Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,372 --> 00:00:07,364
[HELICOPTER WHIRRING]
2
00:00:15,716 --> 00:00:17,776
That must be the village.
3
00:01:24,117 --> 00:01:25,710
He's dead?
4
00:01:36,229 --> 00:01:38,562
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
5
00:01:47,207 --> 00:01:49,199
[RADIO STATIC BUZZES]
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,210
MAN:
I-- I sho--
7
00:01:57,384 --> 00:01:59,285
SOLO: What?
- I shot--
8
00:01:59,453 --> 00:02:01,388
SOLO: What?
- I've--
9
00:02:01,555 --> 00:02:03,615
ILLYA:
I'll signal Nairobi for a medical unit.
10
00:02:03,790 --> 00:02:09,195
Lights, bright-- Too bright.
Colors. Beautiful colors are burning.
11
00:02:09,363 --> 00:02:11,195
Open SA Channel G.
12
00:02:11,365 --> 00:02:14,927
SOLO: The airplane.
The lights come from the airplane.
13
00:02:15,102 --> 00:02:17,264
We're all dead here.
14
00:02:17,437 --> 00:02:20,635
The intense burns evidently produce
a corrosion of the nervous system.
15
00:02:20,807 --> 00:02:23,299
I should never have come.
16
00:02:23,477 --> 00:02:26,072
I had a good job in advertising.
17
00:02:26,513 --> 00:02:29,950
I-- I gave it all up.
18
00:02:38,125 --> 00:02:39,821
Cancel Channel G...
19
00:02:39,993 --> 00:02:42,485
...and open overseas relay,
Channel D please.
20
00:02:43,664 --> 00:02:44,962
Channel D open.
21
00:02:45,132 --> 00:02:47,692
Connect me with Mr. Waverly,
Mission Control.
22
00:02:50,037 --> 00:02:53,701
The transmission's coming
from that shack, doctor.
23
00:02:55,008 --> 00:02:56,442
Force them into the open.
24
00:02:57,377 --> 00:02:59,437
WAVERLY [OVER RADIO]:
Yes, I'm ready for your report.
25
00:02:59,613 --> 00:03:01,605
[GUNFIRE]
26
00:03:17,330 --> 00:03:18,889
[BEEPING]
27
00:03:32,212 --> 00:03:33,908
ILLYA:
Forget it.
28
00:03:34,881 --> 00:03:36,144
[BEEPING]
29
00:03:45,559 --> 00:03:46,686
[WEAPON BEEPING]
30
00:03:54,534 --> 00:03:56,435
[BEEPING]
31
00:04:03,243 --> 00:04:05,007
I'm waiting for your report, Mr. Kuryakin.
32
00:04:05,479 --> 00:04:08,278
Kuryakin here, sir.
Sorry, we were interrupted.
33
00:04:08,448 --> 00:04:12,408
You can tell Security Research
that their information was correct.
34
00:04:12,586 --> 00:04:15,579
Somebody has won the race
to develop a thermal prism.
35
00:05:13,280 --> 00:05:15,272
[HELICOPTER WHIRRING]
36
00:06:25,886 --> 00:06:30,688
In case you don't read the newspapers,
you can't extradite me from here.
37
00:06:30,857 --> 00:06:33,588
I want to talk to you. Over there.
38
00:06:35,328 --> 00:06:38,787
The rest of you go on doing
whatever it is that you're doing.
39
00:06:43,737 --> 00:06:46,901
Would you please?
The Old Man hasn't spoken in 20 years.
40
00:06:47,073 --> 00:06:48,063
SOLO:
Hmm.
41
00:06:48,241 --> 00:06:50,574
The belief is that when he does,
this mystic cult...
42
00:06:50,744 --> 00:06:52,906
...it's called the Third Way,
will inherit the earth.
43
00:06:53,079 --> 00:06:55,048
You have interrupted a private ceremony,
Mr. Solo.
44
00:06:55,215 --> 00:06:57,775
I see. My deepest apology. Shall we go?
45
00:06:57,951 --> 00:06:59,419
Uh, no. No, no, no.
46
00:06:59,586 --> 00:07:01,953
Because of you, I've been driven
halfway around the world...
47
00:07:02,122 --> 00:07:03,784
...and forced into hiding on this island.
48
00:07:03,957 --> 00:07:07,724
So whatever you have to say to me,
you can say here, and now and quickly.
49
00:07:07,894 --> 00:07:10,295
We'd like you to work for us
on an assignment.
50
00:07:11,031 --> 00:07:12,090
Work for you?
51
00:07:12,265 --> 00:07:14,962
Well, you're wanted in 17 countries
on charges of felonies.
52
00:07:15,135 --> 00:07:16,865
- Everything from grand theft--
- Uh, no, no.
53
00:07:17,037 --> 00:07:19,404
Your bookkeeping is a little off.
It's 22 countries.
54
00:07:19,572 --> 00:07:20,904
My apology.
55
00:07:21,074 --> 00:07:25,068
However, if you cooperate with us,
we're prepared to offer you total amnesty.
56
00:07:25,245 --> 00:07:28,613
- All 22 countries?
- All 22 countries.
57
00:07:30,283 --> 00:07:32,809
What, uh, kind of cooperation
do you want?
58
00:07:32,986 --> 00:07:35,182
Well, I'm not prepared
to give you the details...
59
00:07:35,355 --> 00:07:37,824
...but you're supposed to be
the best safecracker in the world.
60
00:07:37,991 --> 00:07:39,789
You just have a chance to prove it.
