All language subtitles for Bureau 9,10v10 Title 1 9 eng corr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,840 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,840 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,120 THE BUREAU 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,600 PROTECTED ZONE 6 00:00:36,200 --> 00:00:39,200 You think people will nick those? 7 00:00:40,400 --> 00:00:43,400 No one even likes those, they're too dry. 8 00:00:47,720 --> 00:00:50,720 You can't eat one in less than 15 seconds. 9 00:01:18,320 --> 00:01:21,320 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager, 10 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 Sahel Islamic State have used social media 11 00:01:24,400 --> 00:01:26,720 to claim they are behind the kidnapping. 12 00:01:26,720 --> 00:01:29,720 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,600 How long have you known? 14 00:01:45,600 --> 00:01:46,760 Good morning. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,360 I find out from the TV... 16 00:01:48,360 --> 00:01:51,360 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 17 00:01:51,840 --> 00:01:54,840 Thank you. 18 00:01:59,680 --> 00:02:01,640 We found out last night. 19 00:02:01,640 --> 00:02:04,360 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 20 00:02:04,360 --> 00:02:05,760 A correction, if l may. 21 00:02:05,760 --> 00:02:08,040 He handed himself over to the Algerians. 22 00:02:08,040 --> 00:02:11,040 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 23 00:02:13,720 --> 00:02:16,720 And we're just going to let it happen? 24 00:02:17,640 --> 00:02:20,640 We'll know soon. 25 00:02:35,360 --> 00:02:38,080 Thank you. 26 00:02:38,080 --> 00:02:39,200 How long? 27 00:02:39,200 --> 00:02:42,040 Two minutes, sir. 28 00:02:42,040 --> 00:02:45,040 - Would you like coffee, sir? - No, thank you. 29 00:02:46,440 --> 00:02:48,680 Right, shall we start with Libya? 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,680 No, let's get straight in there. 31 00:02:52,280 --> 00:02:54,680 Apparently they would like to make an offer. 32 00:02:54,680 --> 00:02:55,840 I should hope so. 33 00:02:55,840 --> 00:02:58,840 Ten seconds. Get ready. 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,680 Good morning, gentlemen,. 35 00:03:05,680 --> 00:03:08,000 How are you, General? 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,960 I'm well, thank you. 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,840 Recovered from your beating? 38 00:03:11,840 --> 00:03:14,440 Does one ever forget being robbed? 39 00:03:14,440 --> 00:03:17,440 Next time, HI make sure I'm on the pitch myself. 40 00:03:17,840 --> 00:03:20,840 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 41 00:03:20,840 --> 00:03:22,120 God only knows. 42 00:03:22,120 --> 00:03:24,600 Unfortunately for the Algerian people, 43 00:03:24,600 --> 00:03:27,600 God is not an international referee. 44 00:03:28,760 --> 00:03:31,760 And how are you, Pierre? 45 00:03:32,320 --> 00:03:34,880 I won't lie. We're worried. 46 00:03:34,880 --> 00:03:37,880 But perhaps you're in a position to reassure us. 47 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 I've been instructed by the Algerian government and intelligence services 48 00:03:42,320 --> 00:03:45,320 to offer you our most sincere apologies,. 49 00:03:47,520 --> 00:03:50,520 Naturally we'll do everything in our power 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,320 in support of your operative's release, 51 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 I don't understand, General. 52 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 How could such an operation have taken place 53 00:03:57,760 --> 00:04:00,760 without the DRS, your intelligence services, knowing? 54 00:04:01,320 --> 00:04:04,320 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 55 00:04:07,040 --> 00:04:08,360 This is a windup. 56 00:04:08,360 --> 00:04:11,360 Perhaps it will be easier to understand if! remind you 57 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 that we were unaware of your agent's presence in our country,. 58 00:04:15,800 --> 00:04:18,080 Either way, by way of compensation, 59 00:04:18,080 --> 00:04:20,640 we would like to offer to share with you 60 00:04:20,640 --> 00:04:22,560 the information we receive 61 00:04:22,560 --> 00:04:25,560 from our mole within the group which now holds your... 62 00:04:28,920 --> 00:04:31,920 Your Cyclone,. 63 00:04:32,840 --> 00:04:35,840 HI send you a sample of the information he provides us with. 64 00:04:36,760 --> 00:04:39,760 You will see that it is 65 00:04:40,120 --> 00:04:43,120 very valuable,. 66 00:04:44,280 --> 00:04:46,320 If I understand correctly, 67 00:04:46,320 --> 00:04:49,000 you're saying the Algerians are offering to help us 68 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 negotiate the release of a hostage 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,320 that one of their own agents helped to kidnap. 