> 01:03:54,319
You want this, right?
631
01:03:54,914 --> 01:03:55,994
No, Don.
632
01:03:57,042 --> 01:03:58,998
I want to kill you.
633
01:04:02,005 --> 01:04:03,495
We seem to have a problem.
634
01:04:03,840 --> 01:04:05,205
You see...
635
01:04:05,550 --> 01:04:08,007
I prefer to stay alive.
636
01:04:08,845 --> 01:04:11,803
I think you'll have to
change your intention.
637
01:04:14,309 --> 01:04:16,971
I suggest you join with me.
638
01:04:18,104 --> 01:04:21,096
Whatever money Diwan
has promised you...
639
01:04:21,399 --> 01:04:23,310
I'll give you three times more.
640
01:04:25,153 --> 01:04:26,313
Think about it.
641
01:04:27,822 --> 01:04:29,358
I don't want to put you...
642
01:04:31,826 --> 01:04:33,191
...under any pressure!
643
01:04:42,629 --> 01:04:43,835
We found someone.
644
01:04:43,838 --> 01:04:45,123
That's great!
645
01:04:45,131 --> 01:04:47,463
Someone at the station
has identified Don's car.
646
01:04:47,842 --> 01:04:49,924
And he also got a good look
at the person who got out.
647
01:04:50,428 --> 01:04:52,043
Super! Where is he?
648
01:04:52,055 --> 01:04:53,135
He's with the sketch artist.
649
01:04:53,139 --> 01:04:55,505
Okay, let me know when
the sketch is complete.
650
01:04:55,517 --> 01:04:56,597
Alright then.
651
01:04:56,976 --> 01:04:58,011
Arjun!
652
01:04:59,437 --> 01:05:00,472
Good job.
653
01:05:00,647 --> 01:05:01,762
Thanks.
654
01:05:19,916 --> 01:05:21,076
Don...
655
01:05:22,836 --> 01:05:26,545
Including Jabbar in our
plan was a big mistake.
656
01:05:26,548 --> 01:05:28,254
- Really? - Really.
657
01:05:28,675 --> 01:05:31,132
Have you forgotten that
he was hired to kill you?
658
01:05:32,846 --> 01:05:37,340
Don's enemies should always
remember that Don never forgets.
659
01:05:38,017 --> 01:05:40,053
As for my mistake...
660
01:05:40,061 --> 01:05:45,021
...this Abdul Jabbar will be
our ticket to escape from DZB.
661
01:05:45,024 --> 01:05:46,230
Meaning?
662
01:05:46,234 --> 01:05:47,223
I mean...
663
01:05:47,610 --> 01:05:50,352
My plan to get us
out of the building...
664
01:05:50,780 --> 01:05:52,361
...will be a success only if...
665
01:05:52,365 --> 01:05:57,109
...we sacrifice Abdul
Jabbar and his goons.
666
01:06:05,420 --> 01:06:07,081
Hello sweetheart!
667
01:06:22,061 --> 01:06:23,346
Is he dead?
668
01:06:23,354 --> 01:06:24,764
No, but you are!
669
01:06:26,024 --> 01:06:27,013
Don?
670
01:06:27,025 --> 01:06:31,018
Diwan, being stupid enough to
give me blank discs is one thing...
671
01:06:31,029 --> 01:06:33,611
...but to hire assassins to kill me...
672
01:06:34,491 --> 01:06:36,027
...now that will be your downfall.
673
01:06:36,034 --> 01:06:37,194
Please Don!
674
01:06:37,785 --> 01:06:38,991
Don please...
675
01:06:38,995 --> 01:06:40,110
...please forgive me!
676
01:06:40,663 --> 01:06:41,994
I'm sorry I screwed up.
677
01:06:41,998 --> 01:06:43,033
I'll give you what you want.
678
01:06:43,041 --> 01:06:44,497
Anything you ask of me!
679
01:06:45,043 --> 01:06:46,624
Where is the information I want?
680
01:06:47,170 --> 01:06:49,877
I have it with me, Don.
It's with me.
681
01:06:50,048 --> 01:06:51,128
Open the door.
682
01:06:52,634 --> 01:06:53,919
Knock knock...
683
01:06:57,847 --> 01:06:59,337
Sir, did you order room service?
684
01:06:59,682 --> 01:07:00,797
Say 'yes'.
685
01:07:01,809 --> 01:07:02,969
Yes, I...
686
01:07:03,186 --> 01:07:04,517
I ordered room service.
687
01:07:15,281 --> 01:07:16,771
But you...
688
01:07:16,950 --> 01:07:18,360
Give her the information.
689
01:07:32,298 --> 01:07:33,378
I have got it.
690
01:07:35,134 --> 01:07:38,797
As a penalty you'll have to do
another thing for me, Diwan.
691
01:07:39,305 --> 01:07:40,795
Wait...
692
01:07:41,307 --> 01:07:42,797
Wait for my call.
693
01:07:45,562 --> 01:07:46,768
That's him.
694
01:07:51,526 --> 01:07:52,891
I've seen him before...
695
01:07:57,490 --> 01:07:58,900
Where...
696
01:08:01,953 --> 01:08:03,784
He was at the charity fund raiser...
697
01:08:04,122 --> 01:08:07,239
...his name... the guest of honour...
698
01:08:08,293 --> 01:08:09,248
J. K. Diwan.
699
01:08:09,419 --> 01:08:10,124
That's it!
700
01:08:10,128 --> 01:08:11,493
The Vice-President of the DZB.
701
01:08:11,671 --> 01:08:12,831
Isn't it?
702
01:08:12,839 --> 01:08:13,999
Yeah, you are right.
703
01:08:14,382 --> 01:08:17,749
But... what was he
doing in the car with Don?
704
01:08:18,428 --> 01:08:19,588
That's what we have to find out!
705
01:08:43,036 --> 01:08:44,196
Okay!
706
01:08:45,496 --> 01:08:48,238
This building has
state of the art security!
707
01:08:48,958 --> 01:08:51,911
But obviously that's not news to you.
708
01:08:51,919 --> 01:08:54,581
Can you control
their computers or not?
709
01:08:55,423 --> 01:08:58,915
Since you have put your trust
in me, I can't let you down.
710
01:09:00,845 --> 01:09:04,008
I can control everything
except the underground vault.
711
01:09:04,557 --> 01:09:05,763
What about the vault?
712
01:09:05,975 --> 01:09:08,216
The vault isn't linked
to the master computer.
713
01:09:08,811 --> 01:09:11,473
It's controls are in
the vault's enclosure.
714
01:09:12,940 --> 01:09:16,353
The electric supply to the
vault is from a remote source.
715
01:09:16,778 --> 01:09:20,236
Okay, we'll deal with that.
716
01:09:22,283 --> 01:09:24,023
We'll figure the
vault from the inside.
717
01:09:24,035 --> 01:09:25,195
Sir...
718
01:09:26,996 --> 01:09:28,076
Yeah?
719
01:09:28,665 --> 01:09:29,745
You see...
720
01:09:30,833 --> 01:09:33,040
I don't mean to
demoralise anyone but...
721
01:09:33,044 --> 01:09:36,912
...we should realise
what we're up against.
722
01:09:41,678 --> 01:09:45,011
As soon as you enter DZB is
the first security check point...
723
01:09:45,306 --> 01:09:47,217
...metal detectors, baggage x-ray.
724
01:09:47,517 --> 01:09:50,637
A little ahead is the lobby
with CCTV cameras all over...
725
01:09:50,645 --> 01:09:53,227
...and these are
monitored round the clock...
726
01:09:53,231 --> 01:09:55,062
...by security guards in
the surveillance room.
727
01:09:57,944 --> 01:10:00,105
There's a door to enter the vault...
728
01:10:00,655 --> 01:10:02,941
...which can be opened by a password.
729
01:10:03,366 --> 01:10:05,948
The stairs inside lead
to the underground vault.
730
01:10:05,952 --> 01:10:10,992
At the foot is a metal gate
manned by two security guards.
731
01:10:11,666 --> 01:10:14,453
If you manage to get past them...
732
01:10:15,253 --> 01:10:17,960
...you'll reach the first
entrance to the printing chamber.
733
01:10:17,964 --> 01:10:20,922
The security guards
will have the key to that.
734
01:10:20,925 --> 01:10:22,756
The real problem lies ahead.
735
01:10:23,302 --> 01:10:24,382
The main vault.
736
01:10:24,554 --> 01:10:27,136
It is a sold steel chamber.
