All language subtitles for Buyer Beware 2018 Blu-ray 1080p AVC TrueHD 5.1-TTG_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,542 --> 00:03:20,833 "Six months ago" 2 00:03:30,958 --> 00:03:32,625 Nurse, where's my father? 3 00:03:33,708 --> 00:03:36,667 Mr Man, please come with me 4 00:03:44,458 --> 00:03:45,958 Mr Man 5 00:03:47,000 --> 00:03:49,917 I'm afraid I have bad news for you 6 00:03:50,500 --> 00:03:53,375 Your father didn't respond well to the surgery 7 00:03:54,292 --> 00:03:56,292 Because of his age, it might take some time 8 00:03:56,292 --> 00:03:57,708 for him to recover from the surgery 9 00:03:57,958 --> 00:03:59,917 There is no telling how long he'll be in this state 10 00:03:59,917 --> 00:04:01,625 The only thing we can do right now 11 00:04:01,625 --> 00:04:03,167 is to keep him under observation 12 00:04:03,167 --> 00:04:04,458 Man Weng Kiong 13 00:04:07,208 --> 00:04:09,417 This bill is for April 14 00:04:09,417 --> 00:04:11,208 This is for May 15 00:04:11,208 --> 00:04:13,167 Please sign here 16 00:04:27,833 --> 00:04:29,042 Charlie 17 00:04:29,917 --> 00:04:31,292 How's your father? 18 00:04:33,625 --> 00:04:35,250 Don't worry 19 00:04:35,250 --> 00:04:37,083 He's a good, strong man 20 00:04:37,083 --> 00:04:40,083 I'm sure he'll be fine 21 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 How is Mr Lee's case? 22 00:04:43,417 --> 00:04:45,167 We'll find another customer even if we lose this one 23 00:04:45,167 --> 00:04:46,583 It's not a big deal 24 00:04:50,875 --> 00:04:52,375 What's going on? 25 00:04:53,417 --> 00:04:56,292 I am your buddy, right? 26 00:04:57,708 --> 00:05:00,250 Listen, I could loan you... 27 00:05:00,250 --> 00:05:02,833 It's fine. I'll take care of it 28 00:05:04,125 --> 00:05:06,250 Who doesn't want to make a fast buck 29 00:05:06,250 --> 00:05:07,792 in Hong Kong these days? 30 00:05:07,792 --> 00:05:09,167 As an agent 31 00:05:09,167 --> 00:05:11,250 I'm sure you know this 32 00:05:11,250 --> 00:05:14,750 Buy low, sell high. That's how you make a profit 33 00:05:15,083 --> 00:05:17,042 You think you'll make money every time? 34 00:05:17,042 --> 00:05:18,917 If it were so easy, everyone would be Li Ka Shing 35 00:05:18,917 --> 00:05:22,375 Oh God, you're just as stubborn as your father 36 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Look at Shih Wing Ching 37 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 He started out as an agent 38 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 See where he is now. Chairman of a listed company 39 00:05:27,000 --> 00:05:28,875 What about you, buddy? 40 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Bill, please 41 00:05:30,000 --> 00:05:31,542 Okay, a second please 42 00:05:31,917 --> 00:05:34,042 So what's wrong with being honest and working hard? 43 00:05:34,042 --> 00:05:35,292 Thanks 44 00:05:35,292 --> 00:05:37,125 You're really something... 45 00:05:38,917 --> 00:05:40,833 Take a look 46 00:05:42,250 --> 00:05:45,625 Best selling property agents Gordon & Lucy 47 00:05:45,625 --> 00:05:47,583 have long kept a low profile 48 00:05:47,583 --> 00:05:51,750 But were in the limelight at tonight's awards show... 49 00:05:51,750 --> 00:05:53,042 Look at them 50 00:05:53,042 --> 00:05:54,333 And look at us 51 00:05:54,333 --> 00:05:56,458 We might be all right for now 52 00:05:56,458 --> 00:05:58,792 But we're already thirty. Not young anymore 53 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 Do you really want to have noodles every day? 54 00:06:01,583 --> 00:06:03,583 Look at them 55 00:06:03,583 --> 00:06:06,583 They work very hard... Hard like an ox 56 00:06:08,167 --> 00:06:10,667 Listen, to get rich, to make it big 57 00:06:10,667 --> 00:06:12,333 you won't get there with this company 58 00:06:12,333 --> 00:06:13,875 you're done 59 00:06:14,333 --> 00:06:15,375 That's it 60 00:06:34,708 --> 00:06:41,208 Sorry, the number you've dialed cannot be reached, please try again later 61 00:06:49,500 --> 00:06:56,833 "Are you asleep? I miss you" 62 00:06:57,792 --> 00:07:01,125 "Things have been rough at work" 63 00:07:01,125 --> 00:07:06,167 "I work hard, but I can't get anything going" 64 00:07:12,625 --> 00:07:14,125 Shermaine 65 00:07:14,125 --> 00:07:15,708 Are you okay? 66 00:07:16,333 --> 00:07:18,708 I thought work was everything to you 67 00:07:19,083 --> 00:07:21,083 I know 68 00:07:21,083 --> 00:07:23,667 I was always working. Didn't have the time to be with you 69 00:07:24,583 --> 00:07:26,917 If I were as rich as Terrance 70 00:07:27,292 --> 00:07:29,292 you wouldn't leave, right? 71 00:07:29,292 --> 00:07:31,750 Can you please stop saying this 72 00:07:31,750 --> 00:07:33,792 We're over 73 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 I shouldn't have called 74 00:07:35,375 --> 00:07:37,417 Don't be stupid 75 00:07:37,417 --> 00:07:39,917 He's married! Why do you still throw yourself at him? 76 00:07:39,917 --> 00:07:41,125 He's just toying with you! 77 00:07:41,125 --> 00:07:43,583 Don't ever text or call me again 78 00:08:26,708 --> 00:08:29,708 "Ho Feng Property breaks sales record" 79 00:08:31,375 --> 00:08:33,875 We could also expand into resales 80 00:08:33,875 --> 00:08:34,750 What's wrong with that? 81 00:08:34,750 --> 00:08:37,042 Our clients are reputable and exclusive 82 00:08:37,042 --> 00:08:38,417 what would they think of us 83 00:08:38,417 --> 00:08:39,917 if they found out? 84 00:08:39,917 --> 00:08:41,667 Our company's success and credibility 85 00:08:41,667 --> 00:08:43,125 do you know how we achieved it? 86 00:08:43,125 --> 00:08:45,375 Instead of coming up with shortcuts 87 00:08:45,375 --> 00:08:48,250 you should think of ways to win the developers' confidence 88 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 Yes, the economy may be bad 89 00:08:50,208 --> 00:08:52,042 but we're all in the same boat 90 00:08:52,042 --> 00:08:53,667 we'll either rise or sink together 91 00:08:53,667 --> 00:08:55,958 We're at rock bottom, we can't sink any lower 92 00:08:55,958 --> 00:08:58,250 Watch your tone. Who do you think you're speaking to 93 00:08:58,375 --> 00:09:00,292 Also, don't drag us down 94 00:09:00,292 --> 00:09:02,125 to the levels of Ho Feng Property 95 00:09:02,125 --> 00:09:04,458 Drag us down? You're joking 96 00:09:04,458 --> 00:09:06,375 They're "Best Real Estate Agency" 97 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 They've won three years in a row. What about us? 98 00:09:08,333 --> 00:09:10,208 - We're nothing - Enough! 99 00:09:11,042 --> 00:09:13,083 Given the condition of your father, I thought you would be more sensible. 100 00:09:13,083 --> 00:09:14,792 But you're still the same 101 00:09:16,292 --> 00:09:19,667 Didn't you want an advance on your salary? 