All language subtitles for C.H.U.D.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:07,937 Sync for 1:36:29.649 by; Dandysubs and cryinoutloud. Thanks to spaceboss. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 3 00:03:29,428 --> 00:03:33,264 Hi, you've reached the new residence of ah, George Cooper and Lauren Daniels. 4 00:03:33,317 --> 00:03:37,613 We will spare you the agony of a cute, little message, however, if you'd like to leave one, wait for the beep. 5 00:03:41,397 --> 00:03:44,341 - George, this is Derek. - Hi, Derek. 6 00:03:45,718 --> 00:03:48,702 Look, George, I know you're there. You're just not answering the phone. 7 00:03:49,497 --> 00:03:50,673 Smart, Derek. 8 00:03:51,929 --> 00:03:55,578 George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, 9 00:03:55,604 --> 00:03:58,052 please, just pick up the phone and talk to me, okay? 10 00:03:58,570 --> 00:03:59,513 Okay, Derek. 11 00:04:00,941 --> 00:04:02,781 - All right, George, listen. - All right, Derek. 12 00:04:02,807 --> 00:04:05,705 Our deadline on the follow-up article is Friday, that's tomorrow. 13 00:04:05,731 --> 00:04:08,280 I can't write a word, until you give me the pictures. 14 00:04:08,771 --> 00:04:11,014 Have you found the bag lady yet? Have you found her brother? 15 00:04:11,169 --> 00:04:16,106 George, I can't afford to miss this deadline. It's not just the money, it's my credibility. 16 00:04:16,132 --> 00:04:20,915 I mean, these guys are not holding their breath, waiting for a story about a bunch of subterranean bums. 17 00:04:21,030 --> 00:04:23,891 Just give me any pictures. I don't care what they are. What do you say? 18 00:04:23,917 --> 00:04:25,903 All right, Derek, you made your point. 19 00:04:30,708 --> 00:04:34,317 - Hey, George? - Yeah? 20 00:04:34,635 --> 00:04:37,918 - Who was that? - Uh, that was a wrong number. 21 00:04:38,892 --> 00:04:40,479 Wrong number left a message? 22 00:04:42,956 --> 00:04:46,142 - You'd better start getting ready. - Ready for what? 23 00:04:46,994 --> 00:04:50,328 - For what, we have a photo session. - What photo session? 24 00:04:51,115 --> 00:04:54,903 Wait a minute. You are talking about a photo session that I have today? 25 00:04:55,366 --> 00:04:58,567 This is today we're talking about, with the client, Tony and everybody there? 26 00:04:58,594 --> 00:05:00,644 - What are you doing? - I have a pimple. 27 00:05:01,067 --> 00:05:04,396 Why are you putting makeup on your ass? 28 00:05:04,480 --> 00:05:06,347 'Cause it's where the pimple is. 29 00:05:07,624 --> 00:05:09,238 And what are we shooting, a centerfold? 30 00:05:09,872 --> 00:05:11,445 It's a perfume ad, remember? 31 00:05:11,816 --> 00:05:14,201 And what are you wearing in this perfume ad? 32 00:05:14,585 --> 00:05:17,279 - Perfume. - Whoa! That's it? 33 00:05:17,756 --> 00:05:19,537 - That's all you're wearing? - Yeah. 34 00:05:19,622 --> 00:05:20,454 Great. 35 00:05:21,035 --> 00:05:23,528 I don't ever remember agreeing to this. You know what I'm saying? 36 00:05:24,820 --> 00:05:28,365 This is some more of that plastic fashion crap that I told you I didn't want to do anymore? 37 00:05:30,948 --> 00:05:31,569 Was I drunk? 38 00:05:32,641 --> 00:05:33,580 Were we making love? 39 00:05:34,805 --> 00:05:37,198 Come on, let's forget about this and stay here. 40 00:05:39,221 --> 00:05:40,945 You know, make stuff up. 41 00:05:41,486 --> 00:05:45,998 It's at 10:00, Alderson Studios, we're booked, you're shooting. 42 00:05:47,604 --> 00:05:49,847 Come on, don't make me do this, I've been up all night. 43 00:05:50,813 --> 00:05:53,340 Do you know which box my jewelry case is in? 44 00:05:53,451 --> 00:05:54,755 It's still down in the basement. 45 00:05:57,315 --> 00:06:00,152 Wait, wait. You brought up all your camera stuff, 46 00:06:00,218 --> 00:06:02,871 and left my things in the basement? My, my jewelry? 47 00:06:03,404 --> 00:06:04,991 You know, don't you think you better get it? 48 00:06:08,357 --> 00:06:09,072 Hello? 49 00:06:09,916 --> 00:06:10,454 Oh. 50 00:06:11,123 --> 00:06:12,912 Hi, Derek, it's good to hear your voice. 51 00:06:22,276 --> 00:06:24,087 - Hi! - Hi. 52 00:06:24,261 --> 00:06:26,827 Hi, are you the people who are subletting Morton's studio? 53 00:06:26,867 --> 00:06:29,621 - Yeah. - Uh, to live in? 54 00:06:29,705 --> 00:06:31,079 Yeah, we're improvising. 55 00:06:31,163 --> 00:06:34,121 Well, if you need anything, I'm Francine. This is Justin. 56 00:06:34,205 --> 00:06:36,412 - I'm Lauren. Hi. - You're a photographer, too? 57 00:06:36,497 --> 00:06:38,677 I'm the model. George is the photographer. 58 00:06:39,988 --> 00:06:42,493 I gotta go. I roped him into doing a fashion shoot. 59 00:06:42,546 --> 00:06:44,596 - Good luck. - Thanks! 60 00:06:51,414 --> 00:06:52,221 Shit. 61 00:07:04,666 --> 00:07:06,677 No, I can't use the adds from the old-- 62 00:07:07,219 --> 00:07:09,389 That's not the point, Derek! The point is I don't want to. 63 00:07:09,415 --> 00:07:10,787 I want new photographs for a new article. 64 00:07:10,872 --> 00:07:13,988 And I can't find the people that I got to take pictures of. They're-- 65 00:07:14,398 --> 00:07:15,871 I don't know where they are! 66 00:07:16,856 --> 00:07:19,507 I don't know, Derek. What do bums do on their day off? 67 00:07:19,921 --> 00:07:21,419 That's funny. Did you make that up? 68 00:07:22,724 --> 00:07:23,911 Not-- No. 69 00:07:24,347 --> 00:07:26,495 Not today either. I can't help you today. 70 00:07:26,892 --> 00:07:29,032 I cannot do anything today! Why? 71 00:07:29,058 --> 00:07:30,641 Because today I'm gonna shoot Lauren. 72 00:07:30,799 --> 00:07:31,954 Okay? Goodbye! 73 00:08:48,672 --> 00:08:50,627 Tuesday. Hey, boss. 74 00:08:51,078 --> 00:08:53,049 This one's got your name on it. 75 00:09:01,760 --> 00:09:04,259 Hays, get on the stolen car ring. 76 00:09:05,316 --> 00:09:08,079 - What about the Kirby case? - This is more important. 77 00:09:08,163 --> 00:09:10,162 Than a potential homicide? 78 00:09:10,247 --> 00:09:12,621 Kirby isn't a homicide, he's a missing person. 79 00:09:13,220 --> 00:09:17,673 I can't tie up the whole force just because some guy decided to, walk out on his wife. 80 00:09:17,728 --> 00:09:21,013 This is the fourth time the guy's walked out on his wife in the last two weeks. 81 00:09:21,039 --> 00:09:22,244 Yeah, what'd you turn up on the others? 82 00:09:22,302 --> 00:09:23,439 - Nothing, but-- - Right, nothing. 83 00:09:23,509 --> 00:09:27,746 So they're filed under missing persons. Now, if they turn up great, fine. I'm delighted. 84 00:09:28,095 --> 00:09:30,094 But I can't waste any more time on this. 85 00:09:30,120 --> 00:09:31,745 - But, Captain, you're not thinkin'-- - Hays, look. 86 00:09:33,045 --> 00:09:35,768 I don't wanna bore you with crime statistics, but, uh, 87 00:09:36,180 --> 00:09:38,508 just between you and me, they're not going down. 88 00:09:39,033 --> 00:09:41,787 Now, file Kirby under missing persons and get on with it. 89 00:09:45,486 --> 00:09:46,372 Yes, sir. 90 00:09:57,740 --> 00:10:00,236 Uh, Chief O'Brien, please. This is Captain Bosch. 91 00:10:01,243 --> 00:10:02,222 All right, I'll take it. 92 00:10:04,743 --> 00:10:07,019 - O'Brien. - Chief, this is Bosch. 93 00:10:07,363 --> 00:10:11,164 - Look, I can't keep a lid on this any longer. - You've got to. 94 00:10:12,049 --> 00:10:13,693 You don't understand, I can't. 95 00:10:13,785 --> 00:10:14,778 - No. - Chief! 96 00:10:14,871 --> 00:10:17,874 - You don't understand, It's not my decision. - I know that, but-- 97 00:10:17,900 --> 00:10:20,771 Well, if you know that, then you know there's nothing I can do about it. 98 00:10:21,049 --> 00:10:23,746 You've got your orders, Bosch, now carry them out. 99 00:10:31,812 --> 00:10:34,100 - Sanderson? - Yes, sir. 100 00:10:35,336 --> 00:10:36,558 Sanderson, umm, 101 00:10:37,764 --> 00:10:41,603 Run down the blotter, and give me everything we've got in the, vicinity of Lafayette Street. 102 00:10:41,629 --> 00:10:42,445 Yes, sir. 103 00:10:45,910 --> 00:10:48,119 Hey, Bosch! What's happening? 104 00:10:48,648 --> 00:10:50,876 Nothing for you today, Murph. 105 00:10:51,564 --> 00:10:53,662 Nothing, huh? You know, you cops will never learn. 106 00:10:53,887 --> 00:10:55,632 I said nothing, Murphy. 107 00:10:56,130 --> 00:10:58,379 That's a dead giveaway. Now, I know something's wrong. 108 00:10:58,842 --> 00:11:03,689 See if you guys were smart, what you do is you, palm me off a little tidbit of information. 109 00:11:04,775 --> 00:11:06,261 That way I'd never know the difference. 110 00:11:07,163 --> 00:11:09,908 Okay. I'll let you in on it. 111 00:11:11,482 --> 00:11:15,362 I'm about to interrogate a bag lady we just nabbed on a charge of petty theft. 112 00:11:17,189 --> 00:11:20,469 Not bad. Not bad, Bosch. 113 00:11:26,357 --> 00:11:28,380 All right. What we got here? 114 00:11:28,592 --> 00:11:31,303 She tried to lift my gun. I nabbed her. 115 00:11:31,720 --> 00:11:32,599 All by yourself? 116 00:11:34,971 --> 00:11:36,691 This happened at Lafayette and Houston? 117 00:11:36,797 --> 00:11:37,339 Yeah. 118 00:11:38,053 --> 00:11:40,746 - What's her story? - Who knows? She won't talk. 119 00:11:41,498 --> 00:11:44,303 - You let her make a phone call? - Who, her? 120 00:11:44,739 --> 00:11:47,539 She's entitled to one call. Let her make it. 121 00:11:50,804 --> 00:11:53,674 Terrific, wonderful, you look great. You look like a million bucks. 