Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,956
Клоди Осари и Жан-Клод Леви
представляют
2
00:00:14,880 --> 00:00:22,560
Генсбур и Шарлотта Генсбур
3
00:00:24,360 --> 00:00:31,755
В фильме
Шарлотта навсегда
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,351
В ролях:
Ролан Бертен
5
00:00:43,800 --> 00:00:48,271
Ролан Дюбийяр
6
00:00:56,240 --> 00:01:00,916
Оператор
Вилли Курант
7
00:02:03,080 --> 00:02:09,076
Композитор
Серж Генсбур
8
00:03:32,920 --> 00:03:38,313
Сценарист и режиссер
Серж Генсбур
9
00:03:44,040 --> 00:03:48,113
Ну же, дай бабки, я на нуле.
10
00:03:50,000 --> 00:03:55,120
У меня не только похмелье. Нет бабок.
11
00:03:59,240 --> 00:04:05,952
Слушай, Стан, я тебе уже отвалил
10000 долларов аванса,..
12
00:04:06,320 --> 00:04:11,474
а вместо сценария
получил три паршивых страницы.
13
00:04:12,600 --> 00:04:16,878
Я тебе не Метро Голдвин Майер, дорогуша.
14
00:04:19,240 --> 00:04:29,150
Думаешь, если ты разбился на
машине, можно мне втюхивать дерьмо?
15
00:04:32,760 --> 00:04:37,914
Я без гроша, смотри, на чем я стучу.
16
00:04:38,120 --> 00:04:44,195
Стаканом виски об стол
ты стучишь вот что я вижу.
17
00:04:44,680 --> 00:04:47,069
А ты сосешь кубики льда?
18
00:04:47,320 --> 00:04:48,958
Не в том дело.
19
00:04:49,160 --> 00:04:50,957
Не в том дело.
20
00:04:51,200 --> 00:04:55,273
А ты пробовал проверить,
сколько у тебя в крови алкоголя?
21
00:04:56,800 --> 00:05:00,429
Скажешь тоже. Ну, давай.
22
00:05:02,400 --> 00:05:07,520
Заткнись и слушай. Сейчас
обалдеешь.
23
00:05:09,200 --> 00:05:14,069
Абигайл взяла привычку
каждый день садиться на мою
кровать...
24
00:05:14,280 --> 00:05:18,637
на дне бассейна, чтобы перекусить,
съесть сухарик или печенье,..
25
00:05:18,880 --> 00:05:22,793
и по ночам я чувствовал,
как по моей коже катались крошки,..
26
00:05:23,080 --> 00:05:28,359
выпавшие из ее детских зубок,
они обостряли мои преступные желания,..
27
00:05:28,600 --> 00:05:33,799
воспламеняя мои бессонные ночи
судорожными эрекциями.
28
00:05:36,920 --> 00:05:41,516
Я показывал ей, как умею рисовать
одной чертой швейные иглы,..
29
00:05:41,760 --> 00:05:44,035
и чем меньше было ушко,..
30
00:05:44,280 --> 00:05:47,955
тем сильнее она смеялась
беззвучным и нервным смехом...
31
00:05:48,200 --> 00:05:50,395
и хлопала в ладоши,
откидываясь на моем ложе.
32
00:05:54,960 --> 00:05:57,190
Не слабо.
33
00:05:59,760 --> 00:06:01,478
- Это же здорово, а?
- Что?
34
00:06:01,720 --> 00:06:03,790
Это же здорово!
35
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
Авторское кино.
36
00:06:08,880 --> 00:06:10,711
Конечно.
37
00:06:11,080 --> 00:06:17,269
Однажды ночью она прижалась ко мне
своим телом пупырчатого цыпленка,..
38
00:06:17,520 --> 00:06:21,479
замерзшего в полярном холоде
большой гостиной и вот так,..
39
00:06:21,760 --> 00:06:25,514
на раскладушке в пустом бассейне,
куда падали расплющенные звезды,..
40
00:06:25,760 --> 00:06:29,036
были произнесены
единственные слова любви,..
41
00:06:29,240 --> 00:06:33,028
которые мне довелось
когда-либо произнести -
42
00:06:33,280 --> 00:06:36,397
на ухо этой глухонемой девочке.
43
00:06:39,920 --> 00:06:42,639
- На ухо этой глухонемой девочке.
- Неплохо.
44
00:06:48,120 --> 00:06:49,519
- Я читаю дальше.
- Что?
45
00:06:49,760 --> 00:06:51,955
- Читаю дальше.
- Что?
46
00:06:52,160 --> 00:06:54,833
Читаю дальше.
47
00:06:56,800 --> 00:07:01,635
В беспамятстве я мешал
невероятные скабрезности,..
48
00:07:02,440 --> 00:07:07,309
которые выходили как будто
чревовещание из моих стиснутых
челюстей,..
49
00:07:08,600 --> 00:07:12,559
в то время как подо мной
в асфиксийном возбуждении...
50
00:07:13,440 --> 00:07:19,470
и инстинктивных попытках оргазма
беззвучно вопила маленькая
Абигайл!
51
00:07:24,240 --> 00:07:26,913
Я не сумел кончить.
52
00:07:28,240 --> 00:07:33,872
Опасаясь казавшегося
неминуемым испражнения...
53
00:07:34,600 --> 00:07:39,071
терзавшей мои внутренности вони
в тот самый момент,..
54
00:07:39,280 --> 00:07:44,832
когда я готов был отдать душу,
я со слезами подавил оргазм...
55
00:07:45,960 --> 00:07:51,273
и оторвался от своей добычи.
56
00:07:54,600 --> 00:07:58,195
И эти несколько граммов
и миллилитров семени...
57
00:07:58,440 --> 00:08:04,709
ударили мне в мозг
и вызвали воспаление,..
58
00:08:05,160 --> 00:08:11,554
последствия которого я
ослепительными вспышками ощущаю до
сих пор.
59
00:08:13,120 --> 00:08:19,468
Долго и тщетно я пытался
стремительными мастурбациями прорвать
этот абсцесс,..
60
00:08:20,600 --> 00:08:28,029
жгущий мне череп,
но никогда теплая сыворотка,..
61
00:08:31,080 --> 00:08:36,996
которая выходила на свет, не была
той, что вышла в тот памятный вечер.
62
00:08:37,200 --> 00:08:41,637
На завтра Абигайл отправили в
интернат.
63
00:08:42,840 --> 00:08:45,354
Что мне с этим делать? Честно.
64
00:08:45,560 --> 00:08:47,790
Что мне с этим делать?
65
00:08:48,040 --> 00:08:50,838
Если ты думаешь,
что я тебе дам еще десять тысяч...
66
00:08:51,040 --> 00:08:55,113
за то, что ты мне только что прочитал,
то ты серьезно ошибаешься.
67
00:09:24,400 --> 00:09:26,960
А, ты тут.
68
00:09:31,840 --> 00:09:37,358
Шарлотта, иди поцелуй дядю Германа.
69
00:09:37,680 --> 00:09:41,434
Пошел ты, ''дядя''!
70
00:09:43,160 --> 00:09:50,430
А когда-то ты прыгала у меня на
коленях, и однажды даже описала мне
штаны.
71
00:09:53,160 --> 00:09:59,679
А что стреляет в пятку,
а попадает в нос, помнишь?
72
00:10:04,720 --> 00:10:08,110
Да, да, заткнись.
73
00:10:08,640 --> 00:10:10,312
Шарлотта.
74
00:10:11,080 --> 00:10:13,548
Видел, Герман?
75
00:10:17,160 --> 00:10:24,350
Шарлотта, милая моя Шарлотта,
как мне жаль твою маму.
76
00:10:30,480 --> 00:10:33,995
Знаешь, я очень ее любил.
77
00:10:35,080 --> 00:10:39,198
Никогда не забуду,
какой у нее был ясный взгляд,..
78
00:10:39,960 --> 00:10:43,953
какие красивые руки.
79
00:10:45,800 --> 00:10:53,229
Стан, подумай о дочке. Она чудо.
80
00:10:54,040 --> 00:11:04,792
Ты гробишь себя - пьешь, куришь,
трахаешься с кем попало.
81
00:11:06,520 --> 00:11:10,752
А этот цыпленок живет ради тебя.
82
00:11:11,640 --> 00:11:19,877
Сначала мать погибла, а ты, если
так пойдет, шести месяцев не
протянешь.
83
00:11:20,120 --> 00:11:25,148
Я пока не сдох, старый мудак.
