All language subtitles for Compliance.2012.720p.Bluray.X264-BARC0DE_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,820 --> 00:00:25,023 BERUHEND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE. 2 00:00:45,340 --> 00:00:46,717 Danke nochmals. 3 00:00:46,884 --> 00:00:48,886 Wie gut, dass wir so nah am Großmarkt wohnen, hä? 4 00:00:49,052 --> 00:00:51,221 So nah ist es auch nicht. Man muss schon ein bisschen fahren. 5 00:00:51,388 --> 00:00:55,893 Bacon bekomm ich erst wieder Sonntag rein und die Pickels sind aus. 6 00:00:56,059 --> 00:00:58,228 Okay, Bob, das bekommen wir schon irgendwie hin. 7 00:00:58,395 --> 00:01:00,313 Na ja, Hauptsache, ihr habt genug Krautsalat. 8 00:01:00,438 --> 00:01:01,732 Wer ist euer Regionalleiter? 9 00:01:01,857 --> 00:01:02,691 Gilmour. - Gilmour. 10 00:01:02,858 --> 00:01:04,902 Na klar, was sagt er denn? 11 00:01:05,068 --> 00:01:08,363 Ich muss erst mal diese Sache regeln. 12 00:01:08,530 --> 00:01:10,407 Nicht mal euer Regionalleiter weiß davon? 13 00:01:10,699 --> 00:01:12,743 Du weißt doch, wie schwer es ist, solche Dinge allein zu regeln. 14 00:01:13,994 --> 00:01:16,371 Ich glaube nicht, dass dein Ton mir sonderlich gefällt! 15 00:01:16,496 --> 00:01:17,497 Soll ich dir mal was sagen? 16 00:01:18,089 --> 00:01:21,843 Mir gefällt es nicht, dass du mit 1.500 Dollar bei uns in der Kreide stehst. 17 00:01:23,086 --> 00:01:26,256 Es ist deine scheiß Aufgabe, dass die Verwaltung nicht aus dem Ruder läuft, 18 00:01:26,423 --> 00:01:28,258 so wie mit deinen Kids da drin! 19 00:01:29,592 --> 00:01:31,511 Mein Junge hat heute Abend einen großen Kampf, 20 00:01:31,678 --> 00:01:33,847 und ich bin 50 Meilen von zu Hause weg, 21 00:01:33,972 --> 00:01:36,934 um mit einer Frau zu reden, die glaubt, dass sie ohne Bacon auskommt. 22 00:01:37,100 --> 00:01:39,686 Okay. Herzlichen Dank für all deine Hilfe. 23 00:01:39,853 --> 00:01:42,105 Du bist so was von im Arsch ohne Bacon. 24 00:01:58,914 --> 00:02:01,666 Hören Sie... 25 00:02:01,834 --> 00:02:03,001 Sir! 26 00:02:04,544 --> 00:02:05,378 Sir... 27 00:02:12,928 --> 00:02:16,098 He, Ma'am, Sie wissen doch, dass Sie hier nicht parken dürfen. 28 00:02:16,264 --> 00:02:18,934 Die Parkplätze sind für die Kunden. 29 00:02:19,101 --> 00:02:21,103 Ich werde das Ihrer Chefin, Sandra, melden müssen. 30 00:02:21,269 --> 00:02:22,270 Na klar. 31 00:02:22,437 --> 00:02:25,440 Du hast mal wieder schlechte Laune. - Halt die Klappe. 32 00:02:43,333 --> 00:02:45,168 Danke, dass ihr an der Besprechung teilnehmt. 33 00:02:46,003 --> 00:02:47,837 Ich weiß, dass ihr es alle wisst, 34 00:02:48,005 --> 00:02:50,132 aber heute Abend erwarte ich vollen Einsatz von euch. 35 00:02:50,298 --> 00:02:51,633 Ich habe heute Morgen feststellen müssen, 36 00:02:51,758 --> 00:02:55,678 dass irgendjemand vergessen hat, den Kühlraum richtig zuzumachen! 37 00:02:55,845 --> 00:02:58,015 Natürlich weiß ich, dass viele von euch gestern keinen Spätdienst hatten, 38 00:02:58,181 --> 00:03:00,142 aber das ist nicht akzeptabel! 39 00:03:01,643 --> 00:03:05,230 Wir haben dadurch Ware im Wert von 1.430 Dollar verloren. 40 00:03:05,397 --> 00:03:08,691 Glücklicherweise konnte der Großhandel uns noch mal kurzfristig aushelfen, 41 00:03:08,858 --> 00:03:11,361 aber Bacon ist fast keins da, ebenso wie die Pickles. 42 00:03:11,486 --> 00:03:13,405 Was? 43 00:03:14,322 --> 00:03:15,948 Freitagnacht ist die Hölle los, 44 00:03:16,074 --> 00:03:19,286 und Aaron ist heute nicht hier, weil er dringend was erledigen muss. 45 00:03:19,452 --> 00:03:21,829 Aber wir müssen diese Nacht irgendwie rumkriegen. 46 00:03:21,997 --> 00:03:24,832 Obendrein kommt noch jemand von der Lebensmittelkontrolle, 47 00:03:25,000 --> 00:03:28,128 der als Kunde auftreten wird. Liebes Küchenpersonal: 48 00:03:28,295 --> 00:03:31,131 Ihr dürft gerade heute nicht die kleinste Kleinigkeit verschwenden. 49 00:03:31,298 --> 00:03:33,675 Okay? Ihr bearbeitet die Bestellungen wie sie reinkommen 50 00:03:33,800 --> 00:03:35,343 und nicht wild durcheinander. 51 00:03:35,510 --> 00:03:38,971 Jeder Burger erhält nur zwei Bacon-Scheiben, 52 00:03:39,097 --> 00:03:41,308 damit wir mit unserem Vorrat auskommen. 53 00:03:41,474 --> 00:03:42,975 Und die Mitarbeiter im Service 54 00:03:43,101 --> 00:03:45,645 müssen die Ware abrechnen, nachdem die Bestellung aufgegeben ist, 55 00:03:45,812 --> 00:03:47,730 sonst stimmt die Kasse nicht! 56 00:03:47,897 --> 00:03:51,025 Ich weiß, dass es unter eurer Würde ist, aber wenn ihr keinen Kunden habt, 57 00:03:51,193 --> 00:03:53,903 möchte ich, dass ihr putzt, ja!? 58 00:03:54,071 --> 00:03:57,074 Vor allem euch mein ich! 59 00:03:57,240 --> 00:04:02,079 Ihr alle wisst, was Freitagnachts los ist. Dann lasst uns jetzt anfangen. 60 00:04:19,887 --> 00:04:21,848 Danke schön. 61 00:04:22,014 --> 00:04:25,393 Hier. Damit du nicht ohne Becher bist. 62 00:04:25,560 --> 00:04:27,729 Sie verdächtigt ganz sicher mich. 63 00:04:27,854 --> 00:04:29,439 Nein, sie denkt, dass es Kevin war. 64 00:04:30,273 --> 00:04:31,524 Kevin war es doch, oder? 65 00:04:31,649 --> 00:04:33,568 Glaub ich auch. Meinst du, dass sie ihn jetzt feuert? 66 00:04:33,735 --> 00:04:34,819 Keine Ahnung. 67 00:04:34,986 --> 00:04:36,738 Ich hoffe, ich bin bald aus dem Schussfeld. 68 00:04:36,863 --> 00:04:40,074 Ich brauche diesen Job im Moment wirklich mehr als alles andere. 69 00:04:40,242 --> 00:04:41,951 Dir wird schon nichts passieren. 70 00:04:43,077 --> 00:04:44,829 Ne neue Handy-Hülle? 71 00:04:44,996 --> 00:04:47,123 Ja. Ich finde Pink neuerdings total geil 72 00:04:47,290 --> 00:04:48,416 Das ist cool, gefällt mir. 73 00:04:48,583 --> 00:04:50,793 Das andere hat mir auch sehr gut gefallen. 74 00:04:50,960 --> 00:04:53,087 Mir auch, nur der Glitzerkram und so löste sich auf. 75 00:04:53,255 --> 00:04:55,089 Hast du mit John gesprochen? 76 00:04:55,257 --> 00:04:56,924 Nein, ich hab einen Neuen: Ben. 77 00:04:57,091 --> 00:04:59,969 Eigentlich bin ich nur so mitgegangen, und jetzt kann ich mich nicht entscheiden. 78 00:05:00,136 --> 00:05:01,471 Hört sich verrückt an, nicht? 79 00:05:01,596 --> 00:05:04,224 Ich frage mich manchmal, wie du das alles schaffst. 80 00:05:04,391 --> 00:05:06,559 Ja. Ich bin schon mit meinem Verlobten bedient. 81 00:05:07,101 --> 00:05:09,479 Was? Er hat dir einen Antrag gemacht? 82 00:05:10,480 --> 00:05:14,276 Nein, aber er fragt meinen Vater. Also passiert es bald. 83 00:05:14,442 --> 00:05:16,278 Das ist ja großartig! - Ich danke dir. 84 00:05:18,280 --> 00:05:19,697 Großartig! 85 00:05:19,822 --> 00:05:22,284 Glückwunsch, Sandra. Das ist wirklich süß. 86 00:05:22,450 --> 00:05:25,412 Das ist so cool! Toll! - Danke. 87 00:05:26,454 --> 00:05:30,166 Wow, das ist besser als deine drei. 88 00:05:30,333 --> 00:05:32,919 Alonzo, oder wie der heißt, und Vendito... 89 00:05:33,085 --> 00:05:36,631 Sein Name war Marco. Und ich weiß gar nichts von ihm. 90 00:05:36,798 --> 00:05:40,468 Er hat mir Bilder ohne T-Shirt von sich geschickt, 91 00:05:40,635 --> 00:05:42,470 das lässt keinen kalt. 92 00:05:42,637 --> 00:05:43,846 Er hat wirklich einen netten Sixpack. 93 00:05:44,013 --> 00:05:46,015 Hat er dir auch Bilder ohne Hosen geschickt? 94 00:05:46,182 --> 00:05:50,478 Nein, aber ich glaube, wenn ich ihn fragen würde, würde er es tun, 95 00:05:50,886 --> 00:05:53,055 Das ist echt durchgeknallt! 96 00:05:54,023 --> 00:05:56,984 Ich glaube, wir sind für diesen Scheiß zu alt und haben was verpasst. 97 00:05:57,109 --> 00:05:59,987 He, sprich nicht im Plural, mein Verlobter und ich haben Sex. 98 00:06:00,112 --> 00:06:01,781 Sandra! 99 00:06:02,657 --> 00:06:04,158 Ja! 100 00:06:04,534 --> 00:06:06,411 Wir lieben uns eben. 101 00:06:06,536 --> 00:06:09,330 Er weiß, was er tun muss, um mich hochzuschaukeln. 102 00:06:14,419 --> 00:06:17,422 Oh, mein Gott. 103 00:06:17,547 --> 00:06:19,048 Das ist ja schärfer als meine Sex-Mails! 104 00:06:21,676 --> 00:06:24,596 Hast du welche dabei? Zeig mal. - Hier, die ist süß. 105 00:06:24,762 --> 00:06:27,849 Ist die nicht niedlich? - Das ist bestimmt ein Fake. 106 00:06:29,809 --> 00:06:32,687 Gehst du schon, Harold? - Ja, Ma'am. 107 00:06:32,854 --> 00:06:35,565 Geht der Schalter für den Außenverkauf wieder? 108 00:06:35,690 --> 00:06:37,942 Ich brauch ein Ersatzteil. Das bring ich morgen an. 109 00:06:38,109 --> 00:06:39,068 Okay. 110 00:06:39,235 --> 00:06:42,780 Ich habe die Fetttonnen hinter die Büsche verfrachtet. 111 00:06:42,947 --> 00:06:44,406 Oh Gott. Ich danke dir. 112 00:06:44,866 --> 00:06:46,033 Hast du schon was gegessen? 113 00:06:46,158 --> 00:06:47,952 Nein, Ma'am. 114 00:06:48,119 --> 00:06:50,287 Ich habe vergeblich drauf gewartet. 115 00:06:50,412 --> 00:06:54,000 Ich komm später noch mal vorbei, um euren neuen Milchshake zu probieren. 116 00:06:54,166 --> 00:06:58,129 O ja, die sind wirklich gut. Tu das. 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,255 Probier es mal mit dem Butterscotch. 118 00:06:59,421 --> 00:07:02,424 Ich bin nicht grad ein Süßzahn, aber der ist wirklich gut. 119 00:07:02,592 --> 00:07:04,176 Du musst dich nur entscheiden. 120 00:07:07,680 --> 00:07:09,348 Hi. - Hi. 121 00:07:09,473 --> 00:07:10,432 Welches, Sir? 122 00:07:10,600 --> 00:07:13,645 Ich möchte das Chicken-Nugget-Menü mit Pickles. 123 00:07:13,770 --> 00:07:15,146 Wir haben keine Pickles. 124 00:07:15,312 --> 00:07:16,480 Keine Pickles? 125 00:07:16,606 --> 00:07:17,481 Nein. 126 00:07:17,690 --> 00:07:19,191 Habt ihr denn Krautsalat? 127 00:07:19,316 --> 00:07:20,192 Na klar. 128 00:07:20,401 --> 00:07:21,778 Kann ich es dann mit Krautsalat haben? 129 00:07:21,903 --> 00:07:22,779 Also die Acht. 130 00:07:24,030 --> 00:07:25,031 Hast du vielleicht eine neue Schürze für Julio? 131 00:07:25,197 --> 00:07:27,825 Er sieht aus, als wär er in die Fritteuse gefallen. 132 00:07:27,992 --> 00:07:29,911 Aber wer gibt sie ihm dann? Ich ganz sicher nicht. 133 00:07:30,036 --> 00:07:32,288 Bring ihn her, damit er sie wechselt in Dreiteufelsnamen. 134 00:07:32,454 --> 00:07:33,539 Schick bitte jemand andren. 135 00:07:33,706 --> 00:07:35,792 Ich brauch heut keine Diskussion. 136 00:07:35,917 --> 00:07:39,837 Wenn der erste Ansturm vorbei ist, möchte ich, dass du mich vertrittst. 137 00:07:40,004 --> 00:07:42,674 Ich muss Gilmour wegen des Kühlraums anrufen. 138 00:07:42,799 --> 00:07:43,883 Aber warum denn gleich Robbie? 139 00:07:44,050 --> 00:07:46,052 Es ist nun mal meine Pflicht, ihn anzurufen. 140 00:07:46,218 --> 00:07:47,053 Sandra... 141 00:07:47,219 --> 00:07:50,014 Hör auf, mich zu beschwatzen. Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. 142 00:07:50,181 --> 00:07:52,266 Keine Ahnung. 143 00:07:54,310 --> 00:07:55,477 He, Van, ich bin völlig im Stress. 144 00:07:55,644 --> 00:07:56,979 Hi, Babe, was geht? 145 00:07:57,104 --> 00:07:58,981 Ich bin am Ertrinken. Was gibt es denn? 146 00:07:59,106 --> 00:08:01,943 Da du sicher heute wieder viel zu tun hast, 147 00:08:02,068 --> 00:08:03,820 wollte ich dich fragen, ob es für dich in Ordnung ist, 148 00:08:03,945 --> 00:08:05,947 wenn ich mich mit Jim treffe. 149 00:08:06,072 --> 00:08:09,116 Er will mir seine Terrasse zeigen und ein Bierchen trinken. 150 00:08:09,241 --> 00:08:10,952 Die ganze Nacht? - Nein. 151 00:08:11,077 --> 00:08:13,788 Nein. Nur ein paar Bierchen, während ich auf dich warte. 152 00:08:13,955 --> 00:08:17,374 Du musst mich doch nicht fragen, wenn du Zeit mit deinen Freunden verbringen willst. 153 00:08:17,499 --> 00:08:19,752 Ich weiß. Wollte es nur austesten. 154 00:08:19,919 --> 00:08:21,754 Okay, ich muss auflegen. 155 00:08:21,921 --> 00:08:25,466 Viel zu tun. Trink nicht soviel, okay? 156 00:08:25,800 --> 00:08:26,884 Keine Sorge, Schatz. - Okay. 157 00:08:27,051 --> 00:08:28,385 Okay. Bye. - Bye. 158 00:08:41,983 --> 00:08:43,109 Gott. 159 00:08:43,275 --> 00:08:47,905 Dieser Mixer ist wirklich eine harte Nuss. Der hat mir mein Nageldesign versaut! 160 00:08:48,072 --> 00:08:50,324 Ich schwör euch, sobald ich was Besseres hab, bin ich weg. 161 00:08:50,449 --> 00:08:52,076 Ich weiß, ich stell ihn neu ein. 162 00:08:52,243 --> 00:08:54,620 Ich möchte die Schicht von Montag bis Donnerstag und dazu den Samstag. 163 00:08:54,745 --> 00:08:57,289 Ist schon klar, Süße, aber leider macht Sandra die Dienstpläne! 164 00:08:57,414 --> 00:08:59,791 Wenn ich nicht endlich wieder normale Schichten fahren kann, 165 00:08:59,917 --> 00:09:02,336 komm ich irgendwann zu spät und der Tag ist gelaufen. 166 00:09:02,461 --> 00:09:05,089 Ich verschlaf dann noch meine Lieblingssendung. 167 00:09:05,256 --> 00:09:08,675 Weißt du eigentlich, was du da sagst? Du redest Müll, Becky. 168 00:09:08,843 --> 00:09:11,637 Klar? Ich verschlafe fast ständig. 169 00:09:11,762 --> 00:09:13,764 Ich verschwende meine Tage nur noch mit Scheiße. 170 00:09:13,973 --> 00:09:15,807 Ich sollte anfangen, die Schei... 171 00:09:15,975 --> 00:09:17,768 Ich wünsche einen anderen Umgangston. 172 00:09:17,894 --> 00:09:21,188 Connie, mach den Getränkeautomat sauber, der sieht zum Fürchten aus. 173 00:09:21,313 --> 00:09:23,857 Oder soll uns der Lebensmittelkontrolleur den Laden dicht machen? 174 00:09:23,983 --> 00:09:27,194 Kevin, runter vom Tresen. 175 00:09:27,319 --> 00:09:29,446 Du sollst in die Küche gehen und bei den Belägen helfen. 176 00:09:29,571 --> 00:09:31,490 Aber ich, ich... - Ab in den Kühlraum und hol Beläge. 