Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,727 --> 00:00:03,611
Rossi: J'ai vu beaucoup d'excellents agents
2
00:00:03,613 --> 00:00:05,563
passer à travers ces portes.
3
00:00:05,565 --> 00:00:06,730
Vous avez atteint Penelope Garcia
4
00:00:06,732 --> 00:00:08,399
et le bureau du génie suprême du FBI.
5
00:00:08,401 --> 00:00:11,735
Agent spécial Jennifer
Jareau. JJ si tu veux.
6
00:00:11,737 --> 00:00:14,488
[Le téléphone portable sonne]
7
00:00:14,490 --> 00:00:15,739
Ceci est le Dr Reid.
8
00:00:15,741 --> 00:00:17,291
Agent Emily Prentiss.
9
00:00:17,293 --> 00:00:18,826
C'est un honneur, agent Rossi.
10
00:00:18,828 --> 00:00:20,077
S'il vous plaît, juste Dave.
11
00:00:20,079 --> 00:00:21,245
Salut, je suis Tara Lewis.
12
00:00:21,247 --> 00:00:22,546
C'est un plaisir de vous rencontrer officiellement.
13
00:00:22,548 --> 00:00:23,881
Je suis SSA Luke Alvez.
14
00:00:23,883 --> 00:00:25,499
- Voici la SSA Matt Simmons.
- Bonjour.
15
00:00:25,501 --> 00:00:27,468
La plupart de cette équipe a été ensemble
16
00:00:27,470 --> 00:00:29,804
depuis plus d'une décennie.
17
00:00:29,806 --> 00:00:31,889
Nous sommes l'un à côté de l'autre
18
00:00:31,891 --> 00:00:34,508
par le bien, par le mal,
19
00:00:34,510 --> 00:00:35,509
parce que nous sommes une famille.
20
00:00:35,511 --> 00:00:36,894
Salud.
21
00:00:36,896 --> 00:00:38,896
[Bavardage indistinct]
22
00:00:40,233 --> 00:00:42,600
Reid: Précédemment dans "Esprits criminels" ...
23
00:00:42,602 --> 00:00:44,401
Garcia: C'est l'agent Owen Quinn.
24
00:00:44,403 --> 00:00:45,853
Il a travaillé ici jusqu'à ce qu'il arrête il y a un an.
25
00:00:45,855 --> 00:00:47,238
Alvez: Il était convaincu
il y avait un suspect que nous avons manqué
26
00:00:47,240 --> 00:00:48,939
travailler de haut en bas
le couloir nord-est.
27
00:00:48,941 --> 00:00:50,491
Il l'a appelé l'étrangleur.
28
00:00:50,493 --> 00:00:52,026
Reid: Théo. Vous avez dit que
il vous a traité comme un humain.
29
00:00:52,028 --> 00:00:53,661
Quinn: Il me nourrissait parfois.
30
00:00:53,663 --> 00:00:55,779
Vous avez trouvé quelque chose qui
nous avons manqué. Qu'est-ce que c'était?
31
00:00:55,781 --> 00:00:57,615
Lewis: Des os hyoïdes.
L'étrangleur enlevé
32
00:00:57,617 --> 00:00:59,250
ceux-ci du cou de ses victimes
33
00:00:59,252 --> 00:01:00,417
et les a gardés comme trophées.
34
00:01:00,419 --> 00:01:02,253
Je suis l'agent spécial Meadows dans ViCAP.
35
00:01:02,255 --> 00:01:05,039
J'ai le dossier de l'agent Quinn sur
L'étrangleur que vous avez demandé.
36
00:01:05,041 --> 00:01:06,173
[Coups de feu]
37
00:01:06,175 --> 00:01:07,675
Reid: Theo a tué ses propres parents.
38
00:01:07,677 --> 00:01:08,959
Mon père ne les a pas tués.
39
00:01:08,961 --> 00:01:10,127
Il les a enlevés, puis il a remis
40
00:01:10,129 --> 00:01:11,795
eux au Messie.
41
00:01:11,797 --> 00:01:14,515
Tu ne vois pas ça
n'est pas un tueur en série
42
00:01:14,517 --> 00:01:16,600
- ou un couple.
- C'est un culte.
43
00:01:16,602 --> 00:01:17,968
Prentiss: Benjamin David Merva,
44
00:01:17,970 --> 00:01:20,304
vous êtes en état d'arrestation pour
le meurtre de 7 personnes.
45
00:01:20,306 --> 00:01:22,773
Peut-être que nous avons mal interprété
Quinn tout ce temps.
46
00:01:22,775 --> 00:01:24,391
Et s'ils le convertissaient?
47
00:01:24,393 --> 00:01:26,026
Et nous l'avons laissé dans le bâtiment
48
00:01:26,028 --> 00:01:29,029
où est le messie
être en garde à vue.
49
00:01:32,034 --> 00:01:33,484
- Tire ton arme!
- [Gunshot]
50
00:01:33,486 --> 00:01:37,788
Prés. C'était Meadows.
Elle est l'un d'entre eux.
51
00:01:37,790 --> 00:01:39,290
Meadows: Lâchez votre arme, Agent Reid.
52
00:01:39,292 --> 00:01:41,625
Toi et moi allons y aller
en haut et libère mon messie.
53
00:01:41,627 --> 00:01:45,663
Spencer, viens lui tirer dessus. Tire lui dessus!
54
00:01:46,966 --> 00:01:48,966
[Sirène]
55
00:01:48,968 --> 00:01:51,085
Continue à aller à la messagerie vocale.
56
00:01:51,087 --> 00:01:52,469
Toutes les cellules de Garcia?
57
00:01:52,471 --> 00:01:53,504
Ouais. Je ne peux pas l'obtenir.
58
00:01:53,506 --> 00:01:54,922
J'ai parlé à Spence pendant une seconde
59
00:01:54,924 --> 00:01:55,839
avant de nous déconnecter.
60
00:01:55,841 --> 00:01:56,974
Très bien, essayez la porte de garde.
61
00:01:56,976 --> 00:01:58,509
[Bip, signal d'occupation]
62
00:01:58,511 --> 00:02:00,311
- Toujours occupé.
- Toujours occupé?
63
00:02:00,313 --> 00:02:01,478
Ouais, ça n'a pas de sens.
64
00:02:01,480 --> 00:02:02,429
Nous avons un prisonnier
65
00:02:02,431 --> 00:02:03,847
qui pourrait échapper en ce moment.
66
00:02:03,849 --> 00:02:05,182
Nous ne pouvons avoir personne au téléphone.
67
00:02:05,184 --> 00:02:06,267
Pas même la sécurité.
68
00:02:06,269 --> 00:02:08,352
Peut-être que Prentiss a
ahold du directeur.
69
00:02:08,354 --> 00:02:10,104
Ouais, espérons-le.
70
00:02:10,106 --> 00:02:11,655
C'est vrai, Benjamin Merva.
71
00:02:11,657 --> 00:02:14,024
Il est détenu dans le sixième
salle d'interrogatoire au sol.
72
00:02:14,026 --> 00:02:16,493
Je suis désolé, qu'est-ce que tu veux dire?
73
00:02:16,495 --> 00:02:18,495
Les gars.
74
00:02:21,834 --> 00:02:23,784
[Bavardage indistinct]
75
00:02:28,291 --> 00:02:29,707
C'est quoi tout ça?
76
00:02:29,709 --> 00:02:31,425
C'est une alarme incendie sur
le sixième étage, monsieur.
77
00:02:31,427 --> 00:02:32,543
- Lewis: Quel bâtiment?
- Le tiens.
78
00:02:32,545 --> 00:02:34,094
- Combien de blessés?
- pas clair.
79
00:02:34,096 --> 00:02:35,379
Directeur ne prend pas de risques.
80
00:02:35,381 --> 00:02:36,847
Il y a eu une évacuation obligatoire.
81
00:02:36,849 --> 00:02:39,466
Nous avons un prisonnier en attente
transférer ... Benjamin Merva.
82
00:02:39,468 --> 00:02:41,352
Je ne peux pas regarder. Le système est en panne.
83
00:02:41,354 --> 00:02:43,187
Eh bien, nous devons fouiller chaque véhicule,
84
00:02:43,189 --> 00:02:44,555
surtout ceux d'urgence.
85
00:02:44,557 --> 00:02:46,056
J'ai des gardes qui surveillent les sorties,
86
00:02:46,058 --> 00:02:47,391
mais nous sommes en infériorité numérique.
87
00:02:47,393 --> 00:02:48,726
Non, nous sommes attaqués.
88
00:02:48,728 --> 00:02:50,811
[Pneus crissent]
89
00:03:12,301 --> 00:03:15,252
Hey. Quinn. Il est toujours en vie.
90
00:03:15,254 --> 00:03:17,921
Nous avons besoin d'une de ces ambulances.
91
00:03:17,923 --> 00:03:20,674
Hé, on va vous chercher de l'aide, d'accord?
92
00:03:20,676 --> 00:03:22,843
Tiens bon, Quinn.
93
00:03:34,357 --> 00:03:36,323
Voix enregistrée: s'il vous plaît
évacuer immédiatement.
94
00:03:36,325 --> 00:03:38,108
Ne pas utiliser les ascenseurs.
95
00:03:38,110 --> 00:03:40,194
Éloignez-vous du bâtiment.
96
00:03:40,196 --> 00:03:43,747
[Alarme sonne]
97
00:03:44,867 --> 00:03:47,251
Veuillez évacuer immédiatement.
98
00:03:47,253 --> 00:03:49,253
Ne pas utiliser les ascenseurs.
99
00:03:49,255 --> 00:03:51,505
Éloignez-vous du bâtiment.
100
00:03:53,542 --> 00:03:55,626
Merva est partie.
101
00:03:55,628 --> 00:03:57,294
Reid et Garcia?
102
00:03:57,296 --> 00:03:58,962
Lewis: Ils pourraient être
aider à l'évacuation.
103
00:03:58,964 --> 00:04:00,798
Quinn et son fils ont également disparu.
104
00:04:00,800 --> 00:04:05,019
Son fils n'est nulle part en vue, mais celui de Quinn
dans le garage tiré dans le ventre.
105
00:04:06,272 --> 00:04:08,222
Eh bien, s'il n'a pas aidé
eux échapper, qui a fait?
106
00:04:08,224 --> 00:04:10,441
[Sirène]
107
00:04:10,443 --> 00:04:13,060
Je t'avais dit qu'on le ferait.
108
00:04:14,897 --> 00:04:15,979
Ils viendront pour lui.
109
00:04:15,981 --> 00:04:17,898
Et pour elle. Mais ce sera trop tard.
