Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,800
Take me in your arms.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
Germany is too far away.
3
00:04:47,800 --> 00:04:51,950
I look out of the window...
...and i only see desert.
4
00:04:52,050 --> 00:04:56,450
No oases, no palms, no caravans.
5
00:04:56,450 --> 00:05:00,000
And the day after tomorrow
the first tourists will arrive.
6
00:05:00,001 --> 00:05:01,850
Do you know what they'll do to you...
7
00:05:01,900 --> 00:05:04,200
...if everything isn't like
it's pictured in the brochure?
8
00:05:04,702 --> 00:05:06,102
I can imagine.
9
00:05:07,703 --> 00:05:10,550
But I must just bore you.
- No.
10
00:05:11,551 --> 00:05:14,400
Your last evening...
You certainly won't feel like listening...
11
00:05:14,450 --> 00:05:16,800
to all the lamenting of a
hotel manager, do you?
12
00:05:17,201 --> 00:05:19,401
Tell me.
13
00:05:22,300 --> 00:05:23,550
You are nice.
14
00:05:25,500 --> 00:05:27,850
I'm not used to nice men anymore.
15
00:05:29,600 --> 00:05:32,500
In my branch they only think of one thing...
16
00:05:32,601 --> 00:05:35,500
...how they can finish me.
17
00:05:36,401 --> 00:05:40,401
They look for a weakness and
then they'll mercilessly befall you.
18
00:05:41,402 --> 00:05:43,402
And how did you solve it?
19
00:05:45,203 --> 00:05:50,100
I drove to the slums.
i rented men, i rented camels...
20
00:05:50,150 --> 00:05:52,650
...finished, worn-out camels.
21
00:05:52,704 --> 00:05:58,304
I have compiled a caravan and had
them walk past the hotel every day.
22
00:06:01,505 --> 00:06:04,305
You should know they're
walking past again right now.
23
00:06:07,206 --> 00:06:11,600
"Caravan of the moon" will be
announced through the speaker...
24
00:06:11,801 --> 00:06:15,601
...and the tourists will take their
pictures with their mouths wide open.
25
00:06:15,602 --> 00:06:17,000
And the voice will say...
26
00:06:17,050 --> 00:06:21,102
...that the caravan will only
be seen once every raining season.
27
00:06:21,303 --> 00:06:23,003
I think you did just fine.
28
00:06:23,904 --> 00:06:28,204
But the price...
always work, always hostility.
29
00:06:30,700 --> 00:06:35,205
You know, I am lonelier than
a pensioner on Mallorca.
30
00:06:35,506 --> 00:06:38,000
I think you're a wonderful lady.
31
00:06:42,001 --> 00:06:43,500
Be right back.
32
00:06:46,851 --> 00:06:49,001
You won't leave, promise?
33
00:06:49,602 --> 00:06:51,802
I'd like to see the caravan.
34
00:07:02,000 --> 00:07:06,300
Keep your hands off that man.
Don't look at me, look in the mirror.
35
00:07:09,200 --> 00:07:11,501
You're not careful enough.
36
00:07:12,000 --> 00:07:14,850
Do you really need that money?
37
00:07:14,851 --> 00:07:17,350
You become greedy and walk right into a trap.
38
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
It's like with love...
39
00:07:21,001 --> 00:07:26,101
If you look for it too desperately,
others can tell and turn away.
40
00:07:26,902 --> 00:07:31,102
Only the relaxed find their prey.
- Who are you, the hotel detective?
41
00:07:31,303 --> 00:07:34,403
No I'm the... hotel thief.
42
00:07:36,204 --> 00:07:39,604
I don't like others
messing about in my territory.
43
00:07:42,800 --> 00:07:43,900
Look.
44
00:07:46,401 --> 00:07:48,300
He tests me.
45
00:07:49,000 --> 00:07:53,650
Or he sets up a trap for you.
- He's too dumb.
46
00:07:57,000 --> 00:08:02,300
You know what? Let him go. Come with me,
i have a wonderful balcony.
47
00:08:07,101 --> 00:08:09,501
We could have tea.
48
00:08:51,500 --> 00:08:55,000
Is there still this nice old custom in Germany?
49
00:08:55,901 --> 00:08:57,350
Brotherhood drinking.
50
00:08:57,401 --> 00:09:00,001
Yes, like it was called back then.
51
00:09:49,100 --> 00:09:53,350
How much do you need for a man?
- Who are you, the hotel detective?
52
00:09:53,851 --> 00:09:58,000
You're out of luck: I'm a German
policeman. - Why out of luck?
53
00:09:58,301 --> 00:10:00,300
You won't get a deal with me.
54
00:10:00,401 --> 00:10:05,900
But we're in Marocco.
- Marocco... a nice country.
55
00:10:05,901 --> 00:10:08,000
The sun, the sea.
56
00:10:08,001 --> 00:10:11,500
Take your money and get out.
- See?
57
00:10:12,500 --> 00:10:14,601
They pay for my vacation
and I just be on my guard.
58
00:10:14,702 --> 00:10:20,500
And when i catch a bitch like you,
I get a nicer room and a bonus.
59
00:10:20,501 --> 00:10:25,900
And I may come back soon.
- How much do you want?
60
00:10:27,001 --> 00:10:28,600
I already have everything.
61
00:10:58,600 --> 00:11:00,201
Cut the crap.
62
00:11:04,400 --> 00:11:08,000
If you had looked closer at my stuff...
63
00:11:09,000 --> 00:11:12,550
...you would probably have
spotted these photos.
64
00:11:14,000 --> 00:11:17,700
Do you really think i would jeopardise
this for lay with an aging thief?
65
00:12:37,400 --> 00:12:39,700
Thanks.
- For what?
66
00:12:47,400 --> 00:12:50,000
Hue #72?
- #73.
67
00:12:50,801 --> 00:12:55,300
Looks good.
- Oh stop, I look like a fruit.
68
00:12:57,400 --> 00:13:01,500
How old? No. Your children
all grown up already?
69
00:13:01,550 --> 00:13:04,500
I can't believe it,
you're pulling my leg.
70
00:13:05,500 --> 00:13:12,000
The only explanation i have is your
"lust for life" ...keeps you so young.
71
00:13:15,001 --> 00:13:18,001
Do you know how
cellulitis creme tastes?
72
00:13:20,000 --> 00:13:23,660
You won't believe how much of
this stuff i had to swallow already.
73
00:13:23,861 --> 00:13:27,850
And sunblocker, coconut oil, tan lotion.
74
00:13:27,951 --> 00:13:31,000
I've already licked all forms of
chemical crap from these bodies.
75
00:13:31,001 --> 00:13:33,350
I've once heard that
the average man ingests...
76
00:13:33,400 --> 00:13:36,100
...eight kilos of cosmetic
products throughout his life.
77
00:13:36,301 --> 00:13:38,200
Only coming from the face!