737
01:10:27,557 --> 01:10:32,262
The emergency procedure is to lock
the door and smash the controls.
738
01:10:32,562 --> 01:10:35,725
I mean, it's
impossible to get through it.
739
01:10:37,400 --> 01:10:39,356
Fine, we'll blow it up.
740
01:10:39,527 --> 01:10:42,109
No way, sir. Please don't
even think of that. Why not?
741
01:10:42,822 --> 01:10:46,776
Because there are two things that will
happen if you try to blow it open.
742
01:10:47,410 --> 01:10:48,570
First...
743
01:10:48,786 --> 01:10:51,448
...a chemical gas will
release into the chamber.
744
01:10:51,998 --> 01:10:56,207
The gas isn't lethal but it can
knock a person out for 12 hours.
745
01:10:57,044 --> 01:10:58,375
The second thing?
746
01:10:58,546 --> 01:11:02,000
The vault door and the safe are
separated by a 20 foot long passage.
747
01:11:02,300 --> 01:11:05,383
Now the floor of this passage is
installed with a security system...
748
01:11:05,553 --> 01:11:07,794
...that is activated by
even the slightest pressure.
749
01:11:08,681 --> 01:11:11,263
What happens if the
system is activated?
750
01:11:12,268 --> 01:11:14,179
I don't know, sir. But...
751
01:11:14,187 --> 01:11:18,556
...if I were you,
I wouldn't even breathe.
752
01:11:42,548 --> 01:11:45,130
Karl, Jabbar and his
team of five will wait here.
753
01:11:45,301 --> 01:11:50,135
Two of you go up and wait for us
on the fifth floor by this window.
754
01:11:50,807 --> 01:11:51,842
Jabbar...
755
01:11:51,849 --> 01:11:55,637
...explosives, guns,
ammunition are your domain.
756
01:11:56,145 --> 01:11:58,887
There is no night.
757
01:12:00,358 --> 01:12:03,600
And no day here.
758
01:12:04,529 --> 01:12:06,611
Is it the darkness.
759
01:12:06,781 --> 01:12:08,487
This is Dr. Schneider.
760
01:12:08,491 --> 01:12:09,901
I want his finger prints.
761
01:12:13,830 --> 01:12:20,622
The eyes are betrayed
but nobody knows.
762
01:12:22,171 --> 01:12:26,961
Wonder what is here and isn't.
763
01:12:26,968 --> 01:12:29,380
Good afternoon, this is
Detective Baruah from Interpol.
764
01:12:29,387 --> 01:12:31,503
May I speak with
Dr. Schneider please?
765
01:12:32,682 --> 01:12:34,923
Good afternoon. Dr. Schneider?
766
01:12:35,184 --> 01:12:36,765
Yes, I am Diedrich Schneider.
767
01:12:37,186 --> 01:12:38,141
Thank you.
768
01:12:38,312 --> 01:12:40,428
There are many fake ones
like this out on the street.
769
01:12:40,773 --> 01:12:43,435
Could I have the test
results by say, Tuesday?
770
01:12:43,818 --> 01:12:47,185
You could get it by tomorrow,
if you want. - No, Tuesday is just fine.
771
01:12:47,780 --> 01:12:48,986
Thank you, Dr. Schneider.
772
01:12:55,621 --> 01:12:56,280
Here you go.
773
01:12:56,289 --> 01:12:57,449
Thank you so much.
774
01:13:02,044 --> 01:13:05,002
The eyes are betrayed
but nobody knows.
775
01:13:05,381 --> 01:13:06,245
I am Diedrich Schneider.
776
01:13:06,257 --> 01:13:14,756
Wonder what is here and isn't.
777
01:13:15,308 --> 01:13:18,391
All an illusion.
778
01:14:11,656 --> 01:14:18,323
The eyes are betrayed
but nobody knows.
779
01:14:20,039 --> 01:14:28,504
Wonder what is here and isn't.
780
01:14:29,048 --> 01:14:32,757
All an illusion.
781
01:14:59,161 --> 01:14:59,900
Don?
782
01:15:00,663 --> 01:15:02,369
How do we escape from DZB?
783
01:15:06,544 --> 01:15:08,785
in the basement...
is the service exit.
784
01:15:09,380 --> 01:15:12,213
Ayesha will wait for
us in a police van.
785
01:15:12,967 --> 01:15:16,926
We will escape in that van,
smooth and easy.
786
01:15:20,182 --> 01:15:20,967
That's it?
787
01:15:25,646 --> 01:15:28,183
Yeah, that's it...
788
01:15:29,358 --> 01:15:31,064
You've thought of something better?
789
01:15:34,822 --> 01:15:35,481
No?
790
01:15:38,409 --> 01:15:39,569
I thought so.
791
01:15:42,038 --> 01:15:45,622
Then I guess we'll have
to make do with my plan.
792
01:16:05,853 --> 01:16:06,638
Hello...
793
01:16:07,146 --> 01:16:08,101
Diwan...
794
01:16:12,234 --> 01:16:13,223
...tomorrow at 3...
795
01:16:15,154 --> 01:16:16,610
...behind the Paul Loebe house.
796
01:16:17,823 --> 01:16:19,233
And please...
797
01:16:20,618 --> 01:16:21,903
...be on time, Diwan.
798
01:16:28,042 --> 01:16:32,331
Nothing can stop me now!
799
01:16:35,966 --> 01:16:37,581
I know Don.
800
01:16:41,430 --> 01:16:42,510
He can sacrifice you...
801
01:16:43,182 --> 01:16:47,391
...me or anyone else for his own gain.
802
01:16:48,646 --> 01:16:49,431
Is that so?
803
01:16:53,025 --> 01:16:55,232
Then what are you doing with him?
804
01:16:55,986 --> 01:16:56,975
I...
805
01:16:58,155 --> 01:16:59,941
...wanted to figure his plan.
806
01:17:00,950 --> 01:17:03,282
I won't make the mistake
of trusting him again.
807
01:17:03,285 --> 01:17:04,741
And quite frankly Jabbar...
808
01:17:06,288 --> 01:17:07,778
...neither should you.
809
01:17:09,041 --> 01:17:10,121
Why not?
810
01:17:13,003 --> 01:17:15,870
Don's exit plan says...
811
01:17:19,051 --> 01:17:20,791
...you won't get out alive.
812
01:17:24,807 --> 01:17:26,968
He won't leave this place alive!
813
01:17:26,976 --> 01:17:28,182
Jabbar, calm down.
814
01:17:28,185 --> 01:17:30,767
Not now, Jabbar.
815
01:17:31,647 --> 01:17:32,978
Once we have the plates.
816
01:17:34,775 --> 01:17:36,936
I must say Don's plan is pretty good.
817
01:17:38,779 --> 01:17:41,361
Imagine, once we have the plates...
818
01:17:42,366 --> 01:17:46,609
...it will be raining money!
819
01:17:49,665 --> 01:17:50,905
What about Don?
820
01:17:51,667 --> 01:17:55,785
By the time the cops
find Don's corpse...
821
01:17:57,131 --> 01:18:00,498
...we would've escaped
through the service exit.
822
01:18:03,929 --> 01:18:04,918
That's it.
823
01:18:14,815 --> 01:18:15,429
Hey.
824
01:18:16,150 --> 01:18:18,106
Hey... how are you?
825
01:18:18,986 --> 01:18:20,726
I'm good babe. Good.
826
01:18:21,906 --> 01:18:22,986
Just miss you.
827
01:18:23,407 --> 01:18:24,738
I miss you too.
828
01:18:25,784 --> 01:18:27,900
They're working you hard...
you sound tired...
829
01:18:28,537 --> 01:18:30,573
Just a few more days and I'll be back.
830
01:18:31,916 --> 01:18:33,452
I'm really proud of you, Sam.
831
01:18:34,543 --> 01:18:36,124
You know I'm doing this
for us, right?
832
01:18:37,671 --> 01:18:38,786
I Love you.
833
01:18:39,173 --> 01:18:40,583
Please take care of yourself.
834
01:18:41,008 --> 01:18:42,123
Call me, alright?
835
01:18:55,272 --> 01:18:57,854
The sketch does look
like J. K. Diwan but...
836
01:18:59,151 --> 01:19:03,769
...it is also a fact that we are
relying only on one man's memory.
837
01:19:04,156 --> 01:19:05,191
I know sir...
838
01:19:05,616 --> 01:19:07,481
...but I think he is right.
839
01:19:10,162 --> 01:19:12,995
Alright, fix an appointment with him.
840
01:19:13,415 --> 01:19:14,200
Thank you, sir.