61
00:07:42,162 --> 00:07:45,530
Well, uh, I suppose
I could use a shave at that.
62
00:07:46,299 --> 00:07:49,827
Gentlemen, I-- I wanna thank you...
63
00:07:50,003 --> 00:07:53,030
...for your generous hospitality
these past months.
64
00:07:53,206 --> 00:07:54,401
I wanna thank you and I want--
65
00:07:54,574 --> 00:07:55,633
[OLD MAN MOANING]
66
00:07:57,377 --> 00:07:58,504
The Old Man.
67
00:07:59,179 --> 00:08:00,340
Look, he's going to speak.
68
00:08:07,320 --> 00:08:09,687
Uh-uh.
69
00:08:19,666 --> 00:08:21,692
The Old Man won't speak
in front of a stranger.
70
00:08:21,868 --> 00:08:24,030
It's supposed to be bad luck.
71
00:08:24,204 --> 00:08:25,968
I'm sorry.
72
00:08:50,997 --> 00:08:52,829
SEBASTIAN:
Hmm. A thermal prism.
73
00:08:52,999 --> 00:08:55,195
Yes, yes, I see.
No wonder you're so eager for help.
74
00:08:55,368 --> 00:08:57,303
You may turn the lights on now.
75
00:08:58,071 --> 00:09:01,564
You put that into orbit, and you have
the super weapon of all time.
76
00:09:01,741 --> 00:09:03,539
I know
because I tried to develop one myself.
77
00:09:03,710 --> 00:09:07,841
Unfortunately, I was unable
to acquire the necessary materials.
78
00:09:08,014 --> 00:09:10,074
But now someone has developed it.
Who?
79
00:09:10,250 --> 00:09:11,809
Dr. Parviz Kharmusi.
80
00:09:11,985 --> 00:09:12,975
- Oh, yes.
- The noted--
81
00:09:13,153 --> 00:09:15,713
Yes, yes, the noted Persian scientist.
Yes, I've heard of him.
82
00:09:15,889 --> 00:09:19,223
Mr. Solo is confirmed to arrive
in Tehran at noon, sir.
83
00:09:19,392 --> 00:09:20,451
Good, I'll contact--
84
00:09:20,627 --> 00:09:22,220
What is it you want me to do, exactly?
85
00:09:22,395 --> 00:09:25,627
I was about to get into that,
Mr. Sebastian.
86
00:09:26,399 --> 00:09:29,858
Besides your ill manners,
which I now observe at firsthand...
87
00:09:30,036 --> 00:09:35,202
...our computers have shown you to be
a most efficient criminally oriented mind...
88
00:09:35,375 --> 00:09:39,608
...with advanced degrees in engineering,
physics and chemistry.
89
00:09:39,779 --> 00:09:43,181
Apparently, you avoided the humanities.
90
00:09:44,284 --> 00:09:48,051
It seems you designed the Vulcan-X system
while still in graduate school.
91
00:09:48,221 --> 00:09:53,182
And this Kharmusi keeps the thermal prism
in a Vulcan-X safe.
92
00:09:53,359 --> 00:09:55,225
If the tumbler circuits
haven't been modified...
93
00:09:55,395 --> 00:09:56,954
...you'll have no difficulty opening it.
94
00:09:57,130 --> 00:09:58,962
Even if they have,
it shouldn't be any problem.
95
00:09:59,132 --> 00:10:01,294
Where's the safe? How do I get to it?
96
00:10:03,937 --> 00:10:06,668
ILLYA: This is a general outline
of the Kharmusi estate.
97
00:10:07,474 --> 00:10:11,002
There's an electrical warning system
around the perimeter.
98
00:10:11,177 --> 00:10:13,544
There are guard towers here...
99
00:10:13,713 --> 00:10:16,410
...here and here.
100
00:10:16,583 --> 00:10:20,247
We jam their radar and then
parachute in here just before daybreak.
101
00:10:20,420 --> 00:10:22,218
That gives us all day
and most of the night...
102
00:10:22,388 --> 00:10:26,951
...to penetrate whatever warning systems
and devices they have through this area...
103
00:10:27,127 --> 00:10:30,097
...until we ultimately reach
the estate building itself.
104
00:10:30,263 --> 00:10:32,494
Mr. Solo will coordinate
from inside the building.
105
00:10:32,665 --> 00:10:36,602
I like the way you put that very casually.
"We will penetrate their warning system."
106
00:10:36,769 --> 00:10:40,001
You can be sure that this Kharmusi
will have top security.
107
00:10:40,173 --> 00:10:42,369
Now, look,
Solo said this mission was dangerous...
108
00:10:42,542 --> 00:10:44,340
...but no one said anything about suicide.
109
00:10:44,511 --> 00:10:46,002
I will take you to the safe.
110
00:10:46,179 --> 00:10:47,977
Don't forget,
I can only open it if I'm alive.
111
00:10:48,148 --> 00:10:51,118
If I fail, I'm willing to take
full responsibility.
112
00:11:21,881 --> 00:11:23,873
[TELEPHONE RINGS]
113
00:11:26,553 --> 00:11:27,885
Hello?
114
00:11:28,054 --> 00:11:29,920
WOMAN [OVER PHONE]:
Who is expecting a call?
115
00:11:30,089 --> 00:11:33,924
- Napoleon Solo.
WOMAN: And what would he like to hear?
116
00:11:34,093 --> 00:11:38,360
- Directions.
WOMAN: 29 Navid Avenue.