78
00:13:41,000 --> 00:13:45,500
What do men taste of?
- No idea.
79
00:13:45,601 --> 00:13:47,501
I take care of them beforehand.
80
00:13:57,800 --> 00:13:59,002
Look.
81
00:14:01,303 --> 00:14:03,150
Please.
82
00:14:17,000 --> 00:14:19,050
A villa with three bathrooms.
83
00:14:19,100 --> 00:14:25,000
Two sons that study marine biology
or attend business school or something.
84
00:14:26,001 --> 00:14:29,701
A husband that has abandoned her
for a younger girl. And a dog.
85
00:14:30,500 --> 00:14:35,700
If you know exactly how she feels and
then you have to sleep in her bed...
86
00:14:35,750 --> 00:14:37,501
...or you're "permitted to".
87
00:14:39,300 --> 00:14:44,200
Tomorrow morning she will leave.
And today I have to...sleep with her.
88
00:14:48,300 --> 00:14:53,300
Make yourself comfortable, take a bath.
Order what you want.
89
00:14:55,100 --> 00:14:57,300
There's even German TV.
90
00:14:59,600 --> 00:15:04,501
I disgust myself. Please stay.
91
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
I have waited so long
for someone like you .
92
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
I'm glad that you stayed.
93
00:18:37,500 --> 00:18:38,700
Open!
94
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
I only have taken 1000 Mark.
For a ticket.
95
00:18:46,001 --> 00:18:47,701
I don't care!
96
00:18:48,002 --> 00:18:50,502
I helped you!
- Please be calm!
97
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
We could have fleeced them all!
Then we would have left together...
98
00:19:15,700 --> 00:19:16,800
Where to?
99
00:19:18,301 --> 00:19:20,001
To Bora-Bora.
100
00:19:22,300 --> 00:19:23,202
Why?
101
00:19:27,000 --> 00:19:32,800
No fake caravan. No fake skin.
No fake sea.
102
00:19:33,201 --> 00:19:38,500
A house, the two of us, a veranda
and two rocking chairs.
103
00:19:39,001 --> 00:19:42,000
Almost sounds like one
of my own tall tales.
104
00:19:43,200 --> 00:19:46,400
You don't believe me?
- Not a word.
105
00:19:48,900 --> 00:19:52,100
I feel old and tired.
106
00:19:52,101 --> 00:19:56,500
I don't have time for such phantasms
anymore. Look for somebody younger.
107
00:19:56,601 --> 00:20:00,100
Where will you go?
- To Cologne.
108
00:20:00,301 --> 00:20:04,000
And what do you want to do there?
Pick up people at the fair?
109
00:20:05,001 --> 00:20:11,000
I want to go home. - Home... that's
further away than Bora-Bora.
110
00:20:12,201 --> 00:20:13,201
Why?
111
00:20:14,700 --> 00:20:18,500
I want to get clean-living.
- Clean-living?
112
00:20:18,801 --> 00:20:21,300
Who's the one with the phantasms?
113
00:20:24,800 --> 00:20:29,200
You must have put up with a lot,
don't you? - Do I look like it?
114
00:20:30,800 --> 00:20:35,500
When i tried to... slap you earlier,
you didn't even flinch.
115
00:20:40,500 --> 00:20:45,001
And your loot from all those years?
You've invested it somewhere?
116
00:20:45,502 --> 00:20:47,000
I've sent it to my sister.
117
00:20:48,100 --> 00:20:51,800
The little sister that has
fallen ill with leukaemia...
118
00:20:51,950 --> 00:20:55,300
...and you had to do everything to
pay for her expensive medication.
119
00:20:55,351 --> 00:20:56,400
Or a new kidney.
120
00:20:56,401 --> 00:20:59,000
Did you tell that to all the men?
121
00:20:59,501 --> 00:21:01,200
I paid for her studies.
122
00:21:03,600 --> 00:21:06,000
Does she know how you've earned your money?
123
00:21:14,500 --> 00:21:18,000
I will give you back the 1000 Mark.
124
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
You don't believe me?
125
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
I will be there next week,
waiting for you.
126
00:21:38,001 --> 00:21:40,000
I will bring you the money.
127
00:21:41,000 --> 00:21:43,801
I won't wait for the money,
I'll wait for you.
128
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Petra! My god, you've scared me.
129
00:23:11,500 --> 00:23:15,500
What are you doing here?
- Some crappy congress.
130
00:23:15,801 --> 00:23:18,600
And you don't live at
a hotel? - No.
131
00:23:20,100 --> 00:23:22,300
Why didn't you call?
132
00:23:22,301 --> 00:23:26,900
Well, you know, I work for hotels,
I live in hotels, I eat in hotels...
133
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
...I just cannot see them anymore.
134
00:23:28,501 --> 00:23:33,000
Just the breakfast buffet
disgusts me. So I just left.
135
00:23:35,000 --> 00:23:36,501
Oh crap.
136
00:23:53,500 --> 00:23:55,000
Shit!
137
00:23:58,400 --> 00:24:00,250
We haven't seen each
other for six years...
138
00:24:00,300 --> 00:24:02,401
...and today of all days
I've taken a sleeping pill.
139
00:24:02,401 --> 00:24:04,000
And now I don't get it out again.
140
00:24:05,200 --> 00:24:07,101
Do you already feel anything?
- A little.
141
00:24:08,800 --> 00:24:12,300
When did you take it?
- Fifteen minutes ago?
142
00:24:12,500 --> 00:24:14,400
In ten minutes you'll be gone.
143
00:24:16,400 --> 00:24:19,450
If you just had called, I would
have cooked. A duck maybe.
144
00:24:19,500 --> 00:24:21,600
I would have done your room
and we would have drunk wine...
145
00:24:21,700 --> 00:24:25,500
...on the veranda... - Hey Franziska!
I'll still be there tomorrow.
146
00:24:28,500 --> 00:24:33,500
How did you get in here anyway?
- With a key.
147
00:24:34,300 --> 00:24:36,350
From your stash?
- Hm.
148
00:24:36,651 --> 00:24:41,700
And? Where is it?
- It's a STASH.
149
00:24:42,100 --> 00:24:43,801
Come on, tell me.
150
00:24:46,000 --> 00:24:49,200
Next to the entrance,
beneath the bars.
151
00:24:54,001 --> 00:24:59,300
Mine was in the tree.
- I've known that forever.
152
00:27:10,000 --> 00:27:11,650
"My honey, my loved one."
153
00:27:11,700 --> 00:27:16,751
"No wine or woman, just the singing from
the megaphones of the mosque comes..."
154
00:27:17,051 --> 00:27:21,050
"Shall we call this my exile?
The vile mammon..."
155
00:27:21,100 --> 00:27:25,001
"But it becomes more and more
from day to day, from month to month..."
156
00:27:25,101 --> 00:27:28,700
"Soon it will be enough, and I will
take you in my arms again."
157
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
I haven't dined so good like this for years.