122 00:11:53,753 --> 00:11:55,812 You got a date later on tonight? Give a smile, huh? 123 00:11:55,865 --> 00:11:57,352 Hey, thank you. Come on. 124 00:11:57,510 --> 00:11:58,546 Whoa, what style, what content! 125 00:11:58,580 --> 00:12:01,478 Oh, what art! Oh, my God! I love this profession! 126 00:12:01,544 --> 00:12:03,871 Tony, give me two more stops on that backlight. 127 00:12:06,946 --> 00:12:11,349 Is this what it's gonna be all day? All tits and ass, ass and tits, sell some perfume. That what it's gonna be? 128 00:12:11,555 --> 00:12:15,867 Whose idea was this anyway? What genius came up with this concept to sell this perfume today? 129 00:12:15,907 --> 00:12:17,631 George, you wanna blow this job for me? 130 00:12:17,901 --> 00:12:20,663 - What's the matter? Am I making you nervous? - Yeah, your making me nervous. 131 00:12:20,796 --> 00:12:22,725 This is my first chance for national exposure. 132 00:12:22,910 --> 00:12:24,966 Well-- Very well put, very well put. 133 00:12:25,634 --> 00:12:27,524 Are you upset because I'm posing nude? 134 00:12:27,550 --> 00:12:31,012 No, I'm not upset because your posing nude, Lauren. Posing nude comes with the territory. 135 00:12:31,045 --> 00:12:35,638 I am upset because these people are using your body and draping it with the carcass of some helpless, 136 00:12:35,664 --> 00:12:39,597 little field mouse to sell some worthless perfume which probably smells like sheep shit! 137 00:12:39,623 --> 00:12:44,317 What are you shushing me for? They know it! They made it! They know what's in it and what it takes to sell it! 138 00:12:44,343 --> 00:12:44,885 Stop it! 139 00:12:50,001 --> 00:12:55,718 I'm sorry, okay? I forgot what all wondrous fun this was for me. 140 00:12:55,760 --> 00:12:57,397 It's a goof, it's a joke. 141 00:12:58,071 --> 00:13:01,145 It doesn't matter. You don't care about them. You're doing this for me. 142 00:13:01,522 --> 00:13:04,954 We're gonna bamboozle these guys for big bucks and go home. 143 00:13:06,076 --> 00:13:06,724 Okay? 144 00:13:08,706 --> 00:13:09,454 Okay. 145 00:13:14,300 --> 00:13:17,628 - Okay. - I'll be back. 146 00:13:34,570 --> 00:13:37,847 George, this is Derek. I am having a nervous breakdown. 147 00:13:37,873 --> 00:13:43,230 I've gone ahead and written the copy without you. When you give me the pictures, I'll fudge it to fit them. 148 00:13:45,323 --> 00:13:49,481 Lauren Daniels, this is Dr. Bremner's office. Please call when you get a chance. 149 00:13:50,591 --> 00:13:55,273 Cooper, you son of a bitch! I'm in jail! I only get one phone call. 150 00:13:55,384 --> 00:13:58,311 Ya think I wanna talk to some goddamn fucking machine? 151 00:14:06,597 --> 00:14:08,144 Is that all we got from Lafayette Street? 152 00:14:08,528 --> 00:14:10,723 - It's all the arrests. - You got something else? 153 00:14:10,975 --> 00:14:14,413 Well, I got this, uh, missing persons report. 154 00:14:14,453 --> 00:14:16,141 What? Why didn't you tell me? 155 00:14:18,032 --> 00:14:19,104 A.J. Shepherd. 156 00:14:20,850 --> 00:14:22,720 Wonder if that's the guy I busted five years ago. 157 00:14:22,759 --> 00:14:25,829 - It's not an official report. - Then what is it? 158 00:14:26,865 --> 00:14:28,364 It's a little strange. 159 00:14:36,865 --> 00:14:37,681 Here you go. 160 00:14:40,557 --> 00:14:42,052 Here you go. 161 00:14:45,527 --> 00:14:46,207 Okay. 162 00:14:49,310 --> 00:14:51,488 There you go, sorry, I can't bring you more. 163 00:14:52,263 --> 00:14:55,183 - Well, well, A.J. Shepherd. - Bosch! What are you doing here? 164 00:14:55,878 --> 00:14:58,813 - You called my precinct. - What is this, some kind of bad joke? 165 00:14:59,395 --> 00:14:59,787 Yeah. 166 00:15:00,819 --> 00:15:02,180 So, what's this all about? 167 00:15:02,629 --> 00:15:04,215 - Reverend? - Yeah? 168 00:15:04,804 --> 00:15:06,378 Would you come here a minute? 169 00:15:11,250 --> 00:15:14,644 - What is it, Doris? - Reverend, I have a present for you. 170 00:15:14,885 --> 00:15:18,054 Oh, oh. Hey, look at that! 171 00:15:18,649 --> 00:15:21,308 - So, you're a reverend now, huh? - Save it, Bosch. 172 00:15:21,573 --> 00:15:23,473 Now, what kind of scam you're running here? 173 00:15:23,499 --> 00:15:25,500 - Look, Lieutenant-- - Captain. 174 00:15:25,830 --> 00:15:27,729 - Oh, you're a captain now? - You got it. 175 00:15:27,819 --> 00:15:29,062 Well, look, Captain, 176 00:15:29,406 --> 00:15:31,864 I didn't call up your precinct so they would send you down here 177 00:15:31,890 --> 00:15:34,063 so I could hear your two-bit opinion of my life, all right? 178 00:15:34,090 --> 00:15:36,751 Look, just get to the point, Shepherd. What's this about missing persons? 179 00:15:37,042 --> 00:15:39,496 Oh, Jesus! Would you just chill out? Please? 180 00:15:43,063 --> 00:15:45,351 - It's my family. - Family? 181 00:15:45,840 --> 00:15:49,566 - You mean, your flock, congregation? - My regulars. 182 00:15:49,699 --> 00:15:52,073 My people here. You wanna hear this or not? 183 00:15:53,908 --> 00:15:54,517 Shoot. 184 00:15:59,189 --> 00:16:01,821 I've been looking all over for these people. I can't find 'em. 185 00:16:02,390 --> 00:16:03,871 - Where do you think they'd be? - Well, 186 00:16:03,955 --> 00:16:06,308 Some of them are street people. They're probably out on the street somewhere, 187 00:16:06,347 --> 00:16:08,990 but I got undergrounders here, people who live underground. 188 00:16:09,057 --> 00:16:10,615 I know that people live underground. So what? 189 00:16:10,641 --> 00:16:12,839 So that's the people that are missing. 190 00:16:14,109 --> 00:16:16,997 Look, in my cellar I got a hole broken through the wall. 191 00:16:17,262 --> 00:16:19,450 That hooks up with an old sewer system down there. 192 00:16:19,530 --> 00:16:21,888 It's a regular labyrinth of tunnels and caves. 193 00:16:21,914 --> 00:16:25,797 That's where these people live. Ten, twelve of my regulars. 194 00:16:26,947 --> 00:16:28,875 They come up here for soup every day. 195 00:16:29,497 --> 00:16:31,391 Those are the people that disappeared. 196 00:16:31,854 --> 00:16:32,453 All of 'em? 197 00:16:32,797 --> 00:16:35,998 Yeah, all of 'em, but it's just my underground people, you understand that? 198 00:16:37,380 --> 00:16:38,121 Since when? 199 00:16:39,563 --> 00:16:42,284 Since it's been, almost two weeks now. 200 00:16:42,919 --> 00:16:44,693 You haven't seen any of them for two weeks? 201 00:16:46,344 --> 00:16:49,857 No. One guy, Val. 202 00:16:58,435 --> 00:17:01,318 Now, you watch your step, Bosch. Remember, you don't belong here. 203 00:17:08,009 --> 00:17:10,307 Gog and Magog. 204 00:17:14,005 --> 00:17:14,996 Yeah, well, umm-- 205 00:17:16,663 --> 00:17:18,735 Val, I understand you used to live underground. 206 00:17:20,433 --> 00:17:21,630 What made you change your mind? 207 00:17:22,325 --> 00:17:30,473 On each side of the throne there are four living creatures filled with eyes in front and behind! 208 00:17:31,592 --> 00:17:32,371 Creatures? 209 00:17:33,999 --> 00:17:35,242 Talking about your friends? 210 00:17:36,473 --> 00:17:37,676 They still down there? 211 00:17:44,700 --> 00:17:46,112 I know your work. 212 00:17:48,173 --> 00:17:51,053 You go by the name of being alive! 213 00:17:51,324 --> 00:17:53,364 And you are dead! 214 00:17:55,732 --> 00:17:56,724 Now, listen, pal. 215 00:17:59,809 --> 00:18:04,954 They have the power to shut the sky! 216 00:18:07,592 --> 00:18:12,573 They have the power to shut the sky. 217 00:18:14,674 --> 00:18:16,329 Where the hell did he get a knife like that? 218 00:18:17,610 --> 00:18:20,220 All the undergrounders are looking for weapons now, man. 219 00:18:20,311 --> 00:18:23,170 Guns and knives. I told you to be careful. 220 00:18:27,193 --> 00:18:29,609 Don't be scared. Where are you goin', man? 221 00:18:29,728 --> 00:18:32,278 - I've gotta go check in. - Check in? 222 00:18:33,494 --> 00:18:35,312 Hey, Bosch! Who are you callin'? 223 00:18:47,696 --> 00:18:50,072 No. How do I know you didn't take something. 224 00:18:51,017 --> 00:18:52,723 How do I know you didn't give us anything? 225 00:18:58,264 --> 00:19:00,038 You have any idea why she'd take my gun? 226 00:19:00,869 --> 00:19:01,838 Not any good ones. 227 00:19:03,907 --> 00:19:06,434 - Where you know her from anyway? - Just around the neighborhood. 228 00:19:07,307 --> 00:19:10,528 Do you go to movies together? Is she your steady date? 229 00:19:10,607 --> 00:19:12,371 - Get the hell out here. - Yes, of course. 230 00:19:13,622 --> 00:19:14,749 You ready, honey? 231 00:19:18,792 --> 00:19:20,767 - I got him. - Stay on him. 232 00:19:26,588 --> 00:19:29,721 Pigs! Suck a duck! 233 00:19:33,197 --> 00:19:35,028 Hey, Jackson, they finally let you off the desk, huh? 234 00:19:35,068 --> 00:19:37,058 - Hi, Murph. - What's happened? 235 00:19:37,838 --> 00:19:40,124 Nothing going on. Same old shit, Murphy. 236 00:19:40,367 --> 00:19:42,246 Nothing, huh? Sounds interesting. 237 00:19:42,746 --> 00:19:44,492 Listen, Murphy, I'm really busy. 238 00:19:45,008 --> 00:19:48,036 Yeah, it's not surprising what with nothing going on, I mean. 239 00:19:52,387 --> 00:19:54,932 You walked up behind a cop and took his gun? 240 00:19:55,277 --> 00:19:57,698 - I tried. - What do you want with a gun? 241 00:19:58,637 --> 00:20:00,098 It's not for me, it's for Victor. 