Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:19,809
- Ah, velkommen, Napoleon Solo.
- I beg your pardon?
2
00:00:20,454 --> 00:00:21,820
You are Mr. Solo?
3
00:00:23,223 --> 00:00:26,455
- Dr. Nillson?
- Oh, no, I'm not Dr. Nillson.
4
00:00:26,627 --> 00:00:29,119
Just his assistant, Inga Bergstrum.
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,222
Ahh, Dr. Nillson was busy and he sent me.
6
00:00:32,399 --> 00:00:34,334
I hope you are not too disappointed.
7
00:00:34,501 --> 00:00:37,835
- Oh, no, no. Ahh, quite the contrary.
- Oh.
8
00:00:38,005 --> 00:00:38,995
[GIGGLES]
9
00:00:39,172 --> 00:00:42,802
Dr. Nillson is expecting us
at the polytechnic. Shall we go?
10
00:00:43,243 --> 00:00:45,109
- Here.
- Oh.
11
00:01:02,129 --> 00:01:03,927
In here.
12
00:01:04,097 --> 00:01:06,191
[JAZZ MUSIC PLAYING]
13
00:01:06,366 --> 00:01:08,267
Sure we're in the right place?
14
00:01:08,435 --> 00:01:09,926
Oh, you mean the...? Ha, ha.
15
00:01:10,103 --> 00:01:11,435
Well, it's the last day of school.
16
00:01:11,605 --> 00:01:14,040
And after all that pressure,
the students go wild.
17
00:01:14,207 --> 00:01:15,436
It's a local custom.
18
00:01:16,276 --> 00:01:20,008
- I assume American students have theirs.
- Oh, yeah, of course.
19
00:01:20,747 --> 00:01:22,079
More dignified, perhaps.
20
00:01:22,249 --> 00:01:26,516
Well, we have, uh, panty raids
and stuffing 16 kids into a telephone booth.
21
00:01:26,687 --> 00:01:28,747
- Things like that.
- Uh.
22
00:01:50,177 --> 00:01:53,477
Uh, my card is all filled up, thank you.
23
00:01:54,214 --> 00:01:56,206
[DOOR OPENS]
24
00:01:58,151 --> 00:02:02,452
Dr. Nillson,
this is Mr. Solo from U.N.C.L.E.
25
00:02:02,623 --> 00:02:07,391
So, Mr. Solo, hmm?
And what brings you to Stockholm?
26
00:02:07,561 --> 00:02:11,464
Well, ahem, you called Mr. Waverly
and, uh, he sent me.
27
00:02:11,632 --> 00:02:15,660
Oh, yes, yes, of course. Oh, excuse me.
28
00:02:15,836 --> 00:02:17,828
It is about the SAD.
29
00:02:18,005 --> 00:02:19,234
[NILLSON CHUCKLES]
30
00:02:19,406 --> 00:02:21,272
Uh, SAD? What, uh...?
31
00:02:21,441 --> 00:02:24,809
Ahh, that is short for, uh,
Suspended Animation Device.
32
00:02:24,978 --> 00:02:26,469
Ahh, it must be here somewhere.
33
00:02:27,080 --> 00:02:30,016
Uh, uh....
34
00:02:30,183 --> 00:02:33,881
I came upon it, uh, quite by accident...
35
00:02:34,054 --> 00:02:37,491
...while I was experimenting
with something very far afield.
36
00:02:38,158 --> 00:02:41,287
Uh, it suddenly occurred to me
that it could be very dangerous...
37
00:02:41,461 --> 00:02:43,828
...if it came into the wrong, uh, uh....
38
00:02:43,997 --> 00:02:46,125
What exactly does it do, doctor?
39
00:02:46,299 --> 00:02:48,393
It must be here someplace, I know.
40
00:02:48,568 --> 00:02:52,198
Now, uh, let us use
the scientific approach.
41
00:02:52,372 --> 00:02:55,308
Everything must be someplace.
42
00:02:55,609 --> 00:02:58,545
So if we start with this premise,
we are bound to find it.
43
00:02:58,712 --> 00:03:00,374
Do you know where it is,
Miss Bergstrom?
44
00:03:01,014 --> 00:03:02,710
I don't know, doctor.
45
00:03:02,883 --> 00:03:05,478
Perhaps one of your, uh, students took it.
46
00:03:05,652 --> 00:03:10,488
Ha, ha. Oh, yes, of course.
Just like them.
47
00:03:12,125 --> 00:03:18,554
To play a trick on their old professor,
uh, right after the final examinations, ha!
48
00:03:33,714 --> 00:03:38,015
Neila! Neila, did you see that electronic unit
I was fiddling with yesterday?
49
00:03:38,185 --> 00:03:40,086
- You mean that little black box?
- Yeah, yeah.
50
00:03:40,253 --> 00:03:43,883
Peter, Father wants that thing back.
51
00:04:00,407 --> 00:04:02,342
[DEVICE WHOOSHES]
52
00:04:02,509 --> 00:04:03,943
[TICKING]
53
00:04:16,089 --> 00:04:19,651
- I'll get the doctor. You find the device.
- All right.
54
00:04:36,409 --> 00:04:37,399
[DEVICE CLICKS]
55
00:04:37,577 --> 00:04:39,239
[MUSIC RESUMES]
56
00:04:46,920 --> 00:04:48,912
[BOTH GRUNTING]
57
00:06:01,061 --> 00:06:03,860
SOLO [OVER RADIO]: One moment
I was standing next to Dr. Nillson...
58
00:06:04,030 --> 00:06:06,864
- ...and the next moment, he was gone.
- You've no idea what happened?
59
00:06:07,500 --> 00:06:10,470
I can account for everything
except those few blank seconds.
60
00:06:10,637 --> 00:06:13,106
So Dr. Nillson was right.
61
00:06:13,273 --> 00:06:16,209
His Suspended Animation Device
is an effective weapon.
62
00:06:16,610 --> 00:06:17,600
How does it work?
63
00:06:17,777 --> 00:06:20,303
WAVERLY [OVER RADIO]:
Evidently, it freezes living matter in time...
64
00:06:20,480 --> 00:06:24,850
...utilizing some sort of electronic principle
he came across quite by accident.
65
00:06:25,452 --> 00:06:28,217
Accident or not,
his disappearance was planned.
66
00:06:28,388 --> 00:06:30,516
- You think he was kidnapped?
SOLO: A possibility.
67
00:06:30,690 --> 00:06:34,422
I'd like to have the office run a check
on everyone connected with Dr. Nillson...
68
00:06:34,594 --> 00:06:36,893
...especially one Inga Bergstrom.
69
00:06:37,063 --> 00:06:38,429
Immediately.
70
00:06:38,598 --> 00:06:41,193
By the way, uh, where is Mr. Kuryakin?
