Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,820 --> 00:00:25,023
BERUHEND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE.
2
00:00:45,340 --> 00:00:46,717
Danke nochmals.
3
00:00:46,884 --> 00:00:48,886
Wie gut, dass wir so nah
am Großmarkt wohnen, hä?
4
00:00:49,052 --> 00:00:51,221
So nah ist es auch nicht. Man
muss schon ein bisschen fahren.
5
00:00:51,388 --> 00:00:55,893
Bacon bekomm ich erst wieder Sonntag
rein und die Pickels sind aus.
6
00:00:56,059 --> 00:00:58,228
Okay, Bob, das bekommen
wir schon irgendwie hin.
7
00:00:58,395 --> 00:01:00,313
Na ja, Hauptsache, ihr
habt genug Krautsalat.
8
00:01:00,438 --> 00:01:01,732
Wer ist euer Regionalleiter?
9
00:01:01,857 --> 00:01:02,691
Gilmour.
- Gilmour.
10
00:01:02,858 --> 00:01:04,902
Na klar, was sagt er denn?
11
00:01:05,068 --> 00:01:08,363
Ich muss erst mal diese Sache regeln.
12
00:01:08,530 --> 00:01:10,407
Nicht mal euer
Regionalleiter weiß davon?
13
00:01:10,699 --> 00:01:12,743
Du weißt doch, wie schwer es ist,
solche Dinge allein zu regeln.
14
00:01:13,994 --> 00:01:16,371
Ich glaube nicht, dass dein
Ton mir sonderlich gefällt!
15
00:01:16,496 --> 00:01:17,497
Soll ich dir mal was sagen?
16
00:01:18,089 --> 00:01:21,843
Mir gefällt es nicht, dass du mit 1.500
Dollar bei uns in der Kreide stehst.
17
00:01:23,086 --> 00:01:26,256
Es ist deine scheiß Aufgabe, dass die
Verwaltung nicht aus dem Ruder läuft,
18
00:01:26,423 --> 00:01:28,258
so wie mit deinen Kids da drin!
19
00:01:29,592 --> 00:01:31,511
Mein Junge hat heute
Abend einen großen Kampf,
20
00:01:31,678 --> 00:01:33,847
und ich bin 50 Meilen von zu Hause weg,
21
00:01:33,972 --> 00:01:36,934
um mit einer Frau zu reden, die
glaubt, dass sie ohne Bacon auskommt.
22
00:01:37,100 --> 00:01:39,686
Okay. Herzlichen Dank
für all deine Hilfe.
23
00:01:39,853 --> 00:01:42,105
Du bist so was von im Arsch ohne Bacon.
24
00:01:58,914 --> 00:02:01,666
Hören Sie...
25
00:02:01,834 --> 00:02:03,001
Sir!
26
00:02:04,544 --> 00:02:05,378
Sir...
27
00:02:12,928 --> 00:02:16,098
He, Ma'am, Sie wissen doch, dass
Sie hier nicht parken dürfen.
28
00:02:16,264 --> 00:02:18,934
Die Parkplätze sind für die Kunden.
29
00:02:19,101 --> 00:02:21,103
Ich werde das Ihrer Chefin,
Sandra, melden müssen.
30
00:02:21,269 --> 00:02:22,270
Na klar.
31
00:02:22,437 --> 00:02:25,440
Du hast mal wieder schlechte Laune.
- Halt die Klappe.
32
00:02:43,333 --> 00:02:45,168
Danke, dass ihr an der
Besprechung teilnehmt.
33
00:02:46,003 --> 00:02:47,837
Ich weiß, dass ihr es alle wisst,
34
00:02:48,005 --> 00:02:50,132
aber heute Abend erwarte
ich vollen Einsatz von euch.
35
00:02:50,298 --> 00:02:51,633
Ich habe heute Morgen
feststellen müssen,
36
00:02:51,758 --> 00:02:55,678
dass irgendjemand vergessen hat,
den Kühlraum richtig zuzumachen!
37
00:02:55,845 --> 00:02:58,015
Natürlich weiß ich, dass viele von
euch gestern keinen Spätdienst hatten,
38
00:02:58,181 --> 00:03:00,142
aber das ist nicht akzeptabel!
39
00:03:01,643 --> 00:03:05,230
Wir haben dadurch Ware im
Wert von 1.430 Dollar verloren.
40
00:03:05,397 --> 00:03:08,691
Glücklicherweise konnte der Großhandel
uns noch mal kurzfristig aushelfen,
41
00:03:08,858 --> 00:03:11,361
aber Bacon ist fast keins
da, ebenso wie die Pickles.
42
00:03:11,486 --> 00:03:13,405
Was?
43
00:03:14,322 --> 00:03:15,948
Freitagnacht ist die Hölle los,
44
00:03:16,074 --> 00:03:19,286
und Aaron ist heute nicht hier,
weil er dringend was erledigen muss.
45
00:03:19,452 --> 00:03:21,829
Aber wir müssen diese
Nacht irgendwie rumkriegen.
46
00:03:21,997 --> 00:03:24,832
Obendrein kommt noch jemand
von der Lebensmittelkontrolle,
47
00:03:25,000 --> 00:03:28,128
der als Kunde auftreten
wird. Liebes Küchenpersonal:
48
00:03:28,295 --> 00:03:31,131
Ihr dürft gerade heute nicht die
kleinste Kleinigkeit verschwenden.
49
00:03:31,298 --> 00:03:33,675
Okay? Ihr bearbeitet die
Bestellungen wie sie reinkommen
50
00:03:33,800 --> 00:03:35,343
und nicht wild durcheinander.
51
00:03:35,510 --> 00:03:38,971
Jeder Burger erhält
nur zwei Bacon-Scheiben,
52
00:03:39,097 --> 00:03:41,308
damit wir mit unserem Vorrat auskommen.
53
00:03:41,474 --> 00:03:42,975
Und die Mitarbeiter im Service
54
00:03:43,101 --> 00:03:45,645
müssen die Ware abrechnen, nachdem
die Bestellung aufgegeben ist,
55
00:03:45,812 --> 00:03:47,730
sonst stimmt die Kasse nicht!
56
00:03:47,897 --> 00:03:51,025
Ich weiß, dass es unter eurer Würde
ist, aber wenn ihr keinen Kunden habt,
57
00:03:51,193 --> 00:03:53,903
möchte ich, dass ihr putzt, ja!?
58
00:03:54,071 --> 00:03:57,074
Vor allem euch mein ich!
59
00:03:57,240 --> 00:04:02,079
Ihr alle wisst, was Freitagnachts los ist.
Dann lasst uns jetzt anfangen.
60
00:04:19,887 --> 00:04:21,848
Danke schön.
61
00:04:22,014 --> 00:04:25,393
Hier.
Damit du nicht ohne Becher bist.
62
00:04:25,560 --> 00:04:27,729
Sie verdächtigt ganz sicher mich.
63
00:04:27,854 --> 00:04:29,439
Nein, sie denkt, dass es Kevin war.
64
00:04:30,273 --> 00:04:31,524
Kevin war es doch, oder?
65
00:04:31,649 --> 00:04:33,568
Glaub ich auch. Meinst du,
dass sie ihn jetzt feuert?
66
00:04:33,735 --> 00:04:34,819
Keine Ahnung.
67
00:04:34,986 --> 00:04:36,738
Ich hoffe, ich bin
bald aus dem Schussfeld.
68
00:04:36,863 --> 00:04:40,074
Ich brauche diesen Job im Moment
wirklich mehr als alles andere.
69
00:04:40,242 --> 00:04:41,951
Dir wird schon nichts passieren.
70
00:04:43,077 --> 00:04:44,829
Ne neue Handy-Hülle?
71
00:04:44,996 --> 00:04:47,123
Ja. Ich finde Pink neuerdings total geil
72
00:04:47,290 --> 00:04:48,416
Das ist cool, gefällt mir.
73
00:04:48,583 --> 00:04:50,793
Das andere hat mir
auch sehr gut gefallen.
74
00:04:50,960 --> 00:04:53,087
Mir auch, nur der Glitzerkram
und so löste sich auf.
75
00:04:53,255 --> 00:04:55,089
Hast du mit John gesprochen?
76
00:04:55,257 --> 00:04:56,924
Nein, ich hab einen Neuen: Ben.
77
00:04:57,091 --> 00:04:59,969
Eigentlich bin ich nur so mitgegangen,
und jetzt kann ich mich nicht entscheiden.
78
00:05:00,136 --> 00:05:01,471
Hört sich verrückt an, nicht?
79
00:05:01,596 --> 00:05:04,224
Ich frage mich manchmal,
wie du das alles schaffst.
80
00:05:04,391 --> 00:05:06,559
Ja. Ich bin schon mit
meinem Verlobten bedient.
81
00:05:07,101 --> 00:05:09,479
Was? Er hat dir einen Antrag gemacht?
82
00:05:10,480 --> 00:05:14,276
Nein, aber er fragt meinen
Vater. Also passiert es bald.
83
00:05:14,442 --> 00:05:16,278
Das ist ja großartig!
- Ich danke dir.
84
00:05:18,280 --> 00:05:19,697
Großartig!
85
00:05:19,822 --> 00:05:22,284
Glückwunsch, Sandra.
Das ist wirklich süß.
86
00:05:22,450 --> 00:05:25,412
Das ist so cool! Toll!
- Danke.
87
00:05:26,454 --> 00:05:30,166
Wow, das ist besser als deine drei.
88
00:05:30,333 --> 00:05:32,919
Alonzo, oder wie der
heißt, und Vendito...
89
00:05:33,085 --> 00:05:36,631
Sein Name war Marco. Und
ich weiß gar nichts von ihm.
90
00:05:36,798 --> 00:05:40,468
Er hat mir Bilder ohne
T-Shirt von sich geschickt,
91
00:05:40,635 --> 00:05:42,470
das lässt keinen kalt.
92
00:05:42,637 --> 00:05:43,846
Er hat wirklich einen netten Sixpack.
93
00:05:44,013 --> 00:05:46,015
Hat er dir auch Bilder
ohne Hosen geschickt?
94
00:05:46,182 --> 00:05:50,478
Nein, aber ich glaube, wenn ich
ihn fragen würde, würde er es tun,
95
00:05:50,886 --> 00:05:53,055
Das ist echt durchgeknallt!
96
00:05:54,023 --> 00:05:56,984
Ich glaube, wir sind für diesen
Scheiß zu alt und haben was verpasst.
97
00:05:57,109 --> 00:05:59,987
He, sprich nicht im Plural,
mein Verlobter und ich haben Sex.
98
00:06:00,112 --> 00:06:01,781
Sandra!
99
00:06:02,657 --> 00:06:04,158
Ja!
100
00:06:04,534 --> 00:06:06,411
Wir lieben uns eben.
101
00:06:06,536 --> 00:06:09,330
Er weiß, was er tun muss,
um mich hochzuschaukeln.
102
00:06:14,419 --> 00:06:17,422
Oh, mein Gott.
103
00:06:17,547 --> 00:06:19,048
Das ist ja schärfer
als meine Sex-Mails!
104
00:06:21,676 --> 00:06:24,596
Hast du welche dabei? Zeig mal.
- Hier, die ist süß.
105
00:06:24,762 --> 00:06:27,849
Ist die nicht niedlich?
- Das ist bestimmt ein Fake.
106
00:06:29,809 --> 00:06:32,687
Gehst du schon, Harold?
- Ja, Ma'am.
107
00:06:32,854 --> 00:06:35,565
Geht der Schalter für
den Außenverkauf wieder?
108
00:06:35,690 --> 00:06:37,942
Ich brauch ein Ersatzteil.
Das bring ich morgen an.
109
00:06:38,109 --> 00:06:39,068
Okay.
110
00:06:39,235 --> 00:06:42,780
Ich habe die Fetttonnen
hinter die Büsche verfrachtet.
111
00:06:42,947 --> 00:06:44,406
Oh Gott. Ich danke dir.
112
00:06:44,866 --> 00:06:46,033
Hast du schon was gegessen?
113
00:06:46,158 --> 00:06:47,952
Nein, Ma'am.
114
00:06:48,119 --> 00:06:50,287
Ich habe vergeblich drauf gewartet.
115
00:06:50,412 --> 00:06:54,000
Ich komm später noch mal vorbei, um
euren neuen Milchshake zu probieren.
116
00:06:54,166 --> 00:06:58,129
O ja, die sind wirklich gut. Tu das.
117
00:06:58,295 --> 00:06:59,255
Probier es mal mit dem Butterscotch.
118
00:06:59,421 --> 00:07:02,424
Ich bin nicht grad ein Süßzahn,
aber der ist wirklich gut.
119
00:07:02,592 --> 00:07:04,176
Du musst dich nur entscheiden.
120
00:07:07,680 --> 00:07:09,348
Hi.
- Hi.
121
00:07:09,473 --> 00:07:10,432
Welches, Sir?
122
00:07:10,600 --> 00:07:13,645
Ich möchte das
Chicken-Nugget-Menü mit Pickles.
123
00:07:13,770 --> 00:07:15,146
Wir haben keine Pickles.
124
00:07:15,312 --> 00:07:16,480
Keine Pickles?
125
00:07:16,606 --> 00:07:17,481
Nein.
126
00:07:17,690 --> 00:07:19,191
Habt ihr denn Krautsalat?
127
00:07:19,316 --> 00:07:20,192
Na klar.
128
00:07:20,401 --> 00:07:21,778
Kann ich es dann mit Krautsalat haben?
129
00:07:21,903 --> 00:07:22,779
Also die Acht.
130
00:07:24,030 --> 00:07:25,031
Hast du vielleicht eine
neue Schürze für Julio?
131
00:07:25,197 --> 00:07:27,825
Er sieht aus, als wär er
in die Fritteuse gefallen.
132
00:07:27,992 --> 00:07:29,911
Aber wer gibt sie ihm
dann? Ich ganz sicher nicht.
133
00:07:30,036 --> 00:07:32,288
Bring ihn her, damit er sie
wechselt in Dreiteufelsnamen.
134
00:07:32,454 --> 00:07:33,539
Schick bitte jemand andren.
135
00:07:33,706 --> 00:07:35,792
Ich brauch heut keine Diskussion.
136
00:07:35,917 --> 00:07:39,837
Wenn der erste Ansturm vorbei ist,
möchte ich, dass du mich vertrittst.
137
00:07:40,004 --> 00:07:42,674
Ich muss Gilmour wegen
des Kühlraums anrufen.
138
00:07:42,799 --> 00:07:43,883
Aber warum denn gleich Robbie?
139
00:07:44,050 --> 00:07:46,052
Es ist nun mal meine
Pflicht, ihn anzurufen.
140
00:07:46,218 --> 00:07:47,053
Sandra...
141
00:07:47,219 --> 00:07:50,014
Hör auf, mich zu beschwatzen. Ich
weiß nicht, was ich davon halten soll.
142
00:07:50,181 --> 00:07:52,266
Keine Ahnung.
143
00:07:54,310 --> 00:07:55,477
He, Van, ich bin völlig im Stress.
144
00:07:55,644 --> 00:07:56,979
Hi, Babe, was geht?
145
00:07:57,104 --> 00:07:58,981
Ich bin am Ertrinken.
Was gibt es denn?
146
00:07:59,106 --> 00:08:01,943
Da du sicher heute
wieder viel zu tun hast,
147
00:08:02,068 --> 00:08:03,820
wollte ich dich fragen, ob
es für dich in Ordnung ist,
148
00:08:03,945 --> 00:08:05,947
wenn ich mich mit Jim treffe.
149
00:08:06,072 --> 00:08:09,116
Er will mir seine Terrasse
zeigen und ein Bierchen trinken.
150
00:08:09,241 --> 00:08:10,952
Die ganze Nacht?
- Nein.
151
00:08:11,077 --> 00:08:13,788
Nein. Nur ein paar Bierchen,
während ich auf dich warte.
152
00:08:13,955 --> 00:08:17,374
Du musst mich doch nicht fragen, wenn du
Zeit mit deinen Freunden verbringen willst.
153
00:08:17,499 --> 00:08:19,752
Ich weiß.
Wollte es nur austesten.
154
00:08:19,919 --> 00:08:21,754
Okay, ich muss auflegen.
155
00:08:21,921 --> 00:08:25,466
Viel zu tun.
Trink nicht soviel, okay?
156
00:08:25,800 --> 00:08:26,884
Keine Sorge, Schatz.
- Okay.
157
00:08:27,051 --> 00:08:28,385
Okay. Bye.
- Bye.
158
00:08:41,983 --> 00:08:43,109
Gott.
159
00:08:43,275 --> 00:08:47,905
Dieser Mixer ist wirklich eine harte Nuss.
Der hat mir mein Nageldesign versaut!
160
00:08:48,072 --> 00:08:50,324
Ich schwör euch, sobald ich
was Besseres hab, bin ich weg.
161
00:08:50,449 --> 00:08:52,076
Ich weiß, ich stell ihn neu ein.
162
00:08:52,243 --> 00:08:54,620
Ich möchte die Schicht von Montag
bis Donnerstag und dazu den Samstag.
163
00:08:54,745 --> 00:08:57,289
Ist schon klar, Süße, aber leider
macht Sandra die Dienstpläne!
164
00:08:57,414 --> 00:08:59,791
Wenn ich nicht endlich wieder
normale Schichten fahren kann,
165
00:08:59,917 --> 00:09:02,336
komm ich irgendwann zu spät
und der Tag ist gelaufen.
166
00:09:02,461 --> 00:09:05,089
Ich verschlaf dann noch
meine Lieblingssendung.
167
00:09:05,256 --> 00:09:08,675
Weißt du eigentlich, was du da
sagst? Du redest Müll, Becky.
168
00:09:08,843 --> 00:09:11,637
Klar? Ich verschlafe fast ständig.
169
00:09:11,762 --> 00:09:13,764
Ich verschwende meine
Tage nur noch mit Scheiße.
170
00:09:13,973 --> 00:09:15,807
Ich sollte anfangen, die Schei...
171
00:09:15,975 --> 00:09:17,768
Ich wünsche einen anderen Umgangston.
172
00:09:17,894 --> 00:09:21,188
Connie, mach den Getränkeautomat
sauber, der sieht zum Fürchten aus.
173
00:09:21,313 --> 00:09:23,857
Oder soll uns der Lebensmittelkontrolleur
den Laden dicht machen?
174
00:09:23,983 --> 00:09:27,194
Kevin, runter vom Tresen.
175
00:09:27,319 --> 00:09:29,446
Du sollst in die Küche gehen
und bei den Belägen helfen.
176
00:09:29,571 --> 00:09:31,490
Aber ich, ich...
- Ab in den Kühlraum und hol Beläge.