102 00:09:19,667 --> 00:09:21,500 I might have to rethink that 103 00:09:45,208 --> 00:09:51,583 "Your interview appointment is set" 104 00:10:03,125 --> 00:10:04,542 Hello, Mr Lok 105 00:10:04,708 --> 00:10:06,500 - Charlie - Hello, Charlie 106 00:10:06,500 --> 00:10:07,708 Have a seat 107 00:10:10,250 --> 00:10:14,000 So, tell me about yourself 108 00:10:14,917 --> 00:10:16,042 Sure 109 00:10:19,792 --> 00:10:22,917 Excuse me. This is my CV 110 00:10:24,250 --> 00:10:25,625 I don't want to know 111 00:10:25,625 --> 00:10:28,083 what's already written here 112 00:10:28,083 --> 00:10:31,083 I want to hear how you sell yourself 113 00:10:32,000 --> 00:10:33,250 Of course 114 00:10:33,625 --> 00:10:37,167 I graduated from HKU with a major in marketing 115 00:10:37,167 --> 00:10:39,583 I went into agency work right after graduation 116 00:10:39,583 --> 00:10:42,500 I was in residential, commercial, and 117 00:10:42,500 --> 00:10:44,667 international real estate. I've closed 200 deals 118 00:10:44,667 --> 00:10:47,625 I am "Top 5" in sales for 4 consecutive years 119 00:10:49,958 --> 00:10:53,542 I work hard. Good with strategy 120 00:10:53,542 --> 00:10:55,542 And I value team work 121 00:10:56,208 --> 00:10:57,792 Sorry 122 00:10:57,792 --> 00:10:59,458 Listen, Charlie 123 00:10:59,458 --> 00:11:02,375 I don't think you'll be a good fit for our company 124 00:11:02,375 --> 00:11:03,958 Did I say anything wrong? 125 00:11:03,958 --> 00:11:05,625 I told you I didn't want to hear 126 00:11:05,625 --> 00:11:07,042 what is already written here 127 00:11:07,042 --> 00:11:09,542 I don't need a resume 128 00:11:09,542 --> 00:11:13,167 I need a salesperson who can really sell 129 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 I understand 130 00:11:17,292 --> 00:11:18,917 I won't waste your time, Mr Lok 131 00:11:19,750 --> 00:11:21,167 Young man 132 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Let me ask you a question 133 00:11:24,375 --> 00:11:28,083 How far are you willing to go to make a deal? 134 00:11:31,042 --> 00:11:34,583 I'll do whatever you need me to do 135 00:11:36,542 --> 00:11:37,958 Excuse me 136 00:11:40,667 --> 00:11:41,792 Hello 137 00:11:44,083 --> 00:11:45,375 Are you sure? 138 00:11:47,333 --> 00:11:48,375 Okay 139 00:11:50,417 --> 00:11:51,917 She'd like to see you 140 00:11:51,917 --> 00:11:53,208 Who is she? 141 00:11:54,583 --> 00:11:55,833 Lucy 142 00:11:57,083 --> 00:11:58,417 Go ahead 143 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 I just want you to know 144 00:12:04,167 --> 00:12:06,208 you still have a choice 145 00:12:10,458 --> 00:12:12,417 You'll understand one day 146 00:12:16,792 --> 00:12:18,250 Good luck 147 00:12:40,792 --> 00:12:42,625 You've been "Top 5" salesperson for so many years 148 00:12:42,625 --> 00:12:45,042 You should already have a car like this by now 149 00:12:45,708 --> 00:12:47,542 How could I afford this? 150 00:12:49,000 --> 00:12:50,167 I know 151 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Money has been tight 152 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 because of your father's illness, hasn't it? 153 00:12:57,375 --> 00:12:59,000 Since you're applying to work for us 154 00:12:59,000 --> 00:13:01,792 we do extensive background checks 155 00:13:02,958 --> 00:13:05,083 But you're not yet one of us 156 00:13:05,083 --> 00:13:09,000 that'll depend on how you do later 157 00:13:14,750 --> 00:13:17,042 Hello 158 00:13:17,042 --> 00:13:18,000 Charlie 159 00:13:18,000 --> 00:13:19,083 Hello 160 00:13:19,083 --> 00:13:22,542 Hello, Mr Wong 161 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Our asking price is already low 162 00:13:53,375 --> 00:13:55,458 Mr & Mrs Wong, what do you think? 163 00:13:56,333 --> 00:13:57,625 What do you think, dear? 164 00:13:57,625 --> 00:13:59,792 We like this unit very much 165 00:14:00,042 --> 00:14:01,833 But we just don't like the price 166 00:14:02,917 --> 00:14:04,167 The price is negotiable 167 00:14:04,167 --> 00:14:05,792 Why don't we take another look at the view? 168 00:15:00,542 --> 00:15:01,833 Joey 169 00:15:11,542 --> 00:15:14,208 Fin Fin is mine 170 00:15:17,625 --> 00:15:18,625 Joey is a good girl 171 00:15:18,625 --> 00:15:20,500 Here's a gift for you, okay? 172 00:15:23,083 --> 00:15:26,083 All right, go on now 173 00:15:30,333 --> 00:15:33,292 Mrs Lok, I was just in the room 174 00:15:34,125 --> 00:15:36,375 I'm just wondering, is there anything wrong here? 175 00:15:37,458 --> 00:15:40,083 But we've already priced it lower than the market 176 00:15:40,083 --> 00:15:41,333 No, just now I thought 177 00:15:41,333 --> 00:15:42,750 You don't have to tell me 178 00:15:42,750 --> 00:15:44,458 Why don't you go and tell them? 179 00:15:45,750 --> 00:15:47,083 Mr and Mrs Wong 180 00:15:47,083 --> 00:15:49,125 Charlie has something to share with you 181 00:15:55,500 --> 00:15:58,167 Another customer's just called. He likes the unit 182 00:15:58,167 --> 00:15:59,875 He's ready to put down the deposit today 183 00:16:00,333 --> 00:16:01,708 I see 184 00:16:02,375 --> 00:16:05,083 But if Mr & Mrs Wong could offer an extra 10 percent 185 00:16:05,083 --> 00:16:06,583 he will probably give up the unit 186 00:16:07,667 --> 00:16:09,417 That means there's no room for bargaining 187 00:16:09,417 --> 00:16:11,292 I don't think that's what Charlie means 188 00:16:11,292 --> 00:16:13,000 Right, Charlie? 189 00:16:13,000 --> 00:16:14,583 Joey, do you like it here? 190 00:16:14,583 --> 00:16:16,500 I like him 191 00:16:25,208 --> 00:16:26,708 Awesome 192 00:16:26,708 --> 00:16:28,417 Look, she's smiling 193 00:16:31,333 --> 00:16:32,792 Not my cup of tea 194 00:16:32,792 --> 00:16:34,500 Hey, time to wake up 195 00:16:34,500 --> 00:16:36,250 Shermaine is gone 196 00:16:36,250 --> 00:16:37,542 We've just closed a sale 197 00:16:37,542 --> 00:16:38,917 Shouldn't we celebrate? 198 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Hey, hold on. Please 199 00:16:42,208 --> 00:16:43,792 I thought I was the one that closed the deal 200 00:16:43,792 --> 00:16:45,375 Where's the "we" in all this? 201 00:16:45,667 --> 00:16:48,583 All right, I get it 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,208 So, this is how it is 203 00:16:53,500 --> 00:16:55,167 Thank you 204 00:16:55,167 --> 00:16:57,000 For what? 205 00:16:57,375 --> 00:16:59,792 You know what for 206 00:17:01,208 --> 00:17:04,083 - Bottoms up - Jerk 207 00:17:06,500 --> 00:17:08,417 Hey, they're still looking 208 00:17:08,833 --> 00:17:10,667 All right, watch me 209 00:17:23,500 --> 00:17:25,125 You're good 210 00:17:25,375 --> 00:17:26,333 Sorry? 