All language subtitles for CCCipol 22 The Hula Doll Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:16,949 WOMAN: Eighty-one degrees, 82, 83. 2 00:00:17,184 --> 00:00:20,177 Are there many girls like you on our testing site? 3 00:00:20,921 --> 00:00:22,913 No, I'm one of a kind. 4 00:00:23,724 --> 00:00:30,255 Eighty-four degrees, 85, 86. 5 00:00:30,898 --> 00:00:32,059 Eighty-seven degrees. 6 00:00:32,232 --> 00:00:33,222 [ALARM DINGING] 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,835 - Hold on 87. - What's wrong? 8 00:00:36,003 --> 00:00:38,336 One of our recording devices is malfunctioning. 9 00:00:38,505 --> 00:00:41,236 We'll hold on 87 until the device is fixed. 10 00:00:41,408 --> 00:00:43,172 What temperature does the stuff go off? 11 00:00:43,343 --> 00:00:45,209 Ninety degrees. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,745 [TELEPHONE BUZZES] 13 00:00:48,081 --> 00:00:50,676 Roger. Will resume. 14 00:00:51,952 --> 00:00:53,420 Eighty-eight degrees. 15 00:00:53,587 --> 00:00:55,055 Ha, ha. It's even warmer in here. 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,588 Thank you. 17 00:00:58,125 --> 00:01:00,060 Eighty-nine degrees. 18 00:01:03,430 --> 00:01:04,420 Ninety. 19 00:01:12,873 --> 00:01:15,809 - So that's M-4. - That's M-4. 20 00:01:15,976 --> 00:01:17,376 It's quite a firecracker. 21 00:01:17,544 --> 00:01:19,945 Uh, your plane is warming up. 22 00:01:20,113 --> 00:01:25,017 All the, uh, data pertaining to M-4 is in here. 23 00:01:30,557 --> 00:01:31,581 [LOCK CLICKS] 24 00:01:46,473 --> 00:01:48,465 - You sure you got everything straight? - Yes, sir. 25 00:01:48,642 --> 00:01:49,974 Good. 26 00:01:50,143 --> 00:01:53,636 I'll leave everything in your hands. I've gotta get back to headquarters. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,349 Where's the rest of the chain gang? 28 00:01:57,517 --> 00:01:59,816 Ah, very funny. 29 00:02:01,221 --> 00:02:04,350 Would you have them make the announcement now, please? 30 00:02:04,524 --> 00:02:08,325 We've gotten reports on the explosive. Is it as powerful as they say? 31 00:02:08,495 --> 00:02:10,555 It's even more powerful than they say. 32 00:02:10,731 --> 00:02:14,099 WOMAN [OVER PA]: Mr. Kuryakin, telephone, Booth 9. 33 00:02:14,267 --> 00:02:18,728 Mr. Kuryakin, telephone, Booth 9, please. 34 00:02:18,905 --> 00:02:23,070 Who could that be? Mr. Waverly would use a communicator. 35 00:02:23,243 --> 00:02:25,235 You better cover me. 36 00:02:29,383 --> 00:02:30,908 Hello? 37 00:02:32,085 --> 00:02:33,610 Hello? 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,114 [SOLO GRUNTS] 39 00:02:35,288 --> 00:02:37,382 [WOMEN SCREAMING] 40 00:02:37,557 --> 00:02:38,650 [MAN GRUNTS] 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,362 [MEN GRUNTING] 42 00:02:49,703 --> 00:02:51,569 Let's get out of here. 43 00:02:59,212 --> 00:03:01,306 It was a wrong number. 44 00:04:09,816 --> 00:04:11,341 When are they gonna paint this place? 45 00:04:11,518 --> 00:04:14,215 Paint? I can't even get a new pressing machine. 46 00:04:14,387 --> 00:04:17,482 Next year, they keep telling me. Next year. 47 00:04:17,657 --> 00:04:19,853 I bet Thrush ain't so cheap. 48 00:04:23,396 --> 00:04:25,729 - Ah, good morning, gentlemen. ILLYA & SOLO: Morning. 49 00:04:25,899 --> 00:04:29,495 I must congratulate you both on evading that trap at the airport. 50 00:04:29,669 --> 00:04:30,659 [SOLO SIGHS] 51 00:04:30,837 --> 00:04:34,171 It was all in a day's work, sir. Uh, I found it necessary to swallow the key. 52 00:04:34,341 --> 00:04:36,037 Do you have your master set? 53 00:04:36,209 --> 00:04:38,508 Oh. Yes, of course. 54 00:04:40,981 --> 00:04:42,847 Here, it's that one. 55 00:04:43,216 --> 00:04:44,707 Thank you. 56 00:04:45,752 --> 00:04:50,816 Unhappily, while we still have our formula for our new explosive... 57 00:04:50,991 --> 00:04:53,688 ...the explosive itself is in the hands of Thrush. 58 00:04:54,961 --> 00:04:55,985 They got Williams? 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,231 I'm afraid so, yes. 60 00:04:58,398 --> 00:05:00,833 Killed him and took the sample he was carrying. 61 00:05:01,434 --> 00:05:05,064 The explosive was concealed in one of these things. 62 00:05:07,307 --> 00:05:09,776 Hula doll, I think you call them. 63 00:05:13,313 --> 00:05:17,216 Then the sample must be here at Thrush Headquarters in New York. 64 00:05:17,384 --> 00:05:19,512 Oh, without a doubt. 65 00:05:21,922 --> 00:05:24,414 I'm glad you find that entertaining, Mr. Solo. 66 00:05:25,692 --> 00:05:28,753 But there are matters of rather more urgency. 67 00:05:28,929 --> 00:05:32,593 - Sorry, sir. - Pay attention. You can get your kicks later. 68 00:05:34,467 --> 00:05:38,563 Our first problem is to find out just where Thrush Headquarters is. 69 00:05:38,738 --> 00:05:43,472 We've set up a special operations room to coordinate our search... 70 00:05:43,643 --> 00:05:46,203 ...and you gentlemen will be in charge. 71 00:05:46,379 --> 00:05:49,144 There's a heat wave on the way... 72 00:05:49,616 --> 00:05:53,553 ...so we've got to recover that sample of M-4 before it explodes. 73 00:05:53,720 --> 00:05:55,382 I don't, uh, understand, sir. 74 00:05:55,555 --> 00:05:59,287 Why not let it explode and destroy Thrush Headquarters? 75 00:05:59,459 --> 00:06:02,725 And the 10 square miles surrounding it? 76 00:06:03,663 --> 00:06:05,188 Oh. 77 00:06:05,365 --> 00:06:07,391 WAVERLY: Yes. Oh, indeed. 78 00:06:07,567 --> 00:06:11,334 What is the temperature out there now, Mr. Kuryakin? 79 00:06:12,439 --> 00:06:14,203 It's 83... 80 00:06:14,808 --> 00:06:16,640 ...and rising. 81 00:06:27,053 --> 00:06:28,885 Here's your sticker. 82 00:06:30,023 --> 00:06:33,755 I wanna see my brother the minute he arrives. 83 00:06:44,671 --> 00:06:47,038 Get out of my chair, Peter. 84 00:06:48,541 --> 00:06:51,306 Word's out that you blew your assignment, brother Simon. 85 00:06:51,478 --> 00:06:54,346 And that's a pity, isn't it? The board's not gonna like that, are they? 86 00:06:54,514 --> 00:06:56,847 You just keep your nose in your own affairs. 87 00:06:57,017 --> 00:06:59,282 I got what I was after. 88 00:06:59,452 --> 00:07:01,478 You'll never get what you're after. 89 00:07:01,655 --> 00:07:02,645 [NAMEPLATE SLAMS] 90 00:07:02,822 --> 00:07:04,950 And don't think I don't know what it is. 91 00:07:05,125 --> 00:07:08,391 Simon, you know what this is? 92 00:07:09,763 --> 00:07:12,562 This is M-4, Simon. 93 00:07:12,732 --> 00:07:15,201 At least I did my job right. 94 00:07:15,669 --> 00:07:19,731 And when the board convenes, they're gonna like what I did. 95 00:07:19,906 --> 00:07:23,343 I wish there was some way I could help cover for you, Simon. 