177
00:09:31,615 --> 00:09:36,037
Wage es ja nicht... - Becky,
sollte der Laden nicht sauber sein?
178
00:09:36,162 --> 00:09:39,206
Sandra, ich hab hier ein Telefongespräch
von der Polizei, die dich sprechen will.
179
00:09:47,798 --> 00:09:48,882
Hallo, hier Southend.
180
00:09:49,050 --> 00:09:52,511
Hier ist Officer Daniels von der
Polizei. Sind Sie die Abteilungsleiterin?
181
00:09:52,636 --> 00:09:54,972
Ja, bin ich, der Chef vom Dienst.
182
00:09:55,097 --> 00:09:56,598
Und wie heißen Sie, Ma'am?
183
00:09:56,765 --> 00:09:59,143
Ich bin Sandra Fromme.
184
00:09:59,310 --> 00:10:01,187
Sandra, okay, und Sie
sind Chef vom Dienst, gut.
185
00:10:01,353 --> 00:10:03,939
Ich habe Ihren Abschnittsleiter
Robert Gilmour auf der anderen Leitung,
186
00:10:04,065 --> 00:10:06,608
der mir riet, sie direkt anzurufen.
187
00:10:06,775 --> 00:10:08,902
Sehr gut. Handelt es
sich um den Kühlraum?
188
00:10:09,778 --> 00:10:11,030
Kühlraum?
189
00:10:11,197 --> 00:10:12,614
Nein, Ma'am.
Es geht um Diebstahl.
190
00:10:12,781 --> 00:10:16,243
Wir vermuten, dass einer Ihrer Mitarbeiter,
einem Ihrer Kunden Geld gestohlen hat.
191
00:10:16,368 --> 00:10:17,661
Wie bitte?
192
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Eines Ihrer Mädchen,
die an der Kasse steht.
193
00:10:20,914 --> 00:10:24,835
Sie ist circa 19 Jahre alt und blond.
194
00:10:24,960 --> 00:10:26,295
Becky?
195
00:10:26,420 --> 00:10:29,548
Becky, genau. Bei uns steht
sie als Rebecca in der Akte.
196
00:10:29,673 --> 00:10:31,383
Hier bei uns im Laden in Southend?
197
00:10:31,508 --> 00:10:33,260
Richtig, Ma'am.
198
00:10:33,385 --> 00:10:36,263
Der Kunde ist hier, der
den Diebstahl angezeigt hat.
199
00:10:36,388 --> 00:10:37,889
Okay.
200
00:10:38,057 --> 00:10:39,766
Und wann soll das passiert sein? Heute?
201
00:10:40,226 --> 00:10:41,143
Richtig, Ma'am.
202
00:10:41,268 --> 00:10:43,354
Meine Spezialeinheit muss
jede Minute eintreffen.
203
00:10:43,520 --> 00:10:45,731
Der Fall ist kein Kavaliersdelikt.
204
00:10:45,856 --> 00:10:49,318
Mister Gilmour hat uns
versichert, dass Sie uns helfen.
205
00:10:49,443 --> 00:10:50,444
Natürlich, sicher
206
00:10:50,652 --> 00:10:53,322
Was ist ein Kavaliersdelikt,
wenn ich Sie das fragen dürfte?
207
00:10:53,447 --> 00:10:55,324
Das kann ich Ihnen im
Moment nicht erklären.
208
00:10:55,449 --> 00:10:57,159
Tut mir leid. Sicher.
- Ich möchte, dass Sie mir
209
00:10:57,284 --> 00:10:59,911
unter die Arme greifen und
uns bei der Aufklärung helfen.
210
00:11:00,579 --> 00:11:02,831
Wir haben kein Bacon.
- Geh in die Küche zurück, ja?
211
00:11:02,956 --> 00:11:04,833
Sei bitte so nett und hol mir Becky.
212
00:11:04,958 --> 00:11:06,835
Sie muss ein paar wichtige
Fragen beantworten.
213
00:11:06,960 --> 00:11:08,587
Die Polizei?
- Sie hat etwas gestohlen.
214
00:11:08,712 --> 00:11:10,088
Mehr kann ich dir auch nicht sagen.
215
00:11:10,256 --> 00:11:11,673
Hier, für Sie.
216
00:11:16,887 --> 00:11:18,597
Becky, komm bitte mit.
217
00:11:18,722 --> 00:11:21,350
Marti übernimmt deine Kasse.
218
00:11:23,560 --> 00:11:26,062
Was soll das?
- Nichts weiter.
219
00:11:26,188 --> 00:11:28,524
Hi, willkommen bei ChickWich.
Was darf es sein?
220
00:11:28,690 --> 00:11:30,692
Was kann ich Ihnen antun?
- Nummer eins.
221
00:11:34,696 --> 00:11:36,573
Becky, die Polizei hat hier angerufen.
222
00:11:36,698 --> 00:11:39,326
Sie sagen, du hättest von
einem Kunden gestohlen.
223
00:11:40,286 --> 00:11:42,246
Sie sagen, du hättest es aus dem
Portemonnaie einer Frau gestohlen.
224
00:11:42,413 --> 00:11:45,874
Ich stehle doch nicht!
- Moment!
225
00:11:48,252 --> 00:11:50,546
Hallo Officer. - Ich schwöre,
ich habe noch niemals gestohlen.
226
00:11:51,713 --> 00:11:52,881
Ist Becky bei Ihnen?
227
00:11:53,006 --> 00:11:55,259
Hallo? Ja, ist sie.
- Was sagt sie dazu?
228
00:11:55,426 --> 00:11:57,636
Sie sagt, sie hat nichts gestohlen.
229
00:11:58,178 --> 00:11:59,763
Geben Sie sie mir bitte.
230
00:12:00,221 --> 00:12:01,473
Moment bitte.
231
00:12:01,598 --> 00:12:03,350
Er will jetzt mit dir sprechen.
232
00:12:03,642 --> 00:12:04,518
Hallo?
233
00:12:04,726 --> 00:12:09,022
Becky, ich möchte, dass du mir ein
paar Fragen beantwortest, okay?
234
00:12:09,189 --> 00:12:10,816
Okay, ich meine, gerne.
235
00:12:10,941 --> 00:12:15,028
Ich habe hier eine Frau, die sagt,
dass du ihr Geld gestohlen hast.
236
00:12:16,613 --> 00:12:18,365
Ich stehle nichts, Sir! Es kann...
237
00:12:18,490 --> 00:12:21,868
Ich habe eine Einheit losgeschickt,
die sich darum kümmern wird.
238
00:12:22,035 --> 00:12:24,037
Du könntest uns allerdings
die Arbeit erleichtern.
239
00:12:24,204 --> 00:12:26,915
Ich schwöre, ich weiß davon gar nichts!
240
00:12:27,916 --> 00:12:29,835
So etwas würde ich auch nie tun!
241
00:12:29,960 --> 00:12:31,086
Das Ganze macht doch
überhaupt keinen Sinn.
242
00:12:31,211 --> 00:12:34,381
Ich habe hier vor mir
eine Frau, die sagt,
243
00:12:34,506 --> 00:12:36,508
dass sie bei dir eine
Bestellung aufgegeben hat
244
00:12:36,675 --> 00:12:38,218
Ihre Beschreibung ist sehr genau.
245
00:12:40,762 --> 00:12:42,389
Sir, tut mir leid, ich weiß
nicht, was ich sagen soll,
246
00:12:42,514 --> 00:12:44,516
aber ich habe ganz sicher mit
solch einer Sache nichts zu tun!
247
00:12:44,683 --> 00:12:48,520
Meine Leute hier sagen, dass du schon
eine ganze Menge auf dem Kerbholz hast.
248
00:12:51,732 --> 00:12:55,068
Ich weiß nicht, was hier los
ist! Ich bin auf meiner Arbeit
249
00:12:55,235 --> 00:12:58,238
und versuche hier, meinen Job zu machen...
- Ma'am.
250
00:12:58,363 --> 00:13:01,366
Tun Sie mir einen Gefallen und
schalten Sie eine Stufe runter.
251
00:13:03,452 --> 00:13:06,997
Wir wollen der Sache auf den Grund gehen.
- Vielleicht ist das eine Verwechslung.
252
00:13:07,122 --> 00:13:08,582
Das ist kaum möglich.
253
00:13:08,707 --> 00:13:11,376
Könnten Sie bitte wieder
Sandra ans Telefon holen, Süße?
254
00:13:12,544 --> 00:13:13,545
Hallo.
- Tut mir leid.
255
00:13:13,670 --> 00:13:15,672
Sandra, es ist mir unangenehm,
Sie darum bitten zu müssen,
256
00:13:15,797 --> 00:13:19,760
aber tun Sie mir einen Gefallen
und durchsuchen Sie ihre Taschen.
257
00:13:19,885 --> 00:13:22,303
Wenn Sie ein Handy bei ihr finden,
258
00:13:22,428 --> 00:13:25,516
sollten sie es ihr sofort abnehmen.
Natürlich nur für den Augenblick.
259
00:13:25,682 --> 00:13:27,142
Okay.
260
00:13:28,602 --> 00:13:30,353
Er meint, ich soll deine Taschen prüfen.
261
00:13:30,478 --> 00:13:32,939
Wie wäre es, wenn du alles
rausholst und mir zeigst?
262
00:13:33,106 --> 00:13:34,983
Okay.
263
00:13:36,109 --> 00:13:38,361
Da ist nichts drin,
außer dem Telefon und...
264
00:13:38,486 --> 00:13:41,322
Er möchte, dass ich das an mich
nehme, solange das hier dauert.
265
00:13:41,740 --> 00:13:43,366
Die andere Tasche auch noch bitte.
266
00:13:43,491 --> 00:13:46,578
Das sind keine richtigen Taschen,
das sind nur aufgenähte Ziertaschen.
267
00:13:46,703 --> 00:13:48,914
Sie sind nicht mal offen, da
kann man nichts reinstecken.
268
00:13:49,039 --> 00:13:50,415
Das ist nicht unsere Dienstkleidung.
269
00:13:50,582 --> 00:13:53,418
Ich weiß, aber die war dreckig und...
270
00:13:53,585 --> 00:13:56,504
Officer, ich hab ihre Taschen
geprüft. Es ist nichts darin
271
00:13:56,630 --> 00:13:58,214
und ich habe ihr Handy abgenommen.
272
00:13:58,339 --> 00:14:00,759
Okay, sehr gut. Äh, hat
sie ein Portemonnaie?
273
00:14:00,884 --> 00:14:03,136
Hast du ein Portemonnaie dabei?
274
00:14:03,303 --> 00:14:04,680
Wir müssen es doch alles ins Fach tun.
275
00:14:04,805 --> 00:14:08,099
Beckys Portemonnaie ist nicht hier
im Büro, sondern in ihrem Fach,
276
00:14:08,224 --> 00:14:09,768
das sich genau am anderen
Ende des Restaurants befindet.
277
00:14:09,893 --> 00:14:12,145
In einem anderen Raum.
278
00:14:12,312 --> 00:14:14,856
Haben Sie ein schnurloses Telefon,
Sandra? Könnten Sie vielleicht...?
279
00:14:15,023 --> 00:14:18,902
Dafür reicht die Station nicht.
Wir würden getrennt. Tut mir leid.
280
00:14:19,027 --> 00:14:21,988
Na gut. Fahren wir fort. - Okay.
Ich werd Sie auf Stand-by legen.
281
00:14:23,198 --> 00:14:24,449
Warum fragt er nach meinem Portemonnaie?
282
00:14:24,615 --> 00:14:26,617
Lass uns einfach tun, was er sagt.
283
00:14:26,743 --> 00:14:28,619
Ich hab alles vor der
Besprechung in das Fach gestellt!
284
00:14:28,745 --> 00:14:31,081
Lass es uns einfach
hinter uns bringen, ja?
285
00:14:36,419 --> 00:14:38,546
Ich habe nichts gestohlen.
Ich schwöre es, Sie kennen mich.
286
00:14:38,672 --> 00:14:40,548
Ich habe in meinem ganzen Leben noch
nie irgendjemandem irgendwas geklaut!
287
00:14:40,674 --> 00:14:43,969
Wenn du es doch getan hast, dann
muss ich dich fristlos kündigen.
288
00:14:44,094 --> 00:14:47,388
Bitte, Sandra! Nein!
- Noch ist gar nichts bewiesen!
289
00:14:47,513 --> 00:14:49,057
Welches davon ist deins?
290
00:14:54,855 --> 00:14:56,272
Geht es um den Kühlraum?
291
00:14:56,397 --> 00:14:58,274
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass ich damit nichts zu tun hab,
292
00:14:58,441 --> 00:14:59,985
aber wenn doch, dann
tut es mir wirklich leid.
293
00:15:00,110 --> 00:15:02,403
Tut mir leid, Süße, das
hier ist wesentlich ernster.
294
00:15:02,528 --> 00:15:05,365
Es geht nicht um den
Kühlraum, es geht um die Cops.
295
00:15:06,657 --> 00:15:09,619
Kann man den Reißverschluss öffnen?
- Ja.
296
00:15:10,746 --> 00:15:13,498
Wir können keine Mitarbeiter
gebrauchen, die Kunden bestehlen.
297
00:15:13,664 --> 00:15:16,752
Aber ich war im Service! Sie
haben mich gesehen an meiner Kasse!
298
00:15:16,877 --> 00:15:20,881
Warum gibt es dann einen Officer, der
mich anruft? Er beschrieb dich genau,
299
00:15:21,006 --> 00:15:24,425
nannte deinen Namen und sagte,
du hättest einen Kunden bestohlen.
300
00:15:24,550 --> 00:15:27,470
Was bleiben mir da noch für Möglichkeiten?
- Das weiß ich auch nicht.
301
00:15:27,678 --> 00:15:30,932
Ich glaube, es ist besser,
ich nehme das mit. Komm schon.
302
00:15:34,685 --> 00:15:37,313
Alles okay, Sandra?
- Sie kommt schon zurecht.
303
00:15:44,779 --> 00:15:48,449
Hallo Officer? Hallo?
- Ja, was gibt's Neues?
304
00:15:48,574 --> 00:15:52,828
Ich habe überhaupt nichts in ihren Sachen
gefunden, auch nicht in ihrer Handtasche.
305
00:15:53,038 --> 00:15:55,665
Ich habe befürchtet,
dass das passiert. Okay.
306
00:15:55,790 --> 00:15:58,043
Ich bin weiterhin auf
Ihre Hilfe angewiesen.
307
00:15:58,584 --> 00:16:00,295
Sie müssen sie dort festhalten.
308
00:16:00,420 --> 00:16:02,588
Ich und meine Leute machen
uns jetzt auf den Weg.
309
00:16:02,713 --> 00:16:05,841
Würden Sie uns unterstützen
und solange auf sie aufpassen?
310
00:16:05,967 --> 00:16:10,221
Ja, natürlich. Wie Sie wünschen.
311
00:16:10,346 --> 00:16:13,433
Sie ist eine unserer besten
Mitarbeiterinnen hier im Restaurant.
312
00:16:13,558 --> 00:16:15,936
Sind Sie sich wirklich sicher?
313
00:16:16,102 --> 00:16:18,063
Ob wir uns sicher sind?
314
00:16:18,188 --> 00:16:22,858
Das Opfer ist hier auf dem Revier. Warum
denken Sie, dass sie unschuldig ist?
315
00:16:22,984 --> 00:16:26,612
Weil wir bisher noch nie Ärger mit
ihr hatten, deshalb. Ist doch logisch.
316
00:16:27,488 --> 00:16:30,033
Na gut, aber das hat
nicht viel zu bedeuten.
317
00:16:30,158 --> 00:16:31,867
Wenn sie etwas anstellt,
318
00:16:31,993 --> 00:16:36,872
das Sie nicht gutheißen, wird sie dafür
Sorge tragen, dass Sie es nicht erfahren
319
00:16:38,541 --> 00:16:40,835
Ja, kann schon sein.
320
00:16:40,961 --> 00:16:42,837
Na gut.
- Ja.
321
00:16:43,004 --> 00:16:47,633
Kann es sein, dass da ein leises Zögern
in Ihrer Stimme mitschwingt, Sandra?
322
00:16:47,758 --> 00:16:50,803
Nein, nein, ich bin...
- Das ist völlig in Ordnung!
323
00:16:50,928 --> 00:16:53,639
Ich versuche nur, das Richtige zu tun.
- Schon okay.
324
00:16:53,764 --> 00:16:55,600
Hören Sie, Sandra. Ich bin der Officer.
325
00:16:55,766 --> 00:16:58,269
Ich bin der, der den
Zugriff machen muss.
326
00:16:58,394 --> 00:16:59,770
Ja.
327
00:16:59,895 --> 00:17:02,607
Ich möchte, dass Sie sich
klarmachen, dass der Officer,
328
00:17:02,732 --> 00:17:04,234
in diesem Fall ich,
329
00:17:04,359 --> 00:17:07,112
grundsätzlich und immer
die volle Verantwortung hat.
330
00:17:07,237 --> 00:17:09,739
Ich nehme das sehr ernst. Okay?
- Natürlich. Ja.
331
00:17:09,905 --> 00:17:12,492
Ich habe auf der anderen Leitung
Ihren Manager Robert Gilmour.
332
00:17:12,617 --> 00:17:14,619
Ah ja.
- Wir müssen jetzt handeln.
333
00:17:14,744 --> 00:17:16,746
Okay.
- Es ist Ihre Pflicht als Bürger
334
00:17:17,622 --> 00:17:21,417
mich bei so einer
Aktion zu unterstützen,
335
00:17:21,542 --> 00:17:23,919
jedenfalls ist es Ihr
Job. Verstehen Sie?
336
00:17:26,005 --> 00:17:30,885
Ja, natürlich, und ich werde alles,
was Sie wünschen, tun, wenn Sie's sagen.
337
00:17:31,010 --> 00:17:32,887
Sehr gut. Würden Sie jetzt
Becky wieder ans Telefon holen?
338
00:17:33,053 --> 00:17:34,889
Sicher.
339
00:17:35,014 --> 00:17:36,724
Er will dich.
340
00:17:38,184 --> 00:17:39,685
Hallo Officer.
341
00:17:40,270 --> 00:17:44,064
Ich erwarte von dir, dass
du mir jetzt alles erzählst.
342
00:17:44,190 --> 00:17:47,026
Ich weiß nicht, was passiert ist.
343
00:17:47,152 --> 00:17:50,946
Ich habe im Service gearbeitet.
Sie können alle Mitarbeiter fragen.
344
00:17:51,071 --> 00:17:52,240
Beruhige dich.
345
00:17:52,365 --> 00:17:56,035
Versuch mir sachlich und deutlich
die Situation zu schildern, okay?