211 00:17:26,833 --> 00:17:28,458 Lucy says you're smart 212 00:17:28,458 --> 00:17:30,583 Good at keeping your mouth shut 213 00:17:30,583 --> 00:17:33,417 Good at minding your own business 214 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Welcome to the team 215 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 lam glad 216 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 that you know 217 00:17:39,000 --> 00:17:42,042 how we play the game in this business 218 00:17:42,042 --> 00:17:43,500 Very good 219 00:17:44,708 --> 00:17:46,083 Here you go 220 00:17:50,292 --> 00:17:52,625 - Thank you, Mr Lok - Give it your all 221 00:17:52,625 --> 00:17:54,958 I know. I will give my best 222 00:19:03,500 --> 00:19:05,667 To be honest with you 223 00:19:05,667 --> 00:19:07,125 I still feel 224 00:19:07,125 --> 00:19:10,292 Lucy was too hasty in making this decision 225 00:19:10,292 --> 00:19:14,375 But she insisted you deserved this 226 00:19:14,917 --> 00:19:16,750 So, congratulations 227 00:19:25,458 --> 00:19:27,375 The furniture is all yours 228 00:19:27,375 --> 00:19:30,500 You can switch them out or keep them 229 00:19:30,500 --> 00:19:32,208 It's up to you 230 00:19:32,792 --> 00:19:34,042 Sure 231 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Thanks 232 00:20:21,833 --> 00:20:23,875 Wow, you babe magnet 233 00:20:24,167 --> 00:20:25,750 Your ride is real cool 234 00:20:25,750 --> 00:20:27,417 It's okay 235 00:20:27,708 --> 00:20:29,417 I've got a good deal for you 236 00:20:29,417 --> 00:20:30,667 The owner is desperate 237 00:20:30,667 --> 00:20:32,125 He's going to let this go fast and cheap 238 00:20:32,125 --> 00:20:33,958 Good rental income. Excellent yield 239 00:20:33,958 --> 00:20:36,292 Wait. This? 240 00:20:36,542 --> 00:20:38,208 I was expecting something better 241 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 We've been buddies forever. Have I ever duped you? 242 00:20:40,750 --> 00:20:41,667 Come, let's go take a look 243 00:20:41,667 --> 00:20:43,000 Hold on... 244 00:20:43,000 --> 00:20:44,792 I still have to take a look? 245 00:20:46,042 --> 00:20:48,542 If you don't need to, then it's a done deal 246 00:20:51,167 --> 00:20:52,542 I trust you 247 00:21:09,875 --> 00:21:11,208 Hello, Charlie 248 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 Hello, Mrs Wong 249 00:21:12,875 --> 00:21:16,250 There's something going on here 250 00:21:16,250 --> 00:21:18,708 I don't know how to say it, but 251 00:21:18,708 --> 00:21:21,292 I sense something strange 252 00:21:21,292 --> 00:21:23,542 in the house 253 00:21:24,208 --> 00:21:26,833 Mrs Wong, maybe you're just tired from the move 254 00:21:26,833 --> 00:21:28,917 Also, it takes time to get use to a new house 255 00:21:29,208 --> 00:21:30,917 No, it's not like that 256 00:21:30,917 --> 00:21:35,125 Can you tell me whether my unit is new? 257 00:21:35,125 --> 00:21:39,208 Has anything ever happened here before? 258 00:21:43,125 --> 00:21:44,792 Mrs Wong, please hold on for a sec 259 00:21:46,875 --> 00:21:49,833 Mrs Wong, I've got to go. Call you back later? 260 00:21:49,833 --> 00:21:51,542 Hello 261 00:22:03,208 --> 00:22:05,917 Mummy, what's going on? 262 00:22:05,917 --> 00:22:07,708 Are you okay? 263 00:22:07,708 --> 00:22:10,667 Okay. Mummy is all right 264 00:22:14,250 --> 00:22:16,292 We will be all right 265 00:22:24,292 --> 00:22:25,750 Shermaine 266 00:22:27,250 --> 00:22:28,792 Charlie 267 00:22:30,958 --> 00:22:32,458 Why are you here? 268 00:22:33,917 --> 00:22:35,917 You work here now? 269 00:22:35,917 --> 00:22:37,333 Yes 270 00:22:39,000 --> 00:22:40,917 It's been a while 271 00:22:41,042 --> 00:22:42,167 Yes 272 00:22:42,708 --> 00:22:44,833 You look like you're doing well 273 00:22:46,458 --> 00:22:48,042 - Thanks - The shares 274 00:22:48,042 --> 00:22:49,917 climbed over 200 points. That's when I sold 275 00:22:49,917 --> 00:22:52,375 - So you won big - It's okay 276 00:22:52,792 --> 00:22:54,042 Charlie! Come 277 00:22:54,042 --> 00:22:55,625 Let me introduce you 278 00:22:55,917 --> 00:22:58,583 This is my classmate and buddy, Terrance 279 00:22:58,583 --> 00:22:59,833 Charlie 280 00:22:59,833 --> 00:23:01,500 Hello 281 00:23:01,500 --> 00:23:03,167 - This is - I'm Shermaine 282 00:23:03,167 --> 00:23:05,208 - Yes, Shermaine - We already know each... 283 00:23:05,208 --> 00:23:06,667 Shermaine! Hello 284 00:23:06,667 --> 00:23:08,000 Charlie 285 00:23:08,000 --> 00:23:11,375 Come, let's all take a seat 286 00:23:12,833 --> 00:23:14,417 Charlie 287 00:23:14,750 --> 00:23:17,625 Terrance and Shermaine are looking for a villa 288 00:23:17,625 --> 00:23:19,542 It has to be bright and relaxing 289 00:23:19,542 --> 00:23:21,833 quiet and far from the city 290 00:23:21,833 --> 00:23:23,083 because they're 291 00:23:23,083 --> 00:23:25,833 expecting a baby soon 292 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 By the way, Shermaine, when is the baby due? 293 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 Mid-August 294 00:23:32,583 --> 00:23:35,542 - Terrance, you've been a rascal - Only sometimes 295 00:23:37,833 --> 00:23:39,417 Excuse me for a second 296 00:23:39,417 --> 00:23:40,708 Okay 297 00:23:40,708 --> 00:23:44,667 So, do you prefer a boy or a girl? 298 00:23:46,167 --> 00:23:48,333 - What say you? - Twins! 299 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 You're early 300 00:24:21,125 --> 00:24:23,333 Give me one too, thanks 301 00:24:24,125 --> 00:24:25,542 Hey, I have an idea 302 00:24:25,542 --> 00:24:27,000 It's really simple 303 00:24:27,333 --> 00:24:29,083 Buy low, sell high 304 00:24:29,083 --> 00:24:32,083 One after another. Most importantly 305 00:24:32,083 --> 00:24:35,250 let's find a cash-starved owner every time, and we're all set 306 00:24:35,250 --> 00:24:38,000 The owner has to be desperate for him to sell cheap 307 00:24:38,000 --> 00:24:40,958 and for us to be at the right time, right place to buy 308 00:24:42,208 --> 00:24:44,750 What's up with you? 309 00:24:48,542 --> 00:24:50,792 Where're you going? I just got here 310 00:24:52,292 --> 00:24:54,042 I've scheduled a showing for Shermaine 311 00:24:54,042 --> 00:24:55,292 A showing? 312 00:24:55,708 --> 00:24:57,542 A high-class villa 313 00:24:57,958 --> 00:24:59,750 Far away from the city 314 00:25:00,083 --> 00:25:01,708 But how is she going to afford it? 315 00:25:21,417 --> 00:25:23,500 You've been quiet the whole evening 316 00:25:24,083 --> 00:25:25,625 Are you all right? 317 00:25:29,458 --> 00:25:31,542 Are you still worried about this place? 318 00:25:31,542 --> 00:25:33,583 It will be all right. Don't worry 319 00:25:37,167 --> 00:25:39,083 I've been busy the whole day. I'm tired 320 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 I need to go to bed 321 00:25:51,042 --> 00:25:54,042 Be a good girl. Wait for mummy here, all right? 322 00:26:40,458 --> 00:26:43,542 Wow! It's beautiful 323 00:26:44,208 --> 00:26:45,833 I've known you for seven years 324 00:26:45,833 --> 00:26:47,667 I know your taste 325 00:26:47,667 --> 00:26:49,125 Again? 