96 00:07:23,510 --> 00:07:27,003 I can take care of myself, brother. Don't you ever forget it. 97 00:07:27,180 --> 00:07:30,309 [CHUCKLING] Oh, I'm sure you can. I'm sure of that. 98 00:07:31,084 --> 00:07:33,713 I'm sure you'll come up with some explanation for 26. 99 00:07:33,887 --> 00:07:37,824 After all, we both know, don't we, that Thrush Central considers fallibility-- 100 00:07:37,991 --> 00:07:38,981 [PETER CHUCKLES] 101 00:07:39,159 --> 00:07:41,287 --a fatal disease. 102 00:07:46,633 --> 00:07:50,092 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 103 00:07:58,678 --> 00:08:00,670 SIMON: Mama, your son has got a problem. 104 00:08:00,847 --> 00:08:03,840 Your good son, me. 105 00:08:04,284 --> 00:08:07,743 Ah, if only you could step out of that frame and.... 106 00:08:11,491 --> 00:08:13,551 Thank you, Mama. 107 00:08:15,762 --> 00:08:16,786 Double-A priority. 108 00:08:16,963 --> 00:08:22,425 Bypass security and send a photo expert up here immediately, Section 12. 109 00:08:26,740 --> 00:08:30,074 ILLYA: Now, it's very unlikely that Thrush has its headquarters in Central Park... 110 00:08:30,243 --> 00:08:32,712 ...so we can eliminate this whole section here. 111 00:08:32,879 --> 00:08:35,781 And if the data from our Triangulation Department is correct... 112 00:08:35,949 --> 00:08:39,351 ...it's highly unlikely that they're located in this neighborhood. 113 00:08:39,519 --> 00:08:43,081 - Any progress, Mr. Kuryakin? ILLYA: Very little, I'm afraid, sir. 114 00:08:43,256 --> 00:08:45,384 We've narrowed the search down to a peripheral area... 115 00:08:45,558 --> 00:08:48,619 ...of about, uh, 100 square blocks. 116 00:08:49,029 --> 00:08:51,624 Well, we'll have to do better than that. 117 00:08:51,798 --> 00:08:54,290 The temperature's 86 now. 118 00:08:54,768 --> 00:08:56,930 Oh, uh, where's Mr. Solo? 119 00:08:57,103 --> 00:08:58,537 Uh, he'll be back in a little while. 120 00:08:58,705 --> 00:09:01,573 He, uh, went out to procure himself a sandwich. 121 00:09:01,741 --> 00:09:03,835 He should've had something sent in. 122 00:09:04,010 --> 00:09:07,447 Being out on the streets now won't get him any closer to Thrush Headquarters. 123 00:09:20,894 --> 00:09:22,123 WENDY: Well, here I am. 124 00:09:24,164 --> 00:09:25,154 What are you doing here? 125 00:09:25,331 --> 00:09:27,766 Oh, I was told to report to Mr. Peter Sweet. 126 00:09:27,934 --> 00:09:29,926 - Who told you? - Mr. Sweet, of course. 127 00:09:30,103 --> 00:09:33,665 Gee, this sure is a nice setup you have here. 128 00:09:33,840 --> 00:09:35,570 You better come out, sir. Security problem. 129 00:09:35,742 --> 00:09:37,938 Oh, I'm not worried about security. 130 00:09:38,111 --> 00:09:40,546 If the salary is right, well, then I'd-- 131 00:09:40,713 --> 00:09:41,772 [CHUCKLES] 132 00:09:41,948 --> 00:09:43,439 Yes, well.... 133 00:09:43,616 --> 00:09:46,882 Air-conditioned. Sure need it in this heat wave. 134 00:09:47,053 --> 00:09:50,649 - All right. What is it? Who is she? - I don't know, sir. 135 00:09:50,824 --> 00:09:52,986 Well, my name is right here on this application. 136 00:09:53,159 --> 00:09:55,822 - How did you get here? WENDY: Up the elevator, of course. 137 00:09:56,296 --> 00:09:58,356 You do want a secretary, don't you? 138 00:09:58,531 --> 00:10:00,090 A what? 139 00:10:00,533 --> 00:10:02,024 Thyme. Miss Wendy Thyme. 140 00:10:02,235 --> 00:10:03,863 All right, what are you doing here, Thyme? 141 00:10:04,404 --> 00:10:06,464 Look, I don't see why I have to talk to you. 142 00:10:06,639 --> 00:10:08,801 I was told to report to Mr. Peter Sweet. 143 00:10:08,975 --> 00:10:12,844 I am Peter Sweet. I did not send for you. 144 00:10:13,913 --> 00:10:17,077 Well, somebody did. 145 00:10:17,784 --> 00:10:19,412 Who? 146 00:10:21,020 --> 00:10:23,182 Never mind, I know who. 147 00:10:29,395 --> 00:10:31,125 Simon! 148 00:10:31,498 --> 00:10:32,898 Si-- 149 00:10:33,500 --> 00:10:37,403 All right, what kind of a game are you trying to play, dear brother? 150 00:10:37,570 --> 00:10:39,095 Game? Whatever do you mean? 151 00:10:39,272 --> 00:10:40,399 Don't play dumb with me. 152 00:10:40,573 --> 00:10:43,008 You know there's an unauthorized non-Thrush girl... 153 00:10:43,176 --> 00:10:45,236 ...reporting out there directly to me. 154 00:10:45,411 --> 00:10:48,506 Aw, Peter, I've been meaning to talk to you about that. 155 00:10:48,681 --> 00:10:51,173 Now, don't you think you're taking an unnecessary risk... 156 00:10:51,351 --> 00:10:52,842 ...bringing your Wendy in here? 157 00:10:53,019 --> 00:10:56,683 - My Wendy? - We all have our weaknesses, Peter. 158 00:10:56,856 --> 00:10:59,155 But couldn't you even wait for your usual liaison... 159 00:10:59,325 --> 00:11:01,726 ...with your, uh, shall we say, paramour? 160 00:11:02,262 --> 00:11:05,494 My--? I've never seen that girl before, Simon! 161 00:11:05,665 --> 00:11:07,190 Well, you know it and I know it... 162 00:11:07,367 --> 00:11:10,565 ...but the board of directors will have no choice but to think otherwise. 163 00:11:11,437 --> 00:11:14,305 Oh, Simon, don't be so naive. 164 00:11:14,474 --> 00:11:15,464 [CHUCKLES] 165 00:11:15,642 --> 00:11:17,167 Naive? 166 00:11:18,411 --> 00:11:20,209 Exhibit A: 167 00:11:21,214 --> 00:11:25,845 This photograph of you and Miss Thyme gazing tenderly into each other's eyes... 168 00:11:26,019 --> 00:11:29,217 ...seated at one of our better nightclubs. 169 00:11:29,789 --> 00:11:32,122 PETER: No one's gonna believe this cheap fake. 170 00:11:32,292 --> 00:11:34,818 It's not even a good composite. I've never been to this joint. 171 00:11:34,994 --> 00:11:37,657 You know it and I know it, but the board of directors don't know it. 172 00:11:38,565 --> 00:11:45,062 Exhibit B: this receipt, signed by you for one mink coat. 173 00:11:45,238 --> 00:11:48,072 Exhibit C: this pass, used by Miss Thyme... 174 00:11:48,241 --> 00:11:49,800 ...to enter Thrush headquarters... 175 00:11:49,976 --> 00:11:52,138 ...signed by you. 176 00:11:52,312 --> 00:11:54,645 - It's forged. - Exhibit D: 177 00:11:54,814 --> 00:11:58,342 This photograph of the lovely Miss Thyme wearing the mink coat. 178 00:11:58,818 --> 00:12:01,982 Now, shall I go on with E, F and G? 179 00:12:02,155 --> 00:12:04,784 - No, it won't be necessary. - Good. 180 00:12:04,958 --> 00:12:06,790 Now, at the board meeting day after tomorrow... 181 00:12:06,960 --> 00:12:08,895 ...I shall present this evidence. 182 00:12:09,062 --> 00:12:12,829 I shall thereupon be elected as permanent chief of Thrush New York. 183 00:12:12,999 --> 00:12:17,334 And you, my dear sibling, will never again be in a position to challenge me. 184 00:12:19,906 --> 00:12:21,374 If you're lucky, dear brother... 185 00:12:22,375 --> 00:12:26,335 ...we may find a spot for you in the, uh, mailroom. 