346
00:17:57,828 --> 00:17:59,330
Ich stand an meiner Kasse
347
00:17:59,497 --> 00:18:02,583
und Sandra kam, um mir zu erzählen,
dass man eine Frau bestohlen hat.
348
00:18:02,708 --> 00:18:04,585
Das ist alles, mehr
kann ich nicht sagen.
349
00:18:04,710 --> 00:18:08,423
Du hast der Frau also das Geld gestohlen.
Ich frage mich, ob du die Frau kennst.
350
00:18:10,425 --> 00:18:13,344
Nein, ich könnte mich nicht mal
erinnern, wer das sein könnte.
351
00:18:13,469 --> 00:18:17,848
Ruhig. Hast du die Frau schon
mal vorher bei euch gesehen?
352
00:18:17,973 --> 00:18:20,476
Wenn du ehrlich zu mir bist,
wird sich alles klären, okay?
353
00:18:20,601 --> 00:18:23,062
Ich bin absolut ehrlich zu Ihnen.
354
00:18:23,187 --> 00:18:26,023
Okay. Ich habe den Eindruck,
dass du dir nicht bewusst bist,
355
00:18:26,148 --> 00:18:28,526
in was für einem Schlamassel
du dich befindest.
356
00:18:28,693 --> 00:18:32,738
Ich möchte dich bitten, mich mit Sir
oder Officer anzusprechen, verstanden?
357
00:18:35,741 --> 00:18:36,992
Ja, Sir.
358
00:18:37,368 --> 00:18:38,703
Okay, gut.
359
00:18:39,370 --> 00:18:40,913
Als erstes müssen wir das Geld finden.
360
00:18:41,038 --> 00:18:43,040
Würdest du mir jetzt
vielleicht erzählen, wo es ist?
361
00:18:45,250 --> 00:18:46,794
Ich hab's bestimmt nicht.
362
00:18:46,919 --> 00:18:48,421
Du warst es nicht.
363
00:18:48,588 --> 00:18:51,299
Warum gibt es dann Menschen,
die was anderes erzählen.
364
00:18:53,676 --> 00:18:55,845
Das weiß ich auch nicht.
- Du weißt es nicht.
365
00:18:56,011 --> 00:18:59,515
Ich weiß nicht, wieso.
- Du weißt es nicht!? Okay.
366
00:18:59,640 --> 00:19:03,143
Du machst es dir nicht gerade
einfach, ist dir das klar?
367
00:19:03,310 --> 00:19:05,020
Was soll ich tun, wie kann
ich helfen, soll ich...?
368
00:19:05,145 --> 00:19:08,358
Hol mir Sandra ans Telefon und merke
dir, du musst tun, was sie dir sagt, okay?
369
00:19:08,483 --> 00:19:11,569
Natürlich, werde ich alles so
machen, wie Sie es mir sagt.
370
00:19:11,694 --> 00:19:15,155
Das ist für mich in Ordnung, aber...
371
00:19:15,781 --> 00:19:17,658
Okay.
- Ich muss jetzt mit ihr sprechen.
372
00:19:17,783 --> 00:19:18,784
Gut.
373
00:19:22,747 --> 00:19:27,001
Hallo?
- Hi, Sandra. Ich brauche Ihre Hilfe.
374
00:19:27,126 --> 00:19:28,377
Wir haben zwei Möglichkeiten.
375
00:19:28,503 --> 00:19:29,837
Okay, was kann ich tun?
376
00:19:29,962 --> 00:19:31,422
Vor allem müssen wir das Geld finden.
377
00:19:31,547 --> 00:19:33,883
Ich möchte dass es für Becky
so einfach wie möglich wird.
378
00:19:34,008 --> 00:19:36,969
Sie stimmen mir doch zu?
- Ja, Sie haben recht.
379
00:19:37,136 --> 00:19:41,766
Eine Möglichkeit wäre,
sie bei Ihnen abzuholen,
380
00:19:41,891 --> 00:19:47,522
um sie dann von dort aus in die
Stadt zu fahren und sie einzusperren.
381
00:19:47,647 --> 00:19:50,483
Wir würden sie in eine Zelle stecken,
wo sie die Nacht verbringen müsste.
382
00:19:50,608 --> 00:19:52,443
Das klingt für mich sehr extrem.
383
00:19:52,568 --> 00:19:55,571
Ich denke, dass es im
vorliegenden Fall besser wäre,
384
00:19:55,696 --> 00:20:00,200
wenn Sie bei ihr eine
Leibesvisitation vornehmen würden.
385
00:20:01,201 --> 00:20:03,037
Das wäre leichter und ginge schneller.
386
00:20:06,582 --> 00:20:09,544
Gott, ich würde mich dabei
nicht sehr wohl fühlen.
387
00:20:09,669 --> 00:20:11,504
Kann ich mir denken, aber
sie ist auch nicht einsichtig.
388
00:20:11,629 --> 00:20:13,422
Ich meine, wissen Sie...
- Ich weiß,
389
00:20:13,548 --> 00:20:15,424
aber die Beweise sprechen
absolut gegen sie, nicht wahr?
390
00:20:17,301 --> 00:20:20,179
Mir ist schon klar, dass Sie damit
nichts zu tun haben wollen, aber...
391
00:20:20,304 --> 00:20:22,056
Gott, ich bin mir nicht sicher.
392
00:20:22,181 --> 00:20:24,016
Aufgrund meiner Erfahrung könnte
das zu einem großen Problem werden.
393
00:20:24,141 --> 00:20:25,350
Um ehrlich zu sein...
394
00:20:25,475 --> 00:20:28,062
Na gut, die mündliche Befragung
kann sich noch lange hinziehen,
395
00:20:28,187 --> 00:20:30,522
ohne dass ich dabei
auf Sie verzichten kann.
396
00:20:30,648 --> 00:20:34,777
Sandra. Die Überzeugungskraft unserer
Bundesregierung liegt bei über 90 Prozent.
397
00:20:35,402 --> 00:20:38,113
Sie macht den Eindruck, als
wäre sie ein nettes Mädchen. - Ja.
398
00:20:38,238 --> 00:20:42,993
Sie sollten Ihre Zweifel zur Seite
schieben. Das würde ihr sehr helfen!
399
00:20:43,118 --> 00:20:44,620
Ja, ich denke, ich bin mir nicht...
400
00:20:45,287 --> 00:20:47,247
Ich möchte nicht, dass Sie
sich unnötig Sorgen machen,
401
00:20:47,372 --> 00:20:50,793
weil ich derjenige bin, der die volle
Verantwortung dafür übernehmen muss
402
00:20:50,918 --> 00:20:53,796
und das ist mein voller Ernst.
403
00:20:53,921 --> 00:20:55,798
Sie können in dieser Hinsicht
also ganz beruhigt sein.
404
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
Okay, es dauert nur 'ne Sekunde.
405
00:21:03,222 --> 00:21:09,228
Er sagt, dass sie dich hier
abholen und ins Gefängnis stecken.
406
00:21:09,353 --> 00:21:12,982
Du müsstest dann dort
über Nacht bleiben,
407
00:21:13,107 --> 00:21:17,653
oder ich muss dich abtasten, Becky.
408
00:21:18,320 --> 00:21:19,697
Was? Nein.
409
00:21:20,114 --> 00:21:23,575
Nein. Was soll das?
410
00:21:23,743 --> 00:21:25,953
Sagen Sie ihr, dass es schneller geht,
wenn sie sich einer Visitation unterzieht.
411
00:21:26,078 --> 00:21:27,662
So hätten wir's hinter uns.
412
00:21:28,205 --> 00:21:33,543
Sie wollen dich einsperren, wenn sie
das tun, dauert das wesentlich länger.
413
00:21:35,254 --> 00:21:39,049
Das ist so was von bescheuert.
Ich denke nicht daran.
414
00:21:39,174 --> 00:21:40,425
Was sagt sie?
415
00:21:42,511 --> 00:21:44,972
Entweder das, oder wir buchten sie
ein und halten sie über Nacht fest.
416
00:21:45,097 --> 00:21:47,099
Wofür entscheidest du dich, Süße?
417
00:21:49,184 --> 00:21:50,936
Wie würden Sie sich denn...?
418
00:21:51,061 --> 00:21:55,149
Es ist doch so, entweder
gehst du ins Gefängnis,
419
00:21:55,274 --> 00:21:56,776
aber eigentlich hast
du kaum 'ne Wahl, oder
420
00:21:56,901 --> 00:21:58,903
wir machen es hier,
421
00:21:59,028 --> 00:22:02,948
Letzteres ist für dich sicher sehr
viel leichter, meinst du nicht auch?
422
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
Okay.
423
00:22:09,038 --> 00:22:11,373
Okay. - Okay. Du möchtest
also, dass ich dich durchsuche?
424
00:22:11,498 --> 00:22:13,876
Durchsuchen, ja, durchsuchen.
425
00:22:14,043 --> 00:22:16,503
Okay, wir werden das
ganz schnell durchziehen.
426
00:22:16,628 --> 00:22:19,589
Ich werde Marti dazu holen, und dann
wird es ganz schnell vorbei sein. Okay?
427
00:22:19,714 --> 00:22:21,008
Hat sie ja gesagt?
428
00:22:21,133 --> 00:22:22,717
Marti wäre gut, wenn das geht.
429
00:22:23,302 --> 00:22:27,722
Sie hat ja gesagt, aber ich würde gerne
noch eine Mitarbeiterin dazu holen.
430
00:22:27,848 --> 00:22:29,683
Wissen Sie, es wär mir
lieber, wenn wir das lassen.
431
00:22:29,808 --> 00:22:32,269
Umso schneller wir anfangen,
umso schneller sind wir durch.
432
00:22:32,394 --> 00:22:34,021
Ja, aber sie hat nach Marti gefragt,
433
00:22:34,188 --> 00:22:36,148
und ich denke, dass
sie bei einer Situation
434
00:22:36,273 --> 00:22:39,651
wie dieser darauf bestehen kann, dass noch
eine zweite Person anwesend sein sollte.
435
00:22:39,776 --> 00:22:41,987
Okay, wäre die Person denn vor Ort?
436
00:22:42,112 --> 00:22:45,615
Ja. Was hält denn Robbie davon?
437
00:22:46,158 --> 00:22:47,409
Was Robbie davon hält?
438
00:22:47,576 --> 00:22:49,536
Ja, über...
- Oh, Robert!
439
00:22:50,704 --> 00:22:53,457
Wissen Sie was? Ich weiß es
nicht. Ich frage ihn, warten Sie.
440
00:22:55,167 --> 00:22:57,169
Er spricht jetzt mit Robbie
441
00:23:01,506 --> 00:23:04,969
Ist Marti gerade vorne?
- Oh, sie ist hinten.
442
00:23:05,094 --> 00:23:06,971
Glauben Sie mir, Becky hat nichts getan.
443
00:23:07,096 --> 00:23:07,972
Was?
444
00:23:08,138 --> 00:23:10,807
Kühlraum, die offene Tür?
- Nein, nein, nein.
445
00:23:10,932 --> 00:23:13,560
Ist mit Becky alles in Ordnung?
- Nicht wirklich.
446
00:23:13,685 --> 00:23:16,271
Okay. Marti? Ich brauch dich.
Würdest du bitte mit ins Büro kommen.
447
00:23:16,396 --> 00:23:18,232
Es ist viel los, aber
es ist wirklich wichtig.
448
00:23:21,068 --> 00:23:24,238
Ich weiß, dass es dir widerstrebt,
aber es ist in Ordnung, ehrlich.
449
00:23:24,363 --> 00:23:28,950
Ich hab das 'ne Million Mal gemacht,
und es ist nichts Schlimmes dabei.
450
00:23:29,076 --> 00:23:30,702
Es ist auch für uns nicht
angenehm, niemand findet's toll.
451
00:23:30,827 --> 00:23:35,874
Ich kenne kaum einen
Kollegen, der das genießt.
452
00:23:36,458 --> 00:23:38,543
Denk an die arme Sandra.
453
00:23:40,587 --> 00:23:42,214
Ja.
454
00:23:42,339 --> 00:23:45,425
Weißt du was, Becky? Du scheinst ein
nettes, aufrichtiges Mädchen zu sein.
455
00:23:45,592 --> 00:23:48,970
Weißt du, ich hasse es, wenn ein Wort
gegen das andere steht, so wie jetzt.
456
00:23:49,138 --> 00:23:53,808
So etwas bringt alles durcheinander und
das stört mich gewaltig, genauso wie dich.
457
00:23:53,933 --> 00:23:54,934
Ja.
458
00:23:55,060 --> 00:23:56,686
Ich denke, es wäre für
uns alle sehr hilfreich,
459
00:23:56,853 --> 00:23:58,730
besonders für euch,
460
00:23:58,855 --> 00:24:02,359
wenn du Sandra gegenüber so tun würdest,
als würde es dir gar nichts ausmachen.
461
00:24:02,484 --> 00:24:05,695
Versuch einfach, dich ihr
gegenüber positiv zu geben.
462
00:24:05,820 --> 00:24:10,159
Tu mir den Gefallen, dann wird
es auch für dich leichter, okay?
463
00:24:10,284 --> 00:24:11,785
Okay. Ich finde nur...
464
00:24:12,494 --> 00:24:15,622
Es ist durchgeknallt, weil ich
noch nie was verbrochen hab,
465
00:24:15,747 --> 00:24:18,833
und ich fühl mich, als würde
ich gleich völlig ausflippen.
466
00:24:18,958 --> 00:24:20,335
Sie wissen schon, was ich meine.
467
00:24:20,460 --> 00:24:21,961
Ich weiß nicht, was in dir vorgeht,
468
00:24:22,086 --> 00:24:24,381
wenn du während deiner
Arbeitszeit Geld stiehlst.
469
00:24:24,506 --> 00:24:26,090
Ich weiß nicht, was
in Verbrechern vorgeht.
470
00:24:26,216 --> 00:24:27,467
Wieso hätte ich das tun sollen!?
471
00:24:27,592 --> 00:24:31,095
Hör zu. Becky. Warst du
schon mal im Gefängnis?
472
00:24:31,263 --> 00:24:34,766
Nein, natürlich nicht.
- Dann beruhige dich!
473
00:24:34,933 --> 00:24:37,269
Wir werden alles tun,
damit es dir gut geht.
474
00:24:37,394 --> 00:24:40,272
Wenn die Suche beendet
ist, ist alles vorbei.
475
00:24:42,899 --> 00:24:44,359
Hey, hast du nicht ältere Geschwister,
476
00:24:44,484 --> 00:24:46,736
die schon mal mit dem Gesetz
in Konflikt geraten sind?
477
00:24:51,032 --> 00:24:54,828
Sie meinen, meinen Bruder.
- Bingo! Sehr richtig, dein Bruder.
478
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Hat dir dein Bruder auch erzählt, dass
er grade wieder in Schwierigkeiten steckt?
479
00:25:01,251 --> 00:25:02,752
Was ist denn passiert?
480
00:25:02,919 --> 00:25:06,172
Ich muss bei Becky 'ne Leibesvisitation
machen, und möchte, dass du dabei bist.
481
00:25:06,298 --> 00:25:09,008
Die Vorschriften sagen, dass immer zwei
Personen dabei sein müssen, nicht wahr?
482
00:25:09,133 --> 00:25:10,719
Glaubst du, dass sie gestohlen hat?
483
00:25:10,844 --> 00:25:12,512
Ich habe nichts gefunden,
484
00:25:12,637 --> 00:25:14,639
aber die Alternative wäre,
dass sie eingesperrt wird.
485
00:25:14,764 --> 00:25:16,057
Oh, Sandra, aber Becky...
- Ich weiß,
486
00:25:16,182 --> 00:25:18,768
aber ich weiß nicht, was
wir sonst tun könnten.
487
00:25:21,187 --> 00:25:24,399
Ich weiß beim besten Willen
nicht, was das mit mir zu tun hat.
488
00:25:24,524 --> 00:25:26,985
Das ist doch völlig albern.
489
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Hallo Officer, wir sind zurück.
490
00:25:28,987 --> 00:25:32,699
Großartig. Sie sind wirklich eine
Stütze der Gesellschaft, Sandra.
491
00:25:32,824 --> 00:25:35,452
Ich habe gerade Robert erzählt,
wie froh wir sind, dass es Sie gibt.
492
00:25:35,619 --> 00:25:36,995
Sie wären ein toller Cop!
493
00:25:37,120 --> 00:25:40,081
Ich versuche nur, hier
meinen Job gut zu machen.
494
00:25:40,206 --> 00:25:41,916
Genau, Sie machen das perfekt.
495
00:25:42,041 --> 00:25:43,627
Danke.
496
00:25:43,752 --> 00:25:50,550
Okay, fangen Sie also an, sie auszuziehen,
und sehen Sie sich alles genau an.
497
00:25:53,928 --> 00:25:55,138
Okay.
498
00:25:56,598 --> 00:25:59,601
Er sagt, wir sollen anfangen.
499
00:26:00,602 --> 00:26:04,523
Lass uns einfach anfangen, damit
wir's endlich hinter uns haben.
500
00:26:12,614 --> 00:26:14,115
Gib her.
501
00:26:14,282 --> 00:26:15,409
Okay.
502
00:26:25,835 --> 00:26:27,712
Ja, gut.
503
00:26:28,672 --> 00:26:29,923
Die Schuhe.
504
00:26:47,899 --> 00:26:49,526
Okay.
505
00:26:58,451 --> 00:27:01,287
Okay. Ich habe...
506
00:27:01,412 --> 00:27:03,164
Ich prüfe grad die Kleidung
507
00:27:03,289 --> 00:27:05,792
Sie ist sauber.
508
00:27:06,209 --> 00:27:08,169
Wie weit sind Sie?
- und sie ist sauber.
509
00:27:10,338 --> 00:27:15,009
Ich habe ihre Bluse und ihr
Unterhemd und ihre Schuhe
510
00:27:15,134 --> 00:27:21,015
und ihre Hosen. Da ist nichts versteckt.
511
00:27:21,140 --> 00:27:24,894
Na gut. Da ist also wirklich
nichts, was Sie übersehen haben.
512
00:27:25,019 --> 00:27:28,272
Haben Sie auch ihre
Unterwäsche überprüft?
513
00:27:32,526 --> 00:27:37,531
Nein, wir haben nur ihre
Oberbekleidung geprüft.
514
00:27:37,657 --> 00:27:40,869
Okay. Sie muss alles ausziehen.
Vielleicht weiß sie, wie man es anstellt.
515
00:27:40,994 --> 00:27:44,873
Diebe verstecken gerne
etwas in gepolsterten BHs
516
00:27:45,039 --> 00:27:46,499
und in Höschen natürlich.
517
00:27:46,625 --> 00:27:50,086
Welche Art von Unterhose hat sie an?
