Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,920
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,920
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,920
THE BUREAU
5
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
SIX DAYS EARLIER
6
00:02:42,680 --> 00:02:45,680
- Good morning.
- Morning.
7
00:02:50,160 --> 00:02:52,400
Is there any news from Marina Loiseau?
8
00:02:52,400 --> 00:02:55,400
Not yet.
9
00:03:04,480 --> 00:03:07,480
- Morning.
- Good morning.
10
00:03:17,160 --> 00:03:20,160
But I do have news about Nadia El Mansour.
11
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
I did some research and
I can fill you in on the situation.
12
00:03:28,800 --> 00:03:31,800
Why were you researching her?
13
00:03:31,800 --> 00:03:32,960
For you.
14
00:03:32,960 --> 00:03:34,120
Why?
15
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
I don't know.
16
00:03:36,120 --> 00:03:38,440
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
17
00:03:38,440 --> 00:03:40,560
so I asked a few people in the Syrian office.
18
00:03:40,560 --> 00:03:42,960
And why wouldn't I do that myself?
19
00:03:42,960 --> 00:03:45,760
Have you been able to find out
what's going on?
20
00:03:45,760 --> 00:03:48,000
- No.
- Well, I have.
21
00:03:48,000 --> 00:03:49,680
Do you want me to tell you?
22
00:03:49,680 --> 00:03:50,840
Go on.
23
00:03:50,840 --> 00:03:52,040
There's no news.
24
00:03:52,040 --> 00:03:55,040
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
25
00:03:56,120 --> 00:03:58,880
No one's questioning her absence.
26
00:03:58,880 --> 00:04:01,280
No organisation is worried about her.
27
00:04:01,280 --> 00:04:03,320
Even her family doesn't seem worried.
28
00:04:03,320 --> 00:04:06,320
I don't know what that means,
but that's what I know.
29
00:04:07,120 --> 00:04:08,920
Thank you.
30
00:04:08,920 --> 00:04:11,920
No problem.
31
00:04:21,160 --> 00:04:23,280
I want to thank you.
32
00:04:23,280 --> 00:04:26,000
Did they let you in?
33
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
34
00:04:54,520 --> 00:04:57,520
There. That's them.
35
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
36
00:05:04,240 --> 00:05:07,240
He'll be discovered and killed.
He knows that.
37
00:05:07,760 --> 00:05:09,320
How do you think he'll do it?
38
00:05:09,320 --> 00:05:11,000
I don't know.
39
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
40
00:05:14,840 --> 00:05:17,040
He wouldn't last a week without treatment.
41
00:05:17,040 --> 00:05:20,040
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
42
00:05:21,240 --> 00:05:23,240
Raymond...
43
00:05:23,240 --> 00:05:25,920
OK, I'll shut up.
44
00:05:25,920 --> 00:05:28,920
Thanks for your help.
45
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
Coming.
46
00:05:50,600 --> 00:05:52,720
I want to talk to you about Nadia El Mansour.
47
00:05:52,720 --> 00:05:54,960
Nadia El Mansour?
48
00:05:54,960 --> 00:05:57,160
I think she's been imprisoned somewhere.
49
00:05:57,160 --> 00:05:59,240
She's supposed to be on a Foundation tour
50
00:05:59,240 --> 00:06:00,720
but there's no trace of her.
51
00:06:00,720 --> 00:06:02,760
I think she's been arrested.
52
00:06:02,760 --> 00:06:03,920
So?
53
00:06:03,920 --> 00:06:06,920
Can we do something to help her?
54
00:06:12,480 --> 00:06:15,120
The only thing we can do, Guillaume,
55
00:06:15,120 --> 00:06:17,760
is hand her file over to Foreign Affairs.
56
00:06:17,760 --> 00:06:19,920
Help can only be given on a diplomatic level
57
00:06:19,920 --> 00:06:22,920
and that's not going to happen.
58
00:06:22,920 --> 00:06:25,920
Things are changing very quickly.
59
00:06:25,920 --> 00:06:27,320
You've not been back long
60
00:06:27,320 --> 00:06:30,320
but since then, the entire game has shifted.
61
00:06:31,760 --> 00:06:34,720
The rules have been reversed.
62
00:06:34,720 --> 00:06:37,040
Before, there was Syria,
63
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
the Americans,
64
00:06:39,360 --> 00:06:41,400
and us.
65
00:06:41,400 --> 00:06:44,400
Now, there's Syria
66
00:06:45,440 --> 00:06:47,280
and the Americans
67
00:06:47,280 --> 00:06:50,280
against Islamic State.