186 00:12:38,625 --> 00:12:41,322 Get her properly dressed. Take her down to my office. 187 00:12:41,494 --> 00:12:43,690 - You mean I got the job? - Yes, so it appears. 188 00:12:44,197 --> 00:12:47,497 Oh, I'm so thrilled! Oh, isn't this...? 189 00:12:49,535 --> 00:12:51,367 Well, you heard. 190 00:12:51,537 --> 00:12:53,665 Yes, sir. I used a bug. 191 00:12:53,940 --> 00:12:57,069 Oregano, I've protected your job for quite some time. 192 00:12:57,243 --> 00:13:00,475 If I get sent to the mailroom, what do you suppose is gonna happen to you? 193 00:13:00,647 --> 00:13:03,583 I guess the same thing that's going to happen to Miss Thyme, sir. 194 00:13:03,750 --> 00:13:06,151 A little worse, I'm afraid. You've got seniority. 195 00:13:06,319 --> 00:13:09,915 That's true. Twelve years, three months. 196 00:13:10,089 --> 00:13:13,617 Wait a minute. An idea is forming in my mind. 197 00:13:13,793 --> 00:13:16,763 - I hope it's a clever one, sir. - Ha! Well, of course it's a clever one. 198 00:13:16,929 --> 00:13:20,024 You don't think I got this far on stupidity, do you? Now listen to me. 199 00:13:20,533 --> 00:13:25,335 My brother, Simon, will not have the entire board behind him. 200 00:13:25,505 --> 00:13:28,236 Three of those six will vote for me as chief. 201 00:13:28,408 --> 00:13:33,346 Now, that means that the deciding vote will be cast... 202 00:13:33,513 --> 00:13:37,848 ...by the representative from Thrush, Number 26, who will attend the meeting. 203 00:13:38,017 --> 00:13:39,918 - According to Thrush rules of order. - Right. 204 00:13:40,086 --> 00:13:42,988 - And that means I'm in. - A question, sir. 205 00:13:43,623 --> 00:13:47,116 How do you know 26 will vote for you? Nobody here even knows who he is. 206 00:13:47,527 --> 00:13:51,430 Because I am going to provide Number 26. 207 00:13:51,698 --> 00:13:54,634 Simon tried to ruin me with a secretary. 208 00:13:54,801 --> 00:13:56,269 I'm gonna ruin him with a ringer. 209 00:13:57,203 --> 00:13:58,933 Do you have someone in mind, sir? 210 00:13:59,706 --> 00:14:01,334 Yes, indeed, I do. 211 00:14:01,507 --> 00:14:03,738 My ideas are sometimes outrageous, Oregano. 212 00:14:03,910 --> 00:14:06,175 But I think this is perhaps the most wondrous of them all. 213 00:14:07,513 --> 00:14:09,778 I want you to get me a list. 214 00:14:10,083 --> 00:14:11,073 A list? 215 00:14:12,318 --> 00:14:17,052 A list of U.N.C.L.E. agents. U.N.C.L.E. agents, Regie. 216 00:14:20,893 --> 00:14:25,354 Pencils. Anyone for pencils? 217 00:14:25,698 --> 00:14:28,725 - You're Mr. Solo. - Yeah, how did you know? 218 00:14:28,901 --> 00:14:32,338 Never mind. Take the pencil and write down a message. 219 00:14:33,239 --> 00:14:35,299 555 Felton Avenue. 220 00:14:35,475 --> 00:14:37,307 There's a man waiting for you there. 221 00:14:37,477 --> 00:14:39,412 He's got something very important to tell you. 222 00:14:39,579 --> 00:14:40,638 About what? 223 00:14:40,813 --> 00:14:41,803 How should I know? 224 00:14:41,981 --> 00:14:44,507 I just sell pencils. 225 00:15:08,141 --> 00:15:10,201 Uh, may I show you something, sir? 226 00:15:10,376 --> 00:15:13,676 Um, perhaps there's something you could tell me. My name is Solo. 227 00:15:13,846 --> 00:15:15,576 - I was-- - Oh, yes. 228 00:15:15,748 --> 00:15:18,479 Do you have identification? 229 00:15:22,121 --> 00:15:24,556 Mm-hm. Very good, sir. 230 00:15:24,724 --> 00:15:29,162 Oh, and, um, just in case someone should come in whilst we talk... 231 00:15:29,328 --> 00:15:34,028 ...may I suggest that you, uh, try on a hat or something, hmm? 232 00:15:34,200 --> 00:15:35,998 Right this way, sir. 233 00:15:37,703 --> 00:15:40,366 Exactly what is it you had to tell me, Mister, uh...? 234 00:15:40,540 --> 00:15:42,668 - Cardaman. - Cardaman. Mm-hm. 235 00:15:42,842 --> 00:15:44,777 - Tell you, Mr. Solo? - Yes. 236 00:15:44,944 --> 00:15:48,403 Just that there is someone here who is most anxious to meet you. 237 00:15:50,450 --> 00:15:53,010 Good afternoon, Mr. Solo. 238 00:16:15,475 --> 00:16:18,206 Very ingenious. Am I to assume I'm in Thrush Headquarters? 239 00:16:18,377 --> 00:16:19,743 When we reach the 13th floor. 240 00:16:19,912 --> 00:16:22,939 Mm. That haberdashery shop. 241 00:16:23,115 --> 00:16:24,242 What about it? 242 00:16:24,417 --> 00:16:25,976 It's quite impressive. 243 00:16:26,152 --> 00:16:28,621 I wish U.N.C.L.E. could afford that. 244 00:16:28,788 --> 00:16:30,120 [KEYS CLACKING] 245 00:16:36,362 --> 00:16:37,853 - Very good. - Thank you, Mr. Sweet. 246 00:16:38,030 --> 00:16:40,556 Oh, there is one thing I don't understand though. 247 00:16:40,733 --> 00:16:44,465 That, uh, paragraph about programming the prime minister...? 248 00:16:44,637 --> 00:16:46,230 PETER: Don't let it trouble you, my dear. 249 00:16:46,405 --> 00:16:49,671 Oh. Well, uh, the part about the nerve gas. 250 00:16:49,842 --> 00:16:51,834 I hope you don't think I'm being nosy, Mr. Sweet... 251 00:16:52,011 --> 00:16:55,038 ...but, uh, what sort of business is this anyway? 252 00:16:55,681 --> 00:16:58,207 Well, as a matter of fact, Miss Thyme.... 253 00:16:58,384 --> 00:17:00,615 Ah. Oregano, very good. 254 00:17:00,786 --> 00:17:03,756 So this is the famous Mr. Solo, hmm? 255 00:17:03,923 --> 00:17:05,687 It's indeed a pleasure to meet you, sir. 256 00:17:05,858 --> 00:17:08,157 I've been an enemy of yours for a long time. 257 00:17:08,327 --> 00:17:09,488 Peter Sweet's the name. 258 00:17:09,662 --> 00:17:11,995 Charmed, Mr. Sweet. 259 00:17:12,698 --> 00:17:14,166 You've got his gun? 260 00:17:14,333 --> 00:17:17,531 Yes, sir. Also his communicator, a wallet that contains a dynamite charge... 261 00:17:17,703 --> 00:17:20,195 ...and a tie tack that becomes a rope ladder. 262 00:17:20,373 --> 00:17:23,434 I suppose you're wondering why I, uh, brought you here, Mr. Solo. 263 00:17:23,609 --> 00:17:25,942 The question has crossed my mind, yes. 264 00:17:26,112 --> 00:17:29,139 Well, to be very brief, sir, you, as a member of Thrush Central... 265 00:17:29,315 --> 00:17:31,978 ...will be present at a board-of-directors meeting tomorrow morning. 266 00:17:32,151 --> 00:17:33,813 Uh, it's the day after tomorrow, sir. 267 00:17:33,986 --> 00:17:36,387 Mr. Solo is gonna call that meeting for tomorrow. 268 00:17:36,556 --> 00:17:39,219 At which time, he will cast the deciding vote in my favor... 269 00:17:39,392 --> 00:17:41,623 ...electing me head of Thrush New York. 270 00:17:41,794 --> 00:17:43,729 By the time the real representative arrives... 271 00:17:43,896 --> 00:17:46,388 ...my brother will be disposed of. 272 00:17:46,566 --> 00:17:48,034 How does that grab you, Solo? 273 00:17:48,901 --> 00:17:52,167 - I presume you'll kill me if I refuse. PETER: Yes. 274 00:17:52,338 --> 00:17:54,068 SOLO: You'll kill me if I go through with it. 275 00:17:54,240 --> 00:17:55,970 [CHUCKLING] Oh, yes. 276 00:17:56,175 --> 00:17:57,700 Well, um.... 277 00:17:57,877 --> 00:18:01,939 All things being equal, I think I choose to refuse. 