518
00:27:50,211 --> 00:27:51,838
Was soll ich sagen?
519
00:27:51,963 --> 00:27:55,925
Einen Baumwollslip.
520
00:27:59,470 --> 00:28:02,849
Sie werden ihr das
ausziehen müssen, alles.
521
00:28:08,688 --> 00:28:10,189
Okay.
522
00:28:13,276 --> 00:28:14,652
Er will, dass du...
523
00:28:18,572 --> 00:28:23,161
Er will, dass du auch
deine Unterwäsche ausziehst.
524
00:28:23,327 --> 00:28:25,079
Nein, Sandra. Sollen wir wirklich
auch noch die Unterwäsche überprüfen?
525
00:28:25,246 --> 00:28:29,834
Er sagt, dass man in gepolsterten
BHs Dinge verstecken könnte, oder so.
526
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
Du musst beides ausziehen.
527
00:28:56,610 --> 00:28:57,821
Okay.
528
00:29:03,952 --> 00:29:06,329
Okay.
529
00:29:06,454 --> 00:29:10,041
Sie hat jetzt wirklich nichts mehr an.
Was soll nun weiter mit ihr geschehen?
530
00:29:11,960 --> 00:29:17,215
Okay, in der Unterwäsche
ist auch nichts.
531
00:29:20,759 --> 00:29:24,388
Haben Sie sie schon eingehend
betrachtet? Auch ihre Rückseite?
532
00:29:31,354 --> 00:29:33,982
Er möchte, dass du dich umdrehst.
533
00:29:38,069 --> 00:29:40,446
Okay, sie hat nirgends etwas versteckt.
534
00:29:40,989 --> 00:29:45,451
Einige von ihnen nähen geheime
Fächer in ihre Kleidung,
535
00:29:45,576 --> 00:29:47,286
die man auf den ersten Blick nicht
sieht, wenn man dafür nicht geschult ist.
536
00:29:47,411 --> 00:29:50,414
Bevor wir sie gehen lassen können,
werden wir das noch mal überprüfen müssen.
537
00:29:50,539 --> 00:29:53,251
Es läuft also folgendermaßen.
Haben Sie einen Wagen?
538
00:29:53,376 --> 00:29:54,835
Ja.
539
00:29:54,961 --> 00:29:57,588
Okay, legen Sie ihre Kleidung
540
00:29:57,755 --> 00:30:01,217
zusammen mit ihrer Handtasche und ihrem
Handy in eine normale, saubere Tüte.
541
00:30:01,342 --> 00:30:03,719
Was ist das für ein
Wagen, den Sie fahren?
542
00:30:03,886 --> 00:30:07,390
Subaru 2000. Könntest du
mir bitte eine Tüte geben?
543
00:30:07,556 --> 00:30:12,436
2000 Subaru. Okay. Alles
klar. Tun Sie alles in die Tüte
544
00:30:12,561 --> 00:30:15,439
und legen Sie sie auf den Beifahrersitz
ihres Wagens. Schließen Sie nicht ab,
545
00:30:15,606 --> 00:30:16,940
damit wir die Sachen prüfen
können, sobald wir da sind.
546
00:30:17,066 --> 00:30:19,068
Wie soll ich das verstehen?
547
00:30:20,069 --> 00:30:21,570
Warum soll ich die Tüte
denn in meinen Wagen legen?
548
00:30:21,737 --> 00:30:24,365
Ich meine, soll sie
bleiben, wie sie ist?
549
00:30:24,490 --> 00:30:26,367
Er will, dass ich die ganze
Zeit hier auf ihn warten soll?
550
00:30:26,492 --> 00:30:28,452
Ja, gut.
551
00:30:30,621 --> 00:30:33,332
Was ich daran nicht verstehe,
ist, warum es mein Wagen sein muss.
552
00:30:33,457 --> 00:30:35,834
Tja, Ma'am, warten Sie...
553
00:30:35,959 --> 00:30:38,879
Okay, Sie möchten also,
dass sie hier auf Sie wartet!
554
00:30:39,004 --> 00:30:40,256
Okay, es gibt zwei Gründe.
555
00:30:40,381 --> 00:30:43,050
Erstens: Sie darf keinen Zugriff
auf ihre Kleidung haben, um das Geld
556
00:30:43,176 --> 00:30:45,678
vielleicht daraus zu entfernen,
wenn sie gerade nicht hinsehen.
557
00:30:45,803 --> 00:30:48,139
Zweitens: Wir können ohne große Umstände
prüfen, ob alles wirklich sauber ist.
558
00:30:48,264 --> 00:30:51,517
Danach bringen wir die Sachen
zu Ihnen, damit sie nicht
559
00:30:51,684 --> 00:30:54,312
nackt durch das Restaurant laufen
muss, wenn wir sie hinauseskortieren.
560
00:30:54,478 --> 00:30:56,480
Das ist reine Routine.
561
00:30:56,647 --> 00:30:58,524
Ich mach deine Abrechnung. Geh.
562
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
Ich werde dafür sorgen, dass
du dein Geld für heute kriegst.
563
00:31:00,651 --> 00:31:01,527
Okay.
564
00:31:01,652 --> 00:31:05,948
Er sagt, ich muss die Tüte, in der
die Sachen sind in meinen Wagen legen,
565
00:31:06,114 --> 00:31:09,202
damit sie sie checken
können, wenn sie kommen.
566
00:31:09,327 --> 00:31:11,662
In deinen Wagen? Sandra, was...?
567
00:31:11,787 --> 00:31:15,123
Bevor sie nicht alles geprüft haben,
dürfen wir es nicht aushändigen.
568
00:31:15,249 --> 00:31:19,044
Aber, ich meine, das klingt
ja, ich weiß auch nicht.
569
00:31:19,170 --> 00:31:22,423
Kann ich vielleicht
ihre Sachen hier oder
570
00:31:22,590 --> 00:31:24,467
vorne solange verwahren,
bis Sie hier eintreffen?
571
00:31:24,592 --> 00:31:27,970
Ja, Ma'am, äh, ich höre, was Sie sagen.
572
00:31:28,136 --> 00:31:29,638
Wann kommen Sie?
573
00:31:29,805 --> 00:31:31,890
Äh, na gut...
574
00:31:32,933 --> 00:31:34,184
Eigentlich geben wir
darüber keine Auskunft,
575
00:31:34,352 --> 00:31:38,188
aber in Anbetracht der Umstände
und Ihrer geleisteten Hilfe,
576
00:31:38,314 --> 00:31:40,483
fühle ich mich verpflichtet,
577
00:31:40,608 --> 00:31:43,611
Ihnen die weitere Vorgehensweise
in Rebeccas Fall darzulegen.
578
00:31:44,362 --> 00:31:45,696
Okay.
579
00:31:45,821 --> 00:31:48,449
Ich durchsuche derzeit
mit meinem Team...
580
00:31:48,616 --> 00:31:50,743
Wir durchsuchen ihre Wohnung.
581
00:31:51,494 --> 00:31:52,870
Ihre Wohnung?
- Ja.
582
00:31:52,995 --> 00:31:55,080
Was wollen die in meiner Wohnung?
583
00:31:55,205 --> 00:31:56,707
Es ist nämlich so, dass ihr Bruder...
584
00:31:56,874 --> 00:31:58,626
Warum geht's jetzt
plötzlich um meine Wohnung?
585
00:31:58,751 --> 00:32:02,546
einer Information zufolge ein riesiges
geheimes Lager mit Marihuana haben soll;
586
00:32:02,671 --> 00:32:05,132
und wir glauben, dass
Rebecca davon Kenntnis hat
587
00:32:05,257 --> 00:32:07,926
und für den Vertrieb der
Droge verantwortlich ist.
588
00:32:10,262 --> 00:32:13,349
Er sagt, dass sie in deiner
Wohnung dein Bruder...
589
00:32:13,474 --> 00:32:15,726
Nein, bitte, Ma'am, Ma'am!
- Was?
590
00:32:15,893 --> 00:32:18,145
Das ist eine vertrauliche Information!
- Oh, tut mir leid. Okay.
591
00:32:18,312 --> 00:32:20,814
Wir hoffen, das Geld zu
finden, das sie gestohlen hat,
592
00:32:20,939 --> 00:32:24,318
weil sie dann eventuell auch in dieser
anderen Sache ein Geständnis ablegen wird.
593
00:32:24,485 --> 00:32:26,487
Aber mein Bruder hat doch gar
nichts getan. Das hier ist die Hölle.
594
00:32:26,612 --> 00:32:28,196
Und jetzt erfahren Sie,
warum's uns so wichtig ist.
595
00:32:29,865 --> 00:32:30,866
Okay.
596
00:32:30,991 --> 00:32:35,371
Ihre Kleidung könnte einen Hinweis darauf
geben, wo ihr Bruder sein Lager hat.
597
00:32:35,538 --> 00:32:37,289
Deshalb ist es so wichtig, dass Sie
die Sachen in Ihren Wagen schaffen,
598
00:32:37,415 --> 00:32:41,126
damit wir sie in Ruhe
untersuchen können.
599
00:32:41,251 --> 00:32:44,755
Sie tragen höchstwahrscheinlich zur
Lösung dieses Falls bei, verstehen Sie?
600
00:32:44,922 --> 00:32:45,923
Ja.
601
00:33:03,482 --> 00:33:05,233
Sandra, könnten Sie
oder Marti mir helfen!?!
602
00:33:05,400 --> 00:33:06,652
Ich bin hier ganz allein!
603
00:33:06,819 --> 00:33:11,364
Okay, ich komme gleich, ich muss
nur 'ne Kleinigkeit erledigen.
604
00:33:11,490 --> 00:33:12,491
Mein Gott.
605
00:34:46,251 --> 00:34:47,878
Tut mir leid.
606
00:34:48,045 --> 00:34:50,505
Danke.
607
00:34:50,630 --> 00:34:51,715
Tut mir leid.
608
00:34:51,840 --> 00:34:55,052
Ich habe dieses Sandwich für meine
Tochter bestellt, ohne Pickles und Mayo.
609
00:34:55,177 --> 00:34:59,848
Aber es ist mit Mayo. Das ist ekelhaft.
- Kein Problem. Ich kümmere mich darum.
610
00:35:05,478 --> 00:35:08,065
Ich hätte gern einen
Southwest-Burger ohne Mayo.
611
00:35:08,273 --> 00:35:09,858
Ist wirklich alles in Ordnung?
612
00:35:09,983 --> 00:35:12,235
Tja, was denkst du? Zuerst
das mit der offenen Tür,
613
00:35:12,402 --> 00:35:15,280
dann sage ich euch, dass der
Lebensmittelkontrolleur kommt,
614
00:35:15,405 --> 00:35:17,908
und nun gehen die Bestellungen
falsch raus. Komm schon, Kevin!
615
00:35:18,033 --> 00:35:19,534
Ich mache das Sandwich.
616
00:35:26,374 --> 00:35:29,002
He, du weißt, dass Connie
völlig allein an der Kasse steht.
617
00:35:29,127 --> 00:35:32,798
Wir haben niemanden für den Außendienst
und Bacon ist auch keines da.
618
00:35:32,923 --> 00:35:36,051
Ich habe Julio draußen, aber du hast
natürlich recht, es ist sehr hektisch.
619
00:35:36,176 --> 00:35:39,805
Warum gehst du also nicht da raus, und
ich komme nach, so schnell ich kann?
620
00:35:39,930 --> 00:35:40,805
Bye.
621
00:35:40,931 --> 00:35:42,640
Hallo Officer.
622
00:35:42,765 --> 00:35:47,312
Haben Sie die Sachen ins Auto
gelegt, in den Zweitausender Subaru?
623
00:35:47,437 --> 00:35:50,941
Ja, er steht auf dem
Parkplatz fürs Personal.
624
00:35:51,108 --> 00:35:54,111
Die Beifahrertür ist
nicht zugeschlossen.
625
00:35:54,819 --> 00:35:55,820
Sehr gut, großartige Arbeit.
626
00:35:55,946 --> 00:35:58,323
Die Zusammenarbeit mit Ihnen
klappt wirklich wunderbar.
627
00:35:58,490 --> 00:36:00,367
Sehr freundlich, danke.
628
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
Sind Sie schon mal irgendwann
in einer solchen Lage gewesen?
629
00:36:03,120 --> 00:36:04,371
O nein, wirklich nicht!
630
00:36:04,537 --> 00:36:06,748
Sie nehmen mich auch
wirklich nicht auf den Arm?
631
00:36:06,874 --> 00:36:10,585
Sie handeln diese schwierige Lage wirklich
ganz problemlos, sehr professionell.
632
00:36:10,710 --> 00:36:12,212
Ich danke Ihnen vielmals.
633
00:36:12,379 --> 00:36:15,798
Sandra! Ich kann beim besten Willen
nicht das und auch noch den Tresen machen.
634
00:36:15,924 --> 00:36:17,509
Ich bin gleich bei euch!
635
00:36:17,634 --> 00:36:19,886
Ich glaube, ich sollte
lieber da rausgehen
636
00:36:20,012 --> 00:36:22,264
und meine Arbeit tun, für
die Robbie mich bezahlt.
637
00:36:22,430 --> 00:36:24,016
Wann genau kommen Sie?
638
00:36:24,141 --> 00:36:26,018
Wir sind mitten in der
Wohnungsdurchsuchung
639
00:36:26,143 --> 00:36:29,354
und ich brauche Sie dort, wo Sie jetzt
sind. Ist das ein Problem für Sie?
640
00:36:29,479 --> 00:36:32,232
Na ja, es ist nur, dass man mich da
draußen braucht. Es ist die heiße Phase.
641
00:36:32,399 --> 00:36:33,525
Natürlich, sicher.
642
00:36:33,691 --> 00:36:36,528
Ich hasse es, Ihnen das
gerade jetzt aufzubürden.
643
00:36:36,653 --> 00:36:39,906
Haben Sie einen Mitarbeiter, dem Sie
vertrauen, der auf sie aufpassen könnte?
644
00:36:40,073 --> 00:36:42,450
Wegen der Sicherheit
wäre ein Mann ideal.
645
00:36:43,160 --> 00:36:45,953
Ja, vielleicht könnte ja Kevin.
646
00:36:46,913 --> 00:36:50,583
Ich könnte die Speiseplatten
vorbereiten und die Burger verpacken,
647
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
für den Verkauf. Okay, warten Sie.
648
00:36:52,752 --> 00:36:56,131
Ist das wirklich nötig? Ich
schwöre, ich stelle hier nichts an.
649
00:36:56,298 --> 00:36:59,301
Ja, das ist nötig! Bis das
hier gelöst ist, ist es nötig.
650
00:36:59,426 --> 00:37:02,679
Wann werden die hier sein?
- Frag mich was Leichteres.
651
00:37:09,477 --> 00:37:12,355
Kevin, ich muss dich
von der Küche abziehen.
652
00:37:12,480 --> 00:37:14,607
Julio, und du, Brie, hilfst ihm dabei.
653
00:37:14,774 --> 00:37:17,152
Ich verspreche, ich bin gleich bei euch.
654
00:38:01,446 --> 00:38:04,073
Okay, erzählen Sie schon, was ist los?
655
00:38:05,783 --> 00:38:08,035
Anscheinend ist Becky
auf Abwege geraten.
656
00:38:08,160 --> 00:38:09,621
Sie hat einen Kunden bestohlen,
657
00:38:09,746 --> 00:38:12,123
und sie steckt in Schwierigkeiten,
irgendwas mit ihrem Bruder.
658
00:38:12,290 --> 00:38:13,750
Eine gesetzeswidrige Handlung!
659
00:38:13,875 --> 00:38:16,085
Sie hat gemopst?
660
00:38:16,211 --> 00:38:17,587
Ja.
661
00:38:17,712 --> 00:38:19,714
Nein, warten Sie, ich kenn ihren Bruder.
662
00:38:19,839 --> 00:38:22,091
Der hat ganz sicher nichts verbrochen.
663
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Ich darf leider nicht darüber
reden, es ist noch nichts bewiesen.
664
00:38:25,803 --> 00:38:30,057
Ich brauche dich hier, damit du auf
Becky aufpasst, bis die Polizei eintrifft.
665
00:38:34,771 --> 00:38:37,399
Wir mussten eine
Leibesvisitation machen.
666
00:38:40,443 --> 00:38:42,153
Hallo Officer, ich bin wieder da.
667
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
Wie geht's denn da draußen zu?
Ist bestimmt das reinste Irrenhaus.
668
00:38:44,572 --> 00:38:47,325
Sie haben es erraten,
es ist ein Irrenhaus.
669
00:38:47,492 --> 00:38:49,994
Tja, dagegen ist kein Kraut
gewachsen, wie es so schön heißt.
670
00:38:50,161 --> 00:38:53,456
Ich muss da wieder raus,
aber ich habe Kevin hier,
671
00:38:53,581 --> 00:38:56,334
der ab jetzt auf Becky aufpasst.
672
00:38:56,459 --> 00:38:58,545
Können Sie sich denn auf ihn verlassen?
- Aber sicher.
673
00:38:58,670 --> 00:39:01,005
Zu Ihrer Beruhigung, ich werde
ab und zu mal reinschauen,
674
00:39:01,130 --> 00:39:04,050
ob hier auch alles seinen
geregelten Gang geht.
675
00:39:04,216 --> 00:39:05,843
Das klingt gut.
676
00:39:07,303 --> 00:39:09,764
Sie sind wirklich sehr hilfsbereit.
677
00:39:09,889 --> 00:39:12,266
Wirklich, überhaupt kein Problem.
678
00:39:12,392 --> 00:39:14,018
Ich geb Ihnen jetzt Kevin.
679
00:39:14,185 --> 00:39:18,940
Das ist Officer Daniels. Er
wird dir sagen, was du tun musst.
680
00:39:22,860 --> 00:39:24,612
He, sie hat mir erzählt,
du hättest gestohlen
681
00:39:24,779 --> 00:39:28,157
und dein Bruder würde im Gefängnis
sitzen. Was hast du getan?
682
00:39:28,282 --> 00:39:32,244
Ich habe rein gar nichts getan. Die spinnen
doch alle! Ich sitz hier völlig nackt.
683
00:39:36,165 --> 00:39:37,291
Hallo?
684
00:39:37,459 --> 00:39:39,043
Sind Sie Kevin?
685
00:39:39,168 --> 00:39:40,294
Ja, ja.
686
00:39:40,462 --> 00:39:43,465
Kevin, ich bin Officer Daniels. Ich
bin der führende Officer in diesem Fall.
687
00:39:43,590 --> 00:39:45,467
Hat man Ihnen erklärt, worum es geht?
688
00:39:45,592 --> 00:39:50,221
Sie sagt, dass Becky irgendwas gestohlen
hat und ihr Bruder im Gefängnis ist.