326 00:26:50,167 --> 00:26:52,417 Okay, we're over 327 00:26:53,375 --> 00:26:54,500 I know that 328 00:26:57,750 --> 00:26:59,667 The property is more than 8000 square feet 329 00:26:59,667 --> 00:27:02,917 There are 7 rooms, 4 upstairs and 3 downstairs 330 00:27:02,917 --> 00:27:04,292 There's a garden outside 331 00:27:04,292 --> 00:27:06,458 I met Dr Kwan yesterday 332 00:27:08,125 --> 00:27:12,083 He told me even though your father is still in a coma 333 00:27:12,083 --> 00:27:14,958 his condition is no longer critical 334 00:27:15,875 --> 00:27:18,292 I want you to find healing too, Charlie 335 00:27:30,667 --> 00:27:32,208 Let's look at the rest 336 00:27:33,167 --> 00:27:35,083 See how big the kitchen is 337 00:27:35,083 --> 00:27:37,292 It suits you. I know you like to cook 338 00:27:38,625 --> 00:27:40,792 This gift comes with the house 339 00:27:41,083 --> 00:27:43,167 Oh... so generous 340 00:27:44,667 --> 00:27:47,667 There are 4 rooms here. This is the smallest 341 00:27:47,667 --> 00:27:49,167 Smallest, really? 342 00:27:52,083 --> 00:27:55,208 It feels a bit chilly though 343 00:27:57,167 --> 00:27:59,083 This is the master bedroom 344 00:27:59,667 --> 00:28:01,708 It's so spacious 345 00:28:03,917 --> 00:28:06,083 It even comes with a balcony 346 00:28:08,292 --> 00:28:09,917 It's not exactly pricey 347 00:28:09,917 --> 00:28:11,333 And it's close to your work 348 00:28:11,333 --> 00:28:12,667 Yes, I'm at the house 349 00:28:13,292 --> 00:28:15,500 Of course it's beautiful 350 00:28:15,708 --> 00:28:18,958 Especially the kitchen 351 00:28:18,958 --> 00:28:20,917 You know I love blue 352 00:28:22,583 --> 00:28:26,125 Also, there are 4 rooms here 353 00:28:26,292 --> 00:28:28,458 And it's not just for Nathaniel 354 00:28:28,458 --> 00:28:31,375 It's for Ann and Peter, too 355 00:28:32,042 --> 00:28:34,000 And the master bedroom... 356 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 We can sleep with the baby 357 00:28:37,250 --> 00:28:38,417 Charlie! 358 00:28:38,417 --> 00:28:40,667 Terrance says we're buying 359 00:28:40,667 --> 00:28:42,458 I'm so happy! 360 00:28:50,167 --> 00:28:51,667 Shermaine 361 00:28:52,083 --> 00:28:54,292 Why don't I show you a few more villas? 362 00:28:54,292 --> 00:28:58,292 No need. Terrance and I like this one 363 00:28:58,292 --> 00:28:59,458 You'll get your commission 364 00:28:59,458 --> 00:29:02,167 I'll get my villa. It's a win-win 365 00:29:04,125 --> 00:29:06,333 Thanks a lot, Charlie 366 00:29:38,417 --> 00:29:41,708 What took you so long in the shower? 367 00:29:42,042 --> 00:29:45,375 Did you take my hairdryer? 368 00:30:43,625 --> 00:30:45,042 What? 369 00:30:45,042 --> 00:30:46,750 Are you cooking something? 370 00:30:46,750 --> 00:30:49,625 - It smells burnt - No, I'm not 371 00:30:50,792 --> 00:30:52,792 Can you go and check the kitchen? 372 00:30:52,792 --> 00:30:56,917 You go. I have to finish eight reports 373 00:31:29,375 --> 00:31:32,250 MY report! 374 00:31:33,250 --> 00:31:35,417 Oh, please... no... 375 00:31:44,958 --> 00:31:46,583 Queenie 376 00:31:49,875 --> 00:31:51,333 Queenie! 377 00:31:51,333 --> 00:31:53,542 What is it? 378 00:31:55,750 --> 00:31:58,125 Where did that wheelchair come from? 379 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Hey, where are you going? 380 00:32:07,958 --> 00:32:09,625 - We're leaving - We don't even want the furniture 381 00:32:09,625 --> 00:32:11,333 Hang on, I can lower your rent 382 00:32:11,333 --> 00:32:14,375 - You go check yourself - You'll know if you stay the night 383 00:32:15,625 --> 00:32:17,625 Come on, really? 384 00:32:31,292 --> 00:32:33,667 What've you girls been up to? 385 00:32:38,875 --> 00:32:41,458 Excuse me, I'm the owner of this place 386 00:32:50,292 --> 00:32:51,875 Hello, I am... 387 00:33:35,250 --> 00:33:36,875 Have we met before? 388 00:33:39,500 --> 00:33:41,583 You are an agent from the company 389 00:33:42,125 --> 00:33:44,167 I'm in accounts 390 00:33:44,833 --> 00:33:48,833 I'm in charge of the company's payroll 391 00:33:48,833 --> 00:33:52,583 I know you are the golden boy 392 00:33:53,458 --> 00:33:56,375 So if I offend you, I'll have a hard time with my pay 393 00:33:57,125 --> 00:33:58,958 You've offended me already 394 00:33:58,958 --> 00:34:02,625 You took so long to come over 395 00:34:03,208 --> 00:34:06,208 Tell me, what can I do to make it right by you? 396 00:34:08,625 --> 00:34:12,833 How about a ride in your new car? 397 00:34:15,250 --> 00:34:17,792 It's true. My car is a babe magnet 398 00:34:18,292 --> 00:34:19,833 Sorry? 399 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Shall we? 400 00:34:22,667 --> 00:34:24,208 Sure 401 00:35:50,583 --> 00:35:54,875 "Don't ever let this befall you" 402 00:35:54,958 --> 00:35:56,708 "Agent found dead, possible suicide" 403 00:36:01,917 --> 00:36:03,583 - Why are you following me? - No 404 00:36:03,583 --> 00:36:05,708 I put all my money in that flat 405 00:36:05,708 --> 00:36:07,125 Now everyone think it's haunted 406 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Nobody wants to rent or buy it 407 00:36:09,000 --> 00:36:11,667 - I'm dead - Stop kidding around 408 00:36:11,667 --> 00:36:13,333 There are no ghosts in this world 409 00:36:13,333 --> 00:36:15,042 No, really, you have to help me 410 00:36:15,042 --> 00:36:16,750 Don't you find it strange? 411 00:36:16,750 --> 00:36:18,958 Why did the owner sell it at such a low price? 412 00:36:18,958 --> 00:36:21,250 Hey, are you listening? 413 00:36:21,500 --> 00:36:23,167 I am busy too 414 00:36:23,167 --> 00:36:25,333 You're an adult. Deal with your own problems 415 00:36:25,333 --> 00:36:27,750 Don't just come looking for me every time 416 00:36:28,833 --> 00:36:31,042 I'll see you in a few days 417 00:36:31,417 --> 00:36:35,500 So, you've made lots of money, nice car, big house 418 00:36:35,500 --> 00:36:37,250 I understand. Big deal 419 00:36:37,250 --> 00:36:38,667 Here's another property 420 00:36:38,667 --> 00:36:41,208 Go take some pictures. List it 421 00:36:41,208 --> 00:36:43,458 If you can close the deal within one week 422 00:36:43,458 --> 00:36:45,583 there will be a big bonus for you 423 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 - Yes, Mr Lok - By the way 424 00:36:47,958 --> 00:36:49,667 Lucy wants me to remind you 425 00:36:49,667 --> 00:36:51,667 Whatever you do, do not open the fridge 426 00:36:52,375 --> 00:36:54,875 I shouldn't open it just because you told me so 427 00:36:54,875 --> 00:36:56,792 I would be a fool 428 00:37:22,583 --> 00:37:24,625 I just want you to know 429 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 you still have a choice 430 00:37:30,875 --> 00:37:32,625 You'll understand one day 431 00:37:42,417 --> 00:37:46,083 "Do not withhold facts from the buyer" 432 00:38:07,958 --> 00:38:10,792 "College girl dies, tragic fall" 433 00:38:11,375 --> 00:38:14,208 "Little girl falls to her death, suicide?" 434 00:40:08,375 --> 00:40:09,917 Joey! 435 00:40:16,708 --> 00:40:20,167 Joey! 436 00:40:22,792 --> 00:40:24,000 Quick, open it! 437 00:40:24,000 --> 00:40:28,542 Joey! What're you doing? No! 438 00:40:28,542 --> 00:40:30,458 Joey! 439 00:41:30,333 --> 00:41:31,667 Honey! 