Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:48,401 --> 00:01:49,601
Anybody at home?
3
00:04:39,802 --> 00:04:41,502
Temple Court.
4
00:05:27,203 --> 00:05:29,003
Mr. Fenton?
Yes?
5
00:05:29,004 --> 00:05:30,754
Could I speak to you for a moment, please?
6
00:05:30,855 --> 00:05:33,205
Is it a business matter?
Well, it's rather urgent.
7
00:05:33,306 --> 00:05:36,706
Oh, all right. Come in.
Thanks.
8
00:05:39,007 --> 00:05:40,907
In here?
That's it.
9
00:05:41,708 --> 00:05:44,408
Do sit down.
Thanks.
10
00:05:45,909 --> 00:05:47,109
I don't think I know you, do I?
11
00:05:47,210 --> 00:05:50,010
No, we haven't met officially
but you must have noticed me quite a lot recently.
12
00:05:50,011 --> 00:05:53,311
Really? Where?
On the mantelpiece.
13
00:05:53,612 --> 00:05:55,712
I've been there for some time now.
14
00:05:56,013 --> 00:05:58,913
I was there watching you every time
you came to make out with my wife.
15
00:05:58,999 --> 00:06:01,314
In fact I should have thought at any moment
a touch of finer feeling
16
00:06:01,415 --> 00:06:04,115
you would have turned me to the wall
or at least covered me away.
17
00:06:04,116 --> 00:06:07,516
You're Lee Warren.
That's right.
18
00:06:08,917 --> 00:06:10,417
I thought that you were in America.
19
00:06:10,418 --> 00:06:12,718
Vivien had a cable from you yesterday.
20
00:06:12,719 --> 00:06:14,919
What will these husbands do next?
21
00:06:14,920 --> 00:06:18,220
I suppose Vivien told you that we've been...
You've been what?
22
00:06:18,221 --> 00:06:21,321
Well, that we've been out together.
Very nicely put.
23
00:06:21,322 --> 00:06:24,422
I didn't mind the going out.
It's the staying in that I objected to.
24
00:06:24,423 --> 00:06:26,123
I don't know what you mean.
Don't you?
25
00:06:26,124 --> 00:06:27,824
No.
Then I'd better tell you.
26
00:06:27,825 --> 00:06:30,000
I've been away for eight months.
27
00:06:30,001 --> 00:06:32,701
During my absence my wife has been spending
a lot of time with you.
28
00:06:32,802 --> 00:06:34,802
I want to know where I stand.
29
00:06:34,803 --> 00:06:37,503
You must ask Vivien that.
I will, of course.
30
00:06:39,404 --> 00:06:41,004
But first I want to know what you're offering.
31
00:06:41,005 --> 00:06:43,105
Offering?
Yes, do you want to marry her?
32
00:06:43,106 --> 00:06:45,106
How can I when she's married to you?
33
00:06:45,107 --> 00:06:46,807
There is such a thing as divorce.
34
00:06:47,508 --> 00:06:48,808
I see.
35
00:06:48,809 --> 00:06:52,009
You don't like the sound of that very much.
Frankly, no.
36
00:06:52,110 --> 00:06:56,710
You mean to say that if I took a sock at you now and saw my solicitor
in the morning it wouldn't exactly enhance your career, would it?
37
00:06:58,311 --> 00:07:02,211
It isn't that so much. It's just that I'm not sure
that Vivien would want to marry me.
38
00:07:02,212 --> 00:07:05,312
That's honest anyway.
But it doesn't get us anywhere, does it?
39
00:07:05,313 --> 00:07:08,113
Well, what do you suggest we do about it?
40
00:07:09,114 --> 00:07:10,214
I'll tell you.
41
00:07:11,015 --> 00:07:13,615
Tomorrow early you can go away.
Take a long holiday.
42
00:07:13,716 --> 00:07:15,616
I can't do that, not right away.
Why not?
43
00:07:15,617 --> 00:07:18,317
I'm a busy man.
Not busy enough, apparently.
44
00:07:19,118 --> 00:07:21,218
What do you do for a living?
I'm a barrister.
45
00:07:21,219 --> 00:07:24,219
Then you're your own master. You can spin a yarn
about your health or something.
46
00:07:24,220 --> 00:07:27,520
I might be able to fix it somehow.
I think you can.
47
00:07:27,521 --> 00:07:31,021
You can write a letter to Vivien finishing the affair
once and for all.
48
00:07:31,022 --> 00:07:33,122
But...
I'd like you to do it now, please.
49
00:07:35,123 --> 00:07:36,723
Very well.
50
00:07:42,524 --> 00:07:44,524
Wait. We'll compose it together.
51
00:07:45,025 --> 00:07:47,425
How do you usually address her?
"Vivien, dear"?
52
00:07:47,426 --> 00:07:49,326
Oh, "Vivien, darling".
53
00:07:50,627 --> 00:07:51,927
"I love you."
54
00:07:52,728 --> 00:07:54,599
You got that?
Yes.
55
00:07:55,100 --> 00:07:58,600
But I realize that whatever your feelings are for me now
56
00:08:00,201 --> 00:08:03,901
you love your husband and always will.
57
00:08:05,902 --> 00:08:07,402
...always will.
58
00:08:07,603 --> 00:08:08,803
Paragraph.
59
00:08:10,204 --> 00:08:12,004
I cannot bear to be near you...
60
00:08:13,905 --> 00:08:15,805
and to know that you...
61
00:08:15,806 --> 00:08:17,106
can never be mine.
62
00:08:18,507 --> 00:08:20,907
And if what I am about to do
63
00:08:22,108 --> 00:08:24,108
may seem cowardly to you...
64
00:08:24,109 --> 00:08:27,509
Cowardly?
Your trip, your running away without seeing her.
65
00:08:27,810 --> 00:08:29,710
All right.
66
00:08:31,311 --> 00:08:33,011
...cowardly to you,
67
00:08:34,212 --> 00:08:35,912
it is the only way out.
68
00:08:38,513 --> 00:08:41,113
So tomorrow I'm going away
69
00:08:42,000 --> 00:08:43,914
on an extended trip abroad.
70
00:08:45,515 --> 00:08:47,115
When I return...
71
00:08:48,116 --> 00:08:50,616
I hope that you will again be happy with your husband
72
00:08:52,617 --> 00:08:57,017
and our friendship but a happy memory of the past.
73
00:08:59,008 --> 00:09:02,318
Love...er...
again, whatever you usually put.
74
00:09:02,419 --> 00:09:03,919
Love, always.
75
00:09:04,420 --> 00:09:05,820
That's right.
76
00:09:06,421 --> 00:09:07,921
Love, always.
77
00:09:09,722 --> 00:09:11,222
How does that strike you?
78
00:09:11,723 --> 00:09:13,723
Well, I think I see what you're getting at,
Warren.
79
00:09:13,724 --> 00:09:17,824
You want all traces of opposition out of the way
so you two can try to get together again.
80
00:09:17,825 --> 00:09:21,025
Exactly. You're very understanding, Fenton.
81
00:09:21,426 --> 00:09:23,726
In other circumstances I could almost like you.
82
00:09:23,727 --> 00:09:24,827
Thank you.
83
00:09:25,028 --> 00:09:27,628
What about a drink now?
I should like one.
84
00:09:29,829 --> 00:09:31,029
Whiskey?
85
00:09:31,030 --> 00:09:32,230
Please.
86
00:09:32,431 --> 00:09:34,131
Was your American trip successful?
87
00:09:34,132 --> 00:09:36,532
Very.
Soda?
88
00:09:37,133 --> 00:09:38,333
Please.
89
00:09:39,134 --> 00:09:41,034
You wouldn't care to settle there, I suppose.
90
00:09:41,035 --> 00:09:42,535
No, my roots are here.
91
00:09:42,536 --> 00:09:44,236
Cheers.
Cheers.
92
00:09:46,937 --> 00:09:48,937
May I?
Of course.
93
00:09:54,038 --> 00:09:56,138
I don't think we could improve on that.
94
00:09:56,139 --> 00:09:59,239
So sorry, Fenton.
That's all right. I'll fix you another one.
95
00:09:59,240 --> 00:10:01,140
It's not the drink I'm worried about,
it's the letter.
96
00:10:01,141 --> 00:10:03,741
It's saturated.
You won't be able to send that.
97
00:10:03,742 --> 00:10:05,642
I'm afraid you'll have to write another.
98
00:10:05,743 --> 00:10:08,043
Now look here, Warren, you can't be serious
about this letter.
99
00:10:08,094 --> 00:10:09,244
I'm afraid I am.
100
00:10:09,845 --> 00:10:11,545
Sorry to be such a nuisance.
101
00:10:12,746 --> 00:10:13,746
All right.
102
00:10:18,347 --> 00:10:19,847
Pretty girl. Who is she?
103
00:10:19,848 --> 00:10:21,648
My sister. Why?
104
00:10:21,649 --> 00:10:22,949
I just wondered.
105
00:10:23,150 --> 00:10:24,950
Are you sure it's not somebody else's wife?
106
00:10:24,951 --> 00:10:26,851
I don't think that's very funny.
107
00:10:26,852 --> 00:10:28,652
No, that's not.
108
00:10:32,553 --> 00:10:35,153
Don't say I'm here.
Of course not.
109
00:10:36,354 --> 00:10:37,954
Hello?
110
00:10:38,355 --> 00:10:39,755
Oh, hello.
111
00:10:40,856 --> 00:10:42,156
No, no, I'm all right.
112
00:10:43,357 --> 00:10:45,157
Yes, yes, of course.
113
00:10:45,658 --> 00:10:46,999
No, not tonight.
114
00:10:47,900 --> 00:10:49,600
I'm afraid I'm just going out.
115
00:10:50,501 --> 00:10:51,701
Yes.
116
00:10:53,302 --> 00:10:54,802
Yes, good night.
117
00:10:56,703 --> 00:10:58,203
Your sister?
118
00:10:58,204 --> 00:10:59,604
No, your wife.
119
00:11:00,305 --> 00:11:02,105
I don't think that's very funny either.
120
00:11:02,106 --> 00:11:04,006
She wanted to bring some friends in for a drink.
121
00:11:04,007 --> 00:11:06,207
What a shock she would have had.
122
00:11:07,108 --> 00:11:08,608
You'd better finish the letter.
123
00:11:21,009 --> 00:11:22,659
Stop, that's enough.
What the devil...
124
00:11:22,699 --> 00:11:24,060
Put your hands behind your back.
Look here!
125
00:11:24,099 --> 00:11:25,661
Do as you're told or I'll blow your guts out.
126
00:11:28,262 --> 00:11:29,962
What the blazes are you playing at, Warren?
127
00:11:29,963 --> 00:11:31,163
Is this a joke?
128
00:11:31,964 --> 00:11:32,964
A joke?
129
00:11:34,865 --> 00:11:36,165
Now you can turn around.
130
00:11:36,166 --> 00:11:37,166
Look here!
131
00:11:37,167 --> 00:11:38,467
Go lie down on that sofa.
132
00:11:38,468 --> 00:11:40,968
What are you playing at?
You have 15 seconds to get onto that sofa.
133
00:11:43,769 --> 00:11:44,969
Now put your feet up.
134
00:11:52,670 --> 00:11:55,670
I suppose you realize you're laying yourself open
to a charge of criminal assault.
135
00:11:55,671 --> 00:11:57,571
No. And I'm not interested.
136
00:12:00,272 --> 00:12:03,672
Now, perhaps you will be good enough to explain
your quite extraordinary behavior.
137
00:12:03,673 --> 00:12:05,573
Certainly. That's why I came here.
138
00:12:07,074 --> 00:12:09,174
Did you and Vivien often talk about me?
139
00:12:09,175 --> 00:12:11,175
Not often. I don't suppose you would.
140
00:12:11,176 --> 00:12:14,076
Our marriage obviously didn't mean to you
but it meant a great deal to me.
141
00:12:14,377 --> 00:12:16,077
You probably wouldn't believe this...
142
00:12:16,078 --> 00:12:19,778
but I can remember exactly every detail of every minute
of every day.
143
00:12:19,979 --> 00:12:21,999
Since I knew I was going to America and had to leave her.
144
00:12:22,580 --> 00:12:25,380
I can remember exactly how she looked when I told her.
145
00:12:25,381 --> 00:12:27,581
She was wearing her new black dress.
146
00:12:27,582 --> 00:12:32,282
I didn't say very much until we started the dinner
and the waiter had gone.
147
00:12:32,583 --> 00:12:33,803
Then I said...
148
00:12:33,894 --> 00:12:36,204
Vivien, the firm wants me to go to America.
149
00:12:36,405 --> 00:12:38,705
America?
Yes, they want me to put over a couple of deals...
150
00:12:38,706 --> 00:12:40,406
and make arrangements for a New York office.
151
00:12:40,407 --> 00:12:42,507
Will you go?
No.
152
00:12:42,508 --> 00:12:45,308
Why not.
They say I can't take you with me.
153
00:12:45,309 --> 00:12:47,209
But, Lee, surely you're going.
154
00:12:47,210 --> 00:12:48,910
Do you want me to go without you?
155
00:12:49,011 --> 00:12:51,611
Of course I don't, but if it's your job.
156
00:12:52,712 --> 00:12:54,312
Oh, I get it.
157
00:12:54,313 --> 00:12:57,713
You're not so ridiculously jealous that you're
still thinking about Paul.
158
00:12:57,714 --> 00:12:59,994
There's nothing ridiculous about that.
159
00:13:00,195 --> 00:13:03,395
I promised I wouldn't see him again ever.
And I haven't.
160
00:13:02,596 --> 00:13:06,996
It was only a stupid little lapse.
Surely you can forget that now.
161
00:13:07,997 --> 00:13:10,697
This trip means promotion, doesn't it?
It may.
162
00:13:10,698 --> 00:13:12,498
Then you'd be a fool not to take it.
163
00:13:12,499 --> 00:13:14,399
How long will you be away?
164
00:13:14,400 --> 00:13:16,200
About five or six months.
165
00:13:16,201 --> 00:13:18,201
That's not so very long.
166
00:13:18,202 --> 00:13:19,999
I'll write to you every day.
167
00:13:20,800 --> 00:13:22,700
You will?
Of course I will.
168
00:13:23,901 --> 00:13:26,301
Get on with your soup, darling. It's getting cold.
169
00:13:28,402 --> 00:13:32,602
When Vivien saw me out at the airport
I could have sworn she'd really meant what she said.
170
00:13:33,103 --> 00:13:35,003
And when I got to New York and settled down to work
171
00:13:35,004 --> 00:13:37,804
and her letters really did come every day
just as she had promised
172
00:13:37,805 --> 00:13:39,899
I knew everything was all right.
173
00:13:39,999 --> 00:13:41,999
That I could really trust her at last.
174
00:13:42,500 --> 00:13:45,300
That stage lasted exactly three weeks.
175
00:13:47,001 --> 00:13:49,000
Then this sordid thing began to happen.
176
00:13:49,401 --> 00:13:51,001
Here's the mail, Mr. Warren.
177
00:13:51,002 --> 00:13:52,602
Oh, thanks.
178
00:14:14,703 --> 00:14:16,903
Mail this for me, will you?
Yes, Mr. Warren.
179
00:14:19,004 --> 00:14:21,904
Any mail for me this morning?
Nothing personal, Mr. Warren.
180
00:14:24,505 --> 00:14:25,505
Is that all?
181
00:14:27,606 --> 00:14:28,806
Yes, thank you.
182
00:14:46,707 --> 00:14:48,807
Miss Stern, take a cable, will you?
183
00:14:50,108 --> 00:14:51,408
To Mrs. Warren.
184
00:14:52,809 --> 00:14:54,709
Thanks for long letter. Stop.
185
00:14:55,410 --> 00:14:59,210
Am mailing you bottle of ink and fountain pen. Stop.
Please use it. Stop.
186
00:15:00,311 --> 00:15:03,311
Looking forward to seeing you.
Fondest love, Lee.
187
00:15:04,712 --> 00:15:06,312
Right away, sir.
188
00:15:06,613 --> 00:15:08,713
In the end I couldn't stand it any longer...
189
00:15:08,714 --> 00:15:10,814
so I put in a transatlantic telephone call.