84
00:11:25,880 --> 00:11:30,032
И я запрещаю тебе капать Шарлотте
на мозги. Ясно?
85
00:11:30,680 --> 00:11:32,989
Ладно, проехали.
86
00:11:33,080 --> 00:11:36,231
Но ты боишься возражать.
Вот что я предлагаю.
87
00:11:37,040 --> 00:11:39,634
Прошлое ничему не научило меня,..
кроме одного:
88
00:11:41,400 --> 00:11:47,032
единственный способ сохранить жизнь
- это плыть по течению...
89
00:11:48,120 --> 00:11:51,192
и смотреть, что из этого выйдет.
90
00:11:52,720 --> 00:11:58,477
Отношения между живыми людьми
видимо, должны меняться время от
времени,..
91
00:11:58,680 --> 00:12:01,433
как кожа, которую надо сбросить,..
92
00:12:01,920 --> 00:12:04,388
потому что из-под нее появляется
что-то другое, что-то большое.
93
00:12:04,640 --> 00:12:06,551
Возможно, для сохранения отношений,
94
00:12:06,720 --> 00:12:09,473
их следовало бы
время о времени отбрасывать...
95
00:12:09,720 --> 00:12:10,994
и смотреть,
не обретут ли они другую форму,..
96
00:12:11,200 --> 00:12:15,637
а если нет,
значит их и быть не должно класс,
да?
97
00:12:16,240 --> 00:12:18,754
Это Элиа Казан, тот псих,..
98
00:12:19,200 --> 00:12:28,074
который при Маккарти
сдал на всех своих друзей.
99
00:12:41,400 --> 00:12:44,836
Держи, детка, передай папе.
100
00:12:50,320 --> 00:12:53,437
В последний раз даю тебе в долг.
101
00:12:53,680 --> 00:12:56,752
Если через неделю у меня
не будет этого поганого сценария -
102
00:12:56,960 --> 00:12:58,951
лавочка закрыта.
103
00:12:59,240 --> 00:13:04,758
Что до твоих ''интеллектуальных'' цитат
- можешь завинтить их себе в
очко,..
104
00:13:05,000 --> 00:13:06,638
если улавливаешь намек.
105
00:13:06,880 --> 00:13:10,156
Герман, прошу тебя...
ей только пятнадцать.
106
00:13:10,520 --> 00:13:13,398
Папа, я в девятом классе,
я знаю, что такое очко.
107
00:13:13,640 --> 00:13:16,518
Да?.. И что же это?
108
00:13:16,760 --> 00:13:19,638
Вопрос-ответ! Что такое очко?
109
00:13:24,120 --> 00:13:26,680
Не знаю.
110
00:13:27,080 --> 00:13:32,518
Не знаю, не знаю... Ну, это...
как выхлопная труба, ну, на ''Ямахе''.
111
00:13:34,680 --> 00:13:37,069
Философия, глупости!
112
00:13:38,720 --> 00:13:40,551
Надоело!
113
00:13:41,080 --> 00:13:42,911
Спиноза!
114
00:13:45,560 --> 00:13:47,676
Шопенгауэр!
115
00:13:47,960 --> 00:13:49,632
Бергсон!
116
00:13:49,880 --> 00:13:51,757
Сартр!
117
00:13:54,560 --> 00:13:57,120
А с математикой у тебя дело не
блеск.
118
00:13:58,240 --> 00:14:02,518
Училка больная засунет палец в нос
по локоть и ковыряется в носу,..
119
00:14:02,720 --> 00:14:06,269
а потом катает козявки по столу -
и так все время.
120
00:14:06,560 --> 00:14:09,677
Курит папиросы.
121
00:14:09,880 --> 00:14:12,440
Вонь страшная.
122
00:14:13,840 --> 00:14:19,597
И вообще она меня терпеть не может, -
не знаю, что я ей сделала...
123
00:14:21,160 --> 00:14:26,188
Может, ей не нравится
твоя смазливая мордашка, а?
124
00:14:30,760 --> 00:14:33,638
Папа, а где мамина фотография?
125
00:14:34,720 --> 00:14:39,874
Слишком бросалась в глаза.
И в глазах упрек.
126
00:14:44,680 --> 00:14:46,796
Ее убил ты.
127
00:14:53,120 --> 00:14:58,717
Девочка, такие вещи говорить
нельзя. Ты ничего об этом не знаешь.
128
00:14:59,880 --> 00:15:04,317
Ничего не знаешь об этой истории.
129
00:15:09,600 --> 00:15:13,878
Не тронь ее, жирная свинья.
Это наше с ней дело.
130
00:15:23,400 --> 00:15:26,198
Я хочу к маме.
131
00:15:27,120 --> 00:15:29,873
Я хочу видеть маму!
132
00:15:44,200 --> 00:15:47,670
Почему она умерла?
Блин, я хочу к маме.
133
00:16:23,240 --> 00:16:24,798
Детка, сходи за льдом.
134
00:16:25,040 --> 00:16:28,874
- Ты опять собрался нализаться.
- Есть хороший повод.
135
00:17:32,920 --> 00:17:35,150
Разыскивается Долорес Хейз.
136
00:17:35,400 --> 00:17:41,919
Особые приметы: алые губы,
каштановые волосы.
137
00:17:42,520 --> 00:17:47,753
Возраст 5300 дней,
скоро пятнадцать лет.
138
00:17:49,520 --> 00:17:53,479
Профессия - прочерк или старлетка.
139
00:17:53,760 --> 00:17:59,073
Где тебя искать, Долорес,
какой ковер-самолет тебя уносит.
140
00:17:59,680 --> 00:18:05,118
К каким звездам?
Что за повозка - мопед, мотоцикл?
141
00:18:06,840 --> 00:18:09,479
Ждет тебя у дверей.
142
00:18:13,640 --> 00:18:20,557
С кем ты танцуешь, моя голубка
в синих джинсах и дырявой майке,..
143
00:18:21,520 --> 00:18:25,308
а я из своего угла слежу за вами.
144
00:18:25,800 --> 00:18:28,155
Лолита...
145
00:18:28,400 --> 00:18:34,032
Она не закрывала серых глаз,
Когда я целовал ее сомкнутые губы.
146
00:18:37,800 --> 00:18:41,156
Вы знаете духи ''Зеленое солнце''?
147
00:18:41,400 --> 00:18:44,233
Вы ведь француз, полагаю?
148
00:18:45,800 --> 00:18:56,119
Все кончено, Ло, я умираю
от угрызений совести и ненависти.
149
00:19:00,840 --> 00:19:06,437
Но снова поднимаю волосатый кулак
и ползаю у тебя в ногах.
150
00:19:07,880 --> 00:19:10,792
Эй, сержант. А вот и она.
151
00:19:12,120 --> 00:19:17,399
Срезает блеск ветрин,
которые сметает гроза. Это она...
152
00:19:20,160 --> 00:19:24,438
Сержант, верните мне мою Лолиту.
153
00:19:24,840 --> 00:19:27,070
С жестоким взглядом и мягкими
губами. В ней не больше 41
килограмма.
154
00:19:27,240 --> 00:19:32,758
И росту тридцать дюймов.
155
00:19:34,640 --> 00:19:39,634
Моя машина развалилась.
156
00:19:41,280 --> 00:19:47,913
Последний этап самый трудный.
В придорожной траве я умру, Лолита.
157
00:19:49,720 --> 00:19:54,510
Все остальное литература.
158
00:19:56,200 --> 00:19:58,714
Набоков.
159
00:19:59,080 --> 00:20:02,629
Точно. Ты читала?
160
00:20:06,000 --> 00:20:10,869
Стащила в библиотеке.
Я Миллера тоже читала.
161
00:20:11,840 --> 00:20:16,470
Тропики. Послушай,
зайка, это тебе рановато.
162
00:20:16,720 --> 00:20:18,870
Это же просто порнуха.
163
00:20:19,120 --> 00:20:22,271
Не быть кретинкой - никогда не рано.
164
00:20:22,680 --> 00:20:25,478
А еще я одолела
''11 тысяч девственниц'' Аполлинера.
165
00:20:25,720 --> 00:20:30,748
Князь Вибеску. Графиня.
166
00:20:33,400 --> 00:20:36,153
Ну, ты даешь.
167
00:20:36,840 --> 00:20:40,719
Мне Аделаида рассказала.
168
00:20:43,080 --> 00:20:47,119
Она сильно интересуется сексом.
169
00:20:48,840 --> 00:20:51,718
Я думал, вы больше не видитесь.