158
00:28:10,900 --> 00:28:14,500
I always wondered how she got
the butter into the duck.
159
00:28:16,301 --> 00:28:19,000
She told me short
before of her death.
160
00:28:23,200 --> 00:28:26,800
She had hoped that you will come
until the end.
161
00:28:33,200 --> 00:28:37,450
Mom was right. And I still
defended you every time.
162
00:28:38,400 --> 00:28:41,451
I've always told her that it
must have been somebody else.
163
00:28:41,551 --> 00:28:45,970
And did she believed you? - No, but
perhaps she might have forgiven you.
164
00:28:46,271 --> 00:28:48,171
No she wouldn't have.
165
00:28:56,200 --> 00:28:59,500
Sometimes it doesn't work
another way. - On the contrary.
166
00:29:00,501 --> 00:29:03,600
She didn't die because
of that. - You're mean.
167
00:29:20,000 --> 00:29:22,300
How long do you intend to stay?
168
00:29:24,350 --> 00:29:26,800
Lately I've been thinking
much about our house.
169
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
I even thought about
staying here forever.
170
00:29:33,500 --> 00:29:35,700
I have to get up early tomorrow.
171
00:29:38,000 --> 00:29:41,200
Do you stay here?
- I'll tidy up.
172
00:29:46,300 --> 00:29:50,001
What's your company called again?
- "The Translator."
173
00:29:51,000 --> 00:29:52,402
Isn't that a man?
174
00:29:53,203 --> 00:29:58,700
There is no female gender
in English. - Franziska?
175
00:29:59,400 --> 00:30:04,300
My money is in the American Citybank.
The Citybank in Germany isn't alike.
176
00:30:04,301 --> 00:30:05,601
Or does one say "the same"?
177
00:30:05,802 --> 00:30:07,802
"The same."
- Never mind!
178
00:30:08,003 --> 00:30:10,800
Can you lend me money?
- How much?
179
00:30:10,901 --> 00:30:12,501
1000 Mark.
180
00:30:15,800 --> 00:30:18,000
Good night.
- Night.
181
00:30:24,500 --> 00:30:27,000
Do we go upstairs?
- Hm.
182
00:30:34,500 --> 00:30:36,400
Miriam?
- Yes?
183
00:30:36,401 --> 00:30:39,400
Can you lend me 1000 Mark?
- Say what?
184
00:30:40,001 --> 00:30:43,200
Why not even 50000? Franziska,
it's the end of the month!
185
00:30:44,100 --> 00:30:46,400
I know.
186
00:31:00,000 --> 00:31:04,800
MAY THE YOUNG LADY IN COACH FOUR
PLEASE PUT OUT HER CIGARETTE?
187
00:32:32,500 --> 00:32:36,500
Where have you been?
- Congress. And you?
188
00:32:36,501 --> 00:32:39,001
How was your day?
- Exhausting.
189
00:32:40,202 --> 00:32:42,900
Tell me something
about your work.
190
00:32:43,900 --> 00:32:47,500
Petra, honestly, I'm glad to come home
without having to think about work.
191
00:32:47,601 --> 00:32:50,400
Come on. Anything.
- What, anything?
192
00:32:50,701 --> 00:32:53,800
Anything about the office.
About your employees.
193
00:32:54,001 --> 00:32:57,300
Isn't it hard for them?
A woman for a boss?
194
00:33:06,450 --> 00:33:08,850
"A hard winter was
imminent for the family."
195
00:33:08,900 --> 00:33:12,001
"At least for the family in
the era of atomic threats."
196
00:33:12,001 --> 00:33:15,100
"The others took themselves off."
- What's the point of that?
197
00:33:15,101 --> 00:33:16,500
These people here,
they've translated...
198
00:33:16,550 --> 00:33:19,601
..."nuclear family" with "family
in the era of atomic threats."
199
00:33:19,651 --> 00:33:21,650
This isn't a translation,
this is fraud...
200
00:33:21,700 --> 00:33:23,301
...against the reader,
the author and the text.
201
00:33:23,700 --> 00:33:26,500
The publisher pays
11,50 Mark per page.
202
00:33:26,501 --> 00:33:29,800
And for that you can't translate,
but only scam. And I don't do that.
203
00:33:29,801 --> 00:33:32,500
I don't sell out, I don't defraud,
I won't go back to the office.
204
00:33:33,101 --> 00:33:35,000
You won't go back to the office?
- No. Not at all.
205
00:33:35,301 --> 00:33:36,301
I don't understand.
206
00:33:36,402 --> 00:33:39,400
Do you know what this means,
"nuclear family?" "Core family."
207
00:33:39,501 --> 00:33:42,250
If you want to make a living
of translating, you have to cheat.
208
00:33:42,300 --> 00:33:43,201
And I don't do that.
209
00:33:43,201 --> 00:33:45,000
I don't cheat! Never!
210
00:33:45,801 --> 00:33:46,900
And what DO you do?
211
00:33:47,001 --> 00:33:49,500
I do simultaneous translations, because
I don't screw anybody over with it.
212
00:33:51,600 --> 00:33:55,300
And how long are you doing it already?
- For nearly a year.
213
00:33:55,601 --> 00:33:58,000
In Bonn?
- As well.
214
00:33:58,301 --> 00:34:01,400
Official visits?
- Among other things, yes.
215
00:34:01,501 --> 00:34:03,400
Congresses?
- Yes.
216
00:34:05,800 --> 00:34:08,800
Say, why don't you
use the dishwasher?
217
00:34:09,101 --> 00:34:10,800
It's broken.
218
00:34:13,200 --> 00:34:15,300
And how much do you earn there?
219
00:34:16,201 --> 00:34:17,700
I'm tired.
220
00:34:20,200 --> 00:34:22,300
Did you think of my money?
221
00:34:22,301 --> 00:34:26,000
Oh, I forgot it. Tomorrow, okay?
222
00:35:27,200 --> 00:35:29,301
Finally.
223
00:35:33,200 --> 00:35:34,500
Oh. Crap!
224
00:36:41,800 --> 00:36:43,300
Here!
225
00:36:47,300 --> 00:36:50,000
You have the first and the
second floor. Channel 42.
226
00:36:50,650 --> 00:36:52,800
NFC juice!
227
00:36:53,101 --> 00:36:54,700
No idea who thinks of such things.
228
00:36:55,201 --> 00:36:56,400
Come on, hurry up!
229
00:36:57,500 --> 00:37:00,100
Anything else?
- On the back.
230
00:37:04,400 --> 00:37:09,300
The "US body shaper". - Well, today
seems to be a genuine "health day."
231
00:37:09,450 --> 00:37:11,500
Come on, hurry up!
- Yes.
232
00:37:26,700 --> 00:37:30,500
LADIES AND GENTLEMAN, A QUESTION
FROM OUR HEALTH FOOD STORE:
233
00:37:30,501 --> 00:37:35,300
WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN NFC JUICE
AND CONVENTIONAL JUICE OR NECTAR?