117
00:11:38,531 --> 00:11:40,090
Right.
118
00:12:45,198 --> 00:12:48,999
I'm Napoleon Solo.
Perhaps you are expecting me.
119
00:12:49,435 --> 00:12:51,836
No, heh, but he is.
120
00:12:52,005 --> 00:12:53,234
SOLO:
Hmm?
121
00:14:08,815 --> 00:14:10,784
Chamber of Commerce.
122
00:14:10,950 --> 00:14:12,885
Come on, let's get the gear.
123
00:14:13,753 --> 00:14:15,415
ANNIE:
Mr. Solo. Hey.
124
00:14:15,588 --> 00:14:18,285
Mr. Solo. Mr. Solo.
125
00:14:18,458 --> 00:14:20,620
I'm Annie Justin, Mr. Solo.
126
00:14:20,793 --> 00:14:24,457
I'm afraid there's been
a terrible misunderstanding.
127
00:14:24,630 --> 00:14:26,565
Well, here's your ID card.
128
00:14:26,733 --> 00:14:28,599
I had no idea
that you were an U.N.C.L.E. agent.
129
00:14:28,768 --> 00:14:29,758
[SOLO GROANS]
130
00:14:29,936 --> 00:14:31,962
Are you seriously hurt?
131
00:14:32,138 --> 00:14:34,403
Is there anything I can do for you?
Anything.
132
00:14:34,574 --> 00:14:38,705
SOLO: No, no, please don't.
Where's your traveling companion?
133
00:14:38,878 --> 00:14:41,780
ANNIE:
Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo.
134
00:14:41,948 --> 00:14:44,417
Perhaps you've heard
of the Four Aksoy Brothers?
135
00:14:44,584 --> 00:14:45,847
Well, they were a circus act.
136
00:14:46,018 --> 00:14:49,682
I don't care who he is,
or who you are, or actually, why I got hit.
137
00:14:49,856 --> 00:14:51,586
I'm a busy man.
I've got another engagement.
138
00:14:51,758 --> 00:14:53,989
- I'm rather in a hurry.
- Oh, no, wait a minute, Mr. Solo.
139
00:14:54,160 --> 00:14:55,719
Uh, we're looking for Luther Sebastian.
140
00:14:55,895 --> 00:14:57,761
At first we thought
you were working with him...
141
00:14:57,930 --> 00:15:00,525
...but I had no idea
that you were bringing him to justice.
142
00:15:00,700 --> 00:15:03,329
If you could just tell us in which country
he's going to be tried--
143
00:15:03,503 --> 00:15:05,404
SOLO:
I'm sorry, I can't help you right now.
144
00:15:05,571 --> 00:15:07,233
I've seen your act. Step aside.
145
00:15:07,407 --> 00:15:09,899
Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo.
146
00:15:10,076 --> 00:15:12,739
Poor darling cut off his tongue
doing a stunt.
147
00:15:15,381 --> 00:15:16,747
I don't want him to get hurt.
148
00:15:16,916 --> 00:15:18,384
Don't worry about that.
149
00:15:18,551 --> 00:15:21,385
Your gun isn't loaded.
He emptied the clip himself.
150
00:15:30,563 --> 00:15:32,998
Now you're a captive audience.
151
00:15:35,468 --> 00:15:36,902
You really must help me, Mr. Solo.
152
00:15:37,069 --> 00:15:39,095
You see, my fianc�, Hugh Winslow...
153
00:15:39,272 --> 00:15:42,367
...of the Beaconsfield Winslows,
well, he's in a Turkish prison...
154
00:15:42,542 --> 00:15:45,512
...because Sebastian framed him
for a murder that he committed.
155
00:15:48,147 --> 00:15:50,139
I spent a whole year collecting evidence.
156
00:15:51,250 --> 00:15:54,379
I must free my poor Hugh
from that awful prison.
157
00:15:54,554 --> 00:15:55,681
He's very frail.
158
00:15:58,090 --> 00:16:01,424
Hassan's brother Ali
shares a cell with my poor Hugh.
159
00:16:01,594 --> 00:16:05,053
Well, Sebastian framed Ali as well.
160
00:16:05,231 --> 00:16:08,429
Hassan gets very temperamental
at times, Mr. Solo.
161
00:16:08,601 --> 00:16:11,127
So you'd better tell us
where we can find Sebastian.
162
00:16:11,304 --> 00:16:13,330
We need Sebastian
for something very important.
163
00:16:13,506 --> 00:16:15,168
When we're through with him,
help yourself.
164
00:16:15,341 --> 00:16:16,809
Aren't you gonna bring him to trial?
165
00:16:16,976 --> 00:16:20,435
If he does as he's supposed to,
the charges against him will be dropped.
166
00:16:20,613 --> 00:16:23,879
You've made some sort of deal with him,
haven't you?
167
00:16:24,050 --> 00:16:26,679
You're going to let Sebastian go free.
168
00:16:27,753 --> 00:16:28,777
[HASSAN GROANS]
169
00:16:34,360 --> 00:16:37,125
I look upon this as a minor setback,
Mr. Solo.
170
00:16:37,296 --> 00:16:40,266
SOLO: My bullet clip, please.
- Here.
171
00:16:40,433 --> 00:16:42,095
If you think I'm going to let poor Hugh...
172
00:16:42,268 --> 00:16:44,169
...wither away in prison
just because of you....
173
00:16:44,570 --> 00:16:47,699
Well, you haven't heard the last from us.
Nothing will stop us.
