Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,680
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:14,680 --> 00:00:17,680
THE BUREAU
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,240
Forgive me for summoning you this way.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,880
No, I understand.
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,320
I hope you're well?
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,720
Yes.
9
00:00:25,720 --> 00:00:27,320
I had to ask.
10
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
At one moment I wondered
if you had health problems.
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,520
No, not at all.
12
00:00:32,520 --> 00:00:35,520
If you want to know
why I'm not here very often,
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,680
it's because I don't need
to be on this course.
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,480
I'm using it as a sort of excuse.
15
00:00:40,480 --> 00:00:43,480
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
16
00:00:44,280 --> 00:00:47,280
to protecting our country's heritage.
17
00:00:47,760 --> 00:00:49,640
War is a devastating thing.
18
00:00:49,640 --> 00:00:51,560
Of course.
19
00:00:51,560 --> 00:00:54,480
I think you know Paul Lefebvre.
20
00:00:54,480 --> 00:00:56,200
Excuse me?
21
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he?
22
00:00:59,320 --> 00:01:00,920
Do you know him?
23
00:01:00,920 --> 00:01:03,240
He works here.
24
00:01:03,240 --> 00:01:05,920
Here at the World Cultures Institute?
25
00:01:05,920 --> 00:01:07,680
Yes.
26
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
He's told me a lot about you.
27
00:01:10,600 --> 00:01:12,720
I see.
28
00:01:12,720 --> 00:01:13,880
But...
29
00:01:13,880 --> 00:01:16,240
Has he worked here for long?
30
00:01:16,240 --> 00:01:19,240
Since he came back from Jordan.
31
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
- Is he here today?
- Of course. His office is next door.
32
00:01:26,160 --> 00:01:29,040
In fact, he's going to join us.
33
00:01:29,040 --> 00:01:31,240
And he knows I'm here?
34
00:01:31,240 --> 00:01:34,240
He advised me to contact you.
35
00:01:35,920 --> 00:01:38,520
Why?
36
00:01:38,520 --> 00:01:40,000
Mrs El Mansour,
37
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
38
00:01:44,640 --> 00:01:46,480
What did he tell you?
39
00:01:46,480 --> 00:01:49,480
He told us about the Syrian negotiations.
40
00:01:49,960 --> 00:01:52,480
Us? Who's that?
41
00:01:52,480 --> 00:01:55,280
The General Directorate for External Security.
42
00:01:55,280 --> 00:01:58,280
The DGSE.
43
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
What negotiations?
44
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
The one's you're involved in...
45
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
46
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
47
00:02:16,040 --> 00:02:19,040
Hello.
48
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
Do you work here?
49
00:02:23,240 --> 00:02:24,840
Mrs El Mansour,
50
00:02:24,840 --> 00:02:27,200
Paul Lefebvre came to see us
51
00:02:27,200 --> 00:02:30,040
because he is worried about your safety.
52
00:02:30,040 --> 00:02:32,240
Your friends suspect you're working for us.
53
00:02:32,240 --> 00:02:35,240
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
54
00:02:35,760 --> 00:02:37,200
I was frightened for you.
55
00:02:37,200 --> 00:02:39,600
So you went to speak to Intelligence.
56
00:02:39,600 --> 00:02:41,160
I was worried.
57
00:02:41,160 --> 00:02:43,040
Do you understand what you've done?
58
00:02:43,040 --> 00:02:46,040
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr Léglise-Costa.
59
00:02:46,640 --> 00:02:48,640
You're not with French Intelligence.
60
00:02:48,640 --> 00:02:51,640
We just want to talk to you.
61
00:02:51,880 --> 00:02:54,640
They suspect you're a spy.
62
00:02:54,640 --> 00:02:56,200
No, they don't think I'm a spy.
63
00:02:56,200 --> 00:02:58,520
They don't trust anyone,
but they do trust me.
64
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
I don't think they do.
65
00:03:00,640 --> 00:03:03,400
Paul, why did you do this
without asking me?
66
00:03:03,400 --> 00:03:05,600
I didn't tell you anything anyway.
67
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
He didn't tell us anything.
68
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
We did some investigating and found out.
69
00:03:11,000 --> 00:03:13,320
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
70
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
They won't find out.
71
00:03:15,520 --> 00:03:18,520
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
72
00:03:18,640 --> 00:03:20,080
What are you talking about?
73
00:03:20,080 --> 00:03:23,000
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
74
00:03:23,000 --> 00:03:24,360
They're following me.
75
00:03:24,360 --> 00:03:27,360
They know where I live. They came to my flat.
76
00:03:27,840 --> 00:03:30,840
They even spoke to my daughter.
77
00:03:33,560 --> 00:03:36,280
I'm sorry.
78
00:03:36,280 --> 00:03:39,280
I didn't think they would go that far.
79
00:03:39,720 --> 00:03:42,720
But you've made a big mistake telling
the secret service.
80
00:03:42,760 --> 00:03:45,760
It will be worse now.