841
01:19:15,167 --> 01:19:16,122
Roma...
- Yes sir?
842
01:19:16,961 --> 01:19:20,124
Do remember that J. K. Diwan
is a very important person.
843
01:19:20,798 --> 01:19:23,460
So, word your questions delicately.
844
01:19:24,009 --> 01:19:25,124
I understand, sir.
845
01:19:36,939 --> 01:19:37,928
Hello?
846
01:19:37,940 --> 01:19:44,811
Sorry you had to wait but I
need to reschedule our meeting.
847
01:19:44,822 --> 01:19:47,234
Go to DZB and wait for my call.
848
01:20:11,849 --> 01:20:12,634
Hello.
849
01:20:12,641 --> 01:20:13,426
How was the drive?
850
01:20:13,434 --> 01:20:14,799
Lots of traffic but it was fine.
851
01:20:36,165 --> 01:20:37,325
I'm sorry.
852
01:20:56,060 --> 01:20:57,391
Hello DZB.
853
01:20:58,187 --> 01:20:59,017
Now what?
854
01:20:59,938 --> 01:21:01,178
Now, we record.
855
01:21:05,903 --> 01:21:07,359
Good Morning Mr. Diwan.
856
01:21:14,661 --> 01:21:15,867
Here we go!
857
01:21:43,023 --> 01:21:44,763
Sameer, can you hear me?
858
01:21:44,983 --> 01:21:46,769
Yes, Don! Loud and clear.
859
01:21:47,403 --> 01:21:48,768
Cameras... now!
860
01:21:48,946 --> 01:21:49,981
Copy that.
861
01:21:49,988 --> 01:21:52,070
I'm switching the live
video with the recording.
862
01:21:55,661 --> 01:21:56,241
Did you see that?
863
01:21:56,412 --> 01:21:58,619
Now they will see what we show them.
864
01:21:58,789 --> 01:21:59,824
What's going on?
865
01:21:59,832 --> 01:22:01,117
Did you see that?
866
01:22:03,293 --> 01:22:05,124
Must be a glitch!
867
01:22:31,655 --> 01:22:32,940
Good day!
868
01:22:38,996 --> 01:22:39,826
Hello.
869
01:22:39,830 --> 01:22:40,615
Good afternoon, sir.
870
01:22:40,831 --> 01:22:42,617
I'm here for my appointment
with Dr. Schneider, please.
871
01:22:42,791 --> 01:22:44,497
He is expecting you.
872
01:22:50,966 --> 01:22:52,251
Good day! Interpol.
873
01:22:53,051 --> 01:22:54,131
Oh shit!
874
01:23:01,059 --> 01:23:02,014
Yes?
875
01:23:02,186 --> 01:23:04,017
Whatever you do, don't turn around.
876
01:23:04,521 --> 01:23:05,601
Who is it?
877
01:23:05,606 --> 01:23:07,392
Interpol officers Roma and Malik...
878
01:23:07,399 --> 01:23:09,481
...get out of there!
879
01:23:10,611 --> 01:23:12,608
Thank you.
880
01:23:13,280 --> 01:23:14,986
He will see you now
on the fourth floor.
881
01:23:14,990 --> 01:23:16,230
Thank you very much.
882
01:23:18,118 --> 01:23:18,982
Good day!
883
01:23:27,044 --> 01:23:27,999
Yes, Patricia?
884
01:23:28,170 --> 01:23:29,501
Good afternoon, sir.
885
01:23:29,505 --> 01:23:31,996
There are some officers here
from the Interpol to meet you.
886
01:23:36,178 --> 01:23:38,339
Send them up please... in 15 minutes.
887
01:23:45,521 --> 01:23:49,355
I have the results of the analysis
on the counterfeit bill you gave me.
888
01:23:50,776 --> 01:23:51,606
Altogether...
889
01:23:51,818 --> 01:23:55,481
...there are 7 points which
confirm that it is a fake.
890
01:23:55,656 --> 01:23:59,444
If you see the bluring
in the corner of the ink.
891
01:24:11,046 --> 01:24:13,833
The third point which clearly
confirms that we are holding...
892
01:24:13,840 --> 01:24:15,046
...a fake note in our hands...
893
01:24:15,050 --> 01:24:17,132
...is the microprint.
894
01:24:17,302 --> 01:24:19,543
You see here the real one...
here's the fake one.
895
01:24:19,555 --> 01:24:22,388
In the real note the microprint...
896
01:24:24,851 --> 01:24:26,512
You'll come across a
ladder to your left.
897
01:24:26,520 --> 01:24:28,343
Above that is the
elevator shaft ventilation duct.
898
01:24:47,040 --> 01:24:48,120
Excuse me...
899
01:24:49,376 --> 01:24:51,116
Mr. Diwan will meet you now.
900
01:25:16,653 --> 01:25:19,110
I hope it crashes after I get off!
901
01:25:38,550 --> 01:25:39,380
Bye.
902
01:25:44,431 --> 01:25:45,887
Package 1 in position.
903
01:25:51,104 --> 01:25:54,596
Sam, stop the
elevator when I tell you to.
904
01:25:56,943 --> 01:25:58,058
Now!
905
01:26:02,032 --> 01:26:03,067
Sir button...
906
01:26:27,808 --> 01:26:30,140
The doorman at your
apartment block told us that...
907
01:26:30,310 --> 01:26:33,347
...on the 15th you left your
apartment at 11 in the morning...
908
01:26:33,522 --> 01:26:35,604
...and returned at half past two.
909
01:26:36,024 --> 01:26:36,763
Is that right?
910
01:26:37,275 --> 01:26:38,481
The 15th...
911
01:26:39,820 --> 01:26:40,775
...let me see...
912
01:26:41,154 --> 01:26:42,940
Victor, where were we on the 15th?
913
01:26:43,407 --> 01:26:45,238
Mrs. Bergman's fundraiser, sir.
914
01:26:45,909 --> 01:26:47,774
And what time did we return home?
915
01:26:47,953 --> 01:26:48,988
1:30 pm, sir.
916
01:26:49,287 --> 01:26:49,992
Thank you.
917
01:26:50,831 --> 01:26:53,117
I think the doorman's
memory is off by an hour.
918
01:26:53,959 --> 01:26:56,041
Victor maintains a
record of my every activity.
919
01:26:56,044 --> 01:27:00,083
And if he is saying I came home
at 1:30, then that's the truth.
920
01:27:01,633 --> 01:27:02,463
Of course.
921
01:27:03,051 --> 01:27:04,040
Thank you.
922
01:27:04,052 --> 01:27:06,464
No, not at all. You are most welcome.
923
01:27:07,013 --> 01:27:09,299
If I can help you in any way...
924
01:27:09,307 --> 01:27:12,014
...please don't hesitate
getting in touch with me.
925
01:27:13,061 --> 01:27:18,351
As you can see here and on
this fake one and as you see...
926
01:27:18,358 --> 01:27:21,145
...it is the less obvious point...
927
01:27:21,153 --> 01:27:23,485
...if it comes to faking a note.
928
01:27:25,407 --> 01:27:26,988
- Thank you. - You're welcome.
929
01:27:42,299 --> 01:27:43,254
Boom!
930
01:27:57,481 --> 01:27:58,971
There has been an explosion!
931
01:27:59,816 --> 01:28:01,556
We have to get you
out right now, sir!
932
01:28:12,662 --> 01:28:14,994
Lock the vault immediately.
933
01:28:31,306 --> 01:28:32,921
No idea where it came from...
934
01:28:36,186 --> 01:28:37,801
Shut up!
935
01:28:38,480 --> 01:28:40,721
Let me make some calls and
find out what's going on.
936
01:28:58,500 --> 01:28:59,990
It's on the 5th floor.
937
01:29:00,001 --> 01:29:01,457
All people must leave the building.
938
01:29:50,302 --> 01:29:51,462
Come on go.
939
01:29:55,515 --> 01:29:57,380
Don't worry it's okay.
940
01:29:58,059 --> 01:30:00,266
Get in there! Get in there!
941
01:30:01,521 --> 01:30:02,476
Go! Go!
942
01:30:07,110 --> 01:30:08,896
Don't worry!
943
01:30:12,407 --> 01:30:13,442
Hey! What are you doing?
944
01:30:34,512 --> 01:30:36,048
What's happening?
945
01:30:36,056 --> 01:30:37,592
I'll check with the centre.
946
01:30:39,559 --> 01:30:40,969
Why are the gates being shut?