177 00:09:31,615 --> 00:09:36,037 Wage es ja nicht... - Becky, sollte der Laden nicht sauber sein? 178 00:09:36,162 --> 00:09:39,206 Sandra, ich hab hier ein Telefongespräch von der Polizei, die dich sprechen will. 179 00:09:47,798 --> 00:09:48,882 Hallo, hier Southend. 180 00:09:49,050 --> 00:09:52,511 Hier ist Officer Daniels von der Polizei. Sind Sie die Abteilungsleiterin? 181 00:09:52,636 --> 00:09:54,972 Ja, bin ich, der Chef vom Dienst. 182 00:09:55,097 --> 00:09:56,598 Und wie heißen Sie, Ma'am? 183 00:09:56,765 --> 00:09:59,143 Ich bin Sandra Fromme. 184 00:09:59,310 --> 00:10:01,187 Sandra, okay, und Sie sind Chef vom Dienst, gut. 185 00:10:01,353 --> 00:10:03,939 Ich habe Ihren Abschnittsleiter Robert Gilmour auf der anderen Leitung, 186 00:10:04,065 --> 00:10:06,608 der mir riet, sie direkt anzurufen. 187 00:10:06,775 --> 00:10:08,902 Sehr gut. Handelt es sich um den Kühlraum? 188 00:10:09,778 --> 00:10:11,030 Kühlraum? 189 00:10:11,197 --> 00:10:12,614 Nein, Ma'am. Es geht um Diebstahl. 190 00:10:12,781 --> 00:10:16,243 Wir vermuten, dass einer Ihrer Mitarbeiter, einem Ihrer Kunden Geld gestohlen hat. 191 00:10:16,368 --> 00:10:17,661 Wie bitte? 192 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Eines Ihrer Mädchen, die an der Kasse steht. 193 00:10:20,914 --> 00:10:24,835 Sie ist circa 19 Jahre alt und blond. 194 00:10:24,960 --> 00:10:26,295 Becky? 195 00:10:26,420 --> 00:10:29,548 Becky, genau. Bei uns steht sie als Rebecca in der Akte. 196 00:10:29,673 --> 00:10:31,383 Hier bei uns im Laden in Southend? 197 00:10:31,508 --> 00:10:33,260 Richtig, Ma'am. 198 00:10:33,385 --> 00:10:36,263 Der Kunde ist hier, der den Diebstahl angezeigt hat. 199 00:10:36,388 --> 00:10:37,889 Okay. 200 00:10:38,057 --> 00:10:39,766 Und wann soll das passiert sein? Heute? 201 00:10:40,226 --> 00:10:41,143 Richtig, Ma'am. 202 00:10:41,268 --> 00:10:43,354 Meine Spezialeinheit muss jede Minute eintreffen. 203 00:10:43,520 --> 00:10:45,731 Der Fall ist kein Kavaliersdelikt. 204 00:10:45,856 --> 00:10:49,318 Mister Gilmour hat uns versichert, dass Sie uns helfen. 205 00:10:49,443 --> 00:10:50,444 Natürlich, sicher 206 00:10:50,652 --> 00:10:53,322 Was ist ein Kavaliersdelikt, wenn ich Sie das fragen dürfte? 207 00:10:53,447 --> 00:10:55,324 Das kann ich Ihnen im Moment nicht erklären. 208 00:10:55,449 --> 00:10:57,159 Tut mir leid. Sicher. - Ich möchte, dass Sie mir 209 00:10:57,284 --> 00:10:59,911 unter die Arme greifen und uns bei der Aufklärung helfen. 210 00:11:00,579 --> 00:11:02,831 Wir haben kein Bacon. - Geh in die Küche zurück, ja? 211 00:11:02,956 --> 00:11:04,833 Sei bitte so nett und hol mir Becky. 212 00:11:04,958 --> 00:11:06,835 Sie muss ein paar wichtige Fragen beantworten. 213 00:11:06,960 --> 00:11:08,587 Die Polizei? - Sie hat etwas gestohlen. 214 00:11:08,712 --> 00:11:10,088 Mehr kann ich dir auch nicht sagen. 215 00:11:10,256 --> 00:11:11,673 Hier, für Sie. 216 00:11:16,887 --> 00:11:18,597 Becky, komm bitte mit. 217 00:11:18,722 --> 00:11:21,350 Marti übernimmt deine Kasse. 218 00:11:23,560 --> 00:11:26,062 Was soll das? - Nichts weiter. 219 00:11:26,188 --> 00:11:28,524 Hi, willkommen bei ChickWich. Was darf es sein? 220 00:11:28,690 --> 00:11:30,692 Was kann ich Ihnen antun? - Nummer eins. 221 00:11:34,696 --> 00:11:36,573 Becky, die Polizei hat hier angerufen. 222 00:11:36,698 --> 00:11:39,326 Sie sagen, du hättest von einem Kunden gestohlen. 223 00:11:40,286 --> 00:11:42,246 Sie sagen, du hättest es aus dem Portemonnaie einer Frau gestohlen. 224 00:11:42,413 --> 00:11:45,874 Ich stehle doch nicht! - Moment! 225 00:11:48,252 --> 00:11:50,546 Hallo Officer. - Ich schwöre, ich habe noch niemals gestohlen. 226 00:11:51,713 --> 00:11:52,881 Ist Becky bei Ihnen? 227 00:11:53,006 --> 00:11:55,259 Hallo? Ja, ist sie. - Was sagt sie dazu? 228 00:11:55,426 --> 00:11:57,636 Sie sagt, sie hat nichts gestohlen. 229 00:11:58,178 --> 00:11:59,763 Geben Sie sie mir bitte. 230 00:12:00,221 --> 00:12:01,473 Moment bitte. 231 00:12:01,598 --> 00:12:03,350 Er will jetzt mit dir sprechen. 232 00:12:03,642 --> 00:12:04,518 Hallo? 233 00:12:04,726 --> 00:12:09,022 Becky, ich möchte, dass du mir ein paar Fragen beantwortest, okay? 234 00:12:09,189 --> 00:12:10,816 Okay, ich meine, gerne. 235 00:12:10,941 --> 00:12:15,028 Ich habe hier eine Frau, die sagt, dass du ihr Geld gestohlen hast. 236 00:12:16,613 --> 00:12:18,365 Ich stehle nichts, Sir! Es kann... 237 00:12:18,490 --> 00:12:21,868 Ich habe eine Einheit losgeschickt, die sich darum kümmern wird. 238 00:12:22,035 --> 00:12:24,037 Du könntest uns allerdings die Arbeit erleichtern. 239 00:12:24,204 --> 00:12:26,915 Ich schwöre, ich weiß davon gar nichts! 240 00:12:27,916 --> 00:12:29,835 So etwas würde ich auch nie tun! 241 00:12:29,960 --> 00:12:31,086 Das Ganze macht doch überhaupt keinen Sinn. 242 00:12:31,211 --> 00:12:34,381 Ich habe hier vor mir eine Frau, die sagt, 243 00:12:34,506 --> 00:12:36,508 dass sie bei dir eine Bestellung aufgegeben hat 244 00:12:36,675 --> 00:12:38,218 Ihre Beschreibung ist sehr genau. 245 00:12:40,762 --> 00:12:42,389 Sir, tut mir leid, ich weiß nicht, was ich sagen soll, 246 00:12:42,514 --> 00:12:44,516 aber ich habe ganz sicher mit solch einer Sache nichts zu tun! 247 00:12:44,683 --> 00:12:48,520 Meine Leute hier sagen, dass du schon eine ganze Menge auf dem Kerbholz hast. 248 00:12:51,732 --> 00:12:55,068 Ich weiß nicht, was hier los ist! Ich bin auf meiner Arbeit 249 00:12:55,235 --> 00:12:58,238 und versuche hier, meinen Job zu machen... - Ma'am. 250 00:12:58,363 --> 00:13:01,366 Tun Sie mir einen Gefallen und schalten Sie eine Stufe runter. 251 00:13:03,452 --> 00:13:06,997 Wir wollen der Sache auf den Grund gehen. - Vielleicht ist das eine Verwechslung. 252 00:13:07,122 --> 00:13:08,582 Das ist kaum möglich. 253 00:13:08,707 --> 00:13:11,376 Könnten Sie bitte wieder Sandra ans Telefon holen, Süße? 254 00:13:12,544 --> 00:13:13,545 Hallo. - Tut mir leid. 255 00:13:13,670 --> 00:13:15,672 Sandra, es ist mir unangenehm, Sie darum bitten zu müssen, 256 00:13:15,797 --> 00:13:19,760 aber tun Sie mir einen Gefallen und durchsuchen Sie ihre Taschen. 257 00:13:19,885 --> 00:13:22,303 Wenn Sie ein Handy bei ihr finden, 258 00:13:22,428 --> 00:13:25,516 sollten sie es ihr sofort abnehmen. Natürlich nur für den Augenblick. 259 00:13:25,682 --> 00:13:27,142 Okay. 260 00:13:28,602 --> 00:13:30,353 Er meint, ich soll deine Taschen prüfen. 261 00:13:30,478 --> 00:13:32,939 Wie wäre es, wenn du alles rausholst und mir zeigst? 262 00:13:33,106 --> 00:13:34,983 Okay. 263 00:13:36,109 --> 00:13:38,361 Da ist nichts drin, außer dem Telefon und... 264 00:13:38,486 --> 00:13:41,322 Er möchte, dass ich das an mich nehme, solange das hier dauert. 265 00:13:41,740 --> 00:13:43,366 Die andere Tasche auch noch bitte. 266 00:13:43,491 --> 00:13:46,578 Das sind keine richtigen Taschen, das sind nur aufgenähte Ziertaschen. 267 00:13:46,703 --> 00:13:48,914 Sie sind nicht mal offen, da kann man nichts reinstecken. 268 00:13:49,039 --> 00:13:50,415 Das ist nicht unsere Dienstkleidung. 269 00:13:50,582 --> 00:13:53,418 Ich weiß, aber die war dreckig und... 270 00:13:53,585 --> 00:13:56,504 Officer, ich hab ihre Taschen geprüft. Es ist nichts darin 271 00:13:56,630 --> 00:13:58,214 und ich habe ihr Handy abgenommen. 272 00:13:58,339 --> 00:14:00,759 Okay, sehr gut. Äh, hat sie ein Portemonnaie? 273 00:14:00,884 --> 00:14:03,136 Hast du ein Portemonnaie dabei? 274 00:14:03,303 --> 00:14:04,680 Wir müssen es doch alles ins Fach tun. 275 00:14:04,805 --> 00:14:08,099 Beckys Portemonnaie ist nicht hier im Büro, sondern in ihrem Fach, 276 00:14:08,224 --> 00:14:09,768 das sich genau am anderen Ende des Restaurants befindet. 277 00:14:09,893 --> 00:14:12,145 In einem anderen Raum. 278 00:14:12,312 --> 00:14:14,856 Haben Sie ein schnurloses Telefon, Sandra? Könnten Sie vielleicht...? 279 00:14:15,023 --> 00:14:18,902 Dafür reicht die Station nicht. Wir würden getrennt. Tut mir leid. 280 00:14:19,027 --> 00:14:21,988 Na gut. Fahren wir fort. - Okay. Ich werd Sie auf Stand-by legen. 281 00:14:23,198 --> 00:14:24,449 Warum fragt er nach meinem Portemonnaie? 282 00:14:24,615 --> 00:14:26,617 Lass uns einfach tun, was er sagt. 283 00:14:26,743 --> 00:14:28,619 Ich hab alles vor der Besprechung in das Fach gestellt! 284 00:14:28,745 --> 00:14:31,081 Lass es uns einfach hinter uns bringen, ja? 285 00:14:36,419 --> 00:14:38,546 Ich habe nichts gestohlen. Ich schwöre es, Sie kennen mich. 286 00:14:38,672 --> 00:14:40,548 Ich habe in meinem ganzen Leben noch nie irgendjemandem irgendwas geklaut! 287 00:14:40,674 --> 00:14:43,969 Wenn du es doch getan hast, dann muss ich dich fristlos kündigen. 288 00:14:44,094 --> 00:14:47,388 Bitte, Sandra! Nein! - Noch ist gar nichts bewiesen! 289 00:14:47,513 --> 00:14:49,057 Welches davon ist deins? 290 00:14:54,855 --> 00:14:56,272 Geht es um den Kühlraum? 291 00:14:56,397 --> 00:14:58,274 Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich damit nichts zu tun hab, 292 00:14:58,441 --> 00:14:59,985 aber wenn doch, dann tut es mir wirklich leid. 293 00:15:00,110 --> 00:15:02,403 Tut mir leid, Süße, das hier ist wesentlich ernster. 294 00:15:02,528 --> 00:15:05,365 Es geht nicht um den Kühlraum, es geht um die Cops. 295 00:15:06,657 --> 00:15:09,619 Kann man den Reißverschluss öffnen? - Ja. 296 00:15:10,746 --> 00:15:13,498 Wir können keine Mitarbeiter gebrauchen, die Kunden bestehlen. 297 00:15:13,664 --> 00:15:16,752 Aber ich war im Service! Sie haben mich gesehen an meiner Kasse! 298 00:15:16,877 --> 00:15:20,881 Warum gibt es dann einen Officer, der mich anruft? Er beschrieb dich genau, 299 00:15:21,006 --> 00:15:24,425 nannte deinen Namen und sagte, du hättest einen Kunden bestohlen. 300 00:15:24,550 --> 00:15:27,470 Was bleiben mir da noch für Möglichkeiten? - Das weiß ich auch nicht. 301 00:15:27,678 --> 00:15:30,932 Ich glaube, es ist besser, ich nehme das mit. Komm schon. 302 00:15:34,685 --> 00:15:37,313 Alles okay, Sandra? - Sie kommt schon zurecht. 303 00:15:44,779 --> 00:15:48,449 Hallo Officer? Hallo? - Ja, was gibt's Neues? 304 00:15:48,574 --> 00:15:52,828 Ich habe überhaupt nichts in ihren Sachen gefunden, auch nicht in ihrer Handtasche. 305 00:15:53,038 --> 00:15:55,665 Ich habe befürchtet, dass das passiert. Okay. 306 00:15:55,790 --> 00:15:58,043 Ich bin weiterhin auf Ihre Hilfe angewiesen. 307 00:15:58,584 --> 00:16:00,295 Sie müssen sie dort festhalten. 308 00:16:00,420 --> 00:16:02,588 Ich und meine Leute machen uns jetzt auf den Weg. 309 00:16:02,713 --> 00:16:05,841 Würden Sie uns unterstützen und solange auf sie aufpassen? 310 00:16:05,967 --> 00:16:10,221 Ja, natürlich. Wie Sie wünschen. 311 00:16:10,346 --> 00:16:13,433 Sie ist eine unserer besten Mitarbeiterinnen hier im Restaurant. 312 00:16:13,558 --> 00:16:15,936 Sind Sie sich wirklich sicher? 313 00:16:16,102 --> 00:16:18,063 Ob wir uns sicher sind? 314 00:16:18,188 --> 00:16:22,858 Das Opfer ist hier auf dem Revier. Warum denken Sie, dass sie unschuldig ist? 315 00:16:22,984 --> 00:16:26,612 Weil wir bisher noch nie Ärger mit ihr hatten, deshalb. Ist doch logisch. 316 00:16:27,488 --> 00:16:30,033 Na gut, aber das hat nicht viel zu bedeuten. 317 00:16:30,158 --> 00:16:31,867 Wenn sie etwas anstellt, 318 00:16:31,993 --> 00:16:36,872 das Sie nicht gutheißen, wird sie dafür Sorge tragen, dass Sie es nicht erfahren 319 00:16:38,541 --> 00:16:40,835 Ja, kann schon sein. 320 00:16:40,961 --> 00:16:42,837 Na gut. - Ja. 321 00:16:43,004 --> 00:16:47,633 Kann es sein, dass da ein leises Zögern in Ihrer Stimme mitschwingt, Sandra? 322 00:16:47,758 --> 00:16:50,803 Nein, nein, ich bin... - Das ist völlig in Ordnung! 323 00:16:50,928 --> 00:16:53,639 Ich versuche nur, das Richtige zu tun. - Schon okay. 324 00:16:53,764 --> 00:16:55,600 Hören Sie, Sandra. Ich bin der Officer. 325 00:16:55,766 --> 00:16:58,269 Ich bin der, der den Zugriff machen muss. 326 00:16:58,394 --> 00:16:59,770 Ja. 327 00:16:59,895 --> 00:17:02,607 Ich möchte, dass Sie sich klarmachen, dass der Officer, 328 00:17:02,732 --> 00:17:04,234 in diesem Fall ich, 329 00:17:04,359 --> 00:17:07,112 grundsätzlich und immer die volle Verantwortung hat. 330 00:17:07,237 --> 00:17:09,739 Ich nehme das sehr ernst. Okay? - Natürlich. Ja. 331 00:17:09,905 --> 00:17:12,492 Ich habe auf der anderen Leitung Ihren Manager Robert Gilmour. 332 00:17:12,617 --> 00:17:14,619 Ah ja. - Wir müssen jetzt handeln. 333 00:17:14,744 --> 00:17:16,746 Okay. - Es ist Ihre Pflicht als Bürger 334 00:17:17,622 --> 00:17:21,417 mich bei so einer Aktion zu unterstützen, 335 00:17:21,542 --> 00:17:23,919 jedenfalls ist es Ihr Job. Verstehen Sie? 336 00:17:26,005 --> 00:17:30,885 Ja, natürlich, und ich werde alles, was Sie wünschen, tun, wenn Sie's sagen. 337 00:17:31,010 --> 00:17:32,887 Sehr gut. Würden Sie jetzt Becky wieder ans Telefon holen? 338 00:17:33,053 --> 00:17:34,889 Sicher. 339 00:17:35,014 --> 00:17:36,724 Er will dich. 340 00:17:38,184 --> 00:17:39,685 Hallo Officer. 341 00:17:40,270 --> 00:17:44,064 Ich erwarte von dir, dass du mir jetzt alles erzählst. 342 00:17:44,190 --> 00:17:47,026 Ich weiß nicht, was passiert ist. 343 00:17:47,152 --> 00:17:50,946 Ich habe im Service gearbeitet. Sie können alle Mitarbeiter fragen. 344 00:17:51,071 --> 00:17:52,240 Beruhige dich. 345 00:17:52,365 --> 00:17:56,035 Versuch mir sachlich und deutlich die Situation zu schildern, okay? 346 00:17:57,828 --> 00:17:59,330 Ich stand an meiner Kasse 347 00:17:59,497 --> 00:18:02,583 und Sandra kam, um mir zu erzählen, dass man eine Frau bestohlen hat. 348 00:18:02,708 --> 00:18:04,585 Das ist alles, mehr kann ich nicht sagen. 