234
00:37:35,401 --> 00:37:40,200
THE ANSWER IS FAIRLY EASY: JUICE AND
NECTAR ARE MADE FROM CONCENTRATE.
235
00:37:40,201 --> 00:37:43,350
THE NFC JUICE, HOWEVER,
DIRECTLY FROM THE FRUIT.
236
00:38:26,000 --> 00:38:30,500
WHEN NFC JUICE WORKS FROM THE INSIDE, THE
US BODY SHAPER ENSUES FROM THE OUTSIDE.
237
00:38:30,501 --> 00:38:34,300
AN EASY-TO-OPERATE FITNESS DEVICE THAT
ATTENDS TO THE LITTLE PROBLEM AREAS LIKE...
238
00:38:34,350 --> 00:38:36,901
...BELLY...LEGS...BOTTOM...
239
00:38:38,601 --> 00:38:40,201
Shit!
240
00:38:51,100 --> 00:38:55,500
I didn't mean to lie to you.
I meant to tell you yesterday.
241
00:39:03,000 --> 00:39:05,700
You've always wished
that I became something.
242
00:39:06,401 --> 00:39:08,500
That I become a successful lady.
243
00:39:09,001 --> 00:39:14,000
Rich, independent. A man in Armani shirts,
Gucci loafers. - What are you talking about?
244
00:39:17,700 --> 00:39:20,300
You didn't lie about the studies, right?
- No.
245
00:39:20,901 --> 00:39:23,000
And the doctorate?
- Neither.
246
00:39:25,000 --> 00:39:27,200
And why the entire education?
247
00:39:27,501 --> 00:39:30,400
This isn't even work you're doing,
this is scutwork!
248
00:39:35,500 --> 00:39:38,400
What's happened to the office?
249
00:39:39,700 --> 00:39:44,300
You know, I really wanted you to come.
That you saw my nice office.
250
00:39:44,301 --> 00:39:46,800
And that we'd both drink
cappuchinos at my large desk.
251
00:39:46,801 --> 00:39:49,250
I even stashed a bottle of
cognac, like all the guys do,
252
00:39:49,300 --> 00:39:50,701
...and we would have
had a laugh about it.
253
00:39:51,201 --> 00:39:52,350
What happened?
254
00:39:52,751 --> 00:39:55,950
There were two of us, and there was this
offer. A prestigious translation office.
255
00:39:55,951 --> 00:39:59,200
Steady order situation, fixed customer
base. And then we took it over.
256
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
The biggest share was supposed to come
from the embassies.
257
00:40:02,401 --> 00:40:04,850
We wanted to use that to
fund our book translations.
258
00:40:05,051 --> 00:40:07,900
Don't you know that if you translate,
it's like creating a whole new work?
259
00:40:07,901 --> 00:40:10,000
And you need time
and money for that.
260
00:40:10,101 --> 00:40:11,600
And then?
261
00:40:11,801 --> 00:40:14,450
Well, the order situation
wasn't really that steady...
262
00:40:14,500 --> 00:40:17,001
...the embassies one by one
moved to Berlin.
263
00:40:17,401 --> 00:40:21,400
And... in the office building...
first the canteen closed down,...
264
00:40:21,450 --> 00:40:24,851
...then the tax accountants,
the lawyer's offices.
265
00:40:25,551 --> 00:40:28,200
Well, and after that I wasn't able
to pay my folks anymore.
266
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
And now I'm really close
to the oath... - What?
267
00:40:35,001 --> 00:40:37,001
The Oath of disclosure.
268
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
You don't mean our house...
269
00:40:39,001 --> 00:40:40,501
We didn't have any collateral...
- That's not true!
270
00:40:40,502 --> 00:40:42,002
...and Philipp had no money...
- Is it gone?
271
00:40:42,003 --> 00:40:45,003
..and when we went bankrupt, it all went
by my name. - IS IT GONE?
272
00:40:46,704 --> 00:40:48,350
Yes, it completely debits.
273
00:40:48,400 --> 00:40:51,450
And if I don't pay the first mortgage
within three months, it's gone.
274
00:40:50,501 --> 00:40:53,301
Then it goes under the hammer.
275
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
How much?
- Much.
276
00:41:08,601 --> 00:41:09,701
HOW much?
277
00:41:11,350 --> 00:41:12,500
More than 60000.
278
00:41:12,501 --> 00:41:14,401
How much exactly?
- 80000.
279
00:41:16,000 --> 00:41:18,200
80000?
280
00:42:03,300 --> 00:42:06,100
I need you, please stay here.
- You've had all your chances.
281
00:42:06,101 --> 00:42:07,701
And you've screwed them all up.
282
00:42:08,002 --> 00:42:11,000
I have always supported you.
You've had plenty of time.
283
00:42:11,500 --> 00:42:15,900
You could have contemplated,
or studied, I worked for it.
284
00:42:16,701 --> 00:42:20,000
And now you want more money.
I can't help you anymore.
285
00:42:20,901 --> 00:42:25,000
Philipp will come soon and pay the
debts. - And then you invest in oil fields?
286
00:42:25,401 --> 00:42:27,500
He hasn't written you for half a year.
287
00:42:29,801 --> 00:42:32,901
You've searched through my stuff.
- "The vile mammon. Soon I will..."
288
00:42:32,902 --> 00:42:34,502
"...take you in my arms again."
289
00:42:35,803 --> 00:42:38,000
And you trusted someone like him?
290
00:42:42,800 --> 00:42:44,500
You should read
your own letters.
291
00:42:44,551 --> 00:42:48,501
It's always just "me, myself and I"
and your successful life as a manager.
292
00:42:48,001 --> 00:42:51,400
But not a word for me.
- But I always put a cheque in it.
293
00:42:56,200 --> 00:42:58,500
I don't need your fucking money!
294
00:43:06,600 --> 00:43:08,900
I would have needed you!
295
00:43:52,000 --> 00:43:53,700
Another coffee, please.
296
00:44:03,500 --> 00:44:06,600
Room 44, I'd like to have
a Club Sandwich, please.
297
00:44:07,101 --> 00:44:11,800
No, basic. Yes, without cheese.
And a pack of cigarettes.
298
00:44:17,000 --> 00:44:18,200
Shit.
299
00:44:22,400 --> 00:44:26,800
But you've made it.
You've created the caravan.
300
00:44:27,500 --> 00:44:33,300
But the price...
I'd like to be weak some time, too.
301
00:44:33,501 --> 00:44:42,000
Let myself fall. Not for ever.
Just for a moment, a day, a night.
302
00:44:43,101 --> 00:44:44,601
A call for you.
303
00:44:52,200 --> 00:44:53,902
The line's dead.
304
00:44:53,903 --> 00:44:59,500
I know, I... wanted to get you out
of there. - Mind your own business!