190
00:15:10,815 --> 00:15:14,815
All one weekend I trampled up and down the office
waiting for it to come through.
191
00:15:14,816 --> 00:15:16,006
And when it did...
192
00:15:20,207 --> 00:15:21,407
Hello.
193
00:15:22,408 --> 00:15:23,808
All right, I'll hold on.
194
00:15:26,509 --> 00:15:27,999
Vivien, is that you?
195
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
Vivien, what's happened? I haven't heard from you
over a fortnight.
196
00:15:31,901 --> 00:15:35,801
But darling, I wrote to you yesterday and on Tuesday.
197
00:15:35,802 --> 00:15:38,502
I must have forgotten to post it.
198
00:15:39,103 --> 00:15:42,303
I know, Lee, but I've been so terribly busy.
199
00:15:43,004 --> 00:15:45,804
You see, mother's in town. I had to take her out.
200
00:15:47,305 --> 00:15:51,605
I know, darling, but some days it's so difficult.
Really it is.
201
00:15:52,506 --> 00:15:54,806
All right, darling, I'll try.
202
00:15:55,000 --> 00:15:56,607
Yes, I promise.
203
00:15:58,608 --> 00:16:00,708
I miss you terribly, too.
204
00:16:02,809 --> 00:16:03,809
Hm?
205
00:16:03,810 --> 00:16:06,310
No, no, I'll write to you every day from now on.
206
00:16:06,611 --> 00:16:08,500
Yes, I promise.
207
00:16:09,012 --> 00:16:10,112
Hello?
208
00:16:11,013 --> 00:16:12,213
Hello!
209
00:16:13,714 --> 00:16:15,714
We were cut off, but I didn't care.
210
00:16:15,715 --> 00:16:17,615
I had spoken to Vivien, I was happy.
211
00:16:17,916 --> 00:16:20,316
That shows you the sort of fool I was about her.
212
00:16:20,717 --> 00:16:22,717
For a week or two her letters arrived regularly.
213
00:16:22,718 --> 00:16:24,318
Then they stopped again.
214
00:16:24,319 --> 00:16:26,419
This time I didn't trouble to telephone.
215
00:16:26,420 --> 00:16:29,320
Instead I took to haunting a little bar off Broadway.
216
00:16:29,321 --> 00:16:32,621
After a few drinks I was able to persuade myself
that nothing was wrong.
217
00:16:32,622 --> 00:16:34,222
That Vivien still loved me.
218
00:16:36,623 --> 00:16:38,923
But my false paradise didn't last long.
219
00:16:40,224 --> 00:16:44,524
One night I came upon an old tattler someone had left behind
and there, laughing up at me, was Vivien.
220
00:16:45,025 --> 00:16:49,525
Beside her, with his arms around her
also laughing at me, was Mr. Richard Fenton.
221
00:17:00,726 --> 00:17:03,026
I went back to my office to think out what I should do.
222
00:17:03,427 --> 00:17:06,027
I know I sat staring at the picture for hours.
223
00:17:06,828 --> 00:17:11,128
It seemed to me that both of you were mocking me
while I was thousands of miles away helpless.
224
00:17:11,929 --> 00:17:14,829
It was then that I began to plan what I should do.
225
00:17:14,830 --> 00:17:16,430
In every detail.
226
00:17:16,431 --> 00:17:20,031
And it was then that I made up my mind how to kill you.
227
00:17:21,002 --> 00:17:22,332
What did you say?
228
00:17:24,633 --> 00:17:26,333
I said I was going to kill you.
229
00:17:27,334 --> 00:17:30,834
I warn you!
If you lift your voice I'm going to gag you.
230
00:17:30,835 --> 00:17:32,135
Remember that.
231
00:17:32,200 --> 00:17:34,636
You won't be able to keep your life
with a handkerchief halfway down your throat.
232
00:17:35,437 --> 00:17:37,437
You must be mad to think you can get away with this.
233
00:17:37,438 --> 00:17:40,138
If I'm found injured,
you'll be the first person they'll look for.
234
00:17:40,139 --> 00:17:41,739
If you're found injured.
235
00:17:42,340 --> 00:17:44,640
Look here, Warren, I'll make a bargain with you.
236
00:17:45,141 --> 00:17:48,241
You set me free now and I'll go away tomorrow
and say nothing about all this nonsense.
237
00:17:49,042 --> 00:17:51,042
Or I could proffer charges, you know.
238
00:17:51,043 --> 00:17:54,343
Fenton, you're very dense. This isn't nonsense.
239
00:17:54,544 --> 00:17:57,244
I'm in deadly earnest.
You're just trying to scare me, that's all.
240
00:17:57,345 --> 00:17:59,645
Oh, no, you'll be more scared later on
when I set to work on you.
241
00:17:59,646 --> 00:18:01,346
You're going to die.
242
00:18:01,347 --> 00:18:03,447
You're not going to like it one little bit.
243
00:18:03,448 --> 00:18:06,848
You wouldn't be such a fool.
You can't get away with murder. Nobody can.
244
00:18:06,849 --> 00:18:08,749
I'm going to commit the perfect murder.
245
00:18:08,750 --> 00:18:10,850
There's no such thing.
Oh, yes there is.
246
00:18:11,551 --> 00:18:13,751
The perfect murder is the one nobody hears about...
247
00:18:13,752 --> 00:18:15,452
because nobody thinks it is murder.
248
00:18:15,453 --> 00:18:16,653
That's impossible.
249
00:18:16,754 --> 00:18:18,454
I admit it is a little difficult.
250
00:18:18,755 --> 00:18:20,855
But I've got a scheme that is good enough
to take the risk.
251
00:18:20,856 --> 00:18:23,256
I had plenty of time to think it out when I was
in America...
252
00:18:24,357 --> 00:18:25,957
and you were with Vivien.
253
00:18:26,358 --> 00:18:30,558
There's bound to be a hole in it, there always is.
I warn you! I'm a lawyer, I know.
254
00:18:30,559 --> 00:18:32,659
There'll be a flaw in it somewhere.
255
00:18:32,660 --> 00:18:35,460
And that flaw will land you on the gallows
as sure as you're standing there.
256
00:18:35,461 --> 00:18:38,461
Oh, but that is where you're going to help me.
Don't talk nonsense. Why should I help you?
257
00:18:38,462 --> 00:18:42,462
For your own sake. I'm going to tell you
exactly how I propose to kill you.
258
00:18:42,463 --> 00:18:43,863
And I promise you...
259
00:18:43,999 --> 00:18:47,864
if you can find one flaw in my method,
one thing that will incriminate me
260
00:18:47,925 --> 00:18:49,365
I'll let you go.
261
00:18:49,366 --> 00:18:52,566
Ad if I can't?
I'm sorry.
262
00:18:52,567 --> 00:18:54,367
You're really going through with it?
Yes.
263
00:18:54,668 --> 00:18:56,168
You're joking, aren't you?
264
00:18:56,169 --> 00:18:59,269
It's a pity you're not a little more subtle for you to appreciate
the situation.
265
00:18:59,270 --> 00:19:01,770
A murderer usually has to act alone.
266
00:19:01,771 --> 00:19:03,171
He can trust no one.
267
00:19:03,172 --> 00:19:05,372
But with my method I have you to help me.
268
00:19:05,773 --> 00:19:07,973
Weighing and considering every detail.
269
00:19:09,274 --> 00:19:11,074
And if you can't find a mistake,
270
00:19:11,275 --> 00:19:14,475
then I have the comfort of knowing that my plan
has been approved by an astute lawyer
271
00:19:14,976 --> 00:19:18,076
Look here, Warren. I don't know whether
you want to fight me or to kill me,
272
00:19:18,077 --> 00:19:20,277
Whatever it is you won't gain your objective.
273
00:19:20,278 --> 00:19:24,178
Your wife isn't only interested in me.
There are plenty of others, too.
274
00:19:24,179 --> 00:19:26,079
You can't kill them all, you fool!
275
00:19:26,080 --> 00:19:27,580
Shut your mouth!
276
00:19:29,681 --> 00:19:31,881
Very clever of you to get me to lose my temper.
277
00:19:31,882 --> 00:19:33,782
It's true, I tell you.
278
00:19:33,783 --> 00:19:35,783
Let me look at your cheek.
279
00:19:37,784 --> 00:19:39,484
Quite a mark.
Leave me alone!
280
00:19:39,485 --> 00:19:40,785
Lie still.
281
00:19:40,786 --> 00:19:42,786
Luckily it's only a surface reddening.
282
00:19:42,787 --> 00:19:44,287
Take your dirty hands off me.
283
00:19:44,288 --> 00:19:46,388
And leave it till it turns blue on that cheek of yours?
284
00:19:46,389 --> 00:19:47,989
Not after I've taken all this trouble.
285
00:19:50,090 --> 00:19:51,290
Now, that's all right now.
286
00:19:51,291 --> 00:19:54,691
Now you lie still.
I'll show you something really interesting.
287
00:19:55,292 --> 00:19:58,592
Warren! Warren, you can't go on with this madness!
I tell you...
288
00:20:05,093 --> 00:20:06,393
This is your bedroom, isn't it?
289
00:20:17,394 --> 00:20:19,094
This is a little invention of my own.
290
00:20:20,695 --> 00:20:22,295
I'll give you a demonstration.
291
00:20:24,696 --> 00:20:25,796
It's quite simple.
292
00:20:26,897 --> 00:20:29,497
I put the end of this tube in there.
293
00:20:30,498 --> 00:20:32,798
I then put the pillow slip over your head.
294
00:20:34,699 --> 00:20:36,799
O draw the open end tightly around your neck.
295
00:20:36,900 --> 00:20:38,000
Can you hear me?
296
00:20:38,301 --> 00:20:41,501
Then I put the free end of the tubing
into the gas jet over there and turn on the gas.
297
00:20:42,102 --> 00:20:43,402
You get the idea?
298
00:20:43,403 --> 00:20:46,003
Of course you'll be able to breathe quite freely.
Look now, Warren...
299
00:20:46,004 --> 00:20:48,504
Be sensible. Or I won't let you help me.
300
00:20:50,005 --> 00:20:53,205
You can't, Warren... I'll do anything.
I'll leave the country for good.
301
00:20:53,206 --> 00:20:56,006
I'll never come back!
I'll give you every penny I've got in the world!
302
00:20:56,407 --> 00:20:58,107
Only let me live.
303
00:20:58,608 --> 00:21:00,308
You don't understand, Fenton.
304
00:21:00,309 --> 00:21:02,009
I loathe you.
305
00:21:02,010 --> 00:21:05,010
You desecrated the only precious thing I ever had.
306
00:21:06,511 --> 00:21:07,511
Now, listen.
307
00:21:07,512 --> 00:21:11,612
Yes, I'll listen. I will.
I'll help you. I will, I promise you.
308
00:21:11,613 --> 00:21:15,813
Good. Probably you've noticed that throughout all this
I've been very careful not to hurt you or mark you.
309
00:21:15,814 --> 00:21:17,714
That's why I used silk scarves to bind you.
310
00:21:17,715 --> 00:21:19,515
You're going to be a suicide.
311
00:21:19,999 --> 00:21:22,316
When I put your head in this pillow case and turn on the gas
312
00:21:22,417 --> 00:21:24,817
you're going to struggle and strain every muscle in your body.
313
00:21:24,818 --> 00:21:27,818
But I'm not going to kill you in this room, oh, no.
I just want you unconscious.
314
00:21:28,319 --> 00:21:31,119
When I strip off the scarves all your blood
is still circulating.
315
00:21:31,120 --> 00:21:34,720
I don't want you to coagulate until I get you to the kitchen
with your head in the gas oven.
316
00:21:35,021 --> 00:21:38,521
Warren...
The I leave the second, the unfinished letter by your side.
317
00:21:38,522 --> 00:21:41,322
You began writing the second letter then I stopped you,
do you remember?
318
00:21:41,323 --> 00:21:43,723
Yes, yes, I remember.
319
00:21:43,724 --> 00:21:46,324
Listen: "Vivien, darling, I love you.
320
00:21:46,325 --> 00:21:48,825
But I realize that whatever your feelings are for me now...
321
00:21:48,826 --> 00:21:50,826
you'll still love your husband and always will.
322
00:21:50,827 --> 00:21:53,927
I cannot bear to be near you and know
that you can never be mine.
323
00:21:53,928 --> 00:21:56,328
If what I am about to do may seem cowardly to you
324
00:21:56,529 --> 00:21:58,329
it is the only way out.
325
00:21:58,330 --> 00:22:00,730
That's where I stopped you.
Any suggestions?
326
00:22:00,731 --> 00:22:03,431
Let me think.
You must give me time to think.
327
00:22:03,932 --> 00:22:05,532
Nobody could make murder perfect.
328
00:22:05,533 --> 00:22:08,133
There must be a flaw in it somewhere.
There must be!
329
00:22:08,134 --> 00:22:09,434
Go ahead, think.
330
00:22:10,635 --> 00:22:11,935
I can't.
331
00:22:11,936 --> 00:22:13,936
Do you see anything wrong?
332
00:22:13,937 --> 00:22:15,537
Come on, come on.
333
00:22:16,008 --> 00:22:18,338
What will you say you were doing this evening
if they question you?
334
00:22:18,339 --> 00:22:19,339
Why, that's easy.
335
00:22:19,540 --> 00:22:23,940
I arrived in London by air. I reported to my office,
telephoned Vivien, she was out.
336
00:22:24,141 --> 00:22:26,441
So I dined alone and went straight to bed.
337
00:22:27,242 --> 00:22:29,942
Anyway, a man can't be forced to put his head
in a gas oven, can he?
338
00:22:30,743 --> 00:22:32,343
Don't forget you're not bruised.
339
00:22:32,444 --> 00:22:34,544
And they won't find any drugs in you
when they open you up.
340
00:22:34,545 --> 00:22:36,445
Fingerprints.
Gloves.
341
00:22:37,346 --> 00:22:39,746
Motive.
I never met you, I never heard of you.
342
00:22:39,747 --> 00:22:41,547
No one knows that I found out about you.
343
00:22:41,748 --> 00:22:43,648
Somebody must have seen you come in here.
344
00:22:43,749 --> 00:22:45,449
If I hadn't taken care of that I shouldn't be here now.
345
00:22:47,050 --> 00:22:49,550
Marks... on my wrist.
346
00:22:49,551 --> 00:22:52,051
Silk scarves. Any other suggestions?
347
00:22:56,652 --> 00:22:58,152
Well, good bye, Fenton.
348
00:22:58,353 --> 00:22:59,999
You're a bit of a failure as a lawyer.
349
00:23:00,600 --> 00:23:02,900
I'm glad my life didn't depend on your arguments.
350
00:25:32,401 --> 00:25:34,401
Give me that key and we'll find out.
351
00:25:49,002 --> 00:25:50,402
Dick!
352
00:25:51,203 --> 00:25:52,103
Dick!
353
00:25:52,804 --> 00:25:54,704
You see? There's nobody here.
354
00:25:58,605 --> 00:25:59,705
Darling, relax.
355
00:25:59,999 --> 00:26:04,006
What I don't see is why you've got a key to his flat
when there was really nothing between you.
356
00:26:04,107 --> 00:26:06,007
It's no use my pretending, Jimmy.
357
00:26:06,008 --> 00:26:08,608
You're right. There was something between us.
358
00:26:08,609 --> 00:26:10,409
But it's all over now.
359
00:26:10,410 --> 00:26:13,410
I haven't seen him or spoken to him since I met you.
360
00:26:13,411 --> 00:26:15,111
And you expect me to believe that?
361
00:26:15,112 --> 00:26:17,012
You must, Jimmy, because it's true.
362
00:26:17,013 --> 00:26:19,413
Do you think I'd come up here tonight if it wasn't?
363
00:26:19,414 --> 00:26:21,614
You wouldn't have come at all if I hadn't made you.
364
00:26:21,615 --> 00:26:25,115
Of course not.
I was going to try and cover it up, naturally.
365
00:26:25,116 --> 00:26:28,816
I didn't want you to know.
If I hadn't found that key in your bag you wouldn't have told me.
366
00:26:28,917 --> 00:26:30,317
Would you?
