All language subtitles for Cast A Long Shadow .Audie Murphy. (1959) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,935 --> 00:00:42,936 UM HOMEM CONTRA O DESTINO 2 00:02:14,237 --> 00:02:16,283 Fique de olho nisto. 3 00:02:23,350 --> 00:02:25,432 Fique de olho nele. 4 00:02:39,221 --> 00:02:40,979 Boa tarde, senhor. 5 00:02:40,980 --> 00:02:42,888 Boa tarde. 6 00:02:43,940 --> 00:02:45,401 N�o, n�o. 7 00:02:45,926 --> 00:02:47,939 Procuro por um sujeito chamado, Brown. 8 00:02:47,940 --> 00:02:49,482 Matt Brown. 9 00:02:49,483 --> 00:02:52,039 - Sr. Brown? - Ele est� aqui? 10 00:02:52,040 --> 00:02:53,368 Homens vem e v�o. 11 00:02:53,369 --> 00:02:56,707 - N�o me lembro dos nomes. - Jovem. Uns 23 anos. 12 00:02:56,708 --> 00:03:00,850 N�o muito gordo, com um bom f�sico. 13 00:03:00,851 --> 00:03:02,999 Ele est� na cantina. 14 00:03:03,000 --> 00:03:04,790 Ele � mau, senhor. 15 00:03:04,791 --> 00:03:09,055 Ele me deve quase 100 pesos. 16 00:03:09,056 --> 00:03:11,072 Nossa... 17 00:03:19,824 --> 00:03:22,567 N�o segure as cartas assim. Mal posso ver. 18 00:03:22,568 --> 00:03:25,961 Se n�o vir, como darei sorte? 19 00:03:27,795 --> 00:03:30,921 Eu aumento um peso. 20 00:03:30,970 --> 00:03:33,749 Por que n�o aumenta a aposta, rapaz? 21 00:03:36,888 --> 00:03:38,031 Mais um peso. 22 00:03:38,032 --> 00:03:41,795 Eles v�o dar para tr�s. A aposta � alta demais. 23 00:03:41,796 --> 00:03:43,953 Por que n�o cala a boca? 24 00:03:43,954 --> 00:03:45,926 Mais um. 25 00:03:48,733 --> 00:03:51,943 - Estou fora. - Fora. 26 00:03:52,833 --> 00:03:54,784 Fora. 27 00:03:58,289 --> 00:04:01,108 As cartas. 28 00:04:01,309 --> 00:04:04,205 Tr�s. 29 00:04:04,206 --> 00:04:06,160 Tr�s para mim. 30 00:04:07,093 --> 00:04:09,431 N�o se preocupe, rapaz. 31 00:04:09,466 --> 00:04:13,628 Fa�a como a mam�e dizia: jogue-as e feche os olhos. 32 00:04:20,026 --> 00:04:21,848 Vinte pesos. 33 00:04:25,385 --> 00:04:28,481 Por que n�o � sutil e dispara um canh�o? 34 00:04:28,482 --> 00:04:31,694 N�o entendi, rapaz. 35 00:04:31,695 --> 00:04:33,448 Estou fora. 36 00:04:33,449 --> 00:04:36,107 H� gente demais nesse jogo. 37 00:04:43,096 --> 00:04:44,660 Espere a�. 38 00:05:16,559 --> 00:05:17,559 Contra a parede. 39 00:05:18,985 --> 00:05:19,985 Andem, andem. 40 00:05:24,819 --> 00:05:26,342 Vamos, levante. 41 00:05:26,935 --> 00:05:28,767 Fa�a perguntas depois. 42 00:05:54,332 --> 00:05:56,887 Est� doendo muito? 43 00:05:58,339 --> 00:06:02,917 - Nunca me senti melhor. - Teve sorte de n�o ser morto. 44 00:06:02,918 --> 00:06:05,524 Tinha garrafa, escarradeira, cadeiras ao alcance... 45 00:06:05,525 --> 00:06:10,312 lutavam como se disputassem algo. N�o tem uma arma? 46 00:06:10,313 --> 00:06:11,846 Eu a comi. 47 00:06:11,847 --> 00:06:14,213 Troquei por 3 semanas de casa e comida. 48 00:06:14,214 --> 00:06:16,816 Espero que ainda tenha um cavalo. 49 00:06:18,699 --> 00:06:21,497 O mesmo de sempre. 50 00:06:26,195 --> 00:06:30,683 O que o traz aqui, Sr. Donahue? 51 00:06:30,718 --> 00:06:32,248 Voc�. 52 00:06:32,249 --> 00:06:36,275 Eu o procuro desde que enterramos o Sr. Keenan. 53 00:06:38,521 --> 00:06:41,331 - Keenan est� morto? - Est�. 54 00:06:44,673 --> 00:06:47,636 Eu o achava poderoso demais para morrer. 55 00:06:49,060 --> 00:06:53,257 A imagem dele naquela casa grande � permanente. 56 00:06:53,258 --> 00:06:57,077 - Como as montanhas. - �. 57 00:06:57,078 --> 00:07:00,739 Quando a montanha se vai, deixa um grande buraco. 58 00:07:01,578 --> 00:07:04,756 N�o me procurou depois de 4 anos para me dizer isso. 59 00:07:04,757 --> 00:07:06,877 N�o. 60 00:07:07,952 --> 00:07:10,380 Isso � s� uma parte. 61 00:07:11,451 --> 00:07:14,544 Seu velho deixou tudo para voc�. 62 00:07:19,984 --> 00:07:22,068 Isso � alguma piada? 63 00:07:22,069 --> 00:07:26,257 Eu desperdi�aria 5 semanas para brincar com voc�? 64 00:07:26,258 --> 00:07:28,342 N�o faz sentido. 65 00:07:28,343 --> 00:07:31,607 Achei que voc� ficaria com as terras quando ele morresse. 66 00:07:31,608 --> 00:07:34,535 Pensei que ele nem soubesse que eu estava vivo. 67 00:07:38,451 --> 00:07:40,736 Por que ele deixou as terras para mim? 68 00:07:40,737 --> 00:07:44,100 N�o cave, rapaz, ou vai quebrar a p�. 69 00:07:44,101 --> 00:07:48,365 Ele era seu pai e sabia ficar calado. 70 00:07:48,366 --> 00:07:50,930 35 mil hectares. 71 00:07:50,931 --> 00:07:54,028 O velho J. Keenan era esquisito. 72 00:07:54,029 --> 00:07:56,530 Era muito dur�o. 73 00:07:56,531 --> 00:07:58,960 mas n�o fumava, n�o bebia. 74 00:07:58,961 --> 00:08:00,934 n�o xingava... 75 00:08:00,935 --> 00:08:03,629 Era muito religioso. 76 00:08:03,630 --> 00:08:05,690 r�gido... 77 00:08:05,691 --> 00:08:07,631 Lembra? 78 00:08:07,632 --> 00:08:09,693 Lembro-me de como ele tratava a minha m�e. 79 00:08:09,694 --> 00:08:13,737 Ele n�o perdoava quem quebrasse uma regra dele. 80 00:08:13,738 --> 00:08:17,447 Sua m�e era uma desgra�a para as convic��es dele. 81 00:08:17,448 --> 00:08:20,567 As convic��es dele? 82 00:08:20,568 --> 00:08:23,361 Keenan era meu pai, mas era um hip�crita, 83 00:08:23,362 --> 00:08:25,586 e fico feliz que tenha morrido. 84 00:08:26,794 --> 00:08:29,809 Sabe como � n�o ter nome? 85 00:08:32,460 --> 00:08:35,458 � como ser o coringa extra em um jogo de cartas. 86 00:08:35,459 --> 00:08:38,977 Voc� n�o � nada, n�o pertence ao jogo. 87 00:08:38,978 --> 00:08:40,875 Ora... 88 00:08:40,876 --> 00:08:45,608 A quest�o � o que vai fazer com sua heran�a. 89 00:08:45,609 --> 00:08:47,808 N�o sei. 90 00:08:47,809 --> 00:08:49,549 Sabe... 91 00:08:49,550 --> 00:08:52,966 voc� jamais conseguiria administrar aquelas terras. 92 00:08:52,967 --> 00:08:54,877 Requer experi�ncia. 93 00:08:54,878 --> 00:08:57,910 E muita ajuda de gente que o respeite. 94 00:08:57,911 --> 00:08:58,974 Pois �. 95 00:08:58,975 --> 00:09:02,572 � melhor ficar com o dinheiro que juntamos. 96 00:09:02,573 --> 00:09:05,932 US$ 20 mil. 97 00:09:05,933 --> 00:09:09,112 Vai mant�-lo b�bado por muito tempo. 98 00:09:11,003 --> 00:09:14,710 - Quer compr�-las de mim? - A ideia � essa. 99 00:09:14,711 --> 00:09:17,065 N�o tenho dinheiro suficiente, 100 00:09:17,066 --> 00:09:19,807 ent�o vou dividir com alguns outros. 101 00:09:19,808 --> 00:09:21,541 Que tal? 102 00:09:21,542 --> 00:09:24,625 As terras s�o importantes para voc�, n�o �? 103 00:09:26,264 --> 00:09:29,678 - Neg�cio fechado, Sr. Donahue. - �timo. 104 00:09:29,679 --> 00:09:34,332 Precisa voltar para assinar os pap�is e pegar o dinheiro. 105 00:09:34,333 --> 00:09:38,217 N�o vai levar mais que uma hora. 106 00:09:38,218 --> 00:09:40,143 O que h�? 107 00:09:40,144 --> 00:09:42,942 H� algu�m l� que voc� n�o queria ver? 108 00:09:45,733 --> 00:09:47,769 Est� bem. 109 00:09:47,770 --> 00:09:51,161 De l�, sigo direto para Santa F�. 110 00:09:51,162 --> 00:09:54,395 Quando assinar os pap�is, voc� poder� ir aonde quiser. 111 00:09:54,396 --> 00:09:58,633 - e fazer o que quiser. - Vou buscar meu cavalo. 112 00:10:53,694 --> 00:10:56,343 Demorou, Chip. 113 00:11:00,437 --> 00:11:04,411 - � domingo. - Domingo? 114 00:11:04,412 --> 00:11:06,415 Achei que fosse quinta-feira. 115 00:11:06,416 --> 00:11:08,504 - Me confundi. - Quisera eu. 116 00:11:08,505 --> 00:11:09,652 Odeio domingos. 117 00:11:09,653 --> 00:11:11,802 Nada para fazer al�m de ficar � toa. 118 00:11:11,803 --> 00:11:14,176 � o que voc� faz a semana toda mesmo. 119 00:11:14,177 --> 00:11:16,750 N�o gosto de me matar de trabalhar. 120 00:11:16,751 --> 00:11:18,507 N�o vejo raz�o para isso. 121 00:11:18,508 --> 00:11:21,286 A menos que voc� seja seu pr�prio patr�o. 122 00:11:23,869 --> 00:11:26,102 Ol�, rapaz. 123 00:11:26,137 --> 00:11:28,974 - Ol�. - Que bom te ver... 124 00:11:28,975 --> 00:11:31,677 - �? - Faz tempo que foi embora. 125 00:11:31,678 --> 00:11:33,185 As pessoas estavam curiosas. 126 00:11:33,186 --> 00:11:36,261 - Quase todos est�o na igreja. - Busque Charlie Bulls. 127 00:11:36,262 --> 00:11:38,672 - Preciso que abra o cofre. - Bulls n�o est� aqui. 128 00:11:38,673 --> 00:11:41,358 - Cad� ele? - Saiu ontem para pescar. 129 00:11:41,359 --> 00:11:43,918 - S�o 3 horas de viagem. - Ele vai voltar amanh�. 