174
00:16:51,511 --> 00:16:53,343
He was reaching for a knife.
175
00:16:53,513 --> 00:16:55,982
ANNIE:
You shouldn't have done that.
176
00:16:59,452 --> 00:17:04,015
I'm Azalea. Your identification, Mr. Solo.
177
00:17:09,729 --> 00:17:11,493
And your identification.
178
00:17:11,664 --> 00:17:14,725
I'm here to take you
to your doctor's appointment.
179
00:17:14,901 --> 00:17:17,132
We're late, Mr. Solo.
180
00:17:18,538 --> 00:17:20,507
I'll meet you outside.
181
00:17:28,548 --> 00:17:30,847
This is a dangerous game.
182
00:17:31,384 --> 00:17:34,411
Now, I think you better leave it
to the professionals.
183
00:17:40,293 --> 00:17:42,387
I don't think it was necessary to kill him.
184
00:17:42,562 --> 00:17:44,531
We'll never know for certain, will we?
185
00:17:58,744 --> 00:18:02,203
Kharmusi will observe you very closely.
I hope you're prepared.
186
00:18:04,417 --> 00:18:08,354
Yes, if I get there alive.
187
00:18:19,699 --> 00:18:23,864
I'm supposed to pose as an American
millionaire with a shadowy past.
188
00:18:24,270 --> 00:18:28,105
And the shadowy past
is to cover up any inconsistencies.
189
00:18:28,274 --> 00:18:30,505
There must not even be one, Mr. Solo.
190
00:18:30,676 --> 00:18:32,872
We must take no unnecessary chances.
191
00:18:36,482 --> 00:18:38,542
I know what you mean.
192
00:18:47,393 --> 00:18:49,385
Dr. Kharmusi's estate.
193
00:18:52,031 --> 00:18:55,331
Just one question.
Why are you helping us?
194
00:18:58,037 --> 00:18:59,300
I'm his wife.
195
00:18:59,472 --> 00:19:00,838
[AZALEA LAUGHING]
196
00:19:21,060 --> 00:19:22,653
Wait here.
197
00:19:32,304 --> 00:19:34,296
[EQUIPMENT BEEPING]
198
00:19:39,612 --> 00:19:42,946
GUARD: Fifty cents in loose change,
two fillings in the teeth...
199
00:19:43,115 --> 00:19:45,448
...wristwatch, money clip.
200
00:20:17,683 --> 00:20:19,447
Your room.
201
00:20:19,952 --> 00:20:21,887
Cocktails at 8.
202
00:20:24,990 --> 00:20:26,390
Thank you.
203
00:20:55,688 --> 00:20:57,589
Napoleon's inside.
204
00:20:57,757 --> 00:21:00,226
We're on schedule so far.
205
00:21:19,512 --> 00:21:21,504
[GRUNTING]
206
00:21:31,390 --> 00:21:35,088
Violence is your department.
You'll think of something, I'm sure.
207
00:21:43,636 --> 00:21:45,229
Think anyone else knows were here?
208
00:21:45,404 --> 00:21:46,394
[ILLYA GRUNTS]
209
00:21:46,572 --> 00:21:47,562
Perhaps not.
210
00:21:47,740 --> 00:21:48,730
[ILLYA PANTING]
211
00:21:48,908 --> 00:21:51,605
Let's hope these two
won't be missed till evening.
212
00:21:53,279 --> 00:21:56,408
I must congratulate you
on the way you handled them.
213
00:21:56,849 --> 00:21:59,978
I couldn't have done it without your help.
214
00:22:03,489 --> 00:22:06,982
Tell me, how are we supposed
to get to that building? It's a sheer drop.
215
00:22:07,159 --> 00:22:12,462
When nightfall comes,
we go over and down.
216
00:23:04,984 --> 00:23:08,648
Mr. Solo, I presume.
217
00:23:31,410 --> 00:23:35,040
The mountain should put us
on the blind side of their radar.
218
00:23:40,252 --> 00:23:41,242
I don't like it.
219
00:23:41,720 --> 00:23:43,416
Why should they turn them on now?
220
00:23:43,589 --> 00:23:46,081
You can worry about that later.
Let's get moving.
221
00:23:46,258 --> 00:23:48,989
ILLYA: If you're in such a hurry,
why don't you go on ahead?
222
00:23:50,329 --> 00:23:52,457
I'll meet you on the other side
of the minefield.
223
00:23:56,769 --> 00:23:58,067
SEBASTIAN:
After you.
224
00:23:58,604 --> 00:23:59,902
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
225
00:24:05,811 --> 00:24:07,803
[DEVICE BEEPING RAPIDLY]
226
00:24:13,252 --> 00:24:16,780
Good. As I thought, sequence mines.
227
00:24:17,256 --> 00:24:18,451
[DEVICE STOPS]
228
00:24:42,614 --> 00:24:44,173
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
229
00:24:45,351 --> 00:24:47,343
[DEVICE BEEPING RAPIDLY]
230
00:25:15,414 --> 00:25:17,406
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
231
00:25:18,384 --> 00:25:19,374
[DEVICE STOPS]
232
00:25:50,983 --> 00:25:53,543
How fortunate for me, Mr. Solo...
233
00:25:53,719 --> 00:25:58,521
...that you should appear
at this very moment in my life.
234
00:25:58,690 --> 00:26:00,955
Most fortunate, indeed.
235
00:26:01,126 --> 00:26:04,426
I'm sure our association
will be of mutual benefit, doctor.
236
00:26:04,596 --> 00:26:06,929
KHARMUSI:
I understand all principals benefited...