367
00:26:30,318 --> 00:26:33,118
Do you blame me?
No, I suppose not.
368
00:26:35,019 --> 00:26:37,019
I'm glad you know the truth now.
369
00:26:37,020 --> 00:26:39,920
I don't want there to be any secrets between us.
370
00:26:39,921 --> 00:26:41,999
It's far too important to me for that.
371
00:26:42,100 --> 00:26:47,000
Anyway, it's not a crime to have had an affair
and then find out that you've made a mistake.
372
00:26:47,001 --> 00:26:48,201
Is it?
373
00:26:48,202 --> 00:26:51,102
You know why I wanted to be certain
there was nothing between you and Dickie?
374
00:26:51,103 --> 00:26:55,603
No.
Because I wanted you to divorce your husband and marry me.
375
00:26:56,204 --> 00:26:58,704
And now?
I want you more than ever.
376
00:26:58,705 --> 00:27:00,005
Darling.
377
00:27:00,006 --> 00:27:03,006
You will marry me as soon as you get your divorce,
won't you?
378
00:27:05,207 --> 00:27:07,007
I don't know what to say.
379
00:27:07,008 --> 00:27:08,808
This is all rather sudden.
380
00:27:08,809 --> 00:27:10,500
Get me a drink, Jimmy.
381
00:27:10,561 --> 00:27:12,001
I don't want to touch his drinks.
382
00:27:12,002 --> 00:27:13,802
Well I do. I need one.
383
00:27:13,803 --> 00:27:15,203
And so do you.
384
00:27:15,204 --> 00:27:17,104
And make it strong, darling.
385
00:27:17,105 --> 00:27:19,205
It isn't every day one gets a proposal.
386
00:27:20,406 --> 00:27:22,906
Don't laugh about it, please. I'm serious.
387
00:27:22,907 --> 00:27:25,707
I want to cable your husband tomorrow and tell him the news.
388
00:27:25,708 --> 00:27:27,608
You are a quick worker, aren't you?
389
00:27:27,609 --> 00:27:29,309
I'll get some ice in the kitchen.
390
00:27:29,310 --> 00:27:31,610
Jimmy, come and sit down here with me.
391
00:27:31,611 --> 00:27:35,111
It won't take a second.
But darling, I don't want any ice.
392
00:27:35,112 --> 00:27:37,412
I want you.
You can have both.
393
00:27:39,713 --> 00:27:40,913
I say, can you smell gas?
394
00:27:41,714 --> 00:27:43,214
Darling, come here.
395
00:27:46,415 --> 00:27:48,015
It's this, isn't it?
396
00:27:50,316 --> 00:27:52,516
Careless of him. It's only half turned off.
397
00:27:53,717 --> 00:27:56,417
I'll open a window.
Stop rushing about.
398
00:27:59,018 --> 00:28:00,718
Now what's the matter?
399
00:28:00,719 --> 00:28:02,119
I can't kiss you here.
400
00:28:02,120 --> 00:28:03,620
Not in his flat.
401
00:28:03,621 --> 00:28:05,621
Well, let's go somewhere where you can.
402
00:28:06,822 --> 00:28:09,022
Where would you like to go? A bubble party?
403
00:28:09,523 --> 00:28:11,323
Can't you think of anywhere more private?
404
00:28:11,324 --> 00:28:13,224
Yes, I suppose so.
405
00:28:14,325 --> 00:28:17,425
Darling, we are going to be married, aren't we?
406
00:28:17,426 --> 00:28:22,526
Yes, but...
Do I have to write you a letter, Mr. Martin?
407
00:29:06,427 --> 00:29:08,427
You can't kill them all, you fool.
408
00:29:09,328 --> 00:29:10,828
Well, we'll see about that.
409
00:30:37,829 --> 00:30:39,729
Then you still love me?
410
00:30:40,030 --> 00:30:43,030
Should I be here with you tonight if I didn't?
411
00:30:43,729 --> 00:30:46,529
I bought you a little present today.
412
00:30:46,530 --> 00:30:48,530
You shouldn't have done that.
413
00:30:48,531 --> 00:30:51,531
It's only a little signet ring I came across in the junk shop.
414
00:30:51,532 --> 00:30:53,732
But you just read what's inside.
415
00:30:55,933 --> 00:30:58,833
Till death us do part.
416
00:30:58,834 --> 00:31:01,034
Vivien.
Will you wear it?
417
00:31:02,435 --> 00:31:06,135
Till death us do part.
Darling.
418
00:31:20,136 --> 00:31:21,336
What was that?
419
00:31:21,337 --> 00:31:22,837
What was what?
420
00:31:24,238 --> 00:31:26,138
I thought I heard a door close.
421
00:31:26,139 --> 00:31:29,839
It's only Rita coming home. She's very discrete.
422
00:31:38,640 --> 00:31:41,140
Oh. Excuse me, Madam.
423
00:31:41,141 --> 00:31:43,241
It's all right, Rita.
424
00:31:43,242 --> 00:31:45,042
I thought you said she'd gone to bed.
425
00:31:45,043 --> 00:31:47,943
You needn't worry about her.
She knows how to hold her tongue.
426
00:31:47,944 --> 00:31:52,144
Yes, but, darling...
Stop worrying. And say good night.
427
00:32:49,045 --> 00:32:50,245
Lee!
428
00:32:50,346 --> 00:32:52,846
Oh, I thought I heard you come in.
429
00:32:52,847 --> 00:32:55,747
Lee, darling. When did you arrive?
430
00:32:55,748 --> 00:32:58,648
How long have you been here?
I've been here for hours.
431
00:32:58,649 --> 00:33:01,749
You poor darling.
Why didn't you phone me when you landed?
432
00:33:01,820 --> 00:33:05,050
I did. No answer.
So I came on home and went to bed.
433
00:33:05,051 --> 00:33:06,751
Why didn't you wait up for me?
434
00:33:07,352 --> 00:33:09,752
I'm dog tired. I had a rotten crossing.
435
00:33:09,753 --> 00:33:11,653
And there was no one in anyway.
436
00:33:12,354 --> 00:33:15,954
Poor Lee. What a homecoming.
And just the one night I'm out.
437
00:33:15,955 --> 00:33:18,855
You must tell me all about your trip.
Was it successful?
438
00:33:21,556 --> 00:33:24,756
Lee, I've been so miserable without you.
439
00:33:28,000 --> 00:33:30,557
What time did you turn in?
Oh, about ten.
440
00:33:30,558 --> 00:33:33,458
Did you have something to eat?
I didn't want anything.
441
00:33:33,759 --> 00:33:36,259
Let me get you something now.
No, thanks.
442
00:33:37,060 --> 00:33:38,760
Why didn't you write to me, Vivien?
443
00:33:39,461 --> 00:33:41,061
It won't take a moment.
444
00:33:41,062 --> 00:33:42,362
Why didn't you?
445
00:33:42,463 --> 00:33:45,563
But I did, darling. Dozens and dozens of letters.
446
00:33:45,564 --> 00:33:47,564
But you said every day.
447
00:33:47,765 --> 00:33:50,565
But, darling, that was only a figure of speech.
448
00:33:50,566 --> 00:33:53,999
You know I was thinking of you every minute
and missing you dreadfully.
449
00:33:54,000 --> 00:33:57,400
But I couldn't just go on saying that over and over again,
could I?
450
00:33:57,401 --> 00:33:59,401
It would have been so boring.
451
00:33:59,402 --> 00:34:02,002
And I've never bored you yet, have I, Lee?
452
00:34:02,003 --> 00:34:03,703
Not until now.
453
00:34:03,704 --> 00:34:07,504
But, Lee...
You see, I don't believe you, darling.
454
00:34:11,705 --> 00:34:13,505
Were you on duty last night?
Yes, sir.
455
00:34:13,506 --> 00:34:16,906
Did anyone ask for Mr. Fenton during the evening?
No, sir.
456
00:34:16,907 --> 00:34:21,507
Did you see anyone strange, anyone other than the usual tenants
come in or go out?
457
00:34:21,808 --> 00:34:23,808
No, sir, I can't say I did.
458
00:34:24,809 --> 00:34:26,809
Did Mr. Fenton often have visitors?
459
00:34:26,810 --> 00:34:29,110
Not many, no.
460
00:34:29,111 --> 00:34:31,711
Any ladies?
Sometimes, yes.
461
00:34:31,712 --> 00:34:33,812
One particular lady?
462
00:34:34,513 --> 00:34:36,213
Not so's you'd notice.
463
00:34:36,914 --> 00:34:39,714
All right, thank you.
That will be all for you two just now.
464
00:34:42,215 --> 00:34:45,215
Won't you want me anymore?
Not for the moment, thank you.
465
00:34:45,299 --> 00:34:47,516
Oh... all right.
466
00:34:47,717 --> 00:34:49,817
Only I found him, remember?
467
00:34:50,318 --> 00:34:52,318
Yes, thank you. We're very grateful.
468
00:34:57,019 --> 00:34:59,819
There's a lady here to see you, sir.
She's Mr. Fenton's sister.
469
00:34:59,899 --> 00:35:01,720
Oh, yes. Ask her to come in, will you?
Yes, sir.
470
00:35:01,999 --> 00:35:03,621
This way, please.
471
00:35:03,622 --> 00:35:06,522
Come in, please, Miss Fenton.
Sit down, won't you.
472
00:35:07,223 --> 00:35:09,223
What's the matter, Inspector?
Why did you send for me?
473
00:35:09,624 --> 00:35:11,524
I've got some bad news for you.
474
00:35:12,225 --> 00:35:13,825
Has something happened to my brother?
475
00:35:13,826 --> 00:35:15,526
I'm afraid so, Miss.
476
00:35:16,000 --> 00:35:18,327
He... he isn't dead?
477
00:35:27,628 --> 00:35:29,128
How did it happen?
478
00:35:29,129 --> 00:35:32,629
He was found this morning in there...
with his head in the gas oven.
479
00:35:33,630 --> 00:35:35,230
You mean he committed suicide?
480
00:35:38,000 --> 00:35:39,631
I don't believe it.
481
00:35:39,632 --> 00:35:41,632
Dick would never do such a thing.
482
00:35:41,633 --> 00:35:43,733
He's not that sort of a person at all.
483
00:35:43,999 --> 00:35:46,934
A man can't be forced to put his head in a gas oven,
Miss Fenton.
484
00:35:47,735 --> 00:35:49,535
But Dick wasn't like that.
485
00:35:49,536 --> 00:35:51,136
You better read this.
486
00:35:58,437 --> 00:36:00,137
But I don't understand.
487
00:36:01,138 --> 00:36:03,538
There's something strange about this.
In what way?
488
00:36:04,539 --> 00:36:06,739
"I realize you love your husband and always will."
489
00:36:07,440 --> 00:36:10,140
But he knew perfectly well Vivien didn't love her husband.
490
00:36:10,341 --> 00:36:12,641
Who is this Vivien? Do you know her?
491
00:36:12,642 --> 00:36:14,542
Of course, it's Mrs. Warren.
492
00:36:14,543 --> 00:36:17,543
And your brother had an affair with her.
493
00:36:17,744 --> 00:36:18,944
Yes.
494
00:36:18,945 --> 00:36:20,745
And there was trouble with Mr. Warren?
495
00:36:20,746 --> 00:36:22,946
No. He's in America.
496
00:36:23,999 --> 00:36:26,647
You say your brother knew that Mrs. Warren
didn't love her husband.
497
00:36:26,948 --> 00:36:29,048
We both knew.
How?
498
00:36:29,849 --> 00:36:33,049
Because the man I was engaged to give me up for her
a fortnight ago.
499
00:36:33,050 --> 00:36:35,250
Are you quite sure about that?
Perfectly.
500
00:36:35,951 --> 00:36:37,651
And what was the name of your young man?
501
00:36:38,152 --> 00:36:40,052
Martin. Jimmy Martin.
502
00:36:40,053 --> 00:36:41,253
I see.
503
00:36:41,754 --> 00:36:44,554
And you suggest that he took your brother's place
with Mrs. Warren.
504
00:36:44,755 --> 00:36:46,355
I know he did.
505
00:36:46,856 --> 00:36:49,456
And she took your place with him, is that it?
506
00:36:49,457 --> 00:36:50,657
Yes.
507
00:36:51,658 --> 00:36:55,058
Excuse my asking so many questions,
but it is a bit complicated, isn't it?
508
00:36:56,859 --> 00:36:58,959
It's all very sordid and unpleasant.
509
00:36:59,560 --> 00:37:01,160
And it's all her fault.
510
00:37:01,161 --> 00:37:02,561
Yes, I'm sorry.
511
00:37:02,562 --> 00:37:06,062
Now, if you wouldn't mind giving me
this Mr. Martin's address?
512
00:37:06,063 --> 00:37:08,063
Why? Are you going to see him?
513
00:37:08,064 --> 00:37:11,664
Just give me the address, if you don't mind,
and I'll decide about that later on.
514
00:37:11,965 --> 00:37:15,965
Yes, of course.
He lives at number 7...
515
00:37:20,266 --> 00:37:21,966
Aren't you going to the office this morning?
516
00:37:21,967 --> 00:37:23,667
No.
Why not?
517
00:37:23,999 --> 00:37:25,968
Anxious to get rid of me?
518
00:37:25,969 --> 00:37:27,269
Not at all.
519
00:37:28,170 --> 00:37:30,570
I turned in my report, now I'm taking a few days off.
520
00:37:30,571 --> 00:37:32,871
To put some private affairs in order.
521
00:37:32,999 --> 00:37:34,672
What private affairs?
522
00:37:34,673 --> 00:37:37,173
Oh... private affairs.
523
00:37:37,174 --> 00:37:39,874
Where are the other papers?
They're over there.
524
00:37:45,975 --> 00:37:47,375
Good morning!
525
00:37:47,776 --> 00:37:49,576
Mr. Martin!
526
00:37:50,277 --> 00:37:51,877
Mr. Martin!
527
00:37:52,678 --> 00:37:54,278
Hello, there!
528
00:37:59,579 --> 00:38:03,479
Thank you, very much!
My favorite flowers.
529
00:38:04,000 --> 00:38:07,200
How sweet.
I... I beg your pardon.
530
00:38:07,251 --> 00:38:08,801
Not at all. Make yourself at home.
531
00:38:08,802 --> 00:38:11,602
By the way, I didn't quite catch your name.
Vivien, introduce us.
532
00:38:12,603 --> 00:38:14,503
Jimmy Martin, my husband.
533
00:38:14,504 --> 00:38:16,704
How do you do, Mr. Martin?
How are you?
534
00:38:16,705 --> 00:38:19,180
Have you known my wife long, Mr. Martin?
I...
535
00:38:19,241 --> 00:38:21,981
Of course he hasn't.
Only during my absence, I take it.
536
00:38:21,982 --> 00:38:25,582
I think I'd better go.
No, I think I'm entitled to some sort of explanation.
537
00:38:25,583 --> 00:38:29,683
It isn't every husband who comes home to find
a handsome young man calling on his wife with flowers...
538
00:38:29,684 --> 00:38:31,684
...and at breakfast time too.
Do sit down, Mr. Martin.
539
00:38:31,685 --> 00:38:33,885
By the way, have you had your breakfast?
Yes, thank you.
540
00:38:33,886 --> 00:38:35,586
I think you'd better go, Jimmy.
Yes, of course.
541
00:38:35,657 --> 00:38:38,087
And I think he'd better stay.
Lee, don't be ridiculous.
542
00:38:38,088 --> 00:38:40,500
Do sit down, Mr. Martin.
Have a cigarette, will you?
543
00:38:40,701 --> 00:38:42,901
I don't know what you hope to gain by this behavior, Lee.
544
00:38:44,002 --> 00:38:47,902
Mr. Martin, tell me. Is it a habit of yours to call on my wife
so early in the morning?
545
00:38:47,903 --> 00:38:49,403
Certainly not.
546
00:38:49,404 --> 00:38:51,504
But this morning you just thought that you would.
547
00:38:51,505 --> 00:38:52,805
Is that it?
548
00:38:52,806 --> 00:38:55,606
You may as well know it. I'm in love with Vivien.
549
00:38:55,607 --> 00:38:57,507
Well, at least you're honest.