71
00:06:41,368 --> 00:06:47,433
Mr. Kuryakin is busy masquerading
as a notorious Siberian Eskimo...
72
00:06:47,607 --> 00:06:50,372
...breaking blubber with a group
of Thrush walrus hunters.
73
00:06:50,543 --> 00:06:55,504
- Hmm, he has all the fun missions.
- Oh, and Mr. Solo?
74
00:06:55,682 --> 00:06:59,813
Since it's obvious
that Dr. Nillson's device is effective...
75
00:06:59,986 --> 00:07:03,252
...and since it's also obvious
that someone's after it...
76
00:07:03,423 --> 00:07:04,584
...you must get it back.
77
00:07:05,659 --> 00:07:06,786
Yes, sir.
78
00:07:06,960 --> 00:07:08,952
[KNOCKING ON DOOR]
79
00:07:16,836 --> 00:07:18,634
Hello.
80
00:07:18,805 --> 00:07:21,070
Aren't you going to ask me in?
81
00:07:21,441 --> 00:07:25,537
Um, I'm going to ask you in, yes.
82
00:07:27,047 --> 00:07:28,675
How'd you like a drink?
83
00:07:28,848 --> 00:07:31,044
Well, uh....
84
00:07:31,885 --> 00:07:35,913
Rumor has it that I build
a smashing martini.
85
00:07:36,222 --> 00:07:38,418
It's a bit early in the day.
86
00:07:38,825 --> 00:07:40,350
But maybe if it will help.
87
00:07:40,527 --> 00:07:42,257
Fine.
88
00:07:42,729 --> 00:07:46,063
Do you mind if I take off my shoes
and stay a minute?
89
00:07:46,499 --> 00:07:50,231
Uh, no, uh, by all means, be my guest.
90
00:07:50,403 --> 00:07:52,429
I'm exhausted.
91
00:07:52,605 --> 00:07:53,595
[INGA SIGHS]
92
00:07:53,773 --> 00:07:55,867
I talked to those students all day.
93
00:07:56,042 --> 00:07:58,034
Find out anything?
94
00:07:58,311 --> 00:07:59,745
No.
95
00:07:59,913 --> 00:08:03,247
- They know less than we do.
- Mm-hm.
96
00:08:03,416 --> 00:08:05,749
One thing is for certain:
97
00:08:06,152 --> 00:08:10,385
Whoever got the professor, uh,
didn't get his device.
98
00:08:10,557 --> 00:08:14,756
But none of the students have it.
I checked them all out.
99
00:08:15,295 --> 00:08:18,026
I'm, uh, going to propose a toast now...
100
00:08:18,198 --> 00:08:22,499
...being one of the outstanding
multilinguals at U.N.C.L.E.
101
00:08:22,669 --> 00:08:26,765
I will say to you, sk�l.
102
00:08:26,940 --> 00:08:28,772
Is that the way you pronounce it?
103
00:08:28,942 --> 00:08:31,036
- Your Swedish is very good.
- Ah.
104
00:08:31,211 --> 00:08:33,737
- Sk�l.
- Sk�l.
105
00:08:36,149 --> 00:08:37,674
Mm.
106
00:08:38,084 --> 00:08:39,677
You do build a very good martini.
107
00:08:39,853 --> 00:08:41,549
Well, it's part of U.N.C.L.E. training.
108
00:08:41,721 --> 00:08:44,987
Uh, comes between Cryptography
and Karate.
109
00:08:45,158 --> 00:08:51,223
Oh, tell me, does your training
include women?
110
00:08:51,398 --> 00:08:54,835
Well, it's, uh, under Field Experience.
111
00:08:55,735 --> 00:08:58,398
Aren't you in the field now?
112
00:08:58,571 --> 00:09:01,564
That, uh, reminds me, uh....
113
00:09:01,741 --> 00:09:05,405
Do you know who might have
wanted to, uh, kidnap the professor?
114
00:09:05,578 --> 00:09:08,980
No. Must we talk about that now?
115
00:09:09,149 --> 00:09:13,018
Well, you're his assistant, I thought
he might have said something to you.
116
00:09:13,453 --> 00:09:17,288
You see, most of the time,
our talk was not about science.
117
00:09:17,457 --> 00:09:18,447
[INGA GIGGLES]
118
00:09:18,625 --> 00:09:19,820
I can understand why.
119
00:09:19,993 --> 00:09:22,292
- �lskling.
- What?
120
00:09:22,462 --> 00:09:23,725
- �lskling.
- What's that?
121
00:09:23,897 --> 00:09:27,129
- It's "darling" in Swedish.
- Oh.
122
00:09:27,300 --> 00:09:29,997
It loses a little in the translation.
123
00:09:33,540 --> 00:09:35,771
- �lskling?
- Yes, darling?
124
00:09:35,942 --> 00:09:38,036
Uh, let's go.
125
00:09:38,978 --> 00:09:41,880
To Nillson's laboratory.
126
00:09:57,230 --> 00:09:58,994
Where am I?
127
00:10:00,867 --> 00:10:02,460
How did I get here?
128
00:10:02,635 --> 00:10:05,764
MAN:
Ah, Dr. Nillson.
129
00:10:08,308 --> 00:10:12,769
You will forgive this unorthodox manner
in arranging a meeting, Dr. Nillson.
130
00:10:12,946 --> 00:10:16,678
But when I called you a few days ago,
you would not talk to me.
131
00:10:16,850 --> 00:10:20,810
Oh, you are Mr. Beckman,
the patent-medicine king.
132
00:10:20,987 --> 00:10:23,547
Oh, let us not exaggerate.
133
00:10:23,723 --> 00:10:27,057
Merely one of the top two firms
in the field.
134
00:10:27,227 --> 00:10:32,461
Uh, Mr. Beckman,
my field is electronics, not drugs.
135
00:10:33,133 --> 00:10:37,594
- Uh, why do I interest you?
- Oh, your work, Dr. Nillson.
136
00:10:37,770 --> 00:10:41,901
In particular,
your Suspended Animation Device.
137
00:10:42,408 --> 00:10:45,242
I am so sorry. It is not for sale.
138
00:10:45,411 --> 00:10:48,210
Oh, don't be so hasty.
139
00:10:48,381 --> 00:10:51,249
Think of what this can mean to humanity.
140
00:10:51,417 --> 00:10:56,287
Why, you have created
the ultimate anesthetic.
141
00:10:56,823 --> 00:10:59,816
But it is not only an anesthetic.
142
00:10:59,993 --> 00:11:03,361
It is also a dangerous weapon.
143
00:11:03,530 --> 00:11:05,863
Oh, come now.
144
00:11:06,032 --> 00:11:08,433
Think of what this could mean
to heart surgery...