237
00:26:07,099 --> 00:26:13,061
...from your syndicate financing a certain
colonial administration in Africa.
238
00:26:13,238 --> 00:26:15,639
No, that was in Southeast Asia,
not Africa.
239
00:26:15,808 --> 00:26:19,074
Hmm. My error.
240
00:26:19,244 --> 00:26:22,442
In any event,
the thermal prism, once in orbit...
241
00:26:22,614 --> 00:26:25,345
...will be a weapon
that will give the balance of power...
242
00:26:25,517 --> 00:26:28,715
...to whichever country
leases the device from us.
243
00:26:28,887 --> 00:26:32,346
We shall be able to command
any price, Mr. Solo.
244
00:26:32,524 --> 00:26:34,720
SOLO: I would say the profit picture
looks very hopeful.
245
00:26:34,893 --> 00:26:36,885
Perhaps I might see
the prism for myself...
246
00:26:37,062 --> 00:26:39,156
...and any results of preliminary testing?
247
00:26:39,331 --> 00:26:42,893
- There will be time for that, Mr. Solo.
- There's time now.
248
00:26:43,335 --> 00:26:45,429
Tomorrow, at our leisure.
249
00:26:45,604 --> 00:26:47,539
If you don't mind,
I'd like to see it tonight.
250
00:26:47,706 --> 00:26:49,766
I have to make contact
with my associates tomorrow...
251
00:26:49,942 --> 00:26:51,934
...in order to place my resources
at your disposal.
252
00:26:52,111 --> 00:26:54,808
Such arrangements take time,
and there's little point in wasting any.
253
00:26:55,581 --> 00:27:00,178
- I dislike being hurried by you, Mr. Solo.
SOLO: You'll get used to it.
254
00:27:00,352 --> 00:27:04,722
KHARMUSI: Yes, yes, I am reduced
to dealing with businessmen.
255
00:27:04,890 --> 00:27:06,654
And an American at that.
256
00:27:08,293 --> 00:27:11,559
I understand your resources
are no longer available.
257
00:27:11,730 --> 00:27:16,259
It is true, because of certain
tragic instances in my private life.
258
00:27:16,435 --> 00:27:19,462
They were all lies, you understand?
259
00:27:19,638 --> 00:27:23,575
Gross lies, obscene lies.
260
00:27:24,009 --> 00:27:27,571
It was a carefully drawn plot against me,
I'm certain of that.
261
00:27:27,746 --> 00:27:28,736
[SCOFFS]
262
00:27:28,914 --> 00:27:31,611
On the face of it,
their allegations were ludicrous.
263
00:27:31,783 --> 00:27:35,083
Allegations concerning
proposals I had made.
264
00:27:35,821 --> 00:27:40,486
Anonymous phone calls to young ladies,
students of mine.
265
00:27:40,659 --> 00:27:42,184
As you can see, Mr. Solo...
266
00:27:42,361 --> 00:27:47,197
...my enemies will go to any length
to discredit me.
267
00:27:47,366 --> 00:27:48,356
Ah.
268
00:27:48,934 --> 00:27:54,840
My Azalea is the only one
who understands.
269
00:27:55,774 --> 00:27:57,606
I'm sure of that.
270
00:27:58,177 --> 00:28:02,046
A most undemanding woman.
271
00:28:03,215 --> 00:28:04,376
A good woman.
272
00:28:04,550 --> 00:28:06,644
[TELEPHONE RINGING]
273
00:28:14,760 --> 00:28:17,855
Of course. Immediately.
274
00:28:19,264 --> 00:28:23,565
A surprise for Mr. Solo.
275
00:28:24,102 --> 00:28:26,162
And a surprise for us all.
276
00:28:26,338 --> 00:28:29,866
A young lady
attempted to penetrate our security.
277
00:28:30,042 --> 00:28:31,135
Your wife.
278
00:28:33,478 --> 00:28:34,946
Hello, darling.
279
00:28:35,113 --> 00:28:37,548
How are you?
You went away and you left me.
280
00:28:37,716 --> 00:28:40,015
ANNIE: Oh. Oh.
SOLO: Ha, ha.
281
00:28:40,185 --> 00:28:42,416
I did not know you were married.
282
00:28:42,588 --> 00:28:44,386
Yes, one of the benefits of secrecy.
283
00:28:44,556 --> 00:28:46,855
- I wasn't expecting you here.
ANNIE: Of course you weren't.
284
00:28:47,025 --> 00:28:48,084
You never take me anywhere.
285
00:28:48,260 --> 00:28:53,494
- How do you do?
- Dr. Kharmusi, at your service.
286
00:28:54,833 --> 00:28:57,325
Oh, you must be his kind-hearted nurse.
287
00:28:57,502 --> 00:29:00,404
Yes, Dr. Kharmusi is a very famous
world scientist, my dear.
288
00:29:00,572 --> 00:29:03,906
I'm delighted that you're here, but he and I
do have some business to discuss...
289
00:29:04,076 --> 00:29:05,806
...so I suggest you go
back up to your room.
290
00:29:05,978 --> 00:29:08,345
KHARMUSI:
If you will please excuse me, Mr. Solo.
291
00:29:08,513 --> 00:29:10,379
I have no doubt
that you would much prefer...
292
00:29:10,549 --> 00:29:13,917
...the company of your most lovely wife
for the moment.
293
00:29:14,086 --> 00:29:17,887
We can discuss business tomorrow
at our leisure.