550
00:38:58,208 --> 00:39:00,808
He's a likeable lad.
Have you quite finished, Lee?
551
00:39:00,999 --> 00:39:02,309
Nearly.
552
00:39:04,710 --> 00:39:07,610
Tell me, Mr. Martin, does my wife return your love,
do you happen to know?
553
00:39:07,999 --> 00:39:10,411
Yes. I think so.
554
00:39:10,512 --> 00:39:11,992
Is that true, Vivien?
555
00:39:12,293 --> 00:39:14,893
I refuse to take part in this ridiculous charade.
556
00:39:14,894 --> 00:39:16,794
But you're terribly curious, aren't you?
557
00:39:16,795 --> 00:39:18,295
You're not missing a word.
558
00:39:19,396 --> 00:39:22,196
Please go, Jimmy. I can't stand any more of this.
559
00:39:29,597 --> 00:39:33,497
You must forgive my wife. She's not usually so inhospitable.
But then, of course, you know that, don't you?
560
00:39:45,998 --> 00:39:48,798
That's a fine place to park a car, now,
isn't it?
561
00:39:48,799 --> 00:39:51,499
Keep your mind on the job, Fox,
we've got more important things to do.
562
00:39:51,500 --> 00:39:53,100
You wait here, I shan't be long.
563
00:40:14,201 --> 00:40:16,401
Good morning, I'd like to see Mrs. Warren, please.
564
00:40:16,402 --> 00:40:18,702
What name shall I say?
Inspector Penbury.
565
00:40:18,803 --> 00:40:20,703
Will you come inside?
Thank you.
566
00:40:27,704 --> 00:40:29,999
Excuse me, sir. There's a policeman calling.
567
00:40:30,000 --> 00:40:32,800
Inspector Penbury.
Who does he want to see?
568
00:40:32,801 --> 00:40:33,999
Mrs. Warren.
569
00:40:34,000 --> 00:40:36,300
Has he brought any flowers?
No, sir.
570
00:40:36,301 --> 00:40:37,601
Then show him in.
571
00:40:40,602 --> 00:40:42,902
Will you come this way, sir?
Thank you.
572
00:40:46,703 --> 00:40:48,999
Good morning, sir.
Good morning.
573
00:40:49,000 --> 00:40:52,500
I'm Inspector Penbury, Mr. Warren?
Yes, can I help at all? My wife is dressing.
574
00:40:52,701 --> 00:40:55,801
It's about a friend of your wife's, a Mr. Fenton.
Do you happen to know him?
575
00:40:55,802 --> 00:40:57,702
Fenton? No, I don't think I do.
576
00:40:57,703 --> 00:41:00,003
What about?
He was found dead this morning.
577
00:41:00,004 --> 00:41:02,304
Oh? What's that got to do with my wife?
578
00:41:02,305 --> 00:41:05,105
We found this letter near the body.
It's addressed to Vivien.
579
00:41:05,206 --> 00:41:07,406
I think that's your wife's name.
Yes, it is.
580
00:41:07,407 --> 00:41:09,507
May I read it?
If you wish.
581
00:41:09,608 --> 00:41:10,808
Thanks.
582
00:41:13,309 --> 00:41:15,409
I'm sorry to have to inflict this on you, sir.
583
00:41:15,410 --> 00:41:18,110
Did you know about your wife and this Mr. Fenton?
584
00:41:18,111 --> 00:41:19,611
No, I've been away for eight months.
585
00:41:19,612 --> 00:41:22,512
I only got back from America yesterday.
Oh, really, sir?
586
00:41:22,513 --> 00:41:25,213
Then I expect this must come as a bit of a shock top you.
587
00:41:25,314 --> 00:41:27,314
Well, yes and no.
588
00:41:27,315 --> 00:41:28,815
Yes and no?
589
00:41:28,816 --> 00:41:30,816
There's no point in beating about the bush.
590
00:41:31,617 --> 00:41:35,417
I came back from America earlier than I expected
because I was worried about my wife.
591
00:41:36,318 --> 00:41:38,418
She hadn't written for several weeks and...
592
00:41:38,919 --> 00:41:41,519
I'd heard that... well... she was going about
with other men.
593
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
Now it looks as though I misjudged her.
594
00:41:43,521 --> 00:41:46,021
You mean this letter makes it quite clear.
Yes.
595
00:41:47,022 --> 00:41:49,922
Did you say anything to your wife
about Mr. Fenton last night, sir?
596
00:41:49,999 --> 00:41:51,723
How could I? I didn't even know he existed.
597
00:41:51,724 --> 00:41:53,724
Oh, of course not, sir. Silly of me.
598
00:41:53,725 --> 00:41:57,925
But you did talk to her, I expect.
Not very much. She didn't come in until quite late.
599
00:41:57,926 --> 00:41:59,996
Didn't she come to meet you then?
No.
600
00:42:00,497 --> 00:42:03,597
Bur she must have known you were coming home.
As a matter of fact, no.
601
00:42:03,658 --> 00:42:06,498
I thought it would be more of a surprise
if she didn't.
602
00:42:06,499 --> 00:42:07,800
I see.
603
00:42:07,901 --> 00:42:10,001
Do you mind telling me what time you arrived back, sir?
604
00:42:10,602 --> 00:42:12,999
We landed about five. I came by air.
605
00:42:13,000 --> 00:42:14,999
Ah, yes... and after you landed?
606
00:42:15,000 --> 00:42:17,100
Look here, what have my movements
have to do with all this?
607
00:42:17,101 --> 00:42:21,201
You may as well know, sir.
There was another man in Mr. Fenton's flat last night.
608
00:42:21,202 --> 00:42:25,102
We found his fingerprints.
For a moment I thought it might have been you.
609
00:42:25,203 --> 00:42:27,203
If I had known of his existence
it very easily might have been.
610
00:42:27,204 --> 00:42:29,704
You mean you might have taken the law into your own hands?
Yes.
611
00:42:29,705 --> 00:42:31,305
It's a good thing you didn't, sir.
612
00:42:35,606 --> 00:42:38,106
Darling, this is Inspector Penbury.
613
00:42:38,107 --> 00:42:39,507
How do you do, Inspector?
614
00:42:39,599 --> 00:42:40,999
He wants a word with you.
615
00:42:41,200 --> 00:42:43,700
May I ask if you knew a Mr. Richard Fenton?
616
00:42:44,301 --> 00:42:46,001
I did, yes.
617
00:42:47,202 --> 00:42:48,702
Why do you say "did", madam?
618
00:42:48,703 --> 00:42:50,703
Well, I haven't seen him for some time.
619
00:42:51,404 --> 00:42:53,104
Have a cigarette?
No, thank you.
620
00:42:53,105 --> 00:42:54,505
What's all this about?
621
00:42:54,706 --> 00:42:57,306
Mr. Fenton was found dead in his flat this morning.
622
00:42:59,507 --> 00:43:01,507
Darling, let me get you a drink or something.
623
00:43:01,508 --> 00:43:03,408
No, I'm all right, thank you.
624
00:43:04,409 --> 00:43:06,909
Do you mind if I ask you
one or two more questions, madam?
625
00:43:06,910 --> 00:43:08,210
Of course not.
626
00:43:08,211 --> 00:43:09,311
Thank you.
627
00:43:09,412 --> 00:43:11,712
Were you friendly with the deceased?
Did you know him well?
628
00:43:11,713 --> 00:43:14,813
We went out two or three times together
if that's what you mean.
629
00:43:14,814 --> 00:43:17,014
Did your husband know him, or of him?
630
00:43:17,015 --> 00:43:19,815
No. He was someone I met just recently.
631
00:43:21,116 --> 00:43:22,616
When did you see him last?
632
00:43:22,617 --> 00:43:28,617
I... I haven't seen him for, well...
since dinner with the Saunderson's two weeks ago.
633
00:43:29,718 --> 00:43:32,818
Did he ever say anything that made you feel
he might take his own life?
634
00:43:33,619 --> 00:43:37,119
No. That's why it's so terribly unexpected.
635
00:43:38,820 --> 00:43:41,620
I hope you will excuse me, Mrs. Warren,
but I have to be more explicit.
636
00:43:41,621 --> 00:43:44,121
Did the deceased...
Please don't use that word.
637
00:43:44,122 --> 00:43:47,822
Did Mr. Fenton ever...
well, you know, if he was fond of you?
638
00:43:48,823 --> 00:43:50,523
I suppose he must have been in a way.
639
00:43:50,524 --> 00:43:52,724
Otherwise he wouldn't have wanted to take me out.
640
00:43:53,625 --> 00:43:55,325
I don't mean that exactly.
641
00:43:56,126 --> 00:43:57,999
Did he ever tell you he loved you?
642
00:44:01,300 --> 00:44:03,000
I'm sorry, Lee.
643
00:44:03,001 --> 00:44:06,901
But if I don't tell you now
I expect our friend will ferret it out somehow.
644
00:44:06,902 --> 00:44:11,202
I couldn't help it. I never encouraged it, but he did.
645
00:44:11,203 --> 00:44:12,703
He told me he loved me.
646
00:44:12,704 --> 00:44:14,704
He even suggested I should divorce you.
647
00:44:14,905 --> 00:44:17,405
Of course at first his flattery turned my head.
648
00:44:17,406 --> 00:44:18,999
That's why I didn't write you.
649
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
Then I realized how stupid I'd been
and how very much I loved you.
650
00:44:23,001 --> 00:44:24,501
And I said I wouldn't see him again.
651
00:44:24,592 --> 00:44:28,402
But I still couldn't write you because I didn't know
how to explain why I hadn't done so for so long.
652
00:44:28,403 --> 00:44:32,303
You do understand, don't you, darling?
More than ever now, my precious.
653
00:44:32,304 --> 00:44:37,004
I was going to try and tell you this morning but you...
I'm glad you have, because Fenton left a letter.
654
00:44:37,705 --> 00:44:39,205
A letter?
655
00:44:39,206 --> 00:44:42,706
And what you said just now explains perfectly
what he wrote.
656
00:44:43,607 --> 00:44:45,807
Doesn't it, Inspector?
It does, indeed.
657
00:44:47,208 --> 00:44:50,108
What did he say?
Just one more question first.
658
00:44:50,199 --> 00:44:51,999
What did you do last night, madam?
659
00:44:52,200 --> 00:44:55,600
I went to a theater with a Mr. Martin.
660
00:44:55,601 --> 00:44:57,801
He brought me home about a quarter to twelve.
661
00:44:57,802 --> 00:44:59,999
Did he come in for a while?
Of course not.
662
00:45:00,050 --> 00:45:01,999
He saw me to the door, said good bye and left.
663
00:45:02,400 --> 00:45:03,600
Thank you, madam.
664
00:45:03,681 --> 00:45:05,301
Here's the letter.
665
00:45:15,302 --> 00:45:17,002
He killed himself...
666
00:45:17,003 --> 00:45:18,403
for me.
667
00:45:21,304 --> 00:45:23,204
But how terrible.
668
00:45:23,205 --> 00:45:24,805
Terrible.
669
00:45:24,806 --> 00:45:28,999
Don't take it like that. He killed himself
because you were faithful to me, didn't he?
670
00:45:29,300 --> 00:45:31,700
Yes, but...
No one can blame you for that.
671
00:45:32,801 --> 00:45:35,201
You won't want to ask any more questions now,
will you, Inspector?
672
00:45:35,202 --> 00:45:37,102
No, I'd better be going.
673
00:45:37,803 --> 00:45:39,203
Inspector...
674
00:45:40,104 --> 00:45:43,104
If there's anything else,
please don't hesitate to ask me.
675
00:45:43,105 --> 00:45:47,405
However badly I may feel about this,
it's not myself I'm worried about.
676
00:45:47,406 --> 00:45:50,806
It's my husband.
Your husband, madam? I don't quite understand.
677
00:45:50,807 --> 00:45:54,707
Well, you know how people talk.
And that letter, it looks so awful.
678
00:45:54,708 --> 00:45:57,708
Must it be published?
That's for the coroner to say, madam.
679
00:45:57,809 --> 00:45:59,609
I'll do what I can.
680
00:45:59,999 --> 00:46:01,810
Thank you, Inspector.
681
00:46:02,111 --> 00:46:04,711
Thank you, madam.
You've made things much easier for me.
682
00:46:04,712 --> 00:46:06,812
Good day, Inspector.
Good day.
683
00:46:15,000 --> 00:46:16,113
Lee, darling.
684
00:46:17,914 --> 00:46:19,114
Yes?
685
00:46:21,315 --> 00:46:22,515
Nothing.
686
00:46:29,116 --> 00:46:30,516
Hello?
687
00:46:31,517 --> 00:46:34,517
Oh, hello.
I can only talk to you for a second.
688
00:46:34,518 --> 00:46:36,000
Lee's in the other room.
689
00:46:36,201 --> 00:46:37,901
Jimmy, listen.
690
00:46:37,902 --> 00:46:40,102
Dick Fenton's committed suicide.
691
00:46:41,003 --> 00:46:42,303
Who told you?
692
00:46:43,204 --> 00:46:45,104
Oh, is she there?
693
00:46:45,505 --> 00:46:47,205
Well, be careful what you say.
694
00:46:47,606 --> 00:46:49,006
Jimmy, listen...
695
00:46:49,007 --> 00:46:51,607
the police have been here asking all sorts of questions.
696
00:46:51,999 --> 00:46:55,108
They wanted to know where I was last night
and I had to tell them.
697
00:46:55,109 --> 00:46:57,409
If they ask you, say that you saw me home.
698
00:46:57,410 --> 00:47:01,010
And whatever happens don't let out
that I was at Dick Fenton's flat last night.
699
00:47:01,011 --> 00:47:02,611
No, don't worry, I wouldn't.
700
00:47:04,412 --> 00:47:05,812
No, of course not.
701
00:47:08,003 --> 00:47:09,713
All right, I'll watch my step.
702
00:47:09,714 --> 00:47:11,214
Bless you, darling.
703
00:47:12,315 --> 00:47:13,515
And be careful.
704
00:47:13,999 --> 00:47:15,316
Goodbye.
705
00:47:21,817 --> 00:47:23,417
That was her, wasn't it?
706
00:47:23,418 --> 00:47:25,618
Yes.
Does she know?
707
00:47:25,819 --> 00:47:27,219
Hm-hmm.
708
00:47:27,420 --> 00:47:29,420
I can just hear her gloating.
709
00:47:29,421 --> 00:47:31,321
Dickie killed himself for me, you know.
710
00:47:31,322 --> 00:47:33,822
Isn't it too touching?
No, she's not like that.
711
00:47:33,823 --> 00:47:36,999
Isn't she? First she lets her husband down.
712
00:47:37,000 --> 00:47:38,700
Then she lets Dickie down.
713
00:47:38,901 --> 00:47:41,301
Someday she'll do the same to you.
714
00:47:41,302 --> 00:47:42,802
No, I don't believe she will.
715
00:47:42,903 --> 00:47:44,999
Anyway, I'll take a chance on it.
716
00:47:45,999 --> 00:47:48,800
Do you really love her?
Yes.
717
00:47:50,701 --> 00:47:53,601
Is she coming here?
No, it's all right. Calm down.
718
00:47:53,602 --> 00:47:55,202
I'll go and see who it is.
719
00:48:00,803 --> 00:48:02,603
Good morning. Mr. Martin?
Yes.
720
00:48:02,604 --> 00:48:05,004
I'm Detective Inspector Penbury.
Could I see you for a moment?
721
00:48:05,005 --> 00:48:07,805
Yes, of course, come in.
Thank you.
722
00:48:09,106 --> 00:48:10,206
Through there.
723
00:48:13,407 --> 00:48:15,107
I believe you know Miss Fenton.
724
00:48:15,108 --> 00:48:17,008
Yes, we met this morning.
725
00:48:17,609 --> 00:48:20,909
I'd like to speak to alone, Mr. Martin.
Perhaps I'd better come back later on.
726
00:48:20,910 --> 00:48:23,510
It's all right, Inspector, I was just going.
I'll see you to the door.
727
00:48:37,511 --> 00:48:40,611
Well, Inspector?
I suppose you've heard of Richard Fenton's death.