68
00:06:51,160 --> 00:06:52,520
Syria, Russia, Iran...
69
00:06:52,520 --> 00:06:55,520
Everyone will be together
against Islamic State.
70
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
71
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
to talk to the Syrians.
72
00:07:00,800 --> 00:07:02,520
They won't talk to them directly.
73
00:07:02,520 --> 00:07:05,520
But in this new game,
we're at the back of the bus.
74
00:07:06,840 --> 00:07:08,160
Right at the back.
75
00:07:08,160 --> 00:07:11,160
People don't want to see or talk to us.
76
00:07:11,640 --> 00:07:13,200
So go to Foreign Affairs,
77
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
78
00:07:17,160 --> 00:07:19,320
Bashar al-Assad will ask,
79
00:07:19,320 --> 00:07:20,960
"Why would I do that?"
80
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
We're allies now.
81
00:07:22,560 --> 00:07:24,600
"You like me now.
82
00:07:24,600 --> 00:07:26,640
"I“ say no, what will you do?
83
00:07:26,640 --> 00:07:28,480
"Nothing.
84
00:07:28,480 --> 00:07:31,480
"So I'm saying no."
85
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
So?
86
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
They're not going anywhere.
87
00:07:59,200 --> 00:08:01,680
They go to the village nearby,
they come back...
88
00:08:01,680 --> 00:08:03,360
Sometimes they go over there.
89
00:08:03,360 --> 00:08:06,360
34 km from their camp.
90
00:08:06,360 --> 00:08:09,360
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
91
00:08:10,040 --> 00:08:13,040
What's the point of staying
in front of your screen all day?
92
00:08:13,320 --> 00:08:16,320
So I can keep a close eye on Cyclone.
93
00:08:25,080 --> 00:08:27,040
Come on.
94
00:08:27,040 --> 00:08:30,040
What about you?
95
00:08:30,280 --> 00:08:32,880
Nothing.
96
00:08:32,880 --> 00:08:35,880
I'm sick of it.
97
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
Marie-Jeanne! Phone.
98
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
Yes?
99
00:08:51,680 --> 00:08:54,680
No.
100
00:08:55,760 --> 00:08:58,040
Are you sure?
101
00:08:58,040 --> 00:09:01,040
OK, thank you.
102
00:09:01,960 --> 00:09:04,840
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
103
00:09:04,840 --> 00:09:07,320
but not Tbilisi/Tehran.
104
00:09:07,320 --> 00:09:10,080
A passenger says
they made a woman disembark.
105
00:09:10,080 --> 00:09:12,640
- They?
- The crew.
106
00:09:12,640 --> 00:09:15,640
Shit.
107
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I'll go and tell them.
108
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
Yes?
109
00:10:33,040 --> 00:10:36,040
Why am I here?
110
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
I need to let people know.
111
00:11:17,640 --> 00:11:20,160
- When are you leaving?
- End of next week.
112
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
- Where are you going?
- South, Ardéche.
113
00:11:22,160 --> 00:11:23,440
You never go very far.
114
00:11:23,440 --> 00:11:24,680
I never fly.
115
00:11:24,680 --> 00:11:26,040
Why not?
116
00:11:26,040 --> 00:11:28,520
Because I'm scared.
117
00:11:28,520 --> 00:11:31,520
What are you scared of?
118
00:11:31,600 --> 00:11:32,720
I don't know.
119
00:11:32,720 --> 00:11:35,040
I'm scared of dying, of being frightened.
120
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
I know, it's ridiculous.
121
00:11:37,040 --> 00:11:39,640
You know that crashes are very rare.
122
00:11:39,640 --> 00:11:42,400
Statistics don't work on me.
123
00:11:42,400 --> 00:11:45,280
Yes, I know what you mean. I'm like you.
124
00:11:45,280 --> 00:11:46,760
Look at us.
125
00:11:46,760 --> 00:11:49,480
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
126
00:11:49,480 --> 00:11:50,680
Nigh on impossible.
127
00:11:50,680 --> 00:11:53,680
So two catastrophes are really impossible.
128
00:11:54,040 --> 00:11:56,120
And yet...
129
00:11:56,120 --> 00:11:59,080
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
130
00:11:59,080 --> 00:12:02,080
used the same reasoning.
131
00:12:02,240 --> 00:12:05,240
The one that crashed in Ukraine.
132
00:12:05,840 --> 00:12:08,160
Will you bring me back
some candied chestnuts?
133
00:12:08,160 --> 00:12:11,160
Yes, no need to ask.
134
00:12:26,120 --> 00:12:27,800
Sir.
135
00:12:27,800 --> 00:12:29,320
Cuban.
