Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:23,394
Banditii din Carson City
2
00:01:14,200 --> 00:01:18,318
De-a lungul istoriei �ntotdeauna au fost vremuri violente
3
00:01:18,480 --> 00:01:21,313
d�nd nastere la noi ere.
Unul din acele momente
4
00:01:21,560 --> 00:01:26,714
sa petrecut �n Carson City, Nevada, la scurt timp �nainte de sf�rsitul secolului.
5
00:01:52,240 --> 00:01:54,879
Mendoza, de ce maraie asa?
6
00:01:55,520 --> 00:02:00,150
- Vrea sa bea tequila.
- Mereu vrea tequila.
7
00:02:06,760 --> 00:02:11,470
Spune-i sa se �ntoarca �n Mexic.
- Nu poate.
8
00:02:11,680 --> 00:02:15,468
- Va fi spinzurat .
- La fel ca noi toti .
9
00:02:18,240 --> 00:02:21,835
As vrea sa-l vad pe generalul nostru, at�rnat de g�tul lui murdar.
10
00:02:22,360 --> 00:02:24,590
Daca am fi c�stigat,acum conducea Mexicul.
11
00:02:24,960 --> 00:02:30,273
dar noi am pierdut .
Am ales tabara gresita.
12
00:02:31,320 --> 00:02:33,754
Doi ani de partea gresita e un timp lung.
13
00:02:37,200 --> 00:02:41,671
Si ce avem? Sabia asta, o amintire frumoasa ...
14
00:02:42,720 --> 00:02:45,632
Uita-te la el. O gramada de tabla.
15
00:02:46,240 --> 00:02:49,391
Cu toate astea ar face orice pentru o gura de tequila.
16
00:02:59,160 --> 00:03:02,391
Sa presupus ca ar vrea sa ne plateasca ca pe niste soldati adevarati.
17
00:03:02,560 --> 00:03:04,198
Este clar ca vom lupta degeaba.
18
00:03:04,400 --> 00:03:06,868
Cu ceva timp �n urma facem unele lucruri pentru mai putin
19
00:03:09,800 --> 00:03:11,870
Nu s-ar fi intimplat asta daca mergeam la Fort Worth ...
20
00:03:11,920 --> 00:03:14,229
dar fratele meu a spus:
"Spre nord". Si merge spre nord.
21
00:03:16,440 --> 00:03:19,512
�ntre timp,la Fort Worth, sunt o multime de bani care ne astepta.
22
00:03:23,400 --> 00:03:26,437
Desigur, �n Carson City avem speranta ca
23
00:03:26,960 --> 00:03:28,188
suntem in siguranta.
24
00:03:29,640 --> 00:03:31,756
Intr-o zi norocul nostru se va schimba.
25
00:03:36,320 --> 00:03:38,231
Sunteti ca o turma de oi.
26
00:03:38,880 --> 00:03:42,236
Fugiti la cea mai mica problema va, pl�ngeti cind bate v�ntul.
27
00:03:42,400 --> 00:03:45,676
Norocul nostru nu se va schimba p�na c�nd nu va comportati ca niste oameni.
28
00:03:47,160 --> 00:03:49,549
Gar am un plan pentru Carson City.
29
00:03:49,800 --> 00:03:52,109
Este un oras mic si linistit.
30
00:03:52,880 --> 00:03:56,031
Nimic nu ne va opri sa deschidem seiful
31
00:03:56,680 --> 00:03:59,877
Totusi nu va fi dificil de realizat.
32
00:04:00,600 --> 00:04:02,397
Stii la fel de bine ca mine, Gar.
33
00:04:04,360 --> 00:04:07,591
Scapati de tot gunoiul ala mexican.
Ma-ti auzit.
34
00:04:08,320 --> 00:04:11,357
E tot ce am c�stigat �n doi ani, si vrei sa le aruncam ?
35
00:04:11,640 --> 00:04:15,474
- Da, Brett
- Vrei sa atragem atentia?
36
00:04:15,640 --> 00:04:19,189
Foarte inteligent.
Spune-i
37
00:04:28,800 --> 00:04:32,713
Spune ca medaliile sunt ale lui.
Nu le-a furat.
38
00:04:33,200 --> 00:04:35,998
Bine, spunei ca data viitoare fura unele de aur.
39
00:05:06,520 --> 00:05:11,230
Bine ati venit la Campionatul Mondial dintre greii din Carson City.
40
00:05:13,640 --> 00:05:19,237
Bine ati venit la Carson City.
James Corbett vs Bob Fitsimmons
41
00:05:34,360 --> 00:05:36,430
Ziceai ca e un oras mic si linistit?
42
00:05:45,560 --> 00:05:47,198
Foarte bine! ! Pariati!
43
00:05:47,720 --> 00:05:50,280
In fata,nu?
Bine . Acum aici.
44
00:05:50,400 --> 00:05:54,916
Mereu e un c�stigator. Numarul trei.
Mereu e un c�stigator.
45
00:05:57,240 --> 00:05:59,435
Nu am mai vazut astfel de oamenii din viata mea.
46
00:06:07,560 --> 00:06:10,552
Fa un dus adevarat.
47
00:06:16,920 --> 00:06:19,992
Am nevoie de un c�stigator.
Haide. Joaca un joc vechi de armata.
48
00:06:20,760 --> 00:06:23,638
Haide, haide, fara frica.
Puneti pariurile.
49
00:06:26,640 --> 00:06:30,792
Fetelor, fetelor!
Irma, contorsionista ...
50
00:06:34,840 --> 00:06:37,229
Ce spune ea?
- Asa cum te g�ndesti.
51
00:06:38,720 --> 00:06:42,918
- 50 de centi. O sansa imensa.
- Am fost plecat prea mult timp.
52
00:07:09,400 --> 00:07:12,949
Alta banda..
Le este foame si sunt obositi.
53
00:07:13,680 --> 00:07:18,879
Sunt oameni lui Stanton.
Primul e Brett, apoi fratele lui Gar
54
00:07:19,040 --> 00:07:20,314
Au trecut sase ani de c�nd nu i-am vazut..
55
00:07:20,600 --> 00:07:23,398
Daca agiti arma, trebuie 60 de barbati pentru cei sase.
56
00:07:24,360 --> 00:07:26,920
mai bine aduna voluntari, daca ai sa gasesti.
57
00:07:33,480 --> 00:07:35,232
Cu siguranta stii cum sa promovezi o lupta, domnule London.
58
00:07:35,480 --> 00:07:37,391
N-am mai vazut asa ceva din Tombstone.
59
00:07:37,840 --> 00:07:38,750
Multumesc domnule.
60
00:07:42,840 --> 00:07:46,310
Sa te retragi.dl. London merita cei 25 de ani.
61
00:07:46,520 --> 00:07:48,715
- Din partea casei.
- Multumesc dl. Brady.
62
00:07:49,000 --> 00:07:49,955
Corbett este administratorul.
63
00:07:50,280 --> 00:07:52,111
- Bine ati venit la Carson City.
- Multumesc.
64
00:07:52,440 --> 00:07:54,158
Asta va fi cel mai mare eveniment din oras.
65
00:07:54,200 --> 00:07:56,668
Adevarul e ca am avut multe �ndoieli cu privire la asta.
66
00:07:56,880 --> 00:07:59,269
- Acum ma bucur ca sunt aici.
- Uitati-va
67
00:08:15,040 --> 00:08:18,749
Mai multi fugari.
Si am pus paianjeni noi ca sa lupte.
68
00:08:20,160 --> 00:08:22,674
Astazi l-am vazut pe Johnny Ringo.
69
00:08:22,800 --> 00:08:25,268
�n New York, m-au asigurat ca nu va trebui sa-mi fac griji pentru asta.
70
00:08:25,360 --> 00:08:28,318
Au venit doar sa vada lupta si sa se distreze.
Ca oricare altul.
71
00:08:28,480 --> 00:08:30,869
Asta va depinde de tipul de �ntelegere si de distractie.
72
00:08:33,120 --> 00:08:37,432
Avem ochi rosii, stele albastre, sarpe de sticla, dar nu tequila.
73
00:08:37,960 --> 00:08:39,518
Da-i whisky.
74
00:08:57,160 --> 00:08:59,390
Avem at�t de multe posibilitati sa atacam banca ...
75
00:09:00,240 --> 00:09:02,151
vrea sa-l dau jos pe Jim Corbett.
76
00:09:08,840 --> 00:09:13,550
C�nd face asa cu palarie, intentioneaza ceva.
77
00:09:14,400 --> 00:09:16,834
Nu �nseamna nimic pentru ceea ce facem noi .
78
00:09:20,000 --> 00:09:22,798
Nu ar ramine �n viata.
6 �mpotriva acestei multimi.
79
00:09:24,240 --> 00:09:25,912
Sa punem cartile pe masa.
80
00:09:27,000 --> 00:09:29,468
Timp de doi ani, am strabatut tot Mexicul pentru nimic.
81
00:09:29,720 --> 00:09:32,996
M-am �nselat.
Acum nu se mai intimpla .
82
00:09:33,520 --> 00:09:35,909
Daca nu ma ajutati pentru ultima oara,
83
00:09:36,840 --> 00:09:39,638
atunci nu vreau sa va mai vad.
Niciodata.
84
00:09:41,400 --> 00:09:42,719
Pe nici unul.
85
00:09:58,680 --> 00:10:01,638
Fratele tau este foarte suparat.
Nu crezi, Gar?
86
00:10:02,680 --> 00:10:06,878
Da, nu mi-a placut astfel de pariuri riscante.
87
00:10:09,600 --> 00:10:10,669
Ma voi �ntoarce.
88
00:10:16,440 --> 00:10:18,908
- Unde se duce?
- De ce nu l-ai intrebat .
89
00:10:21,560 --> 00:10:23,869
Am vazut vaci st�nd mai bine dec�t tine.
90
00:10:32,400 --> 00:10:33,469
Rancho Culligan.
91
00:10:35,680 --> 00:10:37,477
James J. Corbett. Tabara de antrenament.
92
00:10:52,360 --> 00:10:53,873
Ataca pe flancuri Jim.
93
00:11:26,200 --> 00:11:28,760
O bucata de carne mai �ncretita nu am vazut �n viata mea.
94
00:11:28,800 --> 00:11:32,509
Si cine ti-a dat ...
Brett Stanton!
95
00:11:33,600 --> 00:11:35,989
Stew esti at�t de sifonat ca si carnea asta.