689
00:39:51,388 --> 00:39:53,390
Hat dir Sandra das
mit dem Bruder erzählt?
690
00:39:53,558 --> 00:39:56,310
Sie sagte, dass er in
Schwierigkeiten steckt.
691
00:39:56,435 --> 00:39:58,312
Hören Sie, was hat er angestellt?
692
00:39:58,437 --> 00:40:04,235
Der Bruder ist zweitrangig, wir
stecken mitten in den Ermittlungen.
693
00:40:04,401 --> 00:40:10,783
Womit wir uns hier befassen, ist Becky
und der Diebstahl an einer eurer Kunden.
694
00:40:11,868 --> 00:40:13,953
Was genau hat sie denn gestohlen?
695
00:40:14,078 --> 00:40:18,958
Ich habe einen Kunden hier, der sagt, dass
man ihm sein Portemonnaie gestohlen hat.
696
00:40:19,083 --> 00:40:22,169
Ich weiß nicht, Sir, ich war die
ganze Zeit da draußen bei ihr.
697
00:40:22,294 --> 00:40:26,799
Niemand hat sich über ein
verschwundenes Portemonnaie beschwert.
698
00:40:27,383 --> 00:40:29,260
Ja, nein, tut mir leid, du
hast recht, entschuldige.
699
00:40:29,426 --> 00:40:31,679
Nicht ihre Geldbörse,
sondern Geld daraus.
700
00:40:31,804 --> 00:40:35,224
Die Kundin sagt, sie hätte ihre
Brieftasche auf den Tresen gelegt
701
00:40:35,391 --> 00:40:37,977
und Becky hätte zugelangt und
das Geld dann an sich gerissen.
702
00:40:38,102 --> 00:40:40,813
Okay, Ich verstehe nicht, wie
das möglich gewesen sein soll,
703
00:40:40,938 --> 00:40:43,691
weil da draußen ein ganzer
Haufen Leute zugange ist.
704
00:40:43,816 --> 00:40:47,028
Weißt du, ich hab nicht die Zeit,
es mit dir zu diskutieren, mein Sohn.
705
00:40:47,153 --> 00:40:50,907
Meine Männer bestätigen die
Geschichte des Opfers glaubwürdig,
706
00:40:51,073 --> 00:40:53,785
und nun brennt uns allen die Frage
auf den Nägeln, wo ist das Geld?
707
00:40:53,910 --> 00:40:54,994
Verstehst du?
708
00:40:55,119 --> 00:40:58,122
Hat sie wirklich
nichts in ihren Taschen?
709
00:41:00,582 --> 00:41:02,584
Was?
710
00:41:02,710 --> 00:41:05,546
Was genau trägt die Verdächtige zurzeit?
711
00:41:08,132 --> 00:41:12,720
Na ja, ich weiß nicht,
sie hat keine Taschen.
712
00:41:12,845 --> 00:41:14,221
Warum nicht?
713
00:41:16,598 --> 00:41:20,853
Sie haben doch die Leibesvisitation
angeordnet. Sie trägt eine Schürze.
714
00:41:20,978 --> 00:41:24,941
Okay, beruhige dich erst mal,
und dann inspizierst du sie.
715
00:41:25,066 --> 00:41:28,027
Was?
716
00:41:28,152 --> 00:41:31,155
Kevin, warum hörst du nicht auf
zu lachen und beruhigst dich, okay?
717
00:41:31,322 --> 00:41:33,407
Was zur Hölle reden Sie denn da?
718
00:41:33,532 --> 00:41:36,035
Ich bin ein Mann des Gesetzes, okay?
719
00:41:36,160 --> 00:41:39,872
Du hast mich vor allen Dingen mit
Sir anzureden, hast du verstanden?
720
00:41:42,291 --> 00:41:44,251
In Ordnung, Kevin.
721
00:41:44,710 --> 00:41:46,921
Wir müssen das Geld finden.
722
00:41:47,964 --> 00:41:51,092
Als erstes wirst du
ihr die Schürze abnehmen
723
00:41:51,258 --> 00:41:53,510
und anschließend ihren
Körper untersuchen.
724
00:41:59,558 --> 00:42:01,185
Er versucht, mich dazu zu bringen,
725
00:42:01,352 --> 00:42:04,605
dir die Schürze auszuziehen,
726
00:42:04,772 --> 00:42:07,149
und dann möchte er, dass
ich dich absuchen soll.
727
00:42:11,278 --> 00:42:13,948
Das ist doch schon längst geschehen.
728
00:42:14,073 --> 00:42:16,868
Das ist krank, tut mir leid.
729
00:42:17,034 --> 00:42:19,536
Es ist mir klar, dass dir
das seltsam erscheinen muss,
730
00:42:19,703 --> 00:42:21,663
aber dennoch bin ich
ein Mann des Gesetzes.
731
00:42:21,788 --> 00:42:25,960
Du solltest besser zuhören.
So geht man nun mal vor.
732
00:42:26,127 --> 00:42:28,629
Ja, aber das ist ein
ziemlich krankes Vorgehen.
733
00:42:28,795 --> 00:42:31,298
Okay, du solltest auf deine
Wortwahl achten, mein Sohn.
734
00:42:31,423 --> 00:42:34,051
Sorry.
735
00:42:34,551 --> 00:42:37,638
Hören Sie, ich gehe
jetzt, ich kann das nicht.
736
00:42:37,763 --> 00:42:40,224
Okay, nur noch eine Frage: Wie
lange seid ihr beide schon zusammen?
737
00:42:40,349 --> 00:42:42,601
Was...
738
00:42:43,602 --> 00:42:44,811
Wo willst du denn hin?
739
00:42:44,937 --> 00:42:47,064
Diese Scheiße mach ich nicht mit.
740
00:42:47,231 --> 00:42:48,941
Okay, Kevin, lass uns
sprechen. Komm schon.
741
00:42:51,903 --> 00:42:54,821
Ich gebe zu, dass ich für die Sache
mit dem Kühlraum verantwortlich bin,
742
00:42:54,947 --> 00:42:56,323
aber das hier geht zu weit!
743
00:42:56,490 --> 00:42:58,825
Ach Gott, Kevin, kannst du
nicht einmal was richtig machen?
744
00:42:58,951 --> 00:43:00,286
Becky ist meine Freundin.
745
00:43:00,411 --> 00:43:03,580
Wenn die Cops kommen, will ich
nicht in der Schusslinie stehen.
746
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
Was zur Hölle ist passiert?
- Er glaubt, dass hier was nicht stimmt!
747
00:43:15,134 --> 00:43:16,385
Hallo?
748
00:43:16,552 --> 00:43:18,762
Sandra, bis wir bei Ihnen
eintreffen, muss ich darauf bestehen,
749
00:43:18,887 --> 00:43:23,017
dass die Verdächtige von jemandem
bewacht wird, der fähiger ist als Kevin!
750
00:43:23,142 --> 00:43:24,351
Was ist passiert?
751
00:43:24,476 --> 00:43:28,355
Nun, nichts Gutes. Er kann nicht
gehorchen und ist völlig unprofessionell.
752
00:43:28,522 --> 00:43:30,149
Er ist immer so.
753
00:43:30,274 --> 00:43:33,902
Stimmt das? Sie scheinen sich ja
einiges von ihm gefallen zu lassen, hä?
754
00:43:34,028 --> 00:43:36,530
Er ist in Ordnung, er
ist ein netter Junge,
755
00:43:36,655 --> 00:43:39,991
Sie wissen schon, er
ist wirklich sehr nett.
756
00:43:40,117 --> 00:43:42,244
Sollten meine Männer ihn
nicht lieber beobachten?
757
00:43:42,494 --> 00:43:44,330
Könnte es sein, dass er mit
Becky unter einer Decke steckt?
758
00:43:44,455 --> 00:43:48,584
Nein, nein, nein. Das
muss wirklich nicht sein.
759
00:43:48,750 --> 00:43:50,627
Das muss wirklich nicht sein.
760
00:43:50,752 --> 00:43:53,004
Ja, ist es, wie Sie sich denken können.
761
00:43:53,130 --> 00:43:56,258
Tut mir leid, das muss
wirklich schmerzen.
762
00:43:56,383 --> 00:44:02,598
Hören Sie, Kevin hat gesagt, Sie
hätten ihm von Beckys Bruder erzählt,
763
00:44:02,723 --> 00:44:04,808
obwohl es vertraulich ist?
764
00:44:06,727 --> 00:44:11,398
Ich habe ihm eigentlich
nicht viel erzählt.
765
00:44:11,565 --> 00:44:13,400
Das letzte, was ich brauchen kann...
- Ich hab kaum was gesagt.
766
00:44:13,525 --> 00:44:14,776
Das Letzte, was ich brauchen kann,
767
00:44:14,943 --> 00:44:17,779
ist jemand auf meiner Seite, der
nichts für sich behalten kann.
768
00:44:17,904 --> 00:44:19,406
Sie wissen, was ich meine?
769
00:44:19,573 --> 00:44:22,326
Wenn Sie nicht mit mir kooperieren...
- Tut mir leid.
770
00:44:22,493 --> 00:44:24,453
Ich muss mir sicher sein,
dass ich Ihnen vertrauen kann.
771
00:44:24,578 --> 00:44:25,829
Weiß ich.
772
00:44:26,372 --> 00:44:29,250
Tut mir wirklich sehr leid. Ehrlich.
- Behalten Sie es nur für sich.
773
00:44:29,416 --> 00:44:33,420
Wenn Sie es nicht machen können, dann
brauchen wir jemand Zuverlässiges.
774
00:44:33,587 --> 00:44:39,718
Ich kann auf sie aufpassen, aber Tatsache
ist, dass wir sehr viel zu tun haben.
775
00:44:39,885 --> 00:44:42,263
Nein, nein, ich weiß. Sie müssen
ein Restaurant am Laufen halten.
776
00:44:42,429 --> 00:44:44,556
Sie haben schon mehr als genug getan.
777
00:44:45,098 --> 00:44:49,311
Ich wünschte, ich könnte einen meiner
Männer entbehren, um Ihnen das zu ersparen.
778
00:44:49,436 --> 00:44:50,646
Das können Sie nicht, oder?
779
00:44:50,771 --> 00:44:54,691
Unglücklicherweise nicht. Hätten
Sie nicht noch jemand andern?
780
00:44:54,858 --> 00:44:57,861
Wissen Sie,
781
00:44:57,986 --> 00:45:01,365
ich hätte da noch Marti, aber
auf die kann ich nicht verzichten.
782
00:45:01,532 --> 00:45:02,908
Verstehen Sie?
783
00:45:03,074 --> 00:45:06,787
Ich hätte da eine Frage. Sind
Sie vielleicht verheiratet?
784
00:45:06,953 --> 00:45:11,082
Nein, aber ich bin so gut wie.
785
00:45:12,208 --> 00:45:13,460
Sie sind verlobt?
786
00:45:13,627 --> 00:45:15,254
Ja, bin ich.
787
00:45:15,379 --> 00:45:17,381
He, das ist großartig.
Ich gratuliere Ihnen.
788
00:45:17,548 --> 00:45:19,883
Oh, danke schön.
- Das ist großartig.
789
00:45:20,050 --> 00:45:22,928
Oh, trauen Sie ihm?
790
00:45:23,094 --> 00:45:24,805
Ja, aber natürlich.
791
00:45:24,930 --> 00:45:27,140
Wie ist er denn so?
792
00:45:27,265 --> 00:45:29,142
Könnte er vielleicht kommen und helfen?
793
00:45:36,400 --> 00:45:37,401
Denken Sie...
794
00:45:37,568 --> 00:45:40,821
Ja, das ist selbst
für mich ungewöhnlich,
795
00:45:40,987 --> 00:45:42,823
aber er wär 'ne große Hilfe.
796
00:45:42,948 --> 00:45:43,824
Ja.
797
00:45:43,949 --> 00:45:46,076
Wenn es Ihnen hilft, natürlich.
798
00:45:46,201 --> 00:45:54,000
Ich muss ihn anrufen und hören, ob
er überhaupt Zeit für so was hat.
799
00:45:54,125 --> 00:45:57,170
Gut, warum machen
Sie's dann nicht sofort?
800
00:46:39,838 --> 00:46:43,842
Der Name des Officer ist Daniels, Van,
und wir warten hier auf seine Leute.
801
00:46:44,009 --> 00:46:46,094
Und um wen ging es?
802
00:46:46,219 --> 00:46:47,470
Bist du betrunken?
803
00:46:47,596 --> 00:46:48,930
Nein!
804
00:46:49,055 --> 00:46:51,683
Ich hab dir grade gesagt, dass
es Becky aus dem Service ist.
805
00:46:51,808 --> 00:46:53,560
Die kleine Blonde?
806
00:46:53,685 --> 00:46:55,186
Ja.
807
00:47:01,276 --> 00:47:04,279
Becky? Du erinnerst dich
doch noch an Van, nicht wahr?
808
00:47:04,404 --> 00:47:05,488
Ja. Hi.
809
00:47:05,614 --> 00:47:09,785
Er wird dir Gesellschaft leisten,
bis die Polizei hier ist, okay?
810
00:47:09,910 --> 00:47:12,120
Meinen Sie wirklich, dass das nötig ist?
811
00:47:12,954 --> 00:47:14,831
Ich hab mir das nicht ausgesucht.
812
00:47:14,998 --> 00:47:15,874
Hallo Officer?
813
00:47:16,041 --> 00:47:17,668
Ja.
- Van ist jetzt hier,
814
00:47:17,834 --> 00:47:20,086
und ich werde ihm
gleich das Telefon geben.
815
00:47:20,253 --> 00:47:22,631
Danach muss ich wieder nach
dem Rechten sehen. Okay?
816
00:47:22,798 --> 00:47:26,342
Das hört sich gut an.
- Okay, hier ist er. Hier, hier, Van.
817
00:47:29,429 --> 00:47:31,765
Hallo?
- Hallo, wer sind Sie?
818
00:47:31,890 --> 00:47:33,850
Ich bin Evan Balcer.
819
00:47:33,975 --> 00:47:38,479
Evan Balcer.
A-L-C-E-R?
820
00:47:38,647 --> 00:47:40,523
Möchtest du eine Coke
Zero, hm? Coke Zero?
821
00:47:40,649 --> 00:47:44,194
Sandra, wie lang wird es noch dauern?
- Das kann ich dir auch nicht sagen.
822
00:47:44,319 --> 00:47:46,154
Was möchtest du denn trinken?
823
00:47:46,362 --> 00:47:47,864
In Ordnung, Evan. Mit Sandra haben
Sie wirklich das große Los gezogen!
824
00:47:48,031 --> 00:47:49,282
Coke Zero wär okay, ja.
825
00:47:49,449 --> 00:47:51,076
Danke.
826
00:47:51,242 --> 00:47:54,245
Also, was machen Sie so? Sie sind
sicher Ihr eigener Herr, richtig?
827
00:47:54,370 --> 00:47:55,621
Ja!
- Ja.
828
00:47:55,956 --> 00:47:57,582
Sie arbeiten nicht im ChickWich?
829
00:47:57,749 --> 00:47:59,000
Nicht mal in Teilzeit?
830
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
Nee.
831
00:48:01,169 --> 00:48:03,922
Und, was haben Sie bis grade
eben gemacht? Wo waren Sie?
832
00:48:04,089 --> 00:48:05,674
Das war ein recht langer Tag heute.
833
00:48:05,799 --> 00:48:09,010
Ich habe mit Freunden das
Wochenende eingeläutet.
834
00:48:09,135 --> 00:48:12,013
Oh, und jetzt sitzen Sie dort.
- So sieht es aus, ja.
835
00:48:12,180 --> 00:48:15,558
Daran müssen Sie sich gewöhnen,
wenn Sie erst mal verheiratet sind.
836
00:48:15,726 --> 00:48:17,227
Sie lassen nie locker!
837
00:48:17,352 --> 00:48:19,938
In Ordnung, Evan.
838
00:48:20,939 --> 00:48:23,691
Sind Sie bereit? Hat sie Ihnen
erzählt, wozu ich Sie benötige?
839
00:48:23,817 --> 00:48:25,151
Nicht ganz, nein.
840
00:48:25,276 --> 00:48:27,362
Sie hat nur gesagt, dass ich
hier warten und aufpassen soll.
841
00:48:27,487 --> 00:48:30,198
Ich wette, Sie hat Ihnen gesagt,
dass Becky Geld gestohlen hat.
842
00:48:30,323 --> 00:48:31,324
Was bitte?
843
00:48:31,449 --> 00:48:33,159
Hat Sie Ihnen nicht gesagt,
dass Becky Geld gestohlen hat?
844
00:48:33,284 --> 00:48:34,160
Doch.
845
00:48:34,285 --> 00:48:40,250
In Ordnung. Ich bin für die Aufklärung
des Verbrechens verantwortlich,
846
00:48:40,375 --> 00:48:42,460
Sie sind der, der mir dabei hilft.
847
00:48:43,419 --> 00:48:45,671
Ich denke schon.
848
00:48:45,797 --> 00:48:46,798
Okay.
849
00:48:46,923 --> 00:48:50,551
Vor allem müssen wir dringend
endlich das gestohlene Geld finden.
850
00:48:51,261 --> 00:48:52,220
Okay.
851
00:48:52,345 --> 00:48:56,516
Ich brauche Sie, um sie zu durchsuchen.
Hat sie immer noch die Schürze an?
852
00:48:57,058 --> 00:48:58,643
Yepp.
853
00:48:59,644 --> 00:49:03,356
Beginnen wir damit, dass
Sie sie endlich auszieht.
854
00:49:10,696 --> 00:49:13,074
Er sagt, du sollst die
Schürze jetzt ablegen.
855
00:49:13,199 --> 00:49:14,200
Was?
856
00:49:14,325 --> 00:49:15,201
Oh, und Evan,
857
00:49:15,326 --> 00:49:19,455
wenn sie dazu nicht bereit ist,
ist es Ihre Aufgabe, es zu tun.
858
00:49:19,580 --> 00:49:21,332
Wir müssen das Geld finden,
dass du gestohlen hast.
859
00:49:21,457 --> 00:49:23,834
Nein, ich wurde schon mal
aufgefordert, sie auszuziehen.
860
00:49:23,960 --> 00:49:25,086
Ich bin völlig nackt!
861
00:49:25,253 --> 00:49:29,090
Wir müssen es endlich
finden. Hat sie es getan?
862
00:49:29,257 --> 00:49:30,383
Nein.
863
00:49:30,508 --> 00:49:34,012
Sie sagt, sie hätte die Schürze schon
ausziehen sollen, sie hätte kein Geld.
864
00:49:34,262 --> 00:49:35,680
Sie ist nackt.