136
00:12:29,320 --> 00:12:30,880
- Puerto Rican.
- No, thank you.
137
00:12:30,880 --> 00:12:33,880
Try this one instead.
138
00:12:35,360 --> 00:12:37,000
Mr Vincent, I presume?
139
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Mr al-Khatib.
140
00:12:44,960 --> 00:12:47,400
The message you left with my secretary
141
00:12:47,400 --> 00:12:50,400
was intriguing enough to interest me.
142
00:12:50,560 --> 00:12:53,560
Even more so since
we never had a chance to meet
143
00:12:53,920 --> 00:12:56,920
when you were Mr Paul Lefebvre.
144
00:12:57,920 --> 00:12:59,960
I'm listening.
145
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
146
00:13:03,400 --> 00:13:06,400
No.
147
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
If you did have news,
would you be able to help her?
148
00:13:12,120 --> 00:13:15,120
No, I don't think so.
149
00:13:15,560 --> 00:13:18,560
Could you get a message
to someone who could help her?
150
00:13:20,480 --> 00:13:22,160
What message?
151
00:13:22,160 --> 00:13:25,160
I want to make an offer.
152
00:13:25,440 --> 00:13:28,280
It would have to be a very attractive one.
153
00:13:28,280 --> 00:13:29,520
Those who've sent me
154
00:13:29,520 --> 00:13:32,520
think my presence here is attraction enough.
155
00:13:34,160 --> 00:13:35,680
The Americans.
156
00:13:35,680 --> 00:13:38,680
They've picked me because
I'm a safe intermediary
157
00:13:39,080 --> 00:13:42,080
and I'm undetectable.
158
00:13:43,080 --> 00:13:45,680
Who can prove that to me?
159
00:13:45,680 --> 00:13:48,680
Ask for confirmation and you'll get it.
160
00:13:56,320 --> 00:13:59,240
A statement on Al Jazeera
161
00:13:59,240 --> 00:14:01,360
coming from the CIA
162
00:14:01,360 --> 00:14:04,360
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
163
00:14:08,240 --> 00:14:11,240
You'll have it.
164
00:14:12,480 --> 00:14:15,240
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
165
00:14:15,240 --> 00:14:16,480
No, of course not.
166
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
I'm trying to obtain what they've denied me.
167
00:14:19,760 --> 00:14:22,760
Nadia El Mansour's life.
168
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
And her freedom.
169
00:14:26,880 --> 00:14:29,360
Once I've had the confirmation
we've discussed,
170
00:14:29,360 --> 00:14:32,360
I might be able to get in touch
with my friends
171
00:14:33,640 --> 00:14:36,640
to see if we can find a solution.
172
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
Hello.
173
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
Mr Vincent?
174
00:19:26,480 --> 00:19:27,800
Yes.
175
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
176
00:19:31,520 --> 00:19:33,680
Is this convenient?
177
00:19:33,680 --> 00:19:36,160
Yes.
178
00:19:36,160 --> 00:19:39,120
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui,.
179
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat,.
180
00:19:44,440 --> 00:19:47,440
Fine.
181
00:19:52,680 --> 00:19:54,440
What time do you call this?
182
00:19:54,440 --> 00:19:57,040
I went home for an hour to have a shower.
183
00:19:57,040 --> 00:20:00,040
Good.
184
00:20:02,360 --> 00:20:04,200
Perhaps it'll be like a match.
185
00:20:04,200 --> 00:20:06,080
Nothing happens for 75 minutes,
186
00:20:06,080 --> 00:20:09,080
then I go for a piss
and someone scores a goal.
187
00:20:11,080 --> 00:20:13,920
Any news on Loiseau?
188
00:20:13,920 --> 00:20:16,920
No.
189
00:20:23,600 --> 00:20:26,600
It worked.
190
00:20:38,760 --> 00:20:41,280
They've moved 200 km towards Felis.
191
00:20:41,280 --> 00:20:44,280
- So they're on their way?
- They are.
192
00:21:05,280 --> 00:21:07,680
It seems they're on the move.
193
00:21:07,680 --> 00:21:08,800
Slowly.
194
00:21:08,800 --> 00:21:11,800
It's the calm before the storm.
195
00:21:12,240 --> 00:21:14,160
Have we covered everything?
196
00:21:14,160 --> 00:21:15,960
Yes.
197
00:21:15,960 --> 00:21:18,000
You know where to find us.
198
00:21:18,000 --> 00:21:20,280
It's hard to give your baby up, right?
199
00:21:20,280 --> 00:21:22,720
It's his baby.
200
00:21:22,720 --> 00:21:24,960
I've been in your shoes, you know.