242 00:20:00,733 --> 00:20:03,507 - Have you got a gun? - No, I don't have a gun. 243 00:20:04,970 --> 00:20:06,083 You have any bandages? 244 00:20:07,151 --> 00:20:07,882 Yeah. 245 00:20:48,293 --> 00:20:50,635 Forget it, Bosch. I lost him. 246 00:21:34,768 --> 00:21:37,136 - Really, you're going through here? - Yeah. 247 00:21:50,476 --> 00:21:54,683 I don't know why you two couldn't just live in a big cardboard box like everybody else. 248 00:21:56,208 --> 00:21:57,638 Here, take this bag. 249 00:22:04,622 --> 00:22:07,893 Are you leaving little breadcrumbs behind so we can find our way out of here? 250 00:22:08,978 --> 00:22:10,954 - Come on. - We gotta go through here? 251 00:22:11,038 --> 00:22:11,809 Come on! 252 00:22:12,747 --> 00:22:14,187 I'm gonna get all dirty. 253 00:22:15,205 --> 00:22:17,063 I'm coming, I'm coming. 254 00:22:21,830 --> 00:22:23,899 - Hey, wait a minute! - Blood! 255 00:22:29,026 --> 00:22:31,156 What the hell! Why is everybody so afraid? 256 00:22:31,711 --> 00:22:33,199 - Come on. - What the hell is going on? 257 00:22:33,225 --> 00:22:33,978 - Come on! - What-- 258 00:22:41,864 --> 00:22:44,299 You know, Mrs. M, there's a whole lot you're not telling me. 259 00:22:44,679 --> 00:22:45,221 Yeah? 260 00:22:45,274 --> 00:22:49,300 Yeah, I mean, let's just start at the beginning alright. Now why the hell does Victor need a gun? 261 00:22:49,522 --> 00:22:51,389 He needs it. He says he needs it, he needs it. 262 00:22:51,415 --> 00:22:52,512 - Yeah, great answer-- - Up here. 263 00:22:53,372 --> 00:22:55,400 - We're gonna go up here? - Yup. Come on. 264 00:22:56,169 --> 00:22:57,470 - You afraid of heights? - No. 265 00:22:59,330 --> 00:23:01,247 - I'm not afraid of anything. - Come on! 266 00:23:04,260 --> 00:23:05,451 - Whoa! - Hugo! 267 00:23:06,862 --> 00:23:09,477 That's the man who took your picture. 268 00:23:09,663 --> 00:23:10,830 You don't remember him? 269 00:23:13,580 --> 00:23:14,793 Sure, you do. 270 00:23:15,377 --> 00:23:16,532 Okay, come on. 271 00:23:25,205 --> 00:23:27,113 Oh, my god, what the hell happened to him? 272 00:23:30,580 --> 00:23:31,771 Did you get it? 273 00:23:32,122 --> 00:23:34,763 - Did you get the gun? - No. 274 00:23:35,413 --> 00:23:36,914 I got some bandages. 275 00:23:38,163 --> 00:23:41,246 I don't need no bandages. I need a gun. 276 00:23:41,796 --> 00:23:43,269 What do you want a gun for, Victor? 277 00:23:44,235 --> 00:23:46,331 Shoot, shoot them. 278 00:23:47,240 --> 00:23:49,924 - Shoot who? - Ugly fuckers. 279 00:23:50,205 --> 00:23:51,580 What ugly fuckers? 280 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 Mean, ugly fucker that comes around here. 281 00:23:55,455 --> 00:23:57,912 - What's he talkin' about? - He's sick! 282 00:23:58,100 --> 00:23:59,559 Can't you see he's wounded? 283 00:24:01,475 --> 00:24:04,213 All right, Vickie, do you remember me, George Cooper? 284 00:24:04,776 --> 00:24:05,932 I don't know if you remember, but, 285 00:24:07,083 --> 00:24:10,121 I think we outta get this cleaned up, maybe put a new bandage on it, maybe get you to a hospital. 286 00:24:10,163 --> 00:24:11,644 - I don't need any hospital! - Hugo! 287 00:24:12,610 --> 00:24:13,602 Don't you hurt him. 288 00:24:15,003 --> 00:24:16,031 Don't hurt him. 289 00:24:17,421 --> 00:24:18,664 He's gonna help us. 290 00:24:43,547 --> 00:24:45,214 A bag lady tried to steal a gun. 291 00:24:45,391 --> 00:24:47,337 The guy who bailed her out is George Cooper. 292 00:24:47,474 --> 00:24:50,598 He shot an article on the people down there. I have a copy of it right here. 293 00:24:50,690 --> 00:24:54,904 This article doesn't identify, any of the people in these pictures, I thought maybe you could. 294 00:24:55,533 --> 00:24:57,206 Why don't you ask the photographer? 295 00:24:57,913 --> 00:25:00,393 Frankly, I can't decide whether to talk to him or tail him. 296 00:25:01,377 --> 00:25:03,973 It's a buck dancer's choice, my friend. 297 00:25:04,955 --> 00:25:07,037 - I don't get it. - I don't get it? 298 00:25:07,122 --> 00:25:08,954 I don't get, I don't get you, brother. 299 00:25:09,038 --> 00:25:13,230 You run in and out of here like the fucking Mad Hatter. You don't even know what you're looking for, Bosch! 300 00:25:13,429 --> 00:25:14,294 You make me nervous. 301 00:25:14,320 --> 00:25:16,287 I just want to know if you know any of these people. 302 00:25:16,313 --> 00:25:19,306 Why do you want to know them? What's the motivation here, Captain? 303 00:25:19,747 --> 00:25:23,351 Puttin' in so much of your time to help me track down a few undergrounders? 304 00:25:23,431 --> 00:25:26,169 - Come on! - Alright, alright, there are other people missing as well. 305 00:25:26,484 --> 00:25:29,971 Ah ha, Who? Important people? 306 00:25:32,518 --> 00:25:34,442 Your call wasn't the only one we got, we've had, 307 00:25:34,555 --> 00:25:37,718 several missing persons reports from this neighborhood in the last two weeks. 308 00:25:37,769 --> 00:25:40,226 - Still doesn't wash, Bosch. - Look, am I wasting my time!? 309 00:25:40,252 --> 00:25:46,564 Hey, I put in a call, a missing persons complaint. I get a police captain coming down here twice, in one day. 310 00:25:46,807 --> 00:25:48,085 Fishy, fishy. 311 00:25:49,292 --> 00:25:50,760 Is everybody getting scared? 312 00:25:52,622 --> 00:25:54,296 You tell me who's missing, Bosch. 313 00:25:56,038 --> 00:25:58,753 We lose the mayor down there? Or the president? 314 00:25:58,997 --> 00:26:01,651 - Or your mom disappear? - My wife. 315 00:26:04,083 --> 00:26:04,695 Alright? 316 00:26:09,699 --> 00:26:10,425 Alright. 317 00:26:12,779 --> 00:26:14,186 Why didn't you tell me this? 318 00:26:21,205 --> 00:26:22,589 Look, I'm really sorry. 319 00:26:26,266 --> 00:26:27,298 When did it happen? 320 00:26:30,263 --> 00:26:31,186 Late last night. 321 00:26:33,750 --> 00:26:35,528 She must've gone out to walk the dog. 322 00:26:36,461 --> 00:26:37,718 Hey, do you live around here? 323 00:26:39,505 --> 00:26:40,669 Couple of blocks over. 324 00:26:43,320 --> 00:26:46,059 Look Bosch, you gotta be straight with me. 325 00:26:57,435 --> 00:27:00,054 This lady's name is Mrs. Monroe. 326 00:27:00,729 --> 00:27:04,459 She doesn't live down here, her brother lives down here. Hey wait, this is him, that's him. 327 00:27:04,499 --> 00:27:07,847 Victor. That's his buddy, Hugo. They're undergrounders. 328 00:27:08,457 --> 00:27:09,119 God! 329 00:27:11,322 --> 00:27:14,531 George Cooper. I don't know him, but I've seen him around. 330 00:27:16,563 --> 00:27:17,238 Okay? 331 00:27:18,455 --> 00:27:19,464 Does that help you any? 332 00:27:22,891 --> 00:27:23,675 Maybe. 333 00:27:28,247 --> 00:27:29,085 Alright. 334 00:27:29,997 --> 00:27:30,958 Your turn. 335 00:27:32,347 --> 00:27:33,472 You tell me somethin'. 336 00:27:34,228 --> 00:27:34,902 What? 337 00:27:35,808 --> 00:27:37,327 About the EPA probe. 338 00:27:39,646 --> 00:27:41,961 - What about it? - You tell me. 339 00:27:44,705 --> 00:27:49,949 It's a routine inspection of the subways and sewers. It happens every year. How do you know about it? 340 00:27:49,975 --> 00:27:54,383 I always know when that probe's going on. My customers start gettin' jumpy. 341 00:27:56,538 --> 00:28:00,260 Those clowns, they go down there in their space suits. They scare everybody out of there. 342 00:28:00,702 --> 00:28:02,311 It's usually over in a week, right? 343 00:28:03,277 --> 00:28:03,951 So? 344 00:28:04,401 --> 00:28:08,427 So, this year it's been going on for four weeks. It's still going on. 345 00:28:09,148 --> 00:28:10,146 Didn't you know that? 346 00:28:27,395 --> 00:28:28,149 Come on. 347 00:28:33,305 --> 00:28:38,140 The week after everybody disappeared, I called up the E P A. I asked 'em what was going on. 348 00:28:38,214 --> 00:28:38,954 What'd they say? 349 00:28:39,038 --> 00:28:40,721 They said nothing's going on. 350 00:28:41,205 --> 00:28:45,044 They said the probe was over for three weeks, that no one had been down there since. 351 00:28:45,155 --> 00:28:46,054 Why would they lie about it? 352 00:28:46,345 --> 00:28:49,162 God, you don't have a clue, do you, Sherlock? 353 00:28:50,940 --> 00:28:52,379 This ain't no disco. 354 00:28:54,205 --> 00:28:56,121 There's all sorts of shit down there. 355 00:28:56,205 --> 00:28:58,040 Hey, let me show you some of the stuff I found. 356 00:29:04,433 --> 00:29:05,630 Check this out. 357 00:29:07,330 --> 00:29:09,454 Huh? You like? 358 00:29:10,955 --> 00:29:13,614 Okay. Look at this. 359 00:29:13,997 --> 00:29:17,037 N - R - C. You know what this is? 360 00:29:17,122 --> 00:29:22,243 This thing detects accumulated radiation, they wear these things in nuclear power plants. 361 00:29:22,270 --> 00:29:23,225 How do you know that? 362 00:29:23,997 --> 00:29:25,940 I used to be a nuclear physicist. 363 00:29:27,273 --> 00:29:28,616 I saw it on TV. 364 00:29:30,350 --> 00:29:33,126 Alright. Let's go. 365 00:29:35,830 --> 00:29:38,621 So, anyway, this stuff made me very curious. 366 00:29:38,705 --> 00:29:41,246 I called up the Nuclear Regulatory Commission. 