305
00:45:00,001 --> 00:45:02,400
Cut the crap now.
306
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
Do you need money?
307
00:45:09,201 --> 00:45:12,300
You can live with me for now.
308
00:45:13,000 --> 00:45:16,301
No. Thanks.
309
00:45:17,202 --> 00:45:18,702
Where do you want to go?
310
00:45:20,703 --> 00:45:22,900
I'll go home.
311
00:45:24,500 --> 00:45:25,800
To my sister.
312
00:45:34,500 --> 00:45:36,900
I didn't think you might come back.
313
00:45:37,900 --> 00:45:39,700
You tried to look for a job?
314
00:45:40,401 --> 00:45:45,000
There are 400 applicants for one job.
- You've got the wrong attitude.
315
00:45:45,201 --> 00:45:49,500
What about your job in the mall?
- That's not work, it's dirt.
316
00:45:50,001 --> 00:45:53,340
And the man in the oil fields?
- He won't come back.
317
00:45:55,500 --> 00:45:57,100
I'll help you find work.
318
00:46:00,500 --> 00:46:05,400
And after that? Will you go away
again? - No. I'll stay for ever.
319
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
And, you know, now
we're done with all the lying.
320
00:46:10,500 --> 00:46:14,000
I'm not a hotel manager anymore.
Not in a long time.
321
00:46:14,001 --> 00:46:18,300
They fired me.
I have no job, no money...
322
00:46:19,300 --> 00:46:21,900
...this here is everything
I've still got left.
323
00:46:26,500 --> 00:46:28,300
Well, what now?
324
00:46:29,101 --> 00:46:33,300
Now I'm going to unpack,
and then we'll take back the house.
325
00:46:44,600 --> 00:46:47,800
Since when are we not allowed to
smoke on the tram anymore?
326
00:46:50,500 --> 00:46:55,000
Do you plan to attend all
of my interviews? - Yes.
327
00:46:56,600 --> 00:46:59,050
Because you think I might go
to the park to read,...
328
00:46:59,100 --> 00:47:01,701
...and in the evening I'd say
that unfortunately it didn't work?
329
00:47:02,601 --> 00:47:04,500
Pretty much.
330
00:47:08,600 --> 00:47:12,500
You just believe that I'm lazy and
dishonest. - No, I don't believe that.
331
00:47:12,801 --> 00:47:15,000
I just believe that you've
got the wrong attitude.
332
00:47:15,601 --> 00:47:19,400
How many academics do you think
are there in search for a job right now?
333
00:47:19,401 --> 00:47:23,000
You must believe me. Among them are quite
a few that are ruthless and ambitious...
334
00:47:23,001 --> 00:47:25,500
...did their A levels just perfectly.
- They're not interesting.
335
00:47:25,951 --> 00:47:30,000
You're clever, you've got credentials.
And you'll find a job.
336
00:47:30,500 --> 00:47:32,700
You'll redeem the mortgage
and save our house.
337
00:47:36,000 --> 00:47:41,000
So you're able to withstand
stress, independent...
338
00:47:41,150 --> 00:47:45,001
This can evolve into a
full-scale traveller's job.
339
00:47:46,901 --> 00:47:49,300
I'll just gather that as approval.
340
00:47:49,901 --> 00:47:51,501
Any salary expectations?
341
00:47:52,602 --> 00:47:56,600
I thought of 8000.
- Yesterday? Last Year?
342
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
I don't understand.
343
00:47:59,500 --> 00:48:03,600
You're using the past tense form for
expressing your salary expectations.
344
00:48:04,500 --> 00:48:08,900
- Fine. I THINK of 8000. Fixed sum.
345
00:48:09,000 --> 00:48:11,700
Why should I pay you that much?
346
00:48:14,900 --> 00:48:19,000
You shouldn't have
mentioned the "fixed sum".
347
00:48:22,800 --> 00:48:27,500
Well, you really shouldn't have said
"fixed sum." - He was asking me about it.
348
00:48:27,501 --> 00:48:30,454
Those who are good and who know it,
will go for interests.
349
00:48:30,500 --> 00:48:32,201
They'll reject your fixed sum.
350
00:48:32,201 --> 00:48:34,300
It's a question of honor.
351
00:48:41,201 --> 00:48:43,200
Your next appointment.
352
00:49:00,600 --> 00:49:03,000
Hello! Franziska Simon.
353
00:49:12,000 --> 00:49:15,500
Please tell me now why we're supposed
to hire YOU of all people.
354
00:49:16,501 --> 00:49:18,001
Excuse me?
355
00:49:19,502 --> 00:49:22,800
As a communication operative,
do you plan to...
356
00:49:22,850 --> 00:49:25,000
...treat something like this
exactly the same way?
357
00:49:26,000 --> 00:49:27,500
I don't understand.
358
00:49:30,800 --> 00:49:34,500
You're being in this room since exactly
one minute and 45 seconds.
359
00:49:35,300 --> 00:49:37,450
Within this period you
haven't given any answers.
360
00:49:37,500 --> 00:49:41,001
On the contrary,
you're asking yourself.
361
00:49:40,001 --> 00:49:44,600
And now already two minutes have
passed and we haven't made any progress.
362
00:49:44,801 --> 00:49:48,000
Merely I am annoyed. There's quite a
lot of work waiting for me outside...
363
00:49:48,201 --> 00:49:51,800
...and here on the inside time is
wasted. So? - So what?
364
00:49:52,601 --> 00:49:55,550
No answer again. Three minutes.
365
00:49:58,000 --> 00:50:01,800
Three minutes, 15 seconds.
- I have outstanding credentials.
366
00:50:01,901 --> 00:50:05,050
Summa cum laude in American and Romance
studies at the university of Cologne...
367
00:50:05,100 --> 00:50:07,501
...and a doctorate with Professor...
368
00:50:09,501 --> 00:50:14,700
What's even the point of your insults
and your video recordings?
369
00:50:15,401 --> 00:50:19,700
So you can get really mad.
You got that little tantrum?
370
00:50:20,200 --> 00:50:21,701
Wonderful.
371
00:50:26,500 --> 00:50:28,700
Have you eaten something bad?
372
00:50:30,300 --> 00:50:33,800
He could have looked between my legs.
- And what have you done?
373
00:50:34,101 --> 00:50:38,700
I held the folder in front of it.
- Why didn't you cross your legs?
374
00:50:40,400 --> 00:50:44,000
That bastard asked the same question.
- What did he say then?
375
00:50:44,001 --> 00:50:46,300
That I only hide behind
my degree and if i had...
376
00:50:46,350 --> 00:50:49,901
...interest in working with someone
who's showcasing themselves like i do.
377
00:50:50,101 --> 00:50:51,401
Just the usual.
378
00:50:54,800 --> 00:50:56,300
Come with me.
379
00:51:24,000 --> 00:51:27,500
I'll give it to you.
- Really?
380
00:51:35,600 --> 00:51:38,000
You have a bit much there, hm?