96
00:11:36,280 --> 00:11:38,669
Nu te-am mai vazut de atunci cu Dan Culligan
97
00:11:39,240 --> 00:11:42,915
- A fost acum sase ani.
- Da, cred ca da.
98
00:11:43,360 --> 00:11:45,590
Ai fost �n Mexic? ?
Cum a mers?
99
00:11:45,760 --> 00:11:49,116
Nu prea rau.
Asculta, Culligan nu stie ca am venit.
100
00:11:49,320 --> 00:11:52,596
Nu stie .
Dl.. Culligan a murit acum patru ani.
101
00:11:52,800 --> 00:11:54,950
Apoi au invadat toti iepuri astia...
102
00:11:55,560 --> 00:11:57,949
si a trebuit sa-i ia pentru a instala tabara.
103
00:11:58,280 --> 00:12:01,272
Acum patru ani?
Si ce sa �nt�mplat cu fata?
104
00:12:01,760 --> 00:12:03,751
Linda? A plecat din oras.
105
00:12:03,800 --> 00:12:06,598
A lucrat ca contabila si casiera �n Donapat
106
00:12:06,680 --> 00:12:09,956
Contabila? Nu stia prea multe despre socoteli !
107
00:12:10,000 --> 00:12:11,592
Cindva trebuia sa �nvete.
108
00:12:11,680 --> 00:12:15,593
Daca o vezi, sa-i spui ce sa �nt�mplat mai demult,e la ferma lui London
109
00:12:15,880 --> 00:12:18,314
Da, am auzit de London.
110
00:12:40,280 --> 00:12:43,716
Stai
Nu-ti mai trebuie.
111
00:12:43,880 --> 00:12:44,995
Nu ma poti �mpiedica sa-l omor.
112
00:12:45,240 --> 00:12:47,993
Nu vei umple orasul cu s�nge ,pentu plata unor datorii vechi.
113
00:12:48,040 --> 00:12:49,712
E unul dintre oamenii lui Thrailkill .
A meritat-o.
114
00:12:49,960 --> 00:12:52,599
- Aproape mi-ai ucis campionul!
- Am alte lucruri la care sa ma g�ndeasc.
115
00:12:52,840 --> 00:12:56,276
- Nu mai vreau pistolari aici.
- Taci baiete.
116
00:12:56,440 --> 00:12:59,034
Haide, urca �n ring,si-am sa-ti rup capul.
117
00:12:59,240 --> 00:13:00,434
Sheriful se va ocupea de el.
118
00:13:00,640 --> 00:13:02,437
Crezi ca Johnny Ringo o sa ma lase la �nchisoare
119
00:13:02,640 --> 00:13:04,437
Atita timp cit eu pot, da.
120
00:13:06,200 --> 00:13:07,679
Cei doi au �ncercat sa se omoare
121
00:13:08,240 --> 00:13:10,037
Da? Ce sa �nt�mplat?
Ii cunosti?
122
00:13:10,400 --> 00:13:12,994
Da, Barney e tipul care a fugit.
123
00:13:13,520 --> 00:13:16,432
Nu-i place de Flint.
Asta e cel care l-a �mpuscat.
124
00:13:16,760 --> 00:13:21,436
- Iar lui Flint nu-i place de Barney.
- Da, cred ca nu sunt prieteni.
125
00:13:22,160 --> 00:13:24,879
Lupta adevarata va fi in afara ringului.
126
00:13:25,320 --> 00:13:27,959
Daca �ncepe sa traga poate uita de lupta.
127
00:13:28,040 --> 00:13:31,919
Orasul va fi distrus.
- Crezi ca ramii ?
128
00:13:32,280 --> 00:13:35,556
Depinde din ce parte bate vantul.
La revedere Stew.
129
00:13:35,680 --> 00:13:36,999
Si nu otravii pe nimeni.
130
00:13:38,320 --> 00:13:40,754
Hei Dan Culligan nu sa intors cu tine?
131
00:13:41,040 --> 00:13:43,759
L-am �ngropat acum trei luni �n Juarez.
132
00:13:53,920 --> 00:13:55,035
La ce te uiti ?
133
00:13:59,680 --> 00:14:03,639
Uite, sunt deja o duzina.
Cei mai multi sunt oamenii lui Johnny Ringo.
134
00:14:03,800 --> 00:14:05,950
- Ringo va ajunge �n cur�nd.
- Ce-i vei spune ?
135
00:14:06,040 --> 00:14:07,871
- Nu stiu �nca.
- Flint aproape ca la ucis pe Corbett.
136
00:14:08,200 --> 00:14:10,350
- A trebuit sa-l opresc.
- Nimeni nu te �nvinovateste.
137
00:14:11,960 --> 00:14:14,918
Sheriff, am auzit zvonuri ca ii dai drumul.
Este adevarat?
138
00:14:15,160 --> 00:14:16,388
Aici exista �ntotdeauna zvonuri.
139
00:14:16,640 --> 00:14:18,710
Am auzit.
Eu sunt managerul lui Fitz.
140
00:14:18,840 --> 00:14:22,230
Nu a fost nici o impuscatura �n tabara noastra,dar sunt �ngrijorat.
141
00:14:22,520 --> 00:14:24,795
- Ne spui ce vei face.
- Asta e treaba mea.
142
00:14:25,000 --> 00:14:27,275
Deci, suntem de acord ca sunt doar zvonuri.
143
00:14:28,320 --> 00:14:30,993
Uitati-va afara, domnilor.
Uitati-va cu atentie.
144
00:14:33,040 --> 00:14:37,716
Ei par a fi pasnici ai crede ca sunt cowboy?
145
00:14:37,960 --> 00:14:39,359
Daca i-ai observat.
146
00:14:39,920 --> 00:14:43,230
Dar ei sunt criminali desav�rsiti.
Sper ca va razg�nditi.
147
00:14:43,440 --> 00:14:45,431
Iar mai t�rziu, mai multi oameni va asteapta acolo.
148
00:14:45,840 --> 00:14:49,549
Sunt doar o m�na! .
Doar nu-i lasi sa te intimideze
149
00:14:49,960 --> 00:14:51,279
O m�na mult prea periculoasa.
150
00:14:52,720 --> 00:14:55,518
Daca dai drumul acelui om, ei vor conduce orasul.
151
00:14:56,240 --> 00:14:59,869
Dl Brady, poate sa conduca tot ce vor.
152
00:14:59,960 --> 00:15:04,590
Dar ei sunt prea tacuti .
Au nevoie de un motiv ca Flint.
153
00:15:05,000 --> 00:15:07,389
Daca ma va obliga sa-l eliberez, nu se va opri aici.
154
00:15:07,480 --> 00:15:11,678
Ei se vor lupta �ntre ei ca niste c�ini, si suntem �ntre doua focuri.
155
00:15:11,840 --> 00:15:15,958
Dar nu suntem �n vestul salbatic .
Jesse James este mort.
156
00:15:16,280 --> 00:15:18,032
Nu mai exista Pony Express.
Exista cai ferate.
157
00:15:18,280 --> 00:15:20,236
Deja exista o masina in oras.
158
00:15:20,480 --> 00:15:23,438
Vorbim despre trecut.
Civilizatia este aici.
159
00:15:23,640 --> 00:15:26,552
Si ei, la fel .
Si nu sunt interesati de civilizatie .
160
00:15:27,640 --> 00:15:33,158
Nu stiu ce vrea dl. Davis, dar cu contract sau fara suspendam lupta.
161
00:15:33,200 --> 00:15:35,156
- Nu putem s-o suspendam.
- Un moment domnule Bradey.
162
00:15:35,240 --> 00:15:38,596
Oamenii astia au mers sute de kilometri ca sa vada lupta.
163
00:15:38,760 --> 00:15:41,194
Ce crezi ca s-ar �nt�mpla dac-o vei suspenda?
164
00:15:41,360 --> 00:15:43,635
N-as vrea sa fiu �n pielea ta .
165
00:15:43,720 --> 00:15:45,995
Jim ma voi asigura ca nu vei mai organiza alta lupta ...
166
00:15:46,120 --> 00:15:48,918
Nu poti da vina pe Jim.
Nimeni nu stia ce se putea �nt�mpla.
167
00:15:49,120 --> 00:15:51,350
Ne asteptam la orice, dar nu la asta.
168
00:15:58,920 --> 00:16:00,319
Continua Sheriff.
Pot sa astept.
169
00:16:03,920 --> 00:16:06,878
Se pare ca toti ati vorbit.
Acum e r�ndul meu.
170
00:16:07,600 --> 00:16:11,639
Ce este Ringo?
- Despre ce vorbeati Flint.
171
00:16:11,720 --> 00:16:12,755
Ce e cu el?
172
00:16:12,960 --> 00:16:15,793
Nu ma-i inteles, Sheriff, nu-mi place de el deloc
173
00:16:16,040 --> 00:16:18,679
Singurul lucru pe care pot sa-l spun despre el este ca a fost cu mine mult timp.
174
00:16:18,840 --> 00:16:22,674
Daca ar fi dupa mine,poti sa-l pastrezi,
175
00:16:23,600 --> 00:16:25,556
Dar e o chestiune de principiu.
176
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
Oamenii mei se asteapta ca am sa plec de aici cu Flint.
177
00:16:29,400 --> 00:16:31,391
Ce vor crede despre mine daca ies singur?
178
00:16:32,240 --> 00:16:34,276
Uite,serif?
Este o chestiune de principiu.
179
00:16:34,360 --> 00:16:37,033
Asculta, domnule Ringo, tu si toti ceilalti ati venit sa vedeti lupta.
180
00:16:37,560 --> 00:16:41,838
Dar daca se tine sau nu depinde de tine.
181
00:16:42,280 --> 00:16:44,396
Se pare ca ma confunzi cu Sheriff.
182
00:16:44,520 --> 00:16:46,476
El este cel platit sa mentina ordinea.
183
00:16:46,680 --> 00:16:48,557
Ei bine, Sheriff, asta e o problema de principiu
184
00:16:50,680 --> 00:16:51,669
Adu-l pe Flint.
185
00:16:55,240 --> 00:16:57,629
Daca ar fi fost o chestiune de principiu,ar sta aici.
186
00:16:57,920 --> 00:17:01,356
Dar vom provoaca un masacru.
Si treaba mea e sa am grija de vietile oamenilor.
187
00:17:01,800 --> 00:17:03,552
Fiecare cu treburile lui, Sheriff.
188
00:17:04,280 --> 00:17:07,989
Da Johnny,si crezi sau nu,tot vor iesi probleme .