170
00:20:51,920 --> 00:20:55,754
Я ее встречаю,
когда она выходит отсюда.
171
00:20:56,040 --> 00:20:58,508
Разве она не красивая?
172
00:20:59,520 --> 00:21:01,829
Знаешь, такие сиськи в ее
возрасте, скоро отвиснут.
173
00:21:02,080 --> 00:21:03,798
Даю ей два года максимум.
174
00:21:04,040 --> 00:21:06,349
А ты что, ее щупал?
175
00:21:11,640 --> 00:21:15,952
По латыни и греческому она полный ноль.
А для нас - все заработок.
176
00:21:16,240 --> 00:21:18,435
Но от мамы же остались деньги.
177
00:21:19,840 --> 00:21:22,479
Да. Наличные.
178
00:21:22,680 --> 00:21:27,071
Папа, ты просто алкоголик,
а я не спешу стать сиротой.
179
00:21:29,840 --> 00:21:32,638
Ты считаешь, я пироман и убийца.
180
00:21:36,640 --> 00:21:39,359
Что я могу сказать.
181
00:21:41,400 --> 00:21:43,675
За рулем ''Порша'' был ты.
182
00:21:43,880 --> 00:21:46,678
Все, с меня хватит, на фиг!
183
00:21:47,360 --> 00:21:52,195
Может, я и вел машину,
но в тот день я ничего не пил.
184
00:21:52,440 --> 00:21:54,715
Это ты говоришь.
185
00:21:54,960 --> 00:21:59,397
Я не показывал тебе протокол полиции,
просто потому что это гиперреализм...
186
00:21:59,680 --> 00:22:04,071
и вынести его невозможно. Вот.
187
00:22:24,520 --> 00:22:27,159
Мама.
188
00:22:27,400 --> 00:22:29,630
Мама.
189
00:22:45,360 --> 00:22:48,989
Ты сам врезался в бензовоз!
Из-за тебя случился взрыв и
авария!
190
00:22:49,240 --> 00:22:50,753
Признайся, если ты не полный подлец!
191
00:23:01,520 --> 00:23:05,433
Еще раз скажешь,
я тебя отправлю в интернат.
192
00:23:05,680 --> 00:23:07,989
Давай. Тогда я не увижу
твою гнусную рожу.
193
00:23:08,240 --> 00:23:10,595
Заткнись!
194
00:23:14,320 --> 00:23:17,198
Рука. Прости меня.
195
00:23:17,440 --> 00:23:23,117
Да, обгорела. Теперь понятно? Понятно?
196
00:23:23,360 --> 00:23:28,354
Я пытался вытащить маму из кучи
железа и сжег руку.
197
00:23:31,320 --> 00:23:33,470
Понятно?
198
00:23:33,680 --> 00:23:35,432
Ничего тебе не понятно, глупышка.
199
00:23:35,640 --> 00:23:38,074
Поцелуй меня крепко.
200
00:23:38,680 --> 00:23:41,797
Не называй меня глупышка, блин.
201
00:23:48,040 --> 00:23:50,508
Поцелуй меня крепко.
202
00:23:50,760 --> 00:23:54,196
Нет, ты не глупышка.
203
00:23:55,760 --> 00:23:58,354
Теперь понимаешь, не знаю.
204
00:24:05,680 --> 00:24:11,277
Ну, детки, мне пора сваливать.
205
00:24:12,720 --> 00:24:21,116
Шарлотта, помни,
время смывает горе и лечит раны.
206
00:24:23,240 --> 00:24:28,633
Стан, ты же мужчина,
насколько мне известно.
207
00:24:28,880 --> 00:24:34,989
У тебя есть яйца.
Возьмись за сценарий.
208
00:24:48,080 --> 00:24:53,074
Шарлотта, я добавил
десять долларов тебе на конфеты.
209
00:25:08,240 --> 00:25:10,879
Рука еще болит?
210
00:25:11,120 --> 00:25:15,079
Ничего. Брось! бывало и хуже.
211
00:25:24,760 --> 00:25:28,719
Я завтра встану пораньше.
У меня сочинение.
212
00:25:29,440 --> 00:25:33,877
И что за тема?
213
00:25:34,120 --> 00:25:38,113
Эдгар Аллан По
''Убийство на улице Морг''.
214
00:25:38,960 --> 00:25:46,753
Перевод Бодлера. Я знаю.
Написано классно. Это где горилла.
215
00:25:47,520 --> 00:25:51,035
Вот поэтому и надо сделать
стилистический анализ...
216
00:25:51,280 --> 00:25:54,317
и разбор детективного сюжета.
217
00:25:54,560 --> 00:25:58,235
Неплохо!
218
00:26:03,000 --> 00:26:08,279
Зачем учат детей
таким жутким вещам?
219
00:26:13,200 --> 00:26:16,636
Ладно, иди ко мне.
220
00:26:22,040 --> 00:26:24,110
Папа, папа! Нет дома.
221
00:26:24,320 --> 00:26:26,072
Погоди, я придумала. Вот оторвемся.
222
00:26:26,280 --> 00:26:28,396
Эй, Бекассин, может, поможешь.
223
00:26:28,760 --> 00:26:31,672
Не понимаю, чего ты там химичишь.
224
00:26:40,240 --> 00:26:43,152
Ну ты где? Неси сюда.
225
00:26:54,120 --> 00:26:55,235
Эй, ты, полегче!
226
00:26:55,480 --> 00:26:57,391
Давай! Давай, толстуха.
227
00:26:57,640 --> 00:27:01,553
Бери шлем.
228
00:27:10,480 --> 00:27:13,790
Кто больше собьет - тот выиграет.
229
00:27:14,240 --> 00:27:16,595
Ну давай же.
230
00:27:30,800 --> 00:27:32,438
Заткнись.
231
00:27:32,760 --> 00:27:34,716
Это мотобоулинг!
232
00:27:35,160 --> 00:27:36,798
Теперь ты целься.
233
00:27:37,240 --> 00:27:39,071
Кидай быстрее!
234
00:27:39,840 --> 00:27:42,274
Твоя очередь.
235
00:27:51,600 --> 00:27:53,113
Игра для кретинов.
236
00:27:53,320 --> 00:27:55,470
Кто её только придумал!
237
00:27:56,640 --> 00:27:59,677
Проиграла - покажи голый зад.
238
00:28:04,760 --> 00:28:07,433
Обалдеть можно.
239
00:28:10,200 --> 00:28:13,237
Долго ты так будешь доставать
меня?
240
00:28:13,720 --> 00:28:15,472
Кто это?
241
00:28:16,880 --> 00:28:20,509
Это Тереза. Для друзей -
Бекассина.
242
00:28:20,720 --> 00:28:23,188
Ах, Бекассина...
243
00:28:24,440 --> 00:28:26,874
Это Шарлотта придумала.
244
00:28:27,240 --> 00:28:29,754
Интересно.
245
00:28:30,360 --> 00:28:33,750
Она сидит у батареи
и вообще второгодница.
246
00:28:33,960 --> 00:28:35,393
И что такого?
247
00:28:36,400 --> 00:28:41,235
Перестань. Все, ладно.
Сходи в магазин, а то закроется.
248
00:28:41,560 --> 00:28:43,232
Пошли, Тереза.
249
00:28:43,520 --> 00:28:45,317
Не... У меня нога болит.
250
00:28:45,560 --> 00:28:47,073
Ну-ну, ладно.
251
00:28:47,320 --> 00:28:49,595
Папа, посторожи ее.
252
00:28:55,400 --> 00:28:59,313
Веник на кухне. И совок.
253
00:29:00,480 --> 00:29:01,879
Что?
254
00:29:02,120 --> 00:29:05,874
Что? Что? Налево! Вали! Пошла!
255
00:29:21,240 --> 00:29:23,435
Так! Вставай!
256
00:29:28,440 --> 00:29:31,273
Что она тебе сказала про маму?
257
00:29:34,880 --> 00:29:37,678
Так, понятно.
258
00:29:44,360 --> 00:29:46,669
Любишь вертеть задом.
259
00:29:46,880 --> 00:29:48,438
Как хочу, так и верчу.
260
00:29:48,680 --> 00:29:50,875
А, хочешь меня возбудить.
261
00:29:59,480 --> 00:30:04,508
Может, ты и не умнее всех,
но что-то такое в тебе есть.
262
00:30:14,200 --> 00:30:16,919
Боишься?
263
00:30:18,960 --> 00:30:20,951
А что?