349 00:18:04,710 --> 00:18:08,423 Du hast der Frau also das Geld gestohlen. Ich frage mich, ob du die Frau kennst. 350 00:18:10,425 --> 00:18:13,344 Nein, ich könnte mich nicht mal erinnern, wer das sein könnte. 351 00:18:13,469 --> 00:18:17,848 Ruhig. Hast du die Frau schon mal vorher bei euch gesehen? 352 00:18:17,973 --> 00:18:20,476 Wenn du ehrlich zu mir bist, wird sich alles klären, okay? 353 00:18:20,601 --> 00:18:23,062 Ich bin absolut ehrlich zu Ihnen. 354 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 Okay. Ich habe den Eindruck, dass du dir nicht bewusst bist, 355 00:18:26,148 --> 00:18:28,526 in was für einem Schlamassel du dich befindest. 356 00:18:28,693 --> 00:18:32,738 Ich möchte dich bitten, mich mit Sir oder Officer anzusprechen, verstanden? 357 00:18:35,741 --> 00:18:36,992 Ja, Sir. 358 00:18:37,368 --> 00:18:38,703 Okay, gut. 359 00:18:39,370 --> 00:18:40,913 Als erstes müssen wir das Geld finden. 360 00:18:41,038 --> 00:18:43,040 Würdest du mir jetzt vielleicht erzählen, wo es ist? 361 00:18:45,250 --> 00:18:46,794 Ich hab's bestimmt nicht. 362 00:18:46,919 --> 00:18:48,421 Du warst es nicht. 363 00:18:48,588 --> 00:18:51,299 Warum gibt es dann Menschen, die was anderes erzählen. 364 00:18:53,676 --> 00:18:55,845 Das weiß ich auch nicht. - Du weißt es nicht. 365 00:18:56,011 --> 00:18:59,515 Ich weiß nicht, wieso. - Du weißt es nicht!? Okay. 366 00:18:59,640 --> 00:19:03,143 Du machst es dir nicht gerade einfach, ist dir das klar? 367 00:19:03,310 --> 00:19:05,020 Was soll ich tun, wie kann ich helfen, soll ich...? 368 00:19:05,145 --> 00:19:08,358 Hol mir Sandra ans Telefon und merke dir, du musst tun, was sie dir sagt, okay? 369 00:19:08,483 --> 00:19:11,569 Natürlich, werde ich alles so machen, wie Sie es mir sagt. 370 00:19:11,694 --> 00:19:15,155 Das ist für mich in Ordnung, aber... 371 00:19:15,781 --> 00:19:17,658 Okay. - Ich muss jetzt mit ihr sprechen. 372 00:19:17,783 --> 00:19:18,784 Gut. 373 00:19:22,747 --> 00:19:27,001 Hallo? - Hi, Sandra. Ich brauche Ihre Hilfe. 374 00:19:27,126 --> 00:19:28,377 Wir haben zwei Möglichkeiten. 375 00:19:28,503 --> 00:19:29,837 Okay, was kann ich tun? 376 00:19:29,962 --> 00:19:31,422 Vor allem müssen wir das Geld finden. 377 00:19:31,547 --> 00:19:33,883 Ich möchte dass es für Becky so einfach wie möglich wird. 378 00:19:34,008 --> 00:19:36,969 Sie stimmen mir doch zu? - Ja, Sie haben recht. 379 00:19:37,136 --> 00:19:41,766 Eine Möglichkeit wäre, sie bei Ihnen abzuholen, 380 00:19:41,891 --> 00:19:47,522 um sie dann von dort aus in die Stadt zu fahren und sie einzusperren. 381 00:19:47,647 --> 00:19:50,483 Wir würden sie in eine Zelle stecken, wo sie die Nacht verbringen müsste. 382 00:19:50,608 --> 00:19:52,443 Das klingt für mich sehr extrem. 383 00:19:52,568 --> 00:19:55,571 Ich denke, dass es im vorliegenden Fall besser wäre, 384 00:19:55,696 --> 00:20:00,200 wenn Sie bei ihr eine Leibesvisitation vornehmen würden. 385 00:20:01,201 --> 00:20:03,037 Das wäre leichter und ginge schneller. 386 00:20:06,582 --> 00:20:09,544 Gott, ich würde mich dabei nicht sehr wohl fühlen. 387 00:20:09,669 --> 00:20:11,504 Kann ich mir denken, aber sie ist auch nicht einsichtig. 388 00:20:11,629 --> 00:20:13,422 Ich meine, wissen Sie... - Ich weiß, 389 00:20:13,548 --> 00:20:15,424 aber die Beweise sprechen absolut gegen sie, nicht wahr? 390 00:20:17,301 --> 00:20:20,179 Mir ist schon klar, dass Sie damit nichts zu tun haben wollen, aber... 391 00:20:20,304 --> 00:20:22,056 Gott, ich bin mir nicht sicher. 392 00:20:22,181 --> 00:20:24,016 Aufgrund meiner Erfahrung könnte das zu einem großen Problem werden. 393 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 Um ehrlich zu sein... 394 00:20:25,475 --> 00:20:28,062 Na gut, die mündliche Befragung kann sich noch lange hinziehen, 395 00:20:28,187 --> 00:20:30,522 ohne dass ich dabei auf Sie verzichten kann. 396 00:20:30,648 --> 00:20:34,777 Sandra. Die Überzeugungskraft unserer Bundesregierung liegt bei über 90 Prozent. 397 00:20:35,402 --> 00:20:38,113 Sie macht den Eindruck, als wäre sie ein nettes Mädchen. - Ja. 398 00:20:38,238 --> 00:20:42,993 Sie sollten Ihre Zweifel zur Seite schieben. Das würde ihr sehr helfen! 399 00:20:43,118 --> 00:20:44,620 Ja, ich denke, ich bin mir nicht... 400 00:20:45,287 --> 00:20:47,247 Ich möchte nicht, dass Sie sich unnötig Sorgen machen, 401 00:20:47,372 --> 00:20:50,793 weil ich derjenige bin, der die volle Verantwortung dafür übernehmen muss 402 00:20:50,918 --> 00:20:53,796 und das ist mein voller Ernst. 403 00:20:53,921 --> 00:20:55,798 Sie können in dieser Hinsicht also ganz beruhigt sein. 404 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 Okay, es dauert nur 'ne Sekunde. 405 00:21:03,222 --> 00:21:09,228 Er sagt, dass sie dich hier abholen und ins Gefängnis stecken. 406 00:21:09,353 --> 00:21:12,982 Du müsstest dann dort über Nacht bleiben, 407 00:21:13,107 --> 00:21:17,653 oder ich muss dich abtasten, Becky. 408 00:21:18,320 --> 00:21:19,697 Was? Nein. 409 00:21:20,114 --> 00:21:23,575 Nein. Was soll das? 410 00:21:23,743 --> 00:21:25,953 Sagen Sie ihr, dass es schneller geht, wenn sie sich einer Visitation unterzieht. 411 00:21:26,078 --> 00:21:27,662 So hätten wir's hinter uns. 412 00:21:28,205 --> 00:21:33,543 Sie wollen dich einsperren, wenn sie das tun, dauert das wesentlich länger. 413 00:21:35,254 --> 00:21:39,049 Das ist so was von bescheuert. Ich denke nicht daran. 414 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 Was sagt sie? 415 00:21:42,511 --> 00:21:44,972 Entweder das, oder wir buchten sie ein und halten sie über Nacht fest. 416 00:21:45,097 --> 00:21:47,099 Wofür entscheidest du dich, Süße? 417 00:21:49,184 --> 00:21:50,936 Wie würden Sie sich denn...? 418 00:21:51,061 --> 00:21:55,149 Es ist doch so, entweder gehst du ins Gefängnis, 419 00:21:55,274 --> 00:21:56,776 aber eigentlich hast du kaum 'ne Wahl, oder 420 00:21:56,901 --> 00:21:58,903 wir machen es hier, 421 00:21:59,028 --> 00:22:02,948 Letzteres ist für dich sicher sehr viel leichter, meinst du nicht auch? 422 00:22:07,494 --> 00:22:08,871 Okay. 423 00:22:09,038 --> 00:22:11,373 Okay. - Okay. Du möchtest also, dass ich dich durchsuche? 424 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Durchsuchen, ja, durchsuchen. 425 00:22:14,043 --> 00:22:16,503 Okay, wir werden das ganz schnell durchziehen. 426 00:22:16,628 --> 00:22:19,589 Ich werde Marti dazu holen, und dann wird es ganz schnell vorbei sein. Okay? 427 00:22:19,714 --> 00:22:21,008 Hat sie ja gesagt? 428 00:22:21,133 --> 00:22:22,717 Marti wäre gut, wenn das geht. 429 00:22:23,302 --> 00:22:27,722 Sie hat ja gesagt, aber ich würde gerne noch eine Mitarbeiterin dazu holen. 430 00:22:27,848 --> 00:22:29,683 Wissen Sie, es wär mir lieber, wenn wir das lassen. 431 00:22:29,808 --> 00:22:32,269 Umso schneller wir anfangen, umso schneller sind wir durch. 432 00:22:32,394 --> 00:22:34,021 Ja, aber sie hat nach Marti gefragt, 433 00:22:34,188 --> 00:22:36,148 und ich denke, dass sie bei einer Situation 434 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 wie dieser darauf bestehen kann, dass noch eine zweite Person anwesend sein sollte. 435 00:22:39,776 --> 00:22:41,987 Okay, wäre die Person denn vor Ort? 436 00:22:42,112 --> 00:22:45,615 Ja. Was hält denn Robbie davon? 437 00:22:46,158 --> 00:22:47,409 Was Robbie davon hält? 438 00:22:47,576 --> 00:22:49,536 Ja, über... - Oh, Robert! 439 00:22:50,704 --> 00:22:53,457 Wissen Sie was? Ich weiß es nicht. Ich frage ihn, warten Sie. 440 00:22:55,167 --> 00:22:57,169 Er spricht jetzt mit Robbie 441 00:23:01,506 --> 00:23:04,969 Ist Marti gerade vorne? - Oh, sie ist hinten. 442 00:23:05,094 --> 00:23:06,971 Glauben Sie mir, Becky hat nichts getan. 443 00:23:07,096 --> 00:23:07,972 Was? 444 00:23:08,138 --> 00:23:10,807 Kühlraum, die offene Tür? - Nein, nein, nein. 445 00:23:10,932 --> 00:23:13,560 Ist mit Becky alles in Ordnung? - Nicht wirklich. 446 00:23:13,685 --> 00:23:16,271 Okay. Marti? Ich brauch dich. Würdest du bitte mit ins Büro kommen. 447 00:23:16,396 --> 00:23:18,232 Es ist viel los, aber es ist wirklich wichtig. 448 00:23:21,068 --> 00:23:24,238 Ich weiß, dass es dir widerstrebt, aber es ist in Ordnung, ehrlich. 449 00:23:24,363 --> 00:23:28,950 Ich hab das 'ne Million Mal gemacht, und es ist nichts Schlimmes dabei. 450 00:23:29,076 --> 00:23:30,702 Es ist auch für uns nicht angenehm, niemand findet's toll. 451 00:23:30,827 --> 00:23:35,874 Ich kenne kaum einen Kollegen, der das genießt. 452 00:23:36,458 --> 00:23:38,543 Denk an die arme Sandra. 453 00:23:40,587 --> 00:23:42,214 Ja. 454 00:23:42,339 --> 00:23:45,425 Weißt du was, Becky? Du scheinst ein nettes, aufrichtiges Mädchen zu sein. 455 00:23:45,592 --> 00:23:48,970 Weißt du, ich hasse es, wenn ein Wort gegen das andere steht, so wie jetzt. 456 00:23:49,138 --> 00:23:53,808 So etwas bringt alles durcheinander und das stört mich gewaltig, genauso wie dich. 457 00:23:53,933 --> 00:23:54,934 Ja. 458 00:23:55,060 --> 00:23:56,686 Ich denke, es wäre für uns alle sehr hilfreich, 459 00:23:56,853 --> 00:23:58,730 besonders für euch, 460 00:23:58,855 --> 00:24:02,359 wenn du Sandra gegenüber so tun würdest, als würde es dir gar nichts ausmachen. 461 00:24:02,484 --> 00:24:05,695 Versuch einfach, dich ihr gegenüber positiv zu geben. 462 00:24:05,820 --> 00:24:10,159 Tu mir den Gefallen, dann wird es auch für dich leichter, okay? 463 00:24:10,284 --> 00:24:11,785 Okay. Ich finde nur... 464 00:24:12,494 --> 00:24:15,622 Es ist durchgeknallt, weil ich noch nie was verbrochen hab, 465 00:24:15,747 --> 00:24:18,833 und ich fühl mich, als würde ich gleich völlig ausflippen. 466 00:24:18,958 --> 00:24:20,335 Sie wissen schon, was ich meine. 467 00:24:20,460 --> 00:24:21,961 Ich weiß nicht, was in dir vorgeht, 468 00:24:22,086 --> 00:24:24,381 wenn du während deiner Arbeitszeit Geld stiehlst. 469 00:24:24,506 --> 00:24:26,090 Ich weiß nicht, was in Verbrechern vorgeht. 470 00:24:26,216 --> 00:24:27,467 Wieso hätte ich das tun sollen!? 471 00:24:27,592 --> 00:24:31,095 Hör zu. Becky. Warst du schon mal im Gefängnis? 472 00:24:31,263 --> 00:24:34,766 Nein, natürlich nicht. - Dann beruhige dich! 473 00:24:34,933 --> 00:24:37,269 Wir werden alles tun, damit es dir gut geht. 474 00:24:37,394 --> 00:24:40,272 Wenn die Suche beendet ist, ist alles vorbei. 475 00:24:42,899 --> 00:24:44,359 Hey, hast du nicht ältere Geschwister, 476 00:24:44,484 --> 00:24:46,736 die schon mal mit dem Gesetz in Konflikt geraten sind? 477 00:24:51,032 --> 00:24:54,828 Sie meinen, meinen Bruder. - Bingo! Sehr richtig, dein Bruder. 478 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 Hat dir dein Bruder auch erzählt, dass er grade wieder in Schwierigkeiten steckt? 479 00:25:01,251 --> 00:25:02,752 Was ist denn passiert? 480 00:25:02,919 --> 00:25:06,172 Ich muss bei Becky 'ne Leibesvisitation machen, und möchte, dass du dabei bist. 481 00:25:06,298 --> 00:25:09,008 Die Vorschriften sagen, dass immer zwei Personen dabei sein müssen, nicht wahr? 482 00:25:09,133 --> 00:25:10,719 Glaubst du, dass sie gestohlen hat? 483 00:25:10,844 --> 00:25:12,512 Ich habe nichts gefunden, 484 00:25:12,637 --> 00:25:14,639 aber die Alternative wäre, dass sie eingesperrt wird. 485 00:25:14,764 --> 00:25:16,057 Oh, Sandra, aber Becky... - Ich weiß, 486 00:25:16,182 --> 00:25:18,768 aber ich weiß nicht, was wir sonst tun könnten. 487 00:25:21,187 --> 00:25:24,399 Ich weiß beim besten Willen nicht, was das mit mir zu tun hat. 488 00:25:24,524 --> 00:25:26,985 Das ist doch völlig albern. 489 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Hallo Officer, wir sind zurück. 490 00:25:28,987 --> 00:25:32,699 Großartig. Sie sind wirklich eine Stütze der Gesellschaft, Sandra. 491 00:25:32,824 --> 00:25:35,452 Ich habe gerade Robert erzählt, wie froh wir sind, dass es Sie gibt. 492 00:25:35,619 --> 00:25:36,995 Sie wären ein toller Cop! 493 00:25:37,120 --> 00:25:40,081 Ich versuche nur, hier meinen Job gut zu machen. 494 00:25:40,206 --> 00:25:41,916 Genau, Sie machen das perfekt. 495 00:25:42,041 --> 00:25:43,627 Danke. 496 00:25:43,752 --> 00:25:50,550 Okay, fangen Sie also an, sie auszuziehen, und sehen Sie sich alles genau an. 497 00:25:53,928 --> 00:25:55,138 Okay. 498 00:25:56,598 --> 00:25:59,601 Er sagt, wir sollen anfangen. 499 00:26:00,602 --> 00:26:04,523 Lass uns einfach anfangen, damit wir's endlich hinter uns haben. 500 00:26:12,614 --> 00:26:14,115 Gib her. 501 00:26:14,282 --> 00:26:15,409 Okay. 502 00:26:25,835 --> 00:26:27,712 Ja, gut. 503 00:26:28,672 --> 00:26:29,923 Die Schuhe. 504 00:26:47,899 --> 00:26:49,526 Okay. 505 00:26:58,451 --> 00:27:01,287 Okay. Ich habe... 506 00:27:01,412 --> 00:27:03,164 Ich prüfe grad die Kleidung 507 00:27:03,289 --> 00:27:05,792 Sie ist sauber. 508 00:27:06,209 --> 00:27:08,169 Wie weit sind Sie? - und sie ist sauber. 509 00:27:10,338 --> 00:27:15,009 Ich habe ihre Bluse und ihr Unterhemd und ihre Schuhe 510 00:27:15,134 --> 00:27:21,015 und ihre Hosen. Da ist nichts versteckt. 511 00:27:21,140 --> 00:27:24,894 Na gut. Da ist also wirklich nichts, was Sie übersehen haben. 512 00:27:25,019 --> 00:27:28,272 Haben Sie auch ihre Unterwäsche überprüft? 513 00:27:32,526 --> 00:27:37,531 Nein, wir haben nur ihre Oberbekleidung geprüft. 514 00:27:37,657 --> 00:27:40,869 Okay. Sie muss alles ausziehen. Vielleicht weiß sie, wie man es anstellt. 