110
00:04:17,900 --> 00:04:19,650
Laisse moi voir.
111
00:04:28,461 --> 00:04:31,378
Tu vas nous laisser partir maintenant!
112
00:04:31,380 --> 00:04:33,564
Faites moi sortir d'ici!
113
00:04:34,964 --> 00:04:38,094
Synced et corrigé par deglinglau
www.addic7ed.com
114
00:05:07,586 --> 00:05:09,302
Prentiss: "Le seul
chose nouvelle dans le monde "
115
00:05:09,304 --> 00:05:11,254
est l'histoire que vous ne connaissez pas. "
116
00:05:11,256 --> 00:05:12,649
Harry Truman.
117
00:05:21,650 --> 00:05:23,399
Est-ce la voiture de Garcia?
118
00:05:23,401 --> 00:05:25,268
Ouais.
119
00:05:25,270 --> 00:05:27,821
Spence et Penelope's
les téléphones ont été laissés à l'intérieur
120
00:05:27,823 --> 00:05:28,988
avec leurs sacs.
121
00:05:28,990 --> 00:05:30,240
S'ils aidaient
à l'évacuation,
122
00:05:30,242 --> 00:05:31,491
ils ne laisseraient pas ceux qui sont derrière.
123
00:05:31,493 --> 00:05:32,492
Non.
124
00:05:32,494 --> 00:05:33,993
Oh, et ça. Regarde ça?
125
00:05:33,995 --> 00:05:35,578
C'est le sang de Quinn.
126
00:05:36,531 --> 00:05:40,927
Mais ici,
127
00:05:40,927 --> 00:05:42,844
Je veux dire, à qui est ce sang?
128
00:05:44,762 --> 00:05:48,515
Et si quiconque prenait Merva
129
00:05:48,884 --> 00:05:51,584
blessé Spence ou Penelope?
130
00:05:53,171 --> 00:05:54,470
Nous les trouverons.
131
00:05:54,472 --> 00:05:56,556
Ça n'a pas de sens.
132
00:05:56,558 --> 00:05:59,392
Il n'y a pas de feu, pas de gicleurs.
133
00:05:59,394 --> 00:06:01,644
C'est clairement un faux
alarme. Alors pourquoi tout le chaos?
134
00:06:01,646 --> 00:06:03,012
Des centaines de personnes ont été évacuées,
135
00:06:03,014 --> 00:06:04,430
certains paniqués, sont tombés dans les escaliers.
136
00:06:04,432 --> 00:06:06,566
Attendez, des centaines évacués?
137
00:06:06,568 --> 00:06:07,934
Vraiment, en retard?
138
00:06:07,936 --> 00:06:09,686
C'est le campus large tous les
les bâtiments ont été vidés.
139
00:06:09,688 --> 00:06:11,104
Nouveau protocole, apparemment.
140
00:06:11,106 --> 00:06:13,773
Ok, donc celui qui a tiré cette alarme
141
00:06:13,775 --> 00:06:15,742
savait que cela causerait le chaos.
142
00:06:16,778 --> 00:06:19,495
J'ai dit que personne ne part sans une recherche.
143
00:06:19,497 --> 00:06:23,366
Je sais qu'il est tard. Dit lui
Je paierai les heures supplémentaires moi-même.
144
00:06:23,368 --> 00:06:25,368
Eh bien, tout est encore hors ligne.
145
00:06:25,370 --> 00:06:26,703
Celui qui a tiré l'alarme
146
00:06:26,705 --> 00:06:27,620
connaissait le protocole du directeur
147
00:06:27,622 --> 00:06:28,788
et utilisé comme une distraction
148
00:06:28,790 --> 00:06:29,839
s'échapper avec Merva.
149
00:06:29,841 --> 00:06:31,124
S'ils ont pris un véhicule d'urgence,
150
00:06:31,126 --> 00:06:32,542
ils peuvent franchir tous les obstacles.
151
00:06:32,544 --> 00:06:33,710
Nous devons élargir la recherche.
152
00:06:33,712 --> 00:06:35,295
Traquer chaque
ambulance qui a répondu.
153
00:06:35,297 --> 00:06:36,963
Il est dans l'un d'entre eux.
Appelle le coordinateur.
154
00:06:36,965 --> 00:06:39,015
Je vais voir pourquoi nous ne sommes pas encore en ligne.
155
00:06:57,068 --> 00:06:59,369
Homme: Le chariot élévateur est ici.
156
00:06:59,371 --> 00:07:02,622
J'ai sous-estimé comment
il se soucie beaucoup de vous.
157
00:07:02,624 --> 00:07:04,707
Il m'a donné tout ce dont j'avais besoin.
158
00:07:04,709 --> 00:07:06,576
Parce que nous sommes une famille
159
00:07:06,578 --> 00:07:09,078
et vous faites n'importe quoi pour
protégez ceux que vous aimez.
160
00:07:09,080 --> 00:07:11,581
Drôle. Vous dites que
comme si je ne savais pas.
161
00:07:11,583 --> 00:07:14,417
Vous nous avez enlevés, vous avez
trompé le FBI pendant des années,
162
00:07:14,419 --> 00:07:16,419
et vous adorez ce gars Benjamin Merva,
163
00:07:16,421 --> 00:07:18,805
donc je suis désolé, pardonnez-moi pour
pensant que vous ne l'obtiendriez pas.
164
00:07:18,807 --> 00:07:22,342
J'ai besoin de ton travail.
165
00:07:27,265 --> 00:07:28,481
Laisse moi voir Reid.
166
00:07:28,483 --> 00:07:29,349
Il n'est pas là.
167
00:07:29,351 --> 00:07:30,316
Oui il l'est.
168
00:07:30,318 --> 00:07:32,935
Je vais mourir avant de vous aider.
169
00:07:39,944 --> 00:07:42,278
[Gasps]
170
00:07:43,665 --> 00:07:44,831
Alvez: Lisa.
171
00:07:44,833 --> 00:07:46,366
GSW est à l'abdomen. Comment va son BP?
172
00:07:46,368 --> 00:07:47,533
C'est bas. Son pouls est faible.
173
00:07:47,535 --> 00:07:49,002
Il est dans et hors de conscience.
174
00:07:49,004 --> 00:07:51,671
Theo est juste un garçon. Il m'a sauvé la vie.
175
00:07:51,673 --> 00:07:52,622
Nous allons trouver Theo.
176
00:07:52,624 --> 00:07:55,041
Maintenant, est-il avec Reid et Garcia?
177
00:07:55,043 --> 00:07:56,959
Ils sont partis.
178
00:07:56,961 --> 00:07:59,262
Meadows vous a vérifié. Où est-elle?
179
00:07:59,264 --> 00:08:01,547
C'était toujours elle.
180
00:08:01,549 --> 00:08:03,683
Lisa: Luke, nous avons
pour le faire opérer.
181
00:08:03,685 --> 00:08:04,684
Je t'appellerai quand il sera sorti.
182
00:08:04,686 --> 00:08:05,968
Merci.
183
00:08:05,970 --> 00:08:07,520
Sors d'ici.
184
00:08:10,642 --> 00:08:12,075
Lewis
185
00:08:14,229 --> 00:08:15,645
Lewis: Hé, Rossi.
186
00:08:15,647 --> 00:08:17,814
Eh bien, vous pouvez ajouter Meadows à cela.
187
00:08:17,816 --> 00:08:19,732
Alvez vient de confirmer
elle est derrière l'évasion.
188
00:08:19,734 --> 00:08:21,901
Rossi: A quoi diable pensait-elle,
189
00:08:21,903 --> 00:08:25,038
enlever des agents du FBI et
courir pour la frontière?
190
00:08:25,040 --> 00:08:27,623
Eh bien, ils sont arrogants, axés sur la mission,
et ils ont des otages.
191
00:08:27,625 --> 00:08:28,791
Peut-être qu'ils pensent que nous allons négocier.
192
00:08:28,793 --> 00:08:30,410
Nous sommes de retour en ligne. Les ordinateurs de Garcia
193
00:08:30,412 --> 00:08:32,745
ont été piratés par quelqu'un dans ce bâtiment.
194
00:08:33,998 --> 00:08:36,332
[Bip]
195
00:08:36,334 --> 00:08:38,751
Eh bien, Meadows était dans ce bâtiment.
196
00:08:38,753 --> 00:08:40,503
Prentiss: Et elle est
notre suspect numéro un.
197
00:08:40,505 --> 00:08:42,505
Nous devons tout savoir d'elle.
198
00:08:42,507 --> 00:08:45,842
Alors combien de temps était Meadows
avec Benjamin Merva?
199
00:08:45,844 --> 00:08:47,894
Je ne sais pas. Mais si elle est dans un culte,
200
00:08:47,896 --> 00:08:49,345
nous ne trouverons pas de trace écrite.
201
00:08:49,347 --> 00:08:51,898
Elle est dans ViCAP depuis des années.
202
00:08:51,900 --> 00:08:53,766
Doit avoir été un enfer d'une interview
203
00:08:53,768 --> 00:08:55,017
pour elle de tromper le Bureau.
204
00:08:55,019 --> 00:08:56,686
Elle a certainement le
compétences et relations
205
00:08:56,688 --> 00:08:58,154
pour le retirer.
206
00:08:58,156 --> 00:09:00,073
OK allons y.
207
00:09:00,075 --> 00:09:02,325
Elle court vers l'ascenseur.
208
00:09:02,327 --> 00:09:03,943
Garcia ne faisait pas partie du plan.
209
00:09:03,945 --> 00:09:05,361
Non, mais elle l'est maintenant.
210
00:09:05,363 --> 00:09:08,197
Vous avez des caméras sur le
ascenseurs ou dans le garage?
211
00:09:08,199 --> 00:09:09,198
[Dactylographie]
212
00:09:09,200 --> 00:09:11,000
Euh, ils étaient handicapés.
213
00:09:11,002 --> 00:09:12,702
[Dactylographie]
214
00:09:14,506 --> 00:09:16,339
Ok, il y a Reid.
215
00:09:16,341 --> 00:09:18,708
Pourquoi fait-il la course en bas?
216
00:09:18,710 --> 00:09:21,294
Vous voyez, que s'est-il passé dans le garage?
217
00:09:21,296 --> 00:09:23,880
Ils sont venus, Garcia est toujours là-bas.
218
00:09:38,730 --> 00:09:41,063
Alvez: Et il y a Theo.
219
00:09:41,065 --> 00:09:45,067
Reid a dit que les croyants pensent
que Theo est leur prochain messie.
220
00:09:45,069 --> 00:09:48,788
Oui, mais Theo ne voulait pas en faire partie.