278 00:18:02,114 --> 00:18:04,276 All things are not equal, Mr. Solo. 279 00:18:04,450 --> 00:18:07,545 If you refuse, you will be killed by close of business today. 280 00:18:08,087 --> 00:18:10,989 Now, wouldn't you prefer to, as they say, play for time? 281 00:18:11,924 --> 00:18:15,827 Mr. Sweet, I still don't know what kind of business you're in... 282 00:18:15,995 --> 00:18:18,897 ...but whatever it is, I don't think I like it. 283 00:18:20,633 --> 00:18:24,070 Speaking about time, Mr. Solo, may I present Miss Thyme? 284 00:18:24,870 --> 00:18:28,307 Don't let the uniform fool you. She's a pigeon just like yourself. 285 00:18:28,474 --> 00:18:30,966 - Hi. - How do you do? 286 00:18:31,811 --> 00:18:34,303 Miss Thyme is scheduled to die tonight. 287 00:18:34,981 --> 00:18:36,506 Now, if you go along with me... 288 00:18:37,049 --> 00:18:39,177 ...you can buy a few extra hours for her too. 289 00:18:43,089 --> 00:18:44,352 We have a deal, Mr. Sweet. 290 00:18:47,727 --> 00:18:48,922 Very good. 291 00:18:54,800 --> 00:18:57,360 Yeah, I see. Well, he should have been back by now. 292 00:18:57,536 --> 00:18:58,936 No, no. No, no, never mind. 293 00:18:59,105 --> 00:19:02,371 I'll, uh, tell him. Thank you. Thank you. 294 00:19:02,541 --> 00:19:03,531 Well? 295 00:19:03,709 --> 00:19:08,010 Well, we've managed to narrow it down to 50 square blocks. 296 00:19:08,180 --> 00:19:12,880 And, uh, Napoleon's disappeared. 297 00:19:13,119 --> 00:19:14,109 Disappeared? 298 00:19:14,286 --> 00:19:16,016 Yeah. He finished his lunch half an hour ago. 299 00:19:16,188 --> 00:19:18,054 He hasn't been seen since. 300 00:19:18,658 --> 00:19:20,957 Well, I hope it's not another of his famous dalliances. 301 00:19:21,127 --> 00:19:24,655 Well, I'm sure that at a time like this he can control.... 302 00:19:24,830 --> 00:19:26,890 Yes, quite so. 303 00:19:27,099 --> 00:19:30,968 Well, I suppose Mr. Solo is able to take care of himself all right. 304 00:19:31,137 --> 00:19:34,335 - I have a task for you, Mr. Kuryakin. - Yes, sir. 305 00:19:34,507 --> 00:19:38,706 Our Intelligence people have located the mother of two top Thrush executives. 306 00:19:38,878 --> 00:19:39,868 Here in New York? 307 00:19:40,046 --> 00:19:42,311 Yes, a Mrs. Sweet. 308 00:19:42,481 --> 00:19:44,541 Here's her address. 309 00:19:44,817 --> 00:19:48,276 Perhaps if one of her sons attempts to contact her... 310 00:19:48,454 --> 00:19:52,892 ...well, that might give us a clue as to the location of their headquarters. 311 00:19:53,059 --> 00:19:55,460 It's not much to go on, sir. 312 00:19:55,628 --> 00:19:57,256 No. 313 00:19:57,430 --> 00:20:03,563 But at a moment like this, Mr. Kuryakin, we grab at the tiniest of straws. 314 00:20:29,595 --> 00:20:30,722 Hello. May I help you? 315 00:20:30,896 --> 00:20:33,661 Uh, no, thank you. Uh, Mrs. Sweet, she still lives there? 316 00:20:33,833 --> 00:20:36,826 - Yes, she does. - Ah. Thank you. 317 00:21:56,849 --> 00:21:57,942 Open Channel D. 318 00:21:58,984 --> 00:22:02,716 Yes, Mr. Kuryakin. Have you managed to find Mrs. Sweet? 319 00:22:02,888 --> 00:22:05,187 Yes, I have her under observation at the moment. 320 00:22:05,357 --> 00:22:06,381 Well, what is she doing? 321 00:22:15,568 --> 00:22:17,833 She appears to be making chicken soup. 322 00:22:20,139 --> 00:22:23,769 But I don't understand, sir. Why do we have to hold the meeting tomorrow morning? 323 00:22:23,943 --> 00:22:26,276 I'm a busy man, Mr. Sweet. 324 00:22:26,445 --> 00:22:29,415 I came here a day early and I can't dawdle. 325 00:22:29,582 --> 00:22:31,517 Of course, Number 26. 326 00:22:31,684 --> 00:22:33,880 We will hold the meeting tomorrow morning. 327 00:22:34,053 --> 00:22:37,421 I trust you're aware of my latest, uh, coup, sir. 328 00:22:37,590 --> 00:22:39,422 You mean, uh, seizing the U.N.C.L.E. explosive? 329 00:22:39,592 --> 00:22:42,084 - What was it, the M--? - M-4. 330 00:22:42,261 --> 00:22:45,254 Mm-hm. Understood that was your brother's doing. 331 00:22:45,431 --> 00:22:47,730 Oh, you'll have a full report on my brother's doings... 332 00:22:47,900 --> 00:22:49,835 ...at the board meeting, sir. 333 00:22:50,002 --> 00:22:52,164 And as far as getting the M-4 is concerned... 334 00:22:52,338 --> 00:22:53,772 ...the plan was mine, all mine. 335 00:22:53,939 --> 00:22:55,601 Then you are to be commended for that. 336 00:22:55,774 --> 00:22:56,935 Thank you, sir. 337 00:22:57,409 --> 00:22:59,901 Huh. I do hope you will bear in mind my contribution... 338 00:23:00,079 --> 00:23:02,173 ...when the vote comes tomorrow. 339 00:23:02,348 --> 00:23:06,683 About, uh, the U.N.C.L.E. explosive, the M-4... 340 00:23:06,852 --> 00:23:08,480 ...how do I know you actually have it? 341 00:23:08,687 --> 00:23:10,747 Oh, I'd be happy to show it to you right now, sir... 342 00:23:10,923 --> 00:23:13,859 ...but, um, unfortunately, it's 10 after 5. 343 00:23:14,026 --> 00:23:15,824 The vaults have been sealed for the night. 344 00:23:15,995 --> 00:23:17,190 Mm, pity. 345 00:23:17,363 --> 00:23:19,798 Speaking of the hour, sir, I'm sure you'd like to get settled. 346 00:23:19,965 --> 00:23:21,957 - You'll be staying here, of course. - Of course. 347 00:23:22,134 --> 00:23:23,568 I wish I could have dinner with you. 348 00:23:23,736 --> 00:23:25,830 But unfortunately, I do have a previous engagement. 349 00:23:26,005 --> 00:23:27,234 I'm, uh.... 350 00:23:27,406 --> 00:23:29,898 I'm having dinner at my mama's house. 351 00:23:30,075 --> 00:23:31,065 You are? 352 00:23:31,243 --> 00:23:34,873 She's really a very sweet old lady. I go there every so often. 353 00:23:35,047 --> 00:23:36,913 A man that cares for his mother. 354 00:23:37,082 --> 00:23:38,744 That's a rare thing these days. 355 00:23:38,918 --> 00:23:40,944 I want you to know Thrush Central approves of that. 356 00:23:47,960 --> 00:23:49,952 [RADIO BEEPING] 357 00:23:51,497 --> 00:23:52,487 Kuryakin here. 358 00:23:53,098 --> 00:23:54,828 Anything new, Mr. Kuryakin? 359 00:23:55,434 --> 00:23:59,496 Well, she has the table set and she's just put a large soup tureen on it. 360 00:24:00,039 --> 00:24:03,305 Oh, well, that would suggest she's having some people to dinner. 361 00:24:03,709 --> 00:24:06,645 Yeah. Well, the table is set for three. 362 00:24:06,812 --> 00:24:08,280 Do you think that maybe...? 363 00:24:08,948 --> 00:24:11,713 We can only hope, Mr. Kuryakin. 364 00:24:12,184 --> 00:24:15,746 I've just had a talk with our Meteorology people. 365 00:24:15,921 --> 00:24:17,446 The temperature's 89 now. 366 00:24:17,623 --> 00:24:20,422 WAVERLY [OVER RADIO]: Expected to remain stable through the night... 