294
00:29:18,056 --> 00:29:19,422
I'd prefer not to wait.
295
00:29:20,726 --> 00:29:22,251
I insist.
296
00:29:22,427 --> 00:29:25,363
You would not think me
a proper host otherwise.
297
00:29:25,530 --> 00:29:27,123
Good night.
298
00:29:51,156 --> 00:29:53,955
He knows something.
We've got to get into that vault now.
299
00:29:54,126 --> 00:29:55,617
AZALEA:
It'll be extremely dangerous...
300
00:29:55,794 --> 00:29:58,662
...because they are sure to watch
our every move on their monitors.
301
00:29:58,830 --> 00:30:00,822
We can't wait.
302
00:30:02,167 --> 00:30:04,659
Why don't you and I take a little stroll?
303
00:30:04,836 --> 00:30:06,771
Have a guided tour.
304
00:30:07,906 --> 00:30:10,774
KHARMUSI: We'll find out
what they're up to soon enough.
305
00:30:11,276 --> 00:30:15,077
Maybe a coordinated plan
with other elements outside.
306
00:30:15,247 --> 00:30:18,479
Put all external security
on Condition Red.
307
00:30:22,421 --> 00:30:24,413
[ILLYA GRUNTING]
308
00:30:36,234 --> 00:30:38,669
This is the doctor's collection
of original Ghaemenows...
309
00:30:38,837 --> 00:30:41,864
SOLO: Oh.
- ...from the Caspian Sea area.
310
00:30:42,307 --> 00:30:45,869
He is the most celebrated artist
in all of Persia.
311
00:30:46,745 --> 00:30:49,943
We wait here for Napoleon's signal.
312
00:30:52,084 --> 00:30:53,609
SOLO [ON TV]:
End of the road.
313
00:30:53,785 --> 00:30:55,913
AZALEA:
This is the vault room, Mr. Solo.
314
00:30:56,088 --> 00:30:59,149
No one may enter here.
Only Dr. Kharmusi can open it.
315
00:30:59,324 --> 00:31:00,986
They're at the vault now, doctor.
316
00:31:02,961 --> 00:31:06,159
Perhaps you'd like to see the doctor's
collection of poison mushrooms.
317
00:31:07,165 --> 00:31:09,794
Yes, I'd like to see that.
318
00:31:37,596 --> 00:31:41,158
I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once.
319
00:31:44,870 --> 00:31:49,171
Oh, that was quick.
I didn't know doctors still made house calls.
320
00:31:49,741 --> 00:31:53,735
I'd been there sometime, admiring.
321
00:31:53,912 --> 00:31:55,437
What may I do for you?
322
00:31:55,614 --> 00:31:59,051
ANNIE: Well, since everybody
is making deals, um...
323
00:31:59,217 --> 00:32:01,311
...well, I'd like to make one with you.
324
00:32:01,486 --> 00:32:04,752
Um, an exchange of information, actually.
325
00:32:04,923 --> 00:32:07,518
I would hesitate to deny you.
326
00:32:08,326 --> 00:32:09,419
All right.
327
00:32:09,594 --> 00:32:12,723
I'm not Solo's wife, and he's a spy.
328
00:32:12,898 --> 00:32:16,300
Yes, I know.
329
00:32:17,235 --> 00:32:18,828
You do?
330
00:32:19,805 --> 00:32:21,603
Now, what may I offer you?
331
00:32:21,773 --> 00:32:24,675
Luther Sebastian. Where is he?
332
00:32:24,843 --> 00:32:26,368
Sebastian?
333
00:32:26,545 --> 00:32:28,844
Not having met the gentleman,
I'm sure I couldn't say.
334
00:32:29,014 --> 00:32:31,040
But I should imagine
Mr. Solo would know.
335
00:32:31,216 --> 00:32:35,779
You answered my question,
but I didn't like the answer.
336
00:32:35,954 --> 00:32:38,583
- I'm sorry.
- I'm not afraid to use this.
337
00:32:38,757 --> 00:32:40,385
Please, do.
338
00:32:41,526 --> 00:32:42,926
[GUN CLICKING]
339
00:32:44,396 --> 00:32:46,922
We detected that weapon
the moment you entered the building.
340
00:32:47,098 --> 00:32:48,896
It has since been unloaded.
341
00:32:49,067 --> 00:32:52,765
Now, shall we go and see
what Mr. Solo can tell us?
342
00:33:04,649 --> 00:33:06,379
[ALARM WAILING]
343
00:33:07,319 --> 00:33:09,481
SEBASTIAN:
We didn't set off that alarm.
344
00:33:09,654 --> 00:33:10,713
ILLYA:
Solo.
345
00:33:21,233 --> 00:33:23,327
Switch to Alternate G.
346
00:33:26,972 --> 00:33:30,272
- What are you doing?
- Maneuvering, my dear.
347
00:33:39,017 --> 00:33:40,076
Mr. Solo...
348
00:33:40,252 --> 00:33:41,743
[OVER RADIO]
...a few questions.
349
00:33:41,920 --> 00:33:44,116
And if you please, a few answers.
350
00:33:44,289 --> 00:33:48,590
The young lady here would like to find
one Luther Sebastian.
351
00:33:48,760 --> 00:33:49,750
Who is he?
352
00:33:50,495 --> 00:33:53,693
- When may I expect him?
- Difficult questions, doctor.
353
00:33:53,865 --> 00:33:57,267
Then you must consider
the answers carefully, Mr. Solo.
354
00:33:58,937 --> 00:34:00,735
Turn on the sand.