221
00:09:48,790 --> 00:09:51,157
Il a tué ses parents.
Il nous a parlé du culte.
222
00:09:51,159 --> 00:09:52,959
Nah.
223
00:09:55,747 --> 00:09:57,463
Reid doit avoir convaincu Meadows
224
00:09:57,465 --> 00:09:59,215
que tirer l'alarme
était la meilleure distraction
225
00:09:59,217 --> 00:10:01,384
s'échapper avec Theo et Merva.
226
00:10:01,386 --> 00:10:04,387
Il voulait l'empêcher
de tirer sur quelqu'un d'autre.
227
00:10:08,593 --> 00:10:12,428
Reid savait que nous trouverions ça.
Revenons au sommet.
228
00:10:17,068 --> 00:10:18,935
[Bip]
229
00:10:22,357 --> 00:10:24,073
Donc, il établit un contact visuel.
230
00:10:25,543 --> 00:10:26,859
Mais il ne risquerait rien.
231
00:10:26,861 --> 00:10:29,745
Attends, attends. Regarde ses mains.
232
00:10:29,747 --> 00:10:31,080
Il signe.
233
00:10:31,082 --> 00:10:37,253
B-e-n-s-b-e-l-e-v-e-r-s.
234
00:10:37,255 --> 00:10:39,622
Les croyants de Ben.
235
00:10:39,624 --> 00:10:41,207
Il sait déjà que nous avons compris cela.
236
00:10:41,209 --> 00:10:43,009
Pourquoi nous le rappelle-t-il?
237
00:10:45,630 --> 00:10:47,797
Ok, la carte-clé de Garcia a été utilisée pour sortir
238
00:10:47,799 --> 00:10:49,098
le garage à 22h09
239
00:10:49,100 --> 00:10:50,716
et puis 7 minutes après Reid
240
00:10:50,718 --> 00:10:51,968
et ensuite Meadows 'après cela.
241
00:10:51,970 --> 00:10:53,469
Alors elle les a tous séparés.
242
00:10:53,471 --> 00:10:55,938
Parce qu'elle avait la main d'oeuvre
d'un culte entier pour l'aider.
243
00:10:55,940 --> 00:10:58,941
Mais de tous les départements,
pourquoi Meadows a-t-il rejoint ViCAP?
244
00:10:58,943 --> 00:11:01,527
C'est un travail de bureau. Elle
jamais eu à tirer son arme
245
00:11:01,529 --> 00:11:02,895
ou arrêter n'importe qui.
246
00:11:02,897 --> 00:11:04,146
Mais ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi
247
00:11:04,148 --> 00:11:06,399
elle ne l'a pas seulement gardée
tête sur Quinn.
248
00:11:06,401 --> 00:11:08,985
Elle a risqué l'exposition
en venant à mon bureau.
249
00:11:08,987 --> 00:11:11,821
Unsub 101. S'insérer
dans l'enquête.
250
00:11:11,823 --> 00:11:13,573
Et aussi, tu es notre chef
251
00:11:13,575 --> 00:11:15,241
et elle a probablement eu
sachant qu'elle vous a trompé.
252
00:11:15,243 --> 00:11:18,044
Cependant, elle a improvisé
L'enlèvement de Garcia,
253
00:11:18,046 --> 00:11:21,330
ce qui signifie que cet ensemble est
pas aussi solide qu'elle l'aurait espéré.
254
00:11:21,332 --> 00:11:23,499
Je vais avoir Dave et JJ
examinez ses antécédents professionnels.
255
00:11:23,501 --> 00:11:25,485
Elle était dans le FBI pour une raison.
256
00:11:27,672 --> 00:11:29,505
[Bavardage indistinct]
257
00:11:39,767 --> 00:11:42,935
"Pourquoi" est au coeur de
chaque enquête BAU.
258
00:11:42,937 --> 00:11:44,487
Celui-ci n'est pas différent.
259
00:11:44,489 --> 00:11:46,239
Pourquoi Meadows a-t-il rejoint ViCAP?
260
00:11:46,241 --> 00:11:50,026
Exactement. Comme nous le savons,
Agent de liaison ViCAP
261
00:11:50,028 --> 00:11:52,111
entre les agences fédérales et locales.
262
00:11:52,113 --> 00:11:55,364
Le but est de mettre
ensemble des détails des crimes
263
00:11:55,366 --> 00:11:57,500
qui pourrait être connecté à travers les États-Unis
264
00:11:57,502 --> 00:11:59,201
Ensuite, il devient sur notre radar.
265
00:11:59,203 --> 00:12:00,503
Alors laisse-moi deviner.
266
00:12:00,505 --> 00:12:02,171
Meadows a effacé les meurtres
267
00:12:02,173 --> 00:12:03,756
cela aurait
nous a connecté au culte.
268
00:12:03,758 --> 00:12:06,375
Nous avons dû revenir à quand elle a rejoint
269
00:12:06,377 --> 00:12:08,427
et reconstruire ses histoires de cas.
270
00:12:08,429 --> 00:12:10,930
Nous avons trouvé un motif qu'elle cachait.
271
00:12:10,932 --> 00:12:12,715
Donc, les meurtres qu'elle couvrait
272
00:12:12,717 --> 00:12:15,551
étaient ceux où les victimes
il manquait des os hyoïdes.
273
00:12:15,553 --> 00:12:17,136
Comme le 7 que nous avons trouvé dans le stockage.
274
00:12:17,138 --> 00:12:21,774
Il se trouve que ce culte
a tué plus de 7.
275
00:12:21,776 --> 00:12:23,109
Combien?
276
00:12:23,111 --> 00:12:25,478
299.
277
00:12:28,399 --> 00:12:31,117
Oh, mon dieu, est-il ... Tu es vraiment blessé.
278
00:12:34,289 --> 00:12:36,205
Qu'est-ce qu'ils veulent?
279
00:12:36,207 --> 00:12:38,324
Moi.
280
00:12:38,326 --> 00:12:39,575
Pourquoi? Pourquoi toi?
281
00:12:39,577 --> 00:12:41,627
Je serais leur dernière victime.
282
00:12:41,629 --> 00:12:43,412
Quelle? Pourquoi?
283
00:12:43,414 --> 00:12:46,549
Je ne sais pas. Je les ai entendus.
284
00:12:46,551 --> 00:12:47,883
Il y en a eu des centaines.
285
00:12:47,885 --> 00:12:49,669
Je t'ai donné ce que tu veux.
286
00:12:49,671 --> 00:12:52,004
Maintenant c'est ton tour.
287
00:12:52,006 --> 00:12:55,925
Ou je vais faire sauter son gros,
beaux cerveaux dehors.
288
00:13:05,237 --> 00:13:06,320
[Le téléphone portable sonne]
289
00:13:06,322 --> 00:13:07,654
Ouais?
290
00:13:07,656 --> 00:13:09,039
Ils ont un pare-feu,
donc il n'y a aucun moyen
291
00:13:09,041 --> 00:13:10,324
pour prévenir l'équipe, mais
ils viennent pour nous.
292
00:13:10,326 --> 00:13:11,825
Vous savez qu'ils sont. On va aller bien.
293
00:13:11,827 --> 00:13:13,043
Nous devons être ok.
294
00:13:13,045 --> 00:13:14,244
On ne va pas mourir ici, Spencer.
295
00:13:14,246 --> 00:13:15,712
Cela ne peut pas être comment notre histoire se termine.
296
00:13:15,714 --> 00:13:17,915
Que pouvons-nous faire?
297
00:13:17,917 --> 00:13:20,250
Ils échangeront. Nous ferons un troc.
298
00:13:20,252 --> 00:13:22,803
- Prenez-moi.
- Non.
299
00:13:22,805 --> 00:13:24,254
L'équipe a besoin de toi.
300
00:13:24,256 --> 00:13:25,506
Non, ils ne le font pas. Ils ont besoin de toi.
301
00:13:25,508 --> 00:13:27,174
Ils ont besoin de nous
302
00:13:27,176 --> 00:13:28,842
Nous avons besoin de nous
303
00:13:28,844 --> 00:13:30,010
Que pouvons-nous faire?
304
00:13:30,012 --> 00:13:31,428
Vous avez une minute.
305
00:13:31,430 --> 00:13:33,146
Je te deteste.
306
00:13:33,148 --> 00:13:34,064
Je m'en fiche.
307
00:13:34,066 --> 00:13:35,566
Garcia, écoute moi.
308
00:13:38,988 --> 00:13:41,572
S'il vous plaît dites à ma mère ...
309
00:13:41,574 --> 00:13:44,024
[Le téléphone portable sonne]
310
00:13:45,861 --> 00:13:47,861
Ils nous prennent avec Theo.
311
00:13:47,863 --> 00:13:49,079
Theo est là?
312
00:13:49,081 --> 00:13:50,197
Nous allons les distraire.
313
00:13:50,199 --> 00:13:51,448
La voiture dans laquelle nous étions est
juste devant la porte.
314
00:13:51,450 --> 00:13:52,916
Nous sommes à 18 minutes de Quantico.
315
00:13:52,918 --> 00:13:54,701
Tourner à gauche devant le parking
beaucoup, prenez à droite à la lumière.
316
00:13:54,703 --> 00:13:56,954
Vous reconnaîtrez le reste.
Ils sont restés en dehors des autoroutes.
317
00:13:56,956 --> 00:13:58,171
Ok, ok, mais et toi?
318
00:13:58,173 --> 00:13:59,339
Je vais les retarder. Obtenir
le reste de l'équipe
319
00:13:59,341 --> 00:14:00,374
de retour ici et ne vous inquiétez pas pour moi.
320
00:14:00,376 --> 00:14:01,792
Meadows: Le temps est écoulé.
321
00:14:05,714 --> 00:14:06,880
Ça se passe.
322
00:14:06,882 --> 00:14:08,298
Dix heures vingt-trois.
323
00:14:12,688 --> 00:14:16,473
Allez-y. À présent.
324
00:14:16,475 --> 00:14:18,225
[Dactylographie]
325
00:14:19,895 --> 00:14:22,980
Madame, toute urgence
les véhicules ont été confirmés
326
00:14:22,982 --> 00:14:24,281
sauf une ambulance
327
00:14:24,283 --> 00:14:26,199
ça n'a pas été enregistré
avec la ville ou le comté.
328
00:14:26,201 --> 00:14:28,986
- Société privée, nous ne pouvons donc pas suivre le GPS.
- C'est vrai.
329
00:14:28,988 --> 00:14:32,623
Merci, Anderson. Tiens moi au courant.
330
00:14:32,625 --> 00:14:34,405
Simmons: Je n'arrive toujours pas à y croire
Prés
331
00:14:34,405 --> 00:14:36,411
était capable de couvrir toutes ces tueries.