367 00:24:20,592 --> 00:24:22,618 ...which means that it could hit 90. 368 00:24:22,795 --> 00:24:24,127 Yeah, and if it does? 369 00:24:24,296 --> 00:24:25,286 [WAVERLY SIGHS] 370 00:24:25,464 --> 00:24:26,454 WAVERLY: If it does... 371 00:24:27,466 --> 00:24:29,662 ...don't bother to call me. 372 00:24:30,169 --> 00:24:32,001 I doubt if we'd be able to make connection. 373 00:24:32,838 --> 00:24:34,363 [SIGHS] 374 00:24:34,773 --> 00:24:36,765 So that's my story. 375 00:24:36,942 --> 00:24:40,071 I guess we're really in the soup, huh? 376 00:24:40,245 --> 00:24:43,704 Well, if you like culinary metaphors, yes. 377 00:24:43,882 --> 00:24:45,783 Hey, what time is it? 378 00:24:45,951 --> 00:24:47,920 Seven-thirty. 379 00:24:49,655 --> 00:24:51,180 The temperature's 89. 380 00:24:51,590 --> 00:24:53,786 Phew, I thought it was awfully hot in here. 381 00:24:54,259 --> 00:24:56,285 I guess they turn the air conditioning off at night. 382 00:25:01,400 --> 00:25:03,028 The watchman's gone. 383 00:25:05,237 --> 00:25:06,261 Hey, what are you doing? 384 00:25:06,438 --> 00:25:08,270 - I've gotta look for a hula doll. - Oh. 385 00:25:08,440 --> 00:25:10,432 Listen, uh, with any luck, I'll be back soon. 386 00:25:10,609 --> 00:25:12,703 Well, you aren't gonna leave me here alone. 387 00:25:12,878 --> 00:25:15,507 All right, come along, but take your shoes off. 388 00:25:25,357 --> 00:25:29,419 Hey! You're going to look for a what? 389 00:25:31,730 --> 00:25:33,198 Here's what I'm looking for. 390 00:25:33,365 --> 00:25:35,334 I thought we were looking for a hula doll. 391 00:25:35,501 --> 00:25:36,696 It'll take a while to find it. 392 00:25:36,869 --> 00:25:41,204 Meanwhile, we'll cool down her hot little body, wherever it is. 393 00:25:44,276 --> 00:25:45,938 Close the door and listen for the watchman. 394 00:25:46,111 --> 00:25:47,579 Right. 395 00:25:48,614 --> 00:25:51,106 [WHISPERS] Oh, somebody's coming. 396 00:26:40,332 --> 00:26:44,235 All right, now let's look for a pair of spring-loaded hips. 397 00:26:44,403 --> 00:26:46,702 MAMA [OVER EARPIECE]: How do you like your soup, Peter? 398 00:26:46,872 --> 00:26:48,465 Delicious, Mama. 399 00:26:48,740 --> 00:26:51,175 You'd better enjoy it. It may be your last meal. 400 00:26:51,343 --> 00:26:52,641 You're pretty cocky. 401 00:26:53,045 --> 00:26:55,344 Oh? We'll see who's cocky at the meeting tomorrow... 402 00:26:55,514 --> 00:26:57,949 ...right after 26 casts his vote. 403 00:26:58,117 --> 00:27:00,643 Twenty-six? What is this 26? 404 00:27:01,120 --> 00:27:04,921 Well, as usual, dear brother, you have mouth enough for a glee club. 405 00:27:05,424 --> 00:27:10,158 It won't be my mouth that's open tomorrow, mail clerk. 406 00:27:10,529 --> 00:27:13,863 Simon. Simon, come back. Simon! 407 00:27:14,032 --> 00:27:15,967 Peter, what is this all about? 408 00:27:16,135 --> 00:27:18,969 I've told you before, Mama, don't mix in our affairs, huh? 409 00:27:19,138 --> 00:27:22,199 What mix? I'm not supposed to know even what my sons do? 410 00:27:22,374 --> 00:27:24,775 I'm not supposed to know where their office is? 411 00:27:24,943 --> 00:27:25,933 [PETER SIGHS] 412 00:27:26,111 --> 00:27:28,137 Downtown, Mama. Downtown. 413 00:27:28,313 --> 00:27:29,508 Open Channel D. 414 00:27:31,216 --> 00:27:32,707 What now, Mr. Kuryakin? 415 00:27:33,485 --> 00:27:35,954 Mrs. Sweet's sons came to dinner. They've just left. 416 00:27:36,421 --> 00:27:38,185 Well, follow them. 417 00:27:38,457 --> 00:27:42,451 In the morning, if there is a morning... 418 00:27:42,728 --> 00:27:45,129 ...they'll probably go to Thrush Headquarters. 419 00:27:45,297 --> 00:27:46,731 Right. I'm on my way. 420 00:28:05,384 --> 00:28:06,909 [SIGHS] 421 00:28:09,488 --> 00:28:10,888 [MARGE GASPS] 422 00:28:11,056 --> 00:28:13,184 Uh, listen, I realize I owe you an explanation... 423 00:28:13,358 --> 00:28:15,224 ...but I'm afraid there's no time. 424 00:28:28,674 --> 00:28:31,576 Oh! Please don't die. Even if you are a burglar, don't die. 425 00:28:31,743 --> 00:28:32,733 [ILLYA GROANS] 426 00:28:32,911 --> 00:28:34,641 I'm warning you, come at me and I'll scream. 427 00:28:34,813 --> 00:28:38,409 Eighty-six, 87, 88.... 428 00:28:38,584 --> 00:28:39,745 Who are you? 429 00:28:39,918 --> 00:28:41,614 My name is Marge. I live here. 430 00:28:41,787 --> 00:28:43,915 Hey, who are you to ask me questions? 431 00:28:44,089 --> 00:28:45,113 Did you hit me with that? 432 00:28:45,290 --> 00:28:47,589 Yes. I'll hit you again if you come at me, I'm warning you. 433 00:28:47,759 --> 00:28:50,752 Ooh. Look, Marge, I am not a burglar, I.... 434 00:28:51,196 --> 00:28:52,789 Wait a minute. 435 00:28:57,135 --> 00:28:58,125 They've gone. 436 00:28:58,303 --> 00:28:59,464 Who's gone? 437 00:29:03,075 --> 00:29:04,839 ILLYA: Excuse me. 438 00:29:05,677 --> 00:29:07,612 Open Channel D. 439 00:29:09,748 --> 00:29:11,649 Not again, Mr. Kuryakin. 440 00:29:12,284 --> 00:29:14,116 I'm afraid so, sir. 441 00:29:14,286 --> 00:29:15,811 I lost both brothers. 442 00:29:15,988 --> 00:29:18,924 Oh. How did you manage to do that? 443 00:29:19,091 --> 00:29:20,821 You see.... 444 00:29:21,159 --> 00:29:23,526 I'm afraid I.... Um.... Listen-- 445 00:29:23,695 --> 00:29:25,721 What he's trying to say is it was my fault. 446 00:29:25,897 --> 00:29:28,765 Mr. Kuryakin, was that a woman's voice I heard? 447 00:29:28,934 --> 00:29:31,460 Yes, sir. Her name is Marge and she lives here, and-- 448 00:29:31,637 --> 00:29:33,629 This is the sort of thing I expect from Mr. Solo... 449 00:29:33,805 --> 00:29:35,637 ...but not from you, Mr. Kuryakin. 450 00:29:36,375 --> 00:29:39,607 Yes, sir. Uh, speaking of Napoleon, have you heard from him? 451 00:29:39,778 --> 00:29:41,076 Not a word. 452 00:29:41,246 --> 00:29:44,410 All right, all right. Stick with the mother. 453 00:29:44,583 --> 00:29:47,678 They may try to reestablish contact. 454 00:29:48,053 --> 00:29:49,817 It's a long shot... 455 00:29:49,988 --> 00:29:52,958 ...but we appear to be playing long shots today, wouldn't you say? 456 00:29:53,492 --> 00:29:56,257 Yes, sir. Heh. Very long. 457 00:29:56,928 --> 00:29:59,056 You're some kind of a spy, aren't you? 458 00:29:59,231 --> 00:30:00,392 [ILLYA SIGHS] 459 00:30:00,565 --> 00:30:03,000 - Some kind. - Whose side? 460 00:30:03,835 --> 00:30:07,203 On the side of law and order and motherhood. 461 00:30:07,372 --> 00:30:08,670 I knew it. 462 00:30:08,840 --> 00:30:12,106 You've got an honest face. I think I trust you. 463 00:30:12,978 --> 00:30:15,209 - You do? - Uh-huh. 464 00:30:16,281 --> 00:30:19,809 Do you trust me enough to grant me a small favor? 465 00:30:19,985 --> 00:30:21,476 What kind of a favor? 466 00:30:22,688 --> 00:30:24,554 Can I spend the night in your closet? 