130 00:11:43,919 --> 00:11:47,150 Vai voltar hoje. V� busc�-lo. 131 00:11:47,151 --> 00:11:48,309 Sinto muito, garoto. 132 00:11:48,310 --> 00:11:50,995 Voc� vai ter tempo de se limpar e descansar. 133 00:11:50,996 --> 00:11:52,416 Espere na Hort�ncia. 134 00:11:52,417 --> 00:11:54,317 Ela vai lhe dar um caf� da manh�. 135 00:11:54,318 --> 00:11:57,046 Eu cuido dos cavalos. 136 00:12:05,299 --> 00:12:06,487 E ent�o? 137 00:12:06,488 --> 00:12:09,958 Quando abrirmos o cofre, voc� ter� a sua parte. 138 00:12:09,959 --> 00:12:13,212 Vou mandar meu filho no cavalo mais r�pido. 139 00:12:26,545 --> 00:12:30,382 Estamos fechados. Acabou o u�sque. 140 00:12:30,383 --> 00:12:33,121 Noite passada, foi, uma barbaridade. 141 00:12:33,122 --> 00:12:36,706 Beberam tudo e quebraram os m�veis. 142 00:12:36,707 --> 00:12:39,526 Cantaram sobre as m�es at� n�o aguentarem mais. 143 00:12:39,527 --> 00:12:43,265 - Ol�, Hort�ncia. - J� disse que acabou... 144 00:12:45,829 --> 00:12:47,481 Matt! 145 00:12:47,482 --> 00:12:49,782 Meu Deus. Matt! 146 00:12:49,783 --> 00:12:52,924 Quando chegou? Como est�? 147 00:12:52,925 --> 00:12:54,752 Pensei que voc� estivesse morto. 148 00:12:54,753 --> 00:12:57,455 - N�o exatamente. - Voc� nunca escreveu. 149 00:12:57,456 --> 00:13:00,034 N�o tinha nada para dizer. 150 00:13:00,035 --> 00:13:01,618 Hort�ncia, 151 00:13:01,619 --> 00:13:04,670 o que acha disso tudo? 152 00:13:04,671 --> 00:13:07,862 O que acho? O que h� para achar? 153 00:13:07,863 --> 00:13:11,304 Seu velho morreu, n�o tinha parentes., 154 00:13:11,305 --> 00:13:15,526 e deixou tudo para voc�. 155 00:13:15,527 --> 00:13:18,447 Achei que voc� fosse minha amiga. 156 00:13:18,448 --> 00:13:21,270 Sou sua amiga, querido. 157 00:13:21,271 --> 00:13:23,805 Para ouvir o que quer, 158 00:13:23,806 --> 00:13:26,174 voc� teria que perguntar ao seu velho. 159 00:13:26,175 --> 00:13:28,377 E ele est� morto. 160 00:13:28,378 --> 00:13:30,384 Venha. Sente-se. 161 00:13:30,385 --> 00:13:32,702 Vou lhe trazer comida. 162 00:13:33,690 --> 00:13:35,093 N�o estou com fome. 163 00:13:35,094 --> 00:13:37,873 Ent�o uma bebida? 164 00:13:37,874 --> 00:13:40,532 Eu estava mentindo. Tenho u�sque. 165 00:13:40,533 --> 00:13:43,656 - Um pouco. - N�o, obrigado. Tencia. 166 00:13:50,397 --> 00:13:52,912 Matt... 167 00:13:52,913 --> 00:13:56,285 Matt, me conte. 168 00:13:56,286 --> 00:13:59,441 Como todo mundo, estou... 169 00:13:59,442 --> 00:14:01,428 Como se diz? 170 00:14:01,429 --> 00:14:06,810 Estou ansiosa para saber o que voc� decidiu. 171 00:14:06,811 --> 00:14:08,484 Vou vender. 172 00:14:08,485 --> 00:14:13,272 Vou embora daqui o mais r�pido poss�vel. 173 00:14:13,273 --> 00:14:17,810 Achei que, talvez estivesse cansado de fugir. 174 00:14:17,811 --> 00:14:21,214 Desde que passei pelo port�o tudo est� voltando. 175 00:14:21,215 --> 00:14:23,672 Mas isso � passado. 176 00:14:24,818 --> 00:14:27,232 Voc� e Janet. 177 00:14:27,233 --> 00:14:29,990 E quanto a ela? 178 00:14:35,432 --> 00:14:37,908 Mudei de ideia. 179 00:14:37,909 --> 00:14:40,066 Acho que vou querer uma bebida. 180 00:15:03,708 --> 00:15:10,579 Nos meus sonhos eu estarei 181 00:15:10,580 --> 00:15:17,574 perto de Ti, meu Deus 182 00:15:17,575 --> 00:15:24,481 perto de Ti, meu Deus 183 00:15:24,482 --> 00:15:31,200 perto de Ti 184 00:15:32,069 --> 00:15:38,997 deixa que o caminho apare�a 185 00:15:38,998 --> 00:15:45,400 os degraus para o C�u 186 00:15:45,401 --> 00:15:52,580 tudo que Tu me mandaste 187 00:15:52,581 --> 00:15:59,590 com grande generosidade 188 00:15:59,591 --> 00:16:06,595 anjos me chamam 189 00:16:06,596 --> 00:16:13,897 para perto de Ti, meu Deus 190 00:16:13,898 --> 00:16:20,780 perto de Ti, meu Deus 191 00:16:20,781 --> 00:16:24,662 perto 192 00:16:24,663 --> 00:16:28,419 de Ti 193 00:16:28,420 --> 00:16:31,378 perto 194 00:16:37,558 --> 00:16:39,713 Quando cantamos um hino, 195 00:16:39,714 --> 00:16:44,169 as vozes devem estar em harmonia, 196 00:16:44,170 --> 00:16:46,511 e n�o lutar umas com as outras. 197 00:16:46,512 --> 00:16:49,400 Esse canto foi mais uma prova... 198 00:16:49,401 --> 00:16:52,931 de que n�o h� harmonia alguma neste lugar... 199 00:16:52,932 --> 00:16:54,643 desde que o Sr. Keenan morreu. 200 00:16:54,644 --> 00:16:57,796 Eu digo am�m! 201 00:16:57,797 --> 00:17:00,296 N�o sou um grande pastor, 202 00:17:00,297 --> 00:17:04,631 mas uma congrega��o assim tem o que merece. 203 00:17:06,147 --> 00:17:09,797 Sei o que se passa em seus cora��es e mentes. 204 00:17:09,798 --> 00:17:13,219 Est�o sonhando com o dia em que Chip vai voltar... 205 00:17:13,220 --> 00:17:17,029 e nos dizer que este lugar � nosso. 206 00:17:18,949 --> 00:17:21,025 Minha pergunta �: 207 00:17:21,026 --> 00:17:23,614 n�s merecemos este lugar? 208 00:17:23,615 --> 00:17:26,864 O que fizemos desde o funeral? 209 00:17:26,865 --> 00:17:30,570 Eu s� vejo bebedeira, vagabundagem... 210 00:17:30,571 --> 00:17:32,400 e confus�es em geral. 211 00:17:32,401 --> 00:17:34,788 Am�m! 212 00:17:36,129 --> 00:17:38,516 � assim que v�o se comportar... 213 00:17:38,517 --> 00:17:41,831 quando forem seus pr�prios patr�es? 214 00:17:44,174 --> 00:17:46,033 Desculpe, pessoal, 215 00:17:46,034 --> 00:17:49,711 mas acho que todos voc�s gostariam de saber... 216 00:17:49,712 --> 00:17:52,254 Chip voltou. 217 00:17:53,819 --> 00:17:56,615 Ele trouxe o jovem Matt. 218 00:17:57,128 --> 00:17:58,629 Continua, Hugh. 219 00:17:58,630 --> 00:18:02,047 Meu filho foi ao rio para buscar Charlie Bulls. 220 00:18:02,048 --> 00:18:04,998 Parece que compramos uma fazenda. 221 00:18:12,282 --> 00:18:15,507 30 anos trabalhando para outro, e agora este lugar � meu. 222 00:18:15,508 --> 00:18:17,718 Espere a�, voc� tem um peda�o pequeno, 223 00:18:17,719 --> 00:18:19,101 eu tenho um lote inteiro. 224 00:18:19,102 --> 00:18:21,539 Quero que me chame de senhor agora. 225 00:18:21,540 --> 00:18:24,181 Temos que comemorar. Vamos fazer um churrasco. 226 00:18:24,182 --> 00:18:26,895 Enquanto esperamos, podemos dan�ar. 227 00:18:26,896 --> 00:18:28,458 Tudo bem, Ethan? 228 00:18:28,459 --> 00:18:31,828 - Claro. - E por que n�o grita "am�m"? 229 00:18:31,829 --> 00:18:33,759 N�o � maravilhoso? 230 00:18:33,760 --> 00:18:36,093 Rezei tanto por isso... 231 00:18:36,094 --> 00:18:40,162 S� espero que a gente mere�a. 232 00:18:40,163 --> 00:18:42,790 N�o entende, m�e? Matt, vai nos vender as terras. 233 00:18:42,791 --> 00:18:44,558 N�o vamos obedecer a ningu�m. 234 00:18:44,559 --> 00:18:46,324 Vai me obedecer, Dick Calbert. 235 00:18:46,325 --> 00:18:49,229 Claro, m�e, mas as terras v�o pertencer a n�s. 236 00:18:49,230 --> 00:18:53,016 O Sr. Keenan levou a vida toda para construir esse lugar. 237 00:18:53,017 --> 00:18:55,244 Um s� homem n�o deve possuir tanto. 238 00:18:55,245 --> 00:18:58,375 Se ele quisesse dividir as terras em 40 peda�os, 239 00:18:58,376 --> 00:19:01,530 ele teria feito isso, em vez de deixar para Matt. 240 00:19:01,531 --> 00:19:04,606 N�o importa o que queria. Ele est� morto. 241 00:19:04,607 --> 00:19:07,729 E Matt Brown � mais est�pido que uma vaca. 242 00:19:07,730 --> 00:19:09,221 O que ele faria com as terras? 243 00:19:09,222 --> 00:19:10,931 - Venderia para n�s. - Exato. 244 00:19:10,932 --> 00:19:12,864 Venha, m�e. Vamos para casa. 245 00:19:12,865 --> 00:19:16,604 Contam com a senhora para fazer salada de batata. 246 00:19:16,758 --> 00:19:18,938 Janet. 247 00:19:18,939 --> 00:19:21,961 V� para casa e ponha aquele vestido amarelo. 248 00:19:21,962 --> 00:19:24,766 Posso querer dan�ar com voc�. 249 00:19:24,767 --> 00:19:28,400 - Me largue, Samuel Miller. - Eu gosto daquele vestido. 250 00:19:28,401 --> 00:19:30,240 Pode at� se sujar no feno. 251 00:19:30,241 --> 00:19:32,666 Ningu�m notaria. 252 00:20:07,593 --> 00:20:09,695 Qual � a pressa? 253 00:20:09,696 --> 00:20:11,150 Tenho que trabalhar. 254 00:20:11,151 --> 00:20:14,683 S� tem que trabalhar quando est� brava comigo. 255 00:20:14,684 --> 00:20:16,474 O que eu fiz? 256 00:20:16,475 --> 00:20:21,581 - Nada. - Voltei h� pouco tempo. 257 00:20:21,582 --> 00:20:24,575 No que est� pensando? 258 00:20:24,576 --> 00:20:27,268 No Matt. 259 00:20:27,269 --> 00:20:29,423 Por que a cara emburrada? 