728
00:48:40,612 --> 00:48:43,212
Yes, his sister was telling me about it.
729
00:48:43,213 --> 00:48:46,900
No, thank you. Just a few personal questions,
Mr. Martin. Do you mind?
730
00:48:46,991 --> 00:48:49,501
Not at all.
How long did you know the deceased?
731
00:48:49,562 --> 00:48:52,999
Since we were at school.
You were engaged to his sister, I believe.
732
00:48:53,100 --> 00:48:56,900
I was. We broke it up some time ago.
733
00:48:56,901 --> 00:48:58,701
Oh, I'm sorry.
734
00:48:59,102 --> 00:49:02,502
So far as you know, had Mr. Fenton any
financial or business worries?
735
00:49:02,503 --> 00:49:07,003
He was a successful barrister. They don't have that sort of worry.
Sit down, won't you, Inspector?
736
00:49:07,004 --> 00:49:10,504
Thank you. Any suggestion as to why
he should take his own life?
737
00:49:10,505 --> 00:49:13,999
None at all.
You think there might have been an unfortunate love affair?
738
00:49:14,700 --> 00:49:15,900
Not that I know of.
739
00:49:16,000 --> 00:49:17,701
A drink, Inspector?
No, thank you.
740
00:49:17,702 --> 00:49:19,702
You can't think of anything in that line?
741
00:49:19,703 --> 00:49:20,803
No.
742
00:49:20,804 --> 00:49:22,304
When did you last see the deceased?
743
00:49:22,305 --> 00:49:25,305
At a party about ten days ago.
I see.
744
00:49:25,306 --> 00:49:28,306
Perhaps you wouldn't mind telling me your movements
last night.
745
00:49:28,307 --> 00:49:30,607
I went to the theater.
Alone?
746
00:49:30,608 --> 00:49:32,608
No, with a Mrs. Warren, a friend of mine.
747
00:49:32,609 --> 00:49:34,609
Dropped her off at her flat and came on home.
748
00:49:34,810 --> 00:49:37,310
Can someone confirm the time you arrived back?
749
00:49:37,311 --> 00:49:40,211
I'm afraid I can't help you there.
I have no maid and I saw no one.
750
00:49:40,912 --> 00:49:44,112
Well, thank you, Mr. Martin.
I hope I haven't caused you any inconvenience.
751
00:49:44,213 --> 00:49:46,413
No, not at all. Before you go, Inspector...
752
00:49:46,414 --> 00:49:49,014
may I ask you a question?
By all means.
753
00:49:49,215 --> 00:49:51,015
Was it really suicide?
754
00:49:51,016 --> 00:49:52,816
I haven't the foggiest idea.
755
00:49:52,817 --> 00:49:54,417
Good day, Mr. Martin.
756
00:50:02,818 --> 00:50:05,418
Hello, what do you want?
I've got something I'd like to show you here.
757
00:50:05,419 --> 00:50:07,219
And I've got something to show you. Look at this.
758
00:50:10,120 --> 00:50:13,320
Where was this found?
In a wastepaper basket in Fenton's flat.
759
00:50:13,321 --> 00:50:15,621
Roberts turned it in just after we left.
760
00:50:15,622 --> 00:50:17,922
It's the same as the other. The one by the body.
761
00:50:17,923 --> 00:50:20,323
The same, only different.
762
00:50:20,324 --> 00:50:22,004
Look at that.
763
00:50:22,005 --> 00:50:24,305
What do you think it means?
764
00:50:24,306 --> 00:50:28,006
He changed his mind or someone changed it for him.
765
00:50:28,707 --> 00:50:31,607
Murder?
I shouldn't wonder.
766
00:50:34,608 --> 00:50:35,708
And what have you got?
767
00:50:35,709 --> 00:50:37,709
This.
Where did you get it?
768
00:50:37,790 --> 00:50:40,010
Mr. Martin's car.
What is it?
769
00:50:40,011 --> 00:50:43,311
Thought you might know.
Something he cleans the car with, I suppose.
770
00:50:43,312 --> 00:50:45,712
That's what I thought at first.
But it's too clean for that.
771
00:50:45,713 --> 00:50:47,813
Stuck out a mile among the other stuff in the boot.
772
00:50:47,814 --> 00:50:49,414
And what's this for, anyway?
773
00:50:49,415 --> 00:50:52,315
I don't know and I don't have time
for playing guessing games now.
774
00:50:56,616 --> 00:50:58,316
Fox, smell that.
775
00:50:58,817 --> 00:51:01,417
Smells like the back of a cab.
Anything else?
776
00:51:03,118 --> 00:51:05,218
Gas.
Gas is right.
777
00:51:05,719 --> 00:51:06,919
Give it to me.
778
00:51:08,000 --> 00:51:09,620
What is it, do you think?
779
00:51:10,621 --> 00:51:12,521
I don't know.
780
00:51:15,722 --> 00:51:17,022
Gas.
781
00:51:25,723 --> 00:51:27,323
Oh, it's you. Come on in.
782
00:51:27,324 --> 00:51:29,024
Just a couple more questions, Mr. Martin.
783
00:51:31,925 --> 00:51:33,625
Reinforcements?
Yes.
784
00:51:33,626 --> 00:51:35,426
Sergeant Fox, my assistant.
785
00:51:35,427 --> 00:51:37,827
Going away?
Just for the weekend.
786
00:51:38,528 --> 00:51:41,928
Mr. Martin, are you quite sure your answers to my questions
this morning were correct?
787
00:51:41,929 --> 00:51:43,129
Of course.
788
00:51:43,230 --> 00:51:45,330
Then before I ask you this final question I must warn you
789
00:51:45,361 --> 00:51:47,831
that anything you say now may be taken down
and given in evidence.
790
00:51:49,532 --> 00:51:51,832
What is all this.
Just a formality.
791
00:51:51,833 --> 00:51:56,033
Are you quite certain you didn't visit Mr. Fenton's flat last night?
Quite certain.
792
00:51:56,034 --> 00:51:58,534
Then how do you account for your fingerprints being found there?
793
00:51:58,535 --> 00:52:02,035
Fingerprints?
They must have been left from the last time I was there.
794
00:52:02,136 --> 00:52:04,636
When was that?
About two or three weeks ago.
795
00:52:04,637 --> 00:52:08,837
Do you think Mr. Fenton would have left
a whiskey glass on his table for three weeks?
796
00:52:08,838 --> 00:52:12,238
No, of course not.
Then perhaps you wouldn't mind telling me what really happened.
797
00:52:12,239 --> 00:52:15,739
Very well, I went there for a drink.
When was this?
798
00:52:15,740 --> 00:52:18,540
Well, I dropped Mrs. Warren off at her flat
at about 11:30.
799
00:52:18,541 --> 00:52:22,141
Then I thought I'd go round and see Dickie.
He wasn't in so I had a drink and left.
800
00:52:22,142 --> 00:52:24,142
If he was out, how did you get in?
801
00:52:24,143 --> 00:52:28,043
I had a key. You must have found it.
I left it on the table by mistake.
802
00:52:28,044 --> 00:52:30,244
So you arrived just before midnight.
803
00:52:30,245 --> 00:52:31,845
Hm... about that.
804
00:52:32,546 --> 00:52:35,646
The doctor puts the time of Fenton's death
a few minutes either side of midnight.
805
00:52:35,647 --> 00:52:39,247
So you see, Mr. Martin,
it looks as if Fenton was in his flat when you called.
806
00:52:39,348 --> 00:52:40,648
But I swear to you he wasn't.
807
00:52:40,649 --> 00:52:42,749
Now wait a minute, I didn't look in the kitchen.
808
00:52:42,750 --> 00:52:46,450
You mean he could have been lying in there
and you wouldn't have known anything about it.
809
00:52:46,451 --> 00:52:50,151
It's possible.
You didn't go to the kitchen for water, or soda, or anything?
810
00:52:50,252 --> 00:52:53,752
No.
Then how do you explain your fingerprints being found
on the kitchen doorknob?
811
00:52:53,753 --> 00:52:57,653
What? Oh, yes, I started to go to the kitchen
but I couldn't find the light switch and...
812
00:52:58,354 --> 00:53:02,554
I just didn't bother.
I'm sorry, Mr. Martin, but I don't believe a word you're saying.
813
00:53:02,555 --> 00:53:04,155
I can't help that, I've told you the truth.
814
00:53:04,156 --> 00:53:06,156
We found the oven gas jet still on this morning.
815
00:53:06,157 --> 00:53:09,157
If the deceased had been lying in the kitchen
when you were there you must have smelled the gas.
816
00:53:09,158 --> 00:53:11,258
I did, I remember now, I said...
817
00:53:11,559 --> 00:53:13,359
I mean, I thought it was a leak.
818
00:53:13,360 --> 00:53:16,160
What's all this about anyway?
It was a suicide anyway, wasn't it?
819
00:53:16,161 --> 00:53:18,561
You asked me that before, this morning.
Remember?
820
00:53:18,762 --> 00:53:21,262
Yes, but Miss Fenton was telling me that he left a letter.
821
00:53:21,263 --> 00:53:24,263
Well, what makes you think that letter showed
he intended killing himself?
822
00:53:24,264 --> 00:53:27,164
If you let me read it, I'll tell you.
Here's a copy.
823
00:53:31,765 --> 00:53:33,225
It's pretty obvious, I'd say.
824
00:53:33,226 --> 00:53:35,126
He explains everything.
825
00:53:35,127 --> 00:53:36,627
Not quite everything, Mr. Martin.
826
00:53:36,628 --> 00:53:39,428
The deceased found it difficult to write a letter
giving up the woman he loved.
827
00:53:39,429 --> 00:53:42,729
Anyone under those circumstances
might have written dozens of letters.
828
00:53:42,730 --> 00:53:44,999
We know for a fact that he wrote two.
829
00:53:45,000 --> 00:53:46,800
You've just read one.
830
00:53:46,801 --> 00:53:48,801
Now I'll show you the other.
831
00:53:49,702 --> 00:53:54,202
You mean the letter found by the body
was to have ended the same way as that one?
832
00:53:54,203 --> 00:53:55,403
Precisely.
833
00:53:55,404 --> 00:53:57,404
He couldn't write a letter like that at the first attempt.
834
00:53:57,405 --> 00:53:59,999
Who could? So he threw it away.
835
00:54:00,400 --> 00:54:02,900
The murderer interrupted him while he was writing another...
836
00:54:02,901 --> 00:54:04,001
killed him...
837
00:54:04,002 --> 00:54:06,102
then finding the half completed letter on the desk
838
00:54:06,163 --> 00:54:09,003
realized that there was the final link to make it look like suicide.
839
00:54:09,404 --> 00:54:12,104
He didn't know about the full letter in the wastepaper basket...
840
00:54:12,105 --> 00:54:14,705
waiting to put the noose round his neck.
But I didn't do it.
841
00:54:14,756 --> 00:54:16,006
Didn't you?
No, and I can prove it.
842
00:54:16,057 --> 00:54:18,207
How?
He was found with his head in the oven, wasn't he?
843
00:54:18,208 --> 00:54:20,408
How could I make him do that?
Why, it's ridiculous.
844
00:54:20,409 --> 00:54:22,809
Come on, Dick, old chap, stick your head in the oven,
I'm going to turn the tap on?
845
00:54:22,810 --> 00:54:24,210
We'll come on to that now, if you like.
846
00:54:24,211 --> 00:54:28,111
You see, Martin, you were very clever and you know it.
But one or two things are going to trip you up.
847
00:54:28,112 --> 00:54:30,212
Like the letter, and this.
848
00:54:30,513 --> 00:54:32,513
Well, what is it?
I was going to ask you.
849
00:54:32,514 --> 00:54:36,414
I've never seen that thing before.
When we searched your car we found this thing in the boot.
850
00:54:36,415 --> 00:54:38,815
I've never seen that thing before.
Someone must have put it in my car.
851
00:54:38,816 --> 00:54:42,616
Anyway, why should I want to kill Dickie?
Because he was in love with Mrs. Warren, too.
852
00:54:42,617 --> 00:54:43,999
Nonsense!
Is it?
853
00:54:44,000 --> 00:54:45,900
I'll tell you this, Martin.
854
00:54:45,999 --> 00:54:50,801
In the whole of my experience I've never seen a cooler,
more carefully planned and premeditated murder.
855
00:54:50,802 --> 00:54:55,102
I've already cautioned you and I shall now arrest you
for the willful murder of Richard Fenton.
856
00:54:55,103 --> 00:54:56,999
You're making a great mistake, Inspector.
857
00:54:57,300 --> 00:54:59,300
Take him away, Fox.
I'll be over in a few minutes.
858
00:55:13,301 --> 00:55:15,501
That young man of yours seems to be hitting the headlines.
859
00:55:15,502 --> 00:55:17,602
Who?
See for yourself.
860
00:55:22,003 --> 00:55:23,303
Jimmy didn't kill him.
861
00:55:23,304 --> 00:55:25,304
He couldn't have.
Of course not.
862
00:55:25,305 --> 00:55:26,805
Because you were with him all the time,
weren't you?
863
00:55:27,906 --> 00:55:29,706
I don't know what you mean.
Don't you?
864
00:55:31,207 --> 00:55:33,107
Good morning, Rita.
Good morning, sir.
865
00:55:35,508 --> 00:55:36,408
Thank you.
866
00:55:42,000 --> 00:55:44,809
You know Jimmy didn't kill Fenton
because he never left your side all the evening.
867
00:55:44,810 --> 00:55:47,610
How do you know that?
Because I happened to be there.
868
00:55:48,611 --> 00:55:50,711
Where?
In Fenton's flat.
869
00:55:50,999 --> 00:55:53,012
But you couldn't have been.
870
00:55:53,013 --> 00:55:56,013
Unless you...
Go on. Unless I killed him.
871
00:55:57,314 --> 00:56:00,114
No... no, you couldn't.
Why not?
872
00:56:09,215 --> 00:56:11,815
How could you have done it
when you didn't even know about him?
873
00:56:11,816 --> 00:56:13,916
I found out. The rest was easy.
874
00:56:13,917 --> 00:56:16,417
In fact I made only one mistake.
What was that?
875
00:56:16,418 --> 00:56:18,118
I thought Fenton was the only man in your life.
876
00:56:18,119 --> 00:56:20,719
He tried to tell me there were others
but I didn't believe him.
877
00:56:20,720 --> 00:56:22,620
Until you came in with Jimmy, then it was too late.
878
00:56:22,621 --> 00:56:26,421
You know what Fenton said?
He said, "You can't kill them all, you fool."
879
00:56:26,422 --> 00:56:27,822
Well, he was probably right.
880
00:56:27,999 --> 00:56:31,723
But Fenton and Jimmy in one day is a pretty good start,
isn't it?
881
00:56:32,724 --> 00:56:34,824
Now what is it?
The post has just come.
882
00:56:34,825 --> 00:56:37,125
Put them over there.
No, give them to me, will you, please?
883
00:56:37,326 --> 00:56:38,726
Thank you.
884
00:56:42,627 --> 00:56:44,427
You don't expect me to believe any of this, do you?
885
00:56:44,428 --> 00:56:46,328
I don't see why not. It's all quite true.
886
00:56:46,329 --> 00:56:51,029
I worked out a foolproof plan for killing Fenton.
When Jimmy turned up I replanned things a little.
887
00:56:51,130 --> 00:56:53,930
Putting the pillow slip in the back of his car, for instance,
instead of destroying it.
888
00:56:53,931 --> 00:56:56,931
If we don't pay the telephone bill in seven days
we're going to be cut off.
889
00:56:57,532 --> 00:57:00,032
You mean to tell me you were in Fenton's flat that night?
890
00:57:00,033 --> 00:57:03,133
That he was dying there
while we were talking in the next room?
891
00:57:03,234 --> 00:57:05,334
Exactly.
I don't believe it!
892
00:57:05,335 --> 00:57:09,435
Oh, you don't, eh?
Do I have to write you a letter, Mr. Martin?
893
00:57:09,436 --> 00:57:10,636
Remember?
894
00:57:11,437 --> 00:57:12,637
I see.
895
00:57:12,638 --> 00:57:14,238
Your mother wants to come and stay with us.