201
00:21:24,960 --> 00:21:27,960
And when the assholes from
Head of Operations take over...
202
00:21:28,760 --> 00:21:30,000
"Ciao, bye, off you go,
203
00:21:30,000 --> 00:21:32,400
"thanks for your ideas but now it's our turn."
204
00:21:32,400 --> 00:21:34,640
I used to hate that.
205
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
- We'll keep you updated.
- Thank you.
206
00:21:45,360 --> 00:21:47,120
Do you mind if I take a few days off?
207
00:21:47,120 --> 00:21:49,240
- Now?
- Yes.
208
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
Why now?
Things are happening this weekend.
209
00:21:52,720 --> 00:21:55,720
- What do you want me to do?
- Don't leave me on my own.
210
00:21:56,440 --> 00:21:58,080
You can phone me.
211
00:21:58,080 --> 00:21:59,240
I'm just joking.
212
00:21:59,240 --> 00:22:00,680
Take three days off.
213
00:22:00,680 --> 00:22:03,680
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
214
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
- What are you going to do?
- I'm going to see my father.
215
00:22:08,840 --> 00:22:11,120
It'll give me something to do.
216
00:22:11,120 --> 00:22:14,120
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
217
00:22:16,400 --> 00:22:19,400
OK.
218
00:22:26,360 --> 00:22:29,360
Come in.
219
00:22:29,640 --> 00:22:31,960
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
220
00:22:31,960 --> 00:22:33,040
OK.
221
00:22:33,040 --> 00:22:34,280
What about Loiseau?
222
00:22:34,280 --> 00:22:35,600
I'm not worried.
223
00:22:35,600 --> 00:22:37,880
She's alone in the wild
and you're not worried.
224
00:22:37,880 --> 00:22:39,000
Not really.
225
00:22:39,000 --> 00:22:41,680
She's been trained for this.
226
00:22:41,680 --> 00:22:44,040
You're testing her, right?
227
00:22:44,040 --> 00:22:46,600
You know where she is.
228
00:22:46,600 --> 00:22:48,400
Huh-awn“?
229
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
- To check I'm doing my job properly?
- No.
230
00:22:52,080 --> 00:22:54,240
You're right. I agree with you.
231
00:22:54,240 --> 00:22:55,720
It feels a lot like a test.
232
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
But I swear it's not from here.
It's not from me.
233
00:23:00,120 --> 00:23:03,120
- Do you expect me to believe you?
- I promise you.
234
00:23:04,240 --> 00:23:06,880
I'm not worried because you've trained her.
235
00:23:06,880 --> 00:23:09,880
And I know that wherever she is she'll be OK.
236
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
OK.
237
00:23:48,920 --> 00:23:51,280
Mr Vincent.
238
00:23:51,280 --> 00:23:54,280
Mr Chehlaoui.
239
00:23:55,760 --> 00:23:57,080
I wasn't going to be here,
240
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
but I was able to rearrange my schedule.
241
00:24:02,720 --> 00:24:05,440
Take a seat.
242
00:24:05,440 --> 00:24:07,280
Hachem won't be long.
243
00:24:07,280 --> 00:24:10,080
Would you like something to drink
while we wait for him?
244
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
245
00:24:14,080 --> 00:24:17,080
I'd rather get down to business if that's OK.
246
00:24:18,440 --> 00:24:20,200
Can you tell me what right you have
247
00:24:20,200 --> 00:24:22,680
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
248
00:24:22,680 --> 00:24:24,400
The offer was addressed to you.
249
00:24:24,400 --> 00:24:27,400
- To us as well?
- To you alone.
250
00:24:28,560 --> 00:24:31,560
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
251
00:24:33,040 --> 00:24:35,720
Do you think the CIA
can install mics in a public area
252
00:24:35,720 --> 00:24:38,720
without French intelligence knowing?
253
00:24:39,360 --> 00:24:42,360
At least when we want to get
a message to you we know how.
254
00:24:44,440 --> 00:24:46,920
What are we talking about exactly?
255
00:24:46,920 --> 00:24:49,920
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
256
00:24:50,840 --> 00:24:52,040
Nadim El Bachir.
257
00:24:52,040 --> 00:24:54,880
He tried to recruit me.
258
00:24:54,880 --> 00:24:57,040
I suggest we re-establish the contact
259
00:24:57,040 --> 00:25:00,040
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
260
00:25:02,320 --> 00:25:04,840
Why would that interest us?
261
00:25:04,840 --> 00:25:07,840
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
262
00:25:09,120 --> 00:25:12,080
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
263
00:25:12,080 --> 00:25:15,080
- Sorting what out?