367 00:29:41,330 --> 00:29:44,751 Tell them that I wanted to return some of their stolen property that I'd found. 368 00:29:45,382 --> 00:29:47,961 The guy on the phone got very nervous. 369 00:29:48,413 --> 00:29:49,954 Started you know. 370 00:29:50,038 --> 00:29:55,505 Pass me on to people. Pass me on to two other droids. Nobody wanted to come up with any explanations to me. 371 00:29:55,747 --> 00:29:59,747 But they sure were insistent on knowing who I was, who I talked to, where I'd been. 372 00:29:59,773 --> 00:30:01,921 - Yeah, I get the point. - Yeah, good. 373 00:30:03,423 --> 00:30:04,569 Here, hold this. 374 00:30:05,185 --> 00:30:06,983 - You're going down there? - Yup. 375 00:30:07,843 --> 00:30:11,299 - What the hell's this food about? - Oh, I left that for the shy ones. 376 00:30:11,727 --> 00:30:13,605 It's a scary world up there. 377 00:30:14,894 --> 00:30:16,888 Looks like they lost their appetite. 378 00:30:22,623 --> 00:30:25,079 Smells great down here. 379 00:30:25,163 --> 00:30:27,246 Hey. Whoa. 380 00:30:28,734 --> 00:30:31,160 - What is it? - Looks like a Geiger counter. 381 00:30:31,186 --> 00:30:33,412 I told you there was something going on. 382 00:30:33,497 --> 00:30:34,454 Well, let's see. 383 00:30:57,758 --> 00:30:59,503 What the hell was that? 384 00:31:10,791 --> 00:31:12,560 - Hi. - Can we talk now? 385 00:31:12,914 --> 00:31:14,647 - I uh-- - George, sit down. 386 00:31:14,724 --> 00:31:17,911 I gotta develop some photographs and get them over to Derek's. I gotta. 387 00:31:17,938 --> 00:31:18,967 I'm pregnant. 388 00:31:22,398 --> 00:31:24,871 Oh, on second thought, maybe Derek can wait a while. 389 00:31:26,714 --> 00:31:29,219 Dr. Bremner called this afternoon, it's official. 390 00:31:29,760 --> 00:31:30,805 I'm pregnant. 391 00:31:35,556 --> 00:31:38,055 - You're gonna have a baby? - Hm. 392 00:31:40,268 --> 00:31:42,966 That is one of the side effects of being pregnant. 393 00:31:43,908 --> 00:31:45,601 There are alternatives. 394 00:31:46,897 --> 00:31:50,037 Dr. Bremner wanted to know if I was interested in, umm, 395 00:31:50,457 --> 00:31:51,740 The alternative. 396 00:31:52,651 --> 00:31:53,669 What'd you say? 397 00:31:54,706 --> 00:31:56,108 I told him I'd let him know. 398 00:31:57,155 --> 00:32:00,334 Are you interested in an alternative? 399 00:32:01,496 --> 00:32:03,579 I don't know. I'm sitting here, trying to think, 400 00:32:03,620 --> 00:32:07,958 if it's fair to bring a child into the world who's gonna have a zombie father that won't talk to anybody. 401 00:32:09,405 --> 00:32:10,133 Me? 402 00:32:10,780 --> 00:32:11,971 Yeah. 403 00:32:13,680 --> 00:32:16,154 Lauren, do you, do you wanna have a kid? 404 00:32:17,954 --> 00:32:19,171 I don't know! 405 00:32:20,650 --> 00:32:23,353 I'm thinking about everything, you know, that I never thought about doing, 406 00:32:23,684 --> 00:32:25,893 - gone. - Not necessarily. 407 00:32:28,541 --> 00:32:30,207 Do you want me to have a kid? 408 00:32:30,497 --> 00:32:34,162 I'll support whatever decision you make. But I think that it's gotta be your decision. 409 00:32:34,278 --> 00:32:37,412 I don't believe it. You're not going to tell me if you want me to have a kid? 410 00:32:37,619 --> 00:32:41,053 Look, it's not fair! It's your body, it's your career, all that stuff. 411 00:32:41,119 --> 00:32:42,693 And-- Our baby. 412 00:32:43,519 --> 00:32:47,088 If I said that I wanted to have it, would you want to have it? 413 00:32:49,154 --> 00:32:51,583 - Yeah. - Alright. 414 00:32:51,768 --> 00:32:52,920 We're having a kid. 415 00:33:12,834 --> 00:33:16,656 George and Lauren aren't in right now, but if you want to, leave a message when you hear the beep. 416 00:33:17,231 --> 00:33:17,972 Beep. 417 00:33:19,992 --> 00:33:22,831 Look, George, I'm trying to maintain my sense of humor. 418 00:33:22,937 --> 00:33:27,077 But you said you'd be here two hours ago. Was that a joke? Please tell me. 419 00:33:27,130 --> 00:33:28,607 I'd like to laugh too. 420 00:33:36,109 --> 00:33:37,577 Crosby and Spring. 421 00:33:38,945 --> 00:33:41,694 I think it is. Look both ways. 422 00:33:43,582 --> 00:33:46,756 Before any cars come, nothing's coming, remember that? 423 00:33:48,454 --> 00:33:53,342 Honey, I want to go into this phone booth and, We'll have to wake Uncle Art. 424 00:33:54,321 --> 00:33:56,729 And find out where we're going. Come on in, dear. 425 00:33:57,597 --> 00:33:59,321 And close the door. 426 00:34:04,193 --> 00:34:06,372 Just wait a minute, hon. Stay there. 427 00:34:13,966 --> 00:34:15,616 6-7-- 428 00:34:15,945 --> 00:34:17,202 3-- 429 00:34:25,916 --> 00:34:29,457 Art. Art, I'm sorry to wake you, I'm sorry to wake you. 430 00:34:30,444 --> 00:34:32,684 Yeah, yeah, we're here. We're here. 431 00:34:32,971 --> 00:34:40,492 Uh, but uh, we got on the subway downtown, but, we're lost, Art. We're-- 432 00:35:16,930 --> 00:35:17,725 What's going on? 433 00:35:17,751 --> 00:35:20,221 We have a kid who's hysterical. She's makin' up a story. 434 00:35:20,845 --> 00:35:22,021 What makes you think it's a story? 435 00:35:22,047 --> 00:35:26,386 What, are you kidding? She says some monster came out of the sewer and ate her grandfather. 436 00:35:35,411 --> 00:35:36,818 Sanderson, get me Chief O'Brien. 437 00:35:36,844 --> 00:35:38,523 - But sir-- - Just get him. 438 00:35:39,282 --> 00:35:39,939 Jackson. 439 00:35:40,999 --> 00:35:46,179 Post men on all the street corners within a 10 block radius of Lafayette and Spring. At least two men per corner. 440 00:35:46,817 --> 00:35:48,229 - All of them? - All of them. 441 00:35:49,352 --> 00:35:52,944 Pull men off other precincts, if you have to. Then cover the subways. At least four men per station. 442 00:35:53,527 --> 00:35:55,715 And put out an A P B on Flora Bosch. 443 00:35:56,363 --> 00:35:58,941 - Your wife? - Sir, I've got O'Brien. 444 00:36:03,149 --> 00:36:07,576 O'Brien, you call the Commissioner's office and tell him we're coming there at 12 o'clock sharp. 445 00:36:07,615 --> 00:36:08,559 Oh, and uh, 446 00:36:09,181 --> 00:36:12,488 Tell him to have someone from the Nuclear Regulatory Commission with him. 447 00:36:12,623 --> 00:36:14,356 Are you crazy, Bosch? 448 00:36:14,475 --> 00:36:16,959 - I can't tell him that. - You tell him. 449 00:36:17,039 --> 00:36:19,924 And tell him if he's not there, he can pick up the afternoon papers 450 00:36:19,950 --> 00:36:22,558 and read all about his involvement in the N R C cover-up. 451 00:36:28,755 --> 00:36:30,647 Hey, Bosch, can't get enough, huh? 452 00:36:30,885 --> 00:36:33,550 You got it, Rev. Come on, grab your evidence. You're coming with me. 453 00:36:33,836 --> 00:36:36,761 - Where are you going? - We got a date downtown. 454 00:36:41,466 --> 00:36:43,759 What do we need this guy for, anyway? 455 00:36:43,842 --> 00:36:47,564 Are you kidding? I accused the goddamn Commissioner of a cover-up. 456 00:36:50,804 --> 00:36:51,838 You got me. 457 00:36:52,684 --> 00:36:54,537 Yeah, I got you. 458 00:36:55,000 --> 00:36:57,619 And a six year old kid who thinks she saw a monster. 459 00:36:58,352 --> 00:37:00,297 If this guy doesn't have somethin' solid, I'm through. 460 00:37:00,376 --> 00:37:03,122 - Hey, Cooper. Open up! - He's not there. 461 00:37:04,099 --> 00:37:05,237 What do you wanna do? 462 00:37:06,681 --> 00:37:08,407 Well, we gotta get in there, somehow. 463 00:37:16,078 --> 00:37:17,453 Hey, that's breaking and entering. 464 00:37:17,913 --> 00:37:21,008 You're, under arrest, Shepherd. 465 00:37:30,080 --> 00:37:32,675 Hey, this is your friend from the magazine, isn't it? 466 00:37:32,951 --> 00:37:34,621 That's Victor, yeah. 467 00:37:35,667 --> 00:37:38,349 - What the-- What's this? - It's his leg. 468 00:37:39,267 --> 00:37:40,828 Oh, my god! 469 00:37:40,987 --> 00:37:42,423 Holy shit. 470 00:37:43,375 --> 00:37:47,674 Gentlemen, may I present Mr. Wilson of the Nuclear Regulatory Commission, 471 00:37:47,965 --> 00:37:50,898 Chief O'Brien, Captain Bosch, and uh-- 472 00:37:52,234 --> 00:37:53,204 A.J. 473 00:37:53,910 --> 00:37:55,352 And Mr. A.J. 474 00:37:55,920 --> 00:37:57,037 Alright, Captain. 475 00:37:58,845 --> 00:38:00,577 I guess, this is your meeting. 476 00:38:01,226 --> 00:38:02,624 It had better be good. 477 00:38:06,510 --> 00:38:07,806 As you all know, 478 00:38:08,106 --> 00:38:11,333 I've recently been ordered to ignore what amounts to, uh-- 479 00:38:12,020 --> 00:38:15,018 An alarming number of disappearances in my precinct. 480 00:38:16,279 --> 00:38:20,456 We're all here right now because, I can't do that anymore. 481 00:38:22,347 --> 00:38:25,878 For one thing, I have reason to believe, that a number of these people have been murdered. 482 00:38:26,113 --> 00:38:28,526 And I, and I believe that these murders, 483 00:38:28,605 --> 00:38:33,612 are somehow connected to the probe that's going on underneath the streets of this city at this very moment. 484 00:38:33,697 --> 00:38:36,135 Nonsense, Bosch. Look, 485 00:38:36,161 --> 00:38:41,505 we're as concerned about those disappearances as you are. But there's no evidence of murder. 486 00:38:41,598 --> 00:38:45,205 And as to any connection with the underground, preposterous. 487 00:38:45,337 --> 00:38:47,255 It's hot down there, Commissioner. 