440 00:41:32,125 --> 00:41:33,583 Where's your conscience? 441 00:41:33,583 --> 00:41:35,542 How dare you conduct this kind of business? 442 00:41:36,750 --> 00:41:38,958 - What are you talking about? - What am I talking about?! 443 00:41:38,958 --> 00:41:41,542 Take a good look for yourself 444 00:41:44,125 --> 00:41:46,542 Our sole offer was only 10 percent of what we paid for 445 00:41:46,542 --> 00:41:47,792 After all that has happened 446 00:41:47,792 --> 00:41:49,833 who would buy except for him? 447 00:41:49,833 --> 00:41:51,750 Do we even have a choice? 448 00:41:53,542 --> 00:41:55,417 Honey, don't 449 00:42:02,958 --> 00:42:06,875 Joey was just a child 450 00:42:08,042 --> 00:42:11,000 How can you do this to her? 451 00:42:26,792 --> 00:42:28,833 I blame myself 452 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 I couldn't even take care of my own daughter 453 00:42:32,792 --> 00:42:35,417 I will remember this until the day I die 454 00:42:35,417 --> 00:42:38,000 Joey is dead because of me 455 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 Please don't say that, Mrs Wong 456 00:42:41,625 --> 00:42:43,708 I don't want to think about it anymore 457 00:42:44,792 --> 00:42:46,833 Sell the unit for me 458 00:42:46,833 --> 00:42:48,917 I don't care how much the offer is 459 00:42:48,917 --> 00:42:51,250 But you must remember 460 00:42:51,250 --> 00:42:55,125 to tell the buyer the truth about what happened here 461 00:43:30,417 --> 00:43:32,333 Excuse me, Mr Lok 462 00:43:32,333 --> 00:43:34,292 I cannot accept this price 463 00:43:34,292 --> 00:43:36,833 This is the highest we can offer 464 00:43:37,333 --> 00:43:38,792 It's not even a tenth of the original price 465 00:43:38,792 --> 00:43:40,750 Well, that's business 466 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 Mr Cheung 467 00:43:41,917 --> 00:43:43,333 If you decide to take up this offer 468 00:43:43,333 --> 00:43:45,625 within the next 24 hours 469 00:43:45,625 --> 00:43:47,417 please give us a call 470 00:43:52,167 --> 00:43:54,333 Earnest, what brings you here? 471 00:43:54,333 --> 00:43:57,750 I get it, this is how you do business 472 00:44:23,750 --> 00:44:25,708 Hey, Shermaine, are you okay? 473 00:44:26,042 --> 00:44:29,000 Why do you always say that when I call? 474 00:44:31,417 --> 00:44:33,292 So what's up? 475 00:44:33,750 --> 00:44:35,667 Are you free this Saturday? 476 00:44:35,667 --> 00:44:37,625 How about dinner at my house? 477 00:44:39,917 --> 00:44:41,750 Wouldn't that be awkward? 478 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 Can you please don't be like this? 479 00:44:44,542 --> 00:44:46,833 Aren't we still friends? 480 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 'Friends'... 481 00:44:54,625 --> 00:44:56,208 All right 482 00:44:56,208 --> 00:44:59,792 I'll bring your favourite red wine 483 00:45:02,000 --> 00:45:05,208 Count me out of the red 484 00:45:05,208 --> 00:45:07,958 Of course, you can still drink with Terrance 485 00:45:09,125 --> 00:45:12,542 All right, I'll see you then 486 00:45:13,167 --> 00:45:14,625 Bye-bye 487 00:48:16,375 --> 00:48:19,000 "Girl, 6, falls to her death. Parents questioned" 488 00:48:20,375 --> 00:48:21,875 Charlie 489 00:48:21,875 --> 00:48:25,625 What's wrong? What seems to be bothering you? 490 00:48:27,208 --> 00:48:30,458 Is it because of your friend's matter? 491 00:48:31,083 --> 00:48:33,208 It's simple really 492 00:48:33,208 --> 00:48:37,250 He was just unhappy about the buyer's offer 493 00:48:37,250 --> 00:48:40,208 Hey, everyone feels the same 494 00:48:40,208 --> 00:48:42,333 Wants to see fast returns on their investments 495 00:48:42,333 --> 00:48:44,542 Everything has to go the way they want 496 00:48:44,542 --> 00:48:47,500 Well, this is investing 497 00:48:48,417 --> 00:48:50,667 May I know who the buyer is? 498 00:48:51,750 --> 00:48:53,125 Sorry 499 00:48:53,125 --> 00:48:55,208 That's confidential 500 00:48:58,500 --> 00:49:00,708 ls there anything wrong with our properties? 501 00:49:01,125 --> 00:49:03,083 I may have seen something 502 00:49:03,167 --> 00:49:05,750 Oh, really? What did you see? 503 00:49:05,750 --> 00:49:07,333 Mr Wong 504 00:49:07,333 --> 00:49:09,792 Do you remember Mr Wong? 505 00:49:09,792 --> 00:49:11,792 His daughter, Joey, is dead 506 00:49:11,792 --> 00:49:13,750 Mrs Wong called me before 507 00:49:13,750 --> 00:49:15,417 Saying there was something wrong with her unit 508 00:49:15,417 --> 00:49:16,917 I didn't believe her 509 00:49:16,917 --> 00:49:18,042 But now, when I think about it, it seems that... 510 00:49:18,042 --> 00:49:22,167 Charlie, you shouldn't get personal about this 511 00:49:22,167 --> 00:49:24,500 If we had to be concerned with every customer's problem 512 00:49:24,500 --> 00:49:26,667 wouldn't we be very busy? 513 00:49:27,333 --> 00:49:28,750 No 514 00:49:28,750 --> 00:49:30,792 I really think something is going on 515 00:49:30,792 --> 00:49:33,625 I'm getting strange messages on my phone 516 00:49:33,625 --> 00:49:37,708 Charlie, why must you be so negative? 517 00:49:37,708 --> 00:49:41,625 Think about it. You've been in this line for some time 518 00:49:41,625 --> 00:49:44,250 Surely, you've as many thankful customers as well 519 00:49:44,833 --> 00:49:48,125 You just have to balance your outlook 520 00:49:48,542 --> 00:49:49,833 How about this? 521 00:49:49,833 --> 00:49:52,000 I'll do this for you friend 522 00:49:52,000 --> 00:49:54,208 I'll ask the buyer to up their offer a bit 523 00:49:54,208 --> 00:49:55,958 Is that good enough? 524 00:49:58,250 --> 00:50:00,000 Cheers 525 00:50:04,917 --> 00:50:06,958 Fine workmanship 526 00:50:33,708 --> 00:50:35,500 Brothers... Sisters... 527 00:50:35,792 --> 00:50:38,000 My intentions are pure 528 00:50:38,417 --> 00:50:40,208 I'm just here to tidy up the flat 529 00:50:40,208 --> 00:50:41,917 Execuse me. Forgive me 530 00:50:41,917 --> 00:50:43,458 for bothering you 531 00:50:43,458 --> 00:50:45,083 Sorry 532 00:50:49,125 --> 00:50:52,958 Sorry, I just want to clean up the place 533 00:50:55,750 --> 00:50:57,917 Let me quickly tidy up, and I'll leave at once 534 00:50:57,917 --> 00:50:59,542 I'm sorry 535 00:51:50,125 --> 00:51:53,333 Honey, Charlie is here 536 00:52:01,167 --> 00:52:04,583 A toast to my lovely Shermaine 537 00:52:04,583 --> 00:52:06,167 and our beautiful baby 538 00:52:06,167 --> 00:52:08,042 in this magnificient house 539 00:52:08,042 --> 00:52:09,292 Cheers! 540 00:52:10,000 --> 00:52:11,417 Honey 541 00:52:18,792 --> 00:52:23,000 Charlie! Gordon regards you highly 542 00:52:23,000 --> 00:52:25,542 - Really? - Yes 543 00:52:25,542 --> 00:52:29,708 Your future will be bright with him as your mentor 544 00:52:29,708 --> 00:52:31,458 Am I right, honey? 545 00:52:32,542 --> 00:52:33,833 Yes 546 00:52:37,792 --> 00:52:40,542 Oh, right. How're you and the baby doing? 