189
00:17:13,040 --> 00:17:15,270
- Ti-am spus sa nu-ti pierzi timpul.
- Iesi afara!
190
00:17:15,720 --> 00:17:17,153
Sigur John,
191
00:17:19,760 --> 00:17:23,992
Sunt multi oameni �n acest oras care nu le place sa fie supusi
192
00:17:59,400 --> 00:18:01,231
Cum o duci in marele oras?
193
00:18:03,520 --> 00:18:06,796
Unul dintre acele obiceiurile din est.
Vrei un pahar?
194
00:18:07,160 --> 00:18:10,311
-Linda e �nauntru ?
-Are de lucru
195
00:18:17,120 --> 00:18:19,554
- Am auzit ca ai venit ...
- Cum am ajuns.
196
00:18:19,680 --> 00:18:21,830
Fratele tau nu sa intors cu Stanton.
197
00:18:22,640 --> 00:18:24,039
Nu la lasat Brett.
198
00:18:24,280 --> 00:18:26,510
Asta a fost acum sase ani.
De atunci multe lucruri s-ar fi putut �nt�mpla.
199
00:18:26,960 --> 00:18:30,794
- Poate ar trebui sa bei si tu.
- Nu multumesc.
200
00:18:52,200 --> 00:18:56,273
-Nu te asteptam.
- Ma ocup eu Jim.
201
00:18:58,680 --> 00:19:01,399
Sunt Cynthia Castle, sora dl. London.
202
00:19:02,960 --> 00:19:04,837
Voiam sa vorbesc cu Linda, singur.
203
00:19:06,160 --> 00:19:08,515
Bine Jim. Nu va dura mult.
204
00:19:15,400 --> 00:19:18,392
Dl London, vom avea nevoie de mai multe scaune la intrari
205
00:19:20,160 --> 00:19:21,275
Bine Henry.
206
00:19:23,640 --> 00:19:27,428
Am auzit ca acum lucrezi. Casier.
207
00:19:27,880 --> 00:19:31,316
Am fost p�na acum doua saptam�ni.
Acum il ajut Jim.
208
00:19:33,480 --> 00:19:35,994
�mi amintesc cit de greu iti era sa aduni doi si cu doi.
209
00:19:37,400 --> 00:19:40,437
Asta a fost cindva
Acum,sunt mai desteapta.
210
00:19:40,760 --> 00:19:43,149
Da, am vazut.
211
00:19:43,760 --> 00:19:47,355
- Unde este fratele meu?
- A murit.
212
00:19:48,400 --> 00:19:51,437
Sa �nt�mplat �n Mexic.
Doar c�tiva am scapat .
213
00:19:51,640 --> 00:19:53,471
�nteleg.
Printre ei si frate tau Gar .
214
00:19:53,640 --> 00:19:56,359
Toti am ales acelasi risc.
Se putea �nt�mpla oricui ...
215
00:19:56,520 --> 00:20:01,036
Daca nu ar fi plecat,acum era aici, �n viata.
216
00:20:01,320 --> 00:20:02,469
Nimeni nu i-a pus pistolul in spate.
217
00:20:02,680 --> 00:20:04,716
N-a avut niciodata o sa de argint ca tine.
218
00:20:04,960 --> 00:20:06,757
Si n-a cheltuit cit tine.
219
00:20:06,960 --> 00:20:08,916
Crezi ca se compara cu o munca la o ferma?
220
00:20:09,200 --> 00:20:12,397
Asa cum te compara Jim London ca sa lucrezi ca casier �ntr-un cazinou.
221
00:20:20,800 --> 00:20:24,713
Asta a fost al lui Dan.
Mereu i-a placut sa atinga aurul.
222
00:20:25,120 --> 00:20:27,395
Asta e tot ce i-a ramas .
Acum e al tau.
223
00:20:27,920 --> 00:20:33,756
- Nu e putin dupa sase ani.
- Poate ca nu. Dar a fost lui.
224
00:20:34,160 --> 00:20:36,435
Stii la ce m-am referit ,la cum la primit.
225
00:20:40,200 --> 00:20:42,839
Mai degraba ca te-ai obisnuit cu asa ceva .
Pastreaza-l .
226
00:20:44,040 --> 00:20:46,395
- Frumoasa primire.
- La ce te asteptai?
227
00:20:46,480 --> 00:20:48,948
C�nd ai plecat, nu te-a interesat de mine,de Dan, sau de oricine.
228
00:20:49,160 --> 00:20:53,233
Nu, trebuia sa plece.
Sa faci ceva important. Nu conta ce.
229
00:20:53,720 --> 00:20:55,233
- Linda, asculta-ma ...
- Asculta-ma tu .
230
00:20:55,560 --> 00:20:57,676
Am fost distrusa c�nd ai plecat, Brett.
231
00:20:58,160 --> 00:20:59,832
M-am g�ndit ca n-ar trebui sa te mai vad.
232
00:21:00,640 --> 00:21:03,518
�n sase ani, oamenii se schimba.
Unii.
233
00:21:04,560 --> 00:21:07,996
Si c�nd mi-am gasit linistea si am luat-o de la inceput .
234
00:21:08,440 --> 00:21:11,637
- Te-ai �ntors, de ce?
- Curiozitate.
235
00:21:12,960 --> 00:21:15,428
C�nd am auzit ca sti logodita cu un om important
236
00:21:15,560 --> 00:21:17,357
Am vrut sa vad cum o duci .
237
00:21:25,320 --> 00:21:29,029
Domnule Stanton, vrei un sherry?
L-am adus de la New York.
238
00:21:29,520 --> 00:21:32,717
Eu beau numai apa sau alcool, mrs. Castle.
Nu sherry.
239
00:21:33,120 --> 00:21:35,156
�mi plac oamenii care spun ceea ce cred.
240
00:21:35,680 --> 00:21:37,830
Dar cu ceva nu sunt de aceeasi parere.
241
00:21:38,480 --> 00:21:42,029
As prefera sa-mi spui Cynthia.
Sunt vaduva, dl. Stanton.
242
00:21:43,000 --> 00:21:47,915
�mi pare rau, crede-ma.
- Cum ai reusit saua de argint
243
00:21:49,200 --> 00:21:50,872
N-am stiut ca ai fost at�t de aproape.
244
00:21:52,040 --> 00:21:56,750
- Serios?
- Eu sunt la fel ca tine. Curioasa.
245
00:21:58,360 --> 00:22:00,920
Ei bine, un general mexican a avut nevoie de arme.
246
00:22:02,360 --> 00:22:04,920
Si o fata din Juarez,de alte lucruri.
247
00:22:08,880 --> 00:22:12,111
- Nu Jim.
- O face sa se distreze .
248
00:22:12,240 --> 00:22:14,276
�ti dai seama ce-i poate face un om ca asta.
249
00:22:14,600 --> 00:22:17,478
- Vorbesti cu ea mai t�rziu.
- Voi vorbi cu el acum.
250
00:22:23,560 --> 00:22:25,198
Jim London, vino aici.
251
00:22:33,400 --> 00:22:36,551
Ce te �ngrijoreaza, Fitz?
- Biletele. Asta ma �ngrijoreaza.
252
00:22:36,880 --> 00:22:39,792
- Am crezut ca managerul ...
- Cand vine vorba de bani,
253
00:22:39,920 --> 00:22:42,878
Prefer sa le vind personal.
Toata lumea din oras cauta bilete.
254
00:22:43,520 --> 00:22:45,670
De ce nu �ncepi sa vinzi?
255
00:22:45,760 --> 00:22:48,513
Daca esti at�t de nerabdator,vei fi platit dublu cind vei lupta.
256
00:22:48,720 --> 00:22:50,790
Cu cit te platesc mai mult cu at�t mai mult vei c�stiga.
257
00:22:50,880 --> 00:22:53,474
Vreau sa vad banii �naintea sa-mi pun manusile.
258
00:22:53,760 --> 00:22:57,355
Vei avea 100.000 �nainte de intrarea �n ring.
259
00:22:57,400 --> 00:23:00,995
100.000 �n numerar?
Atunci, merita sa astept.
260
00:23:01,240 --> 00:23:03,356
Tu ai griji de Corbett, iar eu voi avea grija de bilete.
261
00:23:03,600 --> 00:23:06,637
- De acord.
- Prea multi bani pentru o lupta.
262
00:23:07,160 --> 00:23:09,993
Da,la asta ma g�ndeam si eu.
263
00:23:31,320 --> 00:23:33,834
Costa cu doua monede mai mult .
Preturile au crescut.
264
00:23:34,120 --> 00:23:37,476
Asta e dl.
- Asta e prosperitate.
265
00:23:37,840 --> 00:23:41,355
- Cum ai spus ?
- Prosperitate, nu tequila.
266
00:24:00,760 --> 00:24:03,354
Mizele au fost ridicate pentru Fitz.
Noua la cinci..
267
00:24:03,640 --> 00:24:05,995
Ei bine, ce pariezi?
Proteza lui?
268
00:24:06,680 --> 00:24:09,513
Uneori cred ca ar trebui sa fi mers dupa aur.
269
00:24:09,560 --> 00:24:13,633
- Ar dori acum. Suntem faliti .
- E t�rziu, unde este fratele tau?
270
00:24:14,400 --> 00:24:16,516
Daca te simti singur, de ce nu-l cauti
271
00:24:16,920 --> 00:24:19,195
- Unde?
- Cine stie?
272
00:24:19,440 --> 00:24:20,793
Poate sa �ntors in camera lui.
273
00:24:21,000 --> 00:24:22,194
Ma duc sa vad .
274
00:24:28,040 --> 00:24:30,429
Nu sunt sigur care dintre voi doi este cel mai prost.
275
00:25:03,320 --> 00:25:06,517
Unde e camera mea?
- Nu mai am nici una.
276
00:25:06,600 --> 00:25:10,309
- Dar ti-am spus sa-mi rezervi una.
- A ramas doar debaraua .
277
00:25:10,720 --> 00:25:13,280
- Un moment, va rog. Hei, unde se duce?
Sa-l chem pe serif
278
00:25:23,200 --> 00:25:26,397
- Mi se pare ca ati facut o greseala.
- De ce crezi asta?
279
00:25:26,760 --> 00:25:29,877
Toate lucrurile noastre sunt acolo.
De ce?
280
00:25:30,480 --> 00:25:34,996
- Foarte simplu. Le-am luat.
- Pacat. Ati furat camera.
281
00:25:35,240 --> 00:25:37,549
Nu stii cu cine vorbesti.