70 00:04:53,320 --> 00:04:55,120 Yes, that's what he's suggesting. 71 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 And this sort of information is enough 72 00:04:57,040 --> 00:04:59,000 for us to go along with this masquerade. 73 00:04:59,000 --> 00:05:01,080 It would seem so. 74 00:05:01,080 --> 00:05:04,080 I see. 75 00:05:19,400 --> 00:05:22,120 Is your canteen as good as it used to be? 76 00:05:22,120 --> 00:05:24,920 There's a new currency going round the world at the moment. 77 00:05:24,920 --> 00:05:26,360 It's called JiDa. 78 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 - Do you know what that is? - Jihad Data. 79 00:05:28,720 --> 00:05:30,760 Yes, Jihad Data. 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,240 From the Jihadist Syrian networks. 81 00:05:33,240 --> 00:05:35,520 Everybody wants to get their hands on it. 82 00:05:35,520 --> 00:05:37,720 The Americans, the Russians, the Iranians. 83 00:05:37,720 --> 00:05:38,960 The Syrians, of course. 84 00:05:38,960 --> 00:05:41,720 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 85 00:05:41,720 --> 00:05:44,280 Are you saying the ministry will accept this deal? 86 00:05:44,280 --> 00:05:47,280 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 87 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 A JiDa goldmine. 88 00:06:04,600 --> 00:06:05,800 Is this yours or his? 89 00:06:05,800 --> 00:06:07,760 His. 90 00:06:07,760 --> 00:06:10,760 On the other hand, a razor's a razor. 91 00:06:25,120 --> 00:06:26,640 So? 92 00:06:26,640 --> 00:06:28,200 What did they say? 93 00:06:28,200 --> 00:06:30,280 The ministry's taking the deal. 94 00:06:30,280 --> 00:06:32,240 But we're not. 95 00:06:32,240 --> 00:06:34,680 We're going to play the game. 96 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 97 00:06:38,640 --> 00:06:41,400 Officially we'll be above reproach. 98 00:06:41,400 --> 00:06:44,400 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 99 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 100 00:06:48,840 --> 00:06:51,040 Has Lefkir's mole told him? 101 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Which means you might be able to find out, too. 102 00:06:53,960 --> 00:06:56,160 Your mission hasn't changed. 103 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 Get Cyclone back to us. 104 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 105 00:07:01,400 --> 00:07:04,400 If you fail, we all do. 106 00:07:04,680 --> 00:07:07,680 No pressure. 107 00:07:08,240 --> 00:07:11,080 Right, we'll let you finish cleaning up. 108 00:07:11,080 --> 00:07:12,800 See you later. 109 00:07:12,800 --> 00:07:15,680 And Nadia El Mansour? 110 00:07:15,680 --> 00:07:17,880 Have you heard anything? 111 00:07:17,880 --> 00:07:20,000 Do want us to find out? 112 00:07:20,000 --> 00:07:22,040 I feel responsible. 113 00:07:22,040 --> 00:07:25,040 We all have a cross to bear. 114 00:07:41,760 --> 00:07:42,880 Hello? 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 Mr Lefebvre? 116 00:07:44,040 --> 00:07:45,720 There was a call for you. 117 00:07:45,720 --> 00:07:48,720 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 118 00:07:49,640 --> 00:07:50,800 Who was it? 119 00:07:50,800 --> 00:07:53,560 She didn't give her name. 120 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 A woman“? 121 00:07:54,720 --> 00:07:57,720 Yes, a woman. 122 00:07:58,840 --> 00:08:00,360 What's the message? 123 00:08:00,360 --> 00:08:02,800 She said she tried to call you on your mobile 124 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 but no one was picking up. 125 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 And? 126 00:08:07,960 --> 00:08:10,960 That's a”. 127 00:08:11,720 --> 00:08:14,720 Thank you. 128 00:08:49,640 --> 00:08:52,640 Hello? 129 00:09:16,240 --> 00:09:18,120 1 new message unknown number 130 00:09:18,120 --> 00:09:21,120 opening message 131 00:10:09,480 --> 00:10:12,480 Everything around you begins to crumble,. 132 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 Everything gently crumbles. 133 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 Until you're surrounded by ruins. 134 00:10:20,240 --> 00:10:23,240 And that's your final punishment. 135 00:10:23,960 --> 00:10:25,680 Being the only survivor 136 00:10:25,680 --> 00:10:28,680 surrounded by your victims. 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,600 I feel like strange things are about to happen. 138 00:11:28,600 --> 00:11:30,400 - Strange things? - Yes. 139 00:11:30,400 --> 00:11:33,120 Like baobab trees growing in Paris. 140 00:11:33,120 --> 00:11:34,600 - Baobabs? - Yeah. 141 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 Like in The Little Prince, 142 00:11:39,720 --> 00:11:42,480 Right, I think I'm wasted. 