264
00:30:26,880 --> 00:30:29,553
Бывает хуже.
265
00:30:32,240 --> 00:30:33,992
Посмотри на меня.
266
00:30:34,200 --> 00:30:36,316
В чем дело?
267
00:30:37,640 --> 00:30:39,710
Стыдно?
268
00:30:46,480 --> 00:30:47,913
Папа.
269
00:30:48,160 --> 00:30:49,593
Что?
270
00:30:49,800 --> 00:30:52,439
Мне задали в школе
ответить на анкету Пруста.
271
00:30:52,680 --> 00:30:56,036
На анкету Пруста?
Я думал, его проходят позже.
272
00:30:57,240 --> 00:30:59,754
Ты же в средней школе?
273
00:31:02,040 --> 00:31:04,759
Хочешь, чтоб я помог?
274
00:31:06,080 --> 00:31:08,389
Ладно, первый вопрос.
275
00:31:08,840 --> 00:31:11,912
Что для вас вершина несчастья?
276
00:31:15,680 --> 00:31:18,513
Нехватка туалетной бумаги.
277
00:31:23,280 --> 00:31:26,556
Ваш идеал счастья на земле?
278
00:31:28,000 --> 00:31:30,992
Женский туалет ресторана Максим.
279
00:31:31,360 --> 00:31:33,316
Я не могу так сказать.
280
00:31:35,000 --> 00:31:36,433
Поехали дальше.
281
00:31:36,680 --> 00:31:39,672
Какой промах вы легче всего прощаете?
282
00:31:40,160 --> 00:31:43,197
Когда промахиваешься кулаком в рожу!
283
00:31:49,840 --> 00:31:52,957
Ваш любимый исторический персонаж?
284
00:31:54,880 --> 00:32:00,159
Мики Маос, только не Маус. Маос.
285
00:32:03,040 --> 00:32:04,393
Вот так?
286
00:32:04,600 --> 00:32:06,352
Правильно.
287
00:32:06,920 --> 00:32:10,196
Любимое качество в мужчине?
288
00:32:10,400 --> 00:32:12,072
Херовость.
289
00:32:12,320 --> 00:32:14,038
Ты не можешь так написать.
290
00:32:14,280 --> 00:32:16,191
Ладно, следующий.
291
00:32:16,440 --> 00:32:20,513
На некоторые вопросы отвечай сама.
Не все мне. Следующий.
292
00:32:21,440 --> 00:32:24,398
Любимое качество у женщин?
293
00:32:25,760 --> 00:32:28,228
Степень влажности.
294
00:32:28,480 --> 00:32:31,278
Мне не подходит.
295
00:32:31,520 --> 00:32:32,635
Ладно, что-нибудь придумаю.
296
00:32:32,840 --> 00:32:34,478
Наверняка придумаешь.
297
00:32:36,680 --> 00:32:39,353
Любимое занятие?
298
00:32:39,960 --> 00:32:41,951
Работать рукой.
299
00:32:42,160 --> 00:32:45,675
Тебе не подходит.
Нет, ты не можешь так написать.
300
00:32:46,520 --> 00:32:49,478
Кем бы вы хотели быть?
301
00:32:50,920 --> 00:32:54,833
Конем Калигулы.
302
00:32:56,640 --> 00:32:59,200
Калигула был сумасшедший.
303
00:33:00,960 --> 00:33:03,269
И конь у него наверно был такой же.
304
00:33:03,480 --> 00:33:06,552
Ваше главное свойство характера?
305
00:33:07,160 --> 00:33:10,311
Главное свойство характера?
306
00:33:12,120 --> 00:33:14,429
Бесхарактерность.
307
00:33:20,480 --> 00:33:23,552
Что вы больше всего цените в
друзьях?
308
00:33:23,840 --> 00:33:26,479
Что вы больше всего цените...?
309
00:33:31,400 --> 00:33:35,359
Поставь скорость,
с которой они покидают мой дом.
310
00:33:35,600 --> 00:33:39,036
Это подходит тебе, а не мне.
Я не могу это писать от себя.
311
00:33:40,480 --> 00:33:42,710
Тогда придумай.
312
00:33:43,200 --> 00:33:44,918
Ваш главный недостаток?
313
00:33:45,160 --> 00:33:46,718
Мягкость в момент,
когда нужна твердость.
314
00:33:46,920 --> 00:33:48,638
Нет!
315
00:33:48,840 --> 00:33:50,114
Ладно.
316
00:33:50,320 --> 00:33:52,117
Ваши мечты о счастье?
317
00:33:52,360 --> 00:33:53,679
Чтоб не спадало.
318
00:33:53,880 --> 00:33:55,836
Проблема.
319
00:33:57,560 --> 00:33:59,278
Ты не очень помогаешь.
320
00:33:59,520 --> 00:34:02,512
Не все же мне делать, милая.
Я немного помогаю.
321
00:34:03,720 --> 00:34:06,712
Некоторые ответы классные. Дальше.
322
00:34:07,440 --> 00:34:08,793
Любимый цвет?
323
00:34:09,000 --> 00:34:10,718
Гусиного дерьма.
324
00:34:13,760 --> 00:34:15,478
Почему?
325
00:34:17,120 --> 00:34:19,793
Красиво звучит.
326
00:34:20,040 --> 00:34:21,871
Здорово!
327
00:34:23,040 --> 00:34:25,110
Дальше.
328
00:34:28,520 --> 00:34:30,875
Любимая птица?
329
00:34:41,960 --> 00:34:44,349
Райская птичка.
330
00:34:44,560 --> 00:34:47,711
Дамская птичка.
331
00:34:56,440 --> 00:34:58,749
Любимый поэт?
332
00:35:01,120 --> 00:35:04,396
Так... Пикабиа.
333
00:35:05,600 --> 00:35:07,795
Я показывал тебе стихи Пикабиа.
334
00:35:08,200 --> 00:35:12,159
Пиши: запятая. Пикабиа и я.
335
00:35:13,680 --> 00:35:14,795
Не я, ты!
336
00:35:15,040 --> 00:35:18,112
Нет, не я. Я забыл,
что это твоя домашняя работа.
337
00:35:18,360 --> 00:35:23,150
Пикабиа... и папа.
Получается пи-пи, ка-ка и бля-бля.
338
00:35:23,360 --> 00:35:25,112
Неплохо.
339
00:35:27,800 --> 00:35:30,360
Ваши любимые героини в истории?
340
00:35:30,600 --> 00:35:33,558
Героини?
341
00:35:35,320 --> 00:35:38,392
Те, что на героине.
342
00:35:39,040 --> 00:35:41,270
Нет, не пиши, тебе влетит.
343
00:35:41,480 --> 00:35:43,630
Что дальше?
344
00:35:44,960 --> 00:35:48,589
Исторический персонаж,
которого вы больше всего презираете?
345
00:35:51,080 --> 00:35:53,992
Если б отвечал я, написал бы: себя.
346
00:35:54,240 --> 00:35:56,071
Но я не хочу писать ''себя''.
347
00:35:56,280 --> 00:35:58,350
Тогда пиши ''папу''.
348
00:36:00,840 --> 00:36:05,197
Нет, не хочу писать папу.
Этот надо заполнить.
349
00:36:11,600 --> 00:36:14,114
Военный подвиг,
которым вы восхищаетесь?
350
00:36:14,320 --> 00:36:16,914
Повтори вопрос.
351
00:36:17,160 --> 00:36:19,993
Военный подвиг,
которым вы восхищаетесь?
352
00:36:20,240 --> 00:36:22,071
Военный подвиг...
353
00:36:25,320 --> 00:36:28,869
Придумал: Залп тяжелой артиллерии.
354
00:36:36,480 --> 00:36:40,109
Природный дар,
которым вы хотели бы обладать?
355
00:36:43,120 --> 00:36:47,955
Природный дар,
которым вы хотели бы обладать?
356
00:36:49,840 --> 00:36:53,355
Уметь какать без запаха.
357
00:36:57,520 --> 00:36:59,795
Все.
358
00:37:23,280 --> 00:37:26,397
Он тебя бросил.
359
00:37:29,680 --> 00:37:34,276
Ну что тебе сказать, бедняга?
360
00:37:37,000 --> 00:37:42,154
А что ж ты влюбляешься
в таких молоденьких?
361
00:37:42,760 --> 00:37:45,399
Вот и все дела.
362
00:37:45,640 --> 00:37:54,116
Любовь расцвела в моем сердце,
как розовый бутон в саду.