- Mrs El Mansour's release.
264
00:25:15,640 --> 00:25:18,640
Because they have neither
the resources nor the will.
265
00:25:18,840 --> 00:25:21,840
- And we do?
- That's why I'm making this offer.
266
00:25:22,280 --> 00:25:25,280
Why would we have
the resources the help you?
267
00:25:25,480 --> 00:25:28,480
If you don't, then no one can help her.
268
00:25:29,400 --> 00:25:32,400
I'll have tried everything.
269
00:25:36,360 --> 00:25:39,360
I assume you have procedures
for this type of situation.
270
00:25:40,040 --> 00:25:43,040
I'm willing to cooperate.
271
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
One moment.
272
00:25:52,160 --> 00:25:55,160
I'd like a drink, please.
273
00:26:05,520 --> 00:26:07,840
You're definitely willing to cooperate?
274
00:26:07,840 --> 00:26:09,480
Yes.
275
00:26:09,480 --> 00:26:11,640
Will you take a lie detector test?
276
00:26:11,640 --> 00:26:14,240
Yes.
277
00:26:14,240 --> 00:26:17,240
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
278
00:26:19,720 --> 00:26:22,720
You mustn't know where we're taking you.
279
00:26:23,040 --> 00:26:26,040
Can you take your jacket off, please?
280
00:27:17,960 --> 00:27:20,960
I'm sorry.
281
00:27:26,600 --> 00:27:29,600
I understand. You want my knickers?
282
00:27:55,360 --> 00:27:57,840
This is Tehran, this is Tbilisi.
283
00:27:57,840 --> 00:28:00,840
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
284
00:28:01,160 --> 00:28:02,320
Malotru was right.
285
00:28:02,320 --> 00:28:05,320
As always.
286
00:28:05,600 --> 00:28:08,560
- No?
- Yes.
287
00:28:08,560 --> 00:28:10,480
The Iranians are testing Loiseau
288
00:28:10,480 --> 00:28:13,280
with help from their Georgian friends.
289
00:28:13,280 --> 00:28:15,320
Whatever happens, we don't make a move.
290
00:28:15,320 --> 00:28:17,320
We'll compromise her position.
291
00:28:17,320 --> 00:28:19,920
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
292
00:28:19,920 --> 00:28:22,920
It's what they're waiting for.
293
00:28:23,320 --> 00:28:26,320
- Do you think she'll resist?
- Yes.
294
00:28:27,520 --> 00:28:29,400
She has to.
295
00:28:29,400 --> 00:28:30,480
Yes.
296
00:28:30,480 --> 00:28:33,480
She absolutely has to.
297
00:28:52,040 --> 00:28:53,160
Hello?
298
00:28:53,160 --> 00:28:54,640
Reza, hi, it's Marina.
299
00:28:54,640 --> 00:28:56,160
- I'm sorry...
- Marina!
300
00:28:56,160 --> 00:28:58,040
We're all worried, where are you?
301
00:28:58,040 --> 00:29:00,640
We waited three days at the airport
without any news,
302
00:29:00,640 --> 00:29:01,840
I can't talk for long.
303
00:29:01,840 --> 00:29:04,560
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
304
00:29:04,560 --> 00:29:05,800
I don't understand why.
305
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
They say there's something in my suitcase.
306
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I'm stuck in a hotel near the airport.
307
00:29:10,000 --> 00:29:11,920
Reza, you need to help me.
308
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
HI see what I can do, Which hotel?
309
00:29:14,000 --> 00:29:16,840
Near the airport. It's written in Russian.
310
00:29:16,840 --> 00:29:19,840
Wait, I'm going to ask.
311
00:29:24,600 --> 00:29:26,960
Tbilisi Hotel, I think.
312
00:29:26,960 --> 00:29:29,960
OK, Don't move. Don't worry.
313
00:29:30,000 --> 00:29:32,240
I'll sort this out, We'll get you out of there.
314
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Thank you.
315
00:29:56,760 --> 00:29:57,840
Here.
316
00:29:57,840 --> 00:30:00,840
You must need it.
317
00:30:24,280 --> 00:30:27,120
I must ask you to remove your tie.
318
00:30:27,120 --> 00:30:28,240
My phone?
319
00:30:28,240 --> 00:30:31,200
You'll get it back at the end of the session.
320
00:30:31,200 --> 00:30:33,160
I'm waiting on some important calls.
321
00:30:33,160 --> 00:30:35,880
People will notice if I don't answer.
322
00:30:35,880 --> 00:30:38,880
You won't be able to answer, Mr Debonairly.