143 00:11:42,480 --> 00:11:43,720 What do you do? 144 00:11:43,720 --> 00:11:46,720 You've asked me that 15 times already. 145 00:11:47,280 --> 00:11:50,280 I'm a seismologist. 146 00:11:50,520 --> 00:11:53,520 Hello. 147 00:11:54,240 --> 00:11:57,240 Do you understand or shall I explain? 148 00:11:57,240 --> 00:12:00,240 Seismology is when we have earthquakes. 149 00:12:00,440 --> 00:12:03,360 I know what it is. 150 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Ever seen a seismic wave? 151 00:12:06,240 --> 00:12:09,240 I'll show you if you like. 152 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 153 00:12:24,960 --> 00:12:27,520 You work for the French, don't you? 154 00:12:27,520 --> 00:12:29,800 You approached Mortazavi when he was in France 155 00:12:29,800 --> 00:12:32,800 so he would bring you back with him. 156 00:12:32,800 --> 00:12:35,800 Answer me. 157 00:12:38,800 --> 00:12:40,880 - Drink. - No, no more. 158 00:12:40,880 --> 00:12:43,880 Drink! 159 00:12:57,560 --> 00:12:59,920 Tell me everything and we'll stop this now. 160 00:12:59,920 --> 00:13:02,920 You still have a few neurons left. 161 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 There's nothing... 162 00:13:12,680 --> 00:13:15,680 You're still lying to me. 163 00:13:38,760 --> 00:13:41,760 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 164 00:14:22,680 --> 00:14:24,840 They're here. 165 00:14:24,840 --> 00:14:27,200 - How many? - There's one on the roof. 166 00:14:27,200 --> 00:14:29,400 There are also two cars with three men. 167 00:14:29,400 --> 00:14:32,400 Okay. 168 00:14:33,480 --> 00:14:36,480 Who's next? 169 00:14:41,560 --> 00:14:44,560 It's been cancelled. 170 00:14:45,440 --> 00:14:46,720 They're here. 171 00:14:46,720 --> 00:14:49,680 Yes, but it's cancelled. 172 00:14:49,680 --> 00:14:52,680 Chacal's not coming? 173 00:14:52,800 --> 00:14:54,640 Not this time. 174 00:14:54,640 --> 00:14:57,640 - What about communications? - You can open them up again. 175 00:15:12,480 --> 00:15:15,240 The Americans are shutting Felis down. 176 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 - I know. - They say it's no longer stable. 177 00:15:18,800 --> 00:15:21,000 One of our agents was kidnapped in that area. 178 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 How do they know there's a link? 179 00:15:25,160 --> 00:15:28,160 Is it possible someone told them about Cyclone? 180 00:15:28,760 --> 00:15:31,760 No. 181 00:15:35,840 --> 00:15:38,840 Right, this is Sahel Islamic State. 182 00:15:38,920 --> 00:15:41,000 They have Cyclone. 183 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Within the group is a mole working for General Lefkir. 184 00:15:44,080 --> 00:15:46,640 The mole is in contact with the General's office. 185 00:15:46,640 --> 00:15:48,800 How? Not via Internet. 186 00:15:48,800 --> 00:15:51,800 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 187 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 188 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 Where? When? 189 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 If we find out, we'll be able to contact him. 190 00:16:03,200 --> 00:16:05,720 This is a list of all the people in Lefkir's office. 191 00:16:05,720 --> 00:16:08,400 Some of them will have the answers we need. 192 00:16:08,400 --> 00:16:11,400 We need to find the one who'll give them to us. 193 00:16:12,520 --> 00:16:15,520 Good luck. 194 00:16:16,040 --> 00:16:19,040 - Thank you for your team. - A pleasure. 195 00:19:44,120 --> 00:19:47,120 Would you like an update on Marina Loiseau? 196 00:19:48,040 --> 00:19:51,040 I've read your reports. 197 00:19:51,280 --> 00:19:54,280 Will you speak to her before she goes? 198 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 I have a lot to do, but I'll try. 199 00:20:00,640 --> 00:20:03,080 Guillaume. 200 00:20:03,080 --> 00:20:04,960 What? Want to show me photos? 201 00:20:04,960 --> 00:20:07,560 No. 202 00:20:07,560 --> 00:20:10,560 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 203 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 When I've got Cyclone back. 204 00:20:13,400 --> 00:20:15,840 - Are you serious? - Yes. 205 00:20:15,840 --> 00:20:18,840 That's how you expect to wriggle out of this? 206 00:20:19,000 --> 00:20:21,280 Wriggle out of what? 207 00:20:21,280 --> 00:20:24,280 - What do I need to wriggle out of? - The inevitable consequences. 208 00:21:14,760 --> 00:21:17,760 Colonel. 209 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 Your office doesn't suit you, Henri. 210 00:21:23,200 --> 00:21:24,280 Really? 211 00:21:24,280 --> 00:21:27,280 No, I find it a bit grim. 212 00:21:32,160 --> 00:21:35,160 That looks like something from Roche Bobois in the '705. 213 00:21:36,640 --> 00:21:38,040 Roche Bobois. 214 00:21:38,040 --> 00:21:41,040 It sounds like a code name. 215 00:21:42,040 --> 00:21:43,960 Not as chatty as you used to be, are you? 216 00:21:43,960 --> 00:21:45,320 You're probably right. 