947
01:30:50,654 --> 01:30:51,313
Let's go.
948
01:30:51,821 --> 01:30:52,230
Okay.
949
01:31:37,617 --> 01:31:38,606
Open the gate.
950
01:31:51,840 --> 01:31:53,796
We are in the vault.
Get the hostages!
951
01:32:33,673 --> 01:32:35,629
Sam, it's too bright in here.
952
01:32:35,925 --> 01:32:37,005
Do something, will you?
953
01:32:37,302 --> 01:32:38,462
Copy that.
954
01:32:50,398 --> 01:32:52,229
Emergency lights activated.
955
01:32:56,279 --> 01:32:56,984
You don't understand!
956
01:32:57,155 --> 01:32:59,862
I am answerable to the
German government and its people.
957
01:33:00,116 --> 01:33:01,231
Please, I must stay.
958
01:33:01,534 --> 01:33:02,523
Hello?
959
01:33:02,535 --> 01:33:03,900
Good evening, Mr. Malik.
960
01:33:05,038 --> 01:33:05,948
Don?
961
01:33:06,289 --> 01:33:07,574
It's Don!
962
01:33:08,416 --> 01:33:10,907
I'd like to speak with Roma, please.
963
01:33:10,919 --> 01:33:12,580
How do you know...
964
01:33:14,297 --> 01:33:15,878
Oh my God!
965
01:33:16,674 --> 01:33:19,131
God won't come here, Mr. Malik.
966
01:33:19,677 --> 01:33:20,792
He is in the building.
967
01:33:21,846 --> 01:33:22,756
Let me talk to Roma.
968
01:33:23,056 --> 01:33:24,592
He wants to talk to you.
969
01:33:27,685 --> 01:33:28,515
Hello?
970
01:33:29,145 --> 01:33:31,602
Roma, Roma...
971
01:33:32,816 --> 01:33:34,727
...you aren't giving up, are you?
972
01:33:35,485 --> 01:33:39,228
People might think you still love me.
973
01:33:41,533 --> 01:33:42,363
What do you want?
974
01:33:42,826 --> 01:33:45,488
I'd like to give you a last chance.
975
01:33:45,912 --> 01:33:48,119
I want you to drop
all charges against me.
976
01:33:48,540 --> 01:33:50,826
You've already seen one explosion.
977
01:33:50,834 --> 01:33:55,419
I can set off other
explosions around the building.
978
01:33:55,421 --> 01:34:00,757
And seeing you so close
to me is suffocating me.
979
01:34:01,052 --> 01:34:03,213
So everybody... move
back a little please!
980
01:34:03,638 --> 01:34:04,627
What is he saying?
981
01:34:04,639 --> 01:34:06,004
If we don't move our men back...
982
01:34:06,015 --> 01:34:07,596
...he is going to
detonate another explosive.
983
01:34:09,435 --> 01:34:10,174
He's bluffing!
984
01:34:10,186 --> 01:34:11,471
No, I am not.
985
01:34:12,147 --> 01:34:14,479
Roma, tell Commissioner Mueller
to take a look at...
986
01:34:14,649 --> 01:34:15,889
...the fire truck in front of him.
987
01:34:16,901 --> 01:34:20,439
In 30 seconds it'll blow up.
988
01:34:22,615 --> 01:34:23,354
Damn it!
989
01:34:23,533 --> 01:34:25,899
Move all your men back,
we have only 30 seconds.
990
01:35:07,035 --> 01:35:08,241
Roma, Roma...
991
01:35:08,244 --> 01:35:09,029
What?
992
01:35:09,037 --> 01:35:09,992
Hello...
993
01:35:10,371 --> 01:35:12,908
...is it me you're looking for...
994
01:35:13,499 --> 01:35:14,409
What do you want?
995
01:35:14,417 --> 01:35:16,203
My wild cat...
996
01:35:17,295 --> 01:35:20,002
Anybody comes within 100
feet of this building and...
997
01:35:20,632 --> 01:35:22,497
I'll set off more explosions.
998
01:35:24,302 --> 01:35:25,508
Understood?
999
01:35:26,054 --> 01:35:27,385
Yes.
1000
01:35:28,306 --> 01:35:32,265
I'm watching all of you,
especially you...
1001
01:35:32,435 --> 01:35:33,800
...so no tricks please.
1002
01:35:33,978 --> 01:35:37,220
And get this damn
helicopter to buzz off!
1003
01:35:37,232 --> 01:35:39,939
It's spoiling the mood, sweetheart.
1004
01:35:41,027 --> 01:35:41,982
Don!
1005
01:35:43,821 --> 01:35:44,856
Damn it!
1006
01:35:56,793 --> 01:35:59,910
The cops are going to be busy
deciding their next strategy.
1007
01:36:02,173 --> 01:36:03,913
Are all our men in position?
1008
01:36:03,925 --> 01:36:04,630
Yes.
1009
01:36:05,385 --> 01:36:06,500
And the bombs?
1010
01:36:06,678 --> 01:36:09,215
Exactly where you wanted them.
1011
01:36:09,847 --> 01:36:10,802
Very good.
1012
01:36:11,182 --> 01:36:12,217
Let's get to work.
1013
01:37:01,024 --> 01:37:03,766
The gas will be effective in
the chamber for 3 minutes.
1014
01:37:05,153 --> 01:37:06,859
I leave the rest to you.
1015
01:38:26,484 --> 01:38:27,974
Alarm activated.
1016
01:38:31,614 --> 01:38:32,729
Come on!
1017
01:38:33,282 --> 01:38:34,772
Get out of there.
1018
01:38:41,249 --> 01:38:43,114
- That was close! - Yeah!
1019
01:38:44,001 --> 01:38:44,911
Where are the plates?
1020
01:38:44,919 --> 01:38:47,626
You think I'd leave without them?
1021
01:38:48,256 --> 01:38:49,245
All good.
1022
01:38:49,549 --> 01:38:51,005
Pass me the bag please.
1023
01:38:54,303 --> 01:38:55,338
Thank you.
1024
01:39:02,311 --> 01:39:03,391
Sam?
1025
01:39:03,396 --> 01:39:04,226
Yes?
1026
01:39:04,939 --> 01:39:05,974
Time to go!
1027
01:39:06,274 --> 01:39:07,480
Got it.
1028
01:39:19,662 --> 01:39:22,904
I told you I will never
forget what you did to me.
1029
01:39:24,834 --> 01:39:26,495
Even so you trusted me.
1030
01:39:29,297 --> 01:39:30,377
Plates, please...
1031
01:39:37,638 --> 01:39:38,627
...bag.
1032
01:39:42,685 --> 01:39:44,266
Not very smart, are you?
1033
01:39:50,943 --> 01:39:53,776
You wanted to leave
me behind to die, huh?
1034
01:39:54,405 --> 01:39:55,861
Death will come, Don.
1035
01:39:56,949 --> 01:39:58,234
Not for me...
1036
01:39:59,619 --> 01:40:00,779
...but you!
1037
01:40:03,039 --> 01:40:08,750
Jabbar, if you kill me how
do you plan on escaping?
1038
01:40:10,129 --> 01:40:10,993
What do you mean?
1039
01:40:11,005 --> 01:40:11,994
I mean...
1040
01:40:12,632 --> 01:40:15,169
...there is neither a
service exit in the basement...
1041
01:40:15,176 --> 01:40:18,168
...nor is Ayesha waiting in a police van.
1042
01:40:18,179 --> 01:40:19,385
You see...
1043
01:40:20,056 --> 01:40:23,219
I didn't have an
escape plan for you at all.
1044
01:40:28,898 --> 01:40:29,933
Jabbar!
1045
01:40:30,149 --> 01:40:31,309
That's a lie!
1046
01:40:31,609 --> 01:40:34,476
How did he plan on getting away
if he didn't have an escape plan?
1047
01:40:35,404 --> 01:40:36,769
Vardhaan...
1048
01:40:37,782 --> 01:40:39,989
...perhaps you weren't paying attention.
1049
01:40:42,036 --> 01:40:46,120
I didn't have an
escape plan for 'you'.
1050
01:40:48,626 --> 01:40:51,083
You think you can get away from us?
1051
01:40:52,004 --> 01:40:54,837
Remember, Sameer said he
couldn't control...
1052
01:40:54,840 --> 01:40:56,922
...the electric supply in the vault?
1053
01:40:59,178 --> 01:41:00,634
He was lying.
1054
01:41:03,057 --> 01:41:04,263
Hey!
1055
01:41:04,559 --> 01:41:05,674
What are you doing?