332
00:14:36,412 --> 00:14:37,661
Plus d'une décennie.
333
00:14:37,663 --> 00:14:39,630
Il ne semble pas
être un modèle évident.
334
00:14:39,632 --> 00:14:41,715
Ils sont partout dans le continent américain
335
00:14:41,717 --> 00:14:44,084
Alvez: le type de protecteur de Victomology.
336
00:14:44,086 --> 00:14:45,919
Prentiss: C'est un bon
commencer, mais nous avons besoin de plus.
337
00:14:45,921 --> 00:14:48,055
Pourquoi prendre des os hyoïdes?
338
00:14:48,057 --> 00:14:49,089
Eh bien, ils sont uniques à l'homme,
339
00:14:49,091 --> 00:14:50,424
ils flottent dans le cou,
340
00:14:50,426 --> 00:14:51,975
et ils ne sont pas connectés
à tout autre os.
341
00:14:51,977 --> 00:14:53,560
Eh bien, ça ancre la langue.
342
00:14:53,562 --> 00:14:55,762
Sans cela, les victimes n'ont pas voix au chapitre.
343
00:14:55,764 --> 00:14:57,180
Courez avec ça.
344
00:14:57,182 --> 00:14:59,266
Ils les ont enlevés alors que leurs
les victimes étaient encore en vie,
345
00:14:59,268 --> 00:15:00,317
qui n'est pas seulement sadique,
346
00:15:00,319 --> 00:15:02,185
cela signifie qu'ils les veulent sans voix.
347
00:15:02,187 --> 00:15:05,606
Et si on retirait le
hyoid n'est pas qu'un rituel,
348
00:15:05,608 --> 00:15:08,241
mais la signature d'un individu?
349
00:15:08,243 --> 00:15:11,745
Donc ce n'est pas un culte de tueurs,
350
00:15:11,747 --> 00:15:13,447
c'est juste Merva.
351
00:15:13,449 --> 00:15:16,450
Toutes les victimes étaient
sacrifié par le Messie.
352
00:15:16,452 --> 00:15:18,535
Les adeptes sont simplement des chasseurs.
353
00:15:18,537 --> 00:15:20,671
Cela éliminerait une partie de ses risques.
354
00:15:20,673 --> 00:15:23,373
Il a donné aux chasseurs des hyoïdes comme trophées,
355
00:15:23,375 --> 00:15:25,292
peut-être comme une sorte de
récompense pour leur travail acharné.
356
00:15:25,294 --> 00:15:27,461
C'est pourquoi il a donné
Les parents de Theo 7 d'entre eux.
357
00:15:27,463 --> 00:15:28,962
Lewis: D'accord, regarde, les croyants,
358
00:15:28,964 --> 00:15:30,631
ils sont comme Jonestown, Manson,
359
00:15:30,633 --> 00:15:32,633
Porte du ciel, même
Rajneeshpuram en Oregon.
360
00:15:32,635 --> 00:15:35,385
Il y a toujours un charismatique
chef et une main droite forte
361
00:15:35,387 --> 00:15:37,304
qui apparaît comme un disciple dévoué.
362
00:15:37,306 --> 00:15:38,522
Dans ce cas, Meadows.
363
00:15:38,524 --> 00:15:42,309
Merva a tué 299
innocents pour une raison.
364
00:15:42,311 --> 00:15:43,644
Nous ne savons tout simplement pas pourquoi.
365
00:15:43,646 --> 00:15:46,480
Mais maintenant qu'il a pris Reid et Garcia,
366
00:15:46,482 --> 00:15:49,066
Les croyants ont
déclaré la guerre à la BAU.
367
00:15:49,068 --> 00:15:52,319
Donc, cela doit être
travaillant vers leur jeu final,
368
00:15:52,321 --> 00:15:56,540
celui qui pourrait faire soit Reid
ou Garcia leur 300e victime,
369
00:15:56,542 --> 00:15:57,824
peut-être leur dernier.
370
00:15:57,826 --> 00:15:59,209
Garcia n'en faisait pas partie.
371
00:15:59,211 --> 00:16:00,827
Elle courait juste vers l'ascenseur.
372
00:16:00,829 --> 00:16:02,212
Donc c'est Spence.
373
00:16:02,214 --> 00:16:03,580
C'est lui depuis toujours.
374
00:16:03,582 --> 00:16:06,166
C'est un protecteur. Il
correspond à la victimologie.
375
00:16:06,168 --> 00:16:08,001
Reid doit savoir quelque chose que nous ignorons.
376
00:16:08,003 --> 00:16:11,004
Les croyants de Ben. Reid
aurait pu nous dire n'importe quoi,
377
00:16:11,006 --> 00:16:12,973
mais il a choisi ça.
378
00:16:14,176 --> 00:16:16,259
Garcia: Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
379
00:16:16,261 --> 00:16:17,811
Je ne pensais pas que tu serais si timide.
380
00:16:17,813 --> 00:16:19,846
C'est bon contre le mal, mannequin.
381
00:16:19,848 --> 00:16:21,014
C'est assez simple.
382
00:16:21,016 --> 00:16:24,568
Faire la mauvaise chose
pour les bonnes raisons,
383
00:16:24,570 --> 00:16:27,020
pour vous assurer de ne pas
blessé Reid ou quelqu'un d'autre.
384
00:16:27,022 --> 00:16:28,155
Vous l'avez justifié.
385
00:16:28,157 --> 00:16:29,189
Je suis une très bonne personne
386
00:16:29,191 --> 00:16:30,657
et je fais une très mauvaise chose.
387
00:16:30,659 --> 00:16:32,659
Encore une fois, la justification.
388
00:16:32,661 --> 00:16:34,528
Maintenant que vous avez fait mon point,
389
00:16:34,530 --> 00:16:36,066
peut-être que vous ne serez pas aussi prompt à juger.
390
00:16:36,066 --> 00:16:36,251
_
391
00:16:40,085 --> 00:16:42,836
Femme de parole
392
00:16:42,838 --> 00:16:46,123
Le monde a besoin de plus de nous, n'est-ce pas?
393
00:16:46,125 --> 00:16:47,758
Vous devez couler ça maintenant
394
00:16:47,760 --> 00:16:49,760
ou ça va m'enfermer
et mettre un tas d'alarmes
395
00:16:49,762 --> 00:16:51,678
si j'essaie de le pirater à nouveau.
396
00:16:57,386 --> 00:16:58,969
[L'eau qui coule]
397
00:17:02,975 --> 00:17:04,641
Hey.
398
00:17:04,643 --> 00:17:06,860
JJ: Salut.
399
00:17:07,946 --> 00:17:09,563
Ahem.
400
00:17:09,565 --> 00:17:13,033
Est-ce que je t'ai déjà dit
à propos du jeu Redskins,
401
00:17:13,035 --> 00:17:16,319
ça alors, il y a 14 ans maintenant?
402
00:17:16,321 --> 00:17:19,239
Eh bien, Spence ... Spence
nous avons eu de bons billets.
403
00:17:19,241 --> 00:17:21,625
En fait, Gideon leur a donné
404
00:17:21,627 --> 00:17:24,411
et l'a persuadé de me demander de partir.
405
00:17:24,413 --> 00:17:26,463
Donc, vous savez, je viens de comprendre
406
00:17:26,465 --> 00:17:28,715
toute la plus jeune équipe
les membres devraient sortir,
407
00:17:28,717 --> 00:17:33,754
alors j'ai bien sûr demandé
Garcia à venir.
408
00:17:33,756 --> 00:17:37,591
Pouah. Eh bien, il s'avère que Morgan
et Hotch lui donnaient des pointeurs
409
00:17:37,593 --> 00:17:40,594
sur le côté pensant
allait être un rendez-vous.
410
00:17:42,064 --> 00:17:44,097
Gosh. Je veux dire, il aurait
jamais été sur un avant.
411
00:17:44,099 --> 00:17:47,184
Pauvre Spence. Il ne savait pas quoi faire.
412
00:17:47,186 --> 00:17:48,935
Je suis juste content qu'il m'a pardonné.
413
00:17:48,937 --> 00:17:50,821
Il t'adore.
414
00:17:50,823 --> 00:17:53,857
Et on dirait que c'était le
début de quelque chose d'encore mieux.
415
00:17:53,859 --> 00:17:57,444
Les 3 d'entre vous ont été
inséparables depuis que je t'ai rencontré.
416
00:18:03,452 --> 00:18:06,286
Je ne sais pas comment
fais ceci sans eux.
417
00:18:10,459 --> 00:18:13,877
Si, euh, nous ne pouvons pas les récupérer, je ...
418
00:18:13,879 --> 00:18:15,545
C'est bon.
419
00:18:18,967 --> 00:18:20,433
[Reniflements]
420
00:18:20,435 --> 00:18:22,435
Je connais.
421
00:18:26,308 --> 00:18:28,975
- Lewis: Ok, merci.
- [Le téléphone sonne]
422
00:18:28,977 --> 00:18:31,812
D'accord, j'ai Metro
P.D. à la recherche de propriétés
423
00:18:31,814 --> 00:18:34,114
possédé ou loué par tout et tous
Benjamins dans la région des trois états
424
00:18:34,116 --> 00:18:35,949
depuis le vieil entrepôt a été compromis.
425
00:18:35,951 --> 00:18:38,235
C'est un bon appel. Prés restés
dans cette zone d'être près de Merva.
426
00:18:38,237 --> 00:18:41,238
Obtenez ceci. Benjamin David Merva
427
00:18:41,240 --> 00:18:42,989
est né David James Merva.
428
00:18:42,991 --> 00:18:45,909
Je veux dire, s'il voulait
créer une nouvelle identité,
429
00:18:45,911 --> 00:18:48,795
pourquoi le garder si près du vrai nom?
430
00:18:48,797 --> 00:18:51,164
Eh bien, en ajoutant un vieux
Nom du testament comme Benjamin
431
00:18:51,166 --> 00:18:53,550
est logique puisque nous sommes
traiter avec un culte.
432
00:18:53,552 --> 00:18:56,219
Signifie fils de force. Convient à son ego.
433
00:18:56,221 --> 00:18:58,672
Oui, mais David est aussi un nom biblique.
434
00:18:58,674 --> 00:19:01,341
Tueuse de Goliath,
est devenu roi.
435
00:19:01,343 --> 00:19:02,809
Et son deuxième prénom, James,
436
00:19:02,811 --> 00:19:05,312
c'est répandu dans le Nouveau Testament.
437
00:19:05,314 --> 00:19:07,597
Donc, il y a quelque chose de spécifique
à propos du nom Benjamin
438
00:19:07,599 --> 00:19:08,682
c'est important.