217 00:21:45,320 --> 00:21:46,760 You don't joke any more. 218 00:21:46,760 --> 00:21:49,760 I can email you ajoke a day. I subscribe to a web page. 219 00:21:51,400 --> 00:21:52,560 There we go. 220 00:21:52,560 --> 00:21:54,920 Tell me, how's Emilie? 221 00:21:54,920 --> 00:21:56,240 She's very well. 222 00:21:56,240 --> 00:21:58,360 Does she still run her plastics shop? 223 00:21:58,360 --> 00:22:00,400 Plastic City, yes. 224 00:22:00,400 --> 00:22:02,080 - Going well? - Sensationally. 225 00:22:02,080 --> 00:22:05,080 How's her brother? 226 00:22:07,040 --> 00:22:09,400 Well, the last we heard. 227 00:22:09,400 --> 00:22:11,320 When was that? 228 00:22:11,320 --> 00:22:13,080 The day before yesterday. 229 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 - Communications are back then. - Yes. 230 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 Do you know why? 231 00:22:19,000 --> 00:22:21,040 No. 232 00:22:21,040 --> 00:22:24,040 Because Felis has been shut down. 233 00:22:24,760 --> 00:22:27,120 I didn't know. 234 00:22:27,120 --> 00:22:29,880 The Americans decided to shut it down. 235 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 They felt something was up. 236 00:22:31,840 --> 00:22:34,840 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 237 00:22:35,640 --> 00:22:38,640 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 238 00:22:39,160 --> 00:22:41,720 They don't know it's our agent. 239 00:22:41,720 --> 00:22:44,720 I think they do. 240 00:22:49,040 --> 00:22:52,040 And you think I'm behind that. 241 00:22:53,960 --> 00:22:56,960 You think I'm in contact with the Americans. 242 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Someone may be passing information to the Americans. 243 00:23:02,800 --> 00:23:04,640 Colonel, 244 00:23:04,640 --> 00:23:07,640 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 245 00:23:08,520 --> 00:23:11,520 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 246 00:23:15,120 --> 00:23:18,120 I understand I'm to be blamed in one way or another. 247 00:23:18,320 --> 00:23:21,320 I'm in charge of a team which has lost one its men. 248 00:23:22,400 --> 00:23:25,400 Yes, I've lost my sense of humour. 249 00:23:26,680 --> 00:23:29,400 Yes, I don't sleep well. 250 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 But for you to think I am disloyal... 251 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 I just don't know what to say to that. 252 00:23:38,200 --> 00:23:41,200 I“ meant you, I wouldn't be here in your office. 253 00:23:41,960 --> 00:23:43,760 It's possible there's been a leak. 254 00:23:43,760 --> 00:23:45,520 It's not a certainty. 255 00:23:45,520 --> 00:23:48,320 I don't want to inflict one crisis on another today. 256 00:23:48,320 --> 00:23:50,640 Certain people know about Felis and Cyclone. 257 00:23:50,640 --> 00:23:52,840 They're not all part of the DGSE. 258 00:23:52,840 --> 00:23:55,200 I'd like you to be on your guard. 259 00:23:55,200 --> 00:23:58,080 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 260 00:23:58,080 --> 00:24:01,080 I'll put the Ministry for Security onto it. 261 00:24:04,360 --> 00:24:07,360 We're all on edge. 262 00:24:13,600 --> 00:24:15,920 Was it you who wanted to work for the DGSE? 263 00:24:15,920 --> 00:24:18,920 No, they found me. I hadn't thought about it. 264 00:24:19,360 --> 00:24:22,120 - What did you want to do? - Go to the School of Engineering. 265 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 But what did you want to do afterwards? 266 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 I don't know. 267 00:24:26,240 --> 00:24:29,240 Do you know why they recruited you? 268 00:24:29,960 --> 00:24:32,720 I'd rather not answer that question. 269 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 Why? 270 00:24:34,040 --> 00:24:37,040 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 271 00:24:37,040 --> 00:24:38,840 But have you ever thought about it? 272 00:24:38,840 --> 00:24:40,480 Of course. 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,480 So please answer the question. 274 00:24:45,320 --> 00:24:47,520 Because of your intelligence? 275 00:24:47,520 --> 00:24:50,080 Your psychometric tests show that you are very bright, 276 00:24:50,080 --> 00:24:52,800 as you know. 277 00:24:52,800 --> 00:24:55,320 Is it because of particular qualities you have? 278 00:24:55,320 --> 00:24:57,600 Your precision? Your self-control? 279 00:24:57,600 --> 00:24:59,400 Is it because you're loyal? 280 00:24:59,400 --> 00:25:00,880 Because you adapt easily? 281 00:25:00,880 --> 00:25:03,880 Because you're thorough and you're discreet? 282 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 Because I'm a soldier. 283 00:25:06,600 --> 00:25:08,560 You don't seem like a soldier. 