467 00:30:25,424 --> 00:30:26,722 [MARGE CHUCKLES] 468 00:30:28,894 --> 00:30:31,659 Oh, you don't believe in doing things halfway, do you? 469 00:30:31,830 --> 00:30:33,560 I keep waiting for the snow to start falling. 470 00:30:33,732 --> 00:30:35,860 It should be through here. 471 00:30:38,403 --> 00:30:40,998 Oh, wow! How are you gonna open that? 472 00:30:41,173 --> 00:30:42,903 Hey, a hairpin? 473 00:30:43,075 --> 00:30:44,703 Something like it. I've got-- 474 00:30:44,876 --> 00:30:45,935 [DOOR SLAMS NEARBY] 475 00:30:46,111 --> 00:30:47,739 [WHISPERS] Down! 476 00:31:19,678 --> 00:31:20,805 [SAFE CLICKS] 477 00:31:28,019 --> 00:31:30,887 Gee, you're clever. 478 00:31:32,424 --> 00:31:34,325 [SHIVERING] Oh, dear. 479 00:31:34,493 --> 00:31:36,052 It's so cold in here. 480 00:31:46,638 --> 00:31:48,231 - This is it. - Okay, you got it. 481 00:31:48,407 --> 00:31:49,397 Can we go home? 482 00:31:49,574 --> 00:31:51,805 No. This place is closed up tighter than a drum at night. 483 00:31:51,977 --> 00:31:54,640 Yeah, I was afraid of that. 484 00:31:55,514 --> 00:31:59,178 It's probably none of my business, but, uh... 485 00:31:59,484 --> 00:32:01,817 ...is there something special about this hula doll? 486 00:32:01,987 --> 00:32:03,785 Yeah, there's something very special. 487 00:32:03,955 --> 00:32:05,890 Good. Good, I'm glad. 488 00:32:06,057 --> 00:32:08,822 I mean, uh, I was afraid you might be the type of fellow... 489 00:32:08,994 --> 00:32:11,156 ...who just collects things like this, you know? 490 00:32:13,098 --> 00:32:14,760 What's so special about it? 491 00:32:14,933 --> 00:32:18,335 It has enough explosive in it to blow up half of Manhattan Island. 492 00:32:19,104 --> 00:32:20,094 Oh. 493 00:32:21,039 --> 00:32:22,940 I think I'm gonna faint. 494 00:32:23,108 --> 00:32:24,974 Come on now, Wendy. Not now. 495 00:32:25,143 --> 00:32:26,736 - I'm okay, I'm okay. - You sure? 496 00:32:26,912 --> 00:32:28,073 - Yeah. - All right, let's go. 497 00:32:28,246 --> 00:32:30,238 Oh, don't let go. 498 00:32:30,916 --> 00:32:33,750 - Mr. Solo.... - Napoleon. 499 00:32:33,985 --> 00:32:36,853 Napoleon, don't let go. 500 00:32:37,022 --> 00:32:40,288 I mean, uh, ooh, it's so cold in here... 501 00:32:40,459 --> 00:32:45,625 ...and you're so warm. 502 00:32:55,507 --> 00:32:57,908 WOMAN: Good morning, Mr. Sweet. - Good morning. 503 00:33:02,314 --> 00:33:03,714 Poor tired man. 504 00:33:03,882 --> 00:33:05,009 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 505 00:33:09,387 --> 00:33:13,791 Well, good morning, Miss Thyme. I trust you had a pleasant, uh, night. 506 00:33:14,793 --> 00:33:17,228 Does he prefer the couch to the bed? 507 00:33:17,395 --> 00:33:19,296 He's a gentleman. 508 00:33:19,464 --> 00:33:21,933 He let me use the bed. 509 00:33:22,100 --> 00:33:23,932 Oh, I see. 510 00:33:24,102 --> 00:33:25,968 Twenty-six, rise and shine. 511 00:33:26,137 --> 00:33:28,504 WENDY: He's very tired, Mr. Sweet. 512 00:33:28,673 --> 00:33:30,505 I'll bet. 513 00:33:31,176 --> 00:33:33,407 Up and at them, 26. 514 00:33:33,578 --> 00:33:36,047 The board meeting starts in 15 minutes. 515 00:33:36,214 --> 00:33:39,013 Rise and shine. 516 00:33:40,719 --> 00:33:43,553 Magnificent reflexes, 26. 517 00:33:43,722 --> 00:33:45,554 What coordination. 518 00:33:45,724 --> 00:33:49,354 Ah, but I expected nothing less from a man of your caliber. 519 00:33:49,528 --> 00:33:51,497 Our meeting starts in a little while, you know. 520 00:33:51,663 --> 00:33:53,757 I could show you the U.N.C.L.E. explosive now. 521 00:33:53,932 --> 00:33:56,766 No, no, no. There's no hurry. I have implicit faith in you. 522 00:33:57,702 --> 00:34:01,070 Faith that I'm sure you'll demonstrate, eh, 26? 523 00:34:01,239 --> 00:34:04,732 Yes. You go right ahead and I'll join you in a few minutes. 524 00:34:08,914 --> 00:34:09,904 [DOOR CLOSES] 525 00:34:10,081 --> 00:34:11,242 I'm frightened, Napoleon. 526 00:34:11,416 --> 00:34:13,180 - The hula doll? - It's right where we put it. 527 00:34:13,351 --> 00:34:16,048 All right. You stay back there and I'll join you as soon as possible. 528 00:34:16,221 --> 00:34:17,382 Yeah, but if you can't? 529 00:34:17,556 --> 00:34:21,584 Well, then, uh, pack the hula doll in some ice. 530 00:34:22,694 --> 00:34:25,493 - Yeah, but-- Yeah-- - Shh. 531 00:34:27,832 --> 00:34:29,027 WENDY: Ooh. 532 00:34:58,964 --> 00:34:59,954 MARGE: Oh. 533 00:35:00,131 --> 00:35:01,121 [ILLYA SIGHS] 534 00:35:02,601 --> 00:35:04,297 - Good morning. - Good morning. 535 00:35:04,469 --> 00:35:06,495 I'm sorry I woke you. 536 00:35:06,671 --> 00:35:09,300 No, I, uh, shouldn't have gone to sleep. 537 00:35:09,474 --> 00:35:12,342 - Would you like breakfast in the closet? - What? 538 00:35:12,510 --> 00:35:15,309 Oh, yes. Yes, thank you. 539 00:35:18,249 --> 00:35:19,239 What time is it? 540 00:35:19,417 --> 00:35:21,477 Almost 8:30 and I've got to get to work. 541 00:35:21,653 --> 00:35:23,281 Would you like to stay on here? 542 00:35:23,455 --> 00:35:25,651 Uh, yes, that would be very nice. Thank you. 543 00:35:25,824 --> 00:35:27,793 Well, I can't really refuse you, can I? 544 00:35:27,959 --> 00:35:29,860 You let a man stay in your apartment overnight... 545 00:35:30,028 --> 00:35:32,623 ...you can't tell him he's not welcome in the daytime. 546 00:35:32,797 --> 00:35:34,595 You have a point there. 547 00:35:34,766 --> 00:35:36,758 [TELEPHONE DIALING OVER EARPIECE] 548 00:35:43,141 --> 00:35:47,704 Oh-ho? Will you please send a cab to 276 Gelman Avenue? 549 00:35:47,879 --> 00:35:51,577 Mrs. Sweet. I'll be downstairs. Thank you. 550 00:35:55,186 --> 00:35:57,451 - I have to go. - What about your breakfast? 551 00:35:57,622 --> 00:35:58,612 You have it. 552 00:35:58,790 --> 00:36:01,885 Listen, I may have to come back later so leave the key under the doormat. 553 00:36:14,039 --> 00:36:16,975 555 Felton Avenue. 554 00:36:25,183 --> 00:36:27,243 You got here very quickly, driver. 555 00:36:31,089 --> 00:36:32,318 If you'll wait for me, sonny... 556 00:36:32,490 --> 00:36:35,016 ...I just have to buy a few neckties for my boys. 557 00:36:35,193 --> 00:36:36,957 ILLYA: Yes, ma'am. 558 00:36:43,601 --> 00:36:45,365 PETER: Well, I'll say this for you, Simon... 559 00:36:45,537 --> 00:36:48,006 ...you certainly know how to mismanage this organization. 560 00:36:48,173 --> 00:36:50,506 I mean, it takes an inspired bungler... 561 00:36:50,675 --> 00:36:53,509 ...to find some way to foul up the air-conditioning system. 562 00:36:53,678 --> 00:36:57,080 SIMON: That system was sabotaged, probably by one of your men. 563 00:36:57,248 --> 00:36:58,682 Even I am not that vindictive. 564 00:36:58,850 --> 00:37:01,615 I don't freeze off my nose to spite my face. 565 00:37:01,786 --> 00:37:04,483 Is everybody here? Good. 566 00:37:04,656 --> 00:37:06,056 The meeting is now in session. 