439
00:19:08,684 --> 00:19:10,600
Les gars, voici quelque chose d'étrange.
440
00:19:10,602 --> 00:19:13,153
Theo et ses parents ont vécu hors de la grille
441
00:19:13,155 --> 00:19:15,522
dans le Colorado jusqu'en 2009,
442
00:19:15,524 --> 00:19:17,407
et ensuite ils ont déménagé en Virginie.
443
00:19:18,360 --> 00:19:19,693
Lewis: Mais il n'y a pas de dossier scolaire
444
00:19:19,695 --> 00:19:21,745
pour Theo dans le Colorado?
445
00:19:24,449 --> 00:19:28,168
Non, pas d'adresse. Pas de téléphone. Pas de travail.
446
00:19:28,170 --> 00:19:30,837
Il n'y a pas d'alternative
identité pour Mary Meadows,
447
00:19:30,839 --> 00:19:32,372
mais je vais vous dire ça,
448
00:19:32,374 --> 00:19:35,876
il n'y a aucun moyen qu'elle simule
son examen des armes à feu par le FBI,
449
00:19:35,878 --> 00:19:37,761
et elle l'a cloué à chaque fois,
450
00:19:37,763 --> 00:19:39,796
même sa première.
451
00:19:39,798 --> 00:19:41,965
Alors elle a eu beaucoup de formation.
452
00:19:41,967 --> 00:19:43,550
Était-elle militaire?
453
00:19:43,552 --> 00:19:44,885
Non.
454
00:19:44,887 --> 00:19:47,053
Non, et elle n'a pas eu
ce genre de compétences
455
00:19:47,055 --> 00:19:49,105
vivant en banlieue.
456
00:19:50,809 --> 00:19:52,525
Alors, comment le Bureau l'a-t-il manqué?
457
00:19:52,527 --> 00:19:55,362
Parce que quiconque a fait ces identifiants
savait exactement ce qu'ils faisaient.
458
00:19:55,364 --> 00:19:58,815
Ouais. Ces identifiants étaient bons
assez pour tromper le gouvernement.
459
00:20:00,235 --> 00:20:01,985
Vous aimez la protection des témoins?
460
00:20:12,414 --> 00:20:14,080
À quoi penses-tu?
461
00:20:15,634 --> 00:20:18,168
Quand on frappe un mur
l'enquête Quinn,
462
00:20:18,170 --> 00:20:20,220
Meadows est arrivé dans mon bureau.
463
00:20:20,222 --> 00:20:22,422
Elle m'a convaincu que Quinn n'était pas un tueur.
464
00:20:22,424 --> 00:20:24,724
Unsub 101.
465
00:20:24,726 --> 00:20:29,179
Oui, je sais, mais c'était
la façon dont elle se tenait là.
466
00:20:30,599 --> 00:20:32,649
Elle s'est attardée.
467
00:20:37,356 --> 00:20:39,189
C'est presque comme si elle me testait
468
00:20:39,191 --> 00:20:41,441
pour voir si je la reconnaissais.
469
00:20:41,443 --> 00:20:42,943
As tu?
470
00:20:42,945 --> 00:20:45,278
Oui, d'ici, mais
471
00:20:45,280 --> 00:20:48,748
Je ne sais pas où
sinon nos chemins se sont croisés.
472
00:20:48,750 --> 00:20:50,750
Et si Reid la reconnaissait,
473
00:20:50,752 --> 00:20:53,119
et c'est pourquoi il
signé "Ben's Believers"?
474
00:20:53,121 --> 00:20:54,955
Peut-être qu'elle est la connexion.
475
00:20:54,957 --> 00:20:59,592
Cyrus: Mères, pères, enfants
476
00:20:59,594 --> 00:21:01,928
bien que nous marchions dans la vallée
477
00:21:01,930 --> 00:21:04,514
de l'ombre de la mort, nous ne craignons aucun mal,
478
00:21:04,516 --> 00:21:07,133
car tu es avec nous.
479
00:21:08,470 --> 00:21:09,769
Oh mon Dieu.
480
00:21:09,771 --> 00:21:11,187
Quelle?
481
00:21:11,189 --> 00:21:13,023
Je l'ai vue Ainsi vous.
482
00:21:13,025 --> 00:21:16,309
Nous avons tous les deux rencontré les croyants avant.
483
00:21:17,195 --> 00:21:20,780
Liberty Ranch dans le Colorado.
484
00:21:20,782 --> 00:21:23,350
Le chef polygame Benjamin Cyrus.
485
00:21:23,352 --> 00:21:26,820
S'il vous plaît, il suffit de poser
vos armes et sortez.
486
00:21:26,822 --> 00:21:28,705
Nous sommes croyants, Dave.
487
00:21:28,707 --> 00:21:30,740
Nous croyons que Dieu dit ce qu'il veut dire
488
00:21:30,742 --> 00:21:32,158
et signifie ce qu'il dit.
489
00:21:32,160 --> 00:21:35,328
Ses lois ne dépendent pas de
dans quel état vivez-vous?
490
00:21:35,330 --> 00:21:37,080
Je me souviens de lui.
491
00:21:38,333 --> 00:21:40,633
Dave?
492
00:21:40,635 --> 00:21:41,751
Je suis ben
493
00:21:41,753 --> 00:21:43,470
Entre.
494
00:21:56,401 --> 00:21:59,686
Prentiss: Merva était
là aussi était Meadows.
495
00:21:59,688 --> 00:22:02,272
Elle devait être l'une des femmes de Cyrus.
496
00:22:03,942 --> 00:22:05,191
Les croyants de Ben
497
00:22:05,193 --> 00:22:08,661
Benjamin Cyrus et Benjamin
Merva sont connectés.
498
00:22:08,663 --> 00:22:11,831
Et c'est le retour sur investissement
pour la mort de Cyrus.
499
00:22:11,833 --> 00:22:15,668
Merva: C'est ton combat.
500
00:22:15,670 --> 00:22:21,041
D'accord? La loyauté, c'est tout.
501
00:22:21,043 --> 00:22:23,093
Ils ont pris notre ...
502
00:22:23,095 --> 00:22:26,763
Panneaux solaires, pistolets, nourriture.
503
00:22:26,765 --> 00:22:28,798
Vous serez hors de la grille. Prends-moi juste.
504
00:22:28,800 --> 00:22:30,133
Laissez Théo partir.
505
00:22:30,135 --> 00:22:31,684
Theo n'est pas un otage.
506
00:22:31,686 --> 00:22:33,269
C'est un cadeau divin.
507
00:22:33,271 --> 00:22:34,938
Il a été élevé à la
Ranch pour être un leader
508
00:22:34,940 --> 00:22:36,639
jusqu'à ce que votre équipe ait tout détruit.
509
00:22:36,641 --> 00:22:40,727
Vous n'avez pas arrêté de penser comment
cela ressemblerait une décennie plus tard,
510
00:22:40,729 --> 00:22:43,113
comment Theo a été obligé de
dépend de ses parents faibles.
511
00:22:43,115 --> 00:22:45,365
Ils étaient les adeptes,
pas les leaders.
512
00:22:45,367 --> 00:22:49,819
Et vous, jamais aucun de vous
pensé à nous plus jamais.
513
00:22:49,821 --> 00:22:51,955
Vous n'avez jamais envisagé notre colère.
514
00:22:51,957 --> 00:22:55,241
Votre gouvernement sous-estimé
notre foi. Maintenant tu verras.
515
00:22:55,243 --> 00:22:57,043
Tout le monde nous cherche,
et ils ne vont pas s'arrêter.
516
00:22:57,045 --> 00:22:59,879
Contrairement au BAU, nous avons
appris de nos erreurs.
517
00:22:59,881 --> 00:23:01,748
Mais je peux vous dire ceci,
518
00:23:01,750 --> 00:23:03,583
personne ne te trouvera jamais.
519
00:23:03,585 --> 00:23:06,252
Cyrus a dit que Dieu voulait me sauver.
520
00:23:06,254 --> 00:23:07,587
Il avait raison.
521
00:23:07,589 --> 00:23:10,423
Il vous a sauvé pour un plus grand but,
522
00:23:10,425 --> 00:23:11,641
et c'est ça.
523
00:23:11,643 --> 00:23:13,760
[Les hommes grognent]
524
00:23:20,102 --> 00:23:22,018
[Coup de feu]
525
00:23:25,157 --> 00:23:26,272
[Moteur démarre]
526
00:23:26,274 --> 00:23:28,108
Meadows: Arrêtez!
527
00:23:31,580 --> 00:23:33,746
[Pneus crissent]
528
00:23:37,879 --> 00:23:39,579
On se souvient de Jim
Les mots de McKay à Munich.
529
00:23:39,581 --> 00:23:42,799
"Nos plus grands espoirs et nos
les pires craintes sont rarement réalisées. "
530
00:23:42,799 --> 00:23:44,799
[Explosion]
531
00:23:44,801 --> 00:23:47,719
[Les gens hurlent]
532
00:23:47,721 --> 00:23:50,588
Liberty Ranch. Ce
l'affaire est toujours légendaire
533
00:23:50,590 --> 00:23:52,307
pour les survivalistes extrêmes.
534
00:23:52,309 --> 00:23:53,892
Et quand la police locale a envahi,
535
00:23:53,894 --> 00:23:56,761
ils l'ont pris comme preuve que
la prophétie s'était réalisée.
536
00:23:56,763 --> 00:23:58,263
La polygamie était énorme pour eux.
537
00:23:58,265 --> 00:24:00,932
Meadows n'était pas le seul
mariée à Benjamin Cyrus.
538
00:24:00,934 --> 00:24:02,200
Alors ils ont blâmé le BAU pour la mort
539
00:24:02,202 --> 00:24:03,935
de leur messie chemin à l'époque.
540
00:24:03,937 --> 00:24:06,604
Et ils ont planifié leur
vengeance pendant très longtemps.
541
00:24:06,606 --> 00:24:08,606
L'équipe y est allée
sauver des enfants de
542
00:24:08,608 --> 00:24:11,009
une situation sommaire il y a une décennie,
543
00:24:11,011 --> 00:24:12,694
et maintenant ça.
544
00:24:12,696 --> 00:24:14,996
Après l'explosion,
le ranch a été condamné.
545
00:24:14,998 --> 00:24:16,664
Le FBI local a des yeux pour nous
546
00:24:16,666 --> 00:24:18,082
au cas où ils retournent là-bas.