284 00:25:08,560 --> 00:25:10,880 That's why I'm good. 285 00:25:10,880 --> 00:25:12,600 I'm an unarmed soldier. 286 00:25:12,600 --> 00:25:15,600 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 287 00:25:16,960 --> 00:25:19,240 It's important you talk to me. 288 00:25:19,240 --> 00:25:21,920 Did you know we'll be talking to each other once a month? 289 00:25:21,920 --> 00:25:23,400 Marie-Jeanne told me. 290 00:25:23,400 --> 00:25:25,000 Do you know why? 291 00:25:25,000 --> 00:25:26,480 To check I'm doing okay. 292 00:25:26,480 --> 00:25:29,480 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 293 00:25:29,840 --> 00:25:31,880 It's important to the DGSE that we talk 294 00:25:31,880 --> 00:25:33,640 because you're not alone in this. 295 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 You're an airline pilot. 296 00:25:35,040 --> 00:25:37,680 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 297 00:25:37,680 --> 00:25:40,080 That's why I need to be sure everything's okay, 298 00:25:40,080 --> 00:25:43,080 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 299 00:25:44,280 --> 00:25:47,280 And I'm here so that doesn't happen. 300 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Can't Doctor Balmes sort it out? 301 00:25:54,320 --> 00:25:57,000 She's busy and you're the best person for the job. 302 00:25:57,000 --> 00:25:58,600 The worst person, you mean. 303 00:25:58,600 --> 00:26:00,600 She needs someone who understands her. 304 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 305 00:26:03,800 --> 00:26:04,960 Of course I do. 306 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 Well, then. 307 00:26:12,760 --> 00:26:15,600 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 308 00:26:15,600 --> 00:26:16,760 Mrs Benarfa, 309 00:26:16,760 --> 00:26:19,760 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 310 00:26:20,400 --> 00:26:23,400 He's going to try and reassure you about our getting him out. 311 00:26:23,520 --> 00:26:26,520 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 312 00:26:36,240 --> 00:26:39,240 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 313 00:26:42,080 --> 00:26:45,080 Then our communications officer will come and talk to you about... 314 00:26:45,480 --> 00:26:47,480 Who are you? 315 00:26:47,480 --> 00:26:50,480 I was his contact until his disappearance. 316 00:26:50,520 --> 00:26:52,840 Were you his friend? 317 00:26:52,840 --> 00:26:55,840 Well, I was very close to him. We spoke every day. 318 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 I don't know if I was his friend. 319 00:27:00,600 --> 00:27:03,600 No, not exactly, because we're colleagues, but 320 00:27:03,960 --> 00:27:05,880 I watched over him. 321 00:27:05,880 --> 00:27:08,880 Then how did this happen? 322 00:27:24,800 --> 00:27:25,960 You seem happy. 323 00:27:25,960 --> 00:27:28,800 - I'm in love. - Really? 324 00:27:28,800 --> 00:27:31,160 We're all in love. 325 00:27:31,160 --> 00:27:33,120 We love this guy, he's perfect. 326 00:27:33,120 --> 00:27:36,120 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 327 00:27:36,440 --> 00:27:39,440 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 328 00:27:40,200 --> 00:27:42,400 Working for Lefkir gives you a golden First. 329 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 You work closely with him for four years, 330 00:27:44,360 --> 00:27:47,360 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 331 00:27:48,360 --> 00:27:51,360 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 332 00:27:55,320 --> 00:27:57,120 Jamel Ayich. 333 00:27:57,120 --> 00:27:58,320 A farmer's son. 334 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 335 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 He's worked for him ever since. 336 00:28:04,200 --> 00:28:07,200 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 337 00:28:08,440 --> 00:28:10,120 He's never got it. 338 00:28:10,120 --> 00:28:13,120 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 339 00:28:13,680 --> 00:28:15,720 All the others found jobs, but he stayed 340 00:28:15,720 --> 00:28:18,160 and he's never been promoted. 341 00:28:18,160 --> 00:28:19,560 So? 342 00:28:19,560 --> 00:28:22,560 He has an axe to grind. 343 00:28:22,840 --> 00:28:24,360 Every secretary will tell you 344 00:28:24,360 --> 00:28:27,360 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 345 00:28:39,920 --> 00:28:42,920 DJAMILA ZADI HAS SENT YOU A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK 346 00:29:03,560 --> 00:29:06,560 ACCEPT REQUEST 347 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 ARE YOU AT HOME? 348 00:29:17,640 --> 00:29:19,880 YES 349 00:29:19,880 --> 00:29:22,880 ALONE? 350 00:29:26,600 --> 00:29:29,600 YES. ARE YOU? 351 00:29:31,360 --> 00:29:34,360 WE'VE GOT A LEAK AT HOME 352 00:29:46,240 --> 00:29:48,160 WHO IS THIS? 353 00:29:48,160 --> 00:29:51,160 WHO DO YOU THINK? 