381
00:51:46,300 --> 00:51:49,901
Your hair.
- What's about my hair?
382
00:51:50,202 --> 00:51:52,700
Definitely more makeup.
383
00:51:56,100 --> 00:51:58,000
Sit on this chair.
384
00:52:05,800 --> 00:52:08,300
Cross your legs.
385
00:52:09,700 --> 00:52:12,000
A little bit more nonchalantly.
386
00:52:14,300 --> 00:52:19,200
Don't look at him. For all i care
potter at your portfolio.
387
00:52:20,000 --> 00:52:22,400
You must be sure that
he's looking at you.
388
00:52:22,450 --> 00:52:25,801
So just give him a
little time for that.
389
00:52:26,000 --> 00:52:29,300
And then you look him
right in his face, and smile.
390
00:52:31,400 --> 00:52:33,000
Come on, smile!
391
00:52:37,400 --> 00:52:42,500
Petra, I'm not looking for a man, but
for a job. - But it's men who employ you.
392
00:52:43,301 --> 00:52:46,400
And they can only think of one thing?
- Yes.
393
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
You're beautiful and
you'll get the job.
394
00:52:59,000 --> 00:53:02,500
We'll be celebrating tonight.
What do you want to drink?
395
00:53:03,501 --> 00:53:07,700
Well, something that suits me.
A bottle of Dom Perignon 76.
396
00:53:18,000 --> 00:53:19,500
Hello.
- Hello.
397
00:53:19,601 --> 00:53:22,001
Franziska Simon.
- Please.
398
00:54:26,800 --> 00:54:29,402
I've seen you in his car.
399
00:54:31,300 --> 00:54:34,800
Want one?
- The "cigarette afterwards?"
400
00:54:38,200 --> 00:54:43,000
Wives have to do that every day.
For you it will have been the only time.
401
00:54:53,501 --> 00:54:57,000
You will have forgotten it when
the first pay check arrives.
402
00:54:57,901 --> 00:54:59,901
Believe me.
403
00:55:01,202 --> 00:55:03,000
I didn't get the job.
404
00:55:07,200 --> 00:55:10,001
I DIDN'T GET THE JOB.
405
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
I am surprised.
406
00:56:11,001 --> 00:56:13,350
We people abroad still think
of the German businessman...
407
00:56:13,400 --> 00:56:17,601
...as a blend of Ludwig
Ehrhard and Berti Vogts.
408
00:56:19,401 --> 00:56:22,400
But that a new generation has grown?
409
00:56:22,401 --> 00:56:24,500
One that knows how to dress?
410
00:56:24,650 --> 00:56:29,001
How to read a wine list?
One that's polite and charming?
411
00:56:29,601 --> 00:56:31,001
Congratulations.
412
00:56:31,202 --> 00:56:35,300
I wouldn't have thought this is possible.
- How long haven't you been in Germany?
413
00:56:35,700 --> 00:56:38,000
Let me think about it...
414
00:56:38,001 --> 00:56:41,100
The hotel on the Cape Verde
Islands... that was about...
415
00:56:41,200 --> 00:56:45,001
...in the summer of '83.
A really tough job.
416
00:56:45,601 --> 00:56:47,100
Fifteen years.
417
00:56:48,300 --> 00:56:50,200
Unbelievable.
418
00:56:50,501 --> 00:56:55,100
Tell me, the offices...
How do they look like nowadays?
419
00:56:55,101 --> 00:56:57,300
Gum trees? Neon lights?
420
00:56:57,301 --> 00:57:00,501
Filter coffee that sits smelling
on hotplates? - No, no.
421
00:57:02,300 --> 00:57:08,000
We have energy-saving bulbs,
cream-coloured velvet carpets,
422
00:57:08,201 --> 00:57:15,700
An espresso machine by Gaggia.
And NO dried flowers on the wall.
423
00:57:17,000 --> 00:57:21,300
I have a small, indiscreet
request. - Go ahead.
424
00:57:22,600 --> 00:57:24,700
I'd really like to
see your office.
425
00:57:27,100 --> 00:57:28,600
Ah, forget it.
426
00:57:28,701 --> 00:57:31,500
I'll have to leave tomorrow.
With the first plane.
427
00:57:31,501 --> 00:57:34,501
It'll be better if i have a decent
lie-in at the hotel anyway.
428
00:57:35,600 --> 00:57:37,900
What a crazy idea.
429
00:57:39,000 --> 00:57:42,800
My office is just five
minutes from here.
430
00:57:45,800 --> 00:57:50,700
Excuse me, you don't do
any dirty stuff, right?
431
00:57:50,700 --> 00:57:55,300
No, no, we need that for analysis.
See for yourself.
432
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
This one here, she's
really tried to bring it on.
433
00:58:02,100 --> 00:58:04,201
She must really
have practised for it.
434
00:58:05,201 --> 00:58:07,000
Look at how insecure she is...
435
00:58:08,300 --> 00:58:12,700
...looking down, seeing if her skirt
hasn't slipped too high.
436
00:58:13,001 --> 00:58:16,200
That was a stupid cow.
Overspoilt.
437
00:58:17,500 --> 00:58:21,700
These women, with such a vent in
her dress, aren't made for conferences.
438
00:58:21,701 --> 00:58:23,400
They're made for "afterwards."
439
00:58:24,201 --> 00:58:27,401
Oh. Excuse me, please.
440
00:58:30,700 --> 00:58:32,600
Never mind!
441
00:59:09,401 --> 00:59:11,600
I won't go applying anymore.
442
00:59:20,800 --> 00:59:23,700
I can't take it.
Do you understand?
443
00:59:24,001 --> 00:59:26,200
I know.
444
00:59:40,000 --> 00:59:41,900
That is the pig.
445
00:59:44,600 --> 00:59:46,400
Bastard.
446
00:59:51,400 --> 00:59:54,200
You're not a hotel manager.
447
00:59:57,901 --> 00:59:59,200
No.
448
01:00:04,501 --> 01:00:07,201
Never been?
449
01:00:31,300 --> 01:00:33,700
And what do you tell the men?
450
01:00:34,101 --> 01:00:36,000
Lies.
451
01:00:36,800 --> 01:00:40,000
You're good at that.
- It runs in the family.
452
01:00:40,001 --> 01:00:43,500
So tell me what you tell them.
That you have an ill little sister?
453
01:00:44,001 --> 01:00:47,500
Who has cancer, or an artifical kidney
or what? That's what you all say, hm?
454
01:00:48,001 --> 01:00:49,700
Who, YOU?
455
01:00:51,000 --> 01:00:55,500
Your pussy has funded me to study
and become successful, hm?
456
01:00:56,001 --> 01:01:00,701
And then... Then you come back
to sit in the made nest.
457
01:01:03,302 --> 01:01:06,000
No wonder this heads south.
It's just lies and filth.
458
01:01:08,500 --> 01:01:11,100
I'm not a whore.