896
00:57:14,239 --> 00:57:17,339
Why she always writes to me I don't know.
Perhaps she thinks I'm kinder-hearted than her daughter.
897
00:57:19,540 --> 00:57:22,140
After you and Jimmy had left I fiddled around Fenton's flat.
898
00:57:22,200 --> 00:57:25,041
The more I fiddled, the blacker things began to look for James.
899
00:57:25,042 --> 00:57:27,542
You wouldn't really let an innocent man suffer for something you did.
900
00:57:27,543 --> 00:57:29,443
I suffered for something he did.
901
00:57:29,444 --> 00:57:31,044
That's different.
Not to me.
902
00:57:31,045 --> 00:57:33,745
I made up my mind to get my own back
and I'm getting it.
903
00:57:33,746 --> 00:57:35,146
You're mad, you must be.
904
00:57:36,447 --> 00:57:38,147
You love Jimmy Martin very much, don't you?
905
00:57:38,148 --> 00:57:41,248
Yes, I do.
And you'd do anything to save him, wouldn't you?
906
00:57:41,249 --> 00:57:42,249
Yes.
907
00:57:42,290 --> 00:57:44,650
Well now you're going to be in the interesting position
908
00:57:44,651 --> 00:57:47,651
of knowing that he's innocent and that I'm guilty
and that you can't do anything about it.
909
00:57:48,152 --> 00:57:54,052
You're going to suffer, slowly and exquisitely
and I'm going to enjoy watching you squirm.
910
00:59:05,953 --> 00:59:06,953
Rita!
911
00:59:06,954 --> 00:59:08,754
Rita, are you in bed?
912
00:59:10,555 --> 00:59:13,355
When did Mrs. Warren go?
This afternoon, sir, about three.
913
00:59:13,356 --> 00:59:16,956
Where did she go, do you know?
No, sir, she just called a taxi and went.
914
00:59:16,957 --> 00:59:18,957
Did you hear the address she gave the driver?
915
00:59:18,958 --> 00:59:22,458
No, sir. She left a note for you, sir.
Yes, I know.
916
00:59:22,459 --> 00:59:25,959
Anything else, sir?
No, you better go back to bed.
917
00:59:27,460 --> 00:59:29,260
I want to speak to Mrs. Warren, please.
918
00:59:29,861 --> 00:59:32,361
Warren. W-A-R-R-E-N.
919
00:59:33,562 --> 00:59:35,462
You say she's not staying at the hotel.
920
00:59:35,663 --> 00:59:37,163
Thanks.
921
00:59:38,364 --> 00:59:42,964
Is that the Dorcester? Could you tell me if Mrs. Warren
is registered with you, please?
922
00:59:44,765 --> 00:59:45,865
Yes.
923
00:59:46,366 --> 00:59:49,066
Oh... she's not there.
924
00:59:49,467 --> 00:59:50,567
Thank you.
925
00:59:51,768 --> 00:59:53,368
Is that Maidenhead 365?
926
00:59:53,569 --> 00:59:54,769
Riverside Hotel?
927
00:59:54,870 --> 00:59:56,570
Could I speak to Mrs. Warren, please?
928
00:59:58,271 --> 01:00:00,871
She isn't? Are you sure?
929
01:00:02,472 --> 01:00:03,572
Thanks.
930
01:00:11,473 --> 01:00:13,273
Mr. Martin, sir.
931
01:00:13,274 --> 01:00:14,474
Thank you, Fox.
932
01:00:14,875 --> 01:00:17,775
You and Grey wait outside, will you?
Yes, sir.
933
01:00:16,776 --> 01:00:19,376
Sir down, Mr. Martin, please.
934
01:00:19,377 --> 01:00:21,377
You know Miss Fenton.
Hello.
935
01:00:23,078 --> 01:00:27,178
Mr. Martin, I want to ask you some questions in a moment
but there's something I must check up on first.
936
01:00:27,179 --> 01:00:30,879
You won't mind waiting, will you?
Haven't got much options, have I?
937
01:00:30,880 --> 01:00:33,280
No you haven't really, have you?
Excuse me.
938
01:00:38,281 --> 01:00:43,681
I suppose you arranged this.
No... yes, partly.
939
01:00:43,682 --> 01:00:46,182
What good did you think you could do coming here?
940
01:00:46,183 --> 01:00:49,683
I don't know. I just thought I wanted to find out
if there was anything I could do to help.
941
01:00:49,984 --> 01:00:51,484
Well, there isn't.
942
01:00:53,085 --> 01:00:54,285
I know you didn't do it.
943
01:00:54,286 --> 01:00:57,886
So do I. But it happens the police can prove
to their satisfaction that I did.
944
01:00:58,587 --> 01:01:01,287
Jimmy, do you love her very much?
945
01:01:01,288 --> 01:01:03,488
No, I don't think I love her at all.
946
01:01:03,489 --> 01:01:04,999
Then why shield her?
947
01:01:05,000 --> 01:01:08,800
Because if they can hang me on the evidence they've got
they can hang her just as easy as an accessory.
948
01:01:08,801 --> 01:01:12,201
The significant thing is that pillow slip being in my car.
949
01:01:12,202 --> 01:01:14,202
Someone must have put it there deliberately.
950
01:01:14,203 --> 01:01:19,003
Whoever it was had a grudge against two people,
Dickie and me, and hated us both enough to want to kill us.
951
01:01:19,704 --> 01:01:21,704
Oh, Jimmy...
952
01:01:25,005 --> 01:01:26,805
Oh, excuse me.
953
01:01:26,806 --> 01:01:29,806
Look, I'm sorry but something very important has come up
on another case.
954
01:01:29,807 --> 01:01:32,607
Would you mind very much if we postponed our talk
to another day?
955
01:01:32,608 --> 01:01:35,208
No, Inspector, of course not.
Thank you very much.
956
01:01:35,209 --> 01:01:38,309
Oh, Grey, take Mr. Martin downstairs will you?
957
01:01:41,610 --> 01:01:43,210
I want you, Sergeant.
958
01:01:45,011 --> 01:01:47,911
Is there anything wrong, sir.
No. That's what's worrying me.
959
01:01:47,912 --> 01:01:53,312
It's all too neat and tidy. It all adds up perfectly.
Too perfectly.
960
01:01:53,413 --> 01:01:57,013
Don't you think that's just because you were lucky enough
to come across the evidence quickly, sir?
961
01:01:57,014 --> 01:02:00,114
Maybe. I was wondering whether we were meant
to come across it.
962
01:02:00,215 --> 01:02:04,000
You mean you believe the boy when he says
someone else put the pillow case in his car?
963
01:02:04,101 --> 01:02:05,401
I don't know.
964
01:02:05,502 --> 01:02:09,402
All I do know is that whoever planned this murder
was a clever man.
965
01:02:09,403 --> 01:02:11,903
Cool, calculating, ruthless.
966
01:02:12,604 --> 01:02:13,904
Clever.
967
01:02:13,905 --> 01:02:18,305
Does that sound like Jimmy Martin to you?
You can never tell with those quiet ones.
968
01:02:18,306 --> 01:02:20,806
He may have committed half a dozen other crimes
for all we know.
969
01:02:21,407 --> 01:02:25,307
That's right. Perhaps he's Hitler in disguise.
He's about the right height.
970
01:03:04,608 --> 01:03:06,108
Enjoying the view, Mr. Warren?
971
01:03:06,109 --> 01:03:07,809
Good evening, Inspector.
972
01:03:08,810 --> 01:03:10,410
No, I was just taking a walk.
973
01:03:10,411 --> 01:03:12,011
Long way from home, isn't it?
974
01:03:12,812 --> 01:03:16,712
As a matter of fact I'm not sleeping very well.
So I've taken to going for a long walk before I go to bed.
975
01:03:16,713 --> 01:03:19,113
Do you usually come and look at Fenton's windows?
976
01:03:19,114 --> 01:03:21,614
No, why?
Oh, I see what you mean.
977
01:03:21,615 --> 01:03:24,315
The criminal returning to the scene of the crime
and all that.
978
01:03:24,316 --> 01:03:27,716
I didn't say so.
No, I should hope you wouldn't.
979
01:03:27,717 --> 01:03:30,817
Pity about young Martin, losing his head like that.
980
01:03:30,818 --> 01:03:32,118
Yes, isn't it?
981
01:03:32,119 --> 01:03:35,019
Nice boy.
Yes, I understand.
982
01:03:35,020 --> 01:03:37,020
Well, remember me to your wife, won't you, sir.
983
01:03:37,121 --> 01:03:39,121
If you don't mind, I don't think I will.
984
01:03:39,122 --> 01:03:41,522
She doesn't like being reminded of unpleasant things.
985
01:03:41,523 --> 01:03:42,623
Good night.
986
01:03:47,624 --> 01:03:49,124
Did you take the tablets I gave you?
987
01:03:49,125 --> 01:03:52,825
Yes, two the first night, three the second,
and four the third.
988
01:03:52,926 --> 01:03:54,726
No effect?
None at all.
989
01:03:54,727 --> 01:03:56,527
Haven't slept a wink for over a week.
990
01:03:56,528 --> 01:03:58,628
It's getting me down, I don't mind telling you.
991
01:03:58,629 --> 01:04:01,029
Have you suffered from insomnia before?
992
01:04:01,030 --> 01:04:03,030
No.
Appetite all right?
993
01:04:03,031 --> 01:04:06,631
So, so, nothing to speak of.
Any unusual business worries, anything of that sort?
994
01:04:06,632 --> 01:04:07,632
No.
995
01:04:08,003 --> 01:04:09,733
Nothing you can think of to account for it?
996
01:04:09,834 --> 01:04:11,234
No.
997
01:04:11,235 --> 01:04:13,999
I'll give you another prescription and see what that does.
998
01:04:14,000 --> 01:04:19,000
But go easy on it. Only take them if it's absolutely necessary
and not more than two.
999
01:04:23,001 --> 01:04:24,201
Let me know how you get on.
1000
01:04:24,202 --> 01:04:25,802
Thanks, doctor.
1001
01:04:38,603 --> 01:04:39,603
Hello.
1002
01:04:42,104 --> 01:04:45,604
When did you come back?
About half an hour ago.
1003
01:04:46,405 --> 01:04:48,405
You might look as if you were pleased to see me.
1004
01:04:49,706 --> 01:04:52,606
You suppose I am?
I thought you might be by now.
1005
01:04:54,707 --> 01:04:56,207
Give me a light.
1006
01:04:59,108 --> 01:05:00,908
Why did you go off like that?
1007
01:05:00,909 --> 01:05:02,609
I told you in my note.
1008
01:05:03,610 --> 01:05:05,310
Your hand's a little shaky, isn't it?
1009
01:05:06,511 --> 01:05:08,311
Yes, I haven't been sleeping very well.
1010
01:05:09,312 --> 01:05:11,512
You know you do look a little the worse for wear.
1011
01:05:12,113 --> 01:05:14,999
You don't seem very worried yourself.
I'm not.
1012
01:05:15,800 --> 01:05:17,400
You're tougher than I thought you were.
1013
01:05:17,401 --> 01:05:20,401
Not tough. Just logical and sensible.
1014
01:05:21,102 --> 01:05:25,502
You see, Lee, I thought the whole business out
quietly and reasonably.
1015
01:05:24,999 --> 01:05:28,303
And I've discovered two very important things.
1016
01:05:28,394 --> 01:05:29,704
What are they?
1017
01:05:29,705 --> 01:05:33,005
First that I love you, and second that you love me.
1018
01:05:34,306 --> 01:05:35,706
What makes you think that?
1019
01:05:35,707 --> 01:05:39,407
Why else should you be so jealous of every man
who so much as looks at me?
1020
01:05:40,708 --> 01:05:43,108
Why else should you kill Dick and Jimmie?
1021
01:05:45,309 --> 01:05:47,109
To make you suffer something of what I've suffered.
1022
01:05:47,110 --> 01:05:49,210
But darling, that's silly, surely.
1023
01:05:49,211 --> 01:05:51,811
I never loved them the way I love you.
1024
01:05:53,002 --> 01:05:55,512
Is that true?
Of course it's true.
1025
01:05:55,513 --> 01:05:58,013
Why did you think I came back?
Why did you?
1026
01:05:58,014 --> 01:06:00,004
Because I was worried about you.
1027
01:06:00,105 --> 01:06:02,905
Why?
In case you might do something silly.
1028
01:06:04,000 --> 01:06:05,706
Why should I do that?
1029
01:06:05,907 --> 01:06:11,107
Because the responsibility for that boy's death
is getting too much for you, isn't it?
1030
01:06:11,708 --> 01:06:13,908
Yes, it is. I don't know what to do about it.
1031
01:06:13,909 --> 01:06:17,309
I can't think straight.
It's all my fault.
1032
01:06:17,410 --> 01:06:20,710
I should have made you see that nobody means anything to me
except you.
1033
01:06:21,011 --> 01:06:23,011
But what about Fenton and Martin?
1034
01:06:23,012 --> 01:06:25,212
They never meant that much.
1035
01:06:25,213 --> 01:06:26,513
But why did you...
1036
01:06:26,614 --> 01:06:30,014
Only because you weren't there and I was so bored
without you.
1037
01:06:30,815 --> 01:06:32,015
Vivien...
1038
01:06:32,116 --> 01:06:33,616
is that true?
1039
01:06:33,999 --> 01:06:36,217
Absolutely.
1040
01:06:42,518 --> 01:06:44,018
Glad I came back?
1041
01:06:44,219 --> 01:06:45,519
Yes.
1042
01:06:45,520 --> 01:06:46,999
Yes, I am.
1043
01:06:47,200 --> 01:06:49,300
But you're not completely happy, are you?
1044
01:06:50,001 --> 01:06:51,101
No.
1045
01:06:51,102 --> 01:06:53,602
You're still worrying about Jimmy Martin.
1046
01:06:54,403 --> 01:06:56,103
I can't let him hang now.
1047
01:06:56,194 --> 01:06:59,000
He's not going to. I'm going to prevent that.
1048
01:06:59,105 --> 01:07:02,405
No.
Yes, I must say that I was there.
1049
01:07:02,506 --> 01:07:04,006
No, that would drag you as an accomplice.
1050
01:07:04,607 --> 01:07:07,907
There must be some other way, some loophole,
if only I could think of it.
1051
01:07:07,908 --> 01:07:10,908
Yes, Lee, that's right.
There must be something you've forgotten.
1052
01:07:10,909 --> 01:07:13,009
No crime is ever perfect.
This one is.
1053
01:07:13,010 --> 01:07:14,610
Too perfect.
1054
01:07:14,611 --> 01:07:15,711
I saw to that.
1055
01:07:15,999 --> 01:07:18,812
I didn't know I was going to want to undo it all again.
1056
01:07:18,813 --> 01:07:21,913
But there must be something you've forgotten.
There must be.
1057
01:07:22,314 --> 01:07:23,714
Lee, try to think.
1058
01:07:23,715 --> 01:07:25,415
Please, try to think.
1059
01:07:29,016 --> 01:07:30,616
Oh, Fox.
Sir?
1060
01:07:30,617 --> 01:07:33,817
Mr. Warren's been telling me the real story
behind Fenton's death.
1061
01:07:33,818 --> 01:07:36,618
See what you think of it.
Do you mind, Mr. Warren?
1062
01:07:35,700 --> 01:07:40,219
But I've already told you.
Would you mind telling us again, for Sergeant Fox?
1063
01:07:40,220 --> 01:07:43,420
He's been working on the case with me.
I'd like him to hear it from the beginning.
1064
01:07:44,221 --> 01:07:47,921
Very well. As far as I can remember it was like this.
1065
01:07:47,922 --> 01:07:52,722
On the day that I arrived back from America
I reported at my office then rang up my wife.
1066
01:07:52,723 --> 01:07:57,223
She wasn't in, so I put in my reports,
cleared up and went on home.
1067
01:07:58,224 --> 01:08:00,014
I got to the flat at about 7 o'clock.
1068
01:08:00,615 --> 01:08:04,615
As my taxi drew up outside
I saw my wife getting into Martin's car.
1069
01:08:07,516 --> 01:08:10,916
I was naturally curious to know what was going on.
Wouldn't you have been?