1056
01:41:05,685 --> 01:41:06,640
Nothing.
1057
01:41:10,523 --> 01:41:12,104
Karl? Karl?
1058
01:41:12,483 --> 01:41:13,723
What's going on?
1059
01:41:25,162 --> 01:41:26,743
Shocking behaviour, dude!
1060
01:41:36,424 --> 01:41:38,790
Find Don! Go!
1061
01:41:40,970 --> 01:41:42,130
Perfect timing, Sam.
1062
01:41:42,305 --> 01:41:43,590
Thanks.
1063
01:41:43,973 --> 01:41:46,134
See you outside. Switching off.
1064
01:41:57,820 --> 01:41:59,356
- Good day. - Good day.
1065
01:41:59,780 --> 01:42:01,486
Could you deliver this urgently.
1066
01:44:09,368 --> 01:44:10,483
Hello officer...
1067
01:44:11,537 --> 01:44:13,243
...listen to me very carefully.
1068
01:44:37,146 --> 01:44:39,762
So, ready to go.
1069
01:44:41,150 --> 01:44:42,890
Yeah...
1070
01:44:43,277 --> 01:44:45,063
...ready.
1071
01:44:47,823 --> 01:44:49,359
Thanks.
1072
01:44:51,786 --> 01:44:53,492
Drop the gun.
1073
01:44:54,246 --> 01:44:56,487
I said drop the gun!
1074
01:44:57,833 --> 01:44:59,949
Drop the gun.
1075
01:45:05,299 --> 01:45:06,960
Hands on your head!
1076
01:45:16,310 --> 01:45:18,266
You are under arrest, Don!
1077
01:45:18,437 --> 01:45:19,893
You got me.
1078
01:45:20,147 --> 01:45:21,353
I did.
1079
01:45:22,942 --> 01:45:24,182
Cuffs.
1080
01:45:26,111 --> 01:45:27,442
Hands behind you.
1081
01:45:30,783 --> 01:45:33,490
Ooh... kinky!
1082
01:45:36,163 --> 01:45:37,243
Glad you like it.
1083
01:45:38,415 --> 01:45:39,780
Because they aren't coming off!
1084
01:45:43,546 --> 01:45:44,786
It's over, Don.
1085
01:45:46,924 --> 01:45:48,380
Where are your partners?
1086
01:45:49,051 --> 01:45:51,633
You may search my pockets.
1087
01:45:52,680 --> 01:45:53,920
Where are they?
1088
01:45:54,974 --> 01:45:57,590
They aren't my partners...
anymore, Mr. Malik.
1089
01:45:58,060 --> 01:45:59,266
What do you mean?
1090
01:45:59,270 --> 01:46:00,385
I mean...
1091
01:46:00,813 --> 01:46:05,227
Vardhaan controls them now, not me.
1092
01:46:08,153 --> 01:46:10,109
Vardhaan is in the building?
1093
01:46:10,406 --> 01:46:12,488
Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons.
1094
01:46:13,826 --> 01:46:15,987
They are a dangerous bunch...
1095
01:46:16,662 --> 01:46:17,777
...be careful.
1096
01:46:20,291 --> 01:46:21,371
Come on.
1097
01:46:24,420 --> 01:46:26,627
So you let your
heart overcome your mind.
1098
01:46:27,047 --> 01:46:28,332
Very sad.
1099
01:46:29,800 --> 01:46:31,631
It was a momentary
lapse of judgment but...
1100
01:46:33,262 --> 01:46:34,672
...I realised I'm not like you.
1101
01:46:34,680 --> 01:46:36,796
You definitely are not!
1102
01:46:37,558 --> 01:46:39,765
I have a long life ahead of me...
1103
01:46:40,060 --> 01:46:41,925
...whereas you and Yana
don't have a future.
1104
01:46:42,521 --> 01:46:44,933
Stop it! Take him away!
1105
01:46:56,410 --> 01:46:58,571
I'd like to speak to
the officer-in-charger.
1106
01:46:59,663 --> 01:47:00,778
Vardhaan...
1107
01:47:01,624 --> 01:47:03,785
It's coming from
inside the building, sir.
1108
01:47:04,418 --> 01:47:05,783
Give it to me.
1109
01:47:06,629 --> 01:47:08,369
Detective Malik here.
1110
01:47:08,380 --> 01:47:09,369
Hello Malik?
1111
01:47:11,258 --> 01:47:12,373
Vardhaan.
1112
01:47:12,551 --> 01:47:14,587
You better surrender, Vardhaan.
1113
01:47:15,054 --> 01:47:16,260
Why?
1114
01:47:16,847 --> 01:47:18,803
I have 25 of DZB's
staff as hostages and...
1115
01:47:18,974 --> 01:47:23,263
...you know I won't
hesitate in killing them.
1116
01:47:23,687 --> 01:47:27,600
You are already in a mess,
don't try anything stupid.
1117
01:47:27,608 --> 01:47:29,018
No, no...
1118
01:47:29,026 --> 01:47:32,063
You'll be stupid to ignore my words.
1119
01:47:32,780 --> 01:47:36,233
In two hours I need a helicopter
that will take us to the airport.
1120
01:47:36,533 --> 01:47:38,740
And I need a plane waiting for us.
1121
01:47:39,411 --> 01:47:43,905
When we reach our destination,
I will set the hostages free.
1122
01:47:43,916 --> 01:47:45,031
Is that clear, Malik?
1123
01:47:45,042 --> 01:47:47,499
That's not possible.
1124
01:47:48,420 --> 01:47:49,751
Really?
1125
01:47:51,548 --> 01:47:52,583
Jabbar!
1126
01:47:58,555 --> 01:47:59,510
Vardhaan!
1127
01:48:01,809 --> 01:48:03,015
You hear that?
1128
01:48:03,435 --> 01:48:05,517
If firing into air
can have that effect...
1129
01:48:05,521 --> 01:48:09,480
Imagine if I had to
shoot one of them.
1130
01:48:10,818 --> 01:48:11,978
Two hours.
1131
01:48:19,034 --> 01:48:21,946
Do you know how Don
exited the building?
1132
01:48:22,913 --> 01:48:24,278
No, really sorry.
1133
01:48:24,289 --> 01:48:27,577
I was in touch with him
till he got out of the vault.
1134
01:48:34,425 --> 01:48:35,961
What was he doing in the vault?
1135
01:48:38,929 --> 01:48:41,136
So Sameer confessed everything?
1136
01:48:41,140 --> 01:48:42,926
Answer me...
1137
01:48:43,308 --> 01:48:44,514
...where are the plates?
1138
01:48:45,185 --> 01:48:46,595
Vardhaan has the plates.
1139
01:48:47,187 --> 01:48:48,768
How did you get out of the building?
1140
01:48:54,903 --> 01:48:56,268
Answer my question, Don!
1141
01:48:56,280 --> 01:48:57,941
Why should I tell you?
1142
01:48:58,407 --> 01:49:02,241
The hostages could die because of you.
1143
01:49:03,162 --> 01:49:05,778
I regret this is happening, Mr. Malik.
1144
01:49:06,832 --> 01:49:08,572
But if you want my help...
1145
01:49:09,043 --> 01:49:10,999
...then I want something in return too.
1146
01:49:12,046 --> 01:49:14,879
You are in no position to negotiate.
1147
01:49:15,382 --> 01:49:16,792
Well in that case...
1148
01:49:17,676 --> 01:49:19,962
...I'd like to talk to Mr. Diwan.
1149
01:49:22,639 --> 01:49:23,628
Why?
1150
01:49:24,850 --> 01:49:29,344
I think he will empathize with me.
1151
01:49:34,610 --> 01:49:36,066
It's quite simple.
1152
01:49:36,403 --> 01:49:39,270
If I go to prison, so
do you and Fabian Kohl.
1153
01:49:39,281 --> 01:49:40,441
Look you can't...
1154
01:49:44,411 --> 01:49:45,400
Please look...
1155
01:49:45,412 --> 01:49:46,367
Look we had a deal.
1156
01:49:46,538 --> 01:49:48,574
I gave you everything you asked for!
1157
01:49:49,500 --> 01:49:51,866
Trust me, this is my last request.
1158
01:49:52,419 --> 01:49:53,329
Promise.
1159
01:50:01,303 --> 01:50:02,509
He will help us.
1160
01:50:03,430 --> 01:50:07,514
Mr. Diwan has promised me
immunity here in Germany.
1161
01:50:09,144 --> 01:50:11,430
For some reason, I trust him.