Este Bob Thrailkill.
282
00:25:37,760 --> 00:25:40,513
Si eu sunt Mendoza.
Mi-ati furat camera .
283
00:25:42,960 --> 00:25:44,837
Va trebui sa plecam de aici .
284
00:25:45,040 --> 00:25:46,632
Daca cauti probleme,se poate �nt�mpla sa ...
285
00:25:47,480 --> 00:25:48,708
Asta te va face sa-ti schimbi parerea .
286
00:25:51,800 --> 00:25:55,110
- Stai .
- Stanton.
287
00:25:55,560 --> 00:25:58,279
Sa intri asa in camera altuia, e nepoliticos.
288
00:25:59,160 --> 00:26:01,674
- Nu ai batut la usa .
- Nici nu trebuia .
289
00:26:01,840 --> 00:26:04,354
Pleaca de aici,si pune bagajele la loc.
290
00:26:04,720 --> 00:26:07,314
Fa cum spune el.
Am de g�nd sa ram�n �n oras.
291
00:26:07,960 --> 00:26:09,359
Ne mai vedem .
292
00:26:10,920 --> 00:26:12,672
Ajunge Stanton. Sa terminat.
293
00:26:14,160 --> 00:26:17,755
Nu trebuia sa te deranjezi,Sheriff.
Thrailkill tocmai pleca.
294
00:26:18,280 --> 00:26:20,953
Si tu.
Voi doi veniti cu mine.
295
00:26:21,640 --> 00:26:24,279
Nici pe Flint nu l-ai putut tine.
Iti place sa pierzi timpul?
296
00:26:24,400 --> 00:26:26,755
Nu pot sa-mi pierd vremea .
Sa mergem.
297
00:26:27,960 --> 00:26:28,915
Haide.
298
00:26:32,640 --> 00:26:34,915
Haideti baieti,faceti pariurile. Haideti.
299
00:26:35,120 --> 00:26:38,396
Cu 50 veti c�stiga 80.
Stati la r�nd.
300
00:26:41,120 --> 00:26:43,190
- Johnny Ringo este �nauntru .
- Bine.
301
00:26:45,480 --> 00:26:48,756
- Prea multi oameni,serif.
- Sunt toti oaspetii.
302
00:26:49,080 --> 00:26:50,718
Am lasat masa de joc ca sa vin aici
303
00:26:52,240 --> 00:26:53,389
Vreau sa vorbesc cu voi.
304
00:26:53,640 --> 00:26:55,710
Baiete cred ca �ncerci sa ne presezi.
305
00:26:56,080 --> 00:26:57,559
Nu am nimic de spus.
306
00:26:57,800 --> 00:27:00,155
Voi trei ii controlati pe toti .
307
00:27:00,400 --> 00:27:04,188
L-e dati ordine si ei le urmeaza.
De aceia am renuntat la Flint.
308
00:27:04,720 --> 00:27:07,560
Daca �ncepeti cu impuscaturi, eu nu pot controla orasul.
309
00:27:07,560 --> 00:27:09,630
N-o sa ai probleme
Pe mine ma asteapta un joc.
310
00:27:09,680 --> 00:27:12,831
- Avem o propunere ...
- Da-mi voie Jim
311
00:27:13,240 --> 00:27:16,277
M-am g�ndit,si doar intr-un singur mod se va desfasura lupta.
312
00:27:16,520 --> 00:27:18,590
Poate fi riscant, dar este singura posibilitate.
313
00:27:18,880 --> 00:27:22,236
Va rog sa-mi fiti ajutoare timp de 48 de ore.
314
00:27:22,400 --> 00:27:24,914
P�na c�nd totul se termina.
315
00:27:28,440 --> 00:27:29,998
Ai un mare simt al umorului, Sheriff.
316
00:27:30,800 --> 00:27:34,156
Daca voi pleca de aici cu o insigna, oamenii mei ma vor sp�nzura.
317
00:27:34,640 --> 00:27:39,714
- Nu e amuzant .
- Nimeni nu mi-a spus asta.
318
00:27:39,960 --> 00:27:41,678
Moartea nu este amuzanta.
319
00:27:41,920 --> 00:27:44,229
Daca nu o facem �n felul meu, vor fi multe probleme.
320
00:27:44,880 --> 00:27:46,632
Ma �ntorc la jocul meu.
321
00:27:47,360 --> 00:27:49,749
Petrecerea sa terminat, Sheriff.
Haide.
322
00:27:50,000 --> 00:27:53,959
Un moment.
Petrecerea nu a �nceput.
323
00:27:54,040 --> 00:27:55,917
- Care este problema?
- Ai auzit ce-am spus.
324
00:27:56,000 --> 00:27:57,672
Te-a afectat caldura din Mexic.
325
00:27:57,840 --> 00:28:00,195
- De partea cui esti?
- De partea mea, iti place.
326
00:28:00,880 --> 00:28:04,589
Daca pleci de aici demonstrezi doar ca esti un prost.
327
00:28:04,880 --> 00:28:06,313
Acum ai �nteles ?
328
00:28:06,480 --> 00:28:09,392
Doar sa stii sa scoti o arma sau nu.
329
00:28:09,840 --> 00:28:13,469
Si tu Johnny, ai spus ca ati plecat trei pentru a veni aici.
330
00:28:13,720 --> 00:28:17,030
- Da, de fiecare data cand se racoreste .
- Sunteti aici pentru bani.
331
00:28:17,160 --> 00:28:19,754
- De unde ati venit?
Ce legatura are asta?
332
00:28:19,800 --> 00:28:21,677
- De unde?
- Pennhandle.
333
00:28:21,920 --> 00:28:24,309
Asta e la o mie de mile.
Si tu Bob?
334
00:28:24,600 --> 00:28:26,640
Lucrai �n Black Hills.
335
00:28:26,640 --> 00:28:27,993
Acum,sunt aici
336
00:28:28,360 --> 00:28:30,715
Da, toti am parcurs un drum lung pentru acelasi motiv.
337
00:28:31,280 --> 00:28:33,589
Si daca nu va fi nici un meci, ce facem?
338
00:28:35,680 --> 00:28:38,956
Toti vrem banii.
Dar fara sa avem probleme?
339
00:28:40,000 --> 00:28:44,198
Daca nu va fi nici o lupta.
Bani vor fi in primul tren care pleaca.
340
00:28:44,560 --> 00:28:45,834
Si le vom spune la revedere de la gara .
341
00:28:45,920 --> 00:28:48,559
Lupta lor este mai putin importanta ca a lui Corbett ...
342
00:28:48,760 --> 00:28:50,716
Vorbesti mult de noi, dar tu?
343
00:28:51,000 --> 00:28:52,353
Am venit de departe
344
00:28:53,240 --> 00:28:56,073
Am venit din Fort Worth c�nd am auzit despre lupta asta.
345
00:28:57,000 --> 00:29:01,915
Asa ca acum sunt �n Carson City.
Si daca pretul este sa port o insigna
346
00:29:02,360 --> 00:29:04,749
pentru un timp, sunt dispus sa-l plateasc.
347
00:29:05,560 --> 00:29:09,348
Si tu?
- Ei bine, numai de dragul luptei.
348
00:29:09,920 --> 00:29:12,832
Thrailkill?
- Am o memorie buna.
349
00:29:13,040 --> 00:29:14,393
I-ti amintesti de Sioux City.
350
00:29:14,720 --> 00:29:17,280
C�nd Billy Still a fost sp�nzurat, ai spus ca niciodata n-o sa porti o insigna,
351
00:29:17,520 --> 00:29:18,794
dec�t �n morm�nt.
352
00:29:18,840 --> 00:29:20,717
Vremurile se schimba.
- Dar tu nu
353
00:29:21,080 --> 00:29:23,230
Faci asta fara nici un motiv?
354
00:29:23,320 --> 00:29:25,231
Pentru mine si Ringo motivul este suficient .
355
00:29:25,640 --> 00:29:28,632
De partea cui esti?
A noastra sau impotriva
356
00:29:31,920 --> 00:29:35,037
Mai stam mult aici?
- Mi-a spus sa asteptam 15 minute.
357
00:29:35,200 --> 00:29:36,189
Nimeni nu ne da ordine.
358
00:29:36,360 --> 00:29:37,998
Avem suficiente motive ca sa distrugem acest oras.
359
00:29:39,880 --> 00:29:42,394
Ascultati toti, am asteptat destul si am sa va spun ceva ?
360
00:29:42,640 --> 00:29:44,517
Sa-i aratam Sherifului cine e seful.
361
00:29:44,840 --> 00:29:46,831
- Da.
- Liniste.
362
00:29:48,320 --> 00:29:51,153
�n comunitatea asta sunt respectate legile si asa va ram�ne .
363
00:29:51,880 --> 00:29:55,873
Multi au venit sa vada lupta si sa se distreze ca noi.
364
00:29:56,200 --> 00:29:57,758
Nu vrem sa fie nimeni �mpuscat .
365
00:29:58,000 --> 00:29:59,319
Ati inteles ?
366
00:29:59,800 --> 00:30:03,156
Vad si nu-mi vine sa cred.
- Si fara sa beau ceva
367
00:30:03,520 --> 00:30:05,875
Nu am crezut ca va trebui sa multumesc cuiva.
368
00:30:06,320 --> 00:30:08,595
Nici eu.
Sper sa fie sincer.
369
00:30:29,360 --> 00:30:31,669
Deci, daca nu luai insigna planul iesea..
370
00:30:32,000 --> 00:30:33,228
Despre ce e vorba?
371
00:30:33,560 --> 00:30:36,154
Cum am spus.
Veti sti la rimpul potrivit .
372
00:30:36,720 --> 00:30:37,914
C�nd vom avea totul planificat.
373
00:30:38,360 --> 00:30:40,157
Dar Gar a spus ca nu vom jefui banca.
374
00:30:40,960 --> 00:30:43,872
Este adevarat.
Ia o gura.
375
00:30:44,600 --> 00:30:48,593
Sefule, de ce trebuie sa stam aici?
Devin nervos
376
00:30:51,800 --> 00:30:53,916
Se pare ca te-ai ales cu ceva mai mult dec�t o stea
377
00:30:54,240 --> 00:30:56,800
- Ce vrei sa spui?
- Uita-te pe fereastra.
378
00:30:57,160 --> 00:30:58,513
Ai sa vezi singur .
379
00:31:11,760 --> 00:31:13,113
Daca are probleme?
Ce mai asteptam?