515 00:27:40,994 --> 00:27:44,873 Diebe verstecken gerne etwas in gepolsterten BHs 516 00:27:45,039 --> 00:27:46,499 und in Höschen natürlich. 517 00:27:46,625 --> 00:27:50,086 Welche Art von Unterhose hat sie an? 518 00:27:50,211 --> 00:27:51,838 Was soll ich sagen? 519 00:27:51,963 --> 00:27:55,925 Einen Baumwollslip. 520 00:27:59,470 --> 00:28:02,849 Sie werden ihr das ausziehen müssen, alles. 521 00:28:08,688 --> 00:28:10,189 Okay. 522 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 Er will, dass du... 523 00:28:18,572 --> 00:28:23,161 Er will, dass du auch deine Unterwäsche ausziehst. 524 00:28:23,327 --> 00:28:25,079 Nein, Sandra. Sollen wir wirklich auch noch die Unterwäsche überprüfen? 525 00:28:25,246 --> 00:28:29,834 Er sagt, dass man in gepolsterten BHs Dinge verstecken könnte, oder so. 526 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 Du musst beides ausziehen. 527 00:28:56,610 --> 00:28:57,821 Okay. 528 00:29:03,952 --> 00:29:06,329 Okay. 529 00:29:06,454 --> 00:29:10,041 Sie hat jetzt wirklich nichts mehr an. Was soll nun weiter mit ihr geschehen? 530 00:29:11,960 --> 00:29:17,215 Okay, in der Unterwäsche ist auch nichts. 531 00:29:20,759 --> 00:29:24,388 Haben Sie sie schon eingehend betrachtet? Auch ihre Rückseite? 532 00:29:31,354 --> 00:29:33,982 Er möchte, dass du dich umdrehst. 533 00:29:38,069 --> 00:29:40,446 Okay, sie hat nirgends etwas versteckt. 534 00:29:40,989 --> 00:29:45,451 Einige von ihnen nähen geheime Fächer in ihre Kleidung, 535 00:29:45,576 --> 00:29:47,286 die man auf den ersten Blick nicht sieht, wenn man dafür nicht geschult ist. 536 00:29:47,411 --> 00:29:50,414 Bevor wir sie gehen lassen können, werden wir das noch mal überprüfen müssen. 537 00:29:50,539 --> 00:29:53,251 Es läuft also folgendermaßen. Haben Sie einen Wagen? 538 00:29:53,376 --> 00:29:54,835 Ja. 539 00:29:54,961 --> 00:29:57,588 Okay, legen Sie ihre Kleidung 540 00:29:57,755 --> 00:30:01,217 zusammen mit ihrer Handtasche und ihrem Handy in eine normale, saubere Tüte. 541 00:30:01,342 --> 00:30:03,719 Was ist das für ein Wagen, den Sie fahren? 542 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 Subaru 2000. Könntest du mir bitte eine Tüte geben? 543 00:30:07,556 --> 00:30:12,436 2000 Subaru. Okay. Alles klar. Tun Sie alles in die Tüte 544 00:30:12,561 --> 00:30:15,439 und legen Sie sie auf den Beifahrersitz ihres Wagens. Schließen Sie nicht ab, 545 00:30:15,606 --> 00:30:16,940 damit wir die Sachen prüfen können, sobald wir da sind. 546 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 Wie soll ich das verstehen? 547 00:30:20,069 --> 00:30:21,570 Warum soll ich die Tüte denn in meinen Wagen legen? 548 00:30:21,737 --> 00:30:24,365 Ich meine, soll sie bleiben, wie sie ist? 549 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Er will, dass ich die ganze Zeit hier auf ihn warten soll? 550 00:30:26,492 --> 00:30:28,452 Ja, gut. 551 00:30:30,621 --> 00:30:33,332 Was ich daran nicht verstehe, ist, warum es mein Wagen sein muss. 552 00:30:33,457 --> 00:30:35,834 Tja, Ma'am, warten Sie... 553 00:30:35,959 --> 00:30:38,879 Okay, Sie möchten also, dass sie hier auf Sie wartet! 554 00:30:39,004 --> 00:30:40,256 Okay, es gibt zwei Gründe. 555 00:30:40,381 --> 00:30:43,050 Erstens: Sie darf keinen Zugriff auf ihre Kleidung haben, um das Geld 556 00:30:43,176 --> 00:30:45,678 vielleicht daraus zu entfernen, wenn sie gerade nicht hinsehen. 557 00:30:45,803 --> 00:30:48,139 Zweitens: Wir können ohne große Umstände prüfen, ob alles wirklich sauber ist. 558 00:30:48,264 --> 00:30:51,517 Danach bringen wir die Sachen zu Ihnen, damit sie nicht 559 00:30:51,684 --> 00:30:54,312 nackt durch das Restaurant laufen muss, wenn wir sie hinauseskortieren. 560 00:30:54,478 --> 00:30:56,480 Das ist reine Routine. 561 00:30:56,647 --> 00:30:58,524 Ich mach deine Abrechnung. Geh. 562 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 Ich werde dafür sorgen, dass du dein Geld für heute kriegst. 563 00:31:00,651 --> 00:31:01,527 Okay. 564 00:31:01,652 --> 00:31:05,948 Er sagt, ich muss die Tüte, in der die Sachen sind in meinen Wagen legen, 565 00:31:06,114 --> 00:31:09,202 damit sie sie checken können, wenn sie kommen. 566 00:31:09,327 --> 00:31:11,662 In deinen Wagen? Sandra, was...? 567 00:31:11,787 --> 00:31:15,123 Bevor sie nicht alles geprüft haben, dürfen wir es nicht aushändigen. 568 00:31:15,249 --> 00:31:19,044 Aber, ich meine, das klingt ja, ich weiß auch nicht. 569 00:31:19,170 --> 00:31:22,423 Kann ich vielleicht ihre Sachen hier oder 570 00:31:22,590 --> 00:31:24,467 vorne solange verwahren, bis Sie hier eintreffen? 571 00:31:24,592 --> 00:31:27,970 Ja, Ma'am, äh, ich höre, was Sie sagen. 572 00:31:28,136 --> 00:31:29,638 Wann kommen Sie? 573 00:31:29,805 --> 00:31:31,890 Äh, na gut... 574 00:31:32,933 --> 00:31:34,184 Eigentlich geben wir darüber keine Auskunft, 575 00:31:34,352 --> 00:31:38,188 aber in Anbetracht der Umstände und Ihrer geleisteten Hilfe, 576 00:31:38,314 --> 00:31:40,483 fühle ich mich verpflichtet, 577 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 Ihnen die weitere Vorgehensweise in Rebeccas Fall darzulegen. 578 00:31:44,362 --> 00:31:45,696 Okay. 579 00:31:45,821 --> 00:31:48,449 Ich durchsuche derzeit mit meinem Team... 580 00:31:48,616 --> 00:31:50,743 Wir durchsuchen ihre Wohnung. 581 00:31:51,494 --> 00:31:52,870 Ihre Wohnung? - Ja. 582 00:31:52,995 --> 00:31:55,080 Was wollen die in meiner Wohnung? 583 00:31:55,205 --> 00:31:56,707 Es ist nämlich so, dass ihr Bruder... 584 00:31:56,874 --> 00:31:58,626 Warum geht's jetzt plötzlich um meine Wohnung? 585 00:31:58,751 --> 00:32:02,546 einer Information zufolge ein riesiges geheimes Lager mit Marihuana haben soll; 586 00:32:02,671 --> 00:32:05,132 und wir glauben, dass Rebecca davon Kenntnis hat 587 00:32:05,257 --> 00:32:07,926 und für den Vertrieb der Droge verantwortlich ist. 588 00:32:10,262 --> 00:32:13,349 Er sagt, dass sie in deiner Wohnung dein Bruder... 589 00:32:13,474 --> 00:32:15,726 Nein, bitte, Ma'am, Ma'am! - Was? 590 00:32:15,893 --> 00:32:18,145 Das ist eine vertrauliche Information! - Oh, tut mir leid. Okay. 591 00:32:18,312 --> 00:32:20,814 Wir hoffen, das Geld zu finden, das sie gestohlen hat, 592 00:32:20,939 --> 00:32:24,318 weil sie dann eventuell auch in dieser anderen Sache ein Geständnis ablegen wird. 593 00:32:24,485 --> 00:32:26,487 Aber mein Bruder hat doch gar nichts getan. Das hier ist die Hölle. 594 00:32:26,612 --> 00:32:28,196 Und jetzt erfahren Sie, warum's uns so wichtig ist. 595 00:32:29,865 --> 00:32:30,866 Okay. 596 00:32:30,991 --> 00:32:35,371 Ihre Kleidung könnte einen Hinweis darauf geben, wo ihr Bruder sein Lager hat. 597 00:32:35,538 --> 00:32:37,289 Deshalb ist es so wichtig, dass Sie die Sachen in Ihren Wagen schaffen, 598 00:32:37,415 --> 00:32:41,126 damit wir sie in Ruhe untersuchen können. 599 00:32:41,251 --> 00:32:44,755 Sie tragen höchstwahrscheinlich zur Lösung dieses Falls bei, verstehen Sie? 600 00:32:44,922 --> 00:32:45,923 Ja. 601 00:33:03,482 --> 00:33:05,233 Sandra, könnten Sie oder Marti mir helfen!?! 602 00:33:05,400 --> 00:33:06,652 Ich bin hier ganz allein! 603 00:33:06,819 --> 00:33:11,364 Okay, ich komme gleich, ich muss nur 'ne Kleinigkeit erledigen. 604 00:33:11,490 --> 00:33:12,491 Mein Gott. 605 00:34:46,251 --> 00:34:47,878 Tut mir leid. 606 00:34:48,045 --> 00:34:50,505 Danke. 607 00:34:50,630 --> 00:34:51,715 Tut mir leid. 608 00:34:51,840 --> 00:34:55,052 Ich habe dieses Sandwich für meine Tochter bestellt, ohne Pickles und Mayo. 609 00:34:55,177 --> 00:34:59,848 Aber es ist mit Mayo. Das ist ekelhaft. - Kein Problem. Ich kümmere mich darum. 610 00:35:05,478 --> 00:35:08,065 Ich hätte gern einen Southwest-Burger ohne Mayo. 611 00:35:08,273 --> 00:35:09,858 Ist wirklich alles in Ordnung? 612 00:35:09,983 --> 00:35:12,235 Tja, was denkst du? Zuerst das mit der offenen Tür, 613 00:35:12,402 --> 00:35:15,280 dann sage ich euch, dass der Lebensmittelkontrolleur kommt, 614 00:35:15,405 --> 00:35:17,908 und nun gehen die Bestellungen falsch raus. Komm schon, Kevin! 615 00:35:18,033 --> 00:35:19,534 Ich mache das Sandwich. 616 00:35:26,374 --> 00:35:29,002 He, du weißt, dass Connie völlig allein an der Kasse steht. 617 00:35:29,127 --> 00:35:32,798 Wir haben niemanden für den Außendienst und Bacon ist auch keines da. 618 00:35:32,923 --> 00:35:36,051 Ich habe Julio draußen, aber du hast natürlich recht, es ist sehr hektisch. 619 00:35:36,176 --> 00:35:39,805 Warum gehst du also nicht da raus, und ich komme nach, so schnell ich kann? 620 00:35:39,930 --> 00:35:40,805 Bye. 621 00:35:40,931 --> 00:35:42,640 Hallo Officer. 622 00:35:42,765 --> 00:35:47,312 Haben Sie die Sachen ins Auto gelegt, in den Zweitausender Subaru? 623 00:35:47,437 --> 00:35:50,941 Ja, er steht auf dem Parkplatz fürs Personal. 624 00:35:51,108 --> 00:35:54,111 Die Beifahrertür ist nicht zugeschlossen. 625 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Sehr gut, großartige Arbeit. 626 00:35:55,946 --> 00:35:58,323 Die Zusammenarbeit mit Ihnen klappt wirklich wunderbar. 627 00:35:58,490 --> 00:36:00,367 Sehr freundlich, danke. 628 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Sind Sie schon mal irgendwann in einer solchen Lage gewesen? 629 00:36:03,120 --> 00:36:04,371 O nein, wirklich nicht! 630 00:36:04,537 --> 00:36:06,748 Sie nehmen mich auch wirklich nicht auf den Arm? 631 00:36:06,874 --> 00:36:10,585 Sie handeln diese schwierige Lage wirklich ganz problemlos, sehr professionell. 632 00:36:10,710 --> 00:36:12,212 Ich danke Ihnen vielmals. 633 00:36:12,379 --> 00:36:15,798 Sandra! Ich kann beim besten Willen nicht das und auch noch den Tresen machen. 634 00:36:15,924 --> 00:36:17,509 Ich bin gleich bei euch! 635 00:36:17,634 --> 00:36:19,886 Ich glaube, ich sollte lieber da rausgehen 636 00:36:20,012 --> 00:36:22,264 und meine Arbeit tun, für die Robbie mich bezahlt. 637 00:36:22,430 --> 00:36:24,016 Wann genau kommen Sie? 638 00:36:24,141 --> 00:36:26,018 Wir sind mitten in der Wohnungsdurchsuchung 639 00:36:26,143 --> 00:36:29,354 und ich brauche Sie dort, wo Sie jetzt sind. Ist das ein Problem für Sie? 640 00:36:29,479 --> 00:36:32,232 Na ja, es ist nur, dass man mich da draußen braucht. Es ist die heiße Phase. 641 00:36:32,399 --> 00:36:33,525 Natürlich, sicher. 642 00:36:33,691 --> 00:36:36,528 Ich hasse es, Ihnen das gerade jetzt aufzubürden. 643 00:36:36,653 --> 00:36:39,906 Haben Sie einen Mitarbeiter, dem Sie vertrauen, der auf sie aufpassen könnte? 644 00:36:40,073 --> 00:36:42,450 Wegen der Sicherheit wäre ein Mann ideal. 645 00:36:43,160 --> 00:36:45,953 Ja, vielleicht könnte ja Kevin. 646 00:36:46,913 --> 00:36:50,583 Ich könnte die Speiseplatten vorbereiten und die Burger verpacken, 647 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 für den Verkauf. Okay, warten Sie. 648 00:36:52,752 --> 00:36:56,131 Ist das wirklich nötig? Ich schwöre, ich stelle hier nichts an. 649 00:36:56,298 --> 00:36:59,301 Ja, das ist nötig! Bis das hier gelöst ist, ist es nötig. 650 00:36:59,426 --> 00:37:02,679 Wann werden die hier sein? - Frag mich was Leichteres. 651 00:37:09,477 --> 00:37:12,355 Kevin, ich muss dich von der Küche abziehen. 652 00:37:12,480 --> 00:37:14,607 Julio, und du, Brie, hilfst ihm dabei. 653 00:37:14,774 --> 00:37:17,152 Ich verspreche, ich bin gleich bei euch. 654 00:38:01,446 --> 00:38:04,073 Okay, erzählen Sie schon, was ist los? 655 00:38:05,783 --> 00:38:08,035 Anscheinend ist Becky auf Abwege geraten. 656 00:38:08,160 --> 00:38:09,621 Sie hat einen Kunden bestohlen, 657 00:38:09,746 --> 00:38:12,123 und sie steckt in Schwierigkeiten, irgendwas mit ihrem Bruder. 658 00:38:12,290 --> 00:38:13,750 Eine gesetzeswidrige Handlung! 659 00:38:13,875 --> 00:38:16,085 Sie hat gemopst? 660 00:38:16,211 --> 00:38:17,587 Ja. 661 00:38:17,712 --> 00:38:19,714 Nein, warten Sie, ich kenn ihren Bruder. 662 00:38:19,839 --> 00:38:22,091 Der hat ganz sicher nichts verbrochen. 663 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 Ich darf leider nicht darüber reden, es ist noch nichts bewiesen. 664 00:38:25,803 --> 00:38:30,057 Ich brauche dich hier, damit du auf Becky aufpasst, bis die Polizei eintrifft. 665 00:38:34,771 --> 00:38:37,399 Wir mussten eine Leibesvisitation machen. 666 00:38:40,443 --> 00:38:42,153 Hallo Officer, ich bin wieder da. 667 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 Wie geht's denn da draußen zu? Ist bestimmt das reinste Irrenhaus. 668 00:38:44,572 --> 00:38:47,325 Sie haben es erraten, es ist ein Irrenhaus. 669 00:38:47,492 --> 00:38:49,994 Tja, dagegen ist kein Kraut gewachsen, wie es so schön heißt. 670 00:38:50,161 --> 00:38:53,456 Ich muss da wieder raus, aber ich habe Kevin hier, 671 00:38:53,581 --> 00:38:56,334 der ab jetzt auf Becky aufpasst. 672 00:38:56,459 --> 00:38:58,545 Können Sie sich denn auf ihn verlassen? - Aber sicher. 673 00:38:58,670 --> 00:39:01,005 Zu Ihrer Beruhigung, ich werde ab und zu mal reinschauen, 674 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 ob hier auch alles seinen geregelten Gang geht. 675 00:39:04,216 --> 00:39:05,843 Das klingt gut. 676 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 Sie sind wirklich sehr hilfsbereit. 677 00:39:09,889 --> 00:39:12,266 Wirklich, überhaupt kein Problem. 678 00:39:12,392 --> 00:39:14,018 Ich geb Ihnen jetzt Kevin. 679 00:39:14,185 --> 00:39:18,940 Das ist Officer Daniels. Er wird dir sagen, was du tun musst. 