323
00:30:39,720 --> 00:30:42,720
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
324
00:30:42,880 --> 00:30:45,880
I'll be asked why I didn't pick up.
325
00:30:46,360 --> 00:30:49,360
An excuse may work, but it's taking a risk.
326
00:30:50,240 --> 00:30:51,680
If you don't let me answer,
327
00:30:51,680 --> 00:30:54,680
you've already decided
we won't be working together.
328
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
Can we begin?
329
00:31:17,120 --> 00:31:19,040
What's your name?
330
00:31:19,040 --> 00:31:20,360
Guillaume Debonairly.
331
00:31:20,360 --> 00:31:22,200
Where do you work?
332
00:31:22,200 --> 00:31:25,200
DGSE, French intelligence.
333
00:32:46,680 --> 00:32:47,760
Hello?
334
00:32:47,760 --> 00:32:49,040
They' re 50 km away,.
335
00:32:49,040 --> 00:32:51,880
I think it's going to happen tonight.
336
00:32:51,880 --> 00:32:53,960
Fine. Thank you.
337
00:32:53,960 --> 00:32:55,120
Are you OK?
338
00:32:55,120 --> 00:32:57,040
Yes, I'm fine. What about you?
339
00:32:57,040 --> 00:32:58,240
Yeah, I'm OK.
340
00:32:58,240 --> 00:33:00,280
Good. Keep me updated.
341
00:33:00,280 --> 00:33:03,280
Of course.
342
00:35:11,440 --> 00:35:14,440
We need to talk, Guillaume.
343
00:35:18,480 --> 00:35:21,440
They're wondering if they can trust you.
344
00:35:21,440 --> 00:35:24,440
If they think they can, you're going home.
345
00:35:24,640 --> 00:35:26,520
If not, they'll throw you in prison
346
00:35:26,520 --> 00:35:29,000
and wait for France
to demand your extradition.
347
00:35:29,000 --> 00:35:30,920
That makes sense.
348
00:35:30,920 --> 00:35:32,720
They asked me what I thought.
349
00:35:32,720 --> 00:35:33,880
And?
350
00:35:33,880 --> 00:35:36,880
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
351
00:35:37,480 --> 00:35:39,360
Are we starting up our sessions again?
352
00:35:39,360 --> 00:35:40,840
No.
353
00:35:40,840 --> 00:35:43,840
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
354
00:35:45,160 --> 00:35:47,800
Go on.
355
00:35:47,800 --> 00:35:50,800
Obviously I don't think you're trustworthy.
356
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
You've betrayed the DGSE,
357
00:35:53,440 --> 00:35:55,440
you've betrayed Nadia El Mansour,
358
00:35:55,440 --> 00:35:58,440
you've even betrayed your family.
359
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
You rush forwards so you
don't have to look back.
360
00:36:03,360 --> 00:36:06,200
You're very skilled
and probably a first-class agent.
361
00:36:06,200 --> 00:36:09,200
I think you are extremely dangerous.
362
00:36:10,320 --> 00:36:13,320
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
363
00:36:13,400 --> 00:36:16,240
Stop.
364
00:36:16,240 --> 00:36:18,840
Has it not
365
00:36:18,840 --> 00:36:21,840
occurred to you that I was in love?
366
00:36:23,120 --> 00:36:24,320
That I had feelings
367
00:36:24,320 --> 00:36:26,680
and that I didn't want it to end?
368
00:36:26,680 --> 00:36:29,200
Despite the rules and instructions.
369
00:36:29,200 --> 00:36:32,160
I made one mistake. One.
370
00:36:32,160 --> 00:36:35,160
And since then I've been trying to fix it.
371
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Maybe I do rush forwards, as you say.
372
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
But it's not so that I can avoid looking back.
373
00:36:40,320 --> 00:36:43,000
I look at myself and I see myself.
374
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
And I don't like what I see.
375
00:36:46,520 --> 00:36:49,520
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
376
00:36:55,880 --> 00:36:58,880
I've always been fascinated
by the power of denial.
377
00:36:59,680 --> 00:37:01,800
If you think you're here because of love,
378
00:37:01,800 --> 00:37:03,960
you're kidding yourself.
379
00:37:03,960 --> 00:37:06,320
You're here because
you want another mission.
380
00:37:06,320 --> 00:37:09,120
So you can put a mask back on.
381
00:37:09,120 --> 00:37:12,120
You crave a double life.
You need to pretend.
382
00:37:12,520 --> 00:37:14,960
That's why you're dangerous.
383
00:37:14,960 --> 00:37:17,960
Because that need is insatiable.