865
00:49:37,682 --> 00:49:39,267
Sie glauben das, was
so ein Verbrecher sagt?
866
00:49:39,850 --> 00:49:43,729
Ein erwachsener Mann weiß nicht,
wo nackte Mädchen ihr Geld hintun?
867
00:49:45,606 --> 00:49:47,317
Ich weiß nicht...
868
00:49:47,442 --> 00:49:50,195
Ich möchte, dass Sie sie
ohne die Schürze betrachten.
869
00:49:50,320 --> 00:49:51,947
Das ist nötig, damit Sie mir
ihren Körper beschreiben können.
870
00:49:52,113 --> 00:49:56,409
He, Sandra, könnte
nicht Marti zurückkommen?
871
00:49:56,534 --> 00:50:00,163
Warum versuchst du es noch komplizierter
zu machen, als es schon ist?
872
00:50:00,330 --> 00:50:03,666
Eine Sekunde, Officer. Okay?
873
00:50:06,461 --> 00:50:08,546
Ist das in Ordnung für dich!?
874
00:50:08,671 --> 00:50:12,300
Was meinst du?
Ich weiß nicht so recht.
875
00:50:13,176 --> 00:50:14,510
Ihr habt sie doch schon durchsucht.
876
00:50:15,470 --> 00:50:17,763
Aber ja doch. Hat sie das gesagt?
877
00:50:17,888 --> 00:50:20,225
Ja.
- Was sagt er denn?
878
00:50:21,684 --> 00:50:22,935
Gott, Van.
879
00:50:23,061 --> 00:50:26,772
Wie viel Bier hast du schon
getrunken? Lass mich mit ihm sprechen.
880
00:50:28,899 --> 00:50:30,776
Hallo Officer?
- Ja.
881
00:50:30,943 --> 00:50:32,570
Wie macht Van denn seine Sache so?
882
00:50:32,695 --> 00:50:36,657
Oh, er macht das wirklich gut. Er ist
fast so nett und hilfsbereit wie Sie.
883
00:50:36,782 --> 00:50:39,952
Dann ist er besser als Kevin?
- Oh ja.
884
00:50:40,078 --> 00:50:41,454
Sie kommen wirklich gut mit ihm zurecht?
885
00:50:41,579 --> 00:50:44,039
Bestens. Er macht das wirklich sehr gut.
886
00:50:44,165 --> 00:50:45,166
Sehr gut.
887
00:50:45,291 --> 00:50:48,169
Dann kann ich beruhigt weiterarbeiten
und die Sache hier Van überlassen.
888
00:50:48,336 --> 00:50:49,962
Ich muss jetzt wieder nach draußen.
889
00:50:50,130 --> 00:50:51,506
Okay, machen Sie das.
- Okay.
890
00:50:59,847 --> 00:51:00,723
Ja, hier ist Van.
891
00:51:00,848 --> 00:51:02,057
Könnten nicht Marti
oder Sie hierbleiben?
892
00:51:02,183 --> 00:51:06,979
Ich könnte doch auch hinten
warten, im Mitarbeiterbereich.
893
00:51:07,104 --> 00:51:09,232
Du bist fast nackt. Willst
du so durchs Restaurant?
894
00:51:09,399 --> 00:51:12,735
Spricht sie jetzt grade mit Becky?
- Ja.
895
00:51:12,860 --> 00:51:15,863
Hier hast du was zu trinken,
okay? Geht es dir gut?
896
00:51:16,030 --> 00:51:18,991
In dieser heiklen Angelegenheit
ist es vielleicht besser,
897
00:51:19,116 --> 00:51:21,202
wenn sie darüber reden,
898
00:51:21,327 --> 00:51:24,997
bevor wir das tun,
was getan werden muss.
899
00:51:25,998 --> 00:51:27,875
Okay.
900
00:51:29,001 --> 00:51:31,337
Ist Sandra noch da?
901
00:51:31,462 --> 00:51:33,548
Ja, ja, sie ist grad gegangen.
902
00:51:35,007 --> 00:51:36,842
Kommt sie demnächst zurück?
903
00:51:37,718 --> 00:51:39,178
Ich weiß nicht.
904
00:51:40,095 --> 00:51:42,097
Ich glaube nicht.
- Okay.
905
00:51:42,265 --> 00:51:44,475
Es wird Zeit, dass Becky
ihre Schürze auszieht.
906
00:51:45,100 --> 00:51:48,438
Ich habe ständig mit pubertierenden
Teenagern zu tun, die ausrasten.
907
00:51:48,604 --> 00:51:54,234
Aber in der Regel wollen sie
eigentlich nur das Richtige tun.
908
00:51:54,402 --> 00:51:56,529
Also seien Sie streng mit ihr.
909
00:51:56,654 --> 00:51:58,531
Lassen Sie ihr keine Wahl.
910
00:51:58,656 --> 00:51:59,865
Legen Sie los.
911
00:52:03,328 --> 00:52:08,123
Bitte nicht, das ist
krank, das dürfen Sie nicht.
912
00:52:08,248 --> 00:52:10,960
Ich will mit Becky sprechen!
913
00:52:11,877 --> 00:52:13,253
Er will dich sprechen.
914
00:52:17,550 --> 00:52:18,926
Hallo.
915
00:52:20,260 --> 00:52:23,138
Ich möchte, dass du
mir einen Gefallen tust.
916
00:52:23,263 --> 00:52:25,641
Und jetzt sieh dich um.
917
00:52:27,101 --> 00:52:29,103
Da bist du.
918
00:52:31,397 --> 00:52:34,024
Währenddessen sind wir in deiner Wohnung
919
00:52:34,149 --> 00:52:36,652
und durchsuchen sie nach
den Drogen deines Bruders.
920
00:52:37,695 --> 00:52:41,323
Mein Bruder hat mit Drogen nichts zu tun.
- Es reicht! Es reicht!
921
00:52:41,907 --> 00:52:43,534
Halt dein Maul!
922
00:52:45,745 --> 00:52:48,998
Wir haben die Zeugen, die dich
im Restaurant beobachtet haben.
923
00:52:49,123 --> 00:52:50,750
Du willst nicht kooperieren,
924
00:52:50,916 --> 00:52:54,169
du willst uns bei unseren
Nachforschungen nicht unterstützen.
925
00:52:54,336 --> 00:52:55,963
Das ist nicht gut.
926
00:52:59,884 --> 00:53:02,470
Das reicht jedenfalls
für ein neues Zuhause.
927
00:53:06,348 --> 00:53:07,850
Sie werden einen Blick in
dein Strafregister werfen,
928
00:53:08,601 --> 00:53:11,562
um herauszukriegen, wie lange man dich
in der Untersuchungshaft festhalten kann.
929
00:53:11,687 --> 00:53:13,689
Ich habe kein Strafregister!
930
00:53:14,815 --> 00:53:19,570
Ich habe grade gesagt, sie werden sich
dein Strafregister ansehen, sei sicher!
931
00:53:19,737 --> 00:53:21,989
Sie schauen in deine Akte.
932
00:53:22,782 --> 00:53:25,993
Sie werden schon herausfinden, wie
lange wir dich festhalten dürfen. Okay?
933
00:53:31,499 --> 00:53:33,458
Sie werden dich festnageln.
934
00:53:33,584 --> 00:53:37,087
Sie werden prüfen, wie gut du heute
mit uns zusammengearbeitet hast.
935
00:53:37,212 --> 00:53:39,924
All das wird aufgezeichnet.
936
00:53:40,633 --> 00:53:41,842
Verstehst du?
937
00:53:53,437 --> 00:53:55,815
Ja, ich verstehe.
938
00:53:57,733 --> 00:54:01,320
Aber Sir, wieso?
939
00:54:02,863 --> 00:54:05,866
Warum du ins Gefängnis gehst?
940
00:54:06,533 --> 00:54:09,411
Weil du diejenige bist,
die Probleme macht!
941
00:54:11,413 --> 00:54:17,670
Also wenn du willst, dass das bald
vorbei ist, lieber früher als später,
942
00:54:18,420 --> 00:54:22,049
solltest du der Person, die
ich dazu autorisiert habe,
943
00:54:22,174 --> 00:54:25,260
dich zu inspizieren.
944
00:54:25,385 --> 00:54:27,012
Und möglicherweise
945
00:54:28,764 --> 00:54:30,891
kannst du ungeschoren nach Hause gehen.
946
00:54:37,857 --> 00:54:39,358
Verstehst du eigentlich, was ich sage?
947
00:54:39,483 --> 00:54:41,944
Du kannst ins Gefängnis gehen oder
dich von dem Mann untersuchen lassen.
948
00:54:42,069 --> 00:54:44,571
Du kannst ins Gefängnis gehen oder
dich von dem Mann untersuchen lassen.
949
00:54:44,697 --> 00:54:46,949
Zwei Optionen, mehr nicht.
950
00:54:51,161 --> 00:54:53,956
Ziehst du endlich die Schürze aus?
951
00:54:57,084 --> 00:54:58,794
Ja.
952
00:54:58,919 --> 00:55:00,545
Ziehst du sie aus?
953
00:55:02,006 --> 00:55:03,382
Ja.
954
00:55:03,507 --> 00:55:05,843
Geht doch. Danke.
955
00:55:06,886 --> 00:55:08,595
Gute Entscheidung.
956
00:55:09,513 --> 00:55:12,767
Zieh jetzt bitte die Schürze
aus und gib mir wieder Van.
957
00:55:25,946 --> 00:55:27,156
Hier ist Van.
958
00:55:27,281 --> 00:55:29,283
Wie hat das mit dem
Schürze ausziehen geklappt?
959
00:55:30,075 --> 00:55:31,660
Sie ist grad dabei.
960
00:55:33,453 --> 00:55:35,831
Und wie sieht ihre Brust aus?
961
00:55:37,416 --> 00:55:41,503
Na ja, sie verdeckt sie damit.
962
00:55:42,421 --> 00:55:45,674
Sagten Sie nicht grade, sie hätte sie
ausgezogen!? Nehmen Sie sie ihr ab!
963
00:55:50,595 --> 00:55:53,933
Er sagt, ich soll dir
jetzt die Schürze abnehmen.
964
00:56:07,737 --> 00:56:09,864
Wie groß sind ihre Brustwarzen?
965
00:56:14,078 --> 00:56:16,080
Wieso? Ich meine...
966
00:56:16,205 --> 00:56:18,082
Schließlich sind Sie
meine Augen vor Ort.
967
00:56:18,207 --> 00:56:20,542
All das dient nur als
Bestätigung für die Zeugenaussage.
968
00:56:20,667 --> 00:56:23,753
Ich muss alle Identifizierungsmerkmale
kennen: Narben, Tattoos.
969
00:56:23,878 --> 00:56:25,880
Ja, aber...
970
00:56:28,968 --> 00:56:31,053
Du musst die Arme runternehmen.
971
00:56:38,643 --> 00:56:40,395
Ich weiß nicht. Ich...
972
00:56:40,520 --> 00:56:43,232
Durchschnittlich, denke ich.
973
00:56:45,275 --> 00:56:47,902
In Ordnung, tun Sie mir
jetzt einen Gefallen.
974
00:56:48,028 --> 00:56:50,072
Wir müssen herausfinden, ob sie
nicht irgendwo Geld versteckt hat.
975
00:56:50,197 --> 00:56:54,201
Sie muss sich umdrehen und bücken.
976
00:56:55,244 --> 00:56:56,370
Wozu?
977
00:56:56,536 --> 00:56:58,247
Es ist eine Standarduntersuchung
der Körperöffnungen.
978
00:56:58,372 --> 00:57:00,249
Bestimmt haben Sie
so was schon mal im TV
979
00:57:00,374 --> 00:57:02,126
oder vielleicht auf
dem Flughafen gesehen.
980
00:57:02,292 --> 00:57:06,046
Es dient dazu Substanzen
innerhalb des Körpers zu finden.
981
00:57:06,171 --> 00:57:07,297
In Ordnung.
982
00:57:09,758 --> 00:57:12,844
Er sagt, du sollst dich
umdrehen und vorbeugen.
983
00:57:13,845 --> 00:57:16,598
Damit ich sehen kann, ob du
da unten was versteckt hast.
984
00:57:18,433 --> 00:57:19,643
Dreh dich um.
985
00:57:19,768 --> 00:57:23,397
Sagen Sie ihr, dass Sie mit
Sir angesprochen werden wollen
986
00:57:23,563 --> 00:57:24,856
und ihre Knöchel festhalten.
987
00:57:25,940 --> 00:57:26,941
Warum?
988
00:57:27,066 --> 00:57:28,693
Sie muss die Autorität spüren.
989
00:57:28,860 --> 00:57:32,114
Wenn Sie das nicht tun, wird sie
wild und sich gegen Sie auflehnen.
990
00:57:33,615 --> 00:57:35,825
Er sagt, du sollst Sir zu mir sagen,
991
00:57:36,493 --> 00:57:40,247
damit ich weiß, dass du mir
gehorchst, wenn ich dir etwas sage.
992
00:57:40,414 --> 00:57:42,416
In Ordnung?
993
00:57:42,582 --> 00:57:43,833
Ja, Sir.
994
00:57:47,086 --> 00:57:51,341
Wie sieht es aus, ist sie rasiert?
995
00:57:51,466 --> 00:57:53,843
Ich weiß nicht. Ich nehme an...
996
00:57:54,010 --> 00:57:57,472
sie ist getrimmt.
Glaub ich jedenfalls.
997
00:57:57,597 --> 00:58:00,559
Ich rasiere mich, es ist
nur schon ein paar Tage her.
998
00:58:00,684 --> 00:58:02,186
Sie sagt, dass sie sich
tatsächlich rasiert.
999
00:58:02,352 --> 00:58:04,854
Wer hat das gesagt? Sie?
1000
00:58:05,021 --> 00:58:06,022
Ja.
1001
00:58:07,148 --> 00:58:10,277
Gute Arbeit. Wir sollten Sie
zum Hilfssheriff ernennen.
1002
00:58:14,113 --> 00:58:16,741
Darf ich ihr die Schürze
wiedergeben, Officer?
1003
00:58:16,908 --> 00:58:18,117
Nein.
1004
00:58:20,662 --> 00:58:22,789
Wir müssen jetzt noch ein draufsetzen.
1005
00:58:22,956 --> 00:58:27,544
Okay, wir haben in solchen
Fällen ein spezielles Verfahren.
1006
00:58:27,669 --> 00:58:30,797
Sie soll sich wieder umdrehen.
1007
00:58:30,964 --> 00:58:32,466
Das hat sie schon gemacht.
1008
00:58:32,591 --> 00:58:34,468
Okay.
1009
00:58:35,594 --> 00:58:37,804
Dann möchte ich, dass sie
wie ein Hampelmann springt.
1010
00:58:38,972 --> 00:58:40,474
Manchmal fallen die Sachen dann raus.
1011
00:58:43,810 --> 00:58:46,187
Entweder läuft sie auf der Stelle
oder sie macht den Hampelmann.
1012
00:58:46,355 --> 00:58:49,232
Vielleicht kommen wir so an
das Geld, das in ihr steckt.
1013
00:58:53,570 --> 00:58:55,071
Ich weiß nicht.
1014
00:58:55,196 --> 00:58:58,199
Was haben Sie heute Nacht gemacht,
ein paar Bierchen getrunken?
1015
00:58:58,325 --> 00:59:00,076
Sie sind hoffentlich nicht gefahren.
1016
00:59:01,995 --> 00:59:04,080
Oh mein Gott, Evan,
1017
00:59:04,205 --> 00:59:07,291
wir brauchen das Geld
so schnell wie möglich!
1018
00:59:08,960 --> 00:59:10,545
Er sagt, du sollst wie
ein Hampelmann hüpfen.
1019
00:59:11,546 --> 00:59:13,131
Was?
1020
00:59:13,256 --> 00:59:14,633
Damit es herausfällt.
1021
00:59:17,176 --> 00:59:18,803
Das ist bescheuert.
1022
00:59:18,928 --> 00:59:20,805
Ich weiß.
1023
00:59:20,930 --> 00:59:22,306
Wir brauchen das Geld!
1024
00:59:22,474 --> 00:59:25,226
Hören Sie endlich damit auf,
ihre Fragen zu beantworten.
1025
00:59:26,603 --> 00:59:28,229
Tu es einfach, tu es...
1026
00:59:50,043 --> 00:59:52,546
Okay, meine Frontsoldaten,
diese Ladung ist fertig!
1027
00:59:52,712 --> 00:59:55,089
In zwei Minuten kommen die Nächsten!
1028
00:59:57,884 --> 00:59:59,761
Ich hab mit meinem Freund gesimst.
1029
00:59:59,886 --> 01:00:03,014
Er meint, ihr Bruder ist
gar nicht in der Stadt.
1030
01:00:03,181 --> 01:00:04,432
Das ist doch ein Haufen Müll.
1031
01:00:04,599 --> 01:00:11,314
Keine Ahnung, aber mit den Cops will
ich garantiert nichts zu tun haben.
1032
01:00:12,065 --> 01:00:14,568
Bestimmt hast du recht.
1033
01:00:16,653 --> 01:00:19,030
Na, wie gefällt es Ihnen denn so, Evan?
1034
01:00:21,950 --> 01:00:24,953
Muss doch toll sein, wenn man
in der Show einen Logenplatz hat.
1035
01:00:26,370 --> 01:00:27,622
Komm schon.
1036
01:00:29,916 --> 01:00:31,543
Wie geht es euch hier drin?
1037
01:00:33,127 --> 01:00:35,254
Gar nichts.
1038
01:00:36,005 --> 01:00:37,090
Was?
1039
01:00:38,717 --> 01:00:41,344
Wir warten. Das ist alles.
1040
01:00:41,510 --> 01:00:44,764
Was!? Auf was wartest
du!? Ich versteh nicht...
1041
01:00:47,475 --> 01:00:49,102
Wann werden sie denn hier sein?
1042
01:00:49,268 --> 01:00:52,063
Ich weiß es nicht.
- Na gut, lass mich mit ihm sprechen.
1043
01:00:52,188 --> 01:00:54,691
Nun mach schon, gib mir das Telefon.
1044
01:00:56,192 --> 01:00:58,527
Hallo Officer Daniels,
wie geht es denn voran?
1045
01:00:58,653 --> 01:01:01,615
Ganz hervorragend. Wie läuft's
bei Ihnen da draußen? Viel zu tun?
1046
01:01:01,740 --> 01:01:04,784
Ja, wir haben alle Hände voll
zu tun, so wie jede Freitagnacht.
1047
01:01:04,951 --> 01:01:06,661
Sandra, bitte, Sie müssen mir helfen.
1048
01:01:06,786 --> 01:01:08,162
Wieso redest du dazwischen?
1049
01:01:08,287 --> 01:01:10,790
Ich telefoniere! Setz dich!