363
00:38:12,560 --> 00:38:17,429
Да он же нюхал без остановки.
364
00:38:18,640 --> 00:38:21,552
Ты врач, ты зрачки его видел?
365
00:38:23,200 --> 00:38:27,318
Как кобель в снег пописал.
366
00:38:27,600 --> 00:38:30,398
Он же сидел на коксе.
367
00:38:32,720 --> 00:38:36,554
Можешь теперь плакать.
368
00:38:40,640 --> 00:38:43,791
Плачь. Плачь.
369
00:38:48,640 --> 00:38:52,110
Подонок он, твой Стефан.
370
00:38:52,520 --> 00:38:56,115
И вообще он мужиков не любит, это
видно.
371
00:38:56,760 --> 00:38:58,955
Да он тебя опустил.
372
00:39:02,600 --> 00:39:07,276
Он подставлял задницу, чтобы было,
чем платить дилеру.
373
00:39:07,600 --> 00:39:09,716
Да ты себя в зеркало видел?
374
00:39:09,920 --> 00:39:12,354
Ты просто куча.
375
00:39:12,880 --> 00:39:13,835
Старый пидар.
376
00:39:14,200 --> 00:39:17,909
Перестань, Станислас,..
377
00:39:18,520 --> 00:39:23,435
если у тебя
осталась еще хоть капля
человечности.
378
00:39:24,120 --> 00:39:26,918
Человечности?
379
00:39:27,440 --> 00:39:35,632
У меня умерли папа,
мама, жена и собака.
380
00:39:40,080 --> 00:39:45,154
А послезавтра Шарлотта
родит или притащит в дом мужика,..
381
00:39:45,360 --> 00:39:49,592
байкера, черного или косоглазого
и это будет полный атас... так что...
382
00:39:49,800 --> 00:39:54,715
Стефан, слышишь, прекрати.
Я больше не могу.
383
00:39:54,920 --> 00:39:57,514
А ты свою распухшую рожу
в зеркале видел?
384
00:39:57,920 --> 00:40:00,559
Не понимаешь, что это конец!
385
00:40:01,720 --> 00:40:04,439
Да будь же ты мужиком, черт.
386
00:40:05,240 --> 00:40:08,038
Ох, извини, не хотел тебя обидеть.
387
00:40:08,240 --> 00:40:12,119
Если хочешь знать...
Лучше уж введу тебя в курс.
388
00:40:12,760 --> 00:40:18,039
Твой хахаль теперь живет с
проституткой, которая дает ему кокс.
389
00:40:18,760 --> 00:40:22,992
Везет гадам. А ты со своей рукой.
390
00:40:29,200 --> 00:40:34,752
Скарлатти, Гершвин,
Кол Портер, - все в прошлом.
391
00:40:35,080 --> 00:40:40,757
Да уж, ты умеешь задеть за живое.
Сукин сын, мне и так досталось!
392
00:40:44,880 --> 00:40:47,758
Можешь теперь играть
один концерт для левой руки.
393
00:40:48,000 --> 00:40:50,309
Знаю, Равеля.
394
00:40:56,520 --> 00:40:59,273
Предлагаю другое.
395
00:41:02,760 --> 00:41:07,709
''Иисус, да пребудет радость твоя''.
Это, что ли?
396
00:41:08,160 --> 00:41:09,752
Это тоже для левой руки.
397
00:41:27,680 --> 00:41:33,676
Одной левой ничего не сделаешь.
Одной рукой я даже дрочить не могу.
398
00:41:34,800 --> 00:41:37,109
Хватит. Кончай трепаться!
399
00:41:37,320 --> 00:41:38,514
Что?
400
00:41:38,720 --> 00:41:40,233
Хватит уже! Кончай трепаться.
401
00:41:40,440 --> 00:41:42,237
Черт!
402
00:41:43,080 --> 00:41:44,672
Ты тоже хорош.
403
00:41:44,880 --> 00:41:46,677
Шарлотта!
404
00:41:54,000 --> 00:41:57,436
А у вас тут весело.
405
00:42:02,960 --> 00:42:06,191
Что, Толстяк Леон, у тебя новые духи?
406
00:42:06,400 --> 00:42:09,278
Ну, это ''Жики'' Герлена.
407
00:42:10,360 --> 00:42:12,351
А они вроде женские.
408
00:42:12,800 --> 00:42:14,756
Шарлотта, потактичней...
409
00:42:14,960 --> 00:42:19,192
А у тебя что?
410
00:42:21,480 --> 00:42:25,268
Натуральный запах.
411
00:42:25,760 --> 00:42:30,709
Лучше изредка мыться, детка.
412
00:42:32,600 --> 00:42:36,195
Моются только грязнули.
413
00:42:38,840 --> 00:42:41,559
А где Стефан?
414
00:42:42,640 --> 00:42:44,915
Ушел.
415
00:42:45,240 --> 00:42:47,913
На дело?
416
00:42:50,080 --> 00:42:52,799
На тело.
417
00:42:54,360 --> 00:42:56,590
На тело.
418
00:43:07,840 --> 00:43:10,308
Папа, я сегодня еду на вечеринку.
419
00:43:13,200 --> 00:43:16,272
Хорошо.
420
00:43:18,080 --> 00:43:20,640
Только не на мопеде.
421
00:43:21,600 --> 00:43:24,068
Я вызову тебе тачку.
422
00:43:26,760 --> 00:43:29,354
И чтоб до полуночи была дома.
423
00:43:30,760 --> 00:43:34,070
В двенадцать о'клок миднайта,
чтоб как штык.
424
00:43:34,680 --> 00:43:38,434
Не забывай Золушку.
425
00:43:40,080 --> 00:43:43,516
Ага, а то тыква треснет.
426
00:43:45,840 --> 00:43:49,549
И вообще достали оба!
Что вы меня пасете!
427
00:43:49,800 --> 00:43:51,711
Пасут корову.
428
00:43:51,960 --> 00:43:54,269
Так что будем делать?
У тебя что, есть яйца?
429
00:43:54,800 --> 00:43:57,633
Зато у меня выросли сиськи.
430
00:46:02,760 --> 00:46:05,194
Раз ночью я потрогал.
431
00:46:05,440 --> 00:46:07,795
Пьян, наверно, был в стельку.
432
00:46:08,400 --> 00:46:13,793
Приложил ладонь, а они легонькие,..
433
00:46:14,080 --> 00:46:18,870
как два кружевных платочка
с не вынутой иголкой.
434
00:46:21,320 --> 00:46:24,471
Вот так ты и обжег руку-то.
435
00:46:25,840 --> 00:46:28,673
Что сказал, скотина?
436
00:46:30,440 --> 00:46:36,037
Я знаю, что ты мужиков не любишь,
но бабу свою ты угробил.
437
00:46:37,960 --> 00:46:41,839
А, и ты туда же. Как Шарлотта.
438
00:46:43,560 --> 00:46:46,632
В конце концов я и сам в это поверю.
439
00:46:46,880 --> 00:46:49,348
А ты еще веришь в Бога.
440
00:46:51,560 --> 00:46:54,597
Я скажу тебе, дорогуша.
441
00:46:56,320 --> 00:47:01,713
Я видел, как подыхают ангелы, -
прекрасные, как статуи Праксителя.
442
00:47:03,200 --> 00:47:05,555
Или Микеланджело.
443
00:47:06,280 --> 00:47:13,391
Юные боги бились в агонии.
Рак - и я не мог ничего сделать,..
444
00:47:14,240 --> 00:47:17,198
чтобы облегчить
их предсмертные страдания -
445
00:47:17,440 --> 00:47:20,352
только вколоть им
этого хренового морфия.
446
00:47:22,120 --> 00:47:24,588
Да еще твоя жена.
447
00:47:27,640 --> 00:47:29,835
Что моя жена?
448
00:47:33,600 --> 00:47:38,037
Хочешь, чтоб после этого
я верил в этого мудака?
449
00:48:32,040 --> 00:48:34,713
А ты что об этом думаешь?
450
00:48:34,960 --> 00:48:36,791
Слушай, Станли.
451
00:48:37,000 --> 00:48:39,958
Слушаю, Оливер.
452
00:48:42,160 --> 00:48:45,709
Насколько я знаю, ты меня не трахал.
453
00:48:45,920 --> 00:48:48,036
Не припоминаю.
454
00:48:48,840 --> 00:48:57,032
Так что могу сказать тебе правду.
455
00:48:59,480 --> 00:49:04,315
Ты развращаешь свою девочку.