488 00:38:47,947 --> 00:38:50,348 Don't tell me the N R C doesn't know about that. 489 00:38:50,949 --> 00:38:51,835 Mr. Wilson. 490 00:38:55,013 --> 00:38:57,424 Is this why I was invited to this meeting? 491 00:39:01,025 --> 00:39:02,918 Who is this man? 492 00:39:07,093 --> 00:39:09,171 I went to this man's soup kitchen last night. 493 00:39:09,223 --> 00:39:09,920 Soup kitchen! 494 00:39:09,946 --> 00:39:11,772 Because he reported 12 people missing. 495 00:39:12,738 --> 00:39:15,721 And he took me down where these people used to live, underground. 496 00:39:17,572 --> 00:39:19,442 And that's where we found this Geiger counter. 497 00:39:20,655 --> 00:39:23,287 Granted, that doesn't necessarily implicate you, sir. 498 00:39:24,113 --> 00:39:25,539 But let me tell you what happened. 499 00:39:26,447 --> 00:39:31,036 We turned it on, it was still working, and it began to surge. 500 00:39:31,062 --> 00:39:32,779 We were standing still. 501 00:39:32,863 --> 00:39:34,680 But this thing went as high as it could go. 502 00:39:34,733 --> 00:39:36,862 It lit up like a god damn Christmas tree! 503 00:39:36,947 --> 00:39:39,047 Then it eased right back down to normal, 504 00:39:39,286 --> 00:39:41,321 like something hot was moving down there. 505 00:39:41,405 --> 00:39:43,071 Nonsense, Bosch. 506 00:39:43,261 --> 00:39:46,838 Quite often, there's a, uh, surge when you turn those things on, 507 00:39:46,865 --> 00:39:49,762 it's a typical equipment malfunction. It doesn't mean a thing. 508 00:39:49,947 --> 00:39:51,681 What about all the stuff we found down there? 509 00:39:52,280 --> 00:39:56,571 I can't be held responsible for everything that washes up in the sewer. 510 00:39:59,253 --> 00:40:00,298 Anything else? 511 00:40:01,237 --> 00:40:02,586 Yeah, as a matter of fact. 512 00:40:03,572 --> 00:40:05,187 A young girl saw something. 513 00:40:05,518 --> 00:40:08,511 She said it was a monster, dragged her grandfather down into the sewers. 514 00:40:11,568 --> 00:40:13,168 Do you have anything else? 515 00:40:14,397 --> 00:40:15,719 That's what I thought. 516 00:40:16,412 --> 00:40:17,192 Forget this! 517 00:40:18,721 --> 00:40:20,083 Wasting my time here. 518 00:40:20,254 --> 00:40:22,582 You guys wouldn't know the truth if it came up and bit you! 519 00:40:23,369 --> 00:40:25,049 I'll take my pictures somewhere else. 520 00:40:26,637 --> 00:40:27,629 Pictures? 521 00:40:28,030 --> 00:40:31,180 Yeah. I took a camera down there, I took some pictures. 522 00:40:31,643 --> 00:40:33,160 But you guys wouldn't be interested. 523 00:40:34,156 --> 00:40:35,227 Well, you want to see 'em? 524 00:40:35,929 --> 00:40:36,577 Do you? 525 00:40:37,889 --> 00:40:39,675 Well, I'll, I'll show you one. 526 00:40:41,447 --> 00:40:45,063 This is a picture, of a man that saw a monster. 527 00:40:47,329 --> 00:40:50,321 Here's a picture of a bite, taken out of his leg. 528 00:40:50,581 --> 00:40:53,081 That look like anything you've ever seen before? 529 00:40:54,748 --> 00:40:56,203 Here's a close-up of it. 530 00:40:57,552 --> 00:40:59,838 Maybe you have some glib explanation for that! 531 00:41:01,598 --> 00:41:05,388 Now, do you wanna talk about this? Or should I go discuss this with the newspapers? 532 00:41:12,733 --> 00:41:13,904 I was just thinking. 533 00:41:14,192 --> 00:41:16,535 Uh-oh. What were you just thinking? 534 00:41:16,680 --> 00:41:19,326 Well if we're gonna have a kid, where are we gonna live? 535 00:41:19,808 --> 00:41:23,022 I thought that was settled. We sell your father's house, we get a place of our own. 536 00:41:23,604 --> 00:41:27,320 Yeah but I was thinking why, sell one place to live in, just to get another? 537 00:41:27,444 --> 00:41:29,645 - Wow. - It's a nice house. 538 00:41:29,950 --> 00:41:32,425 Be a nice place for a kid, growing up. 539 00:41:32,478 --> 00:41:34,283 Yeah, but it's in the suburbs. 540 00:41:35,374 --> 00:41:37,912 - Oh, no. - Safe. 541 00:41:38,658 --> 00:41:41,495 I hate to think of our kids growing up here. It's scary. 542 00:41:41,601 --> 00:41:42,797 My work is here. 543 00:41:45,773 --> 00:41:47,466 Millbrook's a nice town. 544 00:41:48,475 --> 00:41:52,524 Lots of quaint, old aldermen and ancient farmers. 545 00:41:55,480 --> 00:41:58,829 I don't want to talk about it now, I'm in too good a mood. I might agree to anything. 546 00:41:58,855 --> 00:42:00,259 - Yeah? - Glad to hear that. 547 00:42:02,934 --> 00:42:05,305 I think it's time you and I had a little talk, Mr. Cooper. 548 00:42:06,541 --> 00:42:07,432 Who are you? 549 00:42:08,363 --> 00:42:11,916 That's the problem. I know who you are. 550 00:42:12,655 --> 00:42:16,432 George Cooper, prominent fashion photographer. Nobody knows me. 551 00:42:16,488 --> 00:42:18,541 What the hell are you talking about? Who are you? 552 00:42:18,905 --> 00:42:21,169 Murphy. Freelance reporter. 553 00:42:23,327 --> 00:42:25,431 You know you were wearing a tail yesterday? 554 00:42:25,629 --> 00:42:27,362 - What? - That's right. 555 00:42:27,447 --> 00:42:29,209 From the police department, no less. 556 00:42:31,886 --> 00:42:34,122 You must be a pretty important fella, fella. 557 00:42:35,489 --> 00:42:37,473 This should go no further than this room. 558 00:42:37,972 --> 00:42:41,822 About three weeks ago, the Environmental Protection Agency encountered, 559 00:42:41,968 --> 00:42:45,751 slightly elevated radiation levels in the Lafayette Street area. 560 00:42:46,311 --> 00:42:48,619 Well, where's this radioactivity coming from? 561 00:42:48,725 --> 00:42:51,792 Do you remember that story that leaked out about us wanting to, uh, 562 00:42:51,818 --> 00:42:54,585 transport radioactive materials through Manhattan? 563 00:42:55,561 --> 00:42:57,796 Sure. There was a big stink about it in the press. 564 00:42:58,206 --> 00:43:01,029 Didn't somebody get a court order restraining you from doing it? 565 00:43:01,221 --> 00:43:03,562 That's right, the case is still under appeal. 566 00:43:04,488 --> 00:43:06,618 In the meantime, we can't move the stuff. 567 00:43:07,279 --> 00:43:08,853 You see, it's already here. 568 00:43:09,170 --> 00:43:12,649 The order is preventing us from, uh, moving it out. 569 00:43:15,544 --> 00:43:20,356 George Cooper, suddenly just chucks it all, and drops out of sight. 570 00:43:21,206 --> 00:43:23,196 Resurfaces six months later with a, 571 00:43:23,280 --> 00:43:27,167 an award winning pictorial essay on derelicts who hang out in the sewers. 572 00:43:27,316 --> 00:43:28,097 So? 573 00:43:28,894 --> 00:43:33,877 Look, everybody wants to be rich and famous. But given the choice, most people prefer to be rich. 574 00:43:33,970 --> 00:43:36,310 It's really rare to find someone who prefers fame. 575 00:43:36,403 --> 00:43:39,927 - I don't know what you're talkin' about. - Sure, you do. I prefer fame myself. 576 00:43:40,191 --> 00:43:42,888 - Just hasn't come my way, yet. - That is not why I did it. 577 00:43:42,941 --> 00:43:45,900 - Oh, of course not. - He wasn't out to win any awards. 578 00:43:46,403 --> 00:43:48,039 Just wanted to do something relevant. 579 00:43:48,526 --> 00:43:50,965 - Oh! Relevant! - Yeah. 580 00:43:51,084 --> 00:43:54,584 Oh. That's a bad word. It went off the okay word list years ago. 581 00:43:54,610 --> 00:43:57,823 Look, what is this all about? What the hell do you wanna do with me? An interview or something? 582 00:43:57,850 --> 00:43:59,821 - No. I want a story. - A story about what? 583 00:43:59,847 --> 00:44:01,904 - About the sewer people. - Oh, I see. 584 00:44:01,988 --> 00:44:04,404 I did a story about some people who happen to live in the sewer. 585 00:44:04,474 --> 00:44:06,973 I'm not a reporter, I don't wanna have anything to do with the press. 586 00:44:07,308 --> 00:44:09,769 - Goodbye. - Forget the press! 587 00:44:09,941 --> 00:44:11,654 What about the people down in the sewer? 588 00:44:11,738 --> 00:44:14,529 - Come on, now. - You figure it out. 589 00:44:14,613 --> 00:44:18,404 You may not know, but there's N R C men crawling all over this goddamn city. 590 00:44:18,673 --> 00:44:21,589 Something's going wrong, and it's so bad, nobody wants to talk about it. 591 00:44:21,649 --> 00:44:25,331 The cops are going nuts trying to figure out why a bag lady wants a hand gun. 592 00:44:30,250 --> 00:44:32,367 They even start following you. 593 00:44:34,934 --> 00:44:38,321 How does this tie in with the people that are missing? 594 00:44:38,863 --> 00:44:41,916 - Well, now-- - I'm not talkin' to you. I'm talkin' to him. 595 00:44:42,061 --> 00:44:44,850 - Now there's no cause to be insolent, here. - Eat it! 596 00:44:45,577 --> 00:44:47,189 What about the disappearances? 597 00:44:47,573 --> 00:44:49,584 I'm aware of some alleged disappearances. 598 00:44:49,610 --> 00:44:51,796 The little girl said that she saw a monster! 599 00:44:51,822 --> 00:44:53,792 - Was she right? - I don't know. 600 00:44:53,898 --> 00:44:54,993 I think she was. 601 00:44:55,390 --> 00:44:58,840 Now I'm not prepared to, uh, concede the existence of any monster. 602 00:44:59,038 --> 00:45:03,768 The fact that these people are disappearing at the same time that your guys go down. 603 00:45:03,874 --> 00:45:07,047 You're telling me that that is just some sort of bizarre coincidence? 604 00:45:07,113 --> 00:45:10,239 We don't have to listen to the lunatic ravings of this paranoid hippie. 