547
00:24:18,084 --> 00:24:19,751
Quand les femmes et les enfants
ont été sauvés du ranch,
548
00:24:19,753 --> 00:24:21,452
le gouvernement a offert de déménager
549
00:24:21,454 --> 00:24:22,954
et leur donner une nouvelle
commencer par WITSEC.
550
00:24:22,956 --> 00:24:24,589
Cela a du sens pourquoi Meadows a pu
551
00:24:24,591 --> 00:24:26,124
pour effacer la vérification des antécédents du FBI.
552
00:24:26,126 --> 00:24:28,843
Elle a accepté leur aide en sachant
elle trahirait le gouvernement.
553
00:24:28,845 --> 00:24:30,628
Tous les survivants ne voulaient pas d'aide.
554
00:24:30,630 --> 00:24:33,348
Nous avons couru ceux qui ont quitté le
ranch et gardé leurs noms.
555
00:24:33,350 --> 00:24:36,017
Quelques-uns ont déménagé en milieu rural
Maryland et Virginie.
556
00:24:36,019 --> 00:24:37,385
Eh bien, ils pourraient aider maintenant.
557
00:24:37,387 --> 00:24:39,387
Aucun d'entre eux ont grand
des biens?
558
00:24:39,389 --> 00:24:41,306
Quelques. Le bureau de Washington
559
00:24:41,308 --> 00:24:42,690
a commencé des recherches dans le Maryland.
560
00:24:42,692 --> 00:24:44,058
Nous allons prendre les devants en Virginie.
561
00:24:44,060 --> 00:24:46,311
Oh mon Dieu. Es-tu blessé?
562
00:24:46,313 --> 00:24:48,897
C'est un entrepôt qui
à Hillcrest, 18 minutes.
563
00:24:48,899 --> 00:24:50,615
Je peux passer te prendre là. Vous devez vous dépêcher.
564
00:24:50,617 --> 00:24:52,033
Ils ont blessé Reid. Il saigne.
565
00:24:52,035 --> 00:24:54,235
Ils sont dans des camions avec
Theo. J'ai entendu un coup de feu.
566
00:24:54,237 --> 00:24:55,570
C'est un entrepôt.
567
00:24:55,572 --> 00:24:58,156
[Sirènes]
568
00:25:33,443 --> 00:25:35,526
[Gasps]
569
00:25:57,696 --> 00:26:01,665
Vous avez été testé
depuis la dernière fois que nous vous avons vu.
570
00:26:01,667 --> 00:26:05,669
Enfermé avec ceux-ci
vous avez poursuivi.
571
00:26:05,671 --> 00:26:08,338
Vous venez de ce différent.
572
00:26:08,340 --> 00:26:11,508
Je sais que tu aimais bien Théo.
573
00:26:11,510 --> 00:26:14,127
Il était ton élève et te faisait confiance.
574
00:26:15,380 --> 00:26:18,214
Mais il nous a trahi,
575
00:26:18,216 --> 00:26:21,801
et la loyauté est tout.
576
00:26:34,866 --> 00:26:36,650
[Clics d'obturateur de la caméra]
577
00:26:38,236 --> 00:26:40,236
Nous avons des équipes qui cherchent
cercles concentriques
578
00:26:40,238 --> 00:26:41,738
dans un rayon de 20 miles.
579
00:26:41,740 --> 00:26:43,073
C'est bon. Il y a un
chance qu'ils vont se coucher
580
00:26:43,075 --> 00:26:44,574
au lieu de risquer
sur la route tout de suite.
581
00:26:44,576 --> 00:26:47,410
Tu sais, je déteste dire
ça, mais pour une seconde,
582
00:26:47,412 --> 00:26:50,330
Je pensais que Théo pourrait
ont compté comme notre 300e.
583
00:26:50,332 --> 00:26:52,832
Ils n'ont pas pris son hyoïde.
584
00:26:56,221 --> 00:26:58,588
Reid a dit que tout se passe à 10h23.
585
00:26:58,590 --> 00:27:00,674
Mais c'est passé ça. Alors qu'est-ce qu'il voulait dire?
586
00:27:00,676 --> 00:27:01,841
Peut-être un indice ici.
587
00:27:01,843 --> 00:27:04,060
Ils sont négligés depuis
ils sont partis très vite.
588
00:27:04,062 --> 00:27:05,679
JJ: Ok, eh bien, vous ne pouvez pas
être si loin derrière eux.
589
00:27:05,681 --> 00:27:08,932
Je sais, mais c'est facile
accès à 3 grandes autoroutes,
590
00:27:08,934 --> 00:27:10,600
et nous ne savons pas dans quel sens ils sont allés.
591
00:27:10,602 --> 00:27:12,102
Oui, mais ils sont dans des semi-remorques.
592
00:27:12,104 --> 00:27:14,571
Cela signifie que nous pouvons suivre
eux à travers des stations de pesage.
593
00:27:14,573 --> 00:27:16,156
Non, vous ne pourrez pas.
594
00:27:16,158 --> 00:27:17,157
Pourquoi?
595
00:27:17,159 --> 00:27:19,275
J'ai piraté l'AVI,
596
00:27:19,277 --> 00:27:20,694
l'identifiant de véhicule automatisé,
597
00:27:20,696 --> 00:27:22,445
et créé des histoires propres
pour chacun des camions
598
00:27:22,447 --> 00:27:24,781
afin qu'ils ne soient pas obligés de s'arrêter.
599
00:27:24,783 --> 00:27:27,667
Donc tant qu'ils sont
dans le poids légal,
600
00:27:27,669 --> 00:27:28,785
ils auraient un feu vert.
601
00:27:28,787 --> 00:27:30,286
Je l'ai fait.
602
00:27:30,288 --> 00:27:31,955
Je voulais voir Reid alors je l'ai fait.
603
00:27:31,957 --> 00:27:33,289
J'ai fait la mauvaise chose.
604
00:27:33,291 --> 00:27:34,357
Prentiss: Mais il y a
doit être un moyen de tracer
605
00:27:34,359 --> 00:27:36,426
une station de pesage électronique.
606
00:27:36,428 --> 00:27:38,678
Ce sont des transpondeurs,
comme une voie de covoiturage.
607
00:27:38,680 --> 00:27:39,763
Chacun est assigné ...
608
00:27:39,765 --> 00:27:41,131
Non, non, vous ne pourrez pas.
609
00:27:41,133 --> 00:27:43,133
J'ai utilisé d'anciens enregistrements, rien de légitime.
610
00:27:43,135 --> 00:27:45,552
C'est tout introuvable. je
essayé de laisser une trace,
611
00:27:45,554 --> 00:27:47,303
mais je ne pouvais pas. Là
n'était pas assez de temps.
612
00:27:47,305 --> 00:27:49,389
C'est ma faute. On ne va pas
être capable de trouver Reid à temps,
613
00:27:49,391 --> 00:27:50,557
et tout est de ma faute.
614
00:27:50,559 --> 00:27:51,558
Pénélope, ça va aller.
615
00:27:51,560 --> 00:27:53,193
Comment ça va aller? Ils ont tué Theo
616
00:27:53,195 --> 00:27:54,477
et nous ne savons pas où ils vont.
617
00:27:54,479 --> 00:27:57,313
Regardez, ils ont été
allé moins d'une heure.
618
00:27:57,315 --> 00:27:59,199
Il y a une bonne chance
ils sont toujours en Virginie.
619
00:28:10,829 --> 00:28:12,662
Cyrus: Tout le monde boit,
620
00:28:12,664 --> 00:28:14,798
tout le monde se réjouit,
621
00:28:14,800 --> 00:28:20,804
Parce qu'aujourd'hui nous sommes un peu plus proches.
622
00:28:38,073 --> 00:28:39,522
[Bip, taper]
623
00:28:39,524 --> 00:28:40,774
Qu'est-ce que tu as?
624
00:28:40,776 --> 00:28:42,859
Routes multiples ils
pourrait sortir de l'état.
625
00:28:42,861 --> 00:28:45,495
Basé sur la taille de la
camion Garcia décrit,
626
00:28:45,497 --> 00:28:48,198
nous parlons deux carburant
les réservoirs remplis de diesel.
627
00:28:48,200 --> 00:28:51,167
Ces chars pourraient être n'importe où
de 50 à 300 gallons,
628
00:28:51,169 --> 00:28:53,870
et ils obtiennent environ 7
miles par gallon en moyenne.
629
00:28:53,872 --> 00:28:55,839
Simmons: Oui, nous cherchons
à 1 200 à 1 800 milles
630
00:28:55,841 --> 00:28:57,006
avant qu'ils aient besoin de faire le plein.
631
00:28:57,008 --> 00:28:58,424
Ils ne voudront pas risquer de s'arrêter.
632
00:28:58,426 --> 00:28:59,709
Ils resteront dans ce rayon.
633
00:28:59,711 --> 00:29:01,044
Ils utilisent des camions pour le transport
634
00:29:01,046 --> 00:29:02,428
à cause de toutes les fournitures,
635
00:29:02,430 --> 00:29:03,880
alors ils mettent en place un nouveau composé.
636
00:29:03,882 --> 00:29:05,465
D'accord. Mais où?
637
00:29:05,467 --> 00:29:07,934
Où seront-ils à 10:23?
638
00:29:07,936 --> 00:29:11,020
Eh bien, 500 miles dans n'importe quelle direction.
639
00:29:11,022 --> 00:29:15,725
Ohio, New York, Massachusetts,
Géorgie, Kentucky.
640
00:29:15,727 --> 00:29:17,393
Seule connexion entre ces états
641
00:29:17,395 --> 00:29:19,145
c'est qu'il y a eu des victimes tuées là-bas.
642
00:29:19,147 --> 00:29:20,730
Histoire émotionnelle est dans le Colorado,
643
00:29:20,732 --> 00:29:22,782
mais ça ne serait pas
se connecter à 10:23 du tout.
644
00:29:22,784 --> 00:29:25,034
Mais ils peuvent y arriver
le ranch sans faire le plein.
645
00:29:25,036 --> 00:29:26,369
C'est trop risqué.
646
00:29:26,371 --> 00:29:28,238
Ils savent que c'est le
en premier lieu nous regarderions.
647
00:29:28,240 --> 00:29:29,956
Je ... et ça?
648
00:29:29,958 --> 00:29:33,293
Avez-vous une idée pourquoi
ils voudraient tuer 300 victimes?
649
00:29:33,295 --> 00:29:36,045
Cela ressemble au sacrifice ultime.
650
00:29:37,215 --> 00:29:39,582
Cyrus était un mordu d'histoire.
651
00:29:39,584 --> 00:29:42,051
Il a choisi Franklin comme deuxième prénom
652
00:29:42,053 --> 00:29:43,720
après un père fondateur.