380
00:31:13,680 --> 00:31:16,274
Stai linistit .
Nu are nici un fel de probleme.
381
00:31:48,400 --> 00:31:51,949
Dai cadouri at�t de des?
- C�nd simt asta.
382
00:31:53,000 --> 00:31:54,831
Nu sunt obisnuit sa primesc cadouri degeaba .
383
00:31:55,000 --> 00:32:00,233
O schimbarea este �ntotdeauna buna.
Stii asta . Ai facut-o in dupa-amiaza asta.
384
00:32:01,280 --> 00:32:03,919
- Am avut un motiv bun.
- Si eu
385
00:32:04,840 --> 00:32:08,799
- Fratele tau n-ar fi de acord.
- Nu-i place sa vina acasa singura.
386
00:32:09,920 --> 00:32:11,114
Ma �nsotesti?
387
00:32:31,240 --> 00:32:36,189
Obtii mereu ceea ce vrei?
- Nu �ntotdeauna. Dar �ncerc.
388
00:33:00,880 --> 00:33:03,269
Pentru prima data, ma bucur ca am venit.
389
00:33:04,600 --> 00:33:06,352
Daca nu vroiai sa vii,de ce ai facut-o?
390
00:33:06,440 --> 00:33:09,750
Nelinistea. Mereu trebuie sa fugim de ceva.
391
00:33:10,240 --> 00:33:14,631
C�nd ai gasit ce cauti, te opresti.
Ne asemanam.
392
00:33:15,920 --> 00:33:18,718
- Doar ca eu nu ma opresc.
- De ce?
393
00:33:19,040 --> 00:33:21,918
Linda?
Nu va mai fugi mult timp.
394
00:33:22,400 --> 00:33:24,994
Se va casatori c�nd lupta se va termina si vor pleca spre est.
395
00:33:25,280 --> 00:33:31,116
Jim i-a promis.
As putea ramine.
396
00:33:32,280 --> 00:33:34,919
- Ce ai �mpotriva Lindei?
- Nimic.
397
00:33:35,320 --> 00:33:37,356
Doar ca nu-l vrea cu adevarat pe fratele meu
398
00:33:37,840 --> 00:33:40,195
Pentru asta este o cale de iesire din Carson City.
399
00:33:41,720 --> 00:33:45,554
Dar asta este problema lor, nu suntem aici sa vorbim despre asta.
400
00:33:47,360 --> 00:33:49,999
- Nu mai vorbim, daca te deranjeaza.
- Nu ma deranjeaza.
401
00:33:50,760 --> 00:33:53,433
Tu esti cel pe care am vrut sa-l vad.
402
00:33:55,840 --> 00:33:57,831
Ai m�ini foarte puternice, Brett.
403
00:33:59,120 --> 00:34:00,758
Imbratiseaza-ma
404
00:34:03,040 --> 00:34:04,951
Nu am sa te opresc.
405
00:34:07,040 --> 00:34:09,349
�mi pare rau, nu pot s-o fac.
406
00:34:12,000 --> 00:34:15,879
- Pleaca!
- Cum doresti.
407
00:34:18,360 --> 00:34:21,989
- Da-mi fr�iele.
- Stai, am un cadou.
408
00:34:24,840 --> 00:34:27,718
Nu-ti face griji, dle Stanton.
Nu trebuia.
409
00:34:28,320 --> 00:34:32,029
Esti sigura?
Pot sa-mi iau alta sa.
410
00:34:32,800 --> 00:34:34,791
Poate asa tratezi femeile din clasa ta,
411
00:34:34,840 --> 00:34:36,637
dar vei regret asta
412
00:34:37,320 --> 00:34:39,550
Mi-ai cerut sa vin si am facut-o.
413
00:34:40,320 --> 00:34:43,915
A-s numi-o cavalerism..
Nu-mi pasa cum o numesti.
414
00:34:47,840 --> 00:34:49,273
Fii atenta pe drum.
415
00:34:50,080 --> 00:34:53,595
Pe �ntuneric nu-si poate da seama ca esti o doamna.
416
00:35:12,320 --> 00:35:14,038
Fratele meu nu a avut niciodata bune maniere ...
417
00:35:15,080 --> 00:35:17,036
Dar �ntotdeauna am crezut ca are gusturi bune .
418
00:35:17,240 --> 00:35:19,754
Sunt sigur ca voi gasi drumul spre casa , singura.
419
00:35:19,880 --> 00:35:21,438
Ar putea fi periculos pentru o doamna.
420
00:35:21,480 --> 00:35:22,708
Imi asuma acest risc.
421
00:35:23,480 --> 00:35:28,918
Stii daca aa fi fost in locul fratele meu as fi mers �n urma carutei.
422
00:35:29,800 --> 00:35:31,472
Nu te flata.
423
00:35:35,360 --> 00:35:38,989
Deci, Brett este destul de bun pentru tine si eu nu,
424
00:35:47,680 --> 00:35:49,910
Mi-a placut. Ma refer la sarut.
425
00:35:51,440 --> 00:35:53,032
Fratele meu e un prost.
426
00:35:54,600 --> 00:35:55,794
Acum poti sa pleci .
427
00:35:59,480 --> 00:36:00,356
Stai!
428
00:36:03,040 --> 00:36:06,715
Fratele tau nu e prost,dar cunosc inca doi.
429
00:36:07,560 --> 00:36:11,917
Poate ca altii ar sti asta daca ai avea o sa de argint.
430
00:36:13,320 --> 00:36:14,799
Da, se poate .
431
00:36:16,720 --> 00:36:19,473
�ntotdeauna te asteapti sa-ti fie oferit ceva frumos.
432
00:36:20,000 --> 00:36:21,399
Parca nu era acolo
433
00:36:41,600 --> 00:36:42,669
De unde o ai?
434
00:36:45,560 --> 00:36:46,959
Mi-a dat-o mie.
435
00:36:51,440 --> 00:36:54,193
E ceva �n neregula?
- Stii de ce ti-a dat-o?
436
00:36:55,360 --> 00:36:57,555
Pentru acelasi motiv pentru care ti-a dat-o tie.
437
00:36:59,360 --> 00:37:00,998
Ai putea fi mai inteligent dec�t mine.
438
00:37:01,240 --> 00:37:03,196
Stiu c�t de mult ai nevoie de ea.
439
00:37:03,600 --> 00:37:05,750
Acum ai ocazia de a face ceva cu ea.
440
00:37:06,240 --> 00:37:08,515
-Sa fac ceva cu ea?
- M-ai bine o vinzi
441
00:37:09,320 --> 00:37:10,230
Ce?
442
00:37:11,120 --> 00:37:14,749
Trebuie sa vedem lupta.
Avem nevoie de bani pentru bilete.
443
00:37:15,040 --> 00:37:19,477
Uiti de ce am venit?
- Am spus ca am ceva mai bun.
444
00:37:19,600 --> 00:37:23,195
Deaceea am luat asta.
Lupta trebuie sa aiba loc.
445
00:37:23,640 --> 00:37:26,552
- Sunt 100.000 de dolari pentru noi.
- Bani de pe bilete!
446
00:37:26,880 --> 00:37:30,839
Asa e .
In timp ce toti vor fi atenti la lupta, ne vom ocupa de bani.
447
00:37:30,880 --> 00:37:33,189
-Sa vezi ce spun baietii cand vor auzi .
- Ei nu vor sti.
448
00:37:33,560 --> 00:37:35,915
- Nu l-e spunem?
- Nu p�na nu e totul gata.
449
00:37:36,480 --> 00:37:39,552
Cu cit ei stiu mai multe, sint sanse de-a strica treaba.
450
00:37:41,000 --> 00:37:43,036
Asa ca vom sti doar noi doi.
451
00:37:43,320 --> 00:37:45,550
Si daca se �nt�mpla ceva,stiu pe cine sa caut.
452
00:38:15,440 --> 00:38:17,317
Pentru ca ... se invirte
453
00:38:17,880 --> 00:38:21,031
Roata norocului se opreste la ... 12.
454
00:38:22,320 --> 00:38:23,992
Bine domnilor, haideti.
Haideti.
455
00:38:25,000 --> 00:38:27,833
Foarte bine, chiar aici. Bine .
456
00:38:28,400 --> 00:38:30,630
Banii jos si m�inile pe roata
457
00:38:31,120 --> 00:38:33,236
Si roata norocului �ncepe sa se invirta iar
458
00:38:34,120 --> 00:38:39,194
Haide, deja se invirte .Numarul ... 37.
459
00:38:55,320 --> 00:38:57,311
Ti-am spus ca sunt norocos!
460
00:39:34,720 --> 00:39:38,190
Ce fel de Sheriff esti daca nu poti sa-i opreasti.
461
00:39:38,560 --> 00:39:39,834
Asta facem, d-na
462
00:39:41,280 --> 00:39:42,030
Ai grija de el.
463
00:39:44,960 --> 00:39:47,155
Ei sunt ai tai.
Scoate-i afara
464
00:39:47,280 --> 00:39:49,475
Nu cred ca am sa opreasca vreunul din oamenii mei, Sheriff?
465
00:39:49,720 --> 00:39:53,190
- Nici eu, gaseste un altul.
- Ringo, ce se va �nt�mpla daca Flint moare?
466
00:39:53,640 --> 00:39:55,756
Unul din baietii mei va avea grija de Barney.
467
00:39:55,840 --> 00:39:58,513
- Si daca Flint il ucide pe Barney?
- Va fi la fel.
468
00:39:59,120 --> 00:40:01,793
Asta a fost la �nceput.
Puteti evita asta.
469
00:40:02,120 --> 00:40:03,348
Nu voi face asta.
470
00:40:04,840 --> 00:40:08,799
Un moment, Sheriff.
Toti am accepta slujba asta.
471
00:40:09,000 --> 00:40:10,319
Acum n-o putem abandona.
472
00:40:10,600 --> 00:40:12,989
Stanton ai vorbit destul ieri.
Stai departe de asta..
473
00:40:14,360 --> 00:40:17,636
Sunt oamenii tai, scoate-i de acolo.
Sa mergem
474
00:40:24,720 --> 00:40:25,709
Nici nu te g�ndi.
475
00:40:31,120 --> 00:40:32,519
Bine, acum chema-i.
476
00:40:34,920 --> 00:40:36,478
Va-am spus sa-i chemati, si tu Bob.
477
00:40:37,840 --> 00:40:40,308
Barney, Barney vino aici.
478
00:40:40,600 --> 00:40:41,749
Cu m�inile sus.