547 00:52:42,292 --> 00:52:44,125 Quite well 548 00:52:45,792 --> 00:52:48,500 Do you two know each other? 549 00:52:49,208 --> 00:52:50,542 Us? 550 00:52:51,625 --> 00:52:53,917 Of course not 551 00:52:53,917 --> 00:52:55,125 Terrance 552 00:52:55,125 --> 00:52:57,792 Charlie helped us find this house 553 00:52:57,792 --> 00:53:00,625 So I thought we would invite him over as thanks 554 00:53:00,625 --> 00:53:02,625 That's all 555 00:53:05,333 --> 00:53:07,958 Excuse me. I've to take this 556 00:53:14,667 --> 00:53:16,958 We almost got caught! 557 00:53:18,208 --> 00:53:20,208 Sincerely though, I would like to say that 558 00:53:21,125 --> 00:53:24,667 I'm glad you've picked yourself up so quickly 559 00:53:27,333 --> 00:53:30,208 After you left, I was alone 560 00:53:30,833 --> 00:53:32,833 All I had was my work 561 00:53:34,000 --> 00:53:35,750 Sorry 562 00:53:38,333 --> 00:53:40,625 It's all right. All in the past 563 00:53:45,458 --> 00:53:48,708 So, do you like the house? 564 00:53:59,917 --> 00:54:01,500 What's wrong? 565 00:54:04,750 --> 00:54:06,542 What happened? 566 00:54:10,292 --> 00:54:12,292 You can tell me 567 00:54:20,000 --> 00:54:22,208 Did he mistreat you? 568 00:54:22,208 --> 00:54:24,708 No 569 00:54:27,125 --> 00:54:28,500 You won't... 570 00:54:28,500 --> 00:54:31,042 You won't believe it 571 00:54:31,042 --> 00:54:32,875 Tell me 572 00:54:39,083 --> 00:54:41,042 A few spots in the house 573 00:54:41,042 --> 00:54:44,917 particularly cold 574 00:54:46,000 --> 00:54:48,708 Sometimes, the temperature drops sharply 575 00:54:50,833 --> 00:54:52,292 Also, upstairs 576 00:54:52,292 --> 00:54:54,750 In the last room 577 00:54:54,750 --> 00:55:00,458 Strange sounds keep coming from the cupboard 578 00:55:00,458 --> 00:55:02,333 Creepy noises 579 00:55:03,750 --> 00:55:05,792 Don't overthink it, all right? 580 00:55:06,875 --> 00:55:10,208 Many doors and windows here, so the wind gets in 581 00:55:10,583 --> 00:55:12,792 And the house is old 582 00:55:12,792 --> 00:55:14,833 Everthing is creaky because the wood is old 583 00:55:14,833 --> 00:55:17,542 - Right? - That's not all, no 584 00:55:17,542 --> 00:55:19,917 That's not all to it 585 00:55:21,333 --> 00:55:24,417 Sometimes, I sense a presence 586 00:55:25,167 --> 00:55:30,042 Or something hiding in a corner 587 00:55:35,250 --> 00:55:37,292 I'm scared, Charlie 588 00:55:37,292 --> 00:55:38,958 Please don't dwell on this 589 00:56:14,375 --> 00:56:16,000 Earnest 590 00:57:06,917 --> 00:57:09,083 "Fatal Fire 1967" 591 00:57:38,875 --> 00:57:40,542 "Tragic fire at Tai Po Apartments" 592 00:57:40,542 --> 00:57:41,375 "4 dead, 10 injured in blaze. Children blamed" 593 00:57:54,958 --> 00:57:56,917 Have you fooled around enough? 594 00:58:16,458 --> 00:58:18,125 Pick up the phone, Earnest 595 00:59:00,583 --> 00:59:03,458 Why didn't you pick up? Are you okay? 596 00:59:04,833 --> 00:59:07,042 Actually, the children 597 00:59:07,750 --> 00:59:10,750 just wanted to cook for the old man 598 00:59:12,958 --> 00:59:15,125 But on the night of the accident 599 00:59:16,208 --> 00:59:19,542 the old man was too heavy. They couldn't carry him 600 00:59:20,417 --> 00:59:22,542 They didn't cause the fire 601 00:59:27,417 --> 00:59:29,333 Wow, is this for real? 602 00:59:29,750 --> 00:59:31,708 The wires are a mess 603 00:59:31,708 --> 00:59:34,250 Even I can tell that this is not right 604 00:59:34,250 --> 00:59:37,458 We can't think of making a quick buck all the time 605 00:59:37,458 --> 00:59:39,000 I'm going to check every wire 606 00:59:39,000 --> 00:59:42,042 I'll fix it all 607 00:59:43,000 --> 00:59:45,542 But first, I need a drink 608 00:59:50,750 --> 00:59:52,750 There were something wrong with my place 609 00:59:52,750 --> 00:59:54,375 Problems with your other properties 610 00:59:54,375 --> 00:59:57,667 Hey, there were all your boss' listings 611 00:59:59,333 --> 01:00:01,583 What did you discuss with my boss the other day? 612 01:00:02,125 --> 01:00:03,625 He wanted to meet me about 613 01:00:03,625 --> 01:00:05,375 a buyer who offered a tenth of my purchase price 614 01:00:05,375 --> 01:00:08,333 Of course, I rejected the offer. I'm not stupid 615 01:00:08,333 --> 01:00:11,667 At that time, I thought you were in with him 616 01:00:11,667 --> 01:00:13,750 You'd better look into this 617 01:00:25,542 --> 01:00:29,125 "Ho Feng Property" 618 01:00:43,833 --> 01:00:44,583 "Hong Kong's real estate scandal, industry rocked" 619 01:00:44,583 --> 01:00:45,250 Sibling rivalry fractures successful property agency! 620 01:00:45,250 --> 01:00:47,167 You're a lot like him 621 01:00:47,917 --> 01:00:50,750 As though the world owed you a great debt 622 01:00:50,750 --> 01:00:52,583 Even if you knew something was wrong 623 01:00:52,583 --> 01:00:54,542 you'll deny and cover it up 624 01:00:54,542 --> 01:00:55,833 Most important is to just make money 625 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Am I right? 626 01:00:57,208 --> 01:00:58,458 So, what? 627 01:00:58,458 --> 01:01:00,500 You really think I'm like your brother? 628 01:01:01,125 --> 01:01:03,250 I know I was out of line 629 01:01:04,500 --> 01:01:06,542 I felt guilty too 630 01:01:06,542 --> 01:01:09,083 Why didn't I truly look after him 631 01:01:09,542 --> 01:01:11,958 Honestly, whatever you do now, won't bring him back 632 01:01:11,958 --> 01:01:13,833 He chose his own path 633 01:01:14,375 --> 01:01:16,292 I know one thing now. I can't watch you 634 01:01:16,292 --> 01:01:17,958 go down the same path without doing anything 635 01:01:18,250 --> 01:01:20,667 You sold those haunted properties to your unsuspecting clients 636 01:01:20,667 --> 01:01:22,292 Don't you feel the least bit guilty? 637 01:01:22,292 --> 01:01:24,042 Those were unforeseen coincidences 638 01:01:27,333 --> 01:01:29,708 Do you believe in ghosts? 639 01:01:35,250 --> 01:01:36,542 Before this condo was built 640 01:01:36,542 --> 01:01:38,458 this used to be a mansion that belonged to a 641 01:01:38,750 --> 01:01:42,125 tycoon who had business in Southeast Asia 642 01:01:42,125 --> 01:01:44,000 When the Japanese came during World War II 643 01:01:44,000 --> 01:01:46,042 the mansion was turned into a prisoner-of-war camp 644 01:01:46,042 --> 01:01:48,792 Many people were tortured and killed here 645 01:01:49,250 --> 01:01:50,958 Even though time has passed 646 01:01:50,958 --> 01:01:53,250 and a new building built over the mansion 647 01:01:53,250 --> 01:01:56,167 No one is aware of this 648 01:01:56,167 --> 01:01:57,958 They've all lived here happily 649 01:01:58,292 --> 01:02:00,500 the tragic events that occurred 650 01:02:00,500 --> 01:02:02,500 will forever stain this land 651 01:02:09,167 --> 01:02:11,250 Charlie! 652 01:02:12,625 --> 01:02:14,167 Charlie, no! 653 01:02:14,167 --> 01:02:15,833 Charlie! 654 01:02:28,542 --> 01:02:30,000 Are you okay? 655 01:03:00,000 --> 01:03:02,708 What's wrong? Can't sleep? 