81
00:03:46,040 --> 00:03:49,040
Nadim would have calmed down
after awhile.
82
00:03:49,680 --> 00:03:52,520
He wouldn't have.
83
00:03:52,520 --> 00:03:55,520
Because he would have discovered
things about me.
84
00:03:56,560 --> 00:03:59,400
What?
85
00:03:59,400 --> 00:04:02,400
I work for the DGSE.
86
00:04:04,280 --> 00:04:07,280
You work for the DGSE?
87
00:04:09,760 --> 00:04:12,040
Since when?
88
00:04:12,040 --> 00:04:15,000
Since a long time ago.
89
00:04:15,000 --> 00:04:17,600
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
90
00:04:17,600 --> 00:04:20,600
Yes.
91
00:04:22,160 --> 00:04:24,080
Is that why you left the way you did?
92
00:04:24,080 --> 00:04:27,080
Yes.
93
00:04:30,640 --> 00:04:33,640
Did they ask you
to get back in contact with me?
94
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Could you leave us for a moment?
95
00:04:49,600 --> 00:04:52,600
Leave us. We'll talk afterwards.
96
00:04:58,160 --> 00:05:01,160
They didn't ask me to do anything.
97
00:05:01,640 --> 00:05:04,640
You have nothing to do with my job.
98
00:05:11,200 --> 00:05:14,200
This will seem strange.
99
00:05:15,160 --> 00:05:18,160
I'd been working for the DGSE
for along time.
100
00:05:18,280 --> 00:05:21,280
They sent me to Syria.
101
00:05:22,440 --> 00:05:24,680
I had things to do out there.
102
00:05:24,680 --> 00:05:26,720
I had a life.
103
00:05:26,720 --> 00:05:29,720
And then I met you
and you became part of my life.
104
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
My normal life.
105
00:05:32,200 --> 00:05:35,200
I've never spied on you,
you've never been a target.
106
00:05:37,480 --> 00:05:40,480
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
107
00:05:42,920 --> 00:05:45,920
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
108
00:05:48,360 --> 00:05:51,360
When I got back here,
109
00:05:52,280 --> 00:05:54,880
I realised I couldn't forget you.
110
00:05:54,880 --> 00:05:57,880
You were always on my mind.
111
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Even though I knew
I could never see you again.
112
00:06:02,240 --> 00:06:05,240
Then I found out you were in Paris.
113
00:06:05,440 --> 00:06:08,280
I thought that maybe we could
114
00:06:08,280 --> 00:06:09,640
start again.
115
00:06:09,640 --> 00:06:12,640
On your terms.
116
00:06:14,040 --> 00:06:17,040
I didn't even know
you were getting divorced.
117
00:06:18,760 --> 00:06:21,320
And I wanted to tell you
who I was, what I did.
118
00:06:21,320 --> 00:06:24,320
Stop lying to you.
119
00:06:28,200 --> 00:06:30,280
Anyway...
120
00:06:30,280 --> 00:06:32,480
Getting back in touch with you
121
00:06:32,480 --> 00:06:35,280
caught the attention of the security services.
122
00:06:35,280 --> 00:06:37,440
And of course they thought I was a spy.
123
00:06:37,440 --> 00:06:40,440
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
124
00:06:43,240 --> 00:06:45,960
But that wouldn't make a difference.
125
00:06:45,960 --> 00:06:48,640
I realised I was putting you in danger.
126
00:06:48,640 --> 00:06:50,000
That
127
00:06:50,000 --> 00:06:52,680
whatever I said to them,
128
00:06:52,680 --> 00:06:55,680
they'd think you were working with me.
129
00:06:57,440 --> 00:07:00,440
So I told the DGSE everything.
130
00:07:00,440 --> 00:07:03,440
Obviously they didn't know
about you and me.
131
00:07:05,880 --> 00:07:08,880
But I needed them to protect you.
132
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
Because I can't do it alone any more.
133
00:07:16,800 --> 00:07:18,440
Protect me how?
134
00:07:18,440 --> 00:07:21,440
By letting me be Paul Lefebvre again.
135
00:07:22,000 --> 00:07:24,400
I don't understand.
136
00:07:24,400 --> 00:07:27,400
Nadim must never find out my real identity.
137
00:07:28,080 --> 00:07:31,080
Your real identity?
138
00:07:31,800 --> 00:07:34,800
Paul Lefebvre isn't your name?
139
00:07:35,600 --> 00:07:38,600
What's your name?
140
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
You can't tell me.
141
00:07:43,440 --> 00:07:46,160
Is everything I know about you a lie?
142
00:07:46,160 --> 00:07:48,720
Everything's almost true.
143
00:07:48,720 --> 00:07:51,720
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
144
00:08:02,280 --> 00:08:05,120
Why am I here?
145
00:08:05,120 --> 00:08:08,120
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
146
00:08:09,240 --> 00:08:12,000
The Russians know but the French don't.
147
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
148
00:08:18,280 --> 00:08:20,080
In exchange for their protection.