479
00:40:47,480 --> 00:40:48,674
Flint.
480
00:40:49,440 --> 00:40:51,158
Sunt Johhny.
Haide,iesi de acolo.
481
00:41:05,360 --> 00:41:09,512
Phil, du-i �n celula.
De data asta vor ramine acolo.
482
00:41:15,840 --> 00:41:18,912
Ei bine,serif, acum ca Stanton conduce totul nu mai ai nevoie de mine.
483
00:41:19,160 --> 00:41:21,958
Nici de mine. Fa ce vrei cu insigna
484
00:41:22,280 --> 00:41:23,998
Ne vedeam dupa lupta, Stanton.
485
00:41:24,600 --> 00:41:26,795
Da, imediat dupa aceea.
486
00:41:30,480 --> 00:41:32,550
Violenta poate �ncepe �n orice moment.
487
00:41:33,120 --> 00:41:37,750
Nu cred.
Ei au spus,dupa lupta.
488
00:41:43,720 --> 00:41:45,950
Mai bine sa �ntarim supravegherea �nchisorii.
489
00:41:46,000 --> 00:41:47,399
Am o idee mai buna.
490
00:41:48,640 --> 00:41:51,108
G�ndeste-te daca �ncearca sa-i elibereze pe Barney si Flint?
491
00:41:51,960 --> 00:41:54,713
Se pare ca Stanton cauta probleme
492
00:41:54,960 --> 00:41:58,111
Daca ii provoca pe cei doi nu va avea probleme.
Va fi o sinucidere.
493
00:42:19,080 --> 00:42:20,229
Asta cauti?
494
00:42:24,320 --> 00:42:25,673
Si bani pentru lupta?
495
00:42:25,920 --> 00:42:27,558
- Asculta Brett ...
- I-ai pierdut la pariuri.
496
00:42:28,160 --> 00:42:32,790
- Am avut o presimtire. Eram sigur ...
-Dar cineva a fost mai norocos dec�t tine.
497
00:42:33,040 --> 00:42:35,235
Si binenteles ca ai fi pierdut si asta.
498
00:42:36,200 --> 00:42:40,398
Esti incorigibil.
Pregatesc lovitura vietii noastre
499
00:42:40,560 --> 00:42:42,039
si tu joci banii.
500
00:42:45,640 --> 00:42:48,279
De mult am vrut sa fac lucrurile �n felul lor.
501
00:42:48,920 --> 00:42:52,913
Daca m-ai tradat iar,acum poti sa-o faci. Singur.
502
00:43:43,320 --> 00:43:45,550
Multumesc domnule Logan.
Dar sunt un pic obosita.
503
00:43:53,640 --> 00:43:55,870
A fost o placere.
504
00:43:57,600 --> 00:43:59,955
Vad ca �ncepi sa acorzi prezumtia de nevinovatie.
505
00:44:00,080 --> 00:44:01,479
Poate a gresit?
506
00:44:01,760 --> 00:44:05,880
Nu ar trebui sa fii foarte impresionata de ce a facut azi dupa-amiaza.
507
00:44:05,880 --> 00:44:07,677
Multi oameni au fost impresionati.
508
00:44:08,480 --> 00:44:13,349
De fapt, eu nu-l pot invinui .
Noi nu suntem aici cele mai atractive.
509
00:44:14,240 --> 00:44:17,596
-Nu-i asa ?
- Nu am facut comparatii.
510
00:44:32,040 --> 00:44:33,234
Pentru ce atita graba?
511
00:44:34,440 --> 00:44:37,557
C�nd un om simte norocul ,trebuie sa faca ceva.
512
00:44:38,280 --> 00:44:40,714
Sus se joaca tare, sper sa ai suficient.
513
00:44:41,160 --> 00:44:42,593
Asta va fi suficient.
514
00:44:46,400 --> 00:44:50,109
- Aceea era pepita lui Dan
- De fapt,i-ai dat-o lui .
515
00:44:50,240 --> 00:44:51,434
Nu-i asa ?
516
00:45:04,920 --> 00:45:06,114
Pot sa stau jos?
517
00:45:06,560 --> 00:45:09,472
Te avertizez ca am mereu noroc �nainte de o lupta.
518
00:45:15,000 --> 00:45:18,470
Nu prea ai atins podeaua.
- Jim sa dus sa-mi ia un cadou.
519
00:45:18,920 --> 00:45:20,353
La ora asta?
520
00:45:27,480 --> 00:45:30,517
As vrea sa joc mina asta
Ce zici de urmatoarea, Jim?
521
00:45:30,720 --> 00:45:32,233
Asta e singura m�na care ma intereseaza.
522
00:45:33,320 --> 00:45:35,629
- E al tau.
- Multumesc.
523
00:45:39,000 --> 00:45:40,069
- C�te?
- Doua.
524
00:45:44,000 --> 00:45:48,232
Bine ca nu se jucam pe banii.
Esti foarte norocos.
525
00:45:48,680 --> 00:45:51,433
- As dori sa se termine asteptarea asta.
- Si eu la fel
526
00:45:55,480 --> 00:45:58,392
- Am pus trei ...
- Cu asta e egal.
527
00:45:58,480 --> 00:45:59,435
Sa le vad.
528
00:46:00,920 --> 00:46:03,559
- Trei asi.
- Sunt ai tai.
529
00:46:07,520 --> 00:46:09,750
Doar o m�na?
Nu-mi permiti sa mii recuperez?
530
00:46:10,240 --> 00:46:13,835
Ba da , chiar acum.
Imi trebuie 6 bilete pentru lupta.
531
00:46:16,520 --> 00:46:18,351
Frumos mod de a obtine bilete.
532
00:47:02,800 --> 00:47:04,472
Poate dorea sa-l pastrezi .
533
00:47:05,520 --> 00:47:09,308
Poate.
A vrut sa ti-l dea tie.
534
00:47:11,640 --> 00:47:16,191
Am venit sa-ti spun ceva care nu e chiar atit de usor.
535
00:47:17,200 --> 00:47:19,156
Nu mi-ai dat un motiv s-o fac.
536
00:47:20,680 --> 00:47:23,672
M-am �nselat �n privinta ta.
Ai demonstrat asta dupa-amiaza..
537
00:47:24,240 --> 00:47:26,117
Am venit un drum lung ca sa vad lupta.
538
00:47:26,360 --> 00:47:29,670
Nu conteaza.
Ai acceptat o slujba unde iti poti risca viata
539
00:47:30,120 --> 00:47:31,917
Si asta e mai importanta decit lupta.
540
00:47:33,600 --> 00:47:35,511
Ei bine, e un fel de-a spune
541
00:47:35,720 --> 00:47:40,794
Am fost acolo, Brett, si am auzit ce a spus.
Thrailkill si Ringo
542
00:47:41,480 --> 00:47:44,313
- Ti-e frica sa nu apara probleme?
- Da.
543
00:47:45,280 --> 00:47:48,750
Nimic nu poate opri lupta.
Spunei lui London sa nu-si faca griji.
544
00:47:48,840 --> 00:47:51,035
Eu nu-mi fac griji pentru asta.
Si el stie.
545
00:47:51,680 --> 00:47:54,114
Pleaca �nainte de-a fi prea t�rziu.
546
00:47:54,960 --> 00:47:57,758
Tocmai ai spus ca am acceptat o slujba.
Si n-am terminat.
547
00:47:57,960 --> 00:48:00,838
Ai facut partea ta.
Pleaca Brett in seara asta.
548
00:48:00,880 --> 00:48:04,031
- Nu pot.
- Nimic nu te poate opri?
549
00:48:04,720 --> 00:48:07,234
Daca n-o faci pentru tine,fa-o pentru mine.
550
00:48:07,480 --> 00:48:10,711
Dl Stanton este �n masura sa-si ia propriile decizii.
551
00:48:11,840 --> 00:48:13,478
Mai bine plecam .
552
00:48:19,840 --> 00:48:22,479
Aici sunt biletele.
Acum suntem chit.
553
00:48:30,440 --> 00:48:33,796
-Esti ingrijorat de tren, Sheriff?
- N-a venit �nca.
554
00:48:35,160 --> 00:48:36,388
Si e timpul.
555
00:48:37,400 --> 00:48:38,469
Unde sunt ceilalti?
556
00:48:39,040 --> 00:48:41,759
-Sintem doar noi doi.
- Scoate-i.
557
00:48:42,120 --> 00:48:44,429
- Nu pot, nu sunt aici.
- Minti.
558
00:48:45,760 --> 00:48:47,193
Convinge-te .
559
00:48:52,040 --> 00:48:53,393
Asa e Johhny, nu e nimeni .
560
00:48:55,320 --> 00:48:56,992
Asta e !
- Unde sunt ?
561
00:48:57,520 --> 00:49:01,229
Pe drumul spre Salt Lake City.
Trenul tocmai a plecat.
562
00:49:01,600 --> 00:49:04,194
- Foarte inteligent.
- Asa a zis si seriful .
563
00:49:09,160 --> 00:49:11,913
Nu mai avea nici un pariu,lupta nu va mai avea loc.
564
00:49:13,240 --> 00:49:15,629
Acum, ce trebuie sa faci e sa stai pe spate si sa te bucuri.
565
00:49:16,480 --> 00:49:18,516
Mai e o problema pe care n-am terminat-o.
566
00:49:18,760 --> 00:49:20,955
Lucru privat?
- Da, intre noi doi.
567
00:49:21,920 --> 00:49:23,239
Acum poti s-o dai jos .
568
00:49:25,000 --> 00:49:28,436
- Lupta e m�ine seara.
- Am avut un sentiment.
569
00:49:29,800 --> 00:49:32,189
Si tot ce ai facut, ma convins ca este adevarat.
570
00:49:32,720 --> 00:49:35,518
Ce vrei sa spui?
- Esti mai destept decat ceilalti.
571
00:49:36,240 --> 00:49:38,629
Multi au ajuns �n oras,dar numai tu ti-ai dat seama
572
00:49:38,840 --> 00:49:40,910
ca lucrurile s-au schimbat.
573
00:49:41,200 --> 00:49:43,031
Altii nu pot vedea dincolo de armele lor.
574
00:49:43,480 --> 00:49:45,311
Ai vazut afisele de pe pereti.
575
00:49:45,920 --> 00:49:48,514
Ei nu vad nici zidurile, pentru ca sunt banditi
576
00:49:48,840 --> 00:49:50,558
Zilele le sunt numarate,si ei nu stiu.