1070
01:08:11,317 --> 01:08:15,817
So I waited until they were safely in the car.
Then I told my driver to follow them.
1071
01:08:19,418 --> 01:08:21,918
They went to a restaurant then to the theater.
1072
01:08:22,119 --> 01:08:25,119
When they came out after the show
I was there waiting for them.
1073
01:08:25,120 --> 01:08:29,020
I followed them again,
this time to a flat at Temple Court.
1074
01:08:31,621 --> 01:08:34,500
Of course I thought then that Martin was the reason
why Vivien hadn't written to me
1075
01:08:34,552 --> 01:08:37,892
and naturally I thought the flat was his.
So I waited outside for about ten minutes...
1076
01:08:37,933 --> 01:08:40,723
Wouldn't a normally jealous husband have broken in on them
right away?
1077
01:08:40,724 --> 01:08:43,324
I wanted to be certain. Cigarette?
1078
01:08:44,325 --> 01:08:47,525
So while I was wondering what I could do
they came out again.
1079
01:08:48,526 --> 01:08:50,826
I just had time to dodge around the corner out of sight.
1080
01:08:50,827 --> 01:08:53,627
They were laughing and talking
and I tried to catch what they were saying.
1081
01:08:53,628 --> 01:08:56,708
All I picked up was the man's name: Jimmy.
1082
01:08:56,709 --> 01:08:57,999
Oh, Jimmy..
1083
01:08:58,109 --> 01:09:00,709
And I didn't very much like the way she said it,
I can tell you.
1084
01:09:05,010 --> 01:09:06,810
After they'd gone I tried the door...
1085
01:09:06,811 --> 01:09:11,011
Which was conveniently open.
As a matter of fact it was. The catch hadn't dropped.
1086
01:09:11,212 --> 01:09:14,712
They often don't, unless you slam the door.
It happens in my flat, I'm sure it happens in yours.
1087
01:09:14,713 --> 01:09:16,313
So you went in...
1088
01:09:17,314 --> 01:09:20,114
I thought I'd wait and knock out the head off this Jimmy
when he came back.
1089
01:09:22,815 --> 01:09:25,415
I looked carefully around the apartment
taking everything in.
1090
01:09:27,916 --> 01:09:30,816
Then I went into the kitchen.
You know what I found there.
1091
01:09:30,817 --> 01:09:33,217
A man dead with his head in the gas oven.
1092
01:09:33,218 --> 01:09:35,418
I turned off the gas and picked up the letter.
1093
01:09:35,419 --> 01:09:39,519
It was addressed to Vivien. When I read it
I realized the flat didn't belong to Jimmy.
1094
01:09:39,520 --> 01:09:41,920
It belonged to the other poor devil whoever he was.
1095
01:09:42,100 --> 01:09:43,521
Then a thought struck me.
1096
01:09:43,722 --> 01:09:48,122
I could turn this suicide into a murder done by Jimmy.
1097
01:09:48,123 --> 01:09:53,023
That meant I had to get rid of every scrap of evidence
that my wife had ever been in the flat. It wasn't easy.
1098
01:09:53,324 --> 01:09:54,924
I had to think fast.
1099
01:09:56,525 --> 01:09:58,725
I put all cigarette stubs in my pocket.
1100
01:10:01,126 --> 01:10:02,926
Then I noticed the wastepaper basket.
1101
01:10:02,927 --> 01:10:05,027
It was full of unfinished letters.
1102
01:10:06,528 --> 01:10:09,828
I had a look at some of them.
They were all in the same strain.
1103
01:10:09,829 --> 01:10:14,129
He'd obviously made half a dozen shots at writing
that farewell letter before he got it the way he wanted it.
1104
01:10:14,730 --> 01:10:17,230
That gave me another idea. The best idea of all.
1105
01:10:17,231 --> 01:10:21,231
I left the finished letter in the wastepaper basket
and put all the rest in my pocket.
1106
01:10:21,999 --> 01:10:24,432
All except one. An unfinished one.
1107
01:10:26,033 --> 01:10:28,633
The one you found beside the body, Inspector.
1108
01:10:29,534 --> 01:10:33,034
Then I washed the glass Vivien had used
to remove her fingerprints.
1109
01:10:33,035 --> 01:10:35,935
How did you know which one was hers?
By instinct?
1110
01:10:35,936 --> 01:10:37,736
No. By lipstick.
1111
01:10:39,237 --> 01:10:40,237
Go on.
1112
01:10:40,538 --> 01:10:43,338
In the same way I got rid of the cigarette
she had been smoking,
1113
01:10:43,339 --> 01:10:45,739
leaving traces that only Martin had been there.
1114
01:10:45,740 --> 01:10:47,740
Traces that you were bound to discover, Inspector.
1115
01:10:47,799 --> 01:10:49,841
And what did you hope to achieve then by all this?
1116
01:10:49,892 --> 01:10:51,542
Exactly what did happen.
1117
01:10:51,843 --> 01:10:55,743
I knew that when I turned up my wife would have to deny
being in Fenton's flat with Martin.
1118
01:10:56,544 --> 01:10:58,944
And when the body was discovered she'd have to stick
to her story.
1119
01:10:58,945 --> 01:11:03,845
And when you, Inspector, found Fenton's first letter
and Martin's fingerprints all over the place...
1120
01:11:03,846 --> 01:11:05,546
after he'd denied having been there,
1121
01:11:05,547 --> 01:11:08,147
well, you were bound to wonder what had really happened,
weren't you?
1122
01:11:08,148 --> 01:11:09,348
Undoubtedly.
1123
01:11:09,449 --> 01:11:11,849
Of course I was mad and jealous of them,
trying all I could to hurt Martin.
1124
01:11:13,150 --> 01:11:14,650
I regret it very much now.
1125
01:11:15,651 --> 01:11:18,451
What did you do with all the letters you stuffed into
your pockets?
1126
01:11:18,452 --> 01:11:20,252
I took them away and destroyed them, of course.
1127
01:11:20,253 --> 01:11:24,153
Then I had to find a way to connect Martin
directly with the fake murder.
1128
01:11:25,654 --> 01:11:28,954
That wasn't easy. If Fenton had shot himself
there would have been a gun.
1129
01:11:28,955 --> 01:11:33,955
But gas? Then I had a really brilliant idea.
You know, the gas mask thing.
1130
01:11:33,956 --> 01:11:35,356
I set to work and made it.
1131
01:11:35,357 --> 01:11:38,757
How it could possibly be used in a strong healthy man
even I can't imagine.
1132
01:11:38,958 --> 01:11:42,099
But I knew if it was found on Martin
it would make things even worse for him.
1133
01:11:42,100 --> 01:11:43,900
You mean to tell me it was never used?
1134
01:11:43,901 --> 01:11:46,001
Of course not. I invented it.
1135
01:11:46,002 --> 01:11:48,702
Then how do you explain the fact...
That it was impregnated with gas?
1136
01:11:48,783 --> 01:11:51,403
Yes.
Because in my thorough way...
1137
01:11:51,404 --> 01:11:53,504
I didn't forget to play the gas jet over it.
1138
01:11:53,805 --> 01:11:56,005
Very clever indeed, Mr. Warren.
1139
01:11:56,006 --> 01:11:58,406
And at the risk of appearing a trifle dense myself,
1140
01:11:58,507 --> 01:12:01,907
may I ask how you planted it in the car
of a person you didn't know?
1141
01:12:01,998 --> 01:12:05,788
Quite simple. Martin's car was outside my own front door
when I returned from Fenton's flat.
1142
01:12:05,839 --> 01:12:09,589
Where exactly did you put the contrivance?
In the back right-hand side of the luggage compartment.
1143
01:12:09,620 --> 01:12:10,790
Correct?
1144
01:12:13,291 --> 01:12:17,891
So what you're saying is Fenton committed suicide
and you made it look like murder.
1145
01:12:17,892 --> 01:12:19,492
Is that it?
It is.
1146
01:12:21,693 --> 01:12:23,593
Very interesting, eh, Fox?
1147
01:12:23,594 --> 01:12:25,594
Yes, sir. Very.
1148
01:12:25,595 --> 01:12:28,395
Will that be all, Inspector?
Yes, that'll be all.
1149
01:12:33,096 --> 01:12:34,796
For the moment.
1150
01:12:41,297 --> 01:12:43,897
They swallowed it. Hook, line and sinker.
You're sure?
1151
01:12:43,998 --> 01:12:45,698
Quite sure. Mind you, I was pretty good.
1152
01:12:45,699 --> 01:12:47,899
You didn't say too much?
George, a Scotch.
1153
01:12:47,900 --> 01:12:51,100
Good Lord, no. Just a few frills here and there, you know.
You weren't nervous?
1154
01:12:51,101 --> 01:12:54,301
No, I had a couple of drinks before I went in
just to start me off. After that, all set.
1155
01:12:54,302 --> 01:12:56,702
Oh, Lee, I do hope so.
What are you worried about?
1156
01:12:56,703 --> 01:13:00,003
Have another drink.
George, a dry Martini. I'll have another Scotch.
1157
01:13:06,104 --> 01:13:08,504
Mr. Warren, there's a gentleman to see you.
Oh, thanks.
1158
01:13:12,705 --> 01:13:15,105
Sorry to worry you again so soon, Mr. Warren.
1159
01:13:15,906 --> 01:13:21,006
That's all right. You've come to arrest me for obstruction
or withholding evidence or something I suppose.
1160
01:13:21,007 --> 01:13:23,307
No, we don't want you. We've got Martin.
1161
01:13:23,308 --> 01:13:25,108
Surely my confession clears Martin.
1162
01:13:25,109 --> 01:13:29,409
That's just it, Mr. Warren. We don't altogether like
your confession, as you call it.
1163
01:13:29,410 --> 01:13:31,110
In fact, we're not inclined to believe it.
1164
01:13:31,111 --> 01:13:33,811
Unless you can produce a little more tangible evidence
to support it.
1165
01:13:33,812 --> 01:13:36,212
Why should I trouble to invent a story like that?
1166
01:13:36,213 --> 01:13:40,813
Oh, because you were grateful to Martin
for getting rid of Fenton so conveniently for you.
1167
01:13:40,814 --> 01:13:42,914
Or because your wife asked you to.
1168
01:13:42,915 --> 01:13:46,315
That's all nonsense.
Everything I told you this morning is the truth.
1169
01:13:47,316 --> 01:13:49,116
Perhaps I'm rather dull,
1170
01:13:49,117 --> 01:13:52,517
but frankly I don't believe any man could think
as fast as you say you did.
1171
01:13:52,618 --> 01:13:55,218
But I warn you that's the evidence I shall give
if you bring Martin to trial.
1172
01:13:55,419 --> 01:13:58,619
Do you really think you should?
You're sitting pretty.
1173
01:13:58,620 --> 01:14:00,820
Why save him at the expense of yourself?
1174
01:14:00,821 --> 01:14:02,721
Because I can't see an innocent man hang.
1175
01:14:03,322 --> 01:14:05,022
That isn't what you thought a fortnight ago.
1176
01:14:05,099 --> 01:14:07,523
But I found out since then there was nothing
between Martin and my wife.
1177
01:14:07,524 --> 01:14:09,724
Your wife told you that?
She did.
1178
01:14:09,725 --> 01:14:11,125
And I believed her.
1179
01:14:11,126 --> 01:14:13,826
I wish I could believe you, sir, but I can't.
1180
01:14:13,827 --> 01:14:17,927
What more do you want?
Just something to convince me that your story is true.
1181
01:14:17,928 --> 01:14:19,998
That you really were in the flat that night.
1182
01:14:19,999 --> 01:14:21,499
Let me think.
1183
01:14:21,500 --> 01:14:22,800
There must be something.
1184
01:14:23,501 --> 01:14:27,351
I know. There's a dish cloth over the oven door
to keep the gas in.
1185
01:14:27,422 --> 01:14:30,552
Oh, come now. That's the sort of thing you could have read
in the News of the World any time.
1186
01:14:30,553 --> 01:14:31,753
Wait a minute.
1187
01:14:32,594 --> 01:14:33,954
The kitchen, I've got it.
1188
01:14:33,955 --> 01:14:37,055
Someone had knocked the milk over.
There was a pool of milk on the floor.
1189
01:14:38,056 --> 01:14:40,156
Is that enough for you?
Hmm.
1190
01:14:41,257 --> 01:14:44,157
You know, it almost looks as though you really were
in Fenton's flat that night.
1191
01:14:44,218 --> 01:14:47,758
Of course I was.
But I still don't think your story is true.
1192
01:14:48,459 --> 01:14:51,659
Now you're being insulting.
I hope not, sir, I don't mean to be.
1193
01:14:51,660 --> 01:14:55,760
You know, sir, I learned a great deal about art
in a case once.
1194
01:14:55,761 --> 01:14:58,261
It seems that every artist has a certain style.
1195
01:14:58,262 --> 01:15:01,862
And often it's not necessary for an expert to see the signature
on a picture.
1196
01:15:01,863 --> 01:15:04,863
He can recognize the artist from the style.
1197
01:15:06,000 --> 01:15:07,264
What's that got to do with me?
1198
01:15:07,265 --> 01:15:10,665
Just this, sir. Your alibi for Martin is too slick.
1199
01:15:10,666 --> 01:15:13,766
If he had told me your story,
I'd have been more inclined to believe it.
1200
01:15:14,367 --> 01:15:16,999
You see, it has the same style about it as the murder.
1201
01:15:17,300 --> 01:15:18,999
Good afternoon, sir.
1202
01:15:24,990 --> 01:15:26,200
Inspector Penbury, Madam.
1203
01:15:27,101 --> 01:15:29,999
Good afternoon.
Good afternoon, Inspector.
1204
01:15:30,050 --> 01:15:31,400
What can I do for you?
1205
01:15:31,401 --> 01:15:33,999
Well, as a matter of fact, I've come to ask your help.
1206
01:15:34,000 --> 01:15:37,200
I can't believe you need that.
Two heads are better than one, you know.
1207
01:15:37,201 --> 01:15:39,991
It was your husband's idea.
Really?
1208
01:15:40,292 --> 01:15:43,692
Yes. He came to see me today and told me
an extraordinary story.
1209
01:15:43,693 --> 01:15:48,493
He said that Fenton really committed suicide,
but because your husband was jealous of Martin,
1210
01:15:48,594 --> 01:15:51,694
he arranged things to look as if Fenton
had been murdered by Martin.
1211
01:15:51,695 --> 01:15:55,795
I know. He told me all about it.
I said he ought to go straight to you.
1212
01:15:55,896 --> 01:15:58,376
I'm afraid it won't work, you know.
I don't know what you mean.
1213
01:15:58,427 --> 01:16:01,977
It's quite clear, surely. I don't believe your story
and I'm not going to release Martin.
1214
01:16:01,978 --> 01:16:05,978
Well, if that's your attitude,
I don't know what I can do about it.
1215
01:16:05,979 --> 01:16:09,279
You could persuade your husband to confess
that he murdered Fenton.
1216
01:16:09,280 --> 01:16:11,080
What makes you think my husband killed him?
1217
01:16:11,081 --> 01:16:13,381
Everything points to it.
1218
01:16:13,782 --> 01:16:15,482
You must be joking.
No, no.
1219
01:16:15,483 --> 01:16:19,383
If you were to ask me at this moment who murdered Fenton
I should have to say Mr. Warren.
1220
01:16:19,384 --> 01:16:22,784
But I can't prove it.
He's been too clever for us so far.
1221
01:16:23,185 --> 01:16:25,685
But I can prove it against Martin.
1222
01:16:25,686 --> 01:16:30,386
So either you've got to help me or I've got to go ahead
and help hang a man who is probably innocent.
1223
01:16:30,387 --> 01:16:33,987
I think you'd better go.
What you're suggesting is insulting and ridiculous.
1224
01:16:34,288 --> 01:16:36,088
Very well.
1225
01:16:37,089 --> 01:16:40,789
Look, Mrs. Warren, when Martin comes up for trial
you'll be called as a witness.
1226
01:16:40,790 --> 01:16:43,290
There will be a lot of dirty linen washed in public.
1227
01:16:43,291 --> 01:16:45,891
But if your husband confesses, we shan't have to call you.