680 00:39:22,860 --> 00:39:24,612 He, sie hat mir erzählt, du hättest gestohlen 681 00:39:24,779 --> 00:39:28,157 und dein Bruder würde im Gefängnis sitzen. Was hast du getan? 682 00:39:28,282 --> 00:39:32,244 Ich habe rein gar nichts getan. Die spinnen doch alle! Ich sitz hier völlig nackt. 683 00:39:36,165 --> 00:39:37,291 Hallo? 684 00:39:37,459 --> 00:39:39,043 Sind Sie Kevin? 685 00:39:39,168 --> 00:39:40,294 Ja, ja. 686 00:39:40,462 --> 00:39:43,465 Kevin, ich bin Officer Daniels. Ich bin der führende Officer in diesem Fall. 687 00:39:43,590 --> 00:39:45,467 Hat man Ihnen erklärt, worum es geht? 688 00:39:45,592 --> 00:39:50,221 Sie sagt, dass Becky irgendwas gestohlen hat und ihr Bruder im Gefängnis ist. 689 00:39:51,388 --> 00:39:53,390 Hat dir Sandra das mit dem Bruder erzählt? 690 00:39:53,558 --> 00:39:56,310 Sie sagte, dass er in Schwierigkeiten steckt. 691 00:39:56,435 --> 00:39:58,312 Hören Sie, was hat er angestellt? 692 00:39:58,437 --> 00:40:04,235 Der Bruder ist zweitrangig, wir stecken mitten in den Ermittlungen. 693 00:40:04,401 --> 00:40:10,783 Womit wir uns hier befassen, ist Becky und der Diebstahl an einer eurer Kunden. 694 00:40:11,868 --> 00:40:13,953 Was genau hat sie denn gestohlen? 695 00:40:14,078 --> 00:40:18,958 Ich habe einen Kunden hier, der sagt, dass man ihm sein Portemonnaie gestohlen hat. 696 00:40:19,083 --> 00:40:22,169 Ich weiß nicht, Sir, ich war die ganze Zeit da draußen bei ihr. 697 00:40:22,294 --> 00:40:26,799 Niemand hat sich über ein verschwundenes Portemonnaie beschwert. 698 00:40:27,383 --> 00:40:29,260 Ja, nein, tut mir leid, du hast recht, entschuldige. 699 00:40:29,426 --> 00:40:31,679 Nicht ihre Geldbörse, sondern Geld daraus. 700 00:40:31,804 --> 00:40:35,224 Die Kundin sagt, sie hätte ihre Brieftasche auf den Tresen gelegt 701 00:40:35,391 --> 00:40:37,977 und Becky hätte zugelangt und das Geld dann an sich gerissen. 702 00:40:38,102 --> 00:40:40,813 Okay, Ich verstehe nicht, wie das möglich gewesen sein soll, 703 00:40:40,938 --> 00:40:43,691 weil da draußen ein ganzer Haufen Leute zugange ist. 704 00:40:43,816 --> 00:40:47,028 Weißt du, ich hab nicht die Zeit, es mit dir zu diskutieren, mein Sohn. 705 00:40:47,153 --> 00:40:50,907 Meine Männer bestätigen die Geschichte des Opfers glaubwürdig, 706 00:40:51,073 --> 00:40:53,785 und nun brennt uns allen die Frage auf den Nägeln, wo ist das Geld? 707 00:40:53,910 --> 00:40:54,994 Verstehst du? 708 00:40:55,119 --> 00:40:58,122 Hat sie wirklich nichts in ihren Taschen? 709 00:41:00,582 --> 00:41:02,584 Was? 710 00:41:02,710 --> 00:41:05,546 Was genau trägt die Verdächtige zurzeit? 711 00:41:08,132 --> 00:41:12,720 Na ja, ich weiß nicht, sie hat keine Taschen. 712 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Warum nicht? 713 00:41:16,598 --> 00:41:20,853 Sie haben doch die Leibesvisitation angeordnet. Sie trägt eine Schürze. 714 00:41:20,978 --> 00:41:24,941 Okay, beruhige dich erst mal, und dann inspizierst du sie. 715 00:41:25,066 --> 00:41:28,027 Was? 716 00:41:28,152 --> 00:41:31,155 Kevin, warum hörst du nicht auf zu lachen und beruhigst dich, okay? 717 00:41:31,322 --> 00:41:33,407 Was zur Hölle reden Sie denn da? 718 00:41:33,532 --> 00:41:36,035 Ich bin ein Mann des Gesetzes, okay? 719 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Du hast mich vor allen Dingen mit Sir anzureden, hast du verstanden? 720 00:41:42,291 --> 00:41:44,251 In Ordnung, Kevin. 721 00:41:44,710 --> 00:41:46,921 Wir müssen das Geld finden. 722 00:41:47,964 --> 00:41:51,092 Als erstes wirst du ihr die Schürze abnehmen 723 00:41:51,258 --> 00:41:53,510 und anschließend ihren Körper untersuchen. 724 00:41:59,558 --> 00:42:01,185 Er versucht, mich dazu zu bringen, 725 00:42:01,352 --> 00:42:04,605 dir die Schürze auszuziehen, 726 00:42:04,772 --> 00:42:07,149 und dann möchte er, dass ich dich absuchen soll. 727 00:42:11,278 --> 00:42:13,948 Das ist doch schon längst geschehen. 728 00:42:14,073 --> 00:42:16,868 Das ist krank, tut mir leid. 729 00:42:17,034 --> 00:42:19,536 Es ist mir klar, dass dir das seltsam erscheinen muss, 730 00:42:19,703 --> 00:42:21,663 aber dennoch bin ich ein Mann des Gesetzes. 731 00:42:21,788 --> 00:42:25,960 Du solltest besser zuhören. So geht man nun mal vor. 732 00:42:26,127 --> 00:42:28,629 Ja, aber das ist ein ziemlich krankes Vorgehen. 733 00:42:28,795 --> 00:42:31,298 Okay, du solltest auf deine Wortwahl achten, mein Sohn. 734 00:42:31,423 --> 00:42:34,051 Sorry. 735 00:42:34,551 --> 00:42:37,638 Hören Sie, ich gehe jetzt, ich kann das nicht. 736 00:42:37,763 --> 00:42:40,224 Okay, nur noch eine Frage: Wie lange seid ihr beide schon zusammen? 737 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 Was... 738 00:42:43,602 --> 00:42:44,811 Wo willst du denn hin? 739 00:42:44,937 --> 00:42:47,064 Diese Scheiße mach ich nicht mit. 740 00:42:47,231 --> 00:42:48,941 Okay, Kevin, lass uns sprechen. Komm schon. 741 00:42:51,903 --> 00:42:54,821 Ich gebe zu, dass ich für die Sache mit dem Kühlraum verantwortlich bin, 742 00:42:54,947 --> 00:42:56,323 aber das hier geht zu weit! 743 00:42:56,490 --> 00:42:58,825 Ach Gott, Kevin, kannst du nicht einmal was richtig machen? 744 00:42:58,951 --> 00:43:00,286 Becky ist meine Freundin. 745 00:43:00,411 --> 00:43:03,580 Wenn die Cops kommen, will ich nicht in der Schusslinie stehen. 746 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 Was zur Hölle ist passiert? - Er glaubt, dass hier was nicht stimmt! 747 00:43:15,134 --> 00:43:16,385 Hallo? 748 00:43:16,552 --> 00:43:18,762 Sandra, bis wir bei Ihnen eintreffen, muss ich darauf bestehen, 749 00:43:18,887 --> 00:43:23,017 dass die Verdächtige von jemandem bewacht wird, der fähiger ist als Kevin! 750 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 Was ist passiert? 751 00:43:24,476 --> 00:43:28,355 Nun, nichts Gutes. Er kann nicht gehorchen und ist völlig unprofessionell. 752 00:43:28,522 --> 00:43:30,149 Er ist immer so. 753 00:43:30,274 --> 00:43:33,902 Stimmt das? Sie scheinen sich ja einiges von ihm gefallen zu lassen, hä? 754 00:43:34,028 --> 00:43:36,530 Er ist in Ordnung, er ist ein netter Junge, 755 00:43:36,655 --> 00:43:39,991 Sie wissen schon, er ist wirklich sehr nett. 756 00:43:40,117 --> 00:43:42,244 Sollten meine Männer ihn nicht lieber beobachten? 757 00:43:42,494 --> 00:43:44,330 Könnte es sein, dass er mit Becky unter einer Decke steckt? 758 00:43:44,455 --> 00:43:48,584 Nein, nein, nein. Das muss wirklich nicht sein. 759 00:43:48,750 --> 00:43:50,627 Das muss wirklich nicht sein. 760 00:43:50,752 --> 00:43:53,004 Ja, ist es, wie Sie sich denken können. 761 00:43:53,130 --> 00:43:56,258 Tut mir leid, das muss wirklich schmerzen. 762 00:43:56,383 --> 00:44:02,598 Hören Sie, Kevin hat gesagt, Sie hätten ihm von Beckys Bruder erzählt, 763 00:44:02,723 --> 00:44:04,808 obwohl es vertraulich ist? 764 00:44:06,727 --> 00:44:11,398 Ich habe ihm eigentlich nicht viel erzählt. 765 00:44:11,565 --> 00:44:13,400 Das letzte, was ich brauchen kann... - Ich hab kaum was gesagt. 766 00:44:13,525 --> 00:44:14,776 Das Letzte, was ich brauchen kann, 767 00:44:14,943 --> 00:44:17,779 ist jemand auf meiner Seite, der nichts für sich behalten kann. 768 00:44:17,904 --> 00:44:19,406 Sie wissen, was ich meine? 769 00:44:19,573 --> 00:44:22,326 Wenn Sie nicht mit mir kooperieren... - Tut mir leid. 770 00:44:22,493 --> 00:44:24,453 Ich muss mir sicher sein, dass ich Ihnen vertrauen kann. 771 00:44:24,578 --> 00:44:25,829 Weiß ich. 772 00:44:26,372 --> 00:44:29,250 Tut mir wirklich sehr leid. Ehrlich. - Behalten Sie es nur für sich. 773 00:44:29,416 --> 00:44:33,420 Wenn Sie es nicht machen können, dann brauchen wir jemand Zuverlässiges. 774 00:44:33,587 --> 00:44:39,718 Ich kann auf sie aufpassen, aber Tatsache ist, dass wir sehr viel zu tun haben. 775 00:44:39,885 --> 00:44:42,263 Nein, nein, ich weiß. Sie müssen ein Restaurant am Laufen halten. 776 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 Sie haben schon mehr als genug getan. 777 00:44:45,098 --> 00:44:49,311 Ich wünschte, ich könnte einen meiner Männer entbehren, um Ihnen das zu ersparen. 778 00:44:49,436 --> 00:44:50,646 Das können Sie nicht, oder? 779 00:44:50,771 --> 00:44:54,691 Unglücklicherweise nicht. Hätten Sie nicht noch jemand andern? 780 00:44:54,858 --> 00:44:57,861 Wissen Sie, 781 00:44:57,986 --> 00:45:01,365 ich hätte da noch Marti, aber auf die kann ich nicht verzichten. 782 00:45:01,532 --> 00:45:02,908 Verstehen Sie? 783 00:45:03,074 --> 00:45:06,787 Ich hätte da eine Frage. Sind Sie vielleicht verheiratet? 784 00:45:06,953 --> 00:45:11,082 Nein, aber ich bin so gut wie. 785 00:45:12,208 --> 00:45:13,460 Sie sind verlobt? 786 00:45:13,627 --> 00:45:15,254 Ja, bin ich. 787 00:45:15,379 --> 00:45:17,381 He, das ist großartig. Ich gratuliere Ihnen. 788 00:45:17,548 --> 00:45:19,883 Oh, danke schön. - Das ist großartig. 789 00:45:20,050 --> 00:45:22,928 Oh, trauen Sie ihm? 790 00:45:23,094 --> 00:45:24,805 Ja, aber natürlich. 791 00:45:24,930 --> 00:45:27,140 Wie ist er denn so? 792 00:45:27,265 --> 00:45:29,142 Könnte er vielleicht kommen und helfen? 793 00:45:36,400 --> 00:45:37,401 Denken Sie... 794 00:45:37,568 --> 00:45:40,821 Ja, das ist selbst für mich ungewöhnlich, 795 00:45:40,987 --> 00:45:42,823 aber er wär 'ne große Hilfe. 796 00:45:42,948 --> 00:45:43,824 Ja. 797 00:45:43,949 --> 00:45:46,076 Wenn es Ihnen hilft, natürlich. 798 00:45:46,201 --> 00:45:54,000 Ich muss ihn anrufen und hören, ob er überhaupt Zeit für so was hat. 799 00:45:54,125 --> 00:45:57,170 Gut, warum machen Sie's dann nicht sofort? 800 00:46:39,838 --> 00:46:43,842 Der Name des Officer ist Daniels, Van, und wir warten hier auf seine Leute. 801 00:46:44,009 --> 00:46:46,094 Und um wen ging es? 802 00:46:46,219 --> 00:46:47,470 Bist du betrunken? 803 00:46:47,596 --> 00:46:48,930 Nein! 804 00:46:49,055 --> 00:46:51,683 Ich hab dir grade gesagt, dass es Becky aus dem Service ist. 805 00:46:51,808 --> 00:46:53,560 Die kleine Blonde? 806 00:46:53,685 --> 00:46:55,186 Ja. 807 00:47:01,276 --> 00:47:04,279 Becky? Du erinnerst dich doch noch an Van, nicht wahr? 808 00:47:04,404 --> 00:47:05,488 Ja. Hi. 809 00:47:05,614 --> 00:47:09,785 Er wird dir Gesellschaft leisten, bis die Polizei hier ist, okay? 810 00:47:09,910 --> 00:47:12,120 Meinen Sie wirklich, dass das nötig ist? 811 00:47:12,954 --> 00:47:14,831 Ich hab mir das nicht ausgesucht. 812 00:47:14,998 --> 00:47:15,874 Hallo Officer? 813 00:47:16,041 --> 00:47:17,668 Ja. - Van ist jetzt hier, 814 00:47:17,834 --> 00:47:20,086 und ich werde ihm gleich das Telefon geben. 815 00:47:20,253 --> 00:47:22,631 Danach muss ich wieder nach dem Rechten sehen. Okay? 816 00:47:22,798 --> 00:47:26,342 Das hört sich gut an. - Okay, hier ist er. Hier, hier, Van. 817 00:47:29,429 --> 00:47:31,765 Hallo? - Hallo, wer sind Sie? 818 00:47:31,890 --> 00:47:33,850 Ich bin Evan Balcer. 819 00:47:33,975 --> 00:47:38,479 Evan Balcer. A-L-C-E-R? 820 00:47:38,647 --> 00:47:40,523 Möchtest du eine Coke Zero, hm? Coke Zero? 821 00:47:40,649 --> 00:47:44,194 Sandra, wie lang wird es noch dauern? - Das kann ich dir auch nicht sagen. 822 00:47:44,319 --> 00:47:46,154 Was möchtest du denn trinken? 823 00:47:46,362 --> 00:47:47,864 In Ordnung, Evan. Mit Sandra haben Sie wirklich das große Los gezogen! 824 00:47:48,031 --> 00:47:49,282 Coke Zero wär okay, ja. 825 00:47:49,449 --> 00:47:51,076 Danke. 826 00:47:51,242 --> 00:47:54,245 Also, was machen Sie so? Sie sind sicher Ihr eigener Herr, richtig? 827 00:47:54,370 --> 00:47:55,621 Ja! - Ja. 828 00:47:55,956 --> 00:47:57,582 Sie arbeiten nicht im ChickWich? 829 00:47:57,749 --> 00:47:59,000 Nicht mal in Teilzeit? 830 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Nee. 831 00:48:01,169 --> 00:48:03,922 Und, was haben Sie bis grade eben gemacht? Wo waren Sie? 832 00:48:04,089 --> 00:48:05,674 Das war ein recht langer Tag heute. 833 00:48:05,799 --> 00:48:09,010 Ich habe mit Freunden das Wochenende eingeläutet. 834 00:48:09,135 --> 00:48:12,013 Oh, und jetzt sitzen Sie dort. - So sieht es aus, ja. 835 00:48:12,180 --> 00:48:15,558 Daran müssen Sie sich gewöhnen, wenn Sie erst mal verheiratet sind. 836 00:48:15,726 --> 00:48:17,227 Sie lassen nie locker! 837 00:48:17,352 --> 00:48:19,938 In Ordnung, Evan. 838 00:48:20,939 --> 00:48:23,691 Sind Sie bereit? Hat sie Ihnen erzählt, wozu ich Sie benötige? 839 00:48:23,817 --> 00:48:25,151 Nicht ganz, nein. 840 00:48:25,276 --> 00:48:27,362 Sie hat nur gesagt, dass ich hier warten und aufpassen soll. 841 00:48:27,487 --> 00:48:30,198 Ich wette, Sie hat Ihnen gesagt, dass Becky Geld gestohlen hat. 842 00:48:30,323 --> 00:48:31,324 Was bitte? 843 00:48:31,449 --> 00:48:33,159 Hat Sie Ihnen nicht gesagt, dass Becky Geld gestohlen hat? 844 00:48:33,284 --> 00:48:34,160 Doch. 845 00:48:34,285 --> 00:48:40,250 In Ordnung. Ich bin für die Aufklärung des Verbrechens verantwortlich, 846 00:48:40,375 --> 00:48:42,460 Sie sind der, der mir dabei hilft. 847 00:48:43,419 --> 00:48:45,671 Ich denke schon. 848 00:48:45,797 --> 00:48:46,798 Okay. 849 00:48:46,923 --> 00:48:50,551 Vor allem müssen wir dringend endlich das gestohlene Geld finden. 850 00:48:51,261 --> 00:48:52,220 Okay. 851 00:48:52,345 --> 00:48:56,516 Ich brauche Sie, um sie zu durchsuchen. Hat sie immer noch die Schürze an? 852 00:48:57,058 --> 00:48:58,643 Yepp. 853 00:48:59,644 --> 00:49:03,356 Beginnen wir damit, dass Sie sie endlich auszieht. 