656 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 What's the matter? 657 01:03:06,750 --> 01:03:08,458 Tell me 658 01:03:09,417 --> 01:03:11,833 Too many things have happened 659 01:03:13,000 --> 01:03:15,083 Time for me to right the wrongs 660 01:03:16,542 --> 01:03:18,083 In that case 661 01:03:18,083 --> 01:03:20,167 you have to be careful 662 01:03:20,167 --> 01:03:23,667 You shouldn't underestimate Gordon and Lucy 663 01:03:24,583 --> 01:03:28,833 Look what you've gained from them 664 01:03:29,208 --> 01:03:31,042 Car 665 01:03:31,042 --> 01:03:32,667 House 666 01:03:32,667 --> 01:03:34,083 And me 667 01:03:35,000 --> 01:03:37,417 These aren't the things I care about 668 01:03:41,333 --> 01:03:43,708 Hey, it's really late 669 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Where are you going at this hour? 670 01:03:46,750 --> 01:03:49,375 You won't see me again if you leave now 671 01:07:56,750 --> 01:07:59,083 So you're the ex-boyfriend 672 01:07:59,417 --> 01:08:01,333 How dare you 673 01:08:02,417 --> 01:08:06,208 come over and have dinner at my house 674 01:08:07,333 --> 01:08:08,708 What did you think 675 01:08:08,708 --> 01:08:10,667 Now that you've made a name for yourself 676 01:08:10,667 --> 01:08:12,292 you really believe Shermaine would come running back to you? 677 01:08:12,292 --> 01:08:13,583 Let me tell you 678 01:08:13,583 --> 01:08:16,000 She could do all the things 679 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 that my wife couldn't 680 01:08:18,000 --> 01:08:21,208 Do you think I will let her go so easily 681 01:08:22,375 --> 01:08:25,042 No, please 682 01:08:31,417 --> 01:08:33,458 Don't ever come looking for her again 683 01:08:33,958 --> 01:08:36,333 Or this will not be the end of it 684 01:08:58,792 --> 01:09:00,167 Son 685 01:09:03,208 --> 01:09:04,792 Yes, Dad 686 01:09:08,958 --> 01:09:11,292 I don't have anything valuable to leave you 687 01:09:13,167 --> 01:09:16,500 Except this watch from your grandfather 688 01:09:16,500 --> 01:09:18,375 I want you to have it 689 01:09:25,167 --> 01:09:26,833 You'll be fine, Dad 690 01:10:26,833 --> 01:10:28,333 How're you holding up? 691 01:10:28,708 --> 01:10:29,958 I'm okay 692 01:10:30,375 --> 01:10:32,750 I've looked at the screenshots you sent me 693 01:10:32,750 --> 01:10:35,542 It all seems like a big conspiracy 694 01:10:35,542 --> 01:10:37,708 with the money going in circles 695 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 Circles? 696 01:10:39,958 --> 01:10:42,333 So Kei Sheng owned the properties first 697 01:10:42,333 --> 01:10:43,917 then transferred them to Ho Feng to sell 698 01:10:43,917 --> 01:10:45,792 and then buying them back again at a discount? 699 01:10:45,792 --> 01:10:47,500 It isn't that simple 700 01:10:47,500 --> 01:10:50,250 There might be other brokers acting as middlemen 701 01:10:51,833 --> 01:10:55,042 But I bet Gordon and Lucy were behind everything 702 01:10:55,042 --> 01:10:56,500 Not just that 703 01:10:56,500 --> 01:10:59,333 they must've an insidious formula 704 01:10:59,333 --> 01:11:01,208 that exploits both the living... 705 01:11:01,208 --> 01:11:05,583 and the dead 706 01:11:06,583 --> 01:11:09,875 I'm beginning to think that they 707 01:11:09,875 --> 01:11:11,917 have something to do with Man Hou's death 708 01:11:12,958 --> 01:11:15,250 He must've found out something 709 01:11:16,667 --> 01:11:19,125 How did Man Hou die? 710 01:11:25,417 --> 01:11:27,583 This house used to be Man Hou's 711 01:11:28,083 --> 01:11:29,958 How did you end up with it? 712 01:11:33,292 --> 01:11:36,750 Man Hou was found here 713 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 with his neck broken 714 01:11:41,958 --> 01:11:43,958 This mirror... 715 01:12:01,833 --> 01:12:03,083 Don't touch it! 716 01:12:26,583 --> 01:12:27,833 Diabolical 717 01:12:28,375 --> 01:12:30,292 Very 718 01:12:30,292 --> 01:12:33,417 This dark spell is from the old world 719 01:12:33,417 --> 01:12:36,208 It was used to quell and surpress angry spirits 720 01:12:36,208 --> 01:12:37,875 How did you come by it? 721 01:12:39,167 --> 01:12:40,500 Come with me 722 01:12:41,042 --> 01:12:43,250 This tattoo is a rune 723 01:12:43,250 --> 01:12:44,958 It will protect you 724 01:12:51,292 --> 01:12:53,750 Honey, I'm home 725 01:13:01,458 --> 01:13:04,000 Dr Cheung called 726 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 you missed your appointment this morning 727 01:13:16,583 --> 01:13:18,958 What's wrong? Angry because I couldn't go with you? 728 01:13:18,958 --> 01:13:20,750 Did you hear me? 729 01:13:43,750 --> 01:13:46,417 What's wrong? Still angry? 730 01:13:46,417 --> 01:13:48,583 I had a business meeting 731 01:13:55,292 --> 01:13:58,750 Come on. What're you cooking? 732 01:14:18,292 --> 01:14:20,042 Are you crazy? 733 01:14:23,000 --> 01:14:24,583 The baby 734 01:14:26,458 --> 01:14:29,792 The baby is yours 735 01:14:29,792 --> 01:14:31,792 What're you talking about? 736 01:14:31,792 --> 01:14:34,042 The baby 737 01:14:34,042 --> 01:14:36,250 The baby is really yours 738 01:14:36,250 --> 01:14:42,083 It's yours 739 01:14:47,667 --> 01:14:49,375 Are you mad? 740 01:15:30,417 --> 01:15:32,458 Buy low, sell high 741 01:15:33,667 --> 01:15:35,458 You're not the only one who can play this game 742 01:15:36,792 --> 01:15:37,792 Come in 743 01:15:42,333 --> 01:15:43,708 You wanted to see me, boss? 744 01:15:43,708 --> 01:15:44,625 Yes 745 01:15:45,375 --> 01:15:48,292 I wanted to ask you about the Wong's property 746 01:15:48,292 --> 01:15:50,000 What about it? 747 01:15:50,000 --> 01:15:51,958 They've engaged you as sellers agent? 748 01:15:54,375 --> 01:15:56,292 After all that has happened 749 01:15:56,708 --> 01:15:59,333 they still want you as their rep? 750 01:15:59,708 --> 01:16:01,125 Yes, boss 751 01:16:02,458 --> 01:16:03,500 Okay 752 01:16:03,833 --> 01:16:05,875 What is the progress? 753 01:16:06,625 --> 01:16:08,167 Currently, we have two buyers 754 01:16:08,583 --> 01:16:09,792 Two? 755 01:16:11,083 --> 01:16:12,208 Who are they? 756 01:16:12,583 --> 01:16:13,958 One is Kei Sheng 757 01:16:15,208 --> 01:16:16,667 Who is the other buyer? 758 01:16:17,208 --> 01:16:19,083 Before the deal is finalised 759 01:16:19,083 --> 01:16:20,667 the buyer would rather keep their identity private 760 01:16:22,500 --> 01:16:24,125 Are you playing games with me? 761 01:16:24,708 --> 01:16:26,833 For now I wish to keep their identity to myself 762 01:16:26,833 --> 01:16:28,792 Stop with the games, Charlie 763 01:16:29,583 --> 01:16:31,333 I'm just honouring the buyer's wishes 764 01:16:31,333 --> 01:16:33,750 Okay! 765 01:16:35,000 --> 01:16:36,875 What's their offer? 766 01:16:45,708 --> 01:16:48,750 They're able to offer this even after the accidents? 