1162
01:50:13,023 --> 01:50:18,734
In return, I'll help diffuse
the bombs and free the hostages.
1163
01:50:19,530 --> 01:50:20,895
What about the plates?
1164
01:50:21,532 --> 01:50:22,612
Don't worry.
1165
01:50:22,825 --> 01:50:23,985
You'll get the plates back.
1166
01:50:24,618 --> 01:50:26,233
Roma...
1167
01:50:27,621 --> 01:50:28,576
What?
1168
01:50:29,123 --> 01:50:33,116
I want you to believe that this
change of heart isn't an act...
1169
01:50:33,544 --> 01:50:37,206
...and as a show of good faith, I'm
ready to deliver the discs to you...
1170
01:50:37,631 --> 01:50:45,629
...which will put an end to the
drug trade in Europe and Asia.
1171
01:50:47,182 --> 01:50:48,342
Really?
1172
01:50:53,981 --> 01:50:55,721
Roma, strange isn't it?
1173
01:50:55,983 --> 01:50:59,066
Once again life has
brought us together.
1174
01:50:59,778 --> 01:51:01,769
You and I can never be together.
1175
01:51:02,656 --> 01:51:03,862
You never know.
1176
01:51:07,161 --> 01:51:08,992
Perhaps someday you
will realise that...
1177
01:51:08,996 --> 01:51:11,908
...I'm no longer the same
Don that you despise.
1178
01:51:13,250 --> 01:51:17,243
Though a dog may straighten
its tail, it is still a dog.
1179
01:51:19,548 --> 01:51:22,915
No wonder I can't let
go of you, my wild cat.
1180
01:51:24,052 --> 01:51:24,791
What?
1181
01:51:24,970 --> 01:51:26,085
Are you going to shoot me?
1182
01:51:27,848 --> 01:51:29,384
Don't tempt me.
1183
01:51:33,520 --> 01:51:34,225
Let's go.
1184
01:51:36,899 --> 01:51:38,059
Roma, please...
1185
01:51:38,358 --> 01:51:39,473
...do you really need to do this?
1186
01:51:39,651 --> 01:51:40,356
Yes, I do!
1187
01:51:40,527 --> 01:51:41,437
Why?
1188
01:51:41,904 --> 01:51:43,610
The S.E.K. unit can do the job...
1189
01:51:43,780 --> 01:51:44,895
Will you just relax?
1190
01:51:45,949 --> 01:51:48,611
Stay with Mr. Malik, got it?
1191
01:51:51,038 --> 01:51:53,370
If anything happens to her, I will...
1192
01:51:54,541 --> 01:51:55,781
You will...
1193
01:51:56,168 --> 01:51:57,123
...what?
1194
01:52:04,176 --> 01:52:06,792
Your team is very
concerned about each other.
1195
01:52:08,388 --> 01:52:09,468
Sweet!
1196
01:52:16,230 --> 01:52:18,221
Gentlemen... enjoy the swim.
1197
01:52:27,824 --> 01:52:29,360
Where's Don?
1198
01:52:29,368 --> 01:52:30,357
Forget him!
1199
01:52:31,036 --> 01:52:33,869
If he wants to live,
he won't come back.
1200
01:52:37,960 --> 01:52:39,370
Okay, which way now?
1201
01:52:40,379 --> 01:52:41,494
Follow me.
1202
01:52:49,930 --> 01:52:52,797
So, what's the deal
between you and... Arjun?
1203
01:52:55,269 --> 01:52:56,805
It doesn't concern you.
1204
01:52:57,396 --> 01:53:00,479
Thought we'd catch up. Is that wrong?
1205
01:53:00,816 --> 01:53:04,559
You? Besides yourself, you are
incapable of thinking about anything.
1206
01:53:05,362 --> 01:53:06,602
And you.
1207
01:53:18,292 --> 01:53:20,248
You guys take cover behind the door.
1208
01:53:23,297 --> 01:53:25,003
Herman, go.
1209
01:53:44,985 --> 01:53:46,065
Roma.
1210
01:53:47,612 --> 01:53:48,601
What?
1211
01:53:50,282 --> 01:53:53,900
When I said, I was ready to
give the police the disc...
1212
01:53:54,911 --> 01:53:56,242
...how did you feel?
1213
01:54:03,545 --> 01:54:06,457
Your words no longer
have an effect on me.
1214
01:54:07,174 --> 01:54:08,334
I know...
1215
01:54:08,800 --> 01:54:11,086
...but still you were surprised.
1216
01:54:12,637 --> 01:54:16,255
Roma, the fact is
I'm tired of my life.
1217
01:54:17,809 --> 01:54:20,471
Now I loathe people
like Vardhaan and Coogan.
1218
01:54:22,272 --> 01:54:24,604
I want to be free
from them and the law.
1219
01:54:24,775 --> 01:54:28,233
I want to be a free man.
1220
01:54:31,990 --> 01:54:33,070
Please...
1221
01:54:35,827 --> 01:54:37,112
...forgive me.
1222
01:54:38,413 --> 01:54:40,119
Come on, we are clear.
1223
01:55:00,435 --> 01:55:02,016
Wait Roma.
1224
01:55:03,355 --> 01:55:04,970
There are security cameras outside.
1225
01:55:04,981 --> 01:55:07,480
Jabbar's goons can monitor
everything in the surveillance room.
1226
01:55:08,902 --> 01:55:10,187
This was your brilliant plan?
1227
01:55:11,905 --> 01:55:13,770
I had planted one bomb
in the there so that...
1228
01:55:14,116 --> 01:55:17,199
...we could destroy all
evidence as we escape.
1229
01:55:34,803 --> 01:55:35,918
Karl!
1230
01:55:35,929 --> 01:55:37,385
Check where the blast happened.
1231
01:55:37,389 --> 01:55:38,925
All positions... report in.
1232
01:55:39,266 --> 01:55:41,006
Position 1, all clear.
1233
01:55:41,017 --> 01:55:42,382
Position 2, all clear.
1234
01:55:43,854 --> 01:55:45,310
Position 3 come in...
1235
01:55:46,815 --> 01:55:47,895
Position 3?
1236
01:55:50,902 --> 01:55:51,982
Ladies first.
1237
01:55:55,907 --> 01:55:57,238
Position 3?
1238
01:55:59,828 --> 01:56:01,784
No reply from the
surveillance room, Jabbar.
1239
01:56:05,917 --> 01:56:06,781
Don!
1240
01:56:08,545 --> 01:56:09,785
Karl...
1241
01:56:10,547 --> 01:56:12,083
...bring me his head.
1242
01:56:12,799 --> 01:56:14,130
Ulrich! Sven!
1243
01:56:28,523 --> 01:56:30,104
Sven and Ulrich are dead.
1244
01:58:55,962 --> 01:58:57,122
You're welcome.
1245
01:59:00,050 --> 01:59:01,335
You are shot.
1246
01:59:02,135 --> 01:59:03,215
Merely grazed me.
1247
01:59:04,054 --> 01:59:05,009
Sorry.
1248
01:59:05,180 --> 01:59:06,090
You okay?
1249
01:59:07,307 --> 01:59:08,262
We're good.
1250
01:59:09,434 --> 01:59:11,095
Stay down. I'm going
to check on the others.
1251
01:59:12,937 --> 01:59:14,768
May I ask you something?
1252
01:59:14,939 --> 01:59:15,769
Yeah.
1253
01:59:17,150 --> 01:59:19,607
What's the deal between you and Arjun?
1254
01:59:21,529 --> 01:59:22,735
He likes you.
1255
01:59:26,034 --> 01:59:28,901
It's not difficult to
understand why he likes you.
1256
01:59:30,538 --> 01:59:31,493
And you...
1257
01:59:32,165 --> 01:59:33,371
Do you like him?
1258
01:59:35,960 --> 01:59:38,121
I don't need to answer anything.
1259
01:59:39,547 --> 01:59:41,128
You know what I think?
1260
01:59:42,300 --> 01:59:43,506
You don't like him...
1261
01:59:45,011 --> 01:59:47,127
...because you still love me.
1262
01:59:48,515 --> 01:59:50,506
I don't love you.
1263
01:59:51,309 --> 01:59:52,594
Just checking!
1264
01:59:53,561 --> 01:59:54,971
Herman's dead.
1265
01:59:54,979 --> 01:59:56,469
And the bomb is still armed.
1266
01:59:56,898 --> 01:59:58,104
Karl, can you hear me?
1267
01:59:59,275 --> 02:00:00,606
Karl, come in...