567 00:37:06,224 --> 00:37:08,455 We will proceed with the first order of business... 568 00:37:08,626 --> 00:37:10,754 ...to select a permanent director-in-chief. 569 00:37:10,929 --> 00:37:12,397 Now let us proceed with the vote. 570 00:37:12,564 --> 00:37:14,590 Nothing would suit me better, dear brother. 571 00:37:15,266 --> 00:37:17,735 I think a voice vote is satisfactory. 572 00:37:17,902 --> 00:37:20,701 Just in case you're hard of hearing, let's have a show of hands. 573 00:37:20,872 --> 00:37:22,864 As you wish. 574 00:37:23,341 --> 00:37:27,301 All those in favor of retaining the temporary director-in-chief, myself... 575 00:37:27,479 --> 00:37:31,314 ...as the permanent director-in-chief, raise their hands. 576 00:37:33,618 --> 00:37:35,052 Opposed? 577 00:37:40,058 --> 00:37:42,152 The vote is tied, three to three. 578 00:37:42,327 --> 00:37:46,162 As prescribed in the Thrush rules of order, the tie will now be broken... 579 00:37:46,331 --> 00:37:49,733 ...by the attending representative of Thrush Central. 580 00:37:50,435 --> 00:37:51,562 [CHUCKLES] 581 00:37:51,736 --> 00:37:53,398 Um, thank you. 582 00:37:53,571 --> 00:37:56,735 I've given a great deal of thought to this matter... 583 00:37:56,908 --> 00:38:00,436 ...and it appears to me that the problem that we are faced with... 584 00:38:00,612 --> 00:38:03,514 ...is that, uh, we have two men... 585 00:38:03,681 --> 00:38:06,674 ...who are equally qualified to be a part of the team. 586 00:38:06,851 --> 00:38:11,653 And I say team with emphasis, because that's what I mean. 587 00:38:11,823 --> 00:38:15,123 And there's something about this organization... 588 00:38:15,293 --> 00:38:19,321 ...to me, you understand, that commands a kind of loyalty. 589 00:38:19,497 --> 00:38:21,363 I beg your pardon, Number 26. 590 00:38:21,533 --> 00:38:23,968 But you yourself said that time was of the essence. 591 00:38:24,135 --> 00:38:26,127 We're waiting for your vote, sir. 592 00:38:26,304 --> 00:38:29,240 Well, it is my opinion... 593 00:38:29,407 --> 00:38:36,075 ...that the new director-in-chief should-- 594 00:38:38,116 --> 00:38:39,584 What is the meaning of this, Oregano? 595 00:38:39,751 --> 00:38:42,118 You know a board meeting must never be interrupted. 596 00:38:42,287 --> 00:38:43,915 Only a dire emergency. 597 00:38:44,088 --> 00:38:46,057 That's what it is, sir. 598 00:39:03,541 --> 00:39:06,306 SIMON: Mama. PETER: You. 599 00:39:06,778 --> 00:39:09,009 You will address me as 26. 600 00:39:09,180 --> 00:39:11,411 Yes, Mama. I mean, 26. 601 00:39:12,317 --> 00:39:14,309 Sit down, Mister--? 602 00:39:14,485 --> 00:39:16,647 Mr. Solo, Mama-- Twenty-six. 603 00:39:16,821 --> 00:39:18,050 He's an U.N.C.L.E. agent. 604 00:39:18,223 --> 00:39:20,692 - He's a what? - But I was just waiting for confirmation. 605 00:39:20,859 --> 00:39:23,886 I suspected it all the time, Mama-- I mean, 26. 606 00:39:24,062 --> 00:39:27,624 Of course you did. You brought him in here! 607 00:39:27,799 --> 00:39:29,927 Now you see what I had to put up with all these years. 608 00:39:30,101 --> 00:39:34,038 He would jeopardize this entire organization just so he can embarrass me. 609 00:39:34,205 --> 00:39:35,537 Indeed. Ha. 610 00:39:35,707 --> 00:39:40,202 Who gave this Mr. Solo my chair at the board meeting? 611 00:39:40,378 --> 00:39:41,437 [PETER LAUGHS] 612 00:39:41,613 --> 00:39:43,514 MAMA: And who gave him a royal welcome... 613 00:39:43,681 --> 00:39:46,048 ...put him in an executive suite? 614 00:39:46,217 --> 00:39:51,087 And who gave him this? Humph. 615 00:39:51,456 --> 00:39:53,516 A foul kettle of fish, this. 616 00:39:53,691 --> 00:39:55,956 But fortunately, the cat has arrived. 617 00:39:56,127 --> 00:39:57,959 Oregano! 618 00:39:59,230 --> 00:40:00,459 OREGANO: Yes, 26. 619 00:40:00,632 --> 00:40:04,262 There's a bogus cab driver in a cab outside the shop downstairs. 620 00:40:04,435 --> 00:40:05,733 He needs a haircut. 621 00:40:06,204 --> 00:40:08,230 He's an U.N.C.L.E. agent. 622 00:40:11,476 --> 00:40:13,968 She's been in there quite a while, sir. 623 00:40:14,145 --> 00:40:16,637 I think I'll go in and take a look. 624 00:40:34,299 --> 00:40:36,894 - Uh, may I show you something, sir? - No, I'm looking for a friend. 625 00:40:37,068 --> 00:40:38,297 Thank you. 626 00:41:01,492 --> 00:41:02,824 You've found a friend. 627 00:41:26,684 --> 00:41:30,280 It was your ambition that put us in here, dear Peter! 628 00:41:30,455 --> 00:41:32,822 It was your stupidity, dear Simon! 629 00:41:33,291 --> 00:41:34,486 What's that? 630 00:41:34,659 --> 00:41:36,218 Brotherly love. 631 00:41:36,394 --> 00:41:38,090 Why are they in here with us? 632 00:41:38,262 --> 00:41:40,822 Mama Sweet is cleaning house. 633 00:41:40,999 --> 00:41:44,800 Breathe deeply, beloved brother. It may be your last! 634 00:41:44,969 --> 00:41:48,838 Not as long as you're alive, brother of mine! 635 00:41:49,007 --> 00:41:50,202 [BOTH GRUNTING] 636 00:41:50,942 --> 00:41:53,605 Freud could have a picnic with those two. 637 00:41:53,778 --> 00:41:55,041 Why is everybody all bundled up? 638 00:41:55,213 --> 00:41:57,705 Napoleon fixed the air conditioning to keep the doll cool. 639 00:41:57,882 --> 00:41:59,612 Wasn't that clever? 640 00:41:59,784 --> 00:42:01,275 I hate to tell you, clever Napoleon... 641 00:42:01,452 --> 00:42:03,785 ...but I'm not cold at all and you're sweating. 642 00:42:03,955 --> 00:42:08,450 You know something? I think I overloaded the air conditioning and it's broken down. 643 00:42:10,194 --> 00:42:13,687 You have heard the charges against Simon and Peter Sweet. 644 00:42:13,865 --> 00:42:17,825 It is up to you, gentlemen, to decide their punishment. 645 00:42:18,903 --> 00:42:20,872 Who wishes to speak? 646 00:42:21,039 --> 00:42:25,943 Well, may I say that both these men have served Thrush faithfully for many years. 647 00:42:26,110 --> 00:42:30,377 Except for this, uh, lapse, both men have unblemished records. 648 00:42:30,548 --> 00:42:33,211 Any mother could be proud of two sons such as these. 649 00:42:33,384 --> 00:42:34,716 Hear, hear. 650 00:42:34,886 --> 00:42:37,253 I therefore propose that this board recommend clemency... 651 00:42:37,422 --> 00:42:39,755 ...in the case of Simon and Peter Sweet. 652 00:42:39,924 --> 00:42:40,914 [SCOFFS] 653 00:42:41,092 --> 00:42:43,527 All those in favor, raise their hands. 654 00:42:45,363 --> 00:42:47,093 Opposed? 655 00:42:48,533 --> 00:42:49,796 Opposed? 656 00:42:50,668 --> 00:42:54,400 Did you think to curry my favor by pardoning my sons? 657 00:42:54,572 --> 00:42:56,473 I could have you all liquidated for this! 658 00:42:56,641 --> 00:42:58,200 But, 26, we thought-- 659 00:42:58,376 --> 00:42:59,366 You thought wrong. 