145
00:11:08,601 --> 00:11:12,163
...and to the exploration of space.
146
00:11:12,338 --> 00:11:17,299
Well, it could also paralyze an army
and I know what that could mean.
147
00:11:17,477 --> 00:11:18,877
Oh, really?
148
00:11:19,045 --> 00:11:21,708
Well, then, all the more important...
149
00:11:21,881 --> 00:11:26,512
...that you should put this device
in the control of a reputable firm...
150
00:11:26,686 --> 00:11:30,088
...like Beckman International.
151
00:11:30,757 --> 00:11:35,195
But I told you, it is not for sale.
152
00:11:36,029 --> 00:11:39,488
- At any price?
- No.
153
00:11:40,266 --> 00:11:45,967
Well, since my men did not
get ahold of the device...
154
00:11:46,139 --> 00:11:50,577
...I will ask you to build me another one.
155
00:11:50,743 --> 00:11:54,612
I could not build you another one
if my life depended on it.
156
00:11:54,781 --> 00:11:56,477
Ah...
157
00:11:56,649 --> 00:11:58,641
...but it does.
158
00:12:25,878 --> 00:12:28,643
I really don't know
what you hope to find.
159
00:12:28,815 --> 00:12:30,977
Where does he keep his private papers?
160
00:12:31,150 --> 00:12:34,917
In there, in the top drawer, in the middle.
161
00:13:02,115 --> 00:13:04,482
In this folder...
162
00:13:05,151 --> 00:13:07,586
...plans for the device?
163
00:13:08,554 --> 00:13:10,182
Poetry.
164
00:13:10,356 --> 00:13:13,622
Dr. Nillson writes love sonnets.
165
00:13:13,793 --> 00:13:15,853
Addressed to you?
166
00:13:16,329 --> 00:13:18,889
- That's his little secret.
- Hmm.
167
00:13:19,899 --> 00:13:22,232
I can't say I blame him.
168
00:13:23,369 --> 00:13:24,837
You find me attractive?
169
00:13:26,539 --> 00:13:28,337
But I don't.
170
00:13:28,508 --> 00:13:30,306
You can fool him
and you can fool my father...
171
00:13:30,476 --> 00:13:31,842
...but you cannot fool me.
172
00:13:32,011 --> 00:13:35,243
Ahem, well, I guess you might be the
good doctor's daughter then, is that right?
173
00:13:35,415 --> 00:13:37,350
A 19-year-old thorn.
174
00:13:37,517 --> 00:13:39,486
What are you doing
in my father's laboratory?
175
00:13:39,952 --> 00:13:42,581
Uh, my name is, uh, Napoleon Solo.
176
00:13:42,755 --> 00:13:45,224
Perhaps this will explain.
177
00:13:45,725 --> 00:13:49,321
Oh, father told me
he'd contacted U.N.C.L.E.
178
00:13:50,430 --> 00:13:52,524
Yeah, you and....
179
00:13:52,899 --> 00:13:55,198
And what's-her-name were here
when we were dancing.
180
00:13:55,668 --> 00:14:01,198
The poor child refuses to acknowledge
the fact that I might become her mother.
181
00:14:01,374 --> 00:14:03,343
- Never!
- Uh, ladies, uh, please.
182
00:14:03,509 --> 00:14:05,205
[CHUCKLES]
183
00:14:05,645 --> 00:14:08,410
What could possibly have happened
to my father, Mr. Solo?
184
00:14:08,581 --> 00:14:09,640
Well, uh, I don't know.
185
00:14:09,816 --> 00:14:13,150
His invention was so effective
that none of us are able to answer that.
186
00:14:13,319 --> 00:14:15,379
That's why we hope to find him.
187
00:14:15,555 --> 00:14:19,822
- Well, you will not find it here.
- And why not?
188
00:14:19,992 --> 00:14:23,156
Because I have it.
189
00:14:24,931 --> 00:14:28,390
- Do you want to see it work?
- Mr. Solo, you must be more care--
190
00:14:28,568 --> 00:14:30,560
[DEVICE TICKING]
191
00:14:37,877 --> 00:14:39,869
[NEILA GIGGLES]
192
00:14:40,413 --> 00:14:43,178
Hmm, I don't think you should play around
with a thing like that.
193
00:14:43,349 --> 00:14:47,719
It won't hurt her.
I set the timer for 60 seconds.
194
00:14:47,887 --> 00:14:52,951
Mr. Solo, you have got to do something
about that woman.
195
00:14:53,126 --> 00:14:55,118
Now, wait a minute.
Are you sure she can't hear us?
196
00:14:55,294 --> 00:14:56,762
She's frozen.
197
00:14:56,929 --> 00:14:59,956
She must know
what happened to my father.
198
00:15:00,133 --> 00:15:05,003
- What makes you think that?
- Nothing, except my woman's intuition.
199
00:15:05,171 --> 00:15:08,608
Well, sometimes, that can be a good deal
more, uh, dangerous than this thing.
200
00:15:08,775 --> 00:15:11,711
- Now, give this to me, will you?
- Don't let her touch it.
201
00:15:12,178 --> 00:15:13,840
You did it, didn't you?
202
00:15:14,280 --> 00:15:16,010
Did what?
203
00:15:19,419 --> 00:15:23,117
I suggest we send this device
to U.N.C.L.E. headquarters...
204
00:15:23,289 --> 00:15:25,121
...before someone else plays with it.
205
00:15:25,291 --> 00:15:28,318
Excellent idea. I'm leaving
on the midnight plane tonight for New York.
206
00:15:28,494 --> 00:15:30,087
But what about my father?
207
00:15:30,263 --> 00:15:33,324
Well, I'll contact our Scandinavian
headquarters in Oslo, Norway...
208
00:15:33,499 --> 00:15:35,730
...and they'll follow through on that,
all right?
209
00:15:37,937 --> 00:15:40,065
Hmm, interesting.
210
00:15:52,685 --> 00:15:55,280
You shouldn't be here!
211
00:15:55,721 --> 00:15:57,087
Solo had the device.
212
00:15:57,256 --> 00:16:00,454
- How did he get it?
- Well, that little witch, she gave it to him.
213
00:16:00,626 --> 00:16:02,458
And Solo's taking it with him
to New York.
214
00:16:02,628 --> 00:16:04,426
So why didn't you shoot them both?!
215
00:16:04,630 --> 00:16:08,624
At the polytechnic?
It's too risky, there are too many people.
216
00:16:08,801 --> 00:16:12,465
- Besides, you have Dr. Nillson.
- This poor man could be too difficult.
217
00:16:12,638 --> 00:16:15,437
We must get the one
that's in Solo's hands.
218
00:16:15,608 --> 00:16:20,637
I must not permit U.N.C.L.E.
to frustrate me one more time.