1268
02:00:01,361 --> 02:00:03,226
Ulrich... come in... Damn it!
1269
02:00:05,156 --> 02:00:06,487
Something is wrong.
1270
02:00:06,491 --> 02:00:07,822
Jabbar...
1271
02:00:07,826 --> 02:00:09,942
...detonate the bombs.
1272
02:00:10,286 --> 02:00:13,073
Let them know how it
feels to mess with us!
1273
02:00:24,843 --> 02:00:25,958
Try the other one!
1274
02:00:37,772 --> 02:00:39,308
It's not working...
1275
02:00:39,816 --> 02:00:41,772
Jabbar...
1276
02:00:49,284 --> 02:00:50,524
Let her go, please!
1277
02:00:50,535 --> 02:00:51,866
Please don't kill her!
1278
02:00:55,915 --> 02:01:00,375
Malik, if the helicopter
isn't here in five minutes...
1279
02:01:00,545 --> 02:01:02,251
...this poor woman will lose her life.
1280
02:01:02,422 --> 02:01:03,377
Vardhaan...
1281
02:01:03,840 --> 02:01:06,627
...2 hours aren't up yet.
20 minutes to go.
1282
02:01:06,843 --> 02:01:08,128
You're lying, Malik.
1283
02:01:08,803 --> 02:01:11,510
When I throw this woman's
body out of the window...
1284
02:01:11,514 --> 02:01:14,631
...you'll know we weren't lying.
1285
02:01:16,269 --> 02:01:17,509
Jabbar, don't!
1286
02:01:18,021 --> 02:01:19,761
The police didn't betray you, I did.
1287
02:01:20,607 --> 02:01:21,892
Let the woman go.
1288
02:01:22,525 --> 02:01:23,856
I'm coming there.
1289
02:01:24,903 --> 02:01:28,487
Vardhaan, the
helicopter has left the airbase.
1290
02:01:29,032 --> 02:01:30,943
It will be here in ten minutes.
1291
02:01:31,993 --> 02:01:36,612
Trust me! If you shoot,
I won't be able to help you.
1292
02:01:38,666 --> 02:01:39,872
Ten minutes, Malik!
1293
02:01:41,044 --> 02:01:42,124
Don...
1294
02:01:43,046 --> 02:01:46,504
...come here right now!
1295
02:01:51,429 --> 02:01:52,464
Just a second.
1296
02:01:53,431 --> 02:01:54,511
Philip needs medical help.
1297
02:01:55,266 --> 02:01:56,472
I think you should stay with him.
1298
02:01:56,851 --> 02:01:58,057
I'm going with Don, okay?
1299
02:01:58,061 --> 02:01:59,267
Good luck.
1300
02:01:59,270 --> 02:02:00,180
Thanks.
1301
02:02:00,897 --> 02:02:02,137
Roma, what are you doing?
1302
02:02:02,148 --> 02:02:03,479
It's not safe for you.
1303
02:02:03,817 --> 02:02:05,808
That woman needs me.
1304
02:02:05,819 --> 02:02:07,150
But it's too dangerous.
1305
02:02:07,153 --> 02:02:08,609
Vardhaan and Jabbar can't be trusted.
1306
02:02:08,947 --> 02:02:11,609
It's my duty to get
those hostages out.
1307
02:02:12,116 --> 02:02:14,448
Try to understand, Roma!
1308
02:02:15,411 --> 02:02:16,742
lf something were to happen to you...
1309
02:02:22,293 --> 02:02:23,908
I'm coming with you.
1310
02:02:25,046 --> 02:02:26,206
That's it.
1311
02:02:26,798 --> 02:02:27,913
Let's go.
1312
02:02:37,684 --> 02:02:39,640
Well, well, well!
1313
02:02:40,144 --> 02:02:41,600
What a happy reunion!
1314
02:02:42,897 --> 02:02:44,057
Hello Roma.
1315
02:02:44,816 --> 02:02:47,353
Your weapons on the floor.
1316
02:02:47,902 --> 02:02:49,938
I mean really! Do I
need to spell it out?
1317
02:02:57,370 --> 02:02:59,611
Please remove your bullet proof vest.
1318
02:03:04,544 --> 02:03:08,082
Vardhaan, the police is giving
you everything you asked for.
1319
02:03:08,548 --> 02:03:11,255
In return, at least let the women go.
1320
02:03:11,259 --> 02:03:12,499
No, not a chance.
1321
02:03:13,845 --> 02:03:16,257
I've realised that women are...
1322
02:03:18,141 --> 02:03:19,506
...more useful in these situations.
1323
02:03:20,685 --> 02:03:22,892
If we must let someone go...
1324
02:03:24,939 --> 02:03:26,099
...let it be Don.
1325
02:03:26,274 --> 02:03:27,138
Sorry.
1326
02:03:27,150 --> 02:03:28,356
Don't be!
1327
02:03:29,944 --> 02:03:33,232
I want to kill Don and so does Jabbar.
1328
02:03:33,823 --> 02:03:37,190
And I'm sure you won't
regret if he is killed.
1329
02:03:39,412 --> 02:03:40,367
Right?
1330
02:03:43,833 --> 02:03:45,198
Give her the gun.
1331
02:03:59,140 --> 02:03:59,799
Good.
1332
02:04:01,935 --> 02:04:02,765
Now...
1333
02:04:05,355 --> 02:04:06,185
...kill him.
1334
02:04:17,408 --> 02:04:18,614
Amazing!
1335
02:04:20,161 --> 02:04:22,447
Now I've seen it all.
1336
02:04:24,415 --> 02:04:26,076
You seem to have cast
a spell on her, Don.
1337
02:04:27,669 --> 02:04:28,624
Anyway...
1338
02:04:30,964 --> 02:04:33,792
...let's try again.
1339
02:04:34,133 --> 02:04:35,088
Jabbar!
1340
02:04:36,177 --> 02:04:39,340
If she doesn't shoot Don
by the time I count three...
1341
02:04:42,016 --> 02:04:43,005
...shoot her!
1342
02:04:48,606 --> 02:04:49,470
One...
1343
02:04:51,985 --> 02:04:53,225
Pull the trigger, Roma.
1344
02:04:53,403 --> 02:04:54,233
Two...
1345
02:04:55,613 --> 02:04:56,944
Shoot me, Roma!
1346
02:05:00,910 --> 02:05:01,615
Three!
1347
02:05:01,786 --> 02:05:02,571
Do it!
1348
02:05:31,024 --> 02:05:33,060
So, both of you were under a spell.
1349
02:05:39,282 --> 02:05:40,613
You're next, Don.
1350
02:05:41,993 --> 02:05:43,949
Vardhaan, you seem
to forget something.
1351
02:05:44,287 --> 02:05:45,322
What's that?
1352
02:05:45,955 --> 02:05:48,913
Before Don's enemy can
make his first move...
1353
02:05:50,043 --> 02:05:52,500
Don has made his next move!
1354
02:07:26,264 --> 02:07:27,504
Is everybody okay?
1355
02:07:28,182 --> 02:07:29,638
No. Not yet.
1356
02:07:29,809 --> 02:07:32,266
Stay right there! Please!
1357
02:07:35,398 --> 02:07:36,763
Mr. Malik?
1358
02:07:38,651 --> 02:07:40,016
Malik here.
1359
02:07:40,027 --> 02:07:42,985
Mr. Malik, Jabbar is dead.
1360
02:07:43,156 --> 02:07:46,899
And you won't have any issue in
taking Vardhaan back to prison.
1361
02:07:48,411 --> 02:07:50,777
The plates and hostages are with me.
1362
02:07:51,664 --> 02:07:53,029
So now...
1363
02:07:53,040 --> 02:07:56,624
I hope you have the
papers for my immunity.
1364
02:07:59,255 --> 02:08:00,495
We have the papers.
1365
02:08:00,673 --> 02:08:02,379
Very good, Mr. Malik.
1366
02:08:02,925 --> 02:08:04,586
Send them in...
1367
02:08:07,054 --> 02:08:08,510
...with Sameer!
1368
02:08:08,973 --> 02:08:10,258
Sameer?
1369
02:08:10,641 --> 02:08:15,135
I want to see that
traitor one last time.
1370
02:08:41,505 --> 02:08:43,120
She's alive.
1371
02:08:44,175 --> 02:08:45,585
Bring the file here.
1372
02:08:56,312 --> 02:08:58,303
Let him go! Now!
1373
02:08:59,523 --> 02:09:02,105
You better find a safe hiding place.
1374
02:09:02,652 --> 02:09:04,734
Because the day I find you...