660 00:42:59,544 --> 00:43:03,037 I am a Thrush woman first and a mother second, if at all. 661 00:43:03,214 --> 00:43:08,016 I hereby exercise my veto powers as a member of Thrush Central... 662 00:43:08,186 --> 00:43:10,382 ...to reverse the decision of this board. 663 00:43:11,089 --> 00:43:13,888 Simon and Peter Sweet will be executed... 664 00:43:14,058 --> 00:43:17,119 ...along with the two U.N.C.L.E. agents and that girl. 665 00:43:17,762 --> 00:43:19,060 This meeting is adjourned. 666 00:43:19,230 --> 00:43:20,289 [HAND SLAMS] 667 00:43:21,933 --> 00:43:24,698 - This building's gonna blow in minutes. - What difference does it make? 668 00:43:24,869 --> 00:43:26,770 They'll not get out of here any more than we are. 669 00:43:26,938 --> 00:43:30,102 - How much time do we have? - Five minutes, five seconds. 670 00:43:30,274 --> 00:43:32,903 You wouldn't shrug if you'd seen that stuff blow up. 671 00:43:33,077 --> 00:43:34,238 [SIMON AND PETER GRUNTING] 672 00:43:36,347 --> 00:43:37,747 MAMA: Stop that! 673 00:43:37,915 --> 00:43:39,213 PETER & SIMON: Yes, Mama. 674 00:43:39,383 --> 00:43:41,409 You three aware of what's in store for you? 675 00:43:41,586 --> 00:43:42,918 We're running a store here too... 676 00:43:43,087 --> 00:43:44,817 ...and we got a sale on explosions, big ones. 677 00:43:44,989 --> 00:43:46,651 - He's bluffing. MAMA: Shh! 678 00:43:46,824 --> 00:43:47,814 What do you mean? 679 00:43:47,992 --> 00:43:50,621 Two ounces of M-4 are about to go off any minute... 680 00:43:50,795 --> 00:43:52,320 ...as soon as it hits 90 degrees. 681 00:43:52,497 --> 00:43:54,261 We could freeze it. It's here in the vault. 682 00:43:54,432 --> 00:43:57,596 Get out. Here it is, Mama. 683 00:43:57,869 --> 00:43:59,394 It's gone. 684 00:43:59,570 --> 00:44:01,163 Tell us where it is. 685 00:44:01,606 --> 00:44:02,596 No, thank you. 686 00:44:02,773 --> 00:44:04,833 You give us some ice and a five-minute start. 687 00:44:05,009 --> 00:44:09,470 Take it or leave it. And I suggest you take it or you're all going to be leaving. 688 00:44:09,914 --> 00:44:11,177 Ice! 689 00:44:12,116 --> 00:44:13,778 It's a bluff, 26. 690 00:44:13,951 --> 00:44:16,853 I don't think so, Oregano. I don't think so at all. 691 00:44:17,021 --> 00:44:18,922 It's getting pretty warm. 692 00:44:23,694 --> 00:44:25,663 Let them through! 693 00:44:30,401 --> 00:44:34,395 Follow them. Once they lead you to the M-4, kill them. 694 00:44:45,917 --> 00:44:47,613 Boobies! Nincompoops! 695 00:44:47,785 --> 00:44:49,083 I'll take care of you two... 696 00:44:49,253 --> 00:44:51,722 ...while the guards are taking care of those U.N.C.L.E. agents. 697 00:44:51,889 --> 00:44:53,915 [SIMON AND PETER WHIMPERING] 698 00:44:54,892 --> 00:44:56,451 You'll make it fast, won't you, Mama? 699 00:44:56,627 --> 00:44:58,926 Don't let us suffer. No suffering, Mama. 700 00:44:59,096 --> 00:45:03,864 PETER: No suffering. No. Oh! SIMON: Oh, God. Oh! Oh, my ear. I-- Oh! 701 00:45:06,070 --> 00:45:07,902 PETER: Don't let us suffer. No suffering, Mama. 702 00:45:08,072 --> 00:45:11,065 [SIMON AND PETER SHOUTING IN DISTANCE] 703 00:45:12,610 --> 00:45:15,978 It's just in the nick of time. All the ice has melted. 704 00:45:18,883 --> 00:45:21,216 MAMA: "Mama! Mama!" - Mama, this is the escape hatch. 705 00:45:21,385 --> 00:45:23,877 MAMA: You think I didn't know that, you ninnies? 706 00:45:24,055 --> 00:45:25,751 Did you think I'd let them kill you? 707 00:45:25,923 --> 00:45:29,553 My boys! When I've worked my fingers to the bone to raise you. I-- 708 00:45:29,727 --> 00:45:30,717 [MAMA SCREAMS] 709 00:45:30,895 --> 00:45:32,022 MAMA: Look out! 710 00:45:33,297 --> 00:45:34,287 [GUNFIRE] 711 00:45:35,466 --> 00:45:38,527 SIMON & PETER: Mama! Mama! MAMA: Boys. Boys. 712 00:45:38,703 --> 00:45:40,695 [GUNFIRE] 713 00:45:40,871 --> 00:45:42,863 [WOMEN SCREAMING] 714 00:45:48,479 --> 00:45:52,541 Oh! A mother works hard all her life to raise her sons. 715 00:45:52,717 --> 00:45:57,382 Slaves over a hot stove, darns socks, struggles. 716 00:45:57,555 --> 00:45:59,547 Oh, how she struggles. 717 00:45:59,724 --> 00:46:02,216 And what? What does she get? 718 00:46:02,393 --> 00:46:05,158 Nitwits! A pair of nitwits! 719 00:46:05,329 --> 00:46:06,319 I.... 720 00:46:06,497 --> 00:46:08,489 [MAMA GROANS] 721 00:46:37,461 --> 00:46:39,020 Let's go. 722 00:46:51,942 --> 00:46:53,604 That way. 723 00:46:57,615 --> 00:47:00,813 You know, I think I found the emergency escape route. 724 00:47:06,824 --> 00:47:08,588 She's gone. 725 00:47:08,759 --> 00:47:10,250 Yeah. 726 00:47:10,628 --> 00:47:13,154 She was really a very good mother, you know. 727 00:47:13,331 --> 00:47:15,061 They don't come any better. 728 00:47:15,232 --> 00:47:18,396 And she could really cook too. That chicken soup. 729 00:47:18,569 --> 00:47:19,832 I wonder. 730 00:47:20,004 --> 00:47:21,028 Huh? 731 00:47:21,205 --> 00:47:23,197 I wonder if she left us anything. 732 00:47:26,310 --> 00:47:29,212 - Over there. - I hope they don't mind us using it. 733 00:47:35,820 --> 00:47:37,254 [MEN GRUNTING] 734 00:47:56,607 --> 00:47:58,940 I, uh, suggest a slight tuck to the right. 735 00:47:59,110 --> 00:48:00,703 MAN: Oh. - Yes, yes, yes. 736 00:48:00,878 --> 00:48:02,107 Very smart. 737 00:48:11,922 --> 00:48:13,117 Mr. Waverly. 738 00:48:13,290 --> 00:48:17,022 Oh. Good morning, gentlemen, miss. 739 00:48:17,194 --> 00:48:19,686 So this is Thrush Headquarters after all. 740 00:48:20,798 --> 00:48:22,664 Ah. Uh, no. No, I don't think so. 741 00:48:22,833 --> 00:48:26,770 I prefer my old one. Thank you. 742 00:48:28,839 --> 00:48:30,330 [ILLYA SIGHS] 743 00:48:30,508 --> 00:48:32,272 Excuse me. 744 00:48:36,981 --> 00:48:39,143 Hey. Hey, you missed a big spot. 745 00:48:39,316 --> 00:48:40,875 Hey, here. Put plenty paint. 746 00:48:41,051 --> 00:48:43,316 The paint. Put paint. 747 00:48:43,487 --> 00:48:45,615 - What's going on? - They're painting. 748 00:48:45,790 --> 00:48:48,225 Yeah, we understand that, Mr. Del Floria. What's the occasion? 749 00:48:48,392 --> 00:48:52,329 Occasion? All I know is Mr. Waverly walked in, he said we should paint it. 750 00:48:52,496 --> 00:48:55,056 He said he's sorry that we can't afford to make it... 751 00:48:55,232 --> 00:48:56,996 ...you know, a fancy haberdashery. 752 00:48:57,168 --> 00:49:00,798 Hey, tell me, what would I do with a fancy haberdashery, huh? 753 00:49:00,971 --> 00:49:02,405 Will wonders never cease. 754 00:49:02,573 --> 00:49:05,042 Wonder if this means I'll get a new typewriter ribbon. 755 00:49:05,209 --> 00:49:07,041 Oh, you know Mr. Waverly. 756 00:49:07,211 --> 00:49:09,476 One thing at a time. 757 00:50:01,899 --> 00:50:03,891 [ENGLISH SDH] 58172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.