219
00:16:20,813 --> 00:16:22,441
If it were not for them...
220
00:16:22,615 --> 00:16:27,076
...I would have been
on Thrush Central board years ago.
221
00:16:27,253 --> 00:16:28,778
We must hurry.
222
00:16:28,955 --> 00:16:32,392
- Solo's taking the midnight flight.
- Hmm?
223
00:16:37,563 --> 00:16:39,555
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
224
00:16:49,642 --> 00:16:51,975
Now, this must be kept on ice
until we are in flight.
225
00:16:52,144 --> 00:16:56,514
I understand, Mr. Solo.
Your caviar will be properly chilled.
226
00:16:56,682 --> 00:17:00,847
- And I want it served with the champagne.
- Naturally.
227
00:17:03,422 --> 00:17:05,391
- Have a pleasant trip, Mr. Solo.
- Thank you.
228
00:17:05,558 --> 00:17:06,924
NEILA:
Mr. Solo.
229
00:17:07,093 --> 00:17:10,291
- Mr. Solo, please don't leave.
- I'm sorry, I can't stay.
230
00:17:10,463 --> 00:17:13,297
But there has not been one word
about my father.
231
00:17:13,466 --> 00:17:15,264
If you go, I have no one to turn to.
232
00:17:15,434 --> 00:17:17,869
Well, I've already,
uh, sent orders for the Oslo office...
233
00:17:18,037 --> 00:17:19,528
- ...to take care of things here.
- No.
234
00:17:20,006 --> 00:17:24,467
I know you. My father met you.
Mr. Waverly sent you to him.
235
00:17:24,644 --> 00:17:26,545
You are the only one I trust.
236
00:17:26,712 --> 00:17:29,045
I'm sorry, Neila, I can't stay.
237
00:17:29,215 --> 00:17:31,013
I have my orders to take that flight.
238
00:17:31,551 --> 00:17:35,113
Let me buy you a hot coffee to calm down.
We have plenty of time.
239
00:17:39,425 --> 00:17:40,757
- Excuse me, sir.
- Hmm?
240
00:17:40,927 --> 00:17:44,364
Would you read this note, please?
I've lost my glasses.
241
00:17:55,441 --> 00:17:57,672
Just walk ahead of me.
242
00:17:59,712 --> 00:18:00,702
What does he mean?
243
00:18:00,880 --> 00:18:04,180
He means, uh, just walk ahead of him.
244
00:18:39,285 --> 00:18:40,480
Get in.
245
00:18:40,653 --> 00:18:42,315
[MAN GRUNTING]
246
00:18:45,691 --> 00:18:49,492
- Forget it. Keep your hands on the wheel--
- Watch out, Mr. So--
247
00:18:50,329 --> 00:18:51,661
[NEILA SCREAMS]
248
00:19:09,181 --> 00:19:11,514
I was right about you all along.
249
00:19:11,684 --> 00:19:13,346
Will someone shut her up?
250
00:19:13,519 --> 00:19:16,512
That's it.
The Suspended Animation Device.
251
00:19:16,689 --> 00:19:19,284
- Want to see how it works?
- Yeah.
252
00:19:21,594 --> 00:19:23,654
[DEVICE CLICKING]
253
00:19:25,197 --> 00:19:28,759
You fool. It's a remote control
for a television set.
254
00:19:28,934 --> 00:19:30,300
[NEILA LAUGHS]
255
00:19:30,469 --> 00:19:32,131
Ow!
256
00:19:34,807 --> 00:19:38,608
Perhaps I underestimated the opposition.
257
00:19:40,012 --> 00:19:42,208
I see you're still in Stockholm, Mr. Solo.
258
00:19:42,381 --> 00:19:46,148
Ahh. Well, I couldn't very well leave here
with Dr. Nillson still missing.
259
00:19:46,318 --> 00:19:49,049
But we had a signal
you were leaving on the midnight flight.
260
00:19:49,221 --> 00:19:53,124
SOLO [OVER RADIO]: Ahh, sorry about that.
It was merely a maneuver, a little diversion.
261
00:19:53,292 --> 00:19:56,262
And I knew whoever wanted that device
wouldn't let me take that flight.
262
00:19:56,429 --> 00:19:59,593
- I'd hoped it would bring me to Dr. Nillson.
- Then they took the bait?
263
00:19:59,765 --> 00:20:04,669
Unfortunately, they also took his daughter,
which raised a large lump on my head.
264
00:20:05,271 --> 00:20:07,297
But the device is still in your hands?
265
00:20:07,473 --> 00:20:11,535
Yeah, it's in a safe place, uh, Mr. Waverly.
On ice, so to speak.
266
00:20:11,711 --> 00:20:13,077
Good.
267
00:20:13,245 --> 00:20:17,080
Oh, I'll leave for Scandinavian headquarters
in Oslo immediately...
268
00:20:17,249 --> 00:20:20,515
- ...to take charge of it in person.
- I rather expected Mr. Kuryakin.
269
00:20:20,686 --> 00:20:22,985
WAVERLY [OVER RADIO]:
Ahh, yes, yes, Mr. Kuryakin.
270
00:20:23,589 --> 00:20:27,151
Well, uh, it appears
that one of those Thrush walrus hunters...
271
00:20:27,326 --> 00:20:32,321
...is also an itinerant gaucho
posing as an escaped war criminal.
272
00:20:32,498 --> 00:20:35,559
Naturally, Kuryakin is pursuing him
in Argentina.
273
00:20:35,735 --> 00:20:39,069
Naturally. Uh, by the way, any information
on that person I wanted checked out?
274
00:20:39,305 --> 00:20:42,605
Yes. Use extreme caution, Mr. Solo.
275
00:20:42,875 --> 00:20:44,935
WAVERLY:
There are definite Thrush connections.
276
00:20:46,212 --> 00:20:47,737
INGA:
�lskling.
277
00:20:47,913 --> 00:20:49,506
WAVERLY:
What's that, Mr. Solo?
278
00:20:49,682 --> 00:20:52,982
Uh, that's, uh, "darling" in Swedish.
279
00:20:53,152 --> 00:20:56,782
Oh, oh, yes, of course, of course.
Well, carry on.
280
00:20:56,956 --> 00:20:58,515
Well, poor darling.
281
00:20:58,691 --> 00:21:02,719
- What a big head you must have.
- Uh, how did you know that?
282
00:21:02,895 --> 00:21:05,956
I couldn't resist going to the airport
to see you off.
283
00:21:06,132 --> 00:21:09,193
And I go up there
and I saw my little �lskling...
284
00:21:09,368 --> 00:21:12,236
...being loaded into an ambulance
instead of a plane.
285
00:21:13,906 --> 00:21:15,374
I came as soon as I could.