456
00:49:06,040 --> 00:49:08,600
Эта малышка...
457
00:49:09,560 --> 00:49:12,154
просто сокровище.
458
00:49:12,760 --> 00:49:15,035
Просто подарок от Бога.
459
00:49:15,240 --> 00:49:18,516
То что у нее в башке
у тебя в заднице.
460
00:49:18,800 --> 00:49:22,076
Она думает, что ты убийца.
461
00:49:25,160 --> 00:49:28,789
Отсюда твои проблемы.
462
00:49:39,440 --> 00:49:41,715
Проблемы, твою мать.
463
00:49:41,920 --> 00:49:43,239
Да.
464
00:49:43,440 --> 00:49:45,032
Поцелуй мою волосатую задницу.
465
00:49:45,240 --> 00:49:47,390
А перевод?
466
00:49:48,400 --> 00:49:50,550
Перевод.
467
00:49:50,800 --> 00:49:53,872
Поцелуй мою волосатую задницу.
468
00:49:57,640 --> 00:49:59,915
А если серьезно.
469
00:50:02,840 --> 00:50:04,512
Признайся.
470
00:50:04,760 --> 00:50:06,637
Тачку вел ты?
471
00:50:06,880 --> 00:50:08,950
И ты хочешь, чтоб я поверил,
что в столкновении виноват бензовоз?
472
00:50:09,240 --> 00:50:10,719
Рассказывай другим, дорогуша.
473
00:50:11,120 --> 00:50:13,839
Хочешь посмотреть полицейский рапорт?
474
00:50:14,080 --> 00:50:15,672
Держи, кретин.
475
00:50:15,880 --> 00:50:18,075
Перестань. Перестань.
476
00:50:18,280 --> 00:50:19,838
Я знаю.
477
00:50:20,040 --> 00:50:22,873
Читал рапорт об аварии Стефана.
478
00:50:23,120 --> 00:50:25,588
А потом ты получишь
такой же про Шарлотту.
479
00:50:25,800 --> 00:50:26,835
И поймешь, что такое боль.
480
00:50:27,080 --> 00:50:29,310
Возьми свои слова назад
или я тебе харю набью.
481
00:50:29,480 --> 00:50:32,472
А что? Уже и пошутить нельзя?
Блин.
482
00:50:33,600 --> 00:50:35,955
- Это шутка?
- И что я должен взять назад?
483
00:50:36,160 --> 00:50:38,230
Что сказано - то сказано.
484
00:50:40,520 --> 00:50:43,114
Проглотить и забыть, дорогуша?
485
00:50:43,480 --> 00:50:45,789
Какой я тебе дорогуша?
486
00:50:49,400 --> 00:50:52,597
Совсем сбрендил.
487
00:50:55,200 --> 00:50:58,192
В любом случае,..
488
00:51:00,720 --> 00:51:04,599
ты никогда ничего не глотал.
489
00:51:04,800 --> 00:51:07,268
Ну, это ты слишком.
490
00:51:07,520 --> 00:51:09,238
Мы ж джентльмены.
491
00:51:09,480 --> 00:51:11,948
Да мы с тобой просто два обмылка.
492
00:51:15,520 --> 00:51:18,478
Посмотри на себя!
493
00:51:20,200 --> 00:51:22,111
Посмотри на меня!
494
00:51:22,360 --> 00:51:26,478
Я себя знаю, я могу.
Смотреть правде в глаза.
495
00:51:26,720 --> 00:51:29,393
Правда убивает, парень.
496
00:51:29,720 --> 00:51:32,280
Боги на земле.
497
00:51:32,480 --> 00:51:35,756
Кто-то верит в небеса.
498
00:51:36,320 --> 00:51:38,595
Но не в Бога!
499
00:51:39,000 --> 00:51:46,031
Говори ''Боги'' во множественном числе.
500
00:51:49,600 --> 00:51:53,991
Или у тебя будут проблемы наверху.
501
00:51:54,680 --> 00:51:58,593
Заткнись, кретин!
502
00:52:18,720 --> 00:52:20,995
Какие красивые глаза.
Ну, прямо агаты.
503
00:52:21,200 --> 00:52:23,077
Так ты и есть Шарлотта.
Ты просто прелесть.
504
00:52:23,320 --> 00:52:24,833
Эй, корова, полегче.
505
00:52:25,160 --> 00:52:26,115
Я просто хотела сказать...
506
00:52:26,320 --> 00:52:28,117
Заткнись, проваливай, прошмандовка!
507
00:52:28,360 --> 00:52:29,998
Спокойно.
508
00:52:30,200 --> 00:52:31,349
А мои бабки?
509
00:52:31,600 --> 00:52:34,068
Мы на мели, жопа.
510
00:52:39,720 --> 00:52:42,359
Потеряла башмачок.
511
00:52:42,560 --> 00:52:44,994
А ты - мое уважение.
512
00:52:46,800 --> 00:52:49,075
Ты что делаешь, черт?
513
00:52:55,520 --> 00:52:58,193
Я нашла три лобковых волосины
на простынях.
514
00:52:58,440 --> 00:53:00,670
Думаешь, я буду спать
в одной кровати с твоей шлюхой?
515
00:53:00,920 --> 00:53:02,956
А если ты схватил трепак,
так тебе и надо.
516
00:53:05,360 --> 00:53:07,271
Шарлотта.
517
00:53:07,480 --> 00:53:09,550
Шарлотта навсегда.
518
00:54:00,360 --> 00:54:02,874
Папа, папа! Мне страшно.
519
00:54:03,080 --> 00:54:05,310
Давай, забирайся.
520
00:54:17,440 --> 00:54:19,590
Папа! Папочка!
Зачем ты мне это устроил?
521
00:54:19,800 --> 00:54:22,439
Что я опять устроил?
522
00:54:24,120 --> 00:54:27,078
Трахаешься с кем попало.
523
00:54:27,320 --> 00:54:30,357
Делаю, что хочу и что могу.
524
00:54:30,560 --> 00:54:33,996
И не обязан ни перед кем
отчитываться. И никому не
рассказываю сказки.
525
00:54:37,000 --> 00:54:40,390
Сказки. Гримм. Андерсен.
526
00:54:40,600 --> 00:54:42,830
Ты меня совсем дурочкой считаешь?
527
00:54:43,040 --> 00:54:46,953
Нет, ты - сливочная тянучка,
молоко на губах не обсохло,..
528
00:54:47,160 --> 00:54:48,912
а уже тянешь из меня жилы.
529
00:54:49,120 --> 00:54:50,519
Ты гад, папа.
530
00:54:50,720 --> 00:54:52,870
Пошла ты.
531
00:54:59,480 --> 00:55:02,836
Мама, мама.
532
00:55:03,040 --> 00:55:05,998
Где моя мама?
533
00:55:06,880 --> 00:55:08,916
Мама на небе.
534
00:55:09,160 --> 00:55:12,516
Если ты и дальше так будешь,
я тоже скоро к ней присоединюсь.
535
00:55:17,880 --> 00:55:21,714
Я видела револьвер у тебя в столе.
536
00:55:26,000 --> 00:55:29,470
Первая пуля - твоя, дорогая.
537
00:55:29,720 --> 00:55:34,748
Только когда потом будешь стрелять
в себя - не промахнись.
538
00:55:37,720 --> 00:55:39,950
А то схлопочешь двадцать лет
тюряги.
539
00:55:40,160 --> 00:55:41,275
Будешь сидеть в одной камере
с маминым убийцей.
540
00:55:42,640 --> 00:55:45,029
Заткнись, сволочь, заткнись!
541
00:55:45,240 --> 00:55:48,277
Заткнешься ты когда-нибудь?
542
00:55:52,920 --> 00:55:59,439
Малышка Кармен, вспомни!
Наши странствия и вокзалы - какие?
543
00:56:00,120 --> 00:56:06,309
Вечера и бары - и что?
О, Кармен, наши страшные схватки.
544
00:56:06,640 --> 00:56:12,033
И горы, и карликовый дуб.
И нашу последнюю ссору.
545
00:56:12,280 --> 00:56:18,435
И автомат в моей руке.
И дырку в твоей голове, Кармен.
546
00:56:28,200 --> 00:56:32,273
Противно нюхать.
Пахнет дерьмом.
547
00:56:32,680 --> 00:56:35,148
Рыжие воняют, это точно
548
00:56:35,360 --> 00:56:37,191
Вон отсюда!
549
00:56:37,400 --> 00:56:38,799
Я здесь!