384
00:37:21,160 --> 00:37:23,960
Fine.
385
00:37:23,960 --> 00:37:26,560
You've told me what you think.
386
00:37:26,560 --> 00:37:29,560
Now tell me what you're going to tell them.
387
00:37:30,320 --> 00:37:33,320
What makes you think
it won't be the same thing?
388
00:37:33,600 --> 00:37:36,600
The twisted side of you.
389
00:37:38,480 --> 00:37:41,480
I'm going to tell them exactly the same thing.
390
00:37:43,080 --> 00:37:46,080
You're sending me to prison, then.
391
00:37:46,480 --> 00:37:49,480
I'm sorry.
392
00:37:49,640 --> 00:37:52,640
How long have you been working for them?
393
00:37:53,760 --> 00:37:56,560
Haven't you guessed?
394
00:37:56,560 --> 00:37:59,560
From the start.
395
00:38:27,280 --> 00:38:28,760
Hello?
396
00:38:28,760 --> 00:38:30,680
It's begun.
397
00:38:30,680 --> 00:38:32,120
Good. Are you with them?
398
00:38:32,120 --> 00:38:34,680
No,
399
00:38:34,680 --> 00:38:37,680
OK, thanks.
400
00:38:40,360 --> 00:38:41,440
Hello.
401
00:38:41,440 --> 00:38:44,440
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debonairly.
402
00:38:44,960 --> 00:38:46,640
Mr Gaingouin is unavailable.
403
00:38:46,640 --> 00:38:49,640
Please try again, it's important.
404
00:38:49,720 --> 00:38:52,720
Please hold.
405
00:38:56,080 --> 00:38:57,720
Gaingouin, What's going on?
406
00:38:57,720 --> 00:39:00,360
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
407
00:39:00,360 --> 00:39:02,200
Is that what's important?
408
00:39:02,200 --> 00:39:04,120
- Yes.
- It's a no.
409
00:39:04,120 --> 00:39:06,680
Marcel.
410
00:39:06,680 --> 00:39:09,360
How will you know he's there?
411
00:39:09,360 --> 00:39:10,640
Your guys on the ground,
412
00:39:10,640 --> 00:39:13,080
they've seen files and photos of Cyclone
413
00:39:13,080 --> 00:39:15,640
in a turban with a three-month beard.
414
00:39:15,640 --> 00:39:18,640
How will you be 100% sure he's there?
415
00:39:19,280 --> 00:39:21,320
HI see what I can do,.
416
00:39:21,320 --> 00:39:24,320
Thank you.
417
00:39:43,520 --> 00:39:44,880
Where did Guillaume go?
418
00:39:44,880 --> 00:39:47,160
For a weekend in the South.
419
00:39:47,160 --> 00:39:48,280
In the South?
420
00:39:48,280 --> 00:39:50,560
To see his father, I think.
421
00:39:50,560 --> 00:39:51,840
Good idea.
422
00:39:51,840 --> 00:39:54,400
What are we doing here?
423
00:39:54,400 --> 00:39:57,400
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
424
00:39:58,320 --> 00:40:01,320
I should have gone away too.
425
00:40:01,720 --> 00:40:04,720
- What about the boss?
- He's shut himself in his office.
426
00:40:10,680 --> 00:40:12,600
Is that me?
427
00:40:12,600 --> 00:40:15,600
No, it's me.
428
00:40:24,920 --> 00:40:26,480
Hi there, cousin.
429
00:40:26,480 --> 00:40:28,600
I've finally arrived,.
430
00:40:28,600 --> 00:40:30,760
The flat is nice, but a bit loud.
431
00:40:30,760 --> 00:40:33,760
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
432
00:40:33,920 --> 00:40:35,520
It was lucky my boss could help
433
00:40:35,520 --> 00:40:38,040
or I don't know how
I'd have got out of that hotel,.
434
00:40:38,040 --> 00:40:40,200
The Russians are such assholes,
435
00:40:40,200 --> 00:40:42,120
Tell me, how are things in Paris?
436
00:40:42,120 --> 00:40:45,120
Is it sunny?
437
00:41:00,720 --> 00:41:03,720
Raymond!
438
00:41:06,480 --> 00:41:09,480
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
439
00:41:09,560 --> 00:41:10,680
Shit.
440
00:41:10,680 --> 00:41:13,680
Thank you.
441
00:41:20,760 --> 00:41:22,720
Raymond? Let us know what happens.
442
00:41:22,720 --> 00:41:25,720
We'll be here.
443
00:41:28,840 --> 00:41:31,320
- I'm going to the crisis room.
- OK.