1375
02:09:05,238 --> 02:09:07,103
...you'll be dead!
1376
02:09:07,406 --> 02:09:09,488
You know where I live,
drop in any time.
1377
02:09:11,661 --> 02:09:13,026
Of course!
1378
02:09:13,037 --> 02:09:14,777
I know where you live.
1379
02:09:14,956 --> 02:09:16,617
Drop the weapon. Right now!
1380
02:09:40,523 --> 02:09:42,104
What happened to Roma?
1381
02:09:48,990 --> 02:09:50,605
Yours I believe...
1382
02:09:52,159 --> 02:09:53,899
...do take care of her.
1383
02:09:55,955 --> 02:09:57,570
Here! Hurry!
1384
02:10:06,173 --> 02:10:08,038
Gentlemen...
1385
02:10:08,050 --> 02:10:10,382
...is there anything
else I can do for you?
1386
02:10:10,928 --> 02:10:12,634
Where is the disc?
1387
02:10:13,014 --> 02:10:14,925
In the bag with the plates.
1388
02:10:15,433 --> 02:10:18,925
Can I leave now?
1389
02:10:18,936 --> 02:10:21,393
Once I check the disc...
1390
02:10:21,397 --> 02:10:22,978
Of course.
1391
02:10:23,607 --> 02:10:27,941
And how long will that take?
1392
02:10:30,823 --> 02:10:32,563
Take him away!
1393
02:10:33,284 --> 02:10:35,320
Good night, everyone.
1394
02:10:38,664 --> 02:10:40,325
Thank you.
1395
02:11:22,249 --> 02:11:23,739
Check this out!
1396
02:11:27,630 --> 02:11:29,120
What about these plates, Mr. Diwan?
1397
02:11:29,298 --> 02:11:30,504
I'll take them.
1398
02:11:31,675 --> 02:11:34,212
They need to be checked for damages.
1399
02:11:41,519 --> 02:11:42,634
Is it good?
1400
02:11:42,853 --> 02:11:43,763
Good?
1401
02:11:43,938 --> 02:11:45,474
It's priceless, Mr. Malik.
1402
02:11:47,400 --> 02:11:49,265
You want Mr. Kohl to
become president...
1403
02:11:49,276 --> 02:11:50,982
...he will be the president.
1404
02:11:51,153 --> 02:11:53,109
that's my responsibility.
1405
02:11:53,280 --> 02:11:54,895
Oh my God!
1406
02:12:13,008 --> 02:12:14,623
Remember I said...
1407
02:12:14,844 --> 02:12:20,931
'Don's enemies should always
remember that Don never forgets.'
1408
02:12:25,938 --> 02:12:29,430
The people who wanted to get rid of
me, are themselves in the docks now.
1409
02:12:30,234 --> 02:12:32,475
Jimmy Coogan, you are under arrest.
1410
02:12:33,112 --> 02:12:37,776
Jimmy Coogan and all his ilk.
1411
02:12:40,661 --> 02:12:43,824
The police had to accept that
it was because of my help...
1412
02:12:43,831 --> 02:12:47,915
...that Fabian Kohl was exposed.
1413
02:12:50,254 --> 02:12:53,997
Vardhaan got back to
where he belonged.
1414
02:12:58,304 --> 02:13:03,139
Now to take care of one last thing.
1415
02:13:07,605 --> 02:13:08,344
Yes?
1416
02:13:08,522 --> 02:13:09,511
Package for Mr. Ali?
1417
02:13:09,523 --> 02:13:10,808
Yes, that's me.
1418
02:13:10,816 --> 02:13:12,101
Please sign here, sir.
1419
02:13:14,278 --> 02:13:15,484
Here you go.
1420
02:13:17,490 --> 02:13:18,775
- Thanks. - Bye.
1421
02:13:33,422 --> 02:13:34,628
Hello?
1422
02:13:34,632 --> 02:13:35,792
Don.
1423
02:13:36,675 --> 02:13:38,631
I sent you a present.
1424
02:13:41,138 --> 02:13:42,503
I hope you like it.
1425
02:14:34,817 --> 02:14:36,728
I missed you sweetheart.
1426
02:14:44,034 --> 02:14:45,114
Where is he?
1427
02:14:46,287 --> 02:14:47,367
He's right here.
1428
02:14:55,045 --> 02:14:59,084
When I get out of the DZB,
hand me over to the police.
1429
02:15:00,259 --> 02:15:01,374
Sorry?
1430
02:15:02,553 --> 02:15:03,918
Don't worry.
1431
02:15:04,263 --> 02:15:05,799
It's part of the plan.
1432
02:15:06,307 --> 02:15:09,470
This disc has all the
information and details.
1433
02:15:12,062 --> 02:15:14,974
Here's what I want you to do with it.
1434
02:15:22,031 --> 02:15:23,362
Check this out.
1435
02:15:29,163 --> 02:15:31,119
The perfect crime!
1436
02:15:33,959 --> 02:15:35,199
Plates please...
1437
02:16:10,496 --> 02:16:11,736
...- Thanks. - Bye.
1438
02:16:13,791 --> 02:16:17,324
Everybody thinks the real
plates were destroyed in the blast.
1439
02:16:17,836 --> 02:16:20,999
But here they are with me.
1440
02:16:45,948 --> 02:16:47,233
Now what?
1441
02:16:47,991 --> 02:16:51,074
My enemies are
either dead or in prison.
1442
02:16:51,412 --> 02:16:54,654
And the police have nothing on me.
1443
02:16:54,665 --> 02:16:55,996
So now...
1444
02:16:56,417 --> 02:16:58,783
Now... I am a free man!
1445
02:17:01,547 --> 02:17:02,787
What about Roma?
1446
02:17:04,133 --> 02:17:06,249
Why did you have to save her life?
1447
02:17:09,304 --> 02:17:11,340
Roma is like a bad habit.
1448
02:17:12,015 --> 02:17:13,801
And it's not easy to give up a habit.
1449
02:17:16,186 --> 02:17:17,847
Forget about her sweetheart.
1450
02:17:18,397 --> 02:17:21,605
Imagine how rich we're going to be!
1451
02:17:21,775 --> 02:17:22,890
Really!
1452
02:17:23,152 --> 02:17:25,484
I still can't
believe you got out alive.
1453
02:17:28,949 --> 02:17:31,110
Remember this...
1454
02:17:32,369 --> 02:17:34,360
It's not just difficult
to catch Don...
1455
02:17:57,644 --> 02:18:04,391
"No one knows...
What is this restlessness?"
1456
02:18:04,401 --> 02:18:07,768
"There's pain in my heart."
1457
02:18:07,946 --> 02:18:11,530
"Who is causing it?"
1458
02:18:11,533 --> 02:18:18,621
"The one I am looking
for... cannot escape me."
1459
02:18:18,832 --> 02:18:26,955
"Somewhere... someday I will find him."
1460
02:18:28,801 --> 02:18:32,089
"My enemy."
1461
02:18:57,913 --> 02:19:03,909
"It's not easy to find me."
1462
02:19:04,962 --> 02:19:10,332
"Whether you search
on land or the sky."
1463
02:19:12,135 --> 02:19:17,505
"I am here and I am there."
1464
02:19:19,184 --> 02:19:24,474
"You will never find my clue."
1465
02:19:26,233 --> 02:19:30,476
"Anyone who's looking for me."
1466
02:19:30,904 --> 02:19:33,111
"Won't find a clue."
1467
02:19:33,282 --> 02:19:40,779
"Their desires
will... remain unfulfilled."
1468
02:19:40,956 --> 02:19:45,746
"My enemies should know that."
1469
02:20:09,151 --> 02:20:15,898
"What's that fire in your eyes?"
1470
02:20:16,366 --> 02:20:23,113
"Take my advice,
don't ever let it douse."
1471
02:20:23,540 --> 02:20:30,412
"You look so charming
when you are angry."
1472
02:20:30,422 --> 02:20:38,261
"Stay angry as long as you can."
1473
02:20:41,266 --> 02:20:47,978
"Someday you will... face my anger."
1474
02:20:48,148 --> 02:20:55,236
"One day you will
know... what's in my heart."
1475
02:20:55,238 --> 02:20:59,447
"Let me tell you."
1476
02:20:59,910 --> 02:21:02,276
"When that day arrives."
1477
02:21:02,287 --> 02:21:09,375
"Those desires
will... remain unfulfilled."
1478
02:21:09,544 --> 02:21:17,132
"My enemies should know this.".
99332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.