550
00:56:39,040 --> 00:56:40,917
Что ты хочешь?
551
00:56:41,120 --> 00:56:43,156
Тебя.
552
00:56:49,760 --> 00:56:51,796
Он дал тебе ключ?
553
00:56:52,040 --> 00:56:54,759
Стан учит меня древнегреческому
языку!
554
00:56:56,760 --> 00:56:59,194
Что, поняла?
555
00:57:02,560 --> 00:57:04,710
Не бойся, я тебя не съем.
556
00:57:04,960 --> 00:57:06,678
Так все говорят.
557
00:57:06,880 --> 00:57:09,314
А если они вернутся?
558
00:57:09,560 --> 00:57:11,551
Не бойся, они на кладбище.
559
00:57:11,800 --> 00:57:13,472
Они умерли?
560
00:57:13,720 --> 00:57:17,713
Вот тупая! Они на могиле мамы.
561
00:57:17,920 --> 00:57:20,354
А я на тебе!
562
00:58:19,840 --> 00:58:23,594
Сдеру что-нибудь у классиков
вроде Бенжамена Констана.
563
00:58:24,200 --> 00:58:28,751
Герман не отличит.
Кретин несчастный!
564
00:58:29,600 --> 00:58:32,398
Он же невежа.
565
00:58:32,640 --> 00:58:34,198
Насколько я помню,..
566
00:58:34,440 --> 00:58:36,476
Ага, вот!
567
00:58:39,880 --> 00:58:45,830
Она только умерла.
Ее сердце разбито.
568
00:58:48,320 --> 00:58:52,791
И она оставляет ему записку.
Вот здесь.
569
00:58:57,360 --> 00:59:00,716
Скажите слово - писала она.
570
00:59:01,000 --> 00:59:04,788
Есть ли страна,
куда я не последую за вами?
571
00:59:07,000 --> 00:59:10,197
Есть ли обитель, где я не скрылась
бы, чтобы жить возле вас,..
572
00:59:10,440 --> 00:59:13,477
не будучи обузой вашей жизни?
573
00:59:13,680 --> 00:59:16,592
Но нет, вы не хотите.
574
00:59:17,040 --> 00:59:22,956
Все планы, что я предлагаю
с робостью и трепетом,..
575
00:59:23,400 --> 00:59:28,155
ибо страх леденит меня, -
все они нетерпеливо отвергнуты вами.
576
00:59:28,720 --> 00:59:32,190
Лучшее, чего я достигла -
ваше молчание.
577
00:59:34,560 --> 00:59:38,553
Такая жестокость не подходит
вашему характеру.
578
00:59:41,520 --> 00:59:46,753
Вы добры, поступки ваши благородны
и полны преданности,..
579
00:59:46,960 --> 00:59:53,559
но какие действия изгладят ваши
слова? Эти безжалостные речи
раздаются вокруг.
580
00:59:53,800 --> 00:59:55,995
Я слышу их ночью.
581
00:59:56,200 --> 00:59:59,795
Они преследуют, пожирают меня,
искажают все, что вы делаете.
582
01:00:00,280 --> 01:00:04,159
Неужели мне надобно умереть?
583
01:00:04,440 --> 01:00:07,591
Тогда вы будете довольны.
584
01:00:07,840 --> 01:00:11,310
Умрет несчастное создание,
которое вы защищали, -
585
01:00:15,760 --> 01:00:19,594
та, которую вы теперь
казните с удвоенной силой.
586
01:00:19,800 --> 01:00:22,872
Умрет несчастная Элеонора,
которую вы не терпите более возле
себя,..
587
01:00:23,120 --> 01:00:26,590
на которую вы смотрите,
как на препятствие,..
588
01:00:26,800 --> 01:00:28,950
для которой на земле вы не можете
найти места, что не было бы вам
досадно.
589
01:00:29,160 --> 01:00:30,434
Она умрет.
590
01:00:30,680 --> 01:00:32,636
Она умрет.
591
01:00:34,760 --> 01:00:42,155
Вы будете шагать один среди толпы,..
592
01:00:42,280 --> 01:00:49,470
с которой вам так не терпится
слиться!
593
01:00:49,680 --> 01:00:55,391
Вы узнаете людей, которым вы сегодня
благодарны за равнодушие.
594
01:00:57,200 --> 01:01:04,709
И, может быть, однажды,
оскорбленный этими черствыми
сердцами,..
595
01:01:06,560 --> 01:01:13,193
вы пожалеете о том сердце,
что принадлежало вам,..
596
01:01:14,680 --> 01:01:26,512
жило вашим расположением, встало бы
наперекор тысячам опасностей...
597
01:01:30,880 --> 01:01:32,438
на вашу защиту, - и которое вы
не соблаговолите наградить...
598
01:01:32,600 --> 01:01:34,909
даже взглядом.
599
01:01:37,640 --> 01:01:40,200
Красиво, да?
600
01:01:43,960 --> 01:01:53,198
Текст улет, потряс, обалдеть.
601
01:01:56,560 --> 01:02:00,838
Только одна проблема - он не его.
602
01:02:01,040 --> 01:02:03,270
Как не его?
603
01:02:05,440 --> 01:02:07,795
Бенжамена Констана.
604
01:02:09,240 --> 01:02:15,713
А это кто еще? На него права свободны?
605
01:02:16,800 --> 01:02:20,349
Он откинул коньки в 1830 году.
606
01:02:20,640 --> 01:02:22,631
Вот сволочь!
607
01:02:22,880 --> 01:02:26,236
Кто - Констан?
608
01:02:27,640 --> 01:02:30,632
Его константа - непостоянство.
609
01:02:35,360 --> 01:02:38,158
Что вы хотите, дорогой мой?
610
01:02:38,720 --> 01:02:43,396
Он губит себя из-за этой сикалки.
611
01:02:45,040 --> 01:02:47,918
А между двумя пьянками ворует,
где может.
612
01:02:48,120 --> 01:02:50,839
В интеллектуальном смысле, конечно.
613
01:02:51,080 --> 01:02:57,076
А скажите-ка, доктор!
Вы, часом, не педагог?
614
01:02:58,320 --> 01:03:02,950
Хотя я ничего против голубых не
имею...
615
01:03:03,880 --> 01:03:11,958
А я вас спрашиваю, любила ли
ваша бабушка ездить на
велосипеде?
616
01:03:12,200 --> 01:03:13,872
Пардон, я не понимать.
617
01:03:14,120 --> 01:03:15,473
Элементарно.
618
01:03:15,680 --> 01:03:22,438
Велосипед - педаль - педик.
619
01:03:24,600 --> 01:03:28,149
Ну и чье это дерьмо?
620
01:03:29,240 --> 01:03:31,629
Бенжамена Констана!
621
01:03:31,920 --> 01:03:34,275
Не смешно.
622
01:03:37,960 --> 01:03:40,554
Ну и как тебе?
623
01:03:41,040 --> 01:03:43,235
Ты жулик.
624
01:03:43,480 --> 01:03:46,756
Поосторожней, дорогуша.
625
01:03:55,720 --> 01:03:57,278
Дай мне денег.
626
01:03:57,480 --> 01:04:00,119
Чего? Денег?
627
01:04:00,480 --> 01:04:03,119
Где мне надо искать денег?
628
01:04:03,360 --> 01:04:06,113
Для Шарлотты.
629
01:04:06,360 --> 01:04:09,113
Она же не моя дочь.
630
01:04:10,240 --> 01:04:12,800
Спроси у ее матери.
631
01:04:16,360 --> 01:04:19,511
Нарываешься? Сейчас получишь.
632
01:04:22,040 --> 01:04:24,031
Засранец!
633
01:04:24,240 --> 01:04:25,719
Проваливай давай!
634
01:04:25,920 --> 01:04:27,478
И провалю!
635
01:04:47,000 --> 01:04:48,752
А тебе я хотел бы сказать пару
слов.
636
01:04:49,000 --> 01:04:51,195
Валяй по-быстрому,
у меня нет лишнего времени.
637
01:04:51,400 --> 01:04:53,118
А что это ты такая нервная?
638
01:04:53,320 --> 01:04:54,753
Красный день?
639
01:04:54,960 --> 01:04:56,552
А что такое красный день?
640
01:04:56,800 --> 01:05:01,715
Праздник, месячные, течка.
641
01:05:06,480 --> 01:05:09,040
Достал!
642
01:05:09,120 --> 01:05:13,796
Слушай внимательно, и это без
шуток.
643
01:05:14,080 --> 01:05:16,833
Перестань говорить ему про аварию.