767 01:16:50,208 --> 01:16:52,333 Perhaps they're sympathetic to Joey 768 01:16:52,333 --> 01:16:54,875 so they doubled Kei Sheng's offer 769 01:16:54,875 --> 01:16:57,250 They got in touch with Earnest and my other clients as well 770 01:16:59,042 --> 01:17:00,750 So, what're you trying to say? 771 01:17:02,542 --> 01:17:06,042 Haunted properties, right? Lots of upside 772 01:17:06,042 --> 01:17:08,000 I'm not surprised that another player has jumped in 773 01:17:08,000 --> 01:17:09,833 It's not as if your Kei Sheng owned the game 774 01:17:09,833 --> 01:17:11,333 Shut up! 775 01:17:12,625 --> 01:17:15,708 Out! Get out! 776 01:17:25,042 --> 01:17:26,333 You were right 777 01:17:26,958 --> 01:17:31,000 Charlie is just like the rest of them 778 01:17:51,750 --> 01:17:54,500 I was wrong. I won't tell anyone 779 01:17:54,500 --> 01:17:56,458 I won't tell anyone, I swear 780 01:17:56,458 --> 01:17:58,208 Please let me go 781 01:17:59,000 --> 01:18:03,833 Hello! 782 01:20:18,167 --> 01:20:19,125 Charlie! 783 01:20:19,125 --> 01:20:23,708 - Carina! - Hello, can you hear me? 784 01:20:23,708 --> 01:20:25,333 I think they know... 785 01:20:25,917 --> 01:20:29,333 Carina! 786 01:20:34,042 --> 01:20:36,333 Shermaine, let me call you later 787 01:20:36,333 --> 01:20:38,583 The baby is yours 788 01:20:38,583 --> 01:20:39,833 What? 789 01:20:40,375 --> 01:20:45,667 The baby was yours all along 790 01:20:47,833 --> 01:20:49,083 What're you talking about? 791 01:20:49,083 --> 01:20:53,333 Why didn't you believe me? 792 01:20:53,333 --> 01:20:55,750 The baby is really yours 793 01:20:56,375 --> 01:20:57,917 Why couldn't you believe it? 794 01:20:57,917 --> 01:21:02,750 I never cheated on you, never! 795 01:21:02,750 --> 01:21:06,250 I never, ever cheated on you! 796 01:21:06,250 --> 01:21:08,958 The baby is yours! 797 01:21:08,958 --> 01:21:10,542 What're you talking about? 798 01:21:10,875 --> 01:21:15,000 The doctor's diagnosis was wrong! 799 01:21:15,000 --> 01:21:16,625 Shermaine! 800 01:21:16,625 --> 01:21:21,042 It was you! You killed your own child! 801 01:21:39,208 --> 01:21:43,458 Charlie! 802 01:21:44,208 --> 01:21:45,542 I'm scared 803 01:21:45,542 --> 01:21:47,667 Please come over now. Please! 804 01:21:47,667 --> 01:21:48,917 I'll be right there! 805 01:22:07,917 --> 01:22:09,125 Shermaine 806 01:22:51,917 --> 01:22:53,292 Shermaine 807 01:24:00,083 --> 01:24:01,250 Shermaine! 808 01:24:03,542 --> 01:24:05,042 Shermaine! 809 01:24:05,042 --> 01:24:06,417 Are you all right? 810 01:24:13,833 --> 01:24:15,125 Shermaine 811 01:24:40,958 --> 01:24:43,125 Shermaine 812 01:24:45,333 --> 01:24:47,083 Save me 813 01:24:47,083 --> 01:24:48,542 Shermaine 814 01:25:03,542 --> 01:25:08,625 Let... me... die 815 01:25:39,542 --> 01:25:42,625 Shermaine, it's me 816 01:25:48,792 --> 01:25:52,083 What made you think I was cheating on you? 817 01:25:54,042 --> 01:25:57,667 Why didn't you believe the baby was yours? 818 01:25:57,667 --> 01:26:02,375 You didn't feed me, not even water 819 01:26:02,375 --> 01:26:07,417 You hit me... kicked me 820 01:26:07,833 --> 01:26:10,667 You know I loved you 821 01:26:10,667 --> 01:26:13,583 I really loved you 822 01:26:13,583 --> 01:26:17,917 I was so happy when I had your baby 823 01:26:18,458 --> 01:26:22,333 But you abused me, again and again 824 01:26:22,333 --> 01:26:25,792 I couldn't take it anymore! 825 01:26:25,792 --> 01:26:30,000 I wanted to die! 826 01:26:35,833 --> 01:26:37,625 Stop messing with her 827 01:26:38,958 --> 01:26:45,000 If you must... take me! 828 01:27:01,750 --> 01:27:03,125 Charlie 829 01:27:05,042 --> 01:27:06,250 Charlie 830 01:27:12,083 --> 01:27:17,000 I... I love... you 831 01:27:24,333 --> 01:27:25,875 Charlie 832 01:27:34,083 --> 01:27:35,667 Charlie 833 01:27:35,667 --> 01:27:38,708 Charlie, wake up! 834 01:27:42,500 --> 01:27:45,125 Charlie 835 01:28:00,750 --> 01:28:02,292 Shermaine 836 01:28:09,917 --> 01:28:11,333 Do you have any idea 837 01:28:12,083 --> 01:28:14,875 how hard it is to be a woman? 838 01:28:17,333 --> 01:28:21,750 For an old woman, it is even harder 839 01:28:24,167 --> 01:28:27,417 It's a good thing I know witchcraft 840 01:28:27,833 --> 01:28:31,333 Now, everybody likes the way I look 841 01:28:31,875 --> 01:28:34,000 You as well, am I right? 842 01:28:34,000 --> 01:28:36,500 I've made a lot of sacrifices 843 01:28:37,792 --> 01:28:40,417 to maintain my appearance 844 01:28:41,708 --> 01:28:46,125 You cannot buy youth with just money 845 01:28:49,042 --> 01:28:50,375 Shermaine 846 01:29:03,208 --> 01:29:05,083 Where is Shermaine? 847 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 What've you done to Shermaine? 848 01:29:09,875 --> 01:29:14,250 This house used to belong to Gordon's ex-wife 849 01:29:14,833 --> 01:29:17,667 She had money and taste 850 01:29:18,708 --> 01:29:22,083 I was just Gordon's personal assistant 851 01:29:28,208 --> 01:29:30,417 I'm sure you know 852 01:29:30,417 --> 01:29:32,667 what happened next 853 01:29:36,458 --> 01:29:39,833 In the end, Gordon chose to be with me 854 01:29:40,917 --> 01:29:44,042 Unfortunately, we were poor 855 01:29:44,042 --> 01:29:45,667 We had nothing 856 01:29:47,500 --> 01:29:51,083 So I came up with an idea 857 01:29:51,375 --> 01:29:54,542 to get rid of his wife 858 01:29:54,542 --> 01:29:56,417 Are you crazy? 859 01:29:57,958 --> 01:30:02,208 So long as we were careful, I knew that 860 01:30:02,667 --> 01:30:06,000 Gordon would inherit all that belonged to her 861 01:30:06,000 --> 01:30:08,833 And we could start a brand new life 862 01:30:08,833 --> 01:30:10,667 work on our very own business 863 01:30:15,542 --> 01:30:16,833 Charlie 864 01:30:18,125 --> 01:30:20,875 Do you think you could really 865 01:30:20,875 --> 01:30:23,208 take us down all by yourself 866 01:30:27,875 --> 01:30:29,708 Let me tell you this 867 01:30:29,792 --> 01:30:33,125 There were many like you before 868 01:30:33,125 --> 01:30:35,583 I had expected it 869 01:30:35,583 --> 01:30:38,458 That's why I kept this house 870 01:30:38,458 --> 01:30:40,333 I kept 'her' 871 01:30:41,083 --> 01:30:42,875 as my last resort! 872 01:30:45,292 --> 01:30:51,000 Can you guess where I hid her body? 873 01:30:55,583 --> 01:30:57,083 No! 874 01:31:06,125 --> 01:31:08,125 Did you switch out the rune? 875 01:31:08,833 --> 01:31:11,125 Did you switch out the rune?!! 876 01:32:15,042 --> 01:32:17,792 Everyone has a choice, Charlie 877 01:32:18,542 --> 01:32:20,875 I've told you before 878 01:32:21,083 --> 01:32:23,458 You had a chance to choose 879 01:32:23,458 --> 01:32:26,500 But you cornered me. You left me without a choice 880 01:32:26,500 --> 01:32:29,417 You chose this path... 881 01:33:00,167 --> 01:33:03,667 "Your interview appointment is set" 882 01:33:06,667 --> 01:33:08,208 Dad! 883 01:33:08,208 --> 01:33:10,083 Dad! You're awake! 884 01:33:10,083 --> 01:33:12,250 Dad, I'm so happy you're okay 885 01:33:13,208 --> 01:33:14,792 Dad! 886 01:33:19,583 --> 01:33:23,792 So, how far are you willing to go to make a deal? 58705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.