354 00:29:54,440 --> 00:29:57,440 NO NAMES 355 00:29:59,720 --> 00:30:02,720 I DON'T KNOW 356 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 I HAVE A NEW SECRETARY... 357 00:30:14,080 --> 00:30:17,080 NOW DO YOU KNOW WHO I AM? 358 00:30:18,720 --> 00:30:21,720 YES 359 00:30:22,400 --> 00:30:23,760 Does he think it's Lefkir? 360 00:30:23,760 --> 00:30:26,760 I think so. 361 00:30:27,080 --> 00:30:30,080 Someone's betraying us. 362 00:30:41,320 --> 00:30:44,320 WHO? 363 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 I DON'T KNOW I NO LONGER TRUST ANYONE 364 00:30:52,480 --> 00:30:55,480 I'M PUTTING TOGETHER A NEW TEAM STARTING TONIGHT 365 00:30:56,200 --> 00:30:59,200 EVERYTHING HAS TO CHANGE 366 00:31:05,400 --> 00:31:08,400 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 367 00:31:10,640 --> 00:31:13,640 YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM 368 00:31:23,960 --> 00:31:26,520 WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS? 369 00:31:26,520 --> 00:31:29,520 No one. 370 00:31:30,800 --> 00:31:33,800 And no one must know except you and me. 371 00:31:34,040 --> 00:31:37,040 You're the only one I trust. 372 00:31:56,120 --> 00:31:59,120 THANK YOU FOR TRUSTING ME 373 00:32:00,600 --> 00:32:03,600 Tomorrow you will meet a member of the new team. 374 00:32:13,680 --> 00:32:15,400 UNDERSTOOD 375 00:32:15,400 --> 00:32:18,400 Be in the allee des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 am. 376 00:32:20,200 --> 00:32:23,200 They will come to you. 377 00:32:26,240 --> 00:32:28,320 GOT IT 378 00:32:28,320 --> 00:32:31,320 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 379 00:32:40,800 --> 00:32:42,160 0 KAY 380 00:32:42,160 --> 00:32:43,320 You'll fill them in 381 00:32:43,320 --> 00:32:46,320 on our communication methods with our undercover operatives. 382 00:32:48,480 --> 00:32:51,480 Don't forget our agent in Sahel. 383 00:32:59,480 --> 00:33:02,200 0 KAY 384 00:33:02,200 --> 00:33:05,200 Great. Right, send him the poem. 385 00:33:28,760 --> 00:33:31,760 I'm sorry. I'm waiting for someone. 386 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Yes. Me. 387 00:33:38,680 --> 00:33:40,800 Standing at the school gate, 388 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 the girls were ablaze with roses and thyme. 389 00:33:44,560 --> 00:33:46,240 They sang the song of the sand, 390 00:33:46,240 --> 00:33:49,240 they became enfolded in the ultimate embrace. 391 00:34:11,120 --> 00:34:14,120 What's that? 392 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 What's this for? 393 00:34:26,680 --> 00:34:29,680 I think you have a message. 394 00:34:51,320 --> 00:34:54,320 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 395 00:34:54,800 --> 00:34:56,720 Even if you tell him you were tricked, 396 00:34:56,720 --> 00:34:59,040 he won't trust you any more. 397 00:34:59,040 --> 00:35:02,040 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 398 00:35:05,120 --> 00:35:08,120 It would be best for you to disappear without telling anyone. 399 00:35:19,720 --> 00:35:22,720 BOOKS FOR MUM 400 00:36:00,640 --> 00:36:02,360 It's me. 401 00:36:02,360 --> 00:36:03,720 Want to go running? 402 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 My place. 403 00:36:07,880 --> 00:36:10,880 Bring some food, will you? 404 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 I haven't got anything. 405 00:36:13,120 --> 00:36:16,120 Just one can of beer. For you. 406 00:36:20,400 --> 00:36:23,400 Okay. 407 00:36:29,680 --> 00:36:32,680 You leave tomorrow morning, then? 408 00:36:33,840 --> 00:36:35,400 For long? 409 00:36:35,400 --> 00:36:37,840 What difference does that make? 410 00:36:37,840 --> 00:36:40,840 If I'd known, I'd have brought you a present. 411 00:36:45,240 --> 00:36:46,520 Like what, a ring? 412 00:36:46,520 --> 00:36:49,520 I don't know. But more than just a pizza. 413 00:36:50,040 --> 00:36:51,120 I don't know. 414 00:36:51,120 --> 00:36:54,040 Sushi? Something a bit classy. 415 00:36:54,040 --> 00:36:55,520 A keepsake. 416 00:36:55,520 --> 00:36:58,520 No one needs those. 417 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 Okay. 418 00:37:02,440 --> 00:37:05,440 We've never spent the night together, let's not start tonight. 419 00:37:14,760 --> 00:37:17,760 It was nice. 420 00:37:18,680 --> 00:37:21,120 Short. 421 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 But nice. 422 00:38:03,000 --> 00:38:04,800 - Right, well... - Got everything? 423 00:38:04,800 --> 00:38:07,560 Yes. 424 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 Take your coat off. 425 00:38:10,360 --> 00:38:13,360 - Have you had breakfast? - No. 426 00:38:15,640 --> 00:38:18,000 Thank you. 427 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 - Everything? - You can keep your pants and bra on. 428 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Great. 