577
00:49:51,320 --> 00:49:54,630
Tu stii .
Dar asta nu i-ar ajuta pe Ringo si Thrailkill sa-i gaseasca.
578
00:49:55,160 --> 00:49:57,196
Apoi pleci �n seara asta.
579
00:49:58,960 --> 00:50:01,349
Poate ai interpretat gresit ce am facut , Sheriff.
580
00:50:01,720 --> 00:50:03,358
Nu ai vazut destul.
581
00:50:08,560 --> 00:50:09,390
Uita-te.
582
00:50:11,880 --> 00:50:14,553
Data viitoare, el si Sheriff vor dansa �mpreuna.
583
00:50:15,200 --> 00:50:16,952
Stanton a cautat-o.
584
00:50:17,080 --> 00:50:18,991
Ce se �nt�mpla daca eu mor intr-o zi batrin?
585
00:50:19,320 --> 00:50:21,629
Am venit �n acest oras ca sa vad lupta.
Si vreau s-o vad.
586
00:50:21,920 --> 00:50:24,115
- Exista un motiv si pentru mine s-o vad?
- Daca n-o vezi tu, nici eu n-o vad.
587
00:50:24,840 --> 00:50:26,831
Dupa lupta va fi altceva
588
00:50:26,920 --> 00:50:30,799
- Da,si eu am sa i-o spun.
- Nu-mi place finalul.
589
00:50:32,400 --> 00:50:36,837
Daca il impusti acum nu s-ar schimba lucruri.
Dec�t le �nt�rzie.
590
00:50:40,840 --> 00:50:44,879
- Nu. Stau sa ma uit la lupta.
- Si ii omori dupa aceea
591
00:50:45,000 --> 00:50:46,353
Nimic nu este sigur.
592
00:50:48,400 --> 00:50:53,394
Nu e alta cale. Poti continua sa porti insigna.
Mi-ar place asta.
593
00:50:56,080 --> 00:50:57,035
G�ndeste-te.
594
00:51:41,480 --> 00:51:43,436
�mi pare rau.
A fost foarte nepoliticos .
595
00:51:43,800 --> 00:51:46,439
- Am fost gelos.
- Nu ai nici un motiv.
596
00:51:46,560 --> 00:51:49,677
- Erai �ngrijorata pentru el.
- Isi distruge viaata Jim.
597
00:51:50,000 --> 00:51:53,231
El sti ce sa faca .
E problema Lindei nu a ta.
598
00:51:54,160 --> 00:51:56,276
- Ai dreptate, dar ...
- Dar ce?
599
00:51:56,920 --> 00:52:00,469
- Oh nimic!
- Ma simt la fel fata de el.
600
00:52:00,680 --> 00:52:03,353
Ii sunt recunoscator, dar vrea sa plece.
601
00:52:03,720 --> 00:52:05,995
Da. Sigur ca este.
602
00:52:15,640 --> 00:52:19,349
�n c�teva zile, vom avea tot ce vrem si plecam la New York.
603
00:52:20,880 --> 00:52:23,713
Crede-ma draga.
Toate acestea vor ramine in urma .
604
00:52:29,720 --> 00:52:32,109
- Te simti mai bine?
- Da
605
00:52:34,240 --> 00:52:36,470
-Noapte buna .
Noapte buna
606
00:52:45,440 --> 00:52:47,556
Noapte buna
607
00:52:51,320 --> 00:52:52,514
Astepti pe cineva?
608
00:52:54,600 --> 00:52:55,999
Nu trebuia sa vii aici.
609
00:52:56,800 --> 00:52:59,030
Nu o faceam dar ai venit tu la mine .
610
00:52:59,400 --> 00:53:00,913
-Stii de ce am facut-o.
- Chiar asa?
611
00:53:01,400 --> 00:53:03,630
Am vrut sa te sensibilizez .
Asta e tot.
612
00:53:03,840 --> 00:53:07,355
Sensibilitatea nu face parte din slujba mea .
Ti-am aratat acum.
613
00:53:08,480 --> 00:53:11,552
Brett, te-am asteptat sase ani zi dupa zi,
614
00:53:11,840 --> 00:53:14,593
pentru un timp,apoi am inceput sa te urasc.
615
00:53:14,920 --> 00:53:17,992
Dar ca au trecut sase ani. Sau sase luni.
616
00:53:18,640 --> 00:53:21,712
Aveam �n plan un viitor maret. Vreau sa aflu
617
00:53:22,120 --> 00:53:24,156
Lucrurile s-au schimbat foarte mult de atunci.
618
00:53:24,440 --> 00:53:27,352
Lucrurile s-au schimbat dar eu nu .
619
00:53:28,000 --> 00:53:29,399
Nici tu.
620
00:53:29,840 --> 00:53:33,150
Am dreptul sa-ti aminteasc cum era.
Cum au fost.
621
00:53:39,000 --> 00:53:43,152
- Trebuia sa te vad, Linda.
- Ma-am gindit at�t de mult la noi.
622
00:53:43,200 --> 00:53:44,997
Numai la noi doi.
Sa plecam oriunde.
623
00:53:45,240 --> 00:53:47,276
Dar apoi a trebuit sa lupt si sa nu ma g�ndesc la tine.
624
00:53:48,040 --> 00:53:51,032
Nu te g�ndi la asta.
Sa nu mai vorbim despre asta.
625
00:53:55,560 --> 00:53:59,235
Sa plecam acum.
Voi gasi un loc.
626
00:53:59,440 --> 00:54:01,829
Vom gasi un loc unde nu ne vom face griji cu nimic.
627
00:54:03,160 --> 00:54:05,799
Brett,nu pot.
Nu ar fi corect fata de Jim.
628
00:54:06,320 --> 00:54:08,595
Nu-l iubesti, nu?
629
00:54:09,360 --> 00:54:13,319
- Nu vreau sa-l ranesc.
- Mi-ai raspuns la �ntrebare .
630
00:54:14,040 --> 00:54:16,918
Brett, e gresit.
Ce a fost intre noi sa �nt�mplat acum sase ani.
631
00:54:17,400 --> 00:54:20,437
Atunci considera ca nu am plecat niciodata si asta e un nou �nceput.
632
00:54:21,000 --> 00:54:25,152
- Este sf�rsitul. Totul sa terminat .
- Nu si pentru mine
633
00:54:25,600 --> 00:54:28,797
Ba da Brett. Nu ma pot �ntoarce la viata aia .
634
00:54:30,280 --> 00:54:33,716
Usa este �nchisa,a trecut mult timp
635
00:54:36,040 --> 00:54:39,874
�ncuiata cu lacat si ai pierdut cheia.
636
00:54:47,640 --> 00:54:51,758
Mergem mai departe, ultima sansa.
Lupta �ncepe �n 30 de minute.
637
00:54:52,000 --> 00:54:56,039
Puneti pariurile!
Este ultima sansa.
638
00:56:04,760 --> 00:56:06,432
Numeri tot orasul
639
00:56:06,480 --> 00:56:09,870
Numaram bani.
Acum sunt 20.000 de dolari.
640
00:56:11,320 --> 00:56:13,276
Sper sa fie la fel de usor.
641
00:56:14,760 --> 00:56:16,751
Asta face de c�nd le-a spus planul tau.
642
00:56:17,200 --> 00:56:18,349
Mendoza taci.
643
00:56:22,360 --> 00:56:23,315
Ce te deranjeaza?
644
00:56:25,280 --> 00:56:26,713
Felul tau de a spune.
645
00:56:26,800 --> 00:56:29,075
Sunt deja zece dolari de locuitor.
646
00:56:43,800 --> 00:56:45,597
Aici vine seriful si baietii lui.
647
00:56:46,360 --> 00:56:47,759
Asta va aduce o surpriza.
648
00:56:50,000 --> 00:56:52,719
- Ti-ai verificat pistoalele?
- Nu trebuie.
649
00:56:53,520 --> 00:56:55,795
- Nu le-ai folosit de multa vreme ...
- Las-o balta.
650
00:57:04,440 --> 00:57:06,237
Sper ca nu va fi nevoie de ele?
651
00:57:08,160 --> 00:57:10,754
- Ce vrei sa spui?
Nimic.
652
00:57:12,480 --> 00:57:13,390
- Nimic.
653
00:57:19,280 --> 00:57:21,748
Intrarea a ajuns la 15 dolari pe bilet.
654
00:57:40,320 --> 00:57:43,710
Mendoza, fii atent c�nd �ncepe lupta
655
00:57:44,640 --> 00:57:46,835
O sa ma uit la a sasea runda.
656
00:57:47,640 --> 00:57:49,392
M-as simt mai bine daca ar fi mai devreme.
657
00:57:50,320 --> 00:57:53,630
London abia a luat bani de la ghiseu.
Sa-i lasam timp.
658
00:57:54,120 --> 00:57:57,157
- As vrea sa pot urmari lupta.
- Nu pierde din vedere bani.
659
00:57:57,360 --> 00:57:59,794
Sper ca toata lumea asteapta lupta .
Sa mergem .
660
00:58:24,560 --> 00:58:27,279
- Du-te la usa si asteapta.
- Bine.
661
00:58:45,720 --> 00:58:48,234
Brett, Brett.
Trebuie sa vorbesc cu tine.
662
00:58:48,560 --> 00:58:50,278
Am vorbit aseara , �ti amintesti?
663
00:58:50,560 --> 00:58:53,597
Uita, uita asta.
Putem pleca . Acum.
664
00:58:53,760 --> 00:58:56,399
Am vorbit si despre asta.
Nimic nu sa schimbat.
665
00:58:56,680 --> 00:59:00,036
Am gresit, Brett.
Sa schimbat ceva. Pentru mine. Pentru noi.
666
00:59:00,240 --> 00:59:03,232
- Dar noaptea trecuta ...
- Sa plecam. Chiar acum.
667
00:59:05,720 --> 00:59:09,030
Acum e?ti cu Jim? - Am fost sincera.
668
00:59:09,280 --> 00:59:12,352
Nu stiu ce voi face daca ti se intimpla ceva
669
00:59:12,440 --> 00:59:14,715
-E prea t�rziu.
- De ce e prea t�rziu?
670
00:59:14,880 --> 00:59:17,792
-Pleaca, te rog. Nu are rost. .
- Raspunde-mi, Brett
671
00:59:17,840 --> 00:59:19,796
Nu am un raspuns.
Este asa cum ar trebui sa fie.
672
00:59:20,480 --> 00:59:22,550
Nu poti fi cinstit si tu?
Nu poti?