605 00:45:10,358 --> 00:45:12,961 I just wanna know what is goin' on here! 606 00:45:13,040 --> 00:45:15,693 Why? So you can get your name in the papers? 607 00:45:15,760 --> 00:45:18,182 - So I can help! - We don't want your help. 608 00:45:18,248 --> 00:45:21,678 Why not? I don't believe this, I just-- I don't believe you! 609 00:45:21,704 --> 00:45:23,301 What are you trying to hide? 610 00:45:24,928 --> 00:45:25,854 You saw it. 611 00:45:27,439 --> 00:45:28,654 You saw the monster. 612 00:45:29,087 --> 00:45:32,691 Is that what you're going to tell the papers? What, that you're afraid of monsters? 613 00:45:32,753 --> 00:45:34,852 That's just what I'm gonna to tell 'em, if you don't fill me in! 614 00:45:34,892 --> 00:45:36,992 Go ahead, go scream your fool head off. 615 00:45:38,195 --> 00:45:39,987 This has been really fun, boys. 616 00:45:40,432 --> 00:45:42,999 You, at least you, you kept your mouth shut. 617 00:45:43,995 --> 00:45:44,947 You're a fool. 618 00:45:46,006 --> 00:45:48,630 And you, sir, are a liar! 619 00:45:49,624 --> 00:45:52,499 - I'll see you all on the front page! - You've got no evidence. 620 00:45:52,525 --> 00:45:54,024 You're blind, buddy! 621 00:45:58,093 --> 00:45:59,627 Have a nice day. 622 00:46:10,406 --> 00:46:16,523 Long hair, carrying a paper bag, he just left. Follow him. High priority. 623 00:46:16,800 --> 00:46:20,043 You're an idiot, Bosch, you know that? You've really done it now. 624 00:46:20,731 --> 00:46:22,666 - C.H.U.D.? - What? 625 00:46:23,195 --> 00:46:26,196 - C-H-U-D. - Here, let me see. 626 00:46:29,374 --> 00:46:33,088 Now give me that. Where do you think you are, high school? That's a classified government file. 627 00:46:33,167 --> 00:46:34,265 What does it stand for? 628 00:46:35,182 --> 00:46:36,325 That's not important. 629 00:46:36,399 --> 00:46:41,430 I'm through playing games. Either you tell me what C.H.U.D. stands for, or I'm going to the newspapers. 630 00:46:41,780 --> 00:46:45,019 - Well, I have to get clearance. - You got a call on four. 631 00:46:47,050 --> 00:46:47,857 Wilson here. 632 00:46:49,645 --> 00:46:52,410 What? Really? 633 00:46:53,017 --> 00:46:54,702 Okay, you know what to do. 634 00:46:56,884 --> 00:46:59,404 Two gas company guys just found it. 635 00:47:00,548 --> 00:47:03,589 A Cannibalistic Humanoid Underground Dweller. 636 00:47:04,712 --> 00:47:06,458 A C.H.U.D. Alright? 637 00:47:07,737 --> 00:47:08,743 It's dead. 638 00:47:52,133 --> 00:47:53,501 - Mr. Wilson. - Doctor. 639 00:47:53,527 --> 00:47:56,766 Good to see you. You'll have to put on one of these suits before we go in. 640 00:47:56,818 --> 00:47:57,946 Gentlemen. 641 00:48:01,311 --> 00:48:05,942 There's every indication this once was human. It's dressed in the rags of a Bowery bum. 642 00:48:26,339 --> 00:48:29,316 - Well, let's have it. - You realize this is just preliminary. 643 00:48:29,369 --> 00:48:31,494 - Yes, yes, of course. - It was a gas leak, alright. 644 00:48:31,534 --> 00:48:34,580 - Death by asphyxiation. - Good. Thank you. 645 00:48:36,062 --> 00:48:38,640 Okay, that's it. I'm going ahead with the clean-up. 646 00:48:38,666 --> 00:48:40,521 Well, wait a, wait a minute. 647 00:48:41,089 --> 00:48:43,358 How do you know there aren't more of those things down there? 648 00:48:43,635 --> 00:48:46,055 Of course there aren't any more. It was a freak accident. 649 00:48:46,081 --> 00:48:48,321 It couldn't happen again. I'm sending my men back to work. 650 00:48:48,810 --> 00:48:50,001 Alright, you do that. 651 00:48:50,808 --> 00:48:53,821 But I'm sending a team armed with flame throwers right down there with them. 652 00:48:54,499 --> 00:48:57,078 - I'm sorry, I can't let you do that. - You what? 653 00:48:58,182 --> 00:48:59,749 I can't afford the publicity. 654 00:49:00,186 --> 00:49:02,847 If you do that, every paper in town will be onto it. 655 00:49:03,217 --> 00:49:06,160 - Yeah, well, I can fix it, so they won't. - You won't do it at all. 656 00:49:07,363 --> 00:49:09,563 If I have to make it an order, I'll make it an order. 657 00:49:09,748 --> 00:49:11,487 I don't take orders from you! 658 00:49:13,580 --> 00:49:16,617 Sorry, Bosch. Wilson's in charge. 659 00:49:17,686 --> 00:49:22,071 Look, Bosch, I understand how you feel. But like it or not, we're gonna do this my way. 660 00:49:31,496 --> 00:49:34,112 Okay, I'm on the bottom now. Do you read me? 661 00:49:41,440 --> 00:49:44,532 Hey! What the hell's going on here? 662 00:49:45,738 --> 00:49:49,821 Alright, men. Fan out and form a solid line across the tunnel. 663 00:49:52,493 --> 00:49:53,305 Now, Bosch, 664 00:49:53,372 --> 00:49:57,987 You leave this to me. Just watch the monitor. You'll see there's nothing down there. 665 00:50:03,365 --> 00:50:04,862 Son of a bitch. 666 00:50:06,896 --> 00:50:09,853 - Parker, this is Bosch. You read me? - Loud and clear. 667 00:50:09,926 --> 00:50:11,870 Roger. Hang on. 668 00:50:13,550 --> 00:50:16,101 - We're ready. - You're making a big mistake. 669 00:50:16,299 --> 00:50:17,075 Beg your pardon? 670 00:50:17,340 --> 00:50:19,535 You've had your laugh, now get those men out of there. 671 00:50:19,560 --> 00:50:20,713 I'm busy, Wilson. 672 00:50:22,176 --> 00:50:24,145 - Benson? - Yes, sir? 673 00:50:24,468 --> 00:50:26,833 - Get those cops outta there. - What, are you kidding? 674 00:50:27,724 --> 00:50:30,886 Your man has a camera. Mine has a flame thrower. 675 00:50:34,834 --> 00:50:36,458 Okay, Parker, move 'em out. 676 00:50:55,499 --> 00:50:57,237 We're at the first intersection. 677 00:50:58,022 --> 00:50:58,571 Which way? 678 00:50:59,334 --> 00:51:01,951 You're a college graduate. You figure it out. 679 00:51:02,758 --> 00:51:04,515 I can wait as long as you can. 680 00:51:09,730 --> 00:51:10,894 The, uh-- 681 00:51:11,605 --> 00:51:13,372 The north tunnel. 682 00:51:14,272 --> 00:51:17,201 Take the north tunnel. But check it out, first. 683 00:51:23,688 --> 00:51:25,907 Everything looks clear. We're movin' out. 684 00:51:26,020 --> 00:51:29,604 Don't take any chances. First sign of trouble, get the hell outta there. 685 00:51:43,397 --> 00:51:44,459 Move it! 686 00:51:45,125 --> 00:51:47,651 I think I see something moving up ahead in the tunnel. 687 00:51:47,813 --> 00:51:49,397 Get those flame throwers working. 688 00:51:49,669 --> 00:51:52,123 - I'm trying to see what it is first. - Forget it. 689 00:51:52,198 --> 00:51:54,572 If it isn't saying hello, I don't care what it is. 690 00:52:02,427 --> 00:52:05,413 This is ridiculous. We're wasting time. Tell them to speed it up. 691 00:52:05,452 --> 00:52:06,950 Radiation level's going up. 692 00:52:08,100 --> 00:52:09,715 I see something, there in the flames! 693 00:52:09,794 --> 00:52:13,203 Are you crazy? Nothing could possibly survive in-- 694 00:52:13,257 --> 00:52:14,738 Radiation level's going up! 695 00:52:16,813 --> 00:52:17,675 Parker? 696 00:52:18,931 --> 00:52:20,043 Parker? 697 00:52:21,175 --> 00:52:22,616 Parker! 698 00:52:30,020 --> 00:52:34,436 I've got to go along with Bosch now, Wilson. The people have to be warned. 699 00:52:34,753 --> 00:52:35,479 No. 700 00:52:35,526 --> 00:52:38,850 Oh come on, Wilson. How many of those things do you think there are? 701 00:52:38,916 --> 00:52:40,683 - We'll stop them. - How? 702 00:52:41,565 --> 00:52:44,027 - With gas. - Gas? 703 00:52:46,440 --> 00:52:48,354 We can't use gas, it's too dangerous. 704 00:52:48,416 --> 00:52:52,461 My men are doing an autopsy right now. They'll come up with a dozen ways to kill those things. 705 00:52:52,597 --> 00:52:55,104 Yeah, meantime we just sit around on our thumbs, right? 706 00:52:55,188 --> 00:52:58,762 Come on, Bosch, you've got men out all over the city. Who's gonna get hurt? 707 00:52:59,855 --> 00:53:04,404 Yeah, admittedly, the guy's a little wacky, but suppose for an instant that he's right? 708 00:53:04,549 --> 00:53:06,812 So what if he is? We don't want to get involved. 709 00:53:07,188 --> 00:53:08,835 I've been down there, you know? 710 00:53:10,313 --> 00:53:11,987 Well, is there something going on? 711 00:53:12,355 --> 00:53:14,287 No, there's nothing going on, but-- 712 00:53:14,472 --> 00:53:15,702 So leave it alone. 713 00:53:37,559 --> 00:53:40,901 Gone. Prints of Victor's leg are gone. 714 00:53:42,895 --> 00:53:44,955 And that's the only thing that's-- 715 00:53:46,120 --> 00:53:48,329 Honey, have you been in my dark room, have you been in here? 716 00:53:48,397 --> 00:53:49,308 No. 717 00:54:07,191 --> 00:54:09,995 Hello, Murphy? This is George Cooper. 718 00:54:10,657 --> 00:54:13,313 I want my photographs back. I think we ought to have a little talk. 719 00:54:14,252 --> 00:54:17,657 I'll meet you on the northbound side of Chambers Street station in about half-hour. 720 00:54:18,695 --> 00:54:19,482 Bye. 721 00:54:55,527 --> 00:54:57,418 You look terrible. What the hell happened to you? 722 00:54:57,444 --> 00:54:58,023 Nothing. 723 00:55:10,889 --> 00:55:12,132 What's going on, Bosch? 724 00:55:13,085 --> 00:55:14,381 I saw our monster. 725 00:55:22,912 --> 00:55:26,346 We're not goin' anywhere, and I'm not showin' you anything, unless you gimme my pictures back. 726 00:55:26,372 --> 00:55:29,354 I don't have your pictures. The police have your pictures. 