- That's what they all say.
459
01:01:12,600 --> 01:01:17,700
I don't let them fuck me.
And I don't return with empty hands.
460
01:01:20,000 --> 01:01:22,200
Screw you.
461
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
Bye.
462
01:01:38,500 --> 01:01:42,150
Don't forget your handbag.
- Listen...
463
01:01:42,151 --> 01:01:45,200
I'll take back the
house that you lost.
464
01:02:10,200 --> 01:02:12,700
My car's over there.
465
01:02:29,300 --> 01:02:32,000
Help! HELP!
466
01:02:37,601 --> 01:02:39,001
Enough.
467
01:03:07,000 --> 01:03:08,800
Shit.
468
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
Come.
469
01:03:13,701 --> 01:03:15,001
Come, come.
470
01:03:31,500 --> 01:03:34,300
With this face I won't
even get a parking spot.
471
01:03:35,801 --> 01:03:38,301
That wasn't the first time, was it?
472
01:03:39,702 --> 01:03:42,202
Foreign territory. Happens.
473
01:03:42,603 --> 01:03:44,600
I didn't pay attention.
474
01:03:45,601 --> 01:03:47,301
Never mind.
475
01:03:50,700 --> 01:03:53,102
Come, I'll put you to bed.
476
01:04:23,300 --> 01:04:26,800
You should know this
is my first free evening.
477
01:04:27,301 --> 01:04:31,700
Since two years.
- You must be very busy.
478
01:04:32,101 --> 01:04:37,500
I have an ill, bedridden sister.
- Well, you don't have much of a choice.
479
01:04:39,600 --> 01:04:44,200
And the surgeries have
exhausted all my savings.
480
01:04:45,300 --> 01:04:50,301
Must be a vicious illness. Are we
having something else to drink?
481
01:04:50,301 --> 01:04:54,300
Why not? - Maybe a
bottle of Don Perignon?
482
01:04:54,501 --> 01:04:55,501
Dom.
483
01:04:56,602 --> 01:04:59,400
Excuse me?
- Dom.
484
01:05:00,000 --> 01:05:02,750
It's not Don. You probably think of Don
Camillo, but it stems from "dom".
485
01:05:02,801 --> 01:05:05,501
"House", "grange."
486
01:05:05,401 --> 01:05:08,800
Say, you're not one of those
educated ones, are you?
487
01:05:09,101 --> 01:05:11,300
Oh. No.
488
01:05:15,700 --> 01:05:19,100
You've been sitting at your
poor sister's sickbed for two years.
489
01:05:19,700 --> 01:05:24,002
And on your first free evening,
we want to have a little fun.
490
01:05:24,002 --> 01:05:27,800
So, for my sake: Dom.
491
01:05:31,230 --> 01:05:34,400
And what type of guy was it?
- A management consultant.
492
01:05:34,701 --> 01:05:36,801
That's a lie.
493
01:05:37,302 --> 01:05:42,400
Consulting manager, brain surgeon,
investment adviser, nothing but lies.
494
01:05:43,701 --> 01:05:46,800
And where did you meet him?
- At a bar.
495
01:05:47,901 --> 01:05:50,201
Why did you let him
take you home?
496
01:05:52,000 --> 01:05:56,202
I tried to talk about money.
- I don't get it.
497
01:05:56,403 --> 01:06:01,300
I've asked him about money
for a cab. - At the bar?
498
01:06:01,600 --> 01:06:03,700
No, later.
499
01:06:06,200 --> 01:06:09,200
You've slept with him.
500
01:06:14,000 --> 01:06:15,500
Why?
501
01:06:16,001 --> 01:06:19,201
Why not? You've been
doing it yourself.
502
01:06:39,400 --> 01:06:41,800
I'm not a whore.
503
01:06:48,500 --> 01:06:53,500
And you don't look at them?
- No, I am looked at.
504
01:06:54,101 --> 01:06:56,700
You can tell from their look.
505
01:06:57,201 --> 01:06:59,401
I give them a little time.
506
01:06:59,702 --> 01:07:03,400
And then you take a cigarette.
And damn, you've got no lighter...
507
01:07:03,601 --> 01:07:05,701
...that's the chance
you're giving them.
508
01:07:05,902 --> 01:07:07,800
And they're already with you.
509
01:07:08,001 --> 01:07:12,500
And then? - Then I
tell them a story.
510
01:07:14,200 --> 01:07:21,600
"Tomorrow I'll be gone. Another con-
tinent, another rundown hotel facility."
511
01:07:22,700 --> 01:07:26,500
"I am lonelier than
a pensioner on Mallorca."
512
01:07:26,601 --> 01:07:28,800
That's a lovely story.
513
01:07:30,001 --> 01:07:33,200
Well, it contains everything
they need.
514
01:07:33,401 --> 01:07:38,000
They don't need a femme fatale,
a temptress. Nobody that's lying on top.
515
01:07:38,001 --> 01:07:42,200
They want to help you. They want
to show you what endearment is.
516
01:07:42,201 --> 01:07:45,000
And the best thing is that tomorrow
you will have to be gone.
517
01:07:45,001 --> 01:07:48,050
Not only 200 kilometres, but 5000.
518
01:07:48,100 --> 01:07:51,800
No problems, no
unnecessary debates.
519
01:07:52,501 --> 01:07:57,200
An adventure, just like from their
little fantasies. - And then?
520
01:07:58,100 --> 01:08:00,200
Then I mess them up.
521
01:08:04,400 --> 01:08:08,800
With this? - I used
to mix drugs in their drinks...
522
01:08:09,101 --> 01:08:11,301
...but this way it's faster.
523
01:08:12,700 --> 01:08:15,000
We don't have much time.
524
01:08:16,301 --> 01:08:20,500
...the telephone that only
rings for an alarm call.
525
01:08:21,001 --> 01:08:24,701
I am lonelier than
a pensioner on Mallorca.
526
01:08:26,202 --> 01:08:30,300
I'm much lonelier than you.
Much lonelier.
527
01:08:32,001 --> 01:08:35,600
I... don't exist.
528
01:08:38,300 --> 01:08:44,000
I talk like a businessman,
wear the clothes of a businessman,...
529
01:08:44,501 --> 01:08:51,200
...sit week after week on the IC
Rheingold to Basel, between businessmen.
530
01:08:51,201 --> 01:08:56,000
They give me a nod,
like a workmate.
531
01:08:57,101 --> 01:09:06,000
But... everything is fake.
Everything's bogus.
532
01:09:06,001 --> 01:09:08,600
That's why we meet
each other in bars.
533
01:09:08,901 --> 01:09:14,000
Because of the loneliness.
- You're a smart woman.
534
01:09:17,000 --> 01:09:21,800
I transport black money to Switzerland.
Week after week, since 30 years.
535
01:09:24,001 --> 01:09:28,500
I'm trusted, I'm an institution.