286
00:21:15,741 --> 00:21:17,141
How sweet you are.
287
00:21:18,844 --> 00:21:20,710
And also, I was curious.
288
00:21:21,781 --> 00:21:26,219
- About what?
- Why, about Dr. Nillson's device.
289
00:21:26,385 --> 00:21:28,820
I hope you were clever enough
not to let them get it.
290
00:21:29,255 --> 00:21:30,723
Oh, you flatter me.
291
00:21:31,056 --> 00:21:32,422
[GIGGLES]
292
00:21:32,591 --> 00:21:36,961
- And you fascinate me.
- Ah, I find you very intriguing.
293
00:21:38,097 --> 00:21:43,434
- Let's stop the verbal ping pong.
- All right.
294
00:21:43,869 --> 00:21:47,829
I don't know whether or not
they've got it, but I haven't got it.
295
00:21:48,007 --> 00:21:49,236
Hmm.
296
00:21:49,408 --> 00:21:54,005
Well, then you must know where it is,
my darling little �lskling.
297
00:21:54,180 --> 00:21:56,775
No, I don't, Inga �lskling.
298
00:21:56,949 --> 00:21:59,350
Isn't it too bad you men are all alike?
299
00:22:02,488 --> 00:22:06,619
- Now, where is it?
- I told you, I haven't got it.
300
00:22:06,792 --> 00:22:12,663
Mr. Solo, one of our people saw you
hand a package to the airline man.
301
00:22:13,833 --> 00:22:17,326
Oh, that? Oh, that was something
I wanted them to keep on ice.
302
00:22:17,937 --> 00:22:20,702
Like Dr. Nillson's invention?
303
00:22:21,273 --> 00:22:23,674
No, like caviar.
304
00:22:25,644 --> 00:22:27,772
You're lying, little �lskling.
305
00:22:27,947 --> 00:22:31,509
What I'd give you the proof,
but I'm afraid it's flown away.
306
00:22:31,684 --> 00:22:32,674
MAN:
Mr. Solo?
307
00:22:32,852 --> 00:22:34,582
[KNOCKING ON DOOR]
308
00:22:34,753 --> 00:22:36,915
Uh, tell him to come in.
309
00:22:37,089 --> 00:22:38,523
Come.
310
00:22:39,458 --> 00:22:40,949
Mr. Solo.
311
00:22:41,594 --> 00:22:43,290
Oh, good evening.
312
00:22:44,363 --> 00:22:47,162
I came as soon as I got
your hotel address, Mr. Solo.
313
00:22:47,333 --> 00:22:49,632
Ah, well, it really
wasn't necessary, you know?
314
00:22:50,069 --> 00:22:53,062
Oh, our airline is very proud
of our service.
315
00:22:54,006 --> 00:22:56,532
- Well, you should be.
- That's true.
316
00:22:56,709 --> 00:23:00,441
When you didn't board that plane,
I immediately retrieved this package...
317
00:23:00,613 --> 00:23:03,173
- ...and here it is.
- Mm-hm.
318
00:23:03,349 --> 00:23:05,909
- Oh, I suppose I should thank you.
- Oh, not at all.
319
00:23:06,385 --> 00:23:07,876
If there's anything else we can do....
320
00:23:08,587 --> 00:23:11,318
No, I think you've done it all. Thank you.
321
00:23:11,490 --> 00:23:13,322
You're very welcome. Good night.
322
00:23:19,765 --> 00:23:21,529
Look fast.
323
00:23:22,034 --> 00:23:26,062
Ah, would you mind,
uh, turning your back?
324
00:23:27,606 --> 00:23:29,234
Not on you, Mr. Solo.
325
00:23:45,057 --> 00:23:47,288
It is no use.
326
00:23:47,459 --> 00:23:49,928
I cannot figure it out.
327
00:23:52,965 --> 00:23:56,458
Well, then I suggest you try harder...
328
00:23:57,102 --> 00:24:00,698
...for your lovely daughter's sake, hmm?
329
00:24:01,173 --> 00:24:03,369
Can't you see he's doing his best?
330
00:24:04,109 --> 00:24:07,546
I certainly hope so, for both your sakes.
331
00:24:21,160 --> 00:24:25,564
Ah, Mr. Napoleon Solo.
332
00:24:27,066 --> 00:24:30,594
- Ah, you are a very clever man.
- Thank you.
333
00:24:30,769 --> 00:24:33,329
Very clever.
334
00:24:33,872 --> 00:24:39,106
Unfortunately, not quite clever enough.
335
00:24:39,278 --> 00:24:41,179
Ah, well, you said that
the last time we met.
336
00:24:41,347 --> 00:24:43,976
Oh, you've remembered
we have crossed swords before.
337
00:24:44,149 --> 00:24:47,119
- And you lost.
INGA: Hmm?
338
00:24:47,286 --> 00:24:49,278
BECKMAN:
Just the battle, Mr. Solo.
339
00:24:49,922 --> 00:24:54,417
And now you are going to help me
win the war.
340
00:24:57,796 --> 00:24:59,355
With that?
341
00:25:00,099 --> 00:25:01,192
How?
342
00:25:01,367 --> 00:25:06,499
What would you say if I walked
in the U.N.C.L.E. headquarters...
343
00:25:06,672 --> 00:25:11,076
...and used
the Suspended Animation Device?
344
00:25:11,710 --> 00:25:15,044
I would say that would be
quite a surprise.
345
00:25:15,214 --> 00:25:17,376
I have a bigger one.
346
00:25:17,549 --> 00:25:21,611
Alexander Waverly
will be in the Oslo offices.
347
00:25:21,787 --> 00:25:24,120
It will save us a trip to New York.
348
00:25:24,990 --> 00:25:28,358
Quite a coup, Mr. Solo, wouldn't you say?
349
00:25:28,994 --> 00:25:33,694
It will probably make you a very big man
up front at Thrush Central.
350
00:25:33,866 --> 00:25:37,359
May I suggest you suspend his animation?
351
00:25:37,536 --> 00:25:39,630
A very good idea.
352
00:25:44,910 --> 00:25:46,936
You slime!
353
00:25:47,946 --> 00:25:48,936
INGA:
Kill him!
354
00:25:49,114 --> 00:25:52,448
BECKMAN: No, no, wait till we find out
where's he hid the real thing.
355
00:25:52,618 --> 00:25:54,678
[SPEAKS IN SWEDISH]
356
00:26:03,195 --> 00:26:07,360
- Very clever, uh, your childish prank.
- I'm glad you liked it.
357
00:26:07,533 --> 00:26:11,800
And now I have a little prank for you.
358
00:26:13,372 --> 00:26:15,705
Take him to the Sun Room.
359
00:26:15,874 --> 00:26:17,740
Wonderful, a sun bath.