727 00:55:29,438 --> 00:55:31,437 Police. You're still putting out that crap? 728 00:55:31,522 --> 00:55:33,521 Why would the police take my photographs? 729 00:55:33,605 --> 00:55:35,812 - There's a cover-up going on. - Cover-up. 730 00:55:35,897 --> 00:55:39,200 You write this political bullshit? Cover-up of what? 731 00:55:39,240 --> 00:55:41,062 I don't know, because I don't know what was in those photographs. 732 00:55:41,133 --> 00:55:43,023 I know the only way to find out is for us to go down there. 733 00:55:43,063 --> 00:55:46,517 - You wanna go down there? - Yeah, I wanna go down there. Now. 734 00:55:51,487 --> 00:55:54,146 Cannibalistic Humanoid Underground Dweller. 735 00:55:55,195 --> 00:55:56,716 You gotta be fuckin' kiddin'. 736 00:55:58,902 --> 00:55:59,685 God. 737 00:56:01,294 --> 00:56:04,164 - What are we gonna do, Bosch? - I don't know. 738 00:56:04,985 --> 00:56:07,968 Wilson is toying with the idea of flooding the sewers with gas. 739 00:56:08,643 --> 00:56:11,500 What? God, that guy is a madman! 740 00:56:12,479 --> 00:56:13,660 He is a madman. 741 00:56:14,189 --> 00:56:15,935 Gas could drive those things up here. 742 00:56:16,160 --> 00:56:17,352 Great, great! 743 00:56:19,535 --> 00:56:22,247 What I'm saying is, this isn't the safest place to be. 744 00:56:23,649 --> 00:56:25,025 I heard you the first time. 745 00:56:26,762 --> 00:56:28,146 You wanna lift somewhere? 746 00:56:29,756 --> 00:56:31,144 No, I gotta cook dinner. 747 00:56:34,832 --> 00:56:36,326 Keep your eye on that flame. 748 00:56:44,590 --> 00:56:46,126 We can't wait any longer. 749 00:56:46,629 --> 00:56:48,939 I've ordered my men to prep the city gas lines. 750 00:56:49,031 --> 00:56:50,838 We'll seal off every tunnel in the area, 751 00:56:50,864 --> 00:56:53,328 divert some of the gas mains back into those tunnels. 752 00:56:54,072 --> 00:56:56,056 If there are any more incidents, we'll ah, 753 00:56:57,145 --> 00:56:59,062 We'll turn those mains back on. 754 00:56:59,609 --> 00:57:03,008 Are you crazy? You'll blow up the whole city! 755 00:57:03,206 --> 00:57:06,646 I'm not gonna flood the whole city, only, uh, a section of Soho. 756 00:57:15,522 --> 00:57:17,771 - Shh! - What? 757 00:57:19,009 --> 00:57:20,072 You hear something? 758 00:57:21,052 --> 00:57:21,890 No. 759 00:57:22,762 --> 00:57:23,906 Listen, I did. 760 00:57:29,566 --> 00:57:30,254 Holy-- 761 00:57:40,061 --> 00:57:41,516 What the hell are you doing with a gun? 762 00:57:43,682 --> 00:57:45,404 You said Victor knows something. 763 00:57:47,665 --> 00:57:49,376 If Victor wants a gun, I want a gun. 764 00:57:58,987 --> 00:57:59,728 Come on. 765 00:58:00,697 --> 00:58:03,065 Light. Light. Ah! 766 00:58:24,739 --> 00:58:25,705 Hey, Val! 767 00:58:33,082 --> 00:58:34,047 Hey, Val! 768 00:58:39,237 --> 00:58:40,943 Val. Jesus! 769 00:58:41,622 --> 00:58:45,572 Hey, look, Val, man. You gotta get outta here. Get out of here, man. It's dangerous. 770 00:58:47,079 --> 00:58:50,021 Look, the sky's falling. The sky's gonna shut. 771 00:58:50,882 --> 00:58:51,835 It's gonna shut, Val. 772 00:58:53,588 --> 00:58:56,557 Go on. Go on! 773 00:59:00,313 --> 00:59:01,186 Get out. 774 00:59:02,921 --> 00:59:05,396 - Sky. - Sky, yeah. Get out. 775 00:59:06,683 --> 00:59:07,650 Go on. 776 00:59:09,477 --> 00:59:10,407 The sky. 777 00:59:12,312 --> 00:59:13,238 The sky. 778 00:59:17,989 --> 00:59:18,876 Val? 779 00:59:22,083 --> 00:59:22,785 Val! 780 00:59:24,138 --> 00:59:24,912 Oh! 781 00:59:31,289 --> 00:59:34,899 You son of a bitch! You son of a bitch! 782 00:59:39,520 --> 00:59:40,657 Wilson! 783 00:59:47,152 --> 00:59:49,938 Wilson? Wilson! 784 00:59:50,070 --> 00:59:52,369 Wilson! Wilson! 785 01:00:01,112 --> 01:00:02,965 Now, this is it. We have to go right through here. 786 01:00:03,313 --> 01:00:06,521 Oh, you and your damn gun! Come on. 787 01:00:11,949 --> 01:00:14,676 That's it, Murphy. You're on your own as far as I'm concerned. 788 01:00:14,795 --> 01:00:16,836 I told you, I didn't want any more of this bullshit. 789 01:00:16,889 --> 01:00:18,353 I mean, I have to be down-- 790 01:00:21,737 --> 01:00:22,676 Shit! 791 01:00:30,243 --> 01:00:33,338 - Murphy, Murphy! - Freedom! 792 01:01:33,262 --> 01:01:34,558 Goddammit. 793 01:02:13,923 --> 01:02:14,862 Shit. 794 01:02:27,798 --> 01:02:28,784 Damn it. 795 01:04:43,653 --> 01:04:45,019 Oh, shit. 796 01:05:41,938 --> 01:05:44,832 Are you the one who found it? Where is it? 797 01:06:10,249 --> 01:06:12,402 My God, it's his wife! Shit! 798 01:06:13,371 --> 01:06:14,359 Get him out of there. 799 01:06:14,412 --> 01:06:16,670 Come on, Come on! Come on! 800 01:06:40,002 --> 01:06:41,755 Why don't you let us take you home? 801 01:06:44,680 --> 01:06:45,423 Home? 802 01:06:54,182 --> 01:06:56,136 - Bosch, come on. - She-- 803 01:07:05,069 --> 01:07:06,745 She just went back to college. 804 01:07:08,654 --> 01:07:10,017 She always wanted to teach. 805 01:07:12,608 --> 01:07:14,275 Used to stay up half the night. 806 01:07:16,743 --> 01:07:17,827 Studying. 807 01:07:22,405 --> 01:07:24,250 Then she'd go out and,-- 808 01:07:27,742 --> 01:07:28,893 walk the dog. 809 01:07:32,159 --> 01:07:33,216 Yeah, police? 810 01:07:33,242 --> 01:07:37,938 I found a, uh, mangled, dog hanging in my basement 811 01:07:38,414 --> 01:07:40,451 and I'd like to have someone come check it out. 812 01:10:03,360 --> 01:10:05,817 Uh, 7 of 6. 813 01:10:08,225 --> 01:10:10,179 - Cut it out, will ya? - Moron! 814 01:10:16,252 --> 01:10:19,321 - What'll it be, boys? - Rare cheeseburger and coke. 815 01:10:20,291 --> 01:10:22,093 - Same here. - Comin' up. 816 01:10:24,999 --> 01:10:26,639 - Nice legs. - Stop it. 817 01:10:27,584 --> 01:10:29,185 - I heard that. - Yeah? 818 01:10:29,833 --> 01:10:31,663 I bet you heard it before too. 819 01:10:32,179 --> 01:10:33,423 Go on. 820 01:11:07,698 --> 01:11:09,246 Where'd you learn to cook like this? 821 01:11:12,747 --> 01:11:14,222 You're asking for it. 822 01:11:15,809 --> 01:11:17,410 I've been asking for it all my life. 823 01:11:18,364 --> 01:11:19,317 Just never get it. 824 01:11:20,778 --> 01:11:23,610 - Shouldn't you boys be on duty somewhere? - Nah. 825 01:12:12,411 --> 01:12:13,426 Justin! 826 01:12:28,144 --> 01:12:30,057 Justin, dinner! 827 01:12:48,442 --> 01:12:49,579 Justin! 828 01:12:56,394 --> 01:12:58,991 Two minutes to air time. Are you ready to go? 829 01:12:59,803 --> 01:13:01,694 Yeah, I don't know what I'm gonna say. 830 01:13:01,773 --> 01:13:05,912 It doesn't make any sense. No witnesses, no bodies, just blood. 831 01:13:05,991 --> 01:13:08,529 And the place is crawling, but the officials won't talk. 832 01:13:08,613 --> 01:13:09,854 What the hell is this? 833 01:13:25,775 --> 01:13:30,046 Right in this area. I want your team to take the north, yours the south, yours the east, yours the west. 834 01:13:30,072 --> 01:13:33,594 I want ever manhole sealed off in a 10 block radius. Right? 835 01:13:33,620 --> 01:13:35,987 Now forget about the water mains, concentrate on the gas mains, 836 01:13:36,072 --> 01:13:38,295 and the sewer mains. Forget about subway grating. 837 01:13:38,387 --> 01:13:42,792 Now remember, those trucks are rigged to explode on impact from below, so watch the potholes. 838 01:14:27,427 --> 01:14:28,181 God! 839 01:14:32,174 --> 01:14:33,112 Victor! 840 01:15:11,588 --> 01:15:14,253 You killed my brother! 841 01:15:19,772 --> 01:15:21,367 - You Cooper? - Yeah. 842 01:15:21,393 --> 01:15:22,782 - You all right? - Who are you? 843 01:15:23,105 --> 01:15:24,396 I run the soup kitchen. 844 01:15:25,222 --> 01:15:26,385 - On Kenmore. - Yeah, right. 845 01:15:26,721 --> 01:15:27,887 Right man, this is crazy. 846 01:15:28,787 --> 01:15:30,869 - Come on. - Thank God they deliver! 847 01:15:58,230 --> 01:16:01,342 Have you seen enough? Is this enough for you? 848 01:16:01,487 --> 01:16:03,536 We can't wait any longer. We have to start pumping gas. 849 01:16:03,563 --> 01:16:05,902 What about the subways? What about the power lines? 850 01:16:05,929 --> 01:16:08,577 If we stop the subways, we'll kill every power line under the city. 851 01:16:08,683 --> 01:16:12,698 Yeah, why not? I mean, you've killed everybody here. 852 01:16:13,355 --> 01:16:15,940 All these people are dead because of you, Wilson. 853 01:16:15,993 --> 01:16:18,766 My wife is dead because of you, you son of a bitch! 854 01:16:18,806 --> 01:16:20,253 Easy, Bosch. Easy. 855 01:16:20,359 --> 01:16:22,257 This is your responsibility, Wilson. 856 01:16:22,647 --> 01:16:24,692 Someone's got to stop you and it's gonna have to be me. 857 01:16:24,718 --> 01:16:27,264 You go back to the car, Captain. You understand me? 858 01:16:27,290 --> 01:16:29,853 You go back to that car and you wait for further orders, Captain. 859 01:16:41,788 --> 01:16:46,164 The media is not gonna wait much longer. We're going to have to make it a statement. 860 01:16:49,435 --> 01:16:50,809 Shit. 861 01:16:51,105 --> 01:16:55,396 I'm standing in front of what appears to be the scene of a massacre. 862 01:16:55,480 --> 01:17:00,336 But so far there has been no official confirmation as to exactly what happened here. 863 01:17:00,657 --> 01:17:06,092 In fact, at the present time, no one even will confirm, that anyone was killed. 