355
00:34:04,943 --> 00:34:08,209
Let me know if anything comes to mind.
356
00:34:08,813 --> 00:34:10,645
Water is a precious commodity
in the desert...
357
00:34:10,815 --> 00:34:13,307
...so we converted this device to sand.
358
00:34:31,703 --> 00:34:34,195
ILLYA:
They have monitors in all the hallways.
359
00:34:34,372 --> 00:34:36,432
Check all alarm circuits.
360
00:34:37,475 --> 00:34:39,376
GUARD:
Everything negative, sir.
361
00:34:41,947 --> 00:34:47,011
I should have known never to trust
a woman who is always on time.
362
00:34:48,320 --> 00:34:53,384
It always indicates
a much deeper problem.
363
00:34:59,464 --> 00:35:03,526
We have to find the right circuit
to kill that whole monitor system.
364
00:35:05,203 --> 00:35:07,570
Time is running out, Mr. Solo.
365
00:35:12,077 --> 00:35:14,069
[GRUNTING]
366
00:35:21,586 --> 00:35:23,578
[DEVICE WHISTLING]
367
00:35:31,596 --> 00:35:33,292
Pardon me, sir.
368
00:35:34,566 --> 00:35:36,762
Our 10:00 security check
revealed two of our men...
369
00:35:36,935 --> 00:35:38,961
...found unconscious
at the perimeter of the estate.
370
00:35:39,137 --> 00:35:41,629
Why was this not reported to me earlier?
371
00:35:41,806 --> 00:35:44,435
We were investigating.
We didn't wanna disturb you...
372
00:35:44,609 --> 00:35:46,771
...until we found something conclusive.
373
00:35:47,946 --> 00:35:51,280
Of course. Anyone can make a mistake.
374
00:36:08,933 --> 00:36:10,834
But not just anyone can work for me.
375
00:36:11,002 --> 00:36:14,666
Sir, the monitor system
has gone out in Section 5.
376
00:36:14,839 --> 00:36:16,364
Switch off the warning alarm.
377
00:36:16,541 --> 00:36:18,442
Activate red-light security.
378
00:36:35,660 --> 00:36:37,219
Wait here.
379
00:37:10,895 --> 00:37:11,954
ILLYA:
Uh-oh.
380
00:37:12,130 --> 00:37:14,827
The walls are sensitized. So is the floor.
381
00:37:14,999 --> 00:37:18,060
You drop as much as a feather,
you'll hear nothing but alarms.
382
00:37:18,903 --> 00:37:20,929
SEBASTIAN:
What about the face of the safe?
383
00:37:21,106 --> 00:37:22,574
ILLYA:
Hmm.
384
00:37:23,908 --> 00:37:24,967
The same.
385
00:37:26,711 --> 00:37:28,737
KHARMUSI:
There is only one way out, Mr. Solo.
386
00:37:29,948 --> 00:37:31,940
[COUGHING]
387
00:38:09,921 --> 00:38:10,911
[SEBASTIAN GASPS]
388
00:38:41,352 --> 00:38:44,789
- I'll be back in a few minutes.
- Where do you think you're going?
389
00:38:44,956 --> 00:38:47,516
- Napoleon may need some help.
- That's his problem.
390
00:38:47,692 --> 00:38:49,388
I'll be back in a few minutes.
391
00:39:18,990 --> 00:39:21,892
KHARMUSI:
This is your final opportunity, Mr. Solo.
392
00:39:22,060 --> 00:39:23,460
[AZALEA COUGHING]
393
00:39:25,663 --> 00:39:27,859
The monitor circuits in Section 5
have been cut, sir.
394
00:39:28,032 --> 00:39:29,625
There's also a hole in the roof.
395
00:39:29,801 --> 00:39:32,327
Seal off all exits.
I'm going to Section 5.
396
00:39:32,503 --> 00:39:34,734
- I don't think he's gonna talk.
- I don't think either.
397
00:39:34,906 --> 00:39:37,273
Turn off the sand.
Well, you're not gonna let him die.
398
00:39:37,442 --> 00:39:39,070
That is exactly what I'm going to do.
399
00:39:39,244 --> 00:39:42,305
That is why I am a successful scientist
and he is going to be a dead spy.
400
00:39:42,480 --> 00:39:46,349
- Well, then why am I still alive?
- We'll discuss that later, privately.
401
00:40:11,609 --> 00:40:12,770
[SEBASTIAN GRUNTS]
402
00:40:36,601 --> 00:40:37,899
[GUARD GRUNTS]
403
00:40:38,069 --> 00:40:40,334
Turn that off, or I'll turn you off.
404
00:40:40,505 --> 00:40:42,701
- It's the switches right there.
- Do it.
405
00:41:01,693 --> 00:41:05,687
ANNIE: Oh, no, please take me with you.
I'm a friend of Mr. Solo's.
406
00:41:05,863 --> 00:41:07,092
[GRUNTING]
407
00:41:12,337 --> 00:41:14,329
[ALARM RINGING]
408
00:41:28,086 --> 00:41:29,577
[GRUNTING]
409
00:41:45,236 --> 00:41:46,363
[GROANS]
410
00:42:02,086 --> 00:42:03,452
[GROANS]
411
00:42:05,957 --> 00:42:08,051
ILLYA:
I brought your friend.
412
00:42:09,527 --> 00:42:11,325
Swell. Where's Sebastian?
413
00:42:45,797 --> 00:42:47,789
[ALARM WAILING]
414
00:42:51,369 --> 00:42:52,837
KHARMUSI:
You may came out from there.