360
00:26:18,444 --> 00:26:22,882
The likes of which
you have never experienced before.
361
00:26:38,097 --> 00:26:42,865
The Swedes are worshippers of the sun.
Did you know that, Mr. Solo?
362
00:26:43,035 --> 00:26:47,063
I've heard of the third degree, but phew!
363
00:26:49,875 --> 00:26:51,400
INGA:
He won't crack, I tell you.
364
00:26:52,511 --> 00:26:54,275
His skin will.
365
00:26:56,715 --> 00:26:58,650
[TABLE RISES]
366
00:27:11,830 --> 00:27:13,799
Ooh, I could use some suntan oil.
367
00:27:14,466 --> 00:27:15,957
Do you see what I mean?
368
00:27:16,135 --> 00:27:20,800
My patience is running out, Mr. Solo.
I have bigger fish to fry.
369
00:27:20,973 --> 00:27:22,737
I was hoping you wouldn't say that.
370
00:27:22,908 --> 00:27:25,309
Oh, this is ridiculous. It's a waste of time.
371
00:27:25,477 --> 00:27:28,572
Are you saying
I do not know my business?
372
00:27:28,981 --> 00:27:30,210
I know men.
373
00:27:30,382 --> 00:27:32,817
And this kind of torture
will not make him talk.
374
00:27:32,985 --> 00:27:35,318
Then perhaps you have a suggestion.
375
00:27:36,021 --> 00:27:39,549
I knew you would ask. May I?
376
00:27:40,993 --> 00:27:42,120
Release Solo.
377
00:27:42,294 --> 00:27:43,785
[MACHINE STOPS]
378
00:27:43,962 --> 00:27:46,557
Otto, Ingmar.
379
00:27:53,639 --> 00:27:56,165
Will you do the honors, my love?
380
00:27:56,675 --> 00:27:58,576
My pleasure.
381
00:27:59,178 --> 00:28:02,012
No, no!
382
00:28:02,181 --> 00:28:04,514
No, no!
383
00:28:04,683 --> 00:28:07,016
Ah! No!
384
00:28:07,186 --> 00:28:09,815
[GASPS]
385
00:28:10,489 --> 00:28:12,355
No!
386
00:28:14,059 --> 00:28:16,551
[GASPS]
387
00:28:19,164 --> 00:28:20,154
[NEILA COUGHS]
388
00:28:20,332 --> 00:28:21,425
[NILLSON SPEAKS IN SWEDISH]
389
00:28:21,600 --> 00:28:22,590
[NILLSON SCREAMS]
390
00:28:22,801 --> 00:28:24,064
[SCREAMS]
391
00:28:27,639 --> 00:28:29,005
[GRUNTING]
392
00:28:35,113 --> 00:28:39,414
- Let her go, Inga.
- You're concerned, Mr. Solo. That's good.
393
00:28:40,619 --> 00:28:43,555
Why do you wanna torture her?
She doesn't know where the device is.
394
00:28:44,656 --> 00:28:47,216
But you do. Would you like to tell?
395
00:28:47,392 --> 00:28:49,020
Don't you dare, Mr. Solo!
396
00:28:49,194 --> 00:28:54,189
Inga, my appreciation of you grows.
397
00:28:54,366 --> 00:28:55,732
[NEILA GASPING]
398
00:28:58,337 --> 00:29:00,533
Are you comfortable, my little fawn?
399
00:29:01,740 --> 00:29:05,302
Mr. Solo, you are causing her
great discomfort.
400
00:29:05,510 --> 00:29:07,809
In a few moments,
those wet leather straps...
401
00:29:07,980 --> 00:29:12,042
...will begin to tighten around her throat
as they dry under the heat.
402
00:29:13,018 --> 00:29:15,783
It will be interesting to see
which kills the girl first:
403
00:29:15,954 --> 00:29:19,083
Strangulation or heat.
Are you a betting man, Mr. Solo?
404
00:29:25,130 --> 00:29:27,258
Don't give in, Mr. Solo.
405
00:29:27,432 --> 00:29:28,422
[PANTS]
406
00:29:29,468 --> 00:29:31,460
All right, release her.
I'll tell you where it is.
407
00:29:31,637 --> 00:29:34,903
I know where it is.
That airline man is an U.N.C.L.E. agent.
408
00:29:35,073 --> 00:29:38,407
- He has it.
- Release her.
409
00:29:39,678 --> 00:29:43,638
Get the device and set a nice trap.
410
00:29:50,255 --> 00:29:51,655
Open Channel Double Zero.
411
00:30:00,098 --> 00:30:02,090
[RADIO BEEPING]
412
00:30:05,203 --> 00:30:06,262
Yes, Mr. Solo.
413
00:30:06,705 --> 00:30:08,970
All right, a slight deviation in plans.
414
00:30:09,141 --> 00:30:12,441
Dr. Nillson is being kept prisoner
at Henry Beckman's place...
415
00:30:12,611 --> 00:30:14,102
...and I'm going to need your help.
416
00:30:14,780 --> 00:30:16,339
What exactly do you want me to do?
417
00:30:16,515 --> 00:30:18,484
You still have
the Suspended Animation Device?
418
00:30:18,650 --> 00:30:20,744
- Yes, of course.
SOLO: All right, bring it with you.
419
00:30:20,919 --> 00:30:21,909
But Mr. Solo--
420
00:30:22,087 --> 00:30:24,784
I need it to get Dr. Nillson out.
Try to miss the guards.
421
00:30:24,956 --> 00:30:26,652
I'll meet you in the living room.
422
00:30:26,825 --> 00:30:28,418
Yes, sir.
423
00:30:29,461 --> 00:30:31,726
That's a handy gadget.
424
00:30:31,897 --> 00:30:34,696
Yeah, it saves us thousands in phone bills.
425
00:30:35,467 --> 00:30:38,130
Not to mention your lives.
426
00:30:38,670 --> 00:30:42,038
- Mind if we go now?
- Well, you have to get dressed first.
427
00:30:43,208 --> 00:30:44,676
Well, I didn't know you cared.
428
00:31:09,835 --> 00:31:12,669
- I brought it like you said.
- Behind you. Use it.
429
00:31:12,838 --> 00:31:14,306
[THUDS]
430
00:31:22,047 --> 00:31:24,607
Well done, Mr. Solo.
431
00:31:24,783 --> 00:31:27,753
It's a pity you're not on our side.
432
00:31:40,599 --> 00:31:43,364
Here you are, Beckman.
433
00:31:45,637 --> 00:31:47,367
[GIGGLES]
434
00:31:52,844 --> 00:31:54,779
Inga.
435
00:31:55,947 --> 00:31:58,746
Do you realize
that in the palm of my hand...