854 00:49:10,696 --> 00:49:13,074 Er sagt, du sollst die Schürze jetzt ablegen. 855 00:49:13,199 --> 00:49:14,200 Was? 856 00:49:14,325 --> 00:49:15,201 Oh, und Evan, 857 00:49:15,326 --> 00:49:19,455 wenn sie dazu nicht bereit ist, ist es Ihre Aufgabe, es zu tun. 858 00:49:19,580 --> 00:49:21,332 Wir müssen das Geld finden, dass du gestohlen hast. 859 00:49:21,457 --> 00:49:23,834 Nein, ich wurde schon mal aufgefordert, sie auszuziehen. 860 00:49:23,960 --> 00:49:25,086 Ich bin völlig nackt! 861 00:49:25,253 --> 00:49:29,090 Wir müssen es endlich finden. Hat sie es getan? 862 00:49:29,257 --> 00:49:30,383 Nein. 863 00:49:30,508 --> 00:49:34,012 Sie sagt, sie hätte die Schürze schon ausziehen sollen, sie hätte kein Geld. 864 00:49:34,262 --> 00:49:35,680 Sie ist nackt. 865 00:49:37,682 --> 00:49:39,267 Sie glauben das, was so ein Verbrecher sagt? 866 00:49:39,850 --> 00:49:43,729 Ein erwachsener Mann weiß nicht, wo nackte Mädchen ihr Geld hintun? 867 00:49:45,606 --> 00:49:47,317 Ich weiß nicht... 868 00:49:47,442 --> 00:49:50,195 Ich möchte, dass Sie sie ohne die Schürze betrachten. 869 00:49:50,320 --> 00:49:51,947 Das ist nötig, damit Sie mir ihren Körper beschreiben können. 870 00:49:52,113 --> 00:49:56,409 He, Sandra, könnte nicht Marti zurückkommen? 871 00:49:56,534 --> 00:50:00,163 Warum versuchst du es noch komplizierter zu machen, als es schon ist? 872 00:50:00,330 --> 00:50:03,666 Eine Sekunde, Officer. Okay? 873 00:50:06,461 --> 00:50:08,546 Ist das in Ordnung für dich!? 874 00:50:08,671 --> 00:50:12,300 Was meinst du? Ich weiß nicht so recht. 875 00:50:13,176 --> 00:50:14,510 Ihr habt sie doch schon durchsucht. 876 00:50:15,470 --> 00:50:17,763 Aber ja doch. Hat sie das gesagt? 877 00:50:17,888 --> 00:50:20,225 Ja. - Was sagt er denn? 878 00:50:21,684 --> 00:50:22,935 Gott, Van. 879 00:50:23,061 --> 00:50:26,772 Wie viel Bier hast du schon getrunken? Lass mich mit ihm sprechen. 880 00:50:28,899 --> 00:50:30,776 Hallo Officer? - Ja. 881 00:50:30,943 --> 00:50:32,570 Wie macht Van denn seine Sache so? 882 00:50:32,695 --> 00:50:36,657 Oh, er macht das wirklich gut. Er ist fast so nett und hilfsbereit wie Sie. 883 00:50:36,782 --> 00:50:39,952 Dann ist er besser als Kevin? - Oh ja. 884 00:50:40,078 --> 00:50:41,454 Sie kommen wirklich gut mit ihm zurecht? 885 00:50:41,579 --> 00:50:44,039 Bestens. Er macht das wirklich sehr gut. 886 00:50:44,165 --> 00:50:45,166 Sehr gut. 887 00:50:45,291 --> 00:50:48,169 Dann kann ich beruhigt weiterarbeiten und die Sache hier Van überlassen. 888 00:50:48,336 --> 00:50:49,962 Ich muss jetzt wieder nach draußen. 889 00:50:50,130 --> 00:50:51,506 Okay, machen Sie das. - Okay. 890 00:50:59,847 --> 00:51:00,723 Ja, hier ist Van. 891 00:51:00,848 --> 00:51:02,057 Könnten nicht Marti oder Sie hierbleiben? 892 00:51:02,183 --> 00:51:06,979 Ich könnte doch auch hinten warten, im Mitarbeiterbereich. 893 00:51:07,104 --> 00:51:09,232 Du bist fast nackt. Willst du so durchs Restaurant? 894 00:51:09,399 --> 00:51:12,735 Spricht sie jetzt grade mit Becky? - Ja. 895 00:51:12,860 --> 00:51:15,863 Hier hast du was zu trinken, okay? Geht es dir gut? 896 00:51:16,030 --> 00:51:18,991 In dieser heiklen Angelegenheit ist es vielleicht besser, 897 00:51:19,116 --> 00:51:21,202 wenn sie darüber reden, 898 00:51:21,327 --> 00:51:24,997 bevor wir das tun, was getan werden muss. 899 00:51:25,998 --> 00:51:27,875 Okay. 900 00:51:29,001 --> 00:51:31,337 Ist Sandra noch da? 901 00:51:31,462 --> 00:51:33,548 Ja, ja, sie ist grad gegangen. 902 00:51:35,007 --> 00:51:36,842 Kommt sie demnächst zurück? 903 00:51:37,718 --> 00:51:39,178 Ich weiß nicht. 904 00:51:40,095 --> 00:51:42,097 Ich glaube nicht. - Okay. 905 00:51:42,265 --> 00:51:44,475 Es wird Zeit, dass Becky ihre Schürze auszieht. 906 00:51:45,100 --> 00:51:48,438 Ich habe ständig mit pubertierenden Teenagern zu tun, die ausrasten. 907 00:51:48,604 --> 00:51:54,234 Aber in der Regel wollen sie eigentlich nur das Richtige tun. 908 00:51:54,402 --> 00:51:56,529 Also seien Sie streng mit ihr. 909 00:51:56,654 --> 00:51:58,531 Lassen Sie ihr keine Wahl. 910 00:51:58,656 --> 00:51:59,865 Legen Sie los. 911 00:52:03,328 --> 00:52:08,123 Bitte nicht, das ist krank, das dürfen Sie nicht. 912 00:52:08,248 --> 00:52:10,960 Ich will mit Becky sprechen! 913 00:52:11,877 --> 00:52:13,253 Er will dich sprechen. 914 00:52:17,550 --> 00:52:18,926 Hallo. 915 00:52:20,260 --> 00:52:23,138 Ich möchte, dass du mir einen Gefallen tust. 916 00:52:23,263 --> 00:52:25,641 Und jetzt sieh dich um. 917 00:52:27,101 --> 00:52:29,103 Da bist du. 918 00:52:31,397 --> 00:52:34,024 Währenddessen sind wir in deiner Wohnung 919 00:52:34,149 --> 00:52:36,652 und durchsuchen sie nach den Drogen deines Bruders. 920 00:52:37,695 --> 00:52:41,323 Mein Bruder hat mit Drogen nichts zu tun. - Es reicht! Es reicht! 921 00:52:41,907 --> 00:52:43,534 Halt dein Maul! 922 00:52:45,745 --> 00:52:48,998 Wir haben die Zeugen, die dich im Restaurant beobachtet haben. 923 00:52:49,123 --> 00:52:50,750 Du willst nicht kooperieren, 924 00:52:50,916 --> 00:52:54,169 du willst uns bei unseren Nachforschungen nicht unterstützen. 925 00:52:54,336 --> 00:52:55,963 Das ist nicht gut. 926 00:52:59,884 --> 00:53:02,470 Das reicht jedenfalls für ein neues Zuhause. 927 00:53:06,348 --> 00:53:07,850 Sie werden einen Blick in dein Strafregister werfen, 928 00:53:08,601 --> 00:53:11,562 um herauszukriegen, wie lange man dich in der Untersuchungshaft festhalten kann. 929 00:53:11,687 --> 00:53:13,689 Ich habe kein Strafregister! 930 00:53:14,815 --> 00:53:19,570 Ich habe grade gesagt, sie werden sich dein Strafregister ansehen, sei sicher! 931 00:53:19,737 --> 00:53:21,989 Sie schauen in deine Akte. 932 00:53:22,782 --> 00:53:25,993 Sie werden schon herausfinden, wie lange wir dich festhalten dürfen. Okay? 933 00:53:31,499 --> 00:53:33,458 Sie werden dich festnageln. 934 00:53:33,584 --> 00:53:37,087 Sie werden prüfen, wie gut du heute mit uns zusammengearbeitet hast. 935 00:53:37,212 --> 00:53:39,924 All das wird aufgezeichnet. 936 00:53:40,633 --> 00:53:41,842 Verstehst du? 937 00:53:53,437 --> 00:53:55,815 Ja, ich verstehe. 938 00:53:57,733 --> 00:54:01,320 Aber Sir, wieso? 939 00:54:02,863 --> 00:54:05,866 Warum du ins Gefängnis gehst? 940 00:54:06,533 --> 00:54:09,411 Weil du diejenige bist, die Probleme macht! 941 00:54:11,413 --> 00:54:17,670 Also wenn du willst, dass das bald vorbei ist, lieber früher als später, 942 00:54:18,420 --> 00:54:22,049 solltest du der Person, die ich dazu autorisiert habe, 943 00:54:22,174 --> 00:54:25,260 dich zu inspizieren. 944 00:54:25,385 --> 00:54:27,012 Und möglicherweise 945 00:54:28,764 --> 00:54:30,891 kannst du ungeschoren nach Hause gehen. 946 00:54:37,857 --> 00:54:39,358 Verstehst du eigentlich, was ich sage? 947 00:54:39,483 --> 00:54:41,944 Du kannst ins Gefängnis gehen oder dich von dem Mann untersuchen lassen. 948 00:54:42,069 --> 00:54:44,571 Du kannst ins Gefängnis gehen oder dich von dem Mann untersuchen lassen. 949 00:54:44,697 --> 00:54:46,949 Zwei Optionen, mehr nicht. 950 00:54:51,161 --> 00:54:53,956 Ziehst du endlich die Schürze aus? 951 00:54:57,084 --> 00:54:58,794 Ja. 952 00:54:58,919 --> 00:55:00,545 Ziehst du sie aus? 953 00:55:02,006 --> 00:55:03,382 Ja. 954 00:55:03,507 --> 00:55:05,843 Geht doch. Danke. 955 00:55:06,886 --> 00:55:08,595 Gute Entscheidung. 956 00:55:09,513 --> 00:55:12,767 Zieh jetzt bitte die Schürze aus und gib mir wieder Van. 957 00:55:25,946 --> 00:55:27,156 Hier ist Van. 958 00:55:27,281 --> 00:55:29,283 Wie hat das mit dem Schürze ausziehen geklappt? 959 00:55:30,075 --> 00:55:31,660 Sie ist grad dabei. 960 00:55:33,453 --> 00:55:35,831 Und wie sieht ihre Brust aus? 961 00:55:37,416 --> 00:55:41,503 Na ja, sie verdeckt sie damit. 962 00:55:42,421 --> 00:55:45,674 Sagten Sie nicht grade, sie hätte sie ausgezogen!? Nehmen Sie sie ihr ab! 963 00:55:50,595 --> 00:55:53,933 Er sagt, ich soll dir jetzt die Schürze abnehmen. 964 00:56:07,737 --> 00:56:09,864 Wie groß sind ihre Brustwarzen? 965 00:56:14,078 --> 00:56:16,080 Wieso? Ich meine... 966 00:56:16,205 --> 00:56:18,082 Schließlich sind Sie meine Augen vor Ort. 967 00:56:18,207 --> 00:56:20,542 All das dient nur als Bestätigung für die Zeugenaussage. 968 00:56:20,667 --> 00:56:23,753 Ich muss alle Identifizierungsmerkmale kennen: Narben, Tattoos. 969 00:56:23,878 --> 00:56:25,880 Ja, aber... 970 00:56:28,968 --> 00:56:31,053 Du musst die Arme runternehmen. 971 00:56:38,643 --> 00:56:40,395 Ich weiß nicht. Ich... 972 00:56:40,520 --> 00:56:43,232 Durchschnittlich, denke ich. 973 00:56:45,275 --> 00:56:47,902 In Ordnung, tun Sie mir jetzt einen Gefallen. 974 00:56:48,028 --> 00:56:50,072 Wir müssen herausfinden, ob sie nicht irgendwo Geld versteckt hat. 975 00:56:50,197 --> 00:56:54,201 Sie muss sich umdrehen und bücken. 976 00:56:55,244 --> 00:56:56,370 Wozu? 977 00:56:56,536 --> 00:56:58,247 Es ist eine Standarduntersuchung der Körperöffnungen. 978 00:56:58,372 --> 00:57:00,249 Bestimmt haben Sie so was schon mal im TV 979 00:57:00,374 --> 00:57:02,126 oder vielleicht auf dem Flughafen gesehen. 980 00:57:02,292 --> 00:57:06,046 Es dient dazu Substanzen innerhalb des Körpers zu finden. 981 00:57:06,171 --> 00:57:07,297 In Ordnung. 982 00:57:09,758 --> 00:57:12,844 Er sagt, du sollst dich umdrehen und vorbeugen. 983 00:57:13,845 --> 00:57:16,598 Damit ich sehen kann, ob du da unten was versteckt hast. 984 00:57:18,433 --> 00:57:19,643 Dreh dich um. 985 00:57:19,768 --> 00:57:23,397 Sagen Sie ihr, dass Sie mit Sir angesprochen werden wollen 986 00:57:23,563 --> 00:57:24,856 und ihre Knöchel festhalten. 987 00:57:25,940 --> 00:57:26,941 Warum? 988 00:57:27,066 --> 00:57:28,693 Sie muss die Autorität spüren. 989 00:57:28,860 --> 00:57:32,114 Wenn Sie das nicht tun, wird sie wild und sich gegen Sie auflehnen. 990 00:57:33,615 --> 00:57:35,825 Er sagt, du sollst Sir zu mir sagen, 991 00:57:36,493 --> 00:57:40,247 damit ich weiß, dass du mir gehorchst, wenn ich dir etwas sage. 992 00:57:40,414 --> 00:57:42,416 In Ordnung? 993 00:57:42,582 --> 00:57:43,833 Ja, Sir. 994 00:57:47,086 --> 00:57:51,341 Wie sieht es aus, ist sie rasiert? 995 00:57:51,466 --> 00:57:53,843 Ich weiß nicht. Ich nehme an... 996 00:57:54,010 --> 00:57:57,472 sie ist getrimmt. Glaub ich jedenfalls. 997 00:57:57,597 --> 00:58:00,559 Ich rasiere mich, es ist nur schon ein paar Tage her. 998 00:58:00,684 --> 00:58:02,186 Sie sagt, dass sie sich tatsächlich rasiert. 999 00:58:02,352 --> 00:58:04,854 Wer hat das gesagt? Sie? 1000 00:58:05,021 --> 00:58:06,022 Ja. 1001 00:58:07,148 --> 00:58:10,277 Gute Arbeit. Wir sollten Sie zum Hilfssheriff ernennen. 1002 00:58:14,113 --> 00:58:16,741 Darf ich ihr die Schürze wiedergeben, Officer? 1003 00:58:16,908 --> 00:58:18,117 Nein. 1004 00:58:20,662 --> 00:58:22,789 Wir müssen jetzt noch ein draufsetzen. 1005 00:58:22,956 --> 00:58:27,544 Okay, wir haben in solchen Fällen ein spezielles Verfahren. 1006 00:58:27,669 --> 00:58:30,797 Sie soll sich wieder umdrehen. 1007 00:58:30,964 --> 00:58:32,466 Das hat sie schon gemacht. 1008 00:58:32,591 --> 00:58:34,468 Okay. 1009 00:58:35,594 --> 00:58:37,804 Dann möchte ich, dass sie wie ein Hampelmann springt. 1010 00:58:38,972 --> 00:58:40,474 Manchmal fallen die Sachen dann raus. 1011 00:58:43,810 --> 00:58:46,187 Entweder läuft sie auf der Stelle oder sie macht den Hampelmann. 1012 00:58:46,355 --> 00:58:49,232 Vielleicht kommen wir so an das Geld, das in ihr steckt. 1013 00:58:53,570 --> 00:58:55,071 Ich weiß nicht. 1014 00:58:55,196 --> 00:58:58,199 Was haben Sie heute Nacht gemacht, ein paar Bierchen getrunken? 1015 00:58:58,325 --> 00:59:00,076 Sie sind hoffentlich nicht gefahren. 1016 00:59:01,995 --> 00:59:04,080 Oh mein Gott, Evan, 1017 00:59:04,205 --> 00:59:07,291 wir brauchen das Geld so schnell wie möglich! 1018 00:59:08,960 --> 00:59:10,545 Er sagt, du sollst wie ein Hampelmann hüpfen. 1019 00:59:11,546 --> 00:59:13,131 Was? 1020 00:59:13,256 --> 00:59:14,633 Damit es herausfällt. 1021 00:59:17,176 --> 00:59:18,803 Das ist bescheuert. 1022 00:59:18,928 --> 00:59:20,805 Ich weiß. 1023 00:59:20,930 --> 00:59:22,306 Wir brauchen das Geld! 1024 00:59:22,474 --> 00:59:25,226 Hören Sie endlich damit auf, ihre Fragen zu beantworten. 1025 00:59:26,603 --> 00:59:28,229 Tu es einfach, tu es... 1026 00:59:50,043 --> 00:59:52,546 Okay, meine Frontsoldaten, diese Ladung ist fertig! 1027 00:59:52,712 --> 00:59:55,089 In zwei Minuten kommen die Nächsten! 1028 00:59:57,884 --> 00:59:59,761 Ich hab mit meinem Freund gesimst. 1029 00:59:59,886 --> 01:00:03,014 Er meint, ihr Bruder ist gar nicht in der Stadt. 1030 01:00:03,181 --> 01:00:04,432 Das ist doch ein Haufen Müll. 1031 01:00:04,599 --> 01:00:11,314 Keine Ahnung, aber mit den Cops will ich garantiert nichts zu tun haben. 1032 01:00:12,065 --> 01:00:14,568 Bestimmt hast du recht. 1033 01:00:16,653 --> 01:00:19,030 Na, wie gefällt es Ihnen denn so, Evan? 1034 01:00:21,950 --> 01:00:24,953 Muss doch toll sein, wenn man in der Show einen Logenplatz hat. 1035 01:00:26,370 --> 01:00:27,622 Komm schon. 1036 01:00:29,916 --> 01:00:31,543 Wie geht es euch hier drin? 1037 01:00:33,127 --> 01:00:35,254 Gar nichts. 1038 01:00:36,005 --> 01:00:37,090 Was? 1039 01:00:38,717 --> 01:00:41,344 Wir warten. Das ist alles. 1040 01:00:41,510 --> 01:00:44,764 Was!? Auf was wartest du!? Ich versteh nicht... 1041 01:00:47,475 --> 01:00:49,102 Wann werden sie denn hier sein? 1042 01:00:49,268 --> 01:00:52,063 Ich weiß es nicht. - Na gut, lass mich mit ihm sprechen. 