429 00:38:30,840 --> 00:38:32,600 Did you get hold of the landlady? 430 00:38:32,600 --> 00:38:35,560 We're meeting on Saturday to do the inventory. 431 00:38:35,560 --> 00:38:36,920 You'll like it there. 432 00:38:36,920 --> 00:38:38,600 It feels quiet. 433 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 Much better than my place. 434 00:38:43,600 --> 00:38:46,600 Here. Handbag, please. 435 00:38:52,360 --> 00:38:54,600 Say goodbye to your phone. 436 00:38:54,600 --> 00:38:57,600 Here's your new one. 437 00:38:58,160 --> 00:39:01,160 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 438 00:39:03,240 --> 00:39:05,080 Can I ask you something? 439 00:39:05,080 --> 00:39:07,520 Now's the time. 440 00:39:07,520 --> 00:39:09,840 Did Simon send reports to you? 441 00:39:09,840 --> 00:39:11,800 Does it matter? 442 00:39:11,800 --> 00:39:14,560 I think he did. 443 00:39:14,560 --> 00:39:15,880 It wasn't the plan, 444 00:39:15,880 --> 00:39:18,880 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 445 00:39:19,240 --> 00:39:22,240 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 446 00:39:23,120 --> 00:39:26,120 It was just to see if I was right. 447 00:39:26,200 --> 00:39:28,920 He really liked you. 448 00:39:28,920 --> 00:39:31,920 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 449 00:39:36,120 --> 00:39:38,960 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 450 00:39:38,960 --> 00:39:41,560 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 451 00:39:41,560 --> 00:39:44,560 Come here. 452 00:39:47,640 --> 00:39:49,200 Things being as they are, 453 00:39:49,200 --> 00:39:51,400 I haven't had time to prepare a speech. 454 00:39:51,400 --> 00:39:53,840 But I wanted to say goodbye. 455 00:39:53,840 --> 00:39:55,840 Goodbye and good luck. 456 00:39:55,840 --> 00:39:58,280 We have every faith in you. 457 00:39:58,280 --> 00:40:01,000 Thank you, sir. 458 00:40:01,000 --> 00:40:03,320 You're so young. 459 00:40:03,320 --> 00:40:04,480 Thank you. 460 00:40:04,480 --> 00:40:06,080 Travel broadens the mind 461 00:40:06,080 --> 00:40:09,080 and today you start a journey that is both an important and along one. 462 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 And when your mission is over, 463 00:40:13,200 --> 00:40:16,200 in two years, or six years, or ten years, 464 00:40:16,400 --> 00:40:18,320 I may not be here. 465 00:40:18,320 --> 00:40:20,640 Sir, that's a little pessimistic for a party. 466 00:40:20,640 --> 00:40:22,640 I mean I won't be at the DGSE. 467 00:40:22,640 --> 00:40:25,360 I'll still be alive, touch wood. 468 00:40:25,360 --> 00:40:27,800 But I won't be here to welcome you back. 469 00:40:27,800 --> 00:40:29,200 It doesn't matter. 470 00:40:29,200 --> 00:40:32,200 It's not the people that matter, it's the missions. 471 00:40:34,880 --> 00:40:37,880 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 472 00:40:38,680 --> 00:40:41,680 And to youth. 473 00:40:44,000 --> 00:40:46,480 - Hello. - Hello. 474 00:40:46,480 --> 00:40:49,480 Right... 475 00:40:50,520 --> 00:40:53,520 Thank you. 476 00:40:58,520 --> 00:41:01,200 Tehran via Tbilisi. 477 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 - There you are. Have a good trip. - Thank you. 478 00:41:07,520 --> 00:41:10,520 - Is he closely watched? - No, but he's never alone. 479 00:41:11,200 --> 00:41:13,080 What are the risks? 480 00:41:13,080 --> 00:41:14,440 If the operation fails, 481 00:41:14,440 --> 00:41:17,400 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 482 00:41:17,400 --> 00:41:19,600 Or killed there and then. 483 00:41:19,600 --> 00:41:21,520 And if the operation is a success, 484 00:41:21,520 --> 00:41:24,520 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 485 00:41:26,520 --> 00:41:28,280 What would that change for Cyclone? 486 00:41:28,280 --> 00:41:30,000 Not much. 487 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 488 00:41:33,400 --> 00:41:34,880 But there'll be no more JiDa. 489 00:41:34,880 --> 00:41:36,320 But what would we gain? 490 00:41:36,320 --> 00:41:38,600 Cyclone comes home and we offer reassurance 491 00:41:38,600 --> 00:41:40,080 to everyone who works for us. 492 00:41:40,080 --> 00:41:42,320 Right. 493 00:41:42,320 --> 00:41:45,320 Explain the operation to me. 494 00:41:47,280 --> 00:41:50,080 Lefkir's mole will be driving a pickup. 495 00:41:50,080 --> 00:41:52,880 He drives and gets food supplies once a week,. 496 00:41:52,880 --> 00:41:55,520 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 497 00:41:55,520 --> 00:41:58,160 near the border with Mali. 498 00:41:58,160 --> 00:42:01,160 They pick up food, kerosene and spare parts, 499 00:42:01,480 --> 00:42:04,480 This scrap yard is a dead drop. 500 00:42:05,880 --> 00:42:08,880 There's always an old man there. 501 00:42:09,880 --> 00:42:12,880 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 502 00:42:13,080 --> 00:42:16,080 that the supplier has been and the provisions are there. 