1228
01:16:45,892 --> 01:16:48,392
You'll make a very attractive widow.
1229
01:16:48,893 --> 01:16:52,793
To put it bluntly, don't you think it's a question of which
of the two you prefer? Your husband or Mr. Martin?
1230
01:16:52,794 --> 01:16:55,294
How dare you! Of course I prefer my husband.
1231
01:17:06,695 --> 01:17:09,595
You rang, Madam?
Yes, Rita.
1232
01:17:09,596 --> 01:17:12,096
I've got two seats for the Follies tonight.
1233
01:17:12,097 --> 01:17:15,800
We can't go. Would you like them?
It's not my evening off till tomorrow, madam.
1234
01:17:15,998 --> 01:17:18,498
That doesn't matter. You take tonight off as well.
1235
01:17:18,899 --> 01:17:22,799
Thank you very much, Madam.
I'll leave the tickets on the hall table for you.
1236
01:17:22,900 --> 01:17:25,800
Now you go and ring your boyfriend.
Yes, thank you, Madam.
1237
01:17:49,301 --> 01:17:51,201
Hello, darling.
Hello.
1238
01:17:53,202 --> 01:17:55,402
You're late.
Yes, I am a bit.
1239
01:17:57,303 --> 01:18:00,903
Gosh, I'm tired.
Come in here and I'll give you a nice drink.
1240
01:18:00,904 --> 01:18:02,204
Thanks.
1241
01:18:02,505 --> 01:18:05,805
Had a busy day?
Not particularly.
1242
01:18:05,806 --> 01:18:07,806
You've been overdoing it again, you know.
1243
01:18:07,907 --> 01:18:08,997
Yes, I suppose I have.
1244
01:18:11,498 --> 01:18:14,098
I walked home.
Good heavens, why?
1245
01:18:14,399 --> 01:18:16,299
I wanted to think.
1246
01:18:17,500 --> 01:18:19,600
Penbury was at the office this afternoon.
1247
01:18:19,601 --> 01:18:21,001
He's been here, too.
1248
01:18:21,002 --> 01:18:26,102
What did he say?
Don't worry, darling. Put your feet up and relax.
1249
01:18:26,203 --> 01:18:27,303
There we are.
1250
01:18:28,304 --> 01:18:31,604
I can handle him.
What did he want?
1251
01:18:31,605 --> 01:18:33,995
He was just probing around as usual.
1252
01:18:35,396 --> 01:18:37,196
I think he knows I did it.
1253
01:18:37,197 --> 01:18:40,697
Did he say so?
No, but he kept on hinting.
1254
01:18:41,498 --> 01:18:43,998
He said he didn't believe a word of my story.
1255
01:18:43,999 --> 01:18:46,199
He said more than that to me.
1256
01:18:46,200 --> 01:18:47,200
What?
1257
01:18:48,001 --> 01:18:50,001
He said he was quite sure you did it.
1258
01:18:50,002 --> 01:18:52,802
There you are.
But he knew he couldn't prove it.
1259
01:18:53,503 --> 01:18:56,503
I'm not so sure.
But I am and so is he.
1260
01:18:57,204 --> 01:18:59,204
He admitted he hadn't a thing to go on.
1261
01:18:59,905 --> 01:19:02,705
Now shut your eyes, darling, and rest up a bit.
1262
01:19:07,306 --> 01:19:09,206
Oh, I'm just off, Madam.
1263
01:19:09,297 --> 01:19:11,907
Have a good time. You look very nice tonight, Rita.
1264
01:19:11,998 --> 01:19:13,208
Thank you, Madam.
1265
01:19:15,609 --> 01:19:17,709
What on earth are you doing?
Packing.
1266
01:19:17,710 --> 01:19:19,610
I can see that. What for?
1267
01:19:19,611 --> 01:19:21,211
We're taking a trip.
1268
01:19:21,312 --> 01:19:24,412
Don't be an idiot, Vivien. I can't stand any more tonight.
1269
01:19:24,413 --> 01:19:27,813
Listen, Lee. I found the answer to the whole wretched business.
1270
01:19:28,614 --> 01:19:31,414
You remember Pierre?
No, who's Pierre?
1271
01:19:31,415 --> 01:19:34,215
Pierre Roget. The lawyer we met in Paris.
1272
01:19:34,216 --> 01:19:35,716
Well, what about him?
1273
01:19:35,717 --> 01:19:38,517
He's back in London. I spoke to him this afternoon.
1274
01:19:38,518 --> 01:19:42,288
You didn't tell him anything, about me, I mean?
Yes, I did.
1275
01:19:42,359 --> 01:19:44,299
You shouldn't have done that.
Suppose he goes to the police.
1276
01:19:44,340 --> 01:19:47,500
He won't. I know Pierre. You can trust him absolutely.
1277
01:19:47,501 --> 01:19:49,201
I hope you're right.
1278
01:19:49,202 --> 01:19:53,402
Of course I'm right.
Besides, a lawyer is like a doctor, or a priest.
1279
01:19:53,403 --> 01:19:57,103
They never repeat anything.
All right. What did he say?
1280
01:19:57,504 --> 01:19:59,604
He's very smart, you know that.
1281
01:19:59,605 --> 01:20:03,705
And he says the best thing for you to do
is to get out of the country at once.
1282
01:20:03,706 --> 01:20:07,106
Not a hope.
We'd be stopped before we got across the Chanel.
1283
01:20:07,107 --> 01:20:10,407
Pierre says not.
He says they can't stop you without charging you.
1284
01:20:10,408 --> 01:20:11,908
And you know they can't do that.
1285
01:20:12,209 --> 01:20:14,109
He's flying back to Paris in the morning.
1286
01:20:14,110 --> 01:20:16,210
We can have two seats on his plane.
1287
01:20:16,211 --> 01:20:19,811
It'll never work.
It's got to work.
1288
01:20:19,812 --> 01:20:21,912
Oh, yes, and there's one other thing.
1289
01:20:21,913 --> 01:20:24,313
Pierre said you shouldn't just walk out.
1290
01:20:24,314 --> 01:20:26,114
That might look bad, as though you were running away.
1291
01:20:26,715 --> 01:20:28,915
He said you should write the Inspector a note...
1292
01:20:28,916 --> 01:20:31,016
saying you're going away to avoid the publicity.
1293
01:20:31,917 --> 01:20:34,217
I don't very much like the sound of that.
1294
01:20:34,218 --> 01:20:35,918
Well, that's what Pierre said.
1295
01:20:36,319 --> 01:20:38,819
I'd better telephone.
No, darling, don't do that.
1296
01:20:38,820 --> 01:20:41,920
He particularly said not, in case the line is tapped.
1297
01:20:42,421 --> 01:20:44,521
Yes, I suppose they might do that.
1298
01:20:45,222 --> 01:20:48,322
Now, perhaps I...
Don't move, darling. I'll get you some writing paper.
1299
01:20:53,623 --> 01:20:55,923
He said write the note and leave it here.
1300
01:20:55,924 --> 01:20:58,724
Then take the car...
Darling.
1301
01:20:58,725 --> 01:21:01,025
Then take the car down to the airport in the morning.
1302
01:21:02,226 --> 01:21:03,626
All right.
1303
01:21:03,627 --> 01:21:05,427
I'll try anything once.
1304
01:21:05,428 --> 01:21:08,128
There you are. The envelopes are in there.
1305
01:21:12,129 --> 01:21:13,629
Vivien.
Hm?
1306
01:21:13,830 --> 01:21:15,930
Do I have to write this tonight?
1307
01:21:15,931 --> 01:21:18,231
Darling, the plane leaves at 7:30.
1308
01:21:18,232 --> 01:21:20,732
I can't see you doing it in the morning.
1309
01:21:20,999 --> 01:21:23,133
I don't know what to say.
1310
01:21:23,134 --> 01:21:27,734
Tell them the truth. You're fed up,
you can't stand the publicity so you're getting out.
1311
01:21:27,735 --> 01:21:29,835
I wouldn't say too much.
1312
01:21:30,336 --> 01:21:32,636
I don't like putting things down on paper.
1313
01:21:32,637 --> 01:21:34,997
You never know what people will make of them afterwards.
1314
01:21:34,998 --> 01:21:37,598
Please yourself, darling.
I'm only telling you what Pierre said.
1315
01:21:38,699 --> 01:21:43,699
Well, I've got to have another drink first.
The only drink you're going to have tonight is hot milk.
1316
01:21:43,700 --> 01:21:46,700
I hate milk.
Maybe just a little whiskey in it?
1317
01:21:46,751 --> 01:21:47,999
Please.
1318
01:21:49,600 --> 01:21:51,700
Don't go yet. Tell me what to say first.
1319
01:21:51,701 --> 01:21:55,101
I'm no good at letter writing. That's your job.
You might give me a start.
1320
01:21:55,102 --> 01:21:57,002
Darling, I've told you what to say.
1321
01:21:57,093 --> 01:22:00,703
You're fed up, you can't stand the publicity
and so you're getting out while the going's good.
1322
01:22:00,704 --> 01:22:02,204
Now get on with it.
1323
01:22:22,305 --> 01:22:24,805
Finished?
Just about.
1324
01:22:30,006 --> 01:22:31,206
Oh, thanks.
1325
01:22:32,207 --> 01:22:34,007
May I?
Of course.
1326
01:22:39,508 --> 01:22:44,208
I never know whether it's the milk that spoils the whiskey
or the whiskey...
1327
01:22:45,709 --> 01:22:46,909
spoils the milk.
1328
01:22:46,910 --> 01:22:49,010
You can't have it both ways, darling.
1329
01:22:52,611 --> 01:22:54,311
Oh, Ernie!
What's up?
1330
01:22:54,312 --> 01:22:57,312
Lost the tickets?
No, I've just remembered I left them
on the hall table in the flat.
1331
01:22:57,313 --> 01:22:59,113
Well, that's stolid.
What do we do now?
1332
01:22:59,194 --> 01:23:00,914
We have to go back.
We'll miss half the show.
1333
01:23:00,915 --> 01:23:02,015
No, we won't. Not if we hurry.
1334
01:23:02,016 --> 01:23:04,216
See if you can get a taxi.
1335
01:23:15,517 --> 01:23:18,117
That's made me feel really drowsy.
1336
01:23:18,118 --> 01:23:22,318
I'm not surprised. I put some of your tablets in it.
1337
01:23:22,319 --> 01:23:25,119
Good. How many?
1338
01:23:25,320 --> 01:23:26,520
Twenty.
1339
01:23:26,721 --> 01:23:28,621
Twenty?
1340
01:23:30,122 --> 01:23:32,622
That'll kill me.
1341
01:23:32,999 --> 01:23:36,323
Yes, dear.
Vivien, I'm serious.
1342
01:23:37,224 --> 01:23:39,724
Yes, Lee. I'm quite serious.
1343
01:23:45,825 --> 01:23:48,025
But why have you done it?
1344
01:23:48,626 --> 01:23:50,726
Just when we're together again...
1345
01:23:51,127 --> 01:23:53,027
and we have it all.
1346
01:23:53,228 --> 01:23:56,028
I'm afraid that was just a fable, dear.
1347
01:23:56,029 --> 01:24:00,029
You see, if I hadn't made you think that I loved you,
1348
01:24:00,330 --> 01:24:04,430
and I was ready to go away with you,
you would never have saved Jimmy.
1349
01:24:05,331 --> 01:24:08,331
So you do love him.
Yes.
1350
01:24:08,832 --> 01:24:10,732
Yes, Lee, I do.
1351
01:24:13,433 --> 01:24:15,833
Let me see...
1352
01:24:15,834 --> 01:24:20,934
go and get a doctor, please, before it's too late.
1353
01:24:21,135 --> 01:24:22,535
Please.
1354
01:24:22,536 --> 01:24:23,736
Please.
1355
01:24:24,137 --> 01:24:29,337
It is too late, Lee. But you needn't worry.
You won't feel anything.
1356
01:24:29,338 --> 01:24:32,638
You'll just get sleepier and sleepier.
1357
01:24:34,639 --> 01:24:35,839
Vivien...
1358
01:24:35,999 --> 01:24:38,040
for pity's sake.
1359
01:24:38,041 --> 01:24:40,341
I don't want you to die, Lee.
1360
01:24:40,942 --> 01:24:42,642
But you've got to.
1361
01:24:42,743 --> 01:24:44,043
Why?
1362
01:24:44,744 --> 01:24:47,644
So that I may go on living the way I want to live.
1363
01:25:30,345 --> 01:25:32,645
Good evening. I want to speak to you for a moment.
1364
01:25:32,646 --> 01:25:35,346
I was just going out.
1365
01:25:35,347 --> 01:25:37,047
I won't keep you very long.
1366
01:25:37,948 --> 01:25:39,548
It's about Jimmy.
1367
01:25:39,549 --> 01:25:41,449
All right. What is it?
1368
01:25:41,450 --> 01:25:43,550
He asked me to give you this.
1369
01:25:44,251 --> 01:25:47,151
He said there wasn't any point in his keeping it
any longer.
1370
01:25:48,652 --> 01:25:51,452
You're lying. Jimmy would never say that to me.
1371
01:25:51,453 --> 01:25:54,553
I know Jimmy.
Do you, Mrs. Warren?
1372
01:25:56,754 --> 01:25:57,954
Get out!
1373
01:25:57,955 --> 01:26:00,055
Very well. Good night.
1374
01:26:59,856 --> 01:27:01,456
Help! Help!
What's the trouble?
1375
01:27:01,457 --> 01:27:03,457
Mr. Warren, he's dead.
1376
01:27:11,258 --> 01:27:14,358
Tell me. is there a doctor in this block?
Yes, on the floor below.
1377
01:27:14,399 --> 01:27:15,559
Go and get him, quick.
1378
01:27:25,560 --> 01:27:26,990
Inspector Penbury.
1379
01:27:27,391 --> 01:27:28,591
Yes, quickly.
1380
01:27:28,999 --> 01:27:31,792
Can I ask him another question?
1381
01:27:31,793 --> 01:27:34,393
You can, but it won't do any good.
1382
01:27:35,194 --> 01:27:36,894
I'm afraid we were too late.
1383
01:27:36,925 --> 01:27:38,195
Vivien...
1384
01:27:40,455 --> 01:27:42,295
Vivien...
1385
01:27:42,696 --> 01:27:44,096
Have you anything to tell us, sir?
1386
01:27:45,797 --> 01:27:47,997
No, madam, Mr. Martin won't see you.
1387
01:27:47,998 --> 01:27:50,498
Did you tell him who it was?
Did you say it was Mrs. Warren?
1388
01:27:50,499 --> 01:27:52,899
Yes, I told him. And he still doesn't want to see you.
1389
01:27:52,900 --> 01:27:55,800
But I must see him. It's very important.
I'm sorry, madam.
1390
01:27:55,801 --> 01:27:58,001
But you don't understand, it's very urgent.
1391
01:27:58,002 --> 01:28:02,502
Mr. Martin was most definite.
He said there was nothing he had to say to you.
1392
01:28:25,503 --> 01:28:27,503
She's here, sir. In the lift.
1393
01:28:41,604 --> 01:28:43,604
Please, Inspector, not again.
1394
01:28:43,605 --> 01:28:45,705
As you say, Mrs. Warren. Not again.
1395
01:28:45,706 --> 01:28:48,006
I think this is the last time.
1396
01:28:49,607 --> 01:28:51,807
Have you seen my husband?
Yes, madam.
1397
01:28:51,808 --> 01:28:55,008
Mr. Warren is in the bedroom. He died a few minutes ago.
1398
01:28:56,709 --> 01:28:58,609
We were too late to save him.
1399
01:28:58,610 --> 01:29:01,810
But we were just in time to learn how helpful you'd been
in effecting his release.
1400
01:29:02,711 --> 01:29:05,611
I don't know what you mean.
Don't you, Mrs. Warren?
1401
01:29:05,712 --> 01:29:08,912
Then you'd better come along with me to the station
and I'll explain more fully.
1402
01:29:10,813 --> 01:29:12,213
Yours, madam?
1403
01:29:16,114 --> 01:29:19,014
Till death us do part.
1404
01:29:44,515 --> 01:29:54,515
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
116718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.