1043 01:00:52,188 --> 01:00:54,691 Nun mach schon, gib mir das Telefon. 1044 01:00:56,192 --> 01:00:58,527 Hallo Officer Daniels, wie geht es denn voran? 1045 01:00:58,653 --> 01:01:01,615 Ganz hervorragend. Wie läuft's bei Ihnen da draußen? Viel zu tun? 1046 01:01:01,740 --> 01:01:04,784 Ja, wir haben alle Hände voll zu tun, so wie jede Freitagnacht. 1047 01:01:04,951 --> 01:01:06,661 Sandra, bitte, Sie müssen mir helfen. 1048 01:01:06,786 --> 01:01:08,162 Wieso redest du dazwischen? 1049 01:01:08,287 --> 01:01:10,790 Ich telefoniere! Setz dich! 1050 01:01:13,042 --> 01:01:15,670 Ich muss wieder da rausgehen. Ins Restaurant. 1051 01:01:15,795 --> 01:01:20,383 Ist Van freundlich zu Ihnen? 1052 01:01:20,508 --> 01:01:21,885 Oh, ja, er ist einfach umwerfend. 1053 01:01:22,010 --> 01:01:24,888 Oh, das ist gut. Dann geb ich ihm jetzt das Telefon. 1054 01:01:25,054 --> 01:01:28,516 Sehr gut. - Dann bis nachher. 1055 01:01:28,641 --> 01:01:30,601 Sandra, ich kann das wirklich nicht machen. 1056 01:01:30,727 --> 01:01:32,854 Was ist denn, was ist geschehen, Schätzchen? 1057 01:01:33,021 --> 01:01:35,064 Sag jetzt nichts. Alles wird wieder gut. 1058 01:01:35,189 --> 01:01:37,191 Hallo, hier ist Van. 1059 01:01:37,358 --> 01:01:39,235 Hey, Van... 1060 01:01:39,360 --> 01:01:42,947 Sandra scheint herumzulaufen wie ein Huhn, dem man den Kopf abgeschnitten hat. 1061 01:01:43,072 --> 01:01:45,742 Ja, kommt mir auch so vor. - Ja, ich glaube, sie arbeitet zu viel. 1062 01:01:46,910 --> 01:01:49,162 Hören Sie, ich bin mir nicht ganz sicher, wann Sie kommen. 1063 01:01:50,121 --> 01:01:53,124 Ist Sandra noch da? - Nein, sie ist schon raus. 1064 01:01:53,249 --> 01:01:55,209 Sie haben noch eine Minute, bevor die Karte abläuft. 1065 01:01:55,334 --> 01:01:57,253 Was ist!? Kommen Sie!? 1066 01:01:57,378 --> 01:01:59,005 Scheiße, verdammt noch mal! - Hallo? 1067 01:01:59,172 --> 01:02:00,423 Scheiße! 1068 01:02:00,548 --> 01:02:02,175 Fuck. 1069 01:02:02,341 --> 01:02:05,178 Hallo? Officer Daniels? Sind Sie noch dran? 1070 01:02:05,303 --> 01:02:07,806 Wir hatten hier grade eine brenzlige Situation in Rebeccas Wohnung. 1071 01:02:07,931 --> 01:02:09,182 Wenn ich Sie verliere... 1072 01:02:09,348 --> 01:02:10,433 Wollen Sie vielleicht zurückrufen? 1073 01:02:10,558 --> 01:02:13,561 Sie haben noch 30 Sekunden, bevor Ihre Karte abläuft. 1074 01:02:13,727 --> 01:02:14,728 Hallo!? 1075 01:02:26,574 --> 01:02:29,452 Hey, kannst du mir mal erzählen, was der da hinten zu suchen hat? 1076 01:02:29,911 --> 01:02:31,287 Die zwei werden demnächst heiraten. 1077 01:02:31,412 --> 01:02:34,290 Ja, es ist nur so was fürn Arsch, ihn mit Becky völlig allein zu lassen. 1078 01:02:34,415 --> 01:02:36,250 Sie ist fast nackt. 1079 01:02:36,375 --> 01:02:39,337 Ich hab ihr gesagt, dass ich die Idee mit den Kleidern im Auto nicht gut finde. 1080 01:02:39,462 --> 01:02:43,466 Ich finde die ganze Aktion scheiße. Dieser Cop ist doch krank im Kopf. 1081 01:02:43,591 --> 01:02:44,592 Ja. 1082 01:02:45,384 --> 01:02:46,760 Okay, bin wieder da. - Hallo? 1083 01:02:46,886 --> 01:02:48,262 Hallo? Sind Sie da? Können Sie mich hören? 1084 01:02:48,721 --> 01:02:49,680 Ja. - Tut mir leid. 1085 01:02:49,805 --> 01:02:51,390 Ein Vorfall bei der Durchsuchung der Wohnung. 1086 01:02:51,515 --> 01:02:53,017 Die Lage ist ernster, als wir dachten. 1087 01:02:53,142 --> 01:02:56,229 Haben Sie sie wegen Befehlsverweigerung zur Rechenschaft gezogen? 1088 01:02:56,354 --> 01:02:58,106 Was schlagen Sie vor, dass ich tun soll? 1089 01:02:58,272 --> 01:02:59,732 Irgendwie müssen wir es kriegen. 1090 01:02:59,857 --> 01:03:01,109 Wovon reden Sie? 1091 01:03:01,275 --> 01:03:04,153 Sie sollten ihr den Arsch versohlen, weil sie versucht hat Sandra hineinzuziehen. 1092 01:03:04,320 --> 01:03:06,822 Doch vorher muss ich es ihr noch erklären. 1093 01:03:08,741 --> 01:03:10,243 Verstehen Sie? 1094 01:03:14,538 --> 01:03:15,664 Sie meinen... 1095 01:03:16,790 --> 01:03:18,042 ich soll ihr den Arsch versohlen? - Können Sie ihr das verklickern? 1096 01:03:18,167 --> 01:03:20,294 Ja, Sie müssen es ausführen, ich muss es ihr verklickern. 1097 01:03:21,504 --> 01:03:23,464 Er sagt, du brauchst eine Lektion, 1098 01:03:23,589 --> 01:03:26,217 weil du frech zu Sandra warst. 1099 01:03:26,342 --> 01:03:28,344 Könnten Sie sie mir bitte geben? 1100 01:03:28,469 --> 01:03:30,679 Er will mit dir reden. 1101 01:03:32,306 --> 01:03:34,433 Ich habe nichts getan, Sir. 1102 01:03:34,600 --> 01:03:38,437 Durftest du unaufgefordert mit Sandra sprechen? 1103 01:03:38,562 --> 01:03:42,566 Dass das hier schwer für sie ist, scheinst du vergessen zu haben. 1104 01:03:42,733 --> 01:03:44,235 Ja, Sir. 1105 01:03:44,402 --> 01:03:45,653 Wie sieht's mit mir aus, Rebecca? 1106 01:03:45,778 --> 01:03:48,989 Kannst du dir vorstellen, dass es auch schwer für mich ist? 1107 01:03:49,115 --> 01:03:51,325 Denkst du tatsächlich ich liebe Situationen wie diese? 1108 01:03:51,450 --> 01:03:54,453 Nein, tu ich nicht. Niemand tut das. 1109 01:03:54,620 --> 01:03:59,583 Stimmst du mir zu, wenn ich sage, du warst ungezogen? 1110 01:03:59,708 --> 01:04:01,669 Du stimmst mir doch zu, hab ich recht? 1111 01:04:03,337 --> 01:04:05,589 Ich denke, ja, Sir. 1112 01:04:05,756 --> 01:04:08,259 Gut, denn das ist richtig. 1113 01:04:08,426 --> 01:04:10,678 Was geschieht denn, wenn man nicht gehorsam war? 1114 01:04:10,844 --> 01:04:13,847 Früher hast du sicher eine Tracht Prügel bekommen. 1115 01:04:15,724 --> 01:04:17,810 Okay. 1116 01:04:17,935 --> 01:04:20,563 Evan wird sie dir verabreichen. In Ordnung? 1117 01:04:20,729 --> 01:04:22,105 Weil du böse warst. 1118 01:04:23,023 --> 01:04:24,400 Danach solltest du nett zu ihm sein. 1119 01:04:24,567 --> 01:04:26,777 Kannst du das? Kannst deine Strafe annehmen 1120 01:04:26,902 --> 01:04:30,281 und danach zu ihm nett sein, weil er die Polizei unterstützt hat? 1121 01:04:30,406 --> 01:04:32,283 Ja, Sir. 1122 01:04:32,450 --> 01:04:33,784 Liebes Mädchen. 1123 01:04:33,909 --> 01:04:36,912 Gib ihm jetzt das Telefon zurück. 1124 01:04:47,047 --> 01:04:48,424 Hier ist Van. 1125 01:04:48,549 --> 01:04:49,425 Evan, sind Sie da? 1126 01:04:49,592 --> 01:04:50,468 Ja. 1127 01:04:50,593 --> 01:04:54,805 Okay. Ich habe mit ihr gesprochen, sie versteht, das sie einen Fehler gemacht hat. 1128 01:04:55,514 --> 01:04:58,392 Sie müssen ihr jetzt die Tracht Prügel geben. Können Sie das? 1129 01:05:05,483 --> 01:05:07,235 Na klar, das mach ich. - Okay. 1130 01:05:08,068 --> 01:05:10,321 Okay. Aber, he, Sie fangen nicht an, sie zu streicheln, klar? 1131 01:05:10,446 --> 01:05:13,282 Wir sind hier nicht im Streichelzoo. 1132 01:05:14,116 --> 01:05:15,951 Ich möchte nur... 1133 01:05:17,828 --> 01:05:21,957 Sie muss begreifen, dass ein solches Benehmen auf keinen Fall akzeptiert wird. 1134 01:05:22,124 --> 01:05:23,125 In Ordnung. 1135 01:05:25,336 --> 01:05:28,631 Hart und lange. So lang wie möglich. 1136 01:05:28,756 --> 01:05:30,215 Ich möchte nicht, dass Sie aufhören, 1137 01:05:30,341 --> 01:05:33,719 bevor Sie nicht wissen, dass die Botschaft bei ihr angekommen ist. 1138 01:05:33,844 --> 01:05:37,765 Und legen Sie das Telefon ganz nah ran, damit ich sie hören kann. 1139 01:05:44,271 --> 01:05:49,777 Wie wär es, wenn ich es ihr auf den Rücken lege? So können Sie alles hören. 1140 01:05:51,069 --> 01:05:53,321 Ja, das ist eine ausgezeichnete Idee. 1141 01:05:53,489 --> 01:05:56,241 Ja, legen Sie ihr das Telefon auf den Rücken. 1142 01:05:56,367 --> 01:05:57,368 In Ordnung. 1143 01:05:58,827 --> 01:06:00,663 In Ordnung, was? 1144 01:06:03,707 --> 01:06:05,167 In Ordnung... 1145 01:06:07,586 --> 01:06:09,463 Sir 1146 01:06:09,588 --> 01:06:10,839 Gut. 1147 01:06:11,006 --> 01:06:13,884 Danach hat sie mir versprochen, 1148 01:06:14,384 --> 01:06:17,471 nett zu Ihnen zu sein, um Ihnen für all Ihre Hilfe 1149 01:06:17,596 --> 01:06:20,057 und Ihre Engelsgeduld in dieser Sache zu danken. Okay? 1150 01:06:20,182 --> 01:06:21,892 Fangen Sie jetzt an. 1151 01:06:25,312 --> 01:06:28,315 Er will, dass du deinen Kopf jetzt in meinen Schoß legst. 1152 01:06:32,986 --> 01:06:34,071 Komm schon! 1153 01:06:38,742 --> 01:06:40,118 Komm schon! 1154 01:06:45,499 --> 01:06:47,459 Komm schon her! 1155 01:07:40,763 --> 01:07:42,765 Und wie läuft es hinten im Büro, alles klar? 1156 01:07:43,056 --> 01:07:44,557 Ich frage mich, wann die gedenken zu kommen! 1157 01:07:44,683 --> 01:07:48,186 Was macht Van? - Er sitzt da hinten und wartet auch! 1158 01:07:48,311 --> 01:07:51,899 Wenn's hier ruhiger wird, soll ich ihr dann Gesellschaft leisten? 1159 01:07:53,275 --> 01:07:55,027 Schauen wir mal. Vielleicht. 1160 01:07:55,193 --> 01:07:57,070 Hi. Was kann ich für Sie tun? 1161 01:09:02,469 --> 01:09:04,930 Was ist los, Evan? 1162 01:09:05,055 --> 01:09:06,431 Sprechen Sie mit mir, mein Freund! 1163 01:09:10,853 --> 01:09:12,229 Das ist keine Zusammenarbeit, wenn Sie nicht reden! 1164 01:09:12,395 --> 01:09:14,397 Was ist bei Ihnen los? 1165 01:09:14,522 --> 01:09:18,568 Hallo! Ich bring euch eine Kleinigkeit zu essen. 1166 01:09:21,154 --> 01:09:23,031 Ist irgendwas passiert? 1167 01:09:26,743 --> 01:09:28,828 Warum bist du nicht am Telefon? 1168 01:09:28,954 --> 01:09:30,580 Hat er aufgelegt? 1169 01:09:37,087 --> 01:09:38,463 Officer Daniels? 1170 01:09:38,588 --> 01:09:40,090 Hallo Sandra! 1171 01:09:40,215 --> 01:09:42,717 Wie geht's voran? Ist alles okay? 1172 01:09:42,842 --> 01:09:46,721 Sandra, ich glaube, Ihr armer Verlobter ist von der Warterei richtig erschöpft. 1173 01:09:46,846 --> 01:09:48,932 Ich denke, es ist an der Zeit ist, ihn nach Hause zu schicken. 1174 01:09:49,057 --> 01:09:50,433 Oh, ja? 1175 01:09:51,184 --> 01:09:52,477 Ist ein Problem aufgetaucht? 1176 01:09:52,644 --> 01:09:53,895 Nein, nein, er ist großartig, aber... 1177 01:09:54,604 --> 01:09:55,981 Gott verdammt noch mal, was ist eigentlich passiert? 1178 01:09:57,565 --> 01:09:58,566 Ich verschwinde jetzt. 1179 01:09:58,691 --> 01:10:00,568 Entschuldigen Sie, dauert nur eine Sekunde. 1180 01:10:06,824 --> 01:10:08,160 Bye. 1181 01:10:12,330 --> 01:10:14,457 Krieg ich keinen Abschiedskuss mehr von dir? 1182 01:10:19,962 --> 01:10:22,090 Oh, he, Harold, musst du noch was reparieren? 1183 01:10:22,257 --> 01:10:25,760 Ich mach nur einen kleinen Zwischenstopp für einen leckeren Milchshake. 1184 01:10:25,927 --> 01:10:27,054 In Ordnung. 1185 01:10:30,265 --> 01:10:33,017 Harold, schön, dich zu sehen. Kommst du bitte mit? 1186 01:10:59,001 --> 01:11:02,130 Hier ist Van. Kann ich rumrutschen? 1187 01:11:08,720 --> 01:11:10,430 Ich hab was Schreckliches getan. 1188 01:12:09,364 --> 01:12:12,450 Worum genau geht es denn, Ma'am? 1189 01:12:12,575 --> 01:12:14,201 Becky hat was gestohlen, 1190 01:12:14,369 --> 01:12:17,580 und wir müssen auf sie aufpassen. Die Polizei ist auf dem Weg. 1191 01:12:17,705 --> 01:12:20,333 Becky hat was gestohlen!? - Ja, Becky hat was gestohlen. 1192 01:12:20,500 --> 01:12:24,462 Wir mussten sie ausziehen und der Abteilungsleiter weiß davon. 1193 01:12:24,629 --> 01:12:27,006 Es ist wirklich ein hektischer Tag. 1194 01:12:34,806 --> 01:12:35,932 Hallo Officer. - Hallo. 1195 01:12:36,098 --> 01:12:38,225 Ich habe Harold hier, 1196 01:12:38,351 --> 01:12:40,269 der eigentlich tagsüber bei uns arbeitet. - Hey, Becky. 1197 01:12:40,728 --> 01:12:42,605 Okay, passt er jetzt auf Becky auf? 1198 01:12:42,772 --> 01:12:44,524 Ja, richtig. - Okay. 1199 01:12:44,691 --> 01:12:48,570 Ich muss jetzt rausgehen, um Van anzurufen. 1200 01:12:48,695 --> 01:12:49,696 Okay, machen Sie das. 1201 01:12:49,821 --> 01:12:53,741 Er ist einfach so rausgelaufen. Ich weiß auch nicht... 1202 01:12:53,866 --> 01:12:55,201 Ich denke mal, das ist Ihr Problem. 1203 01:12:55,326 --> 01:12:56,536 Ich weiß. 1204 01:12:56,661 --> 01:12:59,539 Geben Sie jetzt den Hörer an Harold weiter, damit ich mit ihm sprechen kann. 1205 01:12:59,706 --> 01:13:01,123 Okay, hier ist Harold. 1206 01:13:01,290 --> 01:13:05,962 Das ist Officer Daniels. Er wird dir alles erklären, was hier los ist. 1207 01:13:08,172 --> 01:13:10,550 Hallo? - Ist Becky noch im Büro? 1208 01:13:10,675 --> 01:13:12,552 Ja, sicher ist sie das. Wo sind Sie denn? 1209 01:13:12,677 --> 01:13:14,804 Was hat sie an? 1210 01:13:14,971 --> 01:13:16,973 Pardon? 1211 01:13:17,098 --> 01:13:19,350 Ist sie bekleidet mit einer Schürze? 1212 01:13:20,392 --> 01:13:21,894 Richtig. Was soll das? 1213 01:13:22,019 --> 01:13:24,856 Harold, was wir als erstes tun müssen, ist, dass sie sie ablegt. 1214 01:13:24,981 --> 01:13:27,233 Sie hat Geld gestohlen, das wir unbedingt finden müssen. 1215 01:13:27,399 --> 01:13:30,277 Mister! Ich weiß ja nicht mal, wer Sie sind, 1216 01:13:31,488 --> 01:13:34,115 ich glaube nicht, dass es in Ordnung ist, eine Lady in diesem Zustand zu betrachten! 1217 01:13:34,240 --> 01:13:35,617 Es handelt sich um eine Untersuchung. 1218 01:13:35,992 --> 01:13:37,159 Harold, hören Sie mir zu. 1219 01:13:37,326 --> 01:13:41,163 Als ein Mann des Gesetzes brauche ich Sie, um sie zu inspizieren. 1220 01:13:41,288 --> 01:13:42,456 Es ist nicht Ihre Entscheidung. 1221 01:13:42,624 --> 01:13:44,876 Ich will verdammt sein, wenn es so wäre! 1222 01:13:45,001 --> 01:13:47,128 Was ist, meldet er sich nicht? 1223 01:13:47,294 --> 01:13:48,671 Ich weiß nicht, was los ist. 1224 01:13:48,796 --> 01:13:52,008 Harold, was machst du hier? Du solltest doch hinten sein. Bei Becky! 