864 01:17:06,607 --> 01:17:13,236 There are, uh, seven manholes at that intersection. These are the only two that go anywhere. Seal 'em. 865 01:17:15,855 --> 01:17:21,878 So as a precaution, we're going to kill the power to the, subways and close down the stations. 866 01:17:21,961 --> 01:17:25,522 Are you saying that a gas explosion caused the wreck of this diner? 867 01:17:25,548 --> 01:17:30,320 I'm not saying that. And it would be imprudent to speculate on that at this point. 868 01:17:30,647 --> 01:17:34,829 I'm merely saying that a situation exists that's made it necessary for us to, 869 01:17:34,855 --> 01:17:39,121 temporarily divert some of the gas lines into the city's sewer system. 870 01:18:51,938 --> 01:18:53,854 Now, what the hell is this? 871 01:18:53,938 --> 01:18:55,553 - He started. - He started what? 872 01:18:55,579 --> 01:18:57,896 - He started closing off the fucking tunnels. - Why? 873 01:18:57,925 --> 01:19:00,646 They're gonna start pumping gas down here to kill those things. 874 01:19:00,730 --> 01:19:03,494 - Well this is the only way that I know-- - Come on let's beat 'em to the next one. 875 01:19:14,016 --> 01:19:15,119 Goddammit! 876 01:20:20,651 --> 01:20:22,097 God. Get up! 877 01:20:22,968 --> 01:20:27,130 Holy shit, man! Holy shit! This is-- Look at this! 878 01:20:27,234 --> 01:20:29,576 - This is radiation. - I know. 879 01:20:41,934 --> 01:20:44,551 Wait! Wait, wait. Wait! What is this? 880 01:20:44,644 --> 01:20:47,947 - This is more of that radioactive shit. - No it's not, it's different, look! 881 01:20:50,132 --> 01:20:51,840 Like, weird. 882 01:20:52,702 --> 01:20:55,622 Contamination hazard urban disposal? 883 01:20:58,674 --> 01:21:00,262 This shit's contaminated. 884 01:21:00,480 --> 01:21:02,259 This shit is toxic waste. 885 01:21:04,330 --> 01:21:05,150 Wilson! 886 01:21:08,339 --> 01:21:10,428 This is Wilson's poison dump! 887 01:21:12,489 --> 01:21:14,949 I don't believe it. Look at all this shit. 888 01:21:15,306 --> 01:21:18,598 They must have been dumping this stuff down here for years, right underneath the city! 889 01:21:18,624 --> 01:21:21,995 It's got to be Wilson. But what the hell's the N R C gotta do with all this! 890 01:21:22,188 --> 01:21:23,908 Holy shit! 891 01:21:25,563 --> 01:21:27,045 C.H.U.D. 892 01:21:30,253 --> 01:21:32,624 - Are we ready? - Yes, sir, they're all covered. 893 01:21:35,978 --> 01:21:37,397 Start the gas. 894 01:21:39,522 --> 01:21:40,914 What is that? 895 01:21:47,348 --> 01:21:49,431 Cooper! Cooper back! 896 01:21:51,022 --> 01:21:53,229 Help! No! 897 01:21:54,105 --> 01:21:56,888 Shh! Shh! Shh! 898 01:21:57,480 --> 01:21:59,437 It's okay. It's okay. 899 01:21:59,522 --> 01:22:02,021 It's okay. It's alright. 900 01:22:02,105 --> 01:22:05,021 It's okay. Okay. 901 01:22:12,272 --> 01:22:13,896 Shit, man! 902 01:22:13,980 --> 01:22:16,896 - Noxious gas. - What? 903 01:22:16,980 --> 01:22:20,021 Wait a second! There's a camera over there. 904 01:22:20,980 --> 01:22:23,562 - There's a camera. - What? 905 01:22:23,647 --> 01:22:28,021 There's a camera. 906 01:22:28,105 --> 01:22:30,521 This is it, man. 907 01:22:45,968 --> 01:22:50,103 Hey! Mayday! Mayday! Look, hey, we're trapped down here. 908 01:22:58,974 --> 01:23:01,256 There's no audio. There is a headset-- 909 01:23:01,282 --> 01:23:03,306 - Please man, let's just get out of here. - There's a headset jack on this thing. 910 01:23:03,332 --> 01:23:06,767 - All we have to do is find the headset. - Let's get out of here, man. 911 01:23:23,320 --> 01:23:25,782 Is anybody there? Get Captain Bosch! 912 01:23:26,421 --> 01:23:28,426 - Keep going. Just keep talking. - Get Captain-- 913 01:23:28,452 --> 01:23:30,779 - Who the hell are you? - Hey, I got somebody. 914 01:23:35,494 --> 01:23:36,937 Hey, Captain, this is Sanderson. 915 01:23:37,378 --> 01:23:42,302 I just got a, very strange phone call from some N R C guy, he said it was urgent. 916 01:23:42,553 --> 01:23:47,030 He said, Tell Bosch, he's got the Reverend on the video, in the N R C control room. 917 01:23:47,892 --> 01:23:48,898 Do you know what that means? 918 01:23:50,779 --> 01:23:52,603 Help! 919 01:23:52,761 --> 01:23:55,459 Somebody help me! 920 01:23:56,213 --> 01:23:57,774 Help! 921 01:23:58,607 --> 01:24:01,332 Somebody help me! 922 01:25:53,254 --> 01:25:56,835 Reverend? This is Bosch. Do you read me? 923 01:25:56,862 --> 01:25:58,666 - Yeah, Bosch. - Where are you? 924 01:25:58,865 --> 01:26:01,896 I'm here. I'm at that place where your guys got killed. 925 01:26:02,376 --> 01:26:04,654 - All right, see the side tunnel? - Yeah. 926 01:26:04,866 --> 01:26:07,028 About 100 yards down that tunnel to the right, 927 01:26:07,055 --> 01:26:10,034 there's a ladder to a manhole. Be there. I'll open it. 928 01:26:10,388 --> 01:26:12,710 Yeah, I'll be there, I'll be there! Listen, I gotta tell you something, man. 929 01:26:12,736 --> 01:26:15,349 - It can wait. - No, it can't wait. It's about Wilson. 930 01:26:31,183 --> 01:26:34,062 Come on. Come on, let's go. 931 01:26:37,611 --> 01:26:38,714 Man, come on! 932 01:26:40,138 --> 01:26:42,770 Step up the pressure. We've got to have more gas. 933 01:26:59,971 --> 01:27:02,968 May I have your attention? This is an emergency! 934 01:27:03,061 --> 01:27:07,234 Who has the keys to the truck parked at the corner of Washington and Dekalb Street? 935 01:27:07,260 --> 01:27:09,104 There are people trapped under a manhole. 936 01:27:09,188 --> 01:27:11,312 We need to move the truck to get them out. 937 01:27:11,397 --> 01:27:13,896 - Who has the key? - Right here. 938 01:27:20,664 --> 01:27:23,803 What the hell do you think you're doing? We've already started the gas. 939 01:27:24,015 --> 01:27:26,121 Those things will be looking for a way out. It's too risky. 940 01:27:26,200 --> 01:27:28,382 Too risky? Oh, for who? For you? 941 01:27:28,726 --> 01:27:31,746 Whaddya, afraid people are gonna get wind of your filthy little project, huh! 942 01:27:32,104 --> 01:27:35,174 Then they're gonna find out who you really are? Now give me the keys, goddamn it! 943 01:27:35,201 --> 01:27:37,568 Maybe the press would like to hear about this. Hey, you guys! 944 01:27:37,595 --> 01:27:39,234 Hey, all right! Come on. 945 01:27:47,298 --> 01:27:49,468 All right, Bosch. What're you gonna tell 'em? 946 01:27:49,733 --> 01:27:52,632 Well for starters, I'll tell them there's more than leaky canisters down there. 947 01:27:52,685 --> 01:27:55,372 - So what does that mean? - You're not from the N R C. 948 01:27:55,967 --> 01:27:59,874 Why you'll cover for 'em as long as it's convenient for you, but you don't really care about that. 949 01:28:00,165 --> 01:28:03,852 All you want 'em to do is clean up their mess, before anybody finds out what's really, going on down there. 950 01:28:03,878 --> 01:28:05,845 - You don't know what you're talking about. - Yeah? 951 01:28:06,022 --> 01:28:09,421 Well I know what C.H.U.D. stands for. Cannibalistic, my ass! 952 01:28:09,593 --> 01:28:12,137 Contamination Hazard Urban Disposal. 953 01:28:12,574 --> 01:28:14,836 You're nothing but the government garbage man. 954 01:28:15,718 --> 01:28:17,331 You take industrial waste, 955 01:28:17,596 --> 01:28:20,698 you take, toxic sludge from every research project 956 01:28:20,778 --> 01:28:22,883 and you dump it right here under the streets of our city. 957 01:28:22,923 --> 01:28:24,856 - Christ! - You can't hide it anymore, Wilson. 958 01:28:25,001 --> 01:28:27,005 Now give me the keys. I'm gonna get those men out of there. 959 01:28:28,014 --> 01:28:30,844 - I can't let you do that. - It's over, Wilson. 960 01:28:31,663 --> 01:28:33,521 I said, I can't let you do that. 961 01:28:38,249 --> 01:28:40,328 How are you gonna cover up killing a cop, huh? 962 01:28:40,420 --> 01:28:42,483 I don't know. But I can't let that story get out. 963 01:28:42,666 --> 01:28:44,058 You won't shoot me, Wilson. 964 01:28:45,063 --> 01:28:46,161 I will if I have to. 965 01:28:58,060 --> 01:28:59,892 Is this it? 966 01:29:14,481 --> 01:29:17,063 Move it! Police! Move it! 967 01:29:49,094 --> 01:29:52,600 Stop the gas! Who's in charge? Who's in charge? They've gotta stop the gas. 968 01:29:52,626 --> 01:29:54,295 - Stop it? Why? - My husband's down there. 969 01:29:54,321 --> 01:29:55,950 My husband's down there. Who's in charge? 970 01:29:55,976 --> 01:29:57,971 - Tell me who's in charge! - Some N R C guy-- 971 01:29:59,016 --> 01:30:01,172 - Where is he? - He's over there, he just went down-- 972 01:30:09,293 --> 01:30:10,513 It's jammed. 973 01:30:30,172 --> 01:30:33,672 - Hey, you guys down there? - Bosch, hurry! 974 01:30:33,911 --> 01:30:34,920 I'm here. 975 01:30:36,417 --> 01:30:37,305 What was that? 976 01:31:21,722 --> 01:31:22,886 George, look out! 977 01:31:31,437 --> 01:31:32,145 Bosch. 978 01:31:37,038 --> 01:31:39,358 Come on. Get up! Get up! He's trying to kill us. 979 01:31:40,628 --> 01:31:41,801 Get up. 980 01:31:44,611 --> 01:31:45,648 No! 981 01:31:47,761 --> 01:31:48,784 No! 982 01:32:23,046 --> 01:32:24,089 Nice shot. 983 01:32:26,355 --> 01:32:27,310 Bosch! 984 01:32:42,823 --> 01:32:43,771 Nice shot! 984 01:32:44,305 --> 01:32:50,789 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 79911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.