503 00:42:19,520 --> 00:42:21,960 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 504 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 they leave immediately. 505 00:42:25,880 --> 00:42:27,360 If everything goes to plan, 506 00:42:27,360 --> 00:42:30,360 the mole enters the building first to check the provisions,. 507 00:42:30,680 --> 00:42:33,680 Hello. 508 00:42:35,280 --> 00:42:38,280 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him, 509 00:42:39,160 --> 00:42:41,880 Stop! 510 00:42:41,880 --> 00:42:44,880 You stay at the wheel. 511 00:43:41,880 --> 00:43:44,680 They're nervous today. 512 00:43:44,680 --> 00:43:47,680 They've changed their routine because of the hostage. 513 00:43:51,080 --> 00:43:54,080 I know you work for General Lefkir. 514 00:43:58,400 --> 00:44:01,400 If I tell your friends, what will they do to you? 515 00:44:12,000 --> 00:44:14,600 They'll cut my throat. 516 00:44:14,600 --> 00:44:16,720 They'll make you talk first. 517 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 If you do this, the hostage is dead. 518 00:44:19,240 --> 00:44:22,240 No. The hostage will still be worth something. 519 00:44:22,640 --> 00:44:25,640 Bu you won't be worth anything. 520 00:44:26,640 --> 00:44:29,640 What do you want? 521 00:44:31,080 --> 00:44:34,080 On this piece of paper are GPS coordinates 522 00:44:35,520 --> 00:44:38,520 for where you need to bring the hostage. 523 00:44:39,280 --> 00:44:40,760 How will I do it? 524 00:44:40,760 --> 00:44:42,840 Find away. 525 00:44:42,840 --> 00:44:45,840 The hostage must be there in a week's time. 526 00:44:46,240 --> 00:44:48,960 Or they'll be told who you work for. 527 00:44:48,960 --> 00:44:51,280 Lefkir will kill me. 528 00:44:51,280 --> 00:44:53,320 Lefkir isn't here. 529 00:44:53,320 --> 00:44:55,840 You're not dealing with him any more. 530 00:44:55,840 --> 00:44:58,800 Right now you're dealing with me. 531 00:44:58,800 --> 00:45:01,800 Or them. 532 00:45:40,440 --> 00:45:43,440 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 533 00:45:43,960 --> 00:45:45,600 Go ahead. 534 00:45:45,600 --> 00:45:48,600 Do you think you'll get Cyclone back? 535 00:45:48,800 --> 00:45:49,920 Do you know him? 536 00:45:49,920 --> 00:45:52,920 Of course, we all know him. Even me. 537 00:45:54,000 --> 00:45:56,400 What do you know? 538 00:45:56,400 --> 00:45:58,720 I don't have the highest authorisation level, 539 00:45:58,720 --> 00:46:00,440 but I've seen and heard a lot. 540 00:46:00,440 --> 00:46:03,440 I try really hard not to understand anything. 541 00:46:06,560 --> 00:46:09,560 Sit down. 542 00:46:14,360 --> 00:46:16,680 Cyclone is being held by a Salafists group. 543 00:46:16,680 --> 00:46:19,680 Sahel Islamic State. 544 00:46:43,120 --> 00:46:45,600 He's being held somewhere near the Mali border. 545 00:46:45,600 --> 00:46:48,600 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 546 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 547 00:46:52,680 --> 00:46:55,680 to help an undercover agent of their own seem credible. 548 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 They say this all stems from a maverick act 549 00:47:02,000 --> 00:47:04,120 by General Lefkir. 550 00:47:04,120 --> 00:47:07,120 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 551 00:47:07,400 --> 00:47:09,160 We don't believe them, 552 00:47:09,160 --> 00:47:12,160 but we're playing along so they don't get suspicious. 553 00:47:18,200 --> 00:47:21,200 Come and see. 554 00:47:39,040 --> 00:47:42,000 ...in negotiations to liberate Cyclone. 555 00:47:42,000 --> 00:47:43,840 And the Algerians have offered 556 00:47:43,840 --> 00:47:46,840 to share the information they get from their mole. 557 00:48:40,840 --> 00:48:43,840 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 558 00:48:44,680 --> 00:48:47,680 we're also trying to identify the mole. 559 00:49:18,120 --> 00:49:21,120 Rim? 560 00:49:28,000 --> 00:49:29,680 We forced a man working for Lefkir 561 00:49:29,680 --> 00:49:31,920 to tell us how he communicates with the mole. 562 00:49:31,920 --> 00:49:33,560 We found out they communicated 563 00:49:33,560 --> 00:49:36,560 via a scrap heap in the middle of the desert. 564 00:49:40,080 --> 00:49:42,800 The idea is to put pressure on the mole 565 00:49:42,800 --> 00:49:45,800 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 566 00:49:46,280 --> 00:49:49,280 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 567 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 That's it. 568 00:49:55,480 --> 00:49:58,480 The final punishment. Being the only survivor. 569 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 The last man standing, surrounded by your victims. 570 00:51:47,880 --> 00:51:50,880 1 message received 571 00:51:53,720 --> 00:51:56,720 opening message 41231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.