260 00:20:29,424 --> 00:20:30,917 Por ele? 261 00:20:30,918 --> 00:20:34,644 Ele est� conseguindo o que quer. N�s tamb�m. 262 00:20:34,645 --> 00:20:37,319 As terras. � s� o que voc�s querem? 263 00:20:37,320 --> 00:20:39,037 Hort�ncia, 264 00:20:39,038 --> 00:20:42,898 passei 30 anos trabalhando para outro homem. 265 00:20:42,899 --> 00:20:46,462 Finalmente consegui meu peda�o. 266 00:20:46,463 --> 00:20:50,383 N�o fica feliz pelo velho Chip? 267 00:20:50,384 --> 00:20:52,568 Sabe o que eu quero para voc�. 268 00:20:52,569 --> 00:20:55,687 O que me deixaria feliz. 269 00:20:55,688 --> 00:20:58,208 N�o se atrase para o trabalho. 270 00:21:07,420 --> 00:21:09,871 Matthew. 271 00:21:09,872 --> 00:21:13,581 Ouvi que tinha voltado e vim na mesma hora. 272 00:21:15,271 --> 00:21:17,898 - �? - Ora, � claro. 273 00:21:17,899 --> 00:21:19,931 Quero parabeniz�-lo, rapaz. 274 00:21:19,932 --> 00:21:21,673 N�o imagina como estou feliz. 275 00:21:21,674 --> 00:21:23,975 Eu estava preocupado sem saber de voc�. 276 00:21:23,976 --> 00:21:28,766 Isso n�o � jeito de tratar seu �nico parente. 277 00:21:28,767 --> 00:21:33,223 N�o devo ter sentido receptividade na sua casa. 278 00:21:33,224 --> 00:21:36,309 Saia daqui. 279 00:21:36,310 --> 00:21:38,091 O que voc� disse? 280 00:21:38,092 --> 00:21:42,185 Voc� me ouviu, tio Ethe. 281 00:21:42,186 --> 00:21:47,506 Consegue dinheiro e come�a a se achar importante. 282 00:21:47,507 --> 00:21:51,603 Me parece que � voc� que quer dinheiro. 283 00:21:51,604 --> 00:21:55,650 Lembro-me dos serm�es que me dava ao me roubar. 284 00:21:55,651 --> 00:21:57,488 Isso me d� n�useas. 285 00:21:57,489 --> 00:22:00,799 Voc� tem peito para falar assim comigo. 286 00:22:00,800 --> 00:22:03,256 � assim que me agradece por acolh�-lo em minha casa... 287 00:22:03,257 --> 00:22:08,116 depois que sua m�e me desgra�ou? 288 00:22:08,117 --> 00:22:13,055 - � melhor sair daqui. - Certo, rapaz. Estou indo. 289 00:22:15,212 --> 00:22:17,389 Eu o sustentei por muito tempo, 290 00:22:17,390 --> 00:22:20,831 antes de come�ar a caminhar sozinho. 291 00:22:20,832 --> 00:22:25,400 Acho que aquele seu pai rico deve ter ficado irritado. 292 00:22:25,401 --> 00:22:27,790 Agora que ganhou todo esse dinheiro, 293 00:22:27,791 --> 00:22:30,039 quero ser pago. 294 00:22:36,470 --> 00:22:38,219 Mam�e adora churrasco. 295 00:22:38,220 --> 00:22:39,956 � pretexto para fazer salada de batata. 296 00:22:39,957 --> 00:22:42,419 Tire os dedos da�. 297 00:22:42,420 --> 00:22:45,806 E n�o use isso como pretexto para ficar b�bado. 298 00:22:45,807 --> 00:22:48,058 Dick n�o precisa de pretexto. 299 00:22:48,059 --> 00:22:50,820 Se h� bebida por perto, quero a minha parte. 300 00:22:50,821 --> 00:22:54,159 Desde que se juntou a Mullard, sempre h� bebida por perto. 301 00:22:54,160 --> 00:22:56,442 E sua parte s� vem aumentando. 302 00:22:56,443 --> 00:22:58,857 N�o sei por que implicam com Sam. 303 00:22:58,858 --> 00:23:00,430 Ele � um bom sujeito. 304 00:23:00,431 --> 00:23:02,444 Ele gosta da Janet. 305 00:23:02,445 --> 00:23:05,401 Ela � boba de afast�-lo do jeito que o afasta. 306 00:23:05,402 --> 00:23:08,974 Ela devia agradecer, depois do falat�rio sobre Matt Brown. 307 00:23:09,318 --> 00:23:11,434 Para de implicar com sua irm�. 308 00:23:11,435 --> 00:23:15,281 Vai casar quando for a hora, e com o homem que escolher. 309 00:23:19,350 --> 00:23:21,702 J� est� pronta, mana? 310 00:23:24,724 --> 00:23:26,727 Janet? 311 00:23:30,483 --> 00:23:33,276 Apresse-se, j� estamos prontos. 312 00:23:36,429 --> 00:23:38,797 Eu n�o vou. 313 00:23:46,790 --> 00:23:49,866 - O que a est� incomodando? - Nada. 314 00:23:49,867 --> 00:23:51,521 Por que n�o est� vestida? 315 00:23:51,522 --> 00:23:53,553 V�o � frente. Estou cansada. 316 00:23:53,554 --> 00:23:55,893 Eu vou mais tarde. 317 00:23:55,894 --> 00:23:59,496 O que houve? Est� pensando nele? 318 00:24:01,941 --> 00:24:04,425 N�o sei do que est� falando. 319 00:24:04,426 --> 00:24:06,316 N�o sabe, �? 320 00:24:06,317 --> 00:24:08,036 Mana, 321 00:24:08,037 --> 00:24:11,598 - ele n�o � como n�s. - Parente meu n�o sai com ele. 322 00:24:11,599 --> 00:24:14,220 J� n�o houve falat�rio suficiente? 323 00:24:14,221 --> 00:24:17,059 Por que n�o me deixam em paz? 324 00:24:17,060 --> 00:24:18,588 Vamos deixar, 325 00:24:18,589 --> 00:24:20,804 mas fique em casa, entendeu? 326 00:24:20,805 --> 00:24:22,483 S� at� o entardecer. 327 00:24:22,484 --> 00:24:26,016 - At� l�, ele j� foi embora. - Ficar choramingando assim... 328 00:24:26,017 --> 00:24:28,942 Ele deve ter feito mais que ser gentil com voc�. 329 00:24:28,943 --> 00:24:31,403 Saia! 330 00:24:31,404 --> 00:24:33,303 Talvez as pessoas tenham raz�o. 331 00:24:33,304 --> 00:24:35,652 Talvez voc� n�o seja para casar. 332 00:24:35,653 --> 00:24:37,789 V� embora com sua mente suja. 333 00:24:37,790 --> 00:24:41,631 - Venha, Dick, deixe-a. - Est� bem, n�s vamos. 334 00:24:41,632 --> 00:24:42,950 Mas fique na linha. 335 00:24:42,951 --> 00:24:45,345 E ele tamb�m, ou, quando for embora, 336 00:24:45,346 --> 00:24:47,687 n�o vai precisar do dinheiro. 337 00:28:17,080 --> 00:28:19,075 Matt. 338 00:28:21,179 --> 00:28:24,725 Vi voc� entrando da minha janela. 339 00:28:25,280 --> 00:28:27,710 Viu? 340 00:28:29,642 --> 00:28:31,672 Achei... 341 00:28:31,673 --> 00:28:35,014 que talvez pud�ssemos conversar. 342 00:28:35,015 --> 00:28:38,273 Voc� disse tudo na �ltima vez em que conversamos. 343 00:28:38,274 --> 00:28:41,653 Faz muito tempo. Eu s� tinha 17 anos. 344 00:28:41,654 --> 00:28:43,924 Voc� parecia saber o que queria. 345 00:28:43,925 --> 00:28:46,080 Ou o que n�o queria. 346 00:28:46,081 --> 00:28:49,784 Uma garota, quando � jovem assim... 347 00:28:49,785 --> 00:28:53,293 Certas coisas s�o mais importantes do que ser�o. 348 00:28:53,294 --> 00:28:54,404 � verdade. 349 00:28:54,405 --> 00:28:56,661 Antes de comprar uma mula, 350 00:28:56,662 --> 00:28:59,415 voc� olha os dentes e confere a linhagem dela. 351 00:28:59,416 --> 00:29:03,290 Se ela n�o obedece, n�o vale muito. 352 00:29:03,291 --> 00:29:05,904 Voc� n�o est� facilitando. 353 00:29:05,905 --> 00:29:07,804 Por que n�o me deixa em paz? 354 00:29:07,805 --> 00:29:11,231 Sou o mesmo de 4 anos atr�s, quando n�o quis casar comigo. 355 00:29:11,232 --> 00:29:14,751 S� que agora tenho dinheiro. 356 00:29:23,322 --> 00:29:27,109 Esque�a que eu disse isso. 357 00:29:27,110 --> 00:29:31,628 Tudo bem. Sei que n�o fez por mal. 358 00:29:31,629 --> 00:29:35,097 Eu lhe expliquei por que recusei. 359 00:29:35,098 --> 00:29:39,389 Fui honesta com voc�, n�o guardei nada. 360 00:29:39,390 --> 00:29:41,627 Exceto voc� mesma. 361 00:29:41,628 --> 00:29:44,170 Mas ningu�m por aqui acredita nisso. 362 00:29:44,171 --> 00:29:46,624 Desde que voc� partiu... 363 00:29:46,625 --> 00:29:48,171 Deixa pra l�. 364 00:29:48,172 --> 00:29:51,148 O que quer de mim? Um certificado? 365 00:29:59,638 --> 00:30:02,616 N�o sei por que insisto em mago�-la. 366 00:30:05,204 --> 00:30:09,493 Deve ser porque tudo que disse sobre mim � verdade. 367 00:30:09,494 --> 00:30:13,096 Sou uma aberra��o da natureza. 368 00:30:13,097 --> 00:30:16,205 N�o tenho a coisa mais comum do mundo: 369 00:30:16,206 --> 00:30:19,470 um sobrenome. 370 00:30:19,471 --> 00:30:23,960 Voc� riria se soubesse por que voltei. 371 00:30:23,961 --> 00:30:25,183 Eu sei. 372 00:30:25,184 --> 00:30:30,295 Quis exumar o velho Keenan e descobrir a verdade. 373 00:30:30,296 --> 00:30:33,640 - E descobriu? - Claro. 374 00:30:33,641 --> 00:30:37,613 Apesar da religiosidade, ele era explosivo. 375 00:30:37,614 --> 00:30:42,359 At� Chip Donahue obedecia a ele. 376 00:30:42,360 --> 00:30:43,815 Eu? 377 00:30:43,816 --> 00:30:46,579 N�o h� temperamento explosivo em mim. 378 00:30:46,580 --> 00:30:50,894 S� palavras e v�o e, talvez, um pouco de u�sque. 379 00:30:50,895 --> 00:30:53,979 - Ele deixou tudo para voc�. - N�o deixou, n�o. 380 00:30:53,980 --> 00:30:55,651 S� o que n�o precisava. 381 00:30:55,652 --> 00:30:57,375 - Mas... - Se eu fosse filho dele, 382 00:30:57,376 --> 00:30:59,676 precisaria me esgueirar pela casa como um empregado? 