1050
01:01:13,042 --> 01:01:15,670
Ich muss wieder da
rausgehen. Ins Restaurant.
1051
01:01:15,795 --> 01:01:20,383
Ist Van freundlich zu Ihnen?
1052
01:01:20,508 --> 01:01:21,885
Oh, ja, er ist einfach umwerfend.
1053
01:01:22,010 --> 01:01:24,888
Oh, das ist gut. Dann geb
ich ihm jetzt das Telefon.
1054
01:01:25,054 --> 01:01:28,516
Sehr gut.
- Dann bis nachher.
1055
01:01:28,641 --> 01:01:30,601
Sandra, ich kann das
wirklich nicht machen.
1056
01:01:30,727 --> 01:01:32,854
Was ist denn, was ist
geschehen, Schätzchen?
1057
01:01:33,021 --> 01:01:35,064
Sag jetzt nichts.
Alles wird wieder gut.
1058
01:01:35,189 --> 01:01:37,191
Hallo, hier ist Van.
1059
01:01:37,358 --> 01:01:39,235
Hey, Van...
1060
01:01:39,360 --> 01:01:42,947
Sandra scheint herumzulaufen wie ein
Huhn, dem man den Kopf abgeschnitten hat.
1061
01:01:43,072 --> 01:01:45,742
Ja, kommt mir auch so vor.
- Ja, ich glaube, sie arbeitet zu viel.
1062
01:01:46,910 --> 01:01:49,162
Hören Sie, ich bin mir nicht
ganz sicher, wann Sie kommen.
1063
01:01:50,121 --> 01:01:53,124
Ist Sandra noch da?
- Nein, sie ist schon raus.
1064
01:01:53,249 --> 01:01:55,209
Sie haben noch eine Minute,
bevor die Karte abläuft.
1065
01:01:55,334 --> 01:01:57,253
Was ist!? Kommen Sie!?
1066
01:01:57,378 --> 01:01:59,005
Scheiße, verdammt noch mal!
- Hallo?
1067
01:01:59,172 --> 01:02:00,423
Scheiße!
1068
01:02:00,548 --> 01:02:02,175
Fuck.
1069
01:02:02,341 --> 01:02:05,178
Hallo? Officer Daniels?
Sind Sie noch dran?
1070
01:02:05,303 --> 01:02:07,806
Wir hatten hier grade eine brenzlige
Situation in Rebeccas Wohnung.
1071
01:02:07,931 --> 01:02:09,182
Wenn ich Sie verliere...
1072
01:02:09,348 --> 01:02:10,433
Wollen Sie vielleicht zurückrufen?
1073
01:02:10,558 --> 01:02:13,561
Sie haben noch 30 Sekunden,
bevor Ihre Karte abläuft.
1074
01:02:13,727 --> 01:02:14,728
Hallo!?
1075
01:02:26,574 --> 01:02:29,452
Hey, kannst du mir mal erzählen,
was der da hinten zu suchen hat?
1076
01:02:29,911 --> 01:02:31,287
Die zwei werden demnächst heiraten.
1077
01:02:31,412 --> 01:02:34,290
Ja, es ist nur so was fürn Arsch, ihn
mit Becky völlig allein zu lassen.
1078
01:02:34,415 --> 01:02:36,250
Sie ist fast nackt.
1079
01:02:36,375 --> 01:02:39,337
Ich hab ihr gesagt, dass ich die Idee
mit den Kleidern im Auto nicht gut finde.
1080
01:02:39,462 --> 01:02:43,466
Ich finde die ganze Aktion scheiße.
Dieser Cop ist doch krank im Kopf.
1081
01:02:43,591 --> 01:02:44,592
Ja.
1082
01:02:45,384 --> 01:02:46,760
Okay, bin wieder da.
- Hallo?
1083
01:02:46,886 --> 01:02:48,262
Hallo? Sind Sie da?
Können Sie mich hören?
1084
01:02:48,721 --> 01:02:49,680
Ja.
- Tut mir leid.
1085
01:02:49,805 --> 01:02:51,390
Ein Vorfall bei der
Durchsuchung der Wohnung.
1086
01:02:51,515 --> 01:02:53,017
Die Lage ist ernster, als wir dachten.
1087
01:02:53,142 --> 01:02:56,229
Haben Sie sie wegen Befehlsverweigerung
zur Rechenschaft gezogen?
1088
01:02:56,354 --> 01:02:58,106
Was schlagen Sie vor, dass ich tun soll?
1089
01:02:58,272 --> 01:02:59,732
Irgendwie müssen wir es kriegen.
1090
01:02:59,857 --> 01:03:01,109
Wovon reden Sie?
1091
01:03:01,275 --> 01:03:04,153
Sie sollten ihr den Arsch versohlen, weil
sie versucht hat Sandra hineinzuziehen.
1092
01:03:04,320 --> 01:03:06,822
Doch vorher muss ich
es ihr noch erklären.
1093
01:03:08,741 --> 01:03:10,243
Verstehen Sie?
1094
01:03:14,538 --> 01:03:15,664
Sie meinen...
1095
01:03:16,790 --> 01:03:18,042
ich soll ihr den Arsch versohlen?
- Können Sie ihr das verklickern?
1096
01:03:18,167 --> 01:03:20,294
Ja, Sie müssen es ausführen,
ich muss es ihr verklickern.
1097
01:03:21,504 --> 01:03:23,464
Er sagt, du brauchst eine Lektion,
1098
01:03:23,589 --> 01:03:26,217
weil du frech zu Sandra warst.
1099
01:03:26,342 --> 01:03:28,344
Könnten Sie sie mir bitte geben?
1100
01:03:28,469 --> 01:03:30,679
Er will mit dir reden.
1101
01:03:32,306 --> 01:03:34,433
Ich habe nichts getan, Sir.
1102
01:03:34,600 --> 01:03:38,437
Durftest du unaufgefordert
mit Sandra sprechen?
1103
01:03:38,562 --> 01:03:42,566
Dass das hier schwer für sie ist,
scheinst du vergessen zu haben.
1104
01:03:42,733 --> 01:03:44,235
Ja, Sir.
1105
01:03:44,402 --> 01:03:45,653
Wie sieht's mit mir aus, Rebecca?
1106
01:03:45,778 --> 01:03:48,989
Kannst du dir vorstellen, dass
es auch schwer für mich ist?
1107
01:03:49,115 --> 01:03:51,325
Denkst du tatsächlich ich
liebe Situationen wie diese?
1108
01:03:51,450 --> 01:03:54,453
Nein, tu ich nicht. Niemand tut das.
1109
01:03:54,620 --> 01:03:59,583
Stimmst du mir zu, wenn ich
sage, du warst ungezogen?
1110
01:03:59,708 --> 01:04:01,669
Du stimmst mir doch zu, hab ich recht?
1111
01:04:03,337 --> 01:04:05,589
Ich denke, ja, Sir.
1112
01:04:05,756 --> 01:04:08,259
Gut, denn das ist richtig.
1113
01:04:08,426 --> 01:04:10,678
Was geschieht denn, wenn
man nicht gehorsam war?
1114
01:04:10,844 --> 01:04:13,847
Früher hast du sicher eine
Tracht Prügel bekommen.
1115
01:04:15,724 --> 01:04:17,810
Okay.
1116
01:04:17,935 --> 01:04:20,563
Evan wird sie dir
verabreichen. In Ordnung?
1117
01:04:20,729 --> 01:04:22,105
Weil du böse warst.
1118
01:04:23,023 --> 01:04:24,400
Danach solltest du nett zu ihm sein.
1119
01:04:24,567 --> 01:04:26,777
Kannst du das? Kannst
deine Strafe annehmen
1120
01:04:26,902 --> 01:04:30,281
und danach zu ihm nett sein, weil
er die Polizei unterstützt hat?
1121
01:04:30,406 --> 01:04:32,283
Ja, Sir.
1122
01:04:32,450 --> 01:04:33,784
Liebes Mädchen.
1123
01:04:33,909 --> 01:04:36,912
Gib ihm jetzt das Telefon zurück.
1124
01:04:47,047 --> 01:04:48,424
Hier ist Van.
1125
01:04:48,549 --> 01:04:49,425
Evan, sind Sie da?
1126
01:04:49,592 --> 01:04:50,468
Ja.
1127
01:04:50,593 --> 01:04:54,805
Okay. Ich habe mit ihr gesprochen, sie
versteht, das sie einen Fehler gemacht hat.
1128
01:04:55,514 --> 01:04:58,392
Sie müssen ihr jetzt die Tracht
Prügel geben. Können Sie das?
1129
01:05:05,483 --> 01:05:07,235
Na klar, das mach ich.
- Okay.
1130
01:05:08,068 --> 01:05:10,321
Okay. Aber, he, Sie fangen nicht
an, sie zu streicheln, klar?
1131
01:05:10,446 --> 01:05:13,282
Wir sind hier nicht im Streichelzoo.
1132
01:05:14,116 --> 01:05:15,951
Ich möchte nur...
1133
01:05:17,828 --> 01:05:21,957
Sie muss begreifen, dass ein solches
Benehmen auf keinen Fall akzeptiert wird.
1134
01:05:22,124 --> 01:05:23,125
In Ordnung.
1135
01:05:25,336 --> 01:05:28,631
Hart und lange. So lang wie möglich.
1136
01:05:28,756 --> 01:05:30,215
Ich möchte nicht, dass Sie aufhören,
1137
01:05:30,341 --> 01:05:33,719
bevor Sie nicht wissen, dass die
Botschaft bei ihr angekommen ist.
1138
01:05:33,844 --> 01:05:37,765
Und legen Sie das Telefon ganz
nah ran, damit ich sie hören kann.
1139
01:05:44,271 --> 01:05:49,777
Wie wär es, wenn ich es ihr auf den
Rücken lege? So können Sie alles hören.
1140
01:05:51,069 --> 01:05:53,321
Ja, das ist eine ausgezeichnete Idee.
1141
01:05:53,489 --> 01:05:56,241
Ja, legen Sie ihr das
Telefon auf den Rücken.
1142
01:05:56,367 --> 01:05:57,368
In Ordnung.
1143
01:05:58,827 --> 01:06:00,663
In Ordnung, was?
1144
01:06:03,707 --> 01:06:05,167
In Ordnung...
1145
01:06:07,586 --> 01:06:09,463
Sir
1146
01:06:09,588 --> 01:06:10,839
Gut.
1147
01:06:11,006 --> 01:06:13,884
Danach hat sie mir versprochen,
1148
01:06:14,384 --> 01:06:17,471
nett zu Ihnen zu sein, um
Ihnen für all Ihre Hilfe
1149
01:06:17,596 --> 01:06:20,057
und Ihre Engelsgeduld in
dieser Sache zu danken. Okay?
1150
01:06:20,182 --> 01:06:21,892
Fangen Sie jetzt an.
1151
01:06:25,312 --> 01:06:28,315
Er will, dass du deinen Kopf
jetzt in meinen Schoß legst.
1152
01:06:32,986 --> 01:06:34,071
Komm schon!
1153
01:06:38,742 --> 01:06:40,118
Komm schon!
1154
01:06:45,499 --> 01:06:47,459
Komm schon her!
1155
01:07:40,763 --> 01:07:42,765
Und wie läuft es hinten
im Büro, alles klar?
1156
01:07:43,056 --> 01:07:44,557
Ich frage mich, wann
die gedenken zu kommen!
1157
01:07:44,683 --> 01:07:48,186
Was macht Van?
- Er sitzt da hinten und wartet auch!
1158
01:07:48,311 --> 01:07:51,899
Wenn's hier ruhiger wird, soll
ich ihr dann Gesellschaft leisten?
1159
01:07:53,275 --> 01:07:55,027
Schauen wir mal. Vielleicht.
1160
01:07:55,193 --> 01:07:57,070
Hi. Was kann ich für Sie tun?
1161
01:09:02,469 --> 01:09:04,930
Was ist los, Evan?
1162
01:09:05,055 --> 01:09:06,431
Sprechen Sie mit mir, mein Freund!
1163
01:09:10,853 --> 01:09:12,229
Das ist keine Zusammenarbeit,
wenn Sie nicht reden!
1164
01:09:12,395 --> 01:09:14,397
Was ist bei Ihnen los?
1165
01:09:14,522 --> 01:09:18,568
Hallo! Ich bring euch
eine Kleinigkeit zu essen.
1166
01:09:21,154 --> 01:09:23,031
Ist irgendwas passiert?
1167
01:09:26,743 --> 01:09:28,828
Warum bist du nicht am Telefon?
1168
01:09:28,954 --> 01:09:30,580
Hat er aufgelegt?
1169
01:09:37,087 --> 01:09:38,463
Officer Daniels?
1170
01:09:38,588 --> 01:09:40,090
Hallo Sandra!
1171
01:09:40,215 --> 01:09:42,717
Wie geht's voran? Ist alles okay?
1172
01:09:42,842 --> 01:09:46,721
Sandra, ich glaube, Ihr armer Verlobter
ist von der Warterei richtig erschöpft.
1173
01:09:46,846 --> 01:09:48,932
Ich denke, es ist an der Zeit
ist, ihn nach Hause zu schicken.
1174
01:09:49,057 --> 01:09:50,433
Oh, ja?
1175
01:09:51,184 --> 01:09:52,477
Ist ein Problem aufgetaucht?
1176
01:09:52,644 --> 01:09:53,895
Nein, nein, er ist großartig, aber...
1177
01:09:54,604 --> 01:09:55,981
Gott verdammt noch mal,
was ist eigentlich passiert?
1178
01:09:57,565 --> 01:09:58,566
Ich verschwinde jetzt.
1179
01:09:58,691 --> 01:10:00,568
Entschuldigen Sie,
dauert nur eine Sekunde.
1180
01:10:06,824 --> 01:10:08,160
Bye.
1181
01:10:12,330 --> 01:10:14,457
Krieg ich keinen
Abschiedskuss mehr von dir?
1182
01:10:19,962 --> 01:10:22,090
Oh, he, Harold, musst
du noch was reparieren?
1183
01:10:22,257 --> 01:10:25,760
Ich mach nur einen kleinen Zwischenstopp
für einen leckeren Milchshake.
1184
01:10:25,927 --> 01:10:27,054
In Ordnung.
1185
01:10:30,265 --> 01:10:33,017
Harold, schön, dich zu
sehen. Kommst du bitte mit?
1186
01:10:59,001 --> 01:11:02,130
Hier ist Van. Kann ich rumrutschen?
1187
01:11:08,720 --> 01:11:10,430
Ich hab was Schreckliches getan.
1188
01:12:09,364 --> 01:12:12,450
Worum genau geht es denn, Ma'am?
1189
01:12:12,575 --> 01:12:14,201
Becky hat was gestohlen,
1190
01:12:14,369 --> 01:12:17,580
und wir müssen auf sie aufpassen.
Die Polizei ist auf dem Weg.
1191
01:12:17,705 --> 01:12:20,333
Becky hat was gestohlen!?
- Ja, Becky hat was gestohlen.
1192
01:12:20,500 --> 01:12:24,462
Wir mussten sie ausziehen und
der Abteilungsleiter weiß davon.
1193
01:12:24,629 --> 01:12:27,006
Es ist wirklich ein hektischer Tag.
1194
01:12:34,806 --> 01:12:35,932
Hallo Officer.
- Hallo.
1195
01:12:36,098 --> 01:12:38,225
Ich habe Harold hier,
1196
01:12:38,351 --> 01:12:40,269
der eigentlich tagsüber bei uns arbeitet.
- Hey, Becky.
1197
01:12:40,728 --> 01:12:42,605
Okay, passt er jetzt auf Becky auf?
1198
01:12:42,772 --> 01:12:44,524
Ja, richtig.
- Okay.
1199
01:12:44,691 --> 01:12:48,570
Ich muss jetzt rausgehen,
um Van anzurufen.
1200
01:12:48,695 --> 01:12:49,696
Okay, machen Sie das.
1201
01:12:49,821 --> 01:12:53,741
Er ist einfach so rausgelaufen.
Ich weiß auch nicht...
1202
01:12:53,866 --> 01:12:55,201
Ich denke mal, das ist Ihr Problem.
1203
01:12:55,326 --> 01:12:56,536
Ich weiß.
1204
01:12:56,661 --> 01:12:59,539
Geben Sie jetzt den Hörer an Harold
weiter, damit ich mit ihm sprechen kann.
1205
01:12:59,706 --> 01:13:01,123
Okay, hier ist Harold.
1206
01:13:01,290 --> 01:13:05,962
Das ist Officer Daniels. Er wird
dir alles erklären, was hier los ist.
1207
01:13:08,172 --> 01:13:10,550
Hallo?
- Ist Becky noch im Büro?
1208
01:13:10,675 --> 01:13:12,552
Ja, sicher ist sie
das. Wo sind Sie denn?
1209
01:13:12,677 --> 01:13:14,804
Was hat sie an?
1210
01:13:14,971 --> 01:13:16,973
Pardon?
1211
01:13:17,098 --> 01:13:19,350
Ist sie bekleidet mit einer Schürze?
1212
01:13:20,392 --> 01:13:21,894
Richtig. Was soll das?
1213
01:13:22,019 --> 01:13:24,856
Harold, was wir als erstes tun
müssen, ist, dass sie sie ablegt.
1214
01:13:24,981 --> 01:13:27,233
Sie hat Geld gestohlen, das
wir unbedingt finden müssen.
1215
01:13:27,399 --> 01:13:30,277
Mister! Ich weiß ja
nicht mal, wer Sie sind,
1216
01:13:31,488 --> 01:13:34,115
ich glaube nicht, dass es in Ordnung ist,
eine Lady in diesem Zustand zu betrachten!
1217
01:13:34,240 --> 01:13:35,617
Es handelt sich um eine Untersuchung.
1218
01:13:35,992 --> 01:13:37,159
Harold, hören Sie mir zu.
1219
01:13:37,326 --> 01:13:41,163
Als ein Mann des Gesetzes brauche
ich Sie, um sie zu inspizieren.
1220
01:13:41,288 --> 01:13:42,456
Es ist nicht Ihre Entscheidung.
1221
01:13:42,624 --> 01:13:44,876
Ich will verdammt sein, wenn es so wäre!
1222
01:13:45,001 --> 01:13:47,128
Was ist, meldet er sich nicht?
1223
01:13:47,294 --> 01:13:48,671
Ich weiß nicht, was los ist.
1224
01:13:48,796 --> 01:13:52,008
Harold, was machst du hier? Du
solltest doch hinten sein. Bei Becky!
1225
01:13:52,133 --> 01:13:54,051
Dieser Officer fragt mich
Dinge, die sich nicht gehören.
1226
01:13:54,176 --> 01:13:55,595
Was?