536
01:09:30,500 --> 01:09:33,000
A lonely institution.
537
01:09:49,600 --> 01:09:55,000
My car is right over there.
- Right, at the women's parking area.
538
01:09:55,400 --> 01:09:57,900
I'm a little frightened.
539
01:09:59,800 --> 01:10:01,600
Wait.
540
01:10:02,700 --> 01:10:07,000
I mean, I'm old, tired, jaded.
541
01:10:07,501 --> 01:10:13,500
And you... are beautiful,
clever, sensitive.
542
01:10:13,901 --> 01:10:16,001
What do you want from me?
543
01:11:00,800 --> 01:11:03,002
...90, 100.
544
01:11:05,703 --> 01:11:07,500
Exactly 100,000.
545
01:11:28,100 --> 01:11:32,200
And tomorrow we go straight to the bank
and pay off the mortgage.
546
01:11:32,601 --> 01:11:35,400
And then we'll go to a bar.
Just the two of us.
547
01:11:37,900 --> 01:11:44,700
I've been thinking. The thing about the
simultaneous translations. It's not bad.
548
01:11:44,801 --> 01:11:50,000
You with your language skills,
and I throw in some logistics.
549
01:12:04,100 --> 01:12:06,000
Shit.
550
01:12:08,001 --> 01:12:11,000
I lied to you.
- That's over now.
551
01:12:11,401 --> 01:12:15,500
No, it isn't over.
It's not 80,000.
552
01:12:16,900 --> 01:12:19,800
I've asked you three times.
- I know, but...
553
01:12:19,801 --> 01:12:23,000
...we've been lying so many times
that I thought it isn't essential.
554
01:12:23,801 --> 01:12:25,701
How much?
- Much.
555
01:12:26,002 --> 01:12:28,400
HOW MUCH?
- 200.
556
01:12:40,500 --> 01:12:42,000
Gosh...
557
01:13:02,900 --> 01:13:04,400
Don't do that.
558
01:13:06,800 --> 01:13:08,801
I'm not here on my own.
559
01:13:10,500 --> 01:13:16,500
You don't look well.
- I thought you were already on Bora-Bora.
560
01:13:17,800 --> 01:13:21,700
If she's just got the half of what she's
telling me, then I may well be there soon.
561
01:13:26,400 --> 01:13:33,000
Will you sleep with her tonight?
- How's your ill sister?
562
01:13:39,000 --> 01:13:40,900
Take me with you.
563
01:13:42,000 --> 01:13:47,000
I've been working on that woman for
two months. - To Bora-Bora.
564
01:13:47,001 --> 01:13:51,900
You laughed at me in Agadir.
- I've got 100,000 Mark.
565
01:13:55,200 --> 01:13:59,600
The house that I grew up in,
and to which I wanted to return...
566
01:14:00,500 --> 01:14:06,200
...had a terrace and a rocking chair.
- And why aren't you there?
567
01:14:06,601 --> 01:14:09,000
It's gone.
568
01:14:14,700 --> 01:14:17,701
Will you really come with me?
569
01:14:19,600 --> 01:14:22,300
Tomorrow night, this place.
I'll be waiting for you.
570
01:15:17,000 --> 01:15:18,700
Petra, we won't lie again.
571
01:15:18,701 --> 01:15:22,500
We can take the house back, as a pair.
And we also have a little time left...
572
01:15:22,501 --> 01:15:24,500
...and I'll give the
100,000 to the bank...
573
01:15:57,600 --> 01:16:02,500
The windows in the back are all
grilled... So you've really showed up...
574
01:16:03,201 --> 01:16:06,000
You've got the money in there?
- Yes.
575
01:16:07,400 --> 01:16:11,000
I didn't pay attention and walked
right into a trap. I'm sorry.
576
01:16:12,400 --> 01:16:14,500
Bora-Bora.
577
01:16:14,901 --> 01:16:17,501
I was only interested
in your money anyway.
578
01:16:38,602 --> 01:16:40,500
Petra, we won't lie again.
579
01:16:40,501 --> 01:16:44,350
We can take the house back, as a pair.
And we also have a little time left...
580
01:16:44,351 --> 01:16:48,000
...and I'll give the 100,000 to the bank
and maybe they'll remit the rest.
581
01:16:51,600 --> 01:16:57,000
Petra? I am at the bar
where you met the courier.
582
01:16:57,201 --> 01:16:59,901
It's exactly like
you told me. Exactly.
583
01:16:59,902 --> 01:17:01,900
He's looking at me, continuously.
584
01:17:01,901 --> 01:17:04,900
He's wearing brogues and they scrunch.
585
01:17:04,901 --> 01:17:07,350
He can't go on any longer,
he's got a suitcase with him.
586
01:17:07,400 --> 01:17:09,501
Maybe I'm lucky and
he's a courier, too.
587
01:17:09,701 --> 01:17:13,500
He's shy and he's
got a dash in his face.
588
01:17:14,101 --> 01:17:15,101
Damn.
589
01:17:16,700 --> 01:17:20,000
Petra? I think he's ready now.
590
01:17:20,801 --> 01:17:25,000
I'll go to the bar now and take
a cigarette from my handbag...
591
01:17:25,350 --> 01:17:29,001
...and desperately look
for a lighter.
592
01:17:44,500 --> 01:17:50,000
... but they don't see that.
How I tear myself apart.
593
01:17:50,701 --> 01:17:52,900
How I slave.
594
01:17:57,000 --> 01:18:02,500
You know, I... feel lonelier than
a pensioner on Mallorca.
595
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
I understand.
596
01:18:10,501 --> 01:18:12,500
I believe you.
597
01:18:17,000 --> 01:18:24,000
Look.. even I have
been tormented by life.
598
01:18:28,300 --> 01:18:30,600
She left me.
599
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
Too much work.
There was no space for "a home."
600
01:18:36,101 --> 01:18:40,000
I can relate to her.
I really miss her.
601
01:18:40,801 --> 01:18:43,700
But work has to be done.
602
01:18:52,501 --> 01:18:54,800
My car's right over there.
603
01:21:03,000 --> 01:21:06,300
Could you please drive faster?
604
01:21:36,801 --> 01:21:38,601
Please stop.
605
01:22:18,002 --> 01:22:19,300
Franziska?
606
01:23:23,200 --> 01:23:25,800
Franziska!
607
01:23:34,500 --> 01:23:37,401
The taser was empty.
608
01:23:38,902 --> 01:23:43,500
We should test it beforehand.
- We should.
609
01:23:45,400 --> 01:23:48,000
We just need a second one
and then we'll make it.
610
01:23:49,800 --> 01:23:52,400
We will make it.
611
01:23:58,500 --> 01:24:01,001
I'm so sorry...
612
01:24:31,000 --> 01:24:40,000
Subtitles and translation by: adornoir (for KG)
613
01:24:40,001 --> 01:24:46,001
Hope you enjoyed it!
49625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.