383 00:30:59,677 --> 00:31:00,716 N�o. 384 00:31:00,717 --> 00:31:04,367 Eu abriria as cortinas, sentaria na cadeira... 385 00:31:06,433 --> 00:31:11,748 e expulsaria quem n�o me chamasse de Sr. Keenan. 386 00:31:11,783 --> 00:31:15,323 Por que n�o faz isso? 387 00:31:15,324 --> 00:31:16,732 Fique, Matt. 388 00:31:16,733 --> 00:31:18,920 Estas terras s�o suas. 389 00:31:18,921 --> 00:31:21,678 Um peda�o de papel n�o a torna minha. 390 00:31:21,679 --> 00:31:24,223 Para administrar este lugar, � preciso que o respeitem, 391 00:31:24,224 --> 00:31:28,036 - admirem voc�. - Ganhe o respeito deles. 392 00:31:28,037 --> 00:31:30,579 Como? 393 00:31:30,580 --> 00:31:32,711 Voc� poderia, Matt. 394 00:31:32,712 --> 00:31:35,881 Poderia ser grande como Keenan, e maior. 395 00:31:38,085 --> 00:31:40,364 Matt, ou�a. 396 00:31:40,365 --> 00:31:43,597 Quando voc� partiu muitas coisas mudaram. 397 00:31:43,598 --> 00:31:47,239 Deixei de me importar com o que os outros pensam. 398 00:31:47,240 --> 00:31:51,990 S� tinha medo de n�o v�-lo mais. 399 00:31:51,991 --> 00:31:56,276 Pensei nisso mil vezes, 400 00:31:56,277 --> 00:32:01,498 e agora sei que n�o devia t�-lo afastado, por que... 401 00:32:01,499 --> 00:32:06,339 n�o importa quem seja ou o que fa�a, o importante... 402 00:32:06,340 --> 00:32:09,655 � que goste de algu�m, e que seja verdadeiro, 403 00:32:09,656 --> 00:32:12,938 forte e que cres�a. 404 00:32:12,939 --> 00:32:15,304 N�o pode deixar que isso morra, 405 00:32:15,305 --> 00:32:17,541 pois voc� morrer�. 406 00:32:21,722 --> 00:32:24,961 Matt, 407 00:32:24,962 --> 00:32:28,482 eu era uma menina e agora sou mulher. 408 00:32:28,483 --> 00:32:32,631 Partindo ou ficando, estarei com voc�. 409 00:32:48,157 --> 00:32:50,292 Em nossas terras 410 00:32:50,293 --> 00:32:52,496 t�nhamos uma vaca 411 00:32:52,497 --> 00:32:54,725 ela parecia minha esposa 412 00:32:54,726 --> 00:32:56,962 n�o me pergunte como 413 00:32:56,963 --> 00:32:59,311 a vaca n�o dava leite 414 00:32:59,312 --> 00:33:01,742 comia todo o meu feno 415 00:33:01,743 --> 00:33:03,985 ent�o n�s fomos 416 00:33:03,986 --> 00:33:06,497 para Santa F� 417 00:33:24,418 --> 00:33:26,535 CARO SR. KEENAN, ESCREVEMOS H� MESES 418 00:33:26,536 --> 00:33:28,821 SOBRE O N�O PAGAMENTO DOS EMPR�STIMOS. 419 00:33:28,822 --> 00:33:30,794 POR ISSO, TEMOS QUE LHE INFORMAR 420 00:33:30,795 --> 00:33:33,016 QUE VAMOS DESAPROPRIAR SUAS TERRAS EM 16 DE JULHO. 421 00:33:33,017 --> 00:33:36,303 WILLIAM BORHAM, PRESIDENTE 422 00:34:29,761 --> 00:34:31,152 Belo tiro, Wade. 423 00:34:31,153 --> 00:34:33,624 Guarde isso antes que acerte uma crian�a. 424 00:34:38,633 --> 00:34:41,322 - Para mim, chega. - Vamos voltar a beber. 425 00:34:41,323 --> 00:34:43,809 Voc�s precisam � de uma espingarda. 426 00:34:46,188 --> 00:34:48,098 Isto � que chamo de piquenique. 427 00:34:48,099 --> 00:34:52,941 - Exato. - Encha para mim. 428 00:34:52,942 --> 00:34:56,498 - Foi um belo tiro, Sam. - Tome um drinque. 429 00:34:56,499 --> 00:34:58,790 Guarde as armas. 430 00:34:58,791 --> 00:35:00,914 Olhe quem est� aqui. 431 00:35:00,915 --> 00:35:03,359 O maioral. Vamos, Donahue. 432 00:35:03,360 --> 00:35:05,909 Vamos ver se voc� � t�o bom assim... 433 00:35:11,847 --> 00:35:14,121 Se eu vir mais uma m�o com mais uma garrafa, 434 00:35:14,122 --> 00:35:16,466 poder� n�o restar garrafa. 435 00:35:16,467 --> 00:35:18,855 Poder� n�o restar m�o. 436 00:35:18,856 --> 00:35:21,107 Qual � o seu problema? 437 00:35:21,108 --> 00:35:23,901 Estas cartas que vieram do banco de Santa F�... 438 00:35:23,902 --> 00:35:25,817 enquanto eu procurava o Matt. 439 00:35:25,818 --> 00:35:28,861 - Est�o ansiosos pelo dinheiro? - Ansiosos? 440 00:35:28,862 --> 00:35:30,490 Pior que isso. 441 00:35:30,491 --> 00:35:32,768 Agora s�o gerenciados por gente de Chicago. 442 00:35:32,769 --> 00:35:35,800 N�o gostaram de o empr�stimo ter ficar t�o alto... 443 00:35:35,801 --> 00:35:37,387 e se estendido por tanto tempo. 444 00:35:37,388 --> 00:35:39,674 Falamos disso antes de voc� partir. 445 00:35:39,675 --> 00:35:40,830 Exato. 446 00:35:40,831 --> 00:35:44,001 Pagar�amos o empr�stimo com o gado vendido. 447 00:35:44,002 --> 00:35:47,643 A carta diz que temos que pagar at� 16 de julho... 448 00:35:47,644 --> 00:35:49,838 ou o banco se apropria das terras. 449 00:35:49,839 --> 00:35:52,537 Dia 16? � s�bado. 450 00:35:52,538 --> 00:35:54,313 N�o podemos pagar sem vender o gado... 451 00:35:54,314 --> 00:35:56,635 e n�o podemos levar o gado a Santa F� a tempo. 452 00:35:56,636 --> 00:35:59,900 E se algu�m for a eles pedir mais um prazo? 453 00:35:59,901 --> 00:36:02,370 - S� at� o dia primeiro. - N�o, n�o. 454 00:36:02,371 --> 00:36:05,926 A carta deixa bem claro. Leia voc� mesmo. 455 00:36:05,927 --> 00:36:09,679 Em vez de ficarem aqui comemorando, 456 00:36:09,680 --> 00:36:12,005 acho melhor come�ar a trabalhar. 457 00:36:12,006 --> 00:36:15,431 Temos que levar 3 mil cabe�as de gado a Santa F� at� s�bado? 458 00:36:15,432 --> 00:36:17,212 � isso. 459 00:36:17,213 --> 00:36:20,490 Wade, comece a encher uma carro�a. 460 00:36:20,491 --> 00:36:22,970 Os outros v�o juntando o gado. 461 00:36:22,971 --> 00:36:25,287 Agora? 462 00:36:25,288 --> 00:36:28,799 Temos que conduzi-los pelas plan�cies. 463 00:36:28,800 --> 00:36:31,973 N�o h� tempo para pegarmos o caminho mais f�cil. 464 00:36:42,041 --> 00:36:43,758 V� com calma, Calbert. 465 00:36:43,759 --> 00:36:45,447 Fique a�. 466 00:36:51,918 --> 00:36:53,310 Ken, voc� � irm�o da Janet... 467 00:36:53,311 --> 00:36:55,695 e devo falar com voc� do casamento. 468 00:36:55,696 --> 00:37:00,709 Eu a amo e posso sustent�-la, e s� isso lhe diz respeito. 469 00:37:01,230 --> 00:37:04,098 Sr. Erickson, pode celebrar o casamento? 470 00:37:04,099 --> 00:37:06,975 Rapaz, n�o sou pastor de verdade. 471 00:37:06,976 --> 00:37:09,340 O mais pr�ximo que conhe�o � de Santa F�. 472 00:37:09,341 --> 00:37:14,047 Eu poderia dizer algo mas n�o seria leg�timo. 473 00:37:14,048 --> 00:37:16,038 Preciso de uma licen�a para casamentos. 474 00:37:16,039 --> 00:37:18,625 E um funeral? 475 00:37:20,167 --> 00:37:22,510 Espero que n�o haja problemas, Dick. 476 00:37:22,511 --> 00:37:25,110 Para nos impedir, teria que usar a arma. 477 00:37:25,111 --> 00:37:27,697 Fique fora disso, Dick. Ele fala comigo. 478 00:37:27,698 --> 00:37:29,566 - Ent�o cuide disso. - Matt! 479 00:37:29,567 --> 00:37:33,168 Ent�o voc� resolveu vir � festa. 480 00:37:33,169 --> 00:37:34,620 Ol�, Sra. Calbert. 481 00:37:34,621 --> 00:37:37,389 Se o Sr. Keenan pudesse v�-lo de novo... 482 00:37:37,390 --> 00:37:39,945 nem sei quantas vezes ele disse: "Charlotte, 483 00:37:39,946 --> 00:37:42,028 "onde acha que aquele garoto est�?" 484 00:37:42,029 --> 00:37:43,737 M�e, 485 00:37:43,738 --> 00:37:47,176 Matt me pediu em casamento, e aceitei. 486 00:37:47,177 --> 00:37:50,686 Querida, eu n�o poderia estar mais feliz! 487 00:37:50,687 --> 00:37:53,518 Isso � maravilhoso. Maravilhoso. 488 00:37:53,519 --> 00:37:56,553 Matt. 489 00:37:56,554 --> 00:37:59,458 Sempre apoiei voc� e Janet. 490 00:37:59,459 --> 00:38:02,522 Imaginei que ficaria feliz. 491 00:38:02,523 --> 00:38:03,905 Vamos, Ken. 492 00:38:03,906 --> 00:38:05,954 Venha comigo. Voc� tamb�m, Dick. 493 00:38:05,955 --> 00:38:09,474 H� muito a ser feito antes de levarem o gado. 494 00:38:09,475 --> 00:38:11,850 Janet. 495 00:38:11,851 --> 00:38:13,626 Fale a verdade. 496 00:38:13,627 --> 00:38:16,506 Voc� n�o vai casar mesmo com ele, vai? 497 00:38:16,507 --> 00:38:18,219 Tem que fazer suas malas. 498 00:38:18,220 --> 00:38:19,970 Como uma garota pode casar com ele? 499 00:38:19,971 --> 00:38:23,865 Quer dizer, como � que um pastor vai cas�-los? 500 00:38:23,866 --> 00:38:27,186 A mulher deve adotar o nome do homem ao casar. 501 00:38:27,187 --> 00:38:30,497 E quando ele n�o tem nome para dar? 502 00:38:30,498 --> 00:38:33,187 Voc� vai adotar o nome da Janet? 503 00:38:34,986 --> 00:38:38,321 Senhor e senhora Janet Calbert! 504 00:38:59,387 --> 00:39:01,838 Matt, por favor, pare! 505 00:39:19,910 --> 00:39:22,442 Deixe-o em paz! Largue-o! 506 00:39:50,859 --> 00:39:53,147 Matt, ele est� armado! 507 00:39:57,029 --> 00:39:59,098 Mullard, 508 00:39:59,099 --> 00:40:02,971 nunca mais d� um golpe desses. 