1225 01:13:52,133 --> 01:13:54,051 Dieser Officer fragt mich Dinge, die sich nicht gehören. 1226 01:13:54,176 --> 01:13:55,595 Was? 1227 01:13:55,762 --> 01:13:59,265 Er sagt, ich soll ihr die Schürze ausziehen und sie mir genau ansehen. 1228 01:13:59,431 --> 01:14:01,517 Das gehört sich nicht! Und die Polizei arbeitet so nicht! 1229 01:14:01,643 --> 01:14:02,644 Klappe! 1230 01:14:06,147 --> 01:14:08,232 Robbie!? Hi, hier ist Sandra. 1231 01:14:08,357 --> 01:14:10,359 Sandra, vom Laden in Southend? 1232 01:14:10,526 --> 01:14:13,905 Ja, Sir, ich bin hier der diensthabende Chef. 1233 01:14:14,030 --> 01:14:15,406 Äh, tut mir leid, was ist passiert? 1234 01:14:15,531 --> 01:14:17,074 Einer meiner Mitarbeiter hat doch was gestohlen. 1235 01:14:17,241 --> 01:14:19,744 Der Officer hat gesagt, er telefoniert mit Ihnen. 1236 01:14:19,911 --> 01:14:22,664 Die Polizei? Was ist denn nur geschehen? Ich bin krank. 1237 01:14:22,789 --> 01:14:24,498 Hab mir wohl diese Grippe eingefangen. 1238 01:14:24,624 --> 01:14:27,627 Sie haben gar nicht mit Officer Daniels auf der anderen Leitung geredet? 1239 01:14:27,794 --> 01:14:29,336 Ich habe heute noch mit niemandem geredet. 1240 01:14:29,503 --> 01:14:32,048 Sie sind die erste, mit der ich spreche. Ist alles in Ordnung? 1241 01:14:33,549 --> 01:14:35,802 Soll ich reinkommen? 1242 01:14:40,890 --> 01:14:42,767 He, Becky, wie geht's dir? - Wer sind Sie? 1243 01:14:42,934 --> 01:14:47,229 Ich hätte gerne ein ChickWich-Spezial und einen Smoothie. 1244 01:14:47,354 --> 01:14:51,108 Ich hab sie auf den Arm genommen, Sandra. Ich bin Officer Daniels. 1245 01:14:56,989 --> 01:14:58,866 Warte, hat er etwa aufgelegt? 1246 01:15:06,874 --> 01:15:08,625 Ich ruf die Cops an. 1247 01:17:28,390 --> 01:17:30,142 Sie sehen wirklich sehr erschöpft aus. 1248 01:17:30,267 --> 01:17:33,395 Wir haben mit Ihren Eltern gesprochen, die Sie sehen möchten. 1249 01:17:33,562 --> 01:17:37,065 Leider geht das aber nicht vor morgen früh. Okay? 1250 01:17:37,233 --> 01:17:39,235 Seit wann genau arbeiten Sie unter Sandra? 1251 01:17:39,360 --> 01:17:40,611 Seit sie mich eingestellt hat. 1252 01:17:40,777 --> 01:17:43,029 Und wie war sie so als Chefin? 1253 01:17:43,822 --> 01:17:45,241 Sie ist sehr nett. 1254 01:17:45,366 --> 01:17:47,368 Ja? Und setzt sie sich für ihre Mitarbeiter ein? 1255 01:17:47,534 --> 01:17:50,787 Ist das das Back-up für das gesamte System? 1256 01:17:50,954 --> 01:17:51,997 Ja, dann... 1257 01:17:53,832 --> 01:17:55,334 Eine letzte Frage: 1258 01:17:55,501 --> 01:17:59,505 Als man Ihnen sagte, dass Sie sich ausziehen sollen, 1259 01:17:59,630 --> 01:18:02,758 hatten Sie da nicht die Möglichkeit, nein zu sagen? 1260 01:18:04,176 --> 01:18:05,886 Ich weiß es nicht. 1261 01:18:09,598 --> 01:18:12,351 Ich wusste nur, dass es geschehen würde. 1262 01:18:47,177 --> 01:18:49,054 Hallo mein Schatz, wie geht's dir!? 1263 01:18:49,179 --> 01:18:50,055 Hi! - Was hast du denn da? 1264 01:18:50,221 --> 01:18:51,723 Komm, ich will dir deinen Mantel ausziehen. 1265 01:18:51,848 --> 01:18:54,685 Das ist mein Hase Lovey. Den hat mir Opa geschenkt. 1266 01:18:54,810 --> 01:18:56,770 Sieh mal an, den hat dir Opa heute geschenkt? 1267 01:18:56,895 --> 01:18:59,606 Und weißt du auch, wie viel Taschen mein Hase hat? 1268 01:18:59,731 --> 01:19:00,732 Wie viele? 1269 01:19:00,857 --> 01:19:02,734 Er hat eine Tasche. Genau hier. 1270 01:19:02,901 --> 01:19:04,653 Nur eine? - Weißt du, 1271 01:19:04,820 --> 01:19:06,697 Lovey ist verheiratet mit der Nixe Lydia und sie wollen Kinder haben. 1272 01:19:08,156 --> 01:19:11,117 Was zur Hölle tun die hier in das Essen, dass sie alle ihren Verstand verlieren? 1273 01:19:11,242 --> 01:19:13,495 Wir müssen uns diesen Anrufer holen. 1274 01:19:13,620 --> 01:19:14,996 Okay. - Ich hätte da eine Idee. 1275 01:19:15,121 --> 01:19:17,999 Ich tippe mal auf das Lebensmittelgeschäft 1276 01:19:18,124 --> 01:19:19,668 oder der Boston-Markt auf der anderen Straßenseite. 1277 01:19:20,794 --> 01:19:22,212 Vielleicht hat wer beobachtet, 1278 01:19:22,337 --> 01:19:25,549 dass jemand vor diesem Restaurant etwas zu lange telefoniert hat. 1279 01:19:25,674 --> 01:19:28,259 Er hat nicht aus diesem County und auch aus keiner Zelle angerufen. 1280 01:19:28,385 --> 01:19:30,261 Es könnte eine Telefonkarte gewesen sein. 1281 01:19:30,846 --> 01:19:31,847 Ja, hallo. 1282 01:19:31,972 --> 01:19:35,100 Ich rufe Sie an, weil wir hier ein Problem mit jemandem haben, 1283 01:19:35,225 --> 01:19:39,354 der einen Telefonstreich mit sexuellem Übergriff durchgeführt hat. 1284 01:19:39,480 --> 01:19:41,857 Eigentlich eine Vergewaltigung, 1285 01:19:42,023 --> 01:19:45,611 aber wir haben herausgefunden, dass die eingesetzte Telefonkarte, 1286 01:19:45,736 --> 01:19:48,113 mit großer Wahrscheinlichkeit aus Ihrem Distrikt ist. 1287 01:19:48,279 --> 01:19:49,865 Telefonstreich mit Vergewaltigung. 1288 01:19:49,990 --> 01:19:52,993 Ja, ich erinner mich. Im Laden einer Fast-Food-Kette, richtig? 1289 01:19:53,118 --> 01:19:53,994 Ja, genau. 1290 01:19:54,119 --> 01:19:57,706 Der Anrufer sagte, er wär ein Cop. Ordnete eine Leibesvisitation an, 1291 01:19:57,831 --> 01:19:59,374 Im Wendy's, ja? - Richtig. 1292 01:19:59,541 --> 01:20:01,292 Nein, kein Wendy's, nein. 1293 01:20:01,417 --> 01:20:04,880 Wir wissen, woher die Telefonkarte ist. 1294 01:20:05,005 --> 01:20:07,298 Gekauft wurde sie letzte Nacht, und zwar genau in Ihrem Distrikt. 1295 01:20:07,465 --> 01:20:09,760 Hier hab ich noch 'n Wendy's. Sie rufen aus Boston an, nicht wahr? 1296 01:20:09,885 --> 01:20:12,012 Boston? Nein. Ich sitz hier in Ohio. 1297 01:20:12,178 --> 01:20:15,181 "Manager nimmt Leibesvisitation an jugendlicher Kundin vor." 1298 01:20:15,348 --> 01:20:19,394 Wendy's, Essex County, Massachusetts. Das ist zwei Wochen her. 1299 01:20:22,648 --> 01:20:25,358 Das ist öfter als einmal passiert? Ich glaub, mich laust der Affe. 1300 01:20:46,963 --> 01:20:49,966 Kann ich die Videoaufzeichnungen haben? - Natürlich, kein Problem. 1301 01:20:51,134 --> 01:20:52,010 Er zahlt bar? 1302 01:20:52,385 --> 01:20:56,139 Er hat eins dieser Prepaid-Handys gekauft, das Ihnen soviel Ärger verursacht. 1303 01:20:56,264 --> 01:20:58,600 Aber ich hab auch eine gute Nachricht für Sie: Wir haben ihn auf Video. 1304 01:20:58,725 --> 01:21:00,018 Oh, das ist ja großartig. 1305 01:21:00,185 --> 01:21:03,063 Sie sollten sich mal einiges auf unseren Videos ansehen. 1306 01:21:03,188 --> 01:21:04,898 Na ja, er könnte irgendwer sein, 1307 01:21:05,023 --> 01:21:06,650 der weiß ist, einen IQ hoch drei hat und um die 30 ist. 1308 01:21:06,817 --> 01:21:11,071 Das Fotogeschäft hat ein großes Fenster, durch das ich seinen Wagen sehen konnte. 1309 01:21:11,196 --> 01:21:12,613 Haben Sie ein Autokennzeichen? 1310 01:21:12,781 --> 01:21:16,868 Nein, aber es hatte einen Aufkleber von dem Büroparkplatz in derselben Straße. 1311 01:21:16,993 --> 01:21:18,870 Raten Sie mal, womit der sein Geld verdient. 1312 01:21:18,995 --> 01:21:19,955 Wir rufen Sie heute an, 1313 01:21:20,080 --> 01:21:22,082 weil wir für Sie ein Angebot haben, das Ihre Sicherheit beim Banking erhöht. 1314 01:21:22,207 --> 01:21:23,959 Ich möchte Sie darüber informieren, 1315 01:21:24,125 --> 01:21:25,752 dass wir ein Unternehmen sind, 1316 01:21:25,877 --> 01:21:29,630 das Menschen wie Ihnen einen Rundumschutz bietet. 1317 01:21:29,756 --> 01:21:31,925 Ich versichere Ihnen, ich kann sofort eingreifen, 1318 01:21:32,092 --> 01:21:34,720 falls jemand an Ihr Konto rankommen will. 1319 01:21:38,473 --> 01:21:40,475 Könnten Sie kurz warten? 1320 01:21:42,518 --> 01:21:46,022 Guten Tag. Ich möchte mit Ihnen über eine Zivilklage gegen Sandra Fromme sprechen. 1321 01:21:46,189 --> 01:21:48,691 Ich glaube nicht, dass wir diesen Weg einschlagen sollten. 1322 01:21:48,817 --> 01:21:52,863 Diese Anrufe treten überall auf, ganz besonders bei Ihrer Ladenkette. 1323 01:21:53,279 --> 01:21:55,198 Natürlich können Sie Sandra verklagen, 1324 01:21:55,323 --> 01:21:57,993 so wie es zurzeit die arbeitslosen Mitarbeiter der Fast-Food-Kette tun. 1325 01:21:58,118 --> 01:22:01,746 Sie können auch versuchen, 1326 01:22:01,913 --> 01:22:03,915 gegen das nationale Unternehmen Klage zu erheben. 1327 01:22:04,040 --> 01:22:07,543 Die Beweislage, was diesen Telefonstreich betrifft, ist jedoch nicht eindeutig. 1328 01:22:10,046 --> 01:22:13,549 Sie und Van haben sich getrennt? 1329 01:22:13,674 --> 01:22:16,552 Nein, wir haben seit jener Nacht nie wieder miteinander gesprochen, 1330 01:22:16,677 --> 01:22:18,930 und ich will auch nie wieder mit ihm reden. 1331 01:22:19,097 --> 01:22:23,768 Ich kann einfach nicht vergessen, was er getan hat. 1332 01:22:23,935 --> 01:22:28,064 Fühlen Sie sich nicht mitverantwortlich in Anbetracht dessen, was Sie getan haben? 1333 01:22:29,440 --> 01:22:30,608 Aber natürlich. 1334 01:22:30,775 --> 01:22:33,778 Ich weiß, dass... 1335 01:22:33,945 --> 01:22:37,115 Es ist schrecklich, was mit Becky passierte. 1336 01:22:37,282 --> 01:22:38,574 Aber ich... 1337 01:22:40,160 --> 01:22:43,329 glaubte, dass ich das Richtige tue. 1338 01:22:43,496 --> 01:22:46,499 Ich habe das getan, was jeder getan hätte, 1339 01:22:46,666 --> 01:22:48,877 auch Sie hätten es getan in dem Moment. 1340 01:22:49,002 --> 01:22:52,547 Einer Frau die Kleidung ausziehen, weil irgendjemand am Telefon es so befiehlt? 1341 01:22:52,672 --> 01:22:55,175 Jemand, der sagt, er wäre Polizist. 1342 01:22:55,341 --> 01:22:59,554 Ihnen ist schon klar, dass das Polizeirevier nur eine halbe Meile weg ist. 1343 01:22:59,679 --> 01:23:04,684 Na ja, er sagte, er würde gerade ihre Wohnung durchsuchen; 1344 01:23:04,809 --> 01:23:09,522 und Tatsache ist, ich habe ihn gefragt, wann er kommt. 1345 01:23:09,689 --> 01:23:14,027 Er ist aber auch nie gekommen. Hat Sie das nicht misstrauisch gemacht? 1346 01:23:14,152 --> 01:23:16,279 Ähm, ja, aber... 1347 01:23:16,737 --> 01:23:20,741 Er hatte auf alles eine Antwort. Auf jede Frage. 1348 01:23:20,908 --> 01:23:24,037 Die Situation war für mich völlig neu und sehr fremd. 1349 01:23:24,162 --> 01:23:27,290 Außerdem stand ich unter einem gewaltigen Druck, 1350 01:23:27,415 --> 01:23:29,542 wir hatten sehr viel zu tun. 1351 01:23:29,667 --> 01:23:35,048 Und ja, immer wenn ich ihm eine Frage stellte, hatte er eine Antwort. 1352 01:23:35,173 --> 01:23:37,675 So wie bei einer Gehirnwäsche? 1353 01:23:39,510 --> 01:23:44,432 Ich fühlte mich eher völlig hilflos, ausgeliefert, 1354 01:23:45,183 --> 01:23:47,060 aber ich weiß nicht, das glaub ich nicht. 1355 01:23:47,227 --> 01:23:48,803 Vielleicht, ein bisschen, 1356 01:23:49,050 --> 01:23:50,552 Sie sind ebenfalls ein Opfer? 1357 01:23:50,813 --> 01:23:52,471 Aber natürlich, auch ich bin ein Opfer. 1358 01:23:52,645 --> 01:23:54,856 Natürlich nicht so wie Becky, das war, 1359 01:23:55,958 --> 01:24:00,156 aber das war wirklich ein böser Streich, gemein. 1360 01:24:00,281 --> 01:24:02,783 Und eigentlich wollt ich diese Dinge nie tun. 1361 01:24:02,950 --> 01:24:05,120 Ja, ich habe geahnt, dass er mich benutzt, 1362 01:24:05,286 --> 01:24:07,413 aber ich tat, was mir gesagt wurde. 1363 01:24:08,036 --> 01:24:10,624 Becky hat Ihnen doch zu verstehen gegeben, dass sie nicht einverstanden war. 1364 01:24:11,062 --> 01:24:13,961 Für sie war es kein dummer Streich. Sie bat Sie, damit aufzuhören. 1365 01:24:15,171 --> 01:24:17,590 Kam Ihnen nicht in den Sinn, noch mal darüber nachzudenken? 1366 01:24:17,757 --> 01:24:19,008 Sie hat... 1367 01:24:19,175 --> 01:24:21,969 Nein, nie... Daran kann ich mich nicht erinnern. 1368 01:24:22,137 --> 01:24:24,764 Sie stimmte auch der Durchsuchung zu 1369 01:24:26,307 --> 01:24:31,187 und hat alles getan, was sie tun sollte. Ja. 1370 01:24:31,354 --> 01:24:35,233 Es kommt einem auf dem Video aber so vor, als würde sie weinen und bitten. 1371 01:24:35,688 --> 01:24:39,350 Wie war das, als sie reinkamen und sahen, dass sie nackt vor Van stand? 1372 01:24:40,202 --> 01:24:41,614 Nein, sie war bedeckt. 1373 01:24:41,926 --> 01:24:45,053 Sie war doch bedeckt mit einer Schürze aus dem Laden. 1374 01:24:46,312 --> 01:24:47,453 Tut mir leid, das versteh ich nicht. 1375 01:24:47,620 --> 01:24:50,101 Auf dem Video sieht man ganz deutlich, dass sie nackt ist. 1376 01:24:50,271 --> 01:24:52,773 Nein. - Und zwar in dem Moment, als Sie reinkamen. 1377 01:24:53,626 --> 01:24:56,504 Könnten wir bitte das Video einspielen? 1378 01:25:01,871 --> 01:25:04,236 Was haben Sie da gedacht? 1379 01:25:04,509 --> 01:25:07,056 Sandra, auf diese Art von Fragen geben Sie keine Antwort! 1380 01:25:07,223 --> 01:25:09,541 Sie wird das nicht beantworten! Wir werden das nicht 1381 01:25:09,670 --> 01:25:11,143 Sie darf mir diese Frage nicht beantworten? 1382 01:25:11,281 --> 01:25:12,407 Nein! 1383 01:25:47,555 --> 01:25:48,949 Sie kommen aus Ohio? 1384 01:25:50,351 --> 01:25:51,933 Nein, nicht tatsächlich. 1385 01:25:53,113 --> 01:25:55,469 Oh. Wo kommen Sie denn dann her? 1386 01:25:56,086 --> 01:25:57,390 New Orleans. 1387 01:25:58,571 --> 01:26:00,812 Oh, das soll es schön sein. 1388 01:26:02,362 --> 01:26:04,279 Aber natürlich, wenn man es gern heiß hat. 1389 01:26:05,428 --> 01:26:07,011 Oh, ja, ja. 1390 01:26:07,867 --> 01:26:10,745 Wissen Sie, ich hab einen Cousin, der dorthin gezogen ist. 1391 01:26:10,870 --> 01:26:13,175 Die Luftfeuchtigkeit ist dort sehr hoch, hä? 1392 01:26:15,625 --> 01:26:17,001 Ja. 115275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.