444
00:41:31,320 --> 00:41:34,320
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
445
00:41:34,680 --> 00:41:37,680
Good, at least that's something.
446
00:42:22,960 --> 00:42:25,960
They're coming.
447
00:42:46,000 --> 00:42:48,880
Two pick-ups have just arrived,.
448
00:42:48,880 --> 00:42:50,320
I can see eight men.
449
00:42:50,320 --> 00:42:53,320
- Two in the first pick-up's cabin...
- And the other camera?
450
00:42:53,560 --> 00:42:56,120
...two in the back,
451
00:42:56,120 --> 00:42:59,120
There are four men in the second pick-up,
452
00:43:07,360 --> 00:43:10,360
OK, we don't know why they're here.
453
00:43:10,400 --> 00:43:12,840
We assume it's because somebody's ill,
454
00:43:12,840 --> 00:43:14,320
but we can't be certain.
455
00:43:14,320 --> 00:43:17,320
We don't know if
Cyclone is with them, or if he's in.
456
00:43:17,840 --> 00:43:19,520
We don't know if anyone's ill.
457
00:43:19,520 --> 00:43:21,520
Let them go if Cyclone isn't with them.
458
00:43:21,520 --> 00:43:24,520
They're about 20 m away.
They've kept their motors running,
459
00:43:35,880 --> 00:43:37,920
What are they doing?
460
00:43:37,920 --> 00:43:39,520
They're suspicious, General.
461
00:43:39,520 --> 00:43:40,680
Can I talk?
462
00:43:40,680 --> 00:43:42,960
Yes, Mr Gaingouin.
463
00:43:42,960 --> 00:43:45,960
Is Cyclone with them?
464
00:43:46,600 --> 00:43:48,600
Impossible to say.
465
00:43:48,600 --> 00:43:51,600
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
466
00:43:52,120 --> 00:43:55,120
Understood.
467
00:44:11,800 --> 00:44:14,800
Our doctor is going to see them,.
468
00:44:17,680 --> 00:44:20,680
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
469
00:44:46,920 --> 00:44:49,800
They want the doctor
to examine him in the truck.
470
00:44:49,800 --> 00:44:52,800
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
471
00:44:53,400 --> 00:44:56,160
Look for scars.
472
00:44:56,160 --> 00:44:58,160
The doctor needs to look for scars.
473
00:44:58,160 --> 00:44:59,320
Where?
474
00:44:59,320 --> 00:45:02,320
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
475
00:45:02,320 --> 00:45:05,320
He had stitches in his right leg.
476
00:45:05,400 --> 00:45:06,520
His forehead...
477
00:45:06,520 --> 00:45:09,280
At the top on the right.
478
00:45:09,280 --> 00:45:12,080
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
479
00:45:12,080 --> 00:45:14,280
- Did you hear that?
- Yes.
480
00:45:14,280 --> 00:45:17,280
Telling him now.
481
00:45:19,400 --> 00:45:21,320
The doctor's going to take a look,
482
00:45:21,320 --> 00:45:24,320
if he takes his cap off,
it's definitely Cyclone,.
483
00:46:10,800 --> 00:46:11,880
It's Cyclone,.
484
00:46:11,880 --> 00:46:14,880
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone,.
485
00:46:17,360 --> 00:46:20,360
- You can go ahead.
- Understood,
486
00:47:05,480 --> 00:47:06,640
We've got Cyclone!
487
00:47:06,640 --> 00:47:08,520
I repeat, we have Cyclone,.
488
00:47:08,520 --> 00:47:11,520
He's alive,
489
00:47:26,280 --> 00:47:27,440
OK.
490
00:47:27,440 --> 00:47:30,440
Thank you.
491
00:48:43,120 --> 00:48:44,240
Hello?
492
00:48:44,240 --> 00:48:46,880
They got him out, It's over.
493
00:48:46,880 --> 00:48:48,040
That's good.
494
00:48:48,040 --> 00:48:50,440
It's thanks to you.
495
00:48:50,440 --> 00:48:53,440
See you at the office. I'll be there early.
496
00:49:00,200 --> 00:49:03,200
What are you doing?
497
00:49:03,360 --> 00:49:06,360
- I'm making a phone call.
- You're a pain for waking me up.
498
00:49:11,200 --> 00:49:12,920
Have you not slept?
499
00:49:12,920 --> 00:49:14,920
No.
500
00:49:14,920 --> 00:49:16,960
You look awful.
501
00:49:16,960 --> 00:49:18,760
It's work.
502
00:49:18,760 --> 00:49:21,280
It's not just that.
503
00:49:21,280 --> 00:49:24,280
You look old.
34956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.