436
00:31:58,917 --> 00:32:02,513
...there is enough power
to control the entire world?
437
00:32:03,255 --> 00:32:07,215
That is, after we have finished
with U.N.C.L.E.
438
00:32:07,959 --> 00:32:13,899
I trust you will not forget the small role
I played in acquiring this victory.
439
00:32:14,065 --> 00:32:16,500
Of course not, my dear.
440
00:32:16,668 --> 00:32:18,899
I have big plans for you.
441
00:32:19,070 --> 00:32:21,164
First things first.
442
00:32:21,540 --> 00:32:24,032
The attack on Oslo headquarters
of U.N.C.L.E.
443
00:32:24,209 --> 00:32:27,702
No, we strike when Waverly arrives.
444
00:32:28,079 --> 00:32:30,514
And what about those three?
445
00:32:30,682 --> 00:32:32,173
Hmm....
446
00:32:34,886 --> 00:32:36,047
[NEILA SCREAMS]
447
00:32:36,221 --> 00:32:37,314
[DEVICE TICKING]
448
00:32:37,489 --> 00:32:39,151
[DEVICE CLICKS]
449
00:32:39,958 --> 00:32:41,051
[MOANING]
450
00:32:43,295 --> 00:32:45,230
[INGA AND BECKMAN LAUGH]
451
00:32:48,099 --> 00:32:53,766
And now for you, Mr. Solo.
452
00:32:54,840 --> 00:32:55,830
[DEVICE WHOOSHES]
453
00:32:57,108 --> 00:33:00,442
Ha, ha, it works. It works.
454
00:33:00,612 --> 00:33:04,811
- They're already as good as dead.
- You better be sure.
455
00:33:32,310 --> 00:33:33,300
[INGA LAUGHS]
456
00:33:56,501 --> 00:34:00,131
- Ah, Mr. Waverly. Velkommen.
- Hello, Swen.
457
00:34:00,305 --> 00:34:02,274
This way, please.
458
00:34:14,619 --> 00:34:19,387
I feel like an absolute fool, Mr. Waverly,
for having fallen for a trap like that.
459
00:34:19,558 --> 00:34:23,051
That trap was set by a master, Swen,
if that's any comfort to you.
460
00:34:23,228 --> 00:34:25,220
Luckily, I regained consciousness...
461
00:34:25,397 --> 00:34:27,957
...before they were able
to use the device on me.
462
00:34:28,133 --> 00:34:31,900
When I got out of the house,
I saw the bodies floating in the canal.
463
00:34:32,070 --> 00:34:36,508
- How long were they in the water?
- At least two hours before I got to them.
464
00:34:37,309 --> 00:34:39,244
Well, by all rights,
they should have drowned.
465
00:34:39,411 --> 00:34:43,849
Well, Dr. Pederson says that their
suspended state saved them from that.
466
00:34:44,015 --> 00:34:46,041
Does Dr. Pederson think
they have any chance?
467
00:34:46,217 --> 00:34:49,517
Well, if anyone can help them, he can.
468
00:34:49,688 --> 00:34:52,214
They are waiting inside, sir.
469
00:35:00,198 --> 00:35:03,760
Uh, be careful with these explosives.
470
00:35:06,204 --> 00:35:12,337
Uh, I will go in first,
then Inga and Gustafson.
471
00:35:12,510 --> 00:35:16,003
And the rest of you will follow
at 10-second intervals.
472
00:35:21,820 --> 00:35:26,155
Dr. Pederson,
how positive are you this will work?
473
00:35:26,324 --> 00:35:30,318
All I am sure of
is that this is our last resort.
474
00:35:30,495 --> 00:35:35,229
This condition of suspended animation
was apparently induced electronically.
475
00:35:36,668 --> 00:35:39,228
If we find the wave pattern...
476
00:35:40,505 --> 00:35:44,806
...and reverse it,
the condition might be negated.
477
00:35:45,377 --> 00:35:47,403
And what if you are wrong?
478
00:35:55,553 --> 00:35:59,217
Turn it on, Dr. Pederson.
I'll take the responsibility.
479
00:36:02,293 --> 00:36:05,821
[BEEPING]
480
00:36:11,269 --> 00:36:13,033
BECKMAN:
Took you long enough.
481
00:36:13,204 --> 00:36:16,572
I'm terribly sorry, sir,
but we are not to open yet.
482
00:36:16,741 --> 00:36:18,175
If you'd come back in another hour.
483
00:36:18,343 --> 00:36:20,005
But I am hungry now.
484
00:36:20,178 --> 00:36:21,874
Well, there's nothing I can do about it.
485
00:36:22,881 --> 00:36:24,747
God dag, Swen.
486
00:36:25,316 --> 00:36:27,114
[DEVICE WHOOSHES]
487
00:36:30,522 --> 00:36:32,855
Get him out of there.
488
00:36:44,069 --> 00:36:45,970
[BEEPING]
489
00:36:58,950 --> 00:37:01,749
There's no reaction. What are you at?
490
00:37:01,920 --> 00:37:04,082
Seven thousand.
491
00:37:04,255 --> 00:37:06,884
Isn't that enough power
to kill a normal person?
492
00:37:07,058 --> 00:37:10,153
Under normal conditions, yes.
493
00:37:14,466 --> 00:37:16,458
[BELL CHIMES]
494
00:37:22,173 --> 00:37:24,165
[BELL CHIMES]
495
00:37:28,780 --> 00:37:30,442
WAVERLY:
They can't take much more, doctor.
496
00:37:30,615 --> 00:37:33,847
PEDERSON: I need 30 seconds more
at this level. It's our only hope.
497
00:37:49,868 --> 00:37:52,599
Doctor, look, they're coming around.
498
00:37:52,771 --> 00:37:55,172
Take off the electrodes.
499
00:37:59,611 --> 00:38:01,807
[SOLO SIGHS]
500
00:38:05,717 --> 00:38:06,707
Mr. Waverly.
501
00:38:06,885 --> 00:38:11,289
Mr. Solo, you're all right.
Oh, well, thank you, doctor.
502
00:38:15,693 --> 00:38:17,685
[BELL CHIMES]
503
00:38:23,134 --> 00:38:26,764
I will go in first
and take care of as many as possible.
504
00:38:26,938 --> 00:38:29,635
The rest of you will come in
in 20 seconds.
505
00:38:29,808 --> 00:38:32,437
Now, you all know
where to set your charges.
506
00:38:32,610 --> 00:38:35,808
We will detonate them by radio
from the boat.
507
00:38:36,548 --> 00:38:39,211
Auf wiedersehen, my love.
508
00:38:39,384 --> 00:38:41,114
Be careful.