509 00:40:02,972 --> 00:40:05,887 H� pap�is para assinar, lembra? 510 00:40:09,085 --> 00:40:14,635 Volte a Hort�ncia. Ela o ajudar� a limpar os cortes. 511 00:40:14,636 --> 00:40:16,926 Matt, por que fez isso? 512 00:40:16,927 --> 00:40:20,165 - Ele o machucou muito? - Estou bem. 513 00:40:20,166 --> 00:40:21,432 Deixe-me lhe dizer. 514 00:40:21,433 --> 00:40:23,926 Nada mais me afastar� da minha pescaria. Donahue. 515 00:40:23,927 --> 00:40:27,351 Eu estava... 516 00:40:27,352 --> 00:40:28,933 - O que est� havendo? - N�o importa. 517 00:40:28,934 --> 00:40:30,715 Quero que abra o cofre. 518 00:40:30,716 --> 00:40:33,591 Fizemos Matt esperar muito pelo dinheiro. 519 00:40:33,592 --> 00:40:36,279 Claro, claro. 520 00:40:36,753 --> 00:40:39,175 S� um minuto, Bulls. 521 00:40:40,772 --> 00:40:43,351 Voc� vai abrir o cofre... 522 00:40:44,924 --> 00:40:47,794 e devolver o dinheiro de todos daqui. 523 00:40:54,413 --> 00:40:56,110 Voc�s... 524 00:40:56,111 --> 00:41:01,159 me pegaram para que eu entregasse as terras a voc�s. 525 00:41:01,160 --> 00:41:04,514 N�o vou passar nem um hectare do inferno a voc�s. 526 00:41:04,515 --> 00:41:06,794 - Ou�a... - N�o, Bulls, ou�a voc�! 527 00:41:06,795 --> 00:41:09,144 Voc� e todos os outros. 528 00:41:09,145 --> 00:41:11,118 Estas terras s�o minhas. 529 00:41:11,119 --> 00:41:15,074 Vou para aquela casa. A minha casa. 530 00:41:15,075 --> 00:41:20,594 Vou me sentar �quela mesa e administrar este lugar. 531 00:41:20,595 --> 00:41:24,355 Se n�o quiserem trabalhar para mim, podem partir. 532 00:41:27,001 --> 00:41:28,459 Est� despedido, Mullard. 533 00:41:28,460 --> 00:41:31,224 Tem 1h para sair das minhas terras. 534 00:41:33,171 --> 00:41:36,803 Acho que n�o me faltar� companhia quando eu for. 535 00:41:36,804 --> 00:41:39,356 1h. 536 00:41:39,694 --> 00:41:42,444 Garoto, n�o se precipite. 537 00:41:42,445 --> 00:41:43,906 Vamos conversar sobre isso. 538 00:41:43,907 --> 00:41:46,780 - J� falei o que queria. - Agora tem que ouvir. 539 00:41:46,781 --> 00:41:49,450 J� cansei de ouvir esse pessoal. 540 00:41:49,451 --> 00:41:52,846 Voc� quer fazer com que a gente o ou�a. 541 00:41:52,847 --> 00:41:56,311 Acha que, para administrar isto, � s� morar naquela casa? 542 00:41:56,312 --> 00:41:58,333 Sentar atr�s daquela mesa? 543 00:41:58,334 --> 00:42:02,200 Gritar ordens para quem voc� n�o gosta? 544 00:42:02,201 --> 00:42:04,666 O que sabe sobre administrar terras assim? 545 00:42:04,667 --> 00:42:08,488 - Vou aprender. - N�o ter� chance. 546 00:42:08,489 --> 00:42:10,327 Isso me parece amea�a. 547 00:42:10,328 --> 00:42:12,148 � um simples fato. 548 00:42:12,149 --> 00:42:15,823 No s�bado, esta fazenda nem ser� sua. 549 00:42:15,824 --> 00:42:19,056 Vai ser do banco de Santa F�. 550 00:42:20,149 --> 00:42:22,084 Diga a ele, Bulls. 551 00:42:22,085 --> 00:42:26,500 Antes de morrer, o velho endividou-se muito. 552 00:42:26,501 --> 00:42:28,732 Investiu todo dinheiro em mais e mais terras. 553 00:42:28,733 --> 00:42:31,972 Precisou fazer empr�stimos. A verdade � essa. 554 00:42:31,973 --> 00:42:34,508 Os empr�stimos v�o vencer. 555 00:42:34,509 --> 00:42:39,340 Se n�o entregarmos 3 mil cabe�as de gado at� s�bado, 556 00:42:39,341 --> 00:42:41,763 o banco se apropria. 557 00:42:41,764 --> 00:42:44,020 Por que n�o me contou isso antes? 558 00:42:44,021 --> 00:42:48,876 Como estava vendendo, n�o era problema seu. 559 00:42:48,877 --> 00:42:51,548 Voc� me ofereceu US$ 20 mil pela fazenda. 560 00:42:51,549 --> 00:42:53,117 Ainda est� de p�. 561 00:42:53,118 --> 00:42:55,420 Acha que, assim, ela poderia ser salva? 562 00:42:55,421 --> 00:42:58,588 Ser� duro levar o gado a Santa F� a tempo. 563 00:42:58,589 --> 00:43:01,805 Mas, se cada homem tiver uma cota, 564 00:43:01,806 --> 00:43:03,923 poder� valer a pena. 565 00:43:03,924 --> 00:43:06,108 Cada homem aqui tem uma cota. 566 00:43:06,109 --> 00:43:08,579 Trabalho e casa. 567 00:43:09,790 --> 00:43:12,661 Precisamos de 3 mil cabe�as de gado prontas at� amanh�. 568 00:43:12,662 --> 00:43:17,149 Podem come�ar a juntar o gado agora. 569 00:43:17,150 --> 00:43:18,988 A escolha � de voc�s. 570 00:43:18,989 --> 00:43:22,747 Ou acatam minhas ordens, ou partem com Mullard. 571 00:43:25,457 --> 00:43:27,504 N�o podem me enganar. 572 00:43:27,505 --> 00:43:29,872 Eu n�o tinha nada quando Donahue me achou. 573 00:43:29,873 --> 00:43:35,160 Se n�o levar o gado, n�o estarei pior que antes. 574 00:43:35,161 --> 00:43:35,944 Hugh, 575 00:43:35,945 --> 00:43:40,873 n�o pe�a para que eu e as crian�as recome�armos em outro lugar. 576 00:43:40,874 --> 00:43:44,200 Voc� n�o pode. 577 00:43:44,201 --> 00:43:45,536 Est� bem. 578 00:43:45,537 --> 00:43:48,572 Vou trabalhar no pasto leste. 579 00:43:49,443 --> 00:43:52,300 Espere por mim. Vou com voc�. 580 00:43:57,106 --> 00:43:59,001 Espere um minuto. 581 00:43:59,002 --> 00:44:02,216 Deixe a garrafa aqui. 582 00:44:02,217 --> 00:44:05,633 Tamb�m gosto de beber. Gosto mais que alguns. 583 00:44:05,634 --> 00:44:09,873 Mas, enquanto n�o levarmos o gado, n�o haver� u�sque. 584 00:44:09,874 --> 00:44:13,830 J� vou avisando que despe�o quem estiver bebendo. 585 00:44:13,831 --> 00:44:17,078 Alguma ordem em especial para mim? 586 00:44:17,079 --> 00:44:20,542 Foram para o pasto leste. Cad� o resto do gado? 587 00:44:20,543 --> 00:44:22,766 A maioria est� ao longo do rio. 588 00:44:22,767 --> 00:44:26,566 Supervisione a regi�o. 589 00:44:26,567 --> 00:44:29,413 Quem vem comigo? 590 00:44:34,983 --> 00:44:36,614 O que fa�o com seu dinheiro? 591 00:44:36,615 --> 00:44:41,248 Guarde por alguns dias. Ele pode mudar de ideia. 592 00:44:48,639 --> 00:44:50,589 Matt. 593 00:44:50,590 --> 00:44:52,918 Venha, se quiser falar comigo. 594 00:45:09,775 --> 00:45:11,758 Ponha compressas nos machucados. 595 00:45:11,759 --> 00:45:13,593 Estou bem. 596 00:45:19,270 --> 00:45:21,430 O que houve? 597 00:45:21,431 --> 00:45:23,359 Voc� parece t�o diferente... 598 00:45:23,360 --> 00:45:25,575 Eu me sinto diferente. 599 00:45:25,576 --> 00:45:28,559 Lembra que disse que mudou quando eu parti? 600 00:45:28,560 --> 00:45:31,016 Passou de menina a mulher? 601 00:45:31,017 --> 00:45:32,824 Acabei de amadurecer. 602 00:45:32,825 --> 00:45:37,335 Ali mesmo. 603 00:45:37,336 --> 00:45:39,392 Est� cuidando dos cavalos agora? 604 00:45:39,393 --> 00:45:42,271 Sim, senhor. 605 00:45:42,272 --> 00:45:45,334 - Qual � o seu nome? - Noah Pringle. 606 00:45:45,335 --> 00:45:47,942 Pode selar um cavalo para mim? 607 00:45:47,943 --> 00:45:50,183 Ainda n�o preparei o seu cavalo. 608 00:45:50,184 --> 00:45:54,135 Pode ficar com ele. Quero algo melhor. 609 00:45:54,136 --> 00:45:55,767 Cad� o cavalo do Sr. Keenan? 610 00:45:55,768 --> 00:45:58,879 O Capit�o? Est� no est�bulo. 611 00:45:58,880 --> 00:46:01,275 Sele-o. 612 00:46:04,367 --> 00:46:05,757 R�pido, rapaz. 613 00:46:05,758 --> 00:46:08,438 Quando tinha seu trabalho, eu obedecia. 614 00:46:08,439 --> 00:46:10,758 Olhe onde acabei. 615 00:46:10,759 --> 00:46:13,097 Sim, senhor. 616 00:46:16,887 --> 00:46:19,654 Parece que dar ordens � f�cil para voc�. 617 00:46:19,655 --> 00:46:21,656 Eu me saio bem. 618 00:46:23,440 --> 00:46:27,437 O que tudo isso far� conosco? 619 00:46:27,438 --> 00:46:28,910 Como assim? 620 00:46:28,911 --> 00:46:33,548 Est�vamos prontos para partir e casar. 621 00:46:33,549 --> 00:46:35,732 Acha que vou deixar algo mudar isso? 622 00:46:35,733 --> 00:46:38,238 Vamos nos casar em Santa F�. 623 00:46:38,239 --> 00:46:40,125 - Santa F�? - Sim. 624 00:46:40,126 --> 00:46:41,733 Venha conosco na viagem. 625 00:46:41,734 --> 00:46:43,421 Depois que entregarmos o gado, 626 00:46:43,422 --> 00:46:47,548 acharemos um pastor e voltaremos casados. 627 00:46:47,549 --> 00:46:51,236 - Talvez dev�ssemos esperar. - Quem a est� persuadindo? 628 00:46:51,237 --> 00:46:56,236 N�o discuta. Apenas se apronte. 629 00:46:56,237 --> 00:46:58,202 Vou estar pronta. 630 00:47:27,589 --> 00:47:29,462 Devagar, pessoal! 631 00:47:29,463 --> 00:47:31,243 Devagar. 632 00:48:06,244 --> 00:48:09,121 Mastiguei poeira at� a mand�bula doer. 633 00:48:09,122 --> 00:48:11,844 Fizemos o trabalho de 3 dias numa tarde. 