673
00:59:30,280 --> 00:59:32,874
S-au �nt�mplat multe lucruri ,Linda.
Multe.
674
00:59:33,640 --> 00:59:36,313
Acum este prea t�rziu. Au trecut sase ani
675
00:59:36,480 --> 00:59:38,038
Usa este �nchisa.
Ai spus-o chiar tu.
676
00:59:40,480 --> 00:59:44,155
Am spus ca ai pierdut cheia.
Nu eu am pierdut-o.
677
00:59:44,440 --> 00:59:46,032
Ai aruncat-o
678
00:59:50,760 --> 00:59:52,193
Scuza-ma.
679
00:59:54,200 --> 00:59:57,272
Sper ca dl. Corbett si dl. Fitzsimmons sa aibe timp sa termine lupta
680
00:59:57,600 --> 00:59:59,397
Astept cu nerabdare sa vad ce se �nt�mpla atunci cu tine.
681
01:00:00,320 --> 01:00:02,595
Nu-mi spune, doamna.
682
01:00:02,680 --> 01:00:05,672
Ma bazez pe faptul ca-i ucizi pe domnii, Ringo si Thrailkill.
683
01:00:06,400 --> 01:00:08,994
Saraca Linda.
C�nd vei muri, nu va sti unde sa mearga.
684
01:00:10,000 --> 01:00:14,630
- Dar se casatoreste dupa lupta.
- Jim a vorbit cu ea .
685
01:00:14,720 --> 01:00:15,709
Si noaptea trecuta.
686
01:00:16,040 --> 01:00:18,429
Ea l-a abandonat.
Pentru un om mort.
687
01:00:19,440 --> 01:00:21,829
Sper ca sunteti foarte fericiti.
688
01:00:25,200 --> 01:00:27,236
- Stanton.
- Ma grabesc, Sheriff.
689
01:00:27,480 --> 01:00:30,790
Ce-ai decis aseara?
- Am decis pentru mine.
690
01:00:36,560 --> 01:00:38,073
Ai pierdut directiea?
691
01:00:38,400 --> 01:00:41,358
Totul e al tau, eu renunt .
Pina la urma poti da ordine.
692
01:00:41,720 --> 01:00:42,596
Eu plec.
693
01:00:43,000 --> 01:00:44,991
Mereu am stiut ca asta ai vrut.
694
01:00:45,080 --> 01:00:47,389
Pentru prima data,nu te-ai �nselat.
695
01:00:49,280 --> 01:00:51,555
Eu n-o fac.
Si acum eu dau ordinele.
696
01:00:52,160 --> 01:00:55,232
- Tu ram�i.
- Esti mai perfid dec�t un sobolan.
697
01:00:55,320 --> 01:00:58,232
Haide, am planuri pentru tine,domnule stea de tabla
698
01:00:59,200 --> 01:01:00,519
Cine da ordinele?
699
01:01:01,360 --> 01:01:03,476
�mi pare rau, Brett.
Credeam ca te g�ndesti la noi.
700
01:01:59,240 --> 01:02:01,754
Doamnelor si domnilor!
701
01:02:02,160 --> 01:02:05,709
Incepe Campionatul Mondial la categoria grea ...
702
01:02:10,000 --> 01:02:20,194
�n acest colt, cu 172 de lire sterline cu pumnii uriasi de dinamita,
703
01:02:20,360 --> 01:02:24,194
neinvins p�na �n �n prezent,marele Bob Fitzsimmons .
704
01:02:26,800 --> 01:02:29,030
Nu-mi pasa ce obtine, dar vreau sa c�stig.
705
01:02:29,720 --> 01:02:31,438
Sigur, sigur.
706
01:02:32,800 --> 01:02:40,309
In acest colt, cu 180 de lire sterline, campion mondial
707
01:02:40,880 --> 01:02:43,792
categoria grea, m�ndria din San Francisco,
708
01:02:44,160 --> 01:02:47,072
omul care la invins pe marele John Ell. Domnilor ...
709
01:02:47,200 --> 01:02:51,239
Jim Corbett.
710
01:02:53,040 --> 01:02:56,589
Nu vreau sa faca o demonstratie de dans.
Vreau sa c�stige.
711
01:02:56,720 --> 01:02:59,154
Am pariat 500 de dolari pe el.
Vreau ca cel mai bun sa c�stige.
712
01:03:44,760 --> 01:03:47,672
Ghiseul numarul unu.
Vreau sa vad lupta.
713
01:03:48,160 --> 01:03:49,912
Vei fi norocos daca vezi runda a patra.
714
01:03:52,880 --> 01:03:55,758
Dl. London vrea sa-l ajutam la poarta de sud.
715
01:03:59,680 --> 01:04:03,719
Nu-l �nteleg pe London.
Lupta a avut succes si nu pare deloc fericit.
716
01:04:03,800 --> 01:04:07,110
Ceva este �n neregula. Am crezut ca o sa plece la New York si acum ram�ne.
717
01:04:26,640 --> 01:04:30,189
Nu �nteleg Serifule.
L-am vazut pe Brett
718
01:04:30,600 --> 01:04:31,999
stind l�nga Johny Ringo.
719
01:04:32,520 --> 01:04:34,750
Asta a fost .
Au facut pace.
720
01:04:35,280 --> 01:04:36,872
Evident, l-am judecat gresit.
721
01:05:22,320 --> 01:05:23,992
Uita-te la lupta.
722
01:06:58,280 --> 01:07:00,396
Asta e ultima domnule London.
-Bine .
723
01:07:00,640 --> 01:07:02,278
- Du-te sa vezi lupta.
- Multumesc.
724
01:07:55,200 --> 01:07:57,031
De data asta, ti-o pun eu .
725
01:08:16,160 --> 01:08:17,991
Nu-i spune asa dl. Corbett!
726
01:08:19,080 --> 01:08:20,433
Repeta daca �ndraznesti.
727
01:08:21,600 --> 01:08:22,669
Taci.
728
01:08:55,720 --> 01:08:58,154
- Mai bine iesim.
- Ma ocup eu de asta.
729
01:09:10,640 --> 01:09:11,629
O sa-l iau eu.
730
01:09:50,520 --> 01:09:52,476
Cum au intrat?
- L-au folosit pe Stanton.
731
01:09:53,120 --> 01:09:55,236
Mai repede ,ia bacnotele mari.
732
01:10:14,440 --> 01:10:15,475
Da-mi arma.
733
01:10:26,680 --> 01:10:28,910
Urmeaza-ma.
Cred ca stiu unde se duc.
734
01:10:40,240 --> 01:10:42,754
Sunt bine.
Adu �ntariri si urmeaza-i.
735
01:11:01,040 --> 01:11:04,237
Ne petrecem noaptea aici.
M�ine mergem prin multime.
736
01:11:04,360 --> 01:11:07,113
Ai uitat?
Asta a fost planul fratelui meu.
737
01:11:07,480 --> 01:11:08,629
Acum e liber,ne urmareste.
738
01:11:09,000 --> 01:11:11,468
Ei bine,va fi o placere sa-l astept aici.
739
01:11:11,880 --> 01:11:13,711
Bine, puteti sa-l asteptati.
Eu plec.
740
01:11:18,880 --> 01:11:20,472
Ar fi trebuit s-o faci mai demult
741
01:11:33,320 --> 01:11:35,117
Intra �n hambar,ii vom urmari de aici.
742
01:11:51,640 --> 01:11:53,710
Cred ca pot sa ma descurc cu ei.
Du-te dupa ajutor.
743
01:11:54,080 --> 01:11:55,638
Nu cred ca banii sunt departe.
744
01:11:57,520 --> 01:11:59,272
Ne complicam.
745
01:11:59,840 --> 01:12:02,593
Cel putin cit timp eu sunt aici, nimeni nu va avea ce e al meu
746
01:12:03,440 --> 01:12:06,079
- Am mai gresit odata .
- Te �nseli.
747
01:12:06,560 --> 01:12:08,676
Eu nu pot fura ceea ce nu-mi apartine.
748
01:12:12,000 --> 01:12:14,912
Unul dintre ei e acolo sus,in hambar. .
Mai bine stai aici
749
01:14:11,360 --> 01:14:14,670
Am ramas doar noi doi.
Ii putem �mparti.
750
01:14:15,200 --> 01:14:18,033
Nu am nimic de negociat.
Arma ta e descarcata.
751
01:14:39,080 --> 01:14:41,150
E r�ndul tau, stea de tabla.
752
01:16:03,920 --> 01:16:06,275
M-am g�ndit ca mai lasat sa mor
753
01:16:08,040 --> 01:16:09,678
La asta ma-m g�ndit.
754
01:16:11,840 --> 01:16:13,193
Nu te-ai schimbat.
755
01:16:14,160 --> 01:16:15,752
L-ai pacalit pe serif si pe Linda.
756
01:16:16,280 --> 01:16:17,429
Dar nu pe mine.
757
01:16:27,240 --> 01:16:29,276
Te-ai descurcat foarte bine, nu-i asa?
758
01:16:36,800 --> 01:16:37,869
Aproape.
759
01:16:47,240 --> 01:16:49,117
Nu scapi cu asta, Brett.
760
01:16:50,800 --> 01:16:53,792
Nu iei ... nimic.
761
01:17:07,200 --> 01:17:09,350
Ce lupta, Sheriff! Ce lupta!!
762
01:17:09,400 --> 01:17:10,753
N-am vazut nici macar jumatate.
763
01:17:11,040 --> 01:17:13,713
- Ce sa �nt�mplat?
- Nimic. Nimic grav.
764
01:17:32,720 --> 01:17:34,597
M-am bucurat lupta.
765
01:17:34,760 --> 01:17:36,352
Acum astept cu nerabdare sa vad ce am venit sa vad.
766
01:17:37,280 --> 01:17:39,560
�mi pare rau ca te dezamagesc,dar sa terminat.
767
01:17:39,560 --> 01:17:42,154
- Da, voi prezenta noul campion.
- Ai terminat?
768
01:17:42,520 --> 01:17:44,988
Fratele tau iti poate spune.
E acolo.
769
01:17:49,000 --> 01:17:51,468
Cred ca-l poti gasi.
E cu seriful.
770
01:18:09,200 --> 01:18:11,714
- Brett,esti bine?
- Da draga.
771
01:18:14,715 --> 01:18:17,715
SFIRSIT
772
01:18:18,000 --> 01:18:21,058
TRADUCERE-CATALIN.P-ZIMNICEA-IUNIE-2013
64037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.