509
00:38:57,468 --> 00:38:59,460
[DEVICE WHOOSHES]
510
00:39:05,710 --> 00:39:07,042
[ALARM SOUNDING]
511
00:39:07,212 --> 00:39:08,612
[DEVICE WHOOSHING]
512
00:39:09,380 --> 00:39:11,110
We are being attacked.
513
00:39:31,369 --> 00:39:33,361
[DEVICE WHOOSHES]
514
00:39:58,396 --> 00:40:00,262
Under the bed.
515
00:40:02,133 --> 00:40:03,226
Play dead.
516
00:40:05,103 --> 00:40:06,093
SOLO:
Ow.
517
00:40:15,813 --> 00:40:17,714
MAN:
Down this way. Hey, fellas.
518
00:40:42,774 --> 00:40:45,107
Stay here. Don't move.
519
00:41:16,507 --> 00:41:18,499
[DEVICE WHOOSHING]
520
00:42:44,729 --> 00:42:46,721
[DEVICE WHOOSHING]
521
00:44:08,646 --> 00:44:10,638
[BECKMAN CHUCKLING]
522
00:44:14,619 --> 00:44:16,645
- You did it.
- Of course.
523
00:44:16,821 --> 00:44:20,849
- I didn't think it would be so easy.
- I had no doubt whatsoever.
524
00:44:21,025 --> 00:44:23,620
Well, let's see what we can find.
525
00:44:37,675 --> 00:44:40,235
Beautiful.
526
00:44:42,480 --> 00:44:44,142
Beautiful.
527
00:44:44,315 --> 00:44:46,944
Oh, there are names and descriptions...
528
00:44:47,118 --> 00:44:50,953
...of every U.N.C.L.E. agent
in Western Europe.
529
00:44:51,122 --> 00:44:54,615
We can pick them off at random.
530
00:44:57,662 --> 00:44:59,597
Where are the other two men?
531
00:44:59,764 --> 00:45:03,223
They probably got lost
in the maze of corridors.
532
00:45:10,508 --> 00:45:12,170
[SLAMS]
533
00:45:16,314 --> 00:45:19,113
- What's happened?
- I don't know.
534
00:45:19,283 --> 00:45:22,082
Uh, you, go find out.
535
00:45:30,361 --> 00:45:32,853
Now, we better get out of here.
536
00:45:41,505 --> 00:45:43,167
[GUNFIRE]
537
00:45:53,184 --> 00:45:54,846
That's very good for an amateur.
538
00:45:57,021 --> 00:45:58,853
Come on.
539
00:46:08,065 --> 00:46:11,001
Well, it's Gustafson.
I don't understand. I froze all the agents.
540
00:46:11,168 --> 00:46:13,694
All the exits are shut. What do we do?
541
00:46:13,871 --> 00:46:16,841
We counterattack. This way.
542
00:46:20,444 --> 00:46:22,106
[FOOTSTEPS]
543
00:46:22,280 --> 00:46:24,112
Stay back.
544
00:46:24,282 --> 00:46:26,012
Someone's coming.
545
00:46:27,118 --> 00:46:30,577
- We're going around in circles.
- This way, this way.
546
00:46:32,223 --> 00:46:35,751
- It's locked.
- Oh, there must be an exit near here.
547
00:46:35,926 --> 00:46:37,053
Beckman.
548
00:46:39,797 --> 00:46:40,856
[DEVICE WHOOSHES]
549
00:46:41,032 --> 00:46:43,729
Ah! You missed. Try again.
550
00:46:45,236 --> 00:46:46,898
[GUNSHOT]
551
00:46:48,906 --> 00:46:53,241
Mr. Solo, I can detonate every bomb
we placed in this building.
552
00:46:53,444 --> 00:46:57,882
If I will die, you all will die.
553
00:46:58,282 --> 00:47:00,478
Me too, Henry?
554
00:47:02,186 --> 00:47:05,020
Yes, Inga.
555
00:47:05,790 --> 00:47:07,452
Goodbye.
556
00:47:07,792 --> 00:47:10,125
Goodbye, darling.
557
00:47:10,594 --> 00:47:11,584
[GUNSHOT]
558
00:47:16,934 --> 00:47:18,129
�lskling.
559
00:47:21,505 --> 00:47:23,974
I surrender, �lskling.
560
00:47:26,210 --> 00:47:29,112
�lskling, darling,
your offer comes a little late.
561
00:47:29,547 --> 00:47:32,813
But it's better late than never.
562
00:47:37,054 --> 00:47:39,023
[JAZZ MUSIC PLAYING]
563
00:47:39,190 --> 00:47:41,284
Uh, what's this celebration all about?
564
00:47:41,459 --> 00:47:43,018
It's the first day of school.
565
00:47:43,194 --> 00:47:44,662
First day, last day, midterms.
566
00:47:44,829 --> 00:47:47,958
Oh, you Swedes
have a unique philosophy of education.
567
00:47:48,132 --> 00:47:51,967
But this way, we get all the wildness
out of our system. Come on.
568
00:47:54,271 --> 00:47:57,969
Don't you think all of this may interfere
with Dr. Nillson's concentration?
569
00:47:58,142 --> 00:48:00,134
He is trying to rebuild the gadget,
you know.
570
00:48:00,311 --> 00:48:03,577
When father's working,
exploding cannons would not distract him.
571
00:48:03,748 --> 00:48:05,273
- Oh.
- Shall we?
572
00:48:05,449 --> 00:48:07,179
Yeah.
573
00:48:12,456 --> 00:48:17,622
- How's it going, doctor?
- I think this might do it.
574
00:48:18,095 --> 00:48:20,257
Ah, Mr. Solo, there you are.
575
00:48:20,431 --> 00:48:22,229
And with the young lady, of course.
576
00:48:23,234 --> 00:48:27,569
This should do it.
Now all we need is a test.
577
00:48:28,038 --> 00:48:29,529
Oh, try it on me, Papa.
578
00:48:29,707 --> 00:48:33,508
- Good. Step aside, gentlemen.
- Do you think you should?
579
00:48:33,677 --> 00:48:36,545
Don't worry,
Father knows exactly what he's doing.
580
00:48:36,714 --> 00:48:39,809
One, two, three, go!
581
00:48:39,984 --> 00:48:41,976
[DEVICE CLICKS]
582
00:48:47,792 --> 00:48:50,387
Eureka, it works!
583
00:48:51,762 --> 00:48:54,391
Well, that's not exactly
what we had in mind.
584
00:48:54,565 --> 00:48:55,965
WAVERLY:
Well, never mind.
585
00:48:56,133 --> 00:48:58,193
How do you feel, young lady?
586
00:48:58,369 --> 00:49:00,304
Floating.
587
00:49:00,471 --> 00:49:02,702
Like Peter Pan.
588
00:49:59,897 --> 00:50:01,889
[ENGLISH SDH]
44589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.