644
01:05:17,400 --> 01:05:20,517
Ты его угробишь.
645
01:05:21,840 --> 01:05:25,799
Кто? Я? Папу?
646
01:05:28,600 --> 01:05:31,353
Именно то, что я сказал.
647
01:05:31,920 --> 01:05:34,275
И не прикидывайся дурочкой,
ты прекрасно меня поняла.
648
01:05:38,640 --> 01:05:41,996
Окей, тетя Леона.
649
01:05:42,160 --> 01:05:44,435
Так значит Стефана я больше не
увижу.
650
01:05:44,680 --> 01:05:49,151
Знаю, ты на него глаз положила.
651
01:05:55,440 --> 01:06:02,437
Он был красив, он был высок,
и пах, как выжженный песок.
652
01:06:02,840 --> 01:06:06,276
Легионер мой.
653
01:06:10,160 --> 01:06:12,310
Я беру грузовик, а ты ''порше''.
654
01:06:12,560 --> 01:06:16,269
Почему бы и нет... мне все равно.
655
01:06:17,040 --> 01:06:19,076
Берегись, я запускаю.
656
01:06:19,240 --> 01:06:21,629
Ты нарочно.
657
01:12:49,840 --> 01:12:52,308
В чем дело?
658
01:12:52,520 --> 01:12:54,715
Я тебя напугал?
659
01:12:55,800 --> 01:12:58,439
Что случилось?
660
01:12:59,960 --> 01:13:03,111
Напугал? Спи.
661
01:13:05,440 --> 01:13:08,193
Баюшки-баю.
662
01:13:08,560 --> 01:13:11,154
Ночной кошмар.
663
01:13:13,120 --> 01:13:16,669
Думай о маме.
664
01:13:21,200 --> 01:13:24,670
Забудь обо мне.
665
01:13:42,840 --> 01:13:45,832
Папа, я получила ноль по математике.
666
01:13:49,440 --> 01:13:51,112
А ты что здесь делаешь?
667
01:13:51,320 --> 01:13:53,959
- Я это.
- Что это?
668
01:13:54,160 --> 01:13:56,833
- Ну, я тебе объясню.
- Валяй, я слушаю.
669
01:13:57,080 --> 01:13:59,719
Ты может, не поверишь, но...
670
01:13:59,920 --> 01:14:02,195
Я верю только своим глазам.
671
01:14:02,440 --> 01:14:04,317
Мне стало жарко.
672
01:14:04,520 --> 01:14:06,158
А как же, жарко!
673
01:14:08,640 --> 01:14:11,712
Так вот какие уроки ты у него
берешь!
674
01:14:11,920 --> 01:14:13,717
И ты не влюблена в Стана?
675
01:14:13,920 --> 01:14:15,831
Конечно, влюблена!
676
01:14:16,040 --> 01:14:17,553
Ты не имеешь права в него
влюбляться!
677
01:14:17,760 --> 01:14:19,318
Он мой!
678
01:14:19,520 --> 01:14:21,636
Он не твой, а мой!
679
01:14:21,840 --> 01:14:23,876
Я тебя ненавижу!
680
01:14:24,960 --> 01:14:26,996
Он мой, руки прочь!
681
01:14:27,240 --> 01:14:29,231
Ненавижу тебя!
682
01:14:29,520 --> 01:14:31,909
Дрянь ты этакая!
683
01:14:50,440 --> 01:14:52,510
А ты обо мне еще услышишь.
684
01:15:33,360 --> 01:15:36,750
А ты, проваливай! Вали!
685
01:15:38,880 --> 01:15:41,394
Вали, я сказал.
686
01:15:47,480 --> 01:15:53,191
Все вы тут психи,
я скажу отцу и вы узнаете.
687
01:18:22,000 --> 01:18:24,958
Ты убийца и скот.
688
01:18:27,840 --> 01:18:32,960
Убийца, потому что трахал Аделаиду.
689
01:18:35,480 --> 01:18:38,199
И скотина, потому что скотина,..
690
01:18:38,440 --> 01:18:40,874
потому что трахал Аделаиду.
691
01:18:41,560 --> 01:18:45,473
Ты хочешь сказать, убийца,
потому что угробил маму, да?
692
01:18:46,200 --> 01:18:48,873
Ты это хотела сказать?
693
01:18:49,080 --> 01:18:50,877
Да.
694
01:18:57,000 --> 01:19:00,470
Как ты можешь вешать на меня такое?
695
01:19:01,520 --> 01:19:03,636
Я так думаю.
696
01:19:04,320 --> 01:19:05,036
Отстань!
697
01:19:28,120 --> 01:19:32,033
Давай же, чего ждешь?
698
01:19:32,680 --> 01:19:36,878
У меня ничего, кроме тебя нет.
Если я потеряю тебя - потеряю все.
699
01:19:40,520 --> 01:19:45,389
Сначала надо снять с предохранителя.
700
01:19:45,600 --> 01:19:48,876
Правда, просто. Элементарно, Ватсон.
701
01:19:49,360 --> 01:19:52,238
Учись, я свое отучился.
702
01:20:31,600 --> 01:20:35,434
Ты права, мой ангел.
703
01:20:37,360 --> 01:20:41,069
Я скотина и убийца.
704
01:20:41,280 --> 01:20:46,434
Убийца без алиби.
705
01:20:51,920 --> 01:20:53,911
Бродяга!
706
01:20:54,200 --> 01:20:56,395
Жулик!
707
01:20:56,880 --> 01:20:58,996
Ничтожество!
708
01:21:07,400 --> 01:21:09,470
Алкоголик!
709
01:21:14,800 --> 01:21:17,792
Довесок к сигарете!
710
01:21:18,000 --> 01:21:20,594
Жулик, дерьмо, пес!
711
01:21:20,800 --> 01:21:23,268
Нет, не пес!
712
01:21:29,880 --> 01:21:32,872
Извини, я не это хотел сказать.
713
01:21:33,080 --> 01:21:35,310
Бедный мой песик.
714
01:21:35,560 --> 01:21:39,030
Ты был мое единственное утешение.
715
01:21:39,800 --> 01:21:43,475
Теперь тебе не нужна косточка.
716
01:21:54,320 --> 01:21:57,471
Помнишь, мы с тобой играли в покер?
717
01:21:58,440 --> 01:22:00,795
Ты всегда проигрывал.
718
01:22:01,000 --> 01:22:03,514
Даже, если у тебя были козыри.
719
01:22:08,880 --> 01:22:11,758
Теперь ты в щенячьем раю.
720
01:22:12,560 --> 01:22:15,199
А я буду жариться в аду.
721
01:22:15,440 --> 01:22:17,556
Жариться до смерти!
722
01:23:50,480 --> 01:23:53,392
Черт, что-то мне худо.
723
01:23:56,680 --> 01:23:59,035
Сердце.
724
01:23:59,280 --> 01:24:01,510
Насос.
725
01:24:02,120 --> 01:24:03,951
Чертов насос!
726
01:24:04,680 --> 01:24:06,636
Думаю, это оно самое.
727
01:24:06,880 --> 01:24:08,677
На этот раз мне крышка.
728
01:24:13,880 --> 01:24:20,069
Кто умирает, я или ты!
729
01:24:28,360 --> 01:24:32,148
А, черт, теперь разбирайтесь сами!
730
01:24:33,360 --> 01:24:35,715
Надоело возиться с вашей фигней!
731
01:24:40,280 --> 01:24:42,475
Где моя девочка?
732
01:24:42,720 --> 01:24:44,836
Черт, где Шарлотта?
733
01:24:47,880 --> 01:24:50,348
Господи, больно!
734
01:24:50,600 --> 01:24:52,909
Больно - больно.
735
01:24:54,600 --> 01:24:56,989
Мама!
736
01:24:57,400 --> 01:24:59,675
Прости меня!
737
01:25:03,400 --> 01:25:04,992
Теперь я тебе мама?
738
01:25:05,240 --> 01:25:06,912
Прости меня!
739
01:25:07,160 --> 01:25:08,388
Я нарочно.
740
01:25:08,640 --> 01:25:10,039
Я знала, что это не ты.
741
01:25:11,800 --> 01:25:13,518
Что ты говоришь?
742
01:25:13,760 --> 01:25:15,830
Я знала, что ты не виноват.
743
01:25:16,080 --> 01:25:19,038
Я просто хотела тебя достать.
744
01:25:22,040 --> 01:25:25,669
Черт, ну ты и свинья!
69112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.