634 00:48:11,845 --> 00:48:14,161 Acho que merecemos uma recompensa. 635 00:48:14,162 --> 00:48:16,829 Pelo visto, voc� n�o leva o chefe a s�rio. 636 00:48:16,830 --> 00:48:18,749 Trabalho para agradar a minha mulher. 637 00:48:18,750 --> 00:48:20,410 N�o vou mudar meus h�bitos. 638 00:48:28,411 --> 00:48:29,756 Est� despedido, Rigdon. 639 00:48:29,757 --> 00:48:31,324 Espere um minuto. 640 00:48:31,325 --> 00:48:32,921 Voc�s todos foram avisados. 641 00:48:32,922 --> 00:48:35,134 O Hugh deu duro a tarde toda. 642 00:48:35,135 --> 00:48:36,628 Poupe saliva. 643 00:48:36,629 --> 00:48:40,307 Eu n�o o aguentaria nem se ficasse b�bado. 644 00:48:40,308 --> 00:48:43,852 Vamos! 645 00:48:43,853 --> 00:48:46,782 Levem o gado. 646 00:48:46,783 --> 00:48:49,968 A menos que queiram se juntar a Rigdon. 647 00:49:20,752 --> 00:49:22,093 Janet. 648 00:49:22,094 --> 00:49:24,227 Sei que � tarde, mas temos que conversar. 649 00:49:24,228 --> 00:49:26,903 Eu estava pensando em voc�. 650 00:49:28,374 --> 00:49:30,247 Ter� orgulho de ser minha esposa. 651 00:49:30,248 --> 00:49:32,062 - Espero que sim... - Ter�. 652 00:49:32,063 --> 00:49:34,086 Estou decidido. 653 00:49:34,087 --> 00:49:37,581 Keenan me deixou tudo isto. Devia ter um bom motivo. 654 00:49:37,582 --> 00:49:39,921 Cansei de tentar saber qual foi o motivo. 655 00:49:39,922 --> 00:49:42,613 O importante � que ele deixou muito trabalho. 656 00:49:42,614 --> 00:49:44,427 Tenho que concretiz�-lo. 657 00:49:44,428 --> 00:49:46,043 Eu vou. 658 00:49:46,044 --> 00:49:48,046 Prometo a ele, 659 00:49:48,047 --> 00:49:50,400 a voc� e a mim. 660 00:49:50,401 --> 00:49:54,508 Diziam que ele projetava uma sombra daqui ao port�o. 661 00:49:54,509 --> 00:49:56,720 Tamb�m vou projetar uma. 662 00:49:56,721 --> 00:50:00,313 Ao longo de todos estes 35 mil hectares. 663 00:50:00,314 --> 00:50:02,669 - Matt... - Sabe que dia � hoje? 664 00:50:02,670 --> 00:50:04,322 Domingo, 10 de julho. 665 00:50:04,323 --> 00:50:06,817 � mais que isso. � meu anivers�rio. 666 00:50:06,818 --> 00:50:09,329 Vamos comemor�-lo todos os anos. 667 00:50:09,330 --> 00:50:11,994 A partir de agora. 668 00:50:20,014 --> 00:50:23,915 N�o vai me dar os parab�ns? 669 00:50:23,916 --> 00:50:25,935 Matt, 670 00:50:25,936 --> 00:50:30,368 acabei de sair da casa dos Rigdon. 671 00:50:30,369 --> 00:50:34,945 Est� pronta para ir a Santa F�? 672 00:50:34,946 --> 00:50:37,835 Por que despediu Hugh Rigdon? 673 00:50:37,836 --> 00:50:41,385 - Porque ele estava bebendo. - Ele s� tomou um drinque. 674 00:50:41,386 --> 00:50:44,675 Isso leva ao segundo, ao terceiro e por a� vai. 675 00:50:44,676 --> 00:50:48,127 N�o posso me arriscar a levar um b�bado. H� muito em jogo. 676 00:50:48,128 --> 00:50:50,129 D� outra chance a ele. 677 00:50:50,130 --> 00:50:51,615 N�o vou voltar atr�s. 678 00:50:51,616 --> 00:50:54,950 N�o � s� Hugh, s�o a esposa e os filhos. 679 00:50:54,951 --> 00:50:57,214 Ele devia ter pensado neles quando abriu a garrafa. 680 00:50:57,215 --> 00:51:00,691 Voc� j� se fez ouvir. Pode ser generoso agora. 681 00:51:00,692 --> 00:51:04,891 Eu o despedi, e isso continua. N�o quero falar nisso. 682 00:51:04,892 --> 00:51:06,138 N�o. 683 00:51:06,139 --> 00:51:09,772 Voc� prefere falar do homem importante que se tornou. 684 00:51:09,773 --> 00:51:12,781 Eu o preferia como era antes. 685 00:51:12,782 --> 00:51:18,165 - Quando eu n�o era ningu�m? - Quem voc� � agora? 686 00:51:18,166 --> 00:51:20,739 Matt, 687 00:51:20,740 --> 00:51:23,886 quero me orgulhar de voc� e do que faz, 688 00:51:23,887 --> 00:51:26,573 mas n�o se acha que, para ser importante, 689 00:51:26,574 --> 00:51:30,098 precisa se livrar das qualidades que eu amava. 690 00:51:30,099 --> 00:51:33,733 Voc� descobriu que tem poder, tem a for�a para exerc�-lo. 691 00:51:33,734 --> 00:51:35,918 Mas requer mais que isso. 692 00:51:35,919 --> 00:51:38,478 N�o perca sua bondade. 693 00:51:38,479 --> 00:51:41,639 N�o pense que � fraqueza mostrar piedade. 694 00:51:42,297 --> 00:51:45,288 Bondade? Piedade? 695 00:51:45,289 --> 00:51:48,108 Quem tratou minha m�e com bondade? 696 00:51:48,109 --> 00:51:50,362 Quem mostrou alguma piedade a ela? 697 00:51:50,363 --> 00:51:52,410 � o que isso significa para voc�? 698 00:51:52,411 --> 00:51:55,006 Uma oportunidade para se vingar? 699 00:51:57,125 --> 00:51:59,242 N�o quero brigar com voc�. 700 00:51:59,243 --> 00:52:02,880 - Vamos esquecer Rigdon. - N�o � t�o f�cil para mim. 701 00:52:02,881 --> 00:52:07,343 Voc� fala que amadureceu e da sua grande sombra. 702 00:52:07,344 --> 00:52:10,090 Matt, voc� est� regredindo. 703 00:52:10,091 --> 00:52:12,444 Porque despedi um b�bado? 704 00:52:12,445 --> 00:52:15,664 N�o vou com voc� a Santa F�. 705 00:52:15,665 --> 00:52:16,839 Por que n�o? 706 00:52:16,840 --> 00:52:19,199 Concordei em me casar com o Matt Brown... 707 00:52:19,200 --> 00:52:22,026 que me deu a m�o e passeou comigo. 708 00:52:22,027 --> 00:52:23,809 Podia ser pequeno e assustado, 709 00:52:23,810 --> 00:52:25,785 mas eu o conhecia e o amava. 710 00:52:25,786 --> 00:52:27,846 N�o sei o que aconteceu com ele. 711 00:52:27,847 --> 00:52:29,134 Voc� n�o pode... 712 00:52:29,135 --> 00:52:32,506 N�o vou a Santa F� me casar com um estranho. 713 00:52:32,507 --> 00:52:34,318 Voc� est� falando loucuras. 714 00:52:34,319 --> 00:52:37,095 Eu n�o vou, Matt. Est� decidido. 715 00:52:37,096 --> 00:52:41,218 Vamos ver o homem importante que voc� ser�. 716 00:52:41,219 --> 00:52:43,056 Pelo visto, em um m�s, 717 00:52:43,057 --> 00:52:47,018 ter� vergonha de ter casado com uma simpl�ria com eu. 718 00:53:24,970 --> 00:53:26,934 Posso me sentar com voc�s? 719 00:53:26,935 --> 00:53:30,329 Sente-se. 720 00:53:30,330 --> 00:53:32,158 Achei que estaria com seu sobrinho. 721 00:53:32,159 --> 00:53:34,528 Do jeito que ele anda se comportando, 722 00:53:34,529 --> 00:53:37,324 tenho vergonha de ser parente dele. 723 00:53:37,325 --> 00:53:39,453 Estou com voc�, Hugh. 724 00:53:39,454 --> 00:53:41,170 Obrigado. 725 00:53:41,171 --> 00:53:45,044 N�s conquistamos estas terras com nosso esfor�o. 726 00:53:45,045 --> 00:53:49,439 Esper�vamos o dia em que ter�amos nossa parte. 727 00:53:49,440 --> 00:53:54,403 Agora chega esse "ningu�m" e nos expulsa. 728 00:53:54,404 --> 00:53:56,466 Tome um drinque. 729 00:53:56,467 --> 00:53:58,026 Obrigado. 730 00:53:58,027 --> 00:54:00,055 Vou aceitar. 731 00:54:00,056 --> 00:54:01,486 N�o h� nada errado em tomar um drinque. 732 00:54:01,487 --> 00:54:04,443 At� a B�blia diz... 733 00:54:04,444 --> 00:54:07,367 que beber vinho faz bem. 734 00:54:07,368 --> 00:54:10,641 Isso me deixa aliviado. 735 00:54:12,425 --> 00:54:13,895 Acabei de me dar conta... 736 00:54:13,896 --> 00:54:17,427 de que n�s quatro temos mais motivos que a maioria... 737 00:54:17,428 --> 00:54:20,792 para odiar Matt Brown. 738 00:54:20,793 --> 00:54:23,946 Queria t�-lo matado esta tarde, quando pude. 739 00:54:23,947 --> 00:54:27,390 Eu o mataria se Donahue n�o se metesse. 740 00:54:27,391 --> 00:54:29,163 Aposto que ele est� arrependido. 741 00:54:29,164 --> 00:54:32,308 � uma pena que Donahue n�o o tenha achado morto. 742 00:54:32,309 --> 00:54:34,619 N�o estar�amos com esses problemas. 743 00:54:34,620 --> 00:54:37,046 Como assim? 744 00:54:37,047 --> 00:54:40,115 Sou o �nico parente vivo dele, Hugh. 745 00:54:40,116 --> 00:54:42,375 Como isso nos ajudaria? 746 00:54:42,376 --> 00:54:44,960 Com Matt morto, 747 00:54:44,961 --> 00:54:48,322 eu seria o dono das terras. 748 00:54:48,323 --> 00:54:50,318 Eu n�o seria ganancioso. 749 00:54:50,319 --> 00:54:53,442 Eu pegaria metade o dinheiro... 750 00:54:53,443 --> 00:54:55,884 para render juros de 10%. 751 00:54:55,885 --> 00:54:58,207 De que adianta esta conversa? 752 00:54:58,208 --> 00:55:03,055 - Ele n�o est� morto. - � verdade, n�o est�. 753 00:55:03,056 --> 00:55:05,835 � uma pena. 754 00:55:08,224 --> 00:55:10,196 �. 755 00:55:10,197 --> 00:55:12,738 � uma pena. 756 00:55:19,628 --> 00:55:24,499 Chega de drinques. Voc� est� fechando. 757 00:55:24,500 --> 00:55:25,760 Durma enquanto podem. 758 00:55:25,761 --> 00:55:29,093 N�o dormir�o muito na viagem para Santa F�. 