653
00:29:43,722 --> 00:29:45,755
300 est un nombre récurrent dans l'histoire.
654
00:29:45,757 --> 00:29:48,091
Garde spartiate du
Roi, c'étaient 300 hommes.
655
00:29:48,093 --> 00:29:50,009
300 soldats invisibles de Gideon.
656
00:29:50,011 --> 00:29:51,678
Coïncidence?
657
00:29:51,680 --> 00:29:54,264
Gideon n'était plus sur le
équipe quand nous étions au ranch.
658
00:29:54,266 --> 00:29:55,899
Il pourrait être connecté, mais ...
659
00:29:55,901 --> 00:29:58,434
S'il s'agit de la renaissance d'un croyant,
660
00:29:58,436 --> 00:30:00,436
les bébés naissent avec 300 os,
661
00:30:00,438 --> 00:30:02,772
et ils prennent les hyoïdes.
662
00:30:02,774 --> 00:30:04,908
Et les hyoïdes que nous avions
en preuve manquent,
663
00:30:04,910 --> 00:30:06,776
ce qui signifie que Merva avait besoin d'eux.
664
00:30:06,778 --> 00:30:08,778
Et cela signifie qu'ils signifient plus
à la fin du jeu que nous avons pensé.
665
00:30:08,780 --> 00:30:12,031
Mais pourquoi Reid avait-il besoin de nous pour
sais que tout se passe à 10:23?
666
00:30:12,033 --> 00:30:13,950
Cela doit être important. Il
était la dernière chose qu'il m'a dite.
667
00:30:13,952 --> 00:30:16,452
Ecoute, tu as raison. Il
signifie quelque chose pour lui.
668
00:30:16,454 --> 00:30:17,620
Nous essayons de comprendre.
669
00:30:17,622 --> 00:30:19,155
Tu ferais mieux.
670
00:30:28,850 --> 00:30:30,550
Reid: Je ne peux pas dire
vous le nombre de fois
671
00:30:30,552 --> 00:30:34,103
J'ai enquêté sur des accusations d'abus
contre de petits groupes religieux.
672
00:30:34,105 --> 00:30:36,055
Presque tous se révèlent être faux.
673
00:30:36,057 --> 00:30:37,640
Que penses-tu de cela?
674
00:30:37,642 --> 00:30:39,108
Peu importe ce que je pense.
675
00:30:39,110 --> 00:30:40,526
Ça me fait.
676
00:30:40,528 --> 00:30:41,644
Pourquoi?
677
00:30:41,646 --> 00:30:43,646
Parce que Dieu veut te sauver.
678
00:30:43,648 --> 00:30:45,698
Je veux dire, c'est pourquoi il a envoyé
vous ici. C'est la raison.
679
00:30:45,700 --> 00:30:47,367
Meadows: Reid.
680
00:30:47,369 --> 00:30:49,152
Reid.
681
00:30:49,154 --> 00:30:51,537
Il nous ignore.
682
00:30:54,709 --> 00:30:56,242
[Clics de couteau]
683
00:31:06,434 --> 00:31:07,800
Attendre attendre.
684
00:31:07,802 --> 00:31:09,218
Ils vont arrêter de chercher
pour moi si je leur dis,
685
00:31:09,220 --> 00:31:10,520
mais vous devez me laisser leur parler.
686
00:31:10,522 --> 00:31:12,555
Tu crois vraiment qu'ils vont arrêter?
687
00:31:12,557 --> 00:31:14,057
Je sais qu'ils vont le faire
688
00:31:14,059 --> 00:31:16,192
si je leur dis que je suis en sécurité
et tout ira bien.
689
00:31:16,194 --> 00:31:17,477
Vous pensez que vous êtes en sécurité,
690
00:31:17,479 --> 00:31:20,947
même si, à ce moment-là, vous
pensais que tu allais mourir?
691
00:31:20,949 --> 00:31:24,450
Dis-moi, qu'as-tu ressenti?
692
00:31:24,452 --> 00:31:26,152
Paix.
693
00:31:27,739 --> 00:31:30,239
Bon, c'est bien.
694
00:31:30,241 --> 00:31:32,408
Tiens-toi à ça.
695
00:31:37,465 --> 00:31:38,915
Tu vas en avoir besoin,
696
00:31:38,917 --> 00:31:42,251
parce que c'était juste un test.
697
00:31:42,253 --> 00:31:44,971
D'accord, merci.
698
00:31:44,973 --> 00:31:48,758
Toujours aucune trace de préparation à
l'ancien ranch de la liberté ou à proximité.
699
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
Eh bien, s'il s'agit de renaissance,
700
00:31:50,762 --> 00:31:51,761
ils vont choisir un nouvel endroit.
701
00:31:51,763 --> 00:31:53,096
Eh bien, étant donné leur adoration de Cyrus
702
00:31:53,098 --> 00:31:54,597
et son amour du pays,
703
00:31:54,599 --> 00:31:56,265
il voudrait qu'ils restent
à l'intérieur de nos frontières.
704
00:31:56,267 --> 00:31:58,184
Souviens-toi, Benjamin Cyrus
n'était-ce pas son vrai nom,
705
00:31:58,186 --> 00:32:00,019
et il n'est pas né dans le culte.
706
00:32:00,021 --> 00:32:02,105
Sa mère et lui sont arrivés
là quand il était adolescent.
707
00:32:02,107 --> 00:32:04,357
Il a été viré pour avoir agressé des filles.
708
00:32:04,359 --> 00:32:08,778
Et puis il a purgé sa peine
en prison dans le Kentucky.
709
00:32:08,780 --> 00:32:10,613
Garcia: Charles Mulgrew,
condamné dans le Kentucky
710
00:32:10,615 --> 00:32:12,782
à l'âge de 18 ans, 3
compte le viol statutaire.
711
00:32:12,784 --> 00:32:14,951
Monsieur Kentucky gardien
dit qu'une fois à l'intérieur
712
00:32:14,953 --> 00:32:17,503
Mulgrew a trouvé la religion,
est devenu un citoyen modèle.
713
00:32:17,505 --> 00:32:20,123
Ce mec s'est porté volontaire au
hôpital pénitentiaire dans la salle du sida.
714
00:32:20,125 --> 00:32:21,841
Il lisait à
prisonniers mourant du VIH.
715
00:32:21,843 --> 00:32:23,926
C'était un citoyen modèle.
716
00:32:26,297 --> 00:32:30,466
Donc, il était techniquement né de nouveau
Kentucky, et c'est dans la région.
717
00:32:30,468 --> 00:32:31,517
Peut-être que c'est là où ils se dirigent?
718
00:32:31,519 --> 00:32:33,302
Découvrons dans quelle ville il est né
719
00:32:33,304 --> 00:32:35,304
ou où il était en prison et
nous nous répandrons à partir de là.
720
00:32:35,306 --> 00:32:36,973
Excellent travail, Garcia.
Nous allons prendre l'air
721
00:32:36,975 --> 00:32:38,858
rétrécissez quelle ville avant d'atterrir.
722
00:32:38,860 --> 00:32:40,977
Nous devrions aussi faire demi-tour
à la composante religieuse
723
00:32:40,979 --> 00:32:42,445
que Cyrus a apporté au culte.
724
00:32:42,447 --> 00:32:45,648
Reid et Cyrus ont beaucoup cité les Écritures.
725
00:32:45,650 --> 00:32:48,451
10:23 pourrait être une leçon.
726
00:32:59,497 --> 00:33:01,497
Meadows: Vous prétendez ressentir la paix,
727
00:33:01,499 --> 00:33:05,385
mais vous avez choisi un chemin qui
vous entoure de violence.
728
00:33:05,387 --> 00:33:06,969
Je veux dire, je comprends.
729
00:33:06,971 --> 00:33:10,506
L'horloge tourne et votre équipe
Je ne vous ai pas encore trouvé.
730
00:33:10,508 --> 00:33:13,176
Vous avez besoin de quelque chose à tenir.
731
00:33:14,979 --> 00:33:16,763
JJ: Il y a quelque chose
Je voulais te demander.
732
00:33:16,765 --> 00:33:19,982
Will et moi parlions et ...
733
00:33:19,984 --> 00:33:22,852
Nous voulons que vous soyez le parrain de Henry.
734
00:33:24,489 --> 00:33:26,439
Je ne sais même pas ... je ne sais pas ...
735
00:33:26,441 --> 00:33:27,490
Ici, tu veux le tenir?
736
00:33:27,492 --> 00:33:28,991
Hum
737
00:33:28,993 --> 00:33:30,493
C'est bon. Voilà.
738
00:33:30,495 --> 00:33:32,361
D'accord.
739
00:33:32,363 --> 00:33:33,746
Salut.
740
00:33:33,748 --> 00:33:36,032
- Voilà
- Bonjour, Henry.
741
00:33:36,034 --> 00:33:37,750
Maintenant, si quelque chose devait nous arriver,
742
00:33:37,752 --> 00:33:39,786
c'est à toi et Garcia
pour s'assurer que ce garçon
743
00:33:39,788 --> 00:33:40,920
pénètre dans Yale.
744
00:33:40,922 --> 00:33:43,623
Ooh, Yale. Yale.
745
00:33:43,625 --> 00:33:45,708
Voulez-vous aller à Yale, Henry?
746
00:33:45,710 --> 00:33:49,212
C'était l'école de la sécurité de votre parrain.
747
00:33:49,214 --> 00:33:52,548
Ne t'inquiète pas, je peux te faire entrer
Caltech avec un appel téléphonique.
748
00:33:52,550 --> 00:33:54,884
Il h.
749
00:34:05,063 --> 00:34:07,480
[Grognement]
750
00:34:13,288 --> 00:34:14,537
Nous approchons du Kentucky.
751
00:34:14,539 --> 00:34:16,405
Le pilote a besoin de savoir
où se poser.
752
00:34:16,407 --> 00:34:17,573
Nous cherchons toujours.
753
00:34:17,575 --> 00:34:19,125
Simmons: Euh, proverbes 10:23.
754
00:34:19,127 --> 00:34:21,244
"Un fou trouve du plaisir
dans les régimes méchants,
755
00:34:21,246 --> 00:34:23,412
mais une personne de compréhension
se réjouit de la sagesse. "
756
00:34:23,414 --> 00:34:24,580
Ne convient pas.
757
00:34:24,582 --> 00:34:25,915
Jérémie 10:23.
758
00:34:25,917 --> 00:34:29,001
"Je sais que la manière de
l'homme n'est pas en soi. "
759
00:34:29,003 --> 00:34:31,170
Corinthiens. "Faites aussi la gloire de Dieu."
760
00:34:31,172 --> 00:34:32,755
Hé, les gars, écoutez ça.