415
00:42:56,040 --> 00:42:58,032
[GRUNTING]
416
00:43:09,821 --> 00:43:12,086
Violence is our department, remember?
417
00:43:12,256 --> 00:43:16,193
Well, look at the positive side.
He'll never build another thermal prism.
418
00:43:17,462 --> 00:43:20,125
Are you dying? Are you?
419
00:43:24,502 --> 00:43:28,405
By special surgery, a tiny transmitter
was implanted in his heart.
420
00:43:28,573 --> 00:43:29,905
When his heart stops...
421
00:43:30,074 --> 00:43:33,408
...an auto-destruct mechanism is activated,
and the building will explode.
422
00:43:34,212 --> 00:43:37,808
He said to me many times,
"You can take it with you."
423
00:43:43,354 --> 00:43:45,346
That's the beginning. The auto-destruct.
424
00:43:45,523 --> 00:43:47,822
ILLYA: How do we get out of here?
- You can drive, come on.
425
00:43:47,992 --> 00:43:49,426
ILLYA:
Get the prism.
426
00:45:39,737 --> 00:45:41,569
SEBASTIAN:
Very good, Carl.
427
00:45:47,678 --> 00:45:50,170
I think I have a number of questions
to ask you.
428
00:45:50,348 --> 00:45:52,283
Hmm, just one, really. What am I doing?
429
00:45:52,450 --> 00:45:54,112
And the answer, Mr. Solo...
430
00:45:54,285 --> 00:45:56,550
...is that I'm keeping
the thermal prism for myself.
431
00:45:56,721 --> 00:45:59,691
After all, I planned this entire expedition.
432
00:45:59,857 --> 00:46:02,326
I couldn't get in the Kharmusi estate
with my personnel...
433
00:46:02,493 --> 00:46:05,793
...so quite naturally I agreed
to let U.N.C.L.E. do the job for me.
434
00:46:05,963 --> 00:46:09,559
- You get the general idea, I'm sure.
- Hmm, I'm afraid so.
435
00:46:09,734 --> 00:46:11,600
You seem to have planned
everything carefully...
436
00:46:11,769 --> 00:46:15,206
...including the right safe in the vault,
so that we'd be sure and recruit you.
437
00:46:15,373 --> 00:46:18,172
Actually, Azalea handled that for me.
438
00:46:18,342 --> 00:46:22,302
Ah, but credit where credit is due,
we couldn't have done it without you.
439
00:46:22,480 --> 00:46:25,382
Put them on the boat, and tie them up.
440
00:46:31,856 --> 00:46:34,690
SOLO: Your plan is somewhat incomplete,
Sebastian.
441
00:46:34,859 --> 00:46:37,522
The prism is only marginally effective
unless it's in orbit.
442
00:46:37,695 --> 00:46:39,425
ILLYA:
You'll have to do that for yourselves.
443
00:46:39,597 --> 00:46:41,498
I don't think we'll be interested
in helping you.
444
00:46:41,666 --> 00:46:44,329
Thank you,
I've taken that into consideration.
445
00:46:44,502 --> 00:46:48,997
You remember these gentlemen, Mr. Solo.
Disciples of the Third Way?
446
00:46:49,173 --> 00:46:52,905
The white hair was my idea.
A sign of fealty.
447
00:46:53,077 --> 00:46:56,070
Yes, um, Azalea is our high priestess.
448
00:46:57,048 --> 00:46:58,448
She should be.
449
00:46:59,784 --> 00:47:02,276
Assuming you get the prism
into orbit, what then?
450
00:47:02,453 --> 00:47:06,015
The Third Way will demand
a national homeland for its followers.
451
00:47:07,091 --> 00:47:09,686
We will control
the balance of power in the world.
452
00:47:09,860 --> 00:47:10,987
You know what I think?
453
00:47:11,162 --> 00:47:15,691
I think you people are strange,
really strange.
454
00:47:16,200 --> 00:47:17,600
I don't know who you are...
455
00:47:17,768 --> 00:47:20,567
...but I have a feeling you probably deserve
whatever happens to you.
456
00:47:32,950 --> 00:47:35,886
Your contact ship's out here.
We'll deliver you to them.
457
00:47:36,220 --> 00:47:39,918
I wouldn't suppose this ship
were rigged to blow up?
458
00:47:40,091 --> 00:47:43,493
Wouldn't you? I would.
459
00:47:45,963 --> 00:47:47,261
Come, Azalea.
460
00:47:58,609 --> 00:48:00,510
Full throttle ahead.
461
00:48:24,268 --> 00:48:27,204
CAPTAIN: She's on a collision course.
WAVERLY: Something's gone wrong.
462
00:48:28,172 --> 00:48:31,904
- Can we alter our position?
- There's not enough time, sir.
463
00:48:32,076 --> 00:48:33,601
Shall I order their boat destroyed?
464
00:48:38,582 --> 00:48:40,380
Yes.
465
00:48:40,818 --> 00:48:42,684
CAPTAIN:
Prepare torpedo launch.
466
00:48:45,156 --> 00:48:46,215
Fire one.
467
00:48:49,827 --> 00:48:50,817
ILLYA:
Did you hear that?
468
00:48:51,896 --> 00:48:53,660
Sounds like they fired a torpedo at us.
469
00:48:55,299 --> 00:48:56,460
They did.
470
00:50:01,065 --> 00:50:03,057
[ENGLISH SDH]
37016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.