759 00:55:38,094 --> 00:55:40,762 Falei para ir embora, Mullard. 760 00:55:40,763 --> 00:55:44,419 Meus amigos acham que devo ficar. 761 00:55:44,420 --> 00:55:47,483 Leve seus amigos com voc�. 762 00:56:04,228 --> 00:56:05,720 Por que se mete de novo? 763 00:56:05,721 --> 00:56:08,709 Achei que fosse uma luta aberta. 764 00:56:26,313 --> 00:56:27,697 Eu pedi ajuda? 765 00:56:27,698 --> 00:56:32,173 N�o quis ver mais copos da Hort�ncia quebrados. 766 00:56:32,174 --> 00:56:34,872 Se Mullard e os amigos quiserem peg�-lo l� fora, 767 00:56:34,873 --> 00:56:37,989 n�o farei nada. 768 00:56:37,990 --> 00:56:40,363 Eu disse que chega de drinques. 769 00:56:40,364 --> 00:56:42,418 Beba com ele, Matt. 770 00:56:42,419 --> 00:56:44,405 Pelo sucesso da viagem. 771 00:56:44,406 --> 00:56:45,449 Eu dei uma ordem. 772 00:56:45,450 --> 00:56:48,039 Espero que meus empregados obede�am. 773 00:56:48,040 --> 00:56:49,605 Sabe, 774 00:56:49,606 --> 00:56:52,736 n�o � o que voc� diz que me irrita, 775 00:56:52,737 --> 00:56:54,722 � como diz. 776 00:56:54,723 --> 00:56:56,534 Voc� vai se acostumar. 777 00:56:56,535 --> 00:56:59,122 A quest�o � se eu quero. 778 00:56:59,123 --> 00:57:01,210 Quando um homem fica no mesmo trabalho muito tempo, 779 00:57:01,211 --> 00:57:03,534 acha que � insubstitu�vel. 780 00:57:03,535 --> 00:57:07,495 � tolo como o garoto que acha que, dando muitas ordens, 781 00:57:07,496 --> 00:57:12,521 ningu�m ter� tempo de perceber que a maioria n�o faz sentido. 782 00:57:12,522 --> 00:57:16,828 Como meu capataz, voc� me obedece ou est� fora. 783 00:57:16,829 --> 00:57:19,096 � justo. 784 00:57:24,814 --> 00:57:27,271 Pegue o seu dinheiro com Bulls pela manh�. 785 00:57:27,272 --> 00:57:29,166 N�o, Matt. 786 00:57:29,167 --> 00:57:31,597 Fique fora disso. 787 00:57:35,222 --> 00:57:37,579 Boa sorte, garoto. 788 00:57:48,062 --> 00:57:50,085 Voc� o for�ou a isso. 789 00:57:50,086 --> 00:57:51,554 Por qu�? 790 00:57:51,555 --> 00:57:54,979 Eu j� devia ter me demitido h� muito tempo. 791 00:58:39,850 --> 00:58:42,505 N�o entendo por que voc� mudou de ideia. 792 00:58:42,506 --> 00:58:46,843 Estava tudo pronto, e voc� decidiu n�o ir. 793 00:58:46,844 --> 00:58:49,218 Voc� ainda pode ir, querida. 794 00:58:49,219 --> 00:58:52,464 Ele quer voc� do lado dele. 795 00:59:09,435 --> 00:59:10,952 N�o vai com ele? 796 00:59:10,953 --> 00:59:12,908 Ele resolveu cuidar disso sem mim. 797 00:59:12,909 --> 00:59:15,152 Mas ele n�o pode, voc� sabe disso. 798 00:59:15,153 --> 00:59:18,816 Janet, ele n�o liga muito para o que eu sei. 799 00:59:18,817 --> 00:59:21,134 Ele jamais conseguir� sem voc�. 800 00:59:21,135 --> 00:59:24,558 Por que deixou que ele o afastasse? 801 00:59:24,559 --> 00:59:27,007 E voc�? 802 00:59:57,206 --> 00:59:59,717 Vamos tir�-los daqui. 803 01:00:11,299 --> 01:00:15,078 Haver� muito tempo para conversas em Santa F�. 804 01:00:38,364 --> 01:00:41,410 Nosso gado, rapazes. 805 01:00:41,411 --> 01:00:44,240 Fa�am sil�ncio e n�o se deixem ser vistos. 806 01:01:17,284 --> 01:01:18,722 Voc� vai mesmo? 807 01:01:18,723 --> 01:01:21,296 Vou. Nada me prende aqui. 808 01:01:21,297 --> 01:01:24,536 Quando me assentar, eu escrevo para voc�. 809 01:01:25,463 --> 01:01:28,083 N�o, querido. 810 01:01:28,084 --> 01:01:30,489 Voc� vai tentar esquecer este lugar. 811 01:01:30,490 --> 01:01:32,483 Mas, se voc� conseguisse, 812 01:01:32,484 --> 01:01:35,427 aonde isso o levaria? 813 01:01:35,428 --> 01:01:39,670 Voc� disse que n�o h� nada que o prenda aqui. 814 01:01:39,671 --> 01:01:41,537 Acho que, quando voc� for, 815 01:01:41,538 --> 01:01:44,483 deixar� mais coisas do que levar�. 816 01:01:44,484 --> 01:01:48,400 Voc� � uma boa mulher, mas fala demais. 817 01:01:51,988 --> 01:01:53,661 N�o fuja. 818 01:01:53,662 --> 01:01:56,016 N�o estou fugindo. Fui despedido, lembra? 819 01:01:56,017 --> 01:01:58,206 Porque quis ser. 820 01:01:58,207 --> 01:02:00,497 Chip, se for agora, 821 01:02:00,498 --> 01:02:04,371 vai viver para sempre com seu velho medo. 822 01:02:04,372 --> 01:02:07,153 N�o sei do que est� falando. 823 01:02:07,154 --> 01:02:09,419 Voc� tinha medo do Keenan. 824 01:02:09,420 --> 01:02:11,715 - Eu o odiava. - N�o. 825 01:02:11,716 --> 01:02:15,369 Voc� tinha medo dele porque ele o conhecia bem. 826 01:02:15,370 --> 01:02:17,792 Nele n�o havia piedade nem perd�o. 827 01:02:17,793 --> 01:02:21,173 E da�? N�o preciso mais dele para nada. 828 01:02:21,174 --> 01:02:23,489 Ele ainda pune voc�. 829 01:02:23,490 --> 01:02:26,801 Mesmo do t�mulo, ele o pune. 830 01:02:26,802 --> 01:02:30,269 Por 30 anos, ele o fez pensar que este lugar seria seu. 831 01:02:30,270 --> 01:02:32,282 Por 30 anos, voc� viveu com medo, 832 01:02:32,283 --> 01:02:36,842 viveu como ele queria, apenas para ter a fazenda. 833 01:02:36,843 --> 01:02:39,898 Quando ele morreu, deixou para o garoto. 834 01:02:39,899 --> 01:02:42,637 Que fique para ele. N�o estou pedindo nada. 835 01:02:42,638 --> 01:02:46,233 D� a ele o que voc� pode, o que deve a ele. 836 01:02:46,234 --> 01:02:50,182 Quer que eu o ajude a manter o que � meu por direito? 837 01:02:50,183 --> 01:02:53,094 Pelo seu bem, n�o por Matt. 838 01:02:53,095 --> 01:02:55,084 Ele � jovem e forte. 839 01:02:55,085 --> 01:02:58,482 - Tamb�m � burro e teimoso. - �. 840 01:02:58,483 --> 01:03:02,009 Mas n�o � fraco como voc�, querido. 841 01:03:06,053 --> 01:03:10,568 Fuja. Fuja da verdade como sempre fez. 842 01:03:10,569 --> 01:03:12,838 N�o pode escapar dela. 843 01:03:12,839 --> 01:03:17,296 Voc� � fraco, fraco! 844 01:03:17,297 --> 01:03:20,788 � o homem mais fraco que j� conheci! 845 01:03:55,589 --> 01:03:58,972 Volte. 846 01:03:58,973 --> 01:04:00,516 Volte para l�. 847 01:04:48,769 --> 01:04:52,222 Diga que ficaremos um pouco para eles pastarem. 848 01:05:11,568 --> 01:05:14,148 Ele que os deixa pastar enquanto for poss�vel. 849 01:05:14,149 --> 01:05:16,994 N�o haver� grama nem �gua amanh�. 850 01:05:16,995 --> 01:05:18,929 Depois de amanh� estar�o nas plan�cies. 851 01:05:18,930 --> 01:05:20,454 Alguns estar�o. 852 01:05:20,455 --> 01:05:22,527 Quem � aquele? 853 01:05:31,928 --> 01:05:33,536 � Donahue. 854 01:05:33,537 --> 01:05:37,279 Pensei que ele estivesse fora. 855 01:05:37,280 --> 01:05:40,484 Pelo visto, est� tentando entrar de novo. 856 01:05:48,485 --> 01:05:52,038 - Quer carne? - N�o, obrigado. 857 01:05:52,039 --> 01:05:55,685 � preciso mais que nervos para liderar uma viagem assim. 858 01:05:55,686 --> 01:05:57,788 N�o estou com fome. 859 01:06:21,789 --> 01:06:24,411 Atravessou um bom percurso. 860 01:06:24,412 --> 01:06:26,367 O que tem em mente? 861 01:06:26,368 --> 01:06:30,338 Acho que me precipitei ontem. 862 01:06:31,717 --> 01:06:35,383 Est� me pedindo outra chance? 863 01:06:35,384 --> 01:06:37,638 Estou. 864 01:06:38,747 --> 01:06:40,576 Est� bem. 865 01:06:40,577 --> 01:06:43,372 Posso aproveit�-lo. 866 01:06:46,464 --> 01:06:48,558 Donahue. 867 01:06:50,229 --> 01:06:54,622 Quando partirmos, voc� os conduz. 868 01:06:54,623 --> 01:06:56,951 Como queira. 869 01:07:10,414 --> 01:07:15,059 Podemos conseguir levar o gado para Santa F�, afinal. 870 01:07:15,060 --> 01:07:17,758 Porque Donahue juntou-se ao grupo? 871 01:07:17,759 --> 01:07:20,003 Ele conhece o caminho. 872 01:07:20,004 --> 01:07:23,429 Sabe como conduzi-los pelas plan�cies. 873 01:07:23,430 --> 01:07:27,312 Ele veio porque tinha certeza de que eu fracassaria. 874 01:07:27,313 --> 01:07:31,099 Ele quer estar perto para rir e jogar poeira em mim. 875 01:07:31,100 --> 01:07:32,697 Talvez ele consiga, 876 01:07:32,698 --> 01:07:35,110 mas, vai comer poeira antes. 877 01:09:11,241 --> 01:09:14,259 Agora vamos tomar uma boa x�cara de caf�. 878 01:09:14,260 --> 01:09:16,745 Acha que chegaremos a Santa F� com o gado? 879 01:09:16,746 --> 01:09:18,335 Meu trabalho n�o � achar. 880 01:09:18,336 --> 01:09:21,266 E estou com muita poeira no c�rebro. 881 01:09:21,267 --> 01:09:24,773 Matt. agiu muito bem hoje. 882 01:09:24,774 --> 01:09:27,625 N�o significa muito. Noah poderia fazer isso. 883 01:09:27,626 --> 01:09:30,189 As plan�cies ser�o o teste, sem d�vida. 884 01:09:30,190 --> 01:09:33,069 O gado ficar� agitado mesmo sem ser apressado. 