761
00:34:32,757 --> 00:34:34,724
Matthieu chapitre 10, verset 23.
762
00:34:34,726 --> 00:34:38,511
"Quand vous êtes persécuté dans
un endroit, fuyez vers un autre. "
763
00:34:38,513 --> 00:34:40,429
Ils vont à la prochaine ville.
764
00:34:40,431 --> 00:34:41,931
Fuyez vers un autre, mais lequel?
765
00:34:41,933 --> 00:34:44,934
Leur jeu final est aussi un nouveau départ.
766
00:34:44,936 --> 00:34:47,019
Cyrus a ramené la religion au culte.
767
00:34:47,021 --> 00:34:49,355
Ils honoreraient ça en
vouloir repartir à zéro,
768
00:34:49,357 --> 00:34:51,107
comme le jardin d'Eden.
769
00:34:51,109 --> 00:34:53,910
Voilà comment 300 correspond.
770
00:34:53,912 --> 00:34:56,496
C'était le nombre d'anges
cela protégeait le jardin d'Eden.
771
00:34:56,498 --> 00:34:57,947
Y a-t-il des Edens dans le Kentucky?
772
00:34:57,949 --> 00:35:00,416
Euh non.
773
00:35:00,418 --> 00:35:03,169
Mais il y a deux synonymes,
Canaan et Arcadia.
774
00:35:03,171 --> 00:35:04,704
Lequel est le plus proche de
où est né Cyrus?
775
00:35:04,706 --> 00:35:05,872
Arcadia.
776
00:35:05,874 --> 00:35:07,707
Ok, c'est là qu'ils vont.
777
00:35:07,709 --> 00:35:10,626
Garcia, tire la terre
actes. Je préviendrai SWAT.
778
00:35:19,187 --> 00:35:22,605
"Et maintenant ces 3 restent ...
779
00:35:22,607 --> 00:35:24,524
"foi espoir et amour.
780
00:35:24,526 --> 00:35:26,976
Mais le plus grand de ceux-ci est l'amour. "
781
00:35:26,978 --> 00:35:29,195
Corinthiens.
782
00:35:29,197 --> 00:35:30,446
Foi dans ton nouveau départ.
783
00:35:30,448 --> 00:35:31,781
Les 300 qui protègent Eden.
784
00:35:31,783 --> 00:35:32,815
C'est pourquoi vous avez choisi vos victimes.
785
00:35:32,817 --> 00:35:34,483
Des victimes? Ils sont nos anges.
786
00:35:34,485 --> 00:35:37,703
Ils étaient des protecteurs, mais
tu me vois comme ton ennemi.
787
00:35:37,705 --> 00:35:40,206
Non, nous vous voyons comme
le plus courageux de tous.
788
00:35:40,208 --> 00:35:43,576
Pendant le raid, Cyrus a donné
vous avez beaucoup de chances de partir,
789
00:35:43,578 --> 00:35:46,212
mais vous avez choisi de rester à ses côtés.
790
00:35:46,214 --> 00:35:48,915
Il vous a admiré et il nous l'a dit.
791
00:35:48,917 --> 00:35:50,833
Il ne vous a pas vu comme les autres.
792
00:35:50,835 --> 00:35:52,585
Il vous a vu comme un grand.
793
00:35:52,587 --> 00:35:56,088
C'est pourquoi Dieu vous a choisi pour survivre.
794
00:35:56,090 --> 00:35:58,140
Elle me reproche la mort de Cyrus.
795
00:35:58,142 --> 00:36:00,393
Elle doit blâmer quelqu'un.
796
00:36:00,395 --> 00:36:03,980
Le chagrin la consomme sans elle.
797
00:36:03,982 --> 00:36:05,731
Donc ce n'est pas une vengeance?
798
00:36:05,733 --> 00:36:08,434
Nous ne sommes pas des monstres.
799
00:36:09,354 --> 00:36:11,404
[Bruissement]
800
00:36:13,524 --> 00:36:16,442
Merva: Avant de prendre
sa voix comme la nôtre ...
801
00:36:16,444 --> 00:36:17,577
[Grunts]
802
00:36:17,579 --> 00:36:19,662
Il a quelque chose à partager.
803
00:36:23,201 --> 00:36:25,918
Pour chaque chose, il y a une saison.
804
00:36:27,755 --> 00:36:32,708
Et un temps à tous
but sous le ciel ...
805
00:36:36,464 --> 00:36:41,017
Un temps pour naître et un temps pour mourir ...
806
00:36:43,721 --> 00:36:49,108
Un temps pour pleurer
807
00:36:49,110 --> 00:36:53,896
et un temps pour arracher
celui qui a été planté.
808
00:36:53,898 --> 00:36:56,399
Meadows: Ok, il est
stabulation. C'est assez.
809
00:36:57,485 --> 00:37:01,237
Merva: D'accord, laisse
le sacrifice commence.
810
00:37:01,239 --> 00:37:03,572
Protégez-nous de tout mal.
811
00:37:03,574 --> 00:37:05,908
Croyants: Que le sacrifice commence.
812
00:37:05,910 --> 00:37:08,461
Protégez-nous de tout mal.
813
00:37:08,463 --> 00:37:10,913
Que le sacrifice commence.
814
00:37:10,915 --> 00:37:13,799
Protégez-nous de tout mal.
815
00:37:13,801 --> 00:37:16,052
Merva: Aujourd'hui nous donnons
merci pour notre patience,
816
00:37:16,054 --> 00:37:17,887
persévérance et force.
817
00:37:17,889 --> 00:37:21,173
Sans ceux-ci, notre
les efforts auraient échoué.
818
00:37:21,175 --> 00:37:25,428
Et nous remercions les autres
qui ont sacrifié pour nous.
819
00:37:25,430 --> 00:37:27,980
Croyants: Merci pour votre sacrifice.
820
00:37:27,982 --> 00:37:29,849
Et pour notre gardien,
821
00:37:29,851 --> 00:37:33,402
qui va protéger cette
famille maintenant et toujours.
822
00:37:33,404 --> 00:37:38,074
Spencer, gardien des provisions ...
823
00:37:39,160 --> 00:37:41,360
Vous êtes donné de façon désintéressée aux autres
824
00:37:41,362 --> 00:37:44,196
et sera récompensé
par le plus grand honneur
825
00:37:44,198 --> 00:37:45,781
nous pourrions accorder.
826
00:37:45,783 --> 00:37:47,917
Ton sang sera notre sang.
827
00:37:47,919 --> 00:37:50,286
Votre vie alimentera la nôtre.
828
00:37:50,288 --> 00:37:51,454
[Coup de feu]
829
00:37:51,456 --> 00:37:52,788
[Bavardage indistinct]
830
00:37:52,790 --> 00:37:54,957
Allez, maintenant! Vers le bas!
831
00:37:54,959 --> 00:37:57,677
[Coups de feu]
832
00:38:00,131 --> 00:38:01,263
Merva!
833
00:38:01,265 --> 00:38:03,132
[Coups de feu]
834
00:38:09,524 --> 00:38:13,476
[Halètement]
835
00:38:13,478 --> 00:38:15,194
Homme: Recule, recule.
836
00:38:15,196 --> 00:38:16,896
Poser sur le sol.
837
00:38:20,068 --> 00:38:21,567
Merci.
838
00:38:21,569 --> 00:38:23,402
Homme: ♪ à travers cet amour
839
00:38:23,404 --> 00:38:26,489
♪ à travers le feu
840
00:38:26,491 --> 00:38:29,241
♪ juste pour me sauver
841
00:38:34,632 --> 00:38:39,335
J'étais au fil
842
00:38:39,337 --> 00:38:43,005
♪ alors tu es venu pour moi ♪
843
00:38:48,179 --> 00:38:51,564
Au noir
844
00:38:51,566 --> 00:38:58,654
♪ aux murs flous tout spéléo dans ♪
845
00:39:02,076 --> 00:39:04,443
J'étais perdu
846
00:39:04,445 --> 00:39:06,946
En nuages de gris
847
00:39:06,948 --> 00:39:10,199
Mais maintenant je suis trouvé ...
848
00:39:10,201 --> 00:39:11,367
Ça va?
849
00:39:11,369 --> 00:39:14,453
Oui je suis.
850
00:39:15,506 --> 00:39:17,623
Ça va prendre un moment, mais ça va s'estomper.
851
00:39:17,625 --> 00:39:20,209
Vous avez l'air un peu difficile.
852
00:39:20,211 --> 00:39:22,595
Je vous remercie. C'est ce que j'allais faire.
853
00:39:22,597 --> 00:39:24,213
Hahaha.
854
00:39:26,184 --> 00:39:28,300
À travers la fumée ...
855
00:39:28,302 --> 00:39:32,972
J'ai toujours eu un dur
le temps de dire ce que je ressens.
856
00:39:32,974 --> 00:39:36,609
Je pense que c'est peut-être parce que je suis
peur d'être déçu.
857
00:39:36,611 --> 00:39:38,561
Mais...
858
00:39:38,563 --> 00:39:42,231
Je n'ai jamais dit ...
859
00:39:42,233 --> 00:39:44,533
Combien je vous aime tous.
860
00:39:44,535 --> 00:39:47,953
♪ Alors tu es venu pour moi ... ♪
861
00:39:47,955 --> 00:39:50,573
C'est la beauté de la famille.
862
00:39:50,575 --> 00:39:52,291
Nous savons déjà.
863
00:39:52,293 --> 00:39:57,663
À travers la fumée, à travers le feu
864
00:39:57,665 --> 00:40:01,333
♪ juste pour me sauver
865
00:40:05,306 --> 00:40:10,092
J'étais au fil
866
00:40:10,094 --> 00:40:14,563
♪ alors tu es venu pour moi ... ♪
867
00:40:14,565 --> 00:40:17,600
Garcia, voix off: "Le
famille. Ce cher poulpe "
868
00:40:17,602 --> 00:40:20,319
"dont les tentacules
on ne s'échappe jamais vraiment
869
00:40:20,321 --> 00:40:24,106
ni dans nos coeurs les plus profonds
jamais vraiment envie de. "
870
00:40:24,108 --> 00:40:28,027
Dodie Smith.
871
00:40:31,365 --> 00:40:36,118
À travers la fumée, à travers le feu
872
00:40:36,120 --> 00:40:39,171
♪ juste pour voir
873
00:40:44,762 --> 00:40:49,431
J'étais au fil
874
00:40:49,433 --> 00:40:52,801
♪ alors tu es venu pour moi ♪
875
00:40:53,136 --> 00:40:57,254
Synced et corrigé par deglinglau
www.addic7ed.com
67990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.