1227
01:13:55,762 --> 01:13:59,265
Er sagt, ich soll ihr die Schürze
ausziehen und sie mir genau ansehen.
1228
01:13:59,431 --> 01:14:01,517
Das gehört sich nicht! Und
die Polizei arbeitet so nicht!
1229
01:14:01,643 --> 01:14:02,644
Klappe!
1230
01:14:06,147 --> 01:14:08,232
Robbie!? Hi, hier ist Sandra.
1231
01:14:08,357 --> 01:14:10,359
Sandra, vom Laden in Southend?
1232
01:14:10,526 --> 01:14:13,905
Ja, Sir, ich bin hier
der diensthabende Chef.
1233
01:14:14,030 --> 01:14:15,406
Äh, tut mir leid, was ist passiert?
1234
01:14:15,531 --> 01:14:17,074
Einer meiner Mitarbeiter
hat doch was gestohlen.
1235
01:14:17,241 --> 01:14:19,744
Der Officer hat gesagt,
er telefoniert mit Ihnen.
1236
01:14:19,911 --> 01:14:22,664
Die Polizei? Was ist denn
nur geschehen? Ich bin krank.
1237
01:14:22,789 --> 01:14:24,498
Hab mir wohl diese Grippe eingefangen.
1238
01:14:24,624 --> 01:14:27,627
Sie haben gar nicht mit Officer
Daniels auf der anderen Leitung geredet?
1239
01:14:27,794 --> 01:14:29,336
Ich habe heute noch
mit niemandem geredet.
1240
01:14:29,503 --> 01:14:32,048
Sie sind die erste, mit der ich
spreche. Ist alles in Ordnung?
1241
01:14:33,549 --> 01:14:35,802
Soll ich reinkommen?
1242
01:14:40,890 --> 01:14:42,767
He, Becky, wie geht's dir?
- Wer sind Sie?
1243
01:14:42,934 --> 01:14:47,229
Ich hätte gerne ein
ChickWich-Spezial und einen Smoothie.
1244
01:14:47,354 --> 01:14:51,108
Ich hab sie auf den Arm genommen,
Sandra. Ich bin Officer Daniels.
1245
01:14:56,989 --> 01:14:58,866
Warte, hat er etwa aufgelegt?
1246
01:15:06,874 --> 01:15:08,625
Ich ruf die Cops an.
1247
01:17:28,390 --> 01:17:30,142
Sie sehen wirklich sehr erschöpft aus.
1248
01:17:30,267 --> 01:17:33,395
Wir haben mit Ihren Eltern
gesprochen, die Sie sehen möchten.
1249
01:17:33,562 --> 01:17:37,065
Leider geht das aber
nicht vor morgen früh. Okay?
1250
01:17:37,233 --> 01:17:39,235
Seit wann genau arbeiten
Sie unter Sandra?
1251
01:17:39,360 --> 01:17:40,611
Seit sie mich eingestellt hat.
1252
01:17:40,777 --> 01:17:43,029
Und wie war sie so als Chefin?
1253
01:17:43,822 --> 01:17:45,241
Sie ist sehr nett.
1254
01:17:45,366 --> 01:17:47,368
Ja? Und setzt sie sich
für ihre Mitarbeiter ein?
1255
01:17:47,534 --> 01:17:50,787
Ist das das Back-up
für das gesamte System?
1256
01:17:50,954 --> 01:17:51,997
Ja, dann...
1257
01:17:53,832 --> 01:17:55,334
Eine letzte Frage:
1258
01:17:55,501 --> 01:17:59,505
Als man Ihnen sagte, dass
Sie sich ausziehen sollen,
1259
01:17:59,630 --> 01:18:02,758
hatten Sie da nicht die
Möglichkeit, nein zu sagen?
1260
01:18:04,176 --> 01:18:05,886
Ich weiß es nicht.
1261
01:18:09,598 --> 01:18:12,351
Ich wusste nur, dass es geschehen würde.
1262
01:18:47,177 --> 01:18:49,054
Hallo mein Schatz, wie geht's dir!?
1263
01:18:49,179 --> 01:18:50,055
Hi!
- Was hast du denn da?
1264
01:18:50,221 --> 01:18:51,723
Komm, ich will dir
deinen Mantel ausziehen.
1265
01:18:51,848 --> 01:18:54,685
Das ist mein Hase Lovey.
Den hat mir Opa geschenkt.
1266
01:18:54,810 --> 01:18:56,770
Sieh mal an, den hat
dir Opa heute geschenkt?
1267
01:18:56,895 --> 01:18:59,606
Und weißt du auch, wie
viel Taschen mein Hase hat?
1268
01:18:59,731 --> 01:19:00,732
Wie viele?
1269
01:19:00,857 --> 01:19:02,734
Er hat eine Tasche. Genau hier.
1270
01:19:02,901 --> 01:19:04,653
Nur eine?
- Weißt du,
1271
01:19:04,820 --> 01:19:06,697
Lovey ist verheiratet mit der Nixe
Lydia und sie wollen Kinder haben.
1272
01:19:08,156 --> 01:19:11,117
Was zur Hölle tun die hier in das Essen,
dass sie alle ihren Verstand verlieren?
1273
01:19:11,242 --> 01:19:13,495
Wir müssen uns diesen Anrufer holen.
1274
01:19:13,620 --> 01:19:14,996
Okay.
- Ich hätte da eine Idee.
1275
01:19:15,121 --> 01:19:17,999
Ich tippe mal auf das
Lebensmittelgeschäft
1276
01:19:18,124 --> 01:19:19,668
oder der Boston-Markt auf
der anderen Straßenseite.
1277
01:19:20,794 --> 01:19:22,212
Vielleicht hat wer beobachtet,
1278
01:19:22,337 --> 01:19:25,549
dass jemand vor diesem Restaurant
etwas zu lange telefoniert hat.
1279
01:19:25,674 --> 01:19:28,259
Er hat nicht aus diesem County und
auch aus keiner Zelle angerufen.
1280
01:19:28,385 --> 01:19:30,261
Es könnte eine
Telefonkarte gewesen sein.
1281
01:19:30,846 --> 01:19:31,847
Ja, hallo.
1282
01:19:31,972 --> 01:19:35,100
Ich rufe Sie an, weil wir hier
ein Problem mit jemandem haben,
1283
01:19:35,225 --> 01:19:39,354
der einen Telefonstreich mit
sexuellem Übergriff durchgeführt hat.
1284
01:19:39,480 --> 01:19:41,857
Eigentlich eine Vergewaltigung,
1285
01:19:42,023 --> 01:19:45,611
aber wir haben herausgefunden,
dass die eingesetzte Telefonkarte,
1286
01:19:45,736 --> 01:19:48,113
mit großer Wahrscheinlichkeit
aus Ihrem Distrikt ist.
1287
01:19:48,279 --> 01:19:49,865
Telefonstreich mit Vergewaltigung.
1288
01:19:49,990 --> 01:19:52,993
Ja, ich erinner mich. Im Laden
einer Fast-Food-Kette, richtig?
1289
01:19:53,118 --> 01:19:53,994
Ja, genau.
1290
01:19:54,119 --> 01:19:57,706
Der Anrufer sagte, er wär ein Cop.
Ordnete eine Leibesvisitation an,
1291
01:19:57,831 --> 01:19:59,374
Im Wendy's, ja?
- Richtig.
1292
01:19:59,541 --> 01:20:01,292
Nein, kein Wendy's, nein.
1293
01:20:01,417 --> 01:20:04,880
Wir wissen, woher die Telefonkarte ist.
1294
01:20:05,005 --> 01:20:07,298
Gekauft wurde sie letzte Nacht,
und zwar genau in Ihrem Distrikt.
1295
01:20:07,465 --> 01:20:09,760
Hier hab ich noch 'n Wendy's. Sie
rufen aus Boston an, nicht wahr?
1296
01:20:09,885 --> 01:20:12,012
Boston? Nein. Ich sitz hier in Ohio.
1297
01:20:12,178 --> 01:20:15,181
"Manager nimmt Leibesvisitation
an jugendlicher Kundin vor."
1298
01:20:15,348 --> 01:20:19,394
Wendy's, Essex County, Massachusetts.
Das ist zwei Wochen her.
1299
01:20:22,648 --> 01:20:25,358
Das ist öfter als einmal passiert?
Ich glaub, mich laust der Affe.
1300
01:20:46,963 --> 01:20:49,966
Kann ich die Videoaufzeichnungen haben?
- Natürlich, kein Problem.
1301
01:20:51,134 --> 01:20:52,010
Er zahlt bar?
1302
01:20:52,385 --> 01:20:56,139
Er hat eins dieser Prepaid-Handys
gekauft, das Ihnen soviel Ärger verursacht.
1303
01:20:56,264 --> 01:20:58,600
Aber ich hab auch eine gute Nachricht
für Sie: Wir haben ihn auf Video.
1304
01:20:58,725 --> 01:21:00,018
Oh, das ist ja großartig.
1305
01:21:00,185 --> 01:21:03,063
Sie sollten sich mal einiges
auf unseren Videos ansehen.
1306
01:21:03,188 --> 01:21:04,898
Na ja, er könnte irgendwer sein,
1307
01:21:05,023 --> 01:21:06,650
der weiß ist, einen IQ hoch
drei hat und um die 30 ist.
1308
01:21:06,817 --> 01:21:11,071
Das Fotogeschäft hat ein großes Fenster,
durch das ich seinen Wagen sehen konnte.
1309
01:21:11,196 --> 01:21:12,613
Haben Sie ein Autokennzeichen?
1310
01:21:12,781 --> 01:21:16,868
Nein, aber es hatte einen Aufkleber von
dem Büroparkplatz in derselben Straße.
1311
01:21:16,993 --> 01:21:18,870
Raten Sie mal, womit
der sein Geld verdient.
1312
01:21:18,995 --> 01:21:19,955
Wir rufen Sie heute an,
1313
01:21:20,080 --> 01:21:22,082
weil wir für Sie ein Angebot haben,
das Ihre Sicherheit beim Banking erhöht.
1314
01:21:22,207 --> 01:21:23,959
Ich möchte Sie darüber informieren,
1315
01:21:24,125 --> 01:21:25,752
dass wir ein Unternehmen sind,
1316
01:21:25,877 --> 01:21:29,630
das Menschen wie Ihnen
einen Rundumschutz bietet.
1317
01:21:29,756 --> 01:21:31,925
Ich versichere Ihnen, ich
kann sofort eingreifen,
1318
01:21:32,092 --> 01:21:34,720
falls jemand an Ihr
Konto rankommen will.
1319
01:21:38,473 --> 01:21:40,475
Könnten Sie kurz warten?
1320
01:21:42,518 --> 01:21:46,022
Guten Tag. Ich möchte mit Ihnen über eine
Zivilklage gegen Sandra Fromme sprechen.
1321
01:21:46,189 --> 01:21:48,691
Ich glaube nicht, dass wir
diesen Weg einschlagen sollten.
1322
01:21:48,817 --> 01:21:52,863
Diese Anrufe treten überall auf,
ganz besonders bei Ihrer Ladenkette.
1323
01:21:53,279 --> 01:21:55,198
Natürlich können Sie Sandra verklagen,
1324
01:21:55,323 --> 01:21:57,993
so wie es zurzeit die arbeitslosen
Mitarbeiter der Fast-Food-Kette tun.
1325
01:21:58,118 --> 01:22:01,746
Sie können auch versuchen,
1326
01:22:01,913 --> 01:22:03,915
gegen das nationale
Unternehmen Klage zu erheben.
1327
01:22:04,040 --> 01:22:07,543
Die Beweislage, was diesen Telefonstreich
betrifft, ist jedoch nicht eindeutig.
1328
01:22:10,046 --> 01:22:13,549
Sie und Van haben sich getrennt?
1329
01:22:13,674 --> 01:22:16,552
Nein, wir haben seit jener Nacht
nie wieder miteinander gesprochen,
1330
01:22:16,677 --> 01:22:18,930
und ich will auch nie
wieder mit ihm reden.
1331
01:22:19,097 --> 01:22:23,768
Ich kann einfach nicht
vergessen, was er getan hat.
1332
01:22:23,935 --> 01:22:28,064
Fühlen Sie sich nicht mitverantwortlich
in Anbetracht dessen, was Sie getan haben?
1333
01:22:29,440 --> 01:22:30,608
Aber natürlich.
1334
01:22:30,775 --> 01:22:33,778
Ich weiß, dass...
1335
01:22:33,945 --> 01:22:37,115
Es ist schrecklich,
was mit Becky passierte.
1336
01:22:37,282 --> 01:22:38,574
Aber ich...
1337
01:22:40,160 --> 01:22:43,329
glaubte, dass ich das Richtige tue.
1338
01:22:43,496 --> 01:22:46,499
Ich habe das getan,
was jeder getan hätte,
1339
01:22:46,666 --> 01:22:48,877
auch Sie hätten es getan in dem Moment.
1340
01:22:49,002 --> 01:22:52,547
Einer Frau die Kleidung ausziehen, weil
irgendjemand am Telefon es so befiehlt?
1341
01:22:52,672 --> 01:22:55,175
Jemand, der sagt, er wäre Polizist.
1342
01:22:55,341 --> 01:22:59,554
Ihnen ist schon klar, dass das
Polizeirevier nur eine halbe Meile weg ist.
1343
01:22:59,679 --> 01:23:04,684
Na ja, er sagte, er würde
gerade ihre Wohnung durchsuchen;
1344
01:23:04,809 --> 01:23:09,522
und Tatsache ist, ich habe
ihn gefragt, wann er kommt.
1345
01:23:09,689 --> 01:23:14,027
Er ist aber auch nie gekommen. Hat
Sie das nicht misstrauisch gemacht?
1346
01:23:14,152 --> 01:23:16,279
Ähm, ja, aber...
1347
01:23:16,737 --> 01:23:20,741
Er hatte auf alles eine
Antwort. Auf jede Frage.
1348
01:23:20,908 --> 01:23:24,037
Die Situation war für mich
völlig neu und sehr fremd.
1349
01:23:24,162 --> 01:23:27,290
Außerdem stand ich unter
einem gewaltigen Druck,
1350
01:23:27,415 --> 01:23:29,542
wir hatten sehr viel zu tun.
1351
01:23:29,667 --> 01:23:35,048
Und ja, immer wenn ich ihm eine
Frage stellte, hatte er eine Antwort.
1352
01:23:35,173 --> 01:23:37,675
So wie bei einer Gehirnwäsche?
1353
01:23:39,510 --> 01:23:44,432
Ich fühlte mich eher
völlig hilflos, ausgeliefert,
1354
01:23:45,183 --> 01:23:47,060
aber ich weiß nicht,
das glaub ich nicht.
1355
01:23:47,227 --> 01:23:48,803
Vielleicht, ein bisschen,
1356
01:23:49,050 --> 01:23:50,552
Sie sind ebenfalls ein Opfer?
1357
01:23:50,813 --> 01:23:52,471
Aber natürlich, auch ich bin ein Opfer.
1358
01:23:52,645 --> 01:23:54,856
Natürlich nicht so wie Becky, das war,
1359
01:23:55,958 --> 01:24:00,156
aber das war wirklich
ein böser Streich, gemein.
1360
01:24:00,281 --> 01:24:02,783
Und eigentlich wollt
ich diese Dinge nie tun.
1361
01:24:02,950 --> 01:24:05,120
Ja, ich habe geahnt,
dass er mich benutzt,
1362
01:24:05,286 --> 01:24:07,413
aber ich tat, was mir gesagt wurde.
1363
01:24:08,036 --> 01:24:10,624
Becky hat Ihnen doch zu verstehen
gegeben, dass sie nicht einverstanden war.
1364
01:24:11,062 --> 01:24:13,961
Für sie war es kein dummer Streich.
Sie bat Sie, damit aufzuhören.
1365
01:24:15,171 --> 01:24:17,590
Kam Ihnen nicht in den Sinn,
noch mal darüber nachzudenken?
1366
01:24:17,757 --> 01:24:19,008
Sie hat...
1367
01:24:19,175 --> 01:24:21,969
Nein, nie... Daran kann
ich mich nicht erinnern.
1368
01:24:22,137 --> 01:24:24,764
Sie stimmte auch der Durchsuchung zu
1369
01:24:26,307 --> 01:24:31,187
und hat alles getan,
was sie tun sollte. Ja.
1370
01:24:31,354 --> 01:24:35,233
Es kommt einem auf dem Video aber so
vor, als würde sie weinen und bitten.
1371
01:24:35,688 --> 01:24:39,350
Wie war das, als sie reinkamen und
sahen, dass sie nackt vor Van stand?
1372
01:24:40,202 --> 01:24:41,614
Nein, sie war bedeckt.
1373
01:24:41,926 --> 01:24:45,053
Sie war doch bedeckt mit
einer Schürze aus dem Laden.
1374
01:24:46,312 --> 01:24:47,453
Tut mir leid, das versteh ich nicht.
1375
01:24:47,620 --> 01:24:50,101
Auf dem Video sieht man ganz
deutlich, dass sie nackt ist.
1376
01:24:50,271 --> 01:24:52,773
Nein. - Und zwar in dem
Moment, als Sie reinkamen.
1377
01:24:53,626 --> 01:24:56,504
Könnten wir bitte das Video einspielen?
1378
01:25:01,871 --> 01:25:04,236
Was haben Sie da gedacht?
1379
01:25:04,509 --> 01:25:07,056
Sandra, auf diese Art von
Fragen geben Sie keine Antwort!
1380
01:25:07,223 --> 01:25:09,541
Sie wird das nicht beantworten!
Wir werden das nicht
1381
01:25:09,670 --> 01:25:11,143
Sie darf mir diese
Frage nicht beantworten?
1382
01:25:11,281 --> 01:25:12,407
Nein!
1383
01:25:47,555 --> 01:25:48,949
Sie kommen aus Ohio?
1384
01:25:50,351 --> 01:25:51,933
Nein, nicht tatsächlich.
1385
01:25:53,113 --> 01:25:55,469
Oh. Wo kommen Sie denn dann her?
1386
01:25:56,086 --> 01:25:57,390
New Orleans.
1387
01:25:58,571 --> 01:26:00,812
Oh, das soll es schön sein.
1388
01:26:02,362 --> 01:26:04,279
Aber natürlich, wenn
man es gern heiß hat.
1389
01:26:05,428 --> 01:26:07,011
Oh, ja, ja.
1390
01:26:07,867 --> 01:26:10,745
Wissen Sie, ich hab einen
Cousin, der dorthin gezogen ist.
1391
01:26:10,870 --> 01:26:13,175
Die Luftfeuchtigkeit
ist dort sehr hoch, hä?
1392
01:26:15,625 --> 01:26:17,001
Ja.
115275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.