885 01:09:33,070 --> 01:09:35,987 � s� respirar fundo que a boiada estoura. 886 01:09:35,988 --> 01:09:39,616 O chefe vai dar ordens para n�o respirarmos. 887 01:09:40,337 --> 01:09:42,573 Eu me sentiria melhor se voc� liderasse. 888 01:09:42,574 --> 01:09:45,163 N�o. O jogo � dele. 889 01:09:45,164 --> 01:09:47,953 Ele que d� as cartas. 890 01:09:51,235 --> 01:09:53,497 Eu lhe trouxe um colch�o da carro�a. 891 01:09:53,498 --> 01:09:55,491 Obrigado. 892 01:09:55,492 --> 01:09:58,263 Acho que n�o fui de muita ajuda hoje. 893 01:09:58,264 --> 01:10:00,122 Voc� vai aprender. 894 01:10:00,123 --> 01:10:01,490 Bem, 895 01:10:01,491 --> 01:10:04,344 obrigado por me dar a chance. 896 01:10:04,345 --> 01:10:05,735 Noah. 897 01:10:05,736 --> 01:10:07,557 Sim, senhor? 898 01:10:07,558 --> 01:10:10,211 Fique de olhos nos cavalos. 899 01:10:10,212 --> 01:10:12,061 Sim, senhor. 900 01:10:46,868 --> 01:10:48,779 Oh, rapaz. 901 01:10:57,381 --> 01:11:00,008 Tente afast�-los ou v�o assustar o gado. 902 01:11:00,009 --> 01:11:01,813 Certo. 903 01:11:59,746 --> 01:12:02,754 Amarre-os de volta. Vou verificar o gado. 904 01:12:12,667 --> 01:12:16,112 - Pegue, Chip. - Foi por pouco. 905 01:12:17,838 --> 01:12:20,200 Tudo calmo. 906 01:12:25,164 --> 01:12:26,528 Obrigado. 907 01:12:26,529 --> 01:12:28,447 Algu�m sabe o que os agitou? 908 01:12:28,448 --> 01:12:30,756 N�o ouvi nada at� come�ar a confus�o. 909 01:12:30,757 --> 01:12:33,693 Vamos! 910 01:12:33,694 --> 01:12:38,439 Eu n�o sabia! Ningu�m me falou! 911 01:12:38,440 --> 01:12:41,877 - O que h�? - Conte a ele. 912 01:12:41,878 --> 01:12:44,256 Desculpe, Sr. Brown. 913 01:12:44,257 --> 01:12:46,971 Precisa acreditar, eu n�o fiz por mal. 914 01:12:46,972 --> 01:12:49,551 - O que ele fez? - Foi isto que os agitou. 915 01:12:49,552 --> 01:12:54,096 - Uma pele de lobo. - Sorte o gado n�o ter fugido. 916 01:12:54,097 --> 01:12:55,937 Eu levava no meu colch�o. 917 01:12:55,938 --> 01:12:58,060 Achei que venderia em Santa F�. 918 01:12:58,061 --> 01:13:01,099 Voc� nos p�s em risco por alguns trocados? 919 01:13:01,100 --> 01:13:03,341 J� chega. 920 01:13:06,905 --> 01:13:09,526 Noah errou e est� arrependido. 921 01:13:09,527 --> 01:13:14,333 S� nos custou uma cavalgada. Esque�am. 922 01:13:14,334 --> 01:13:16,786 Tem mais surpresas naquele colch�o? 923 01:13:16,787 --> 01:13:19,291 N�o, senhor. 924 01:13:20,814 --> 01:13:23,502 Algu�m se livre daquela coisa. 925 01:13:55,257 --> 01:13:59,403 Lanford est� do outro lado da colina. 926 01:13:59,404 --> 01:14:02,226 Acho que vou l� dar uma olhada. 927 01:14:19,023 --> 01:14:21,074 Est�o acampando nas plan�cies. 928 01:14:21,075 --> 01:14:25,436 O gado vai ficar nervoso sem comida e com pouca �gua. 929 01:14:25,437 --> 01:14:28,603 N�s avan�amos damos alguns tiros... 930 01:14:28,604 --> 01:14:30,369 E mantemos dist�ncia. 931 01:14:30,370 --> 01:14:32,886 O gado vai parecer uma locomotiva. 932 01:14:32,887 --> 01:14:35,568 Quando estiverem ocupados tentando cont�-lo, 933 01:14:35,569 --> 01:14:38,629 Matt, vai sofrer um acidente. 934 01:14:38,630 --> 01:14:40,068 Espere a�, Mullard. 935 01:14:40,069 --> 01:14:43,325 Quando me juntei a voc�, n�o queria causar acidentes. 936 01:14:43,326 --> 01:14:45,828 - Estou fora. - Voc� est� nessa. 937 01:14:45,829 --> 01:14:50,425 E vai continuar. Est� entendendo? 938 01:14:50,426 --> 01:14:53,454 Quando o gado atropelar Matt, 939 01:14:53,455 --> 01:14:56,252 ningu�m notar� que ele levou um tiro. 940 01:15:00,976 --> 01:15:04,535 - Ser� uma noite barulhenta. - �. 941 01:15:04,536 --> 01:15:06,739 Matt saiu h� muito tempo. 942 01:15:06,740 --> 01:15:09,111 Talvez tenha desistido de n�s. 943 01:15:09,112 --> 01:15:11,414 N�o ele. 944 01:15:23,277 --> 01:15:25,886 Ele n�o sai do cavalo desde que amanheceu. 945 01:15:25,887 --> 01:15:27,680 Ele n�o se poupa. 946 01:15:27,681 --> 01:15:29,963 Temos que reconhecer. 947 01:15:36,235 --> 01:15:38,681 - Quem os autorizou a parar? - Fui eu. 948 01:15:38,682 --> 01:15:40,941 Escureceu, e voc� n�o tinha voltado... 949 01:15:40,942 --> 01:15:41,901 Est� bem. 950 01:15:41,902 --> 01:15:45,570 Terminem a refei��o, e quero o gado andando. 951 01:15:45,571 --> 01:15:48,483 Quer conduzir o gado hoje � noite? 952 01:15:48,484 --> 01:15:50,141 Voc� n�o sabe como �... 953 01:15:50,142 --> 01:15:53,175 Sei quanto percorremos e quanto falta. 954 01:15:53,176 --> 01:15:56,530 N�o vamos conseguir se n�o seguirmos � noite. 955 01:15:56,531 --> 01:15:59,172 N�o pode esperar que a gente trabalhe sem dormir. 956 01:15:59,173 --> 01:16:03,834 Quem quiser manter o emprego esteja pronto em 10min. 957 01:16:09,266 --> 01:16:12,226 Quero falar com voc�. 958 01:16:12,227 --> 01:16:15,327 Se tiver algo a dizer, diga. 959 01:16:15,328 --> 01:16:18,814 Viagens noturnas, por aqui, sempre d�o no mesmo: 960 01:16:18,815 --> 01:16:20,868 estouro de boiada. 961 01:16:20,869 --> 01:16:22,176 Tenho que arriscar. 962 01:16:22,177 --> 01:16:25,672 Sei que luta contra o tempo, mas n�o � lugar para acelerar. 963 01:16:25,673 --> 01:16:29,189 Se sair � noite, pode perder metade do gado. 964 01:16:29,190 --> 01:16:30,975 E mais um ou dois homens. 965 01:16:30,976 --> 01:16:33,211 Se est� com medo, fique aqui. 966 01:16:33,212 --> 01:16:38,756 �s vezes, � sensato ter medo. 967 01:16:38,757 --> 01:16:41,297 Est� cometendo um erro. 968 01:16:41,298 --> 01:16:42,829 Est� no meu caminho. 969 01:16:42,830 --> 01:16:45,340 Se � metade do homem que pensa que �, 970 01:16:45,341 --> 01:16:48,527 admitir� que est� errado antes que o dano seja feito. 971 01:16:48,528 --> 01:16:52,133 - Minha ordem est� de p�. - Vai perder o gado, as terras... 972 01:16:52,134 --> 01:16:54,778 e matar alguns homens antes de desistir, n�o �? 973 01:16:54,779 --> 01:16:59,954 Comecei a viagem sem voc� e vou terminar assim. 974 01:16:59,955 --> 01:17:03,761 O que est�o esperando? Comam e aprontem-se. 975 01:17:05,233 --> 01:17:07,990 N�o gostam de obedecer a um chefe b�bado. 976 01:17:07,991 --> 01:17:09,980 N�o de u�sque, 977 01:17:09,981 --> 01:17:12,597 mas do prazer de agir do jeito dele. 978 01:17:12,598 --> 01:17:15,634 Est� despedido. 979 01:17:15,635 --> 01:17:17,279 Pode despedir todos n�s. 980 01:17:17,280 --> 01:17:20,334 Voc� n�o precisa da ajuda de pessoas comuns. 981 01:17:20,335 --> 01:17:22,924 Quer que me abandonem. Foi por isso que veio. 982 01:17:22,925 --> 01:17:26,038 Vim para impedir que fa�a uma besteira dessas. 983 01:17:26,039 --> 01:17:28,713 N�o preciso de um fracassado me dizendo o que fazer. 984 01:17:28,714 --> 01:17:31,964 Tomo minhas decis�es. O gado e as terras s�o meus. 985 01:17:31,965 --> 01:17:34,352 S� porque seu velho quis brincar de Deus... 986 01:17:34,353 --> 01:17:35,830 e me punir do t�mulo. 987 01:17:35,831 --> 01:17:38,705 - N�o tem nada a ver com voc�. - N�o? 988 01:17:38,706 --> 01:17:40,927 Sou filho dele e passo por cima... 989 01:17:40,928 --> 01:17:43,335 de quem tentar roubar o que ele me deixou. 990 01:17:43,336 --> 01:17:45,980 Voc� n�o � filho do Keenan. 991 01:17:45,981 --> 01:17:48,376 Voc� � meu filho. 992 01:17:48,377 --> 01:17:50,654 Eu sou seu pai. 993 01:17:50,655 --> 01:17:54,935 Toda a for�a que tem vem de mim. 994 01:17:56,448 --> 01:17:58,606 Voc�! 995 01:18:57,607 --> 01:18:59,836 Estouro de boiada! 996 01:20:12,946 --> 01:20:15,986 Espere. Acho que est� quebrado. 997 01:20:20,825 --> 01:20:22,869 Mullard! 998 01:20:22,870 --> 01:20:25,263 Se atirar, mato voc�. 999 01:21:07,824 --> 01:21:11,630 Achei que quisesse me matar. 1000 01:21:11,631 --> 01:21:13,706 Eu quis. 1001 01:21:13,707 --> 01:21:17,755 Por um tempo. 1002 01:21:17,756 --> 01:21:19,631 Deixe-me ver o bra�o. 1003 01:21:19,632 --> 01:21:21,305 Certo. 1004 01:22:09,423 --> 01:22:11,049 Isso deve convenc�-lo... 1005 01:22:11,050 --> 01:22:15,386 de que n�o precisa seguir Keenan nem ningu�m. 1006 01:22:15,387 --> 01:22:19,395 Voc� projetou uma grande sombra. 1007 01:22:19,396 --> 01:22:20,887 Vou me sair bem, 1008 01:22:20,888 --> 01:22:23,732 desde que voc� e Janet me supervisionem. 1009 01:22:27,733 --> 01:22:32,733 Legendas: Kilo 73117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.