149
00:08:20,080 --> 00:08:23,080
Yes.
150
00:08:28,440 --> 00:08:30,520
You're asking me to betray state secrets.
151
00:08:30,520 --> 00:08:33,520
Which will be discovered at some point.
152
00:08:33,600 --> 00:08:36,240
If they are discovered today, it's all over.
153
00:08:36,240 --> 00:08:38,720
Bashar will stop negotiations
and people will die.
154
00:08:38,720 --> 00:08:41,720
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
155
00:08:41,720 --> 00:08:44,360
But Intelligence knows about everything.
156
00:08:44,360 --> 00:08:45,480
Paul...
157
00:08:45,480 --> 00:08:48,040
You must find it strange that I call you that.
158
00:08:48,040 --> 00:08:49,600
Listen closely.
159
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
I will never betray my country.
160
00:08:52,960 --> 00:08:55,200
Then I'm frightened for you, Nadia.
161
00:08:55,200 --> 00:08:57,120
I haven't said anything.
162
00:08:57,120 --> 00:08:59,680
I haven't and won't betray any information.
163
00:08:59,680 --> 00:09:01,520
So yes, I'm taking a big risk.
164
00:09:01,520 --> 00:09:04,520
When they find out who you are,
they will arrest me.
165
00:09:04,640 --> 00:09:07,640
But they will be wrong and it will be unjust.
166
00:09:07,680 --> 00:09:10,680
So make sure they never find out
who you work for.
167
00:09:11,760 --> 00:09:14,760
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
168
00:09:15,200 --> 00:09:16,920
But I won't be a traitor.
169
00:09:16,920 --> 00:09:19,920
Nadia.
170
00:09:19,920 --> 00:09:22,240
Take 24 or even 48 hours.
171
00:09:22,240 --> 00:09:25,240
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
172
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
Come back tomorrow, or the day after.
173
00:09:29,320 --> 00:09:32,320
- There's no point.
- Nadia.
174
00:09:32,440 --> 00:09:35,440
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
175
00:09:36,520 --> 00:09:39,520
Think.
176
00:10:13,560 --> 00:10:16,560
So?
177
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
They don't want me
to miss any more meetings.
178
00:10:21,160 --> 00:10:24,160
You'll go a few times to keep them happy.
179
00:10:24,840 --> 00:10:27,840
Yes.
180
00:10:33,800 --> 00:10:36,800
I'm following them.
181
00:10:43,600 --> 00:10:45,720
What shall I tell the Minister?
182
00:10:45,720 --> 00:10:47,480
What have you told him up until now?
183
00:10:47,480 --> 00:10:50,360
Nothing. But now I have to say something.
184
00:10:50,360 --> 00:10:51,880
OK.
185
00:10:51,880 --> 00:10:53,040
You can tell him...
186
00:10:53,040 --> 00:10:55,760
I don't need you to whisper to me
what I should say.
187
00:10:55,760 --> 00:10:58,760
I need the details so I can make a decision.
188
00:11:01,280 --> 00:11:04,280
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
189
00:11:04,720 --> 00:11:06,960
Do you know more about those involved?
190
00:11:06,960 --> 00:11:09,720
Hachem al-Assad, on behalf
of the government, for sure.
191
00:11:09,720 --> 00:11:12,080
Nadia El Mansour is their history expert.
192
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
That's all.
193
00:11:13,680 --> 00:11:15,320
On the opposition's side...
194
00:11:15,320 --> 00:11:18,000
We still don't know.
195
00:11:18,000 --> 00:11:20,280
But if you can't get someone in there,
196
00:11:20,280 --> 00:11:23,280
don't you have technology
you can use to listen in?
197
00:11:23,280 --> 00:11:26,280
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
198
00:11:27,120 --> 00:11:30,120
So you have to succeed.
199
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
The head massages are never long enough.
200
00:11:58,720 --> 00:12:00,960
You're right. They feel good.
201
00:12:00,960 --> 00:12:03,200
Are you relaxed?
202
00:12:03,200 --> 00:12:04,840
Very.
203
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
That's good.
204
00:12:06,400 --> 00:12:09,400
I need you to concentrate.
205
00:12:09,680 --> 00:12:12,680
I know who your boss is.
206
00:12:13,480 --> 00:12:16,320
I know what he does
and what he's going to do.
207
00:12:16,320 --> 00:12:19,320
Something serious we can't allow to happen.
208
00:12:21,840 --> 00:12:24,840
Don't leave, or General Lefkir will find out
we meet here once a month.
209
00:12:25,680 --> 00:12:27,240
But I've never seen you before.
210
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
211
00:12:30,960 --> 00:12:33,960
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
212
00:12:36,320 --> 00:12:37,520
What do you want?
213
00:12:37,520 --> 00:12:39,680
What do you do for him?
214
00:12:39,680 --> 00:12:42,000
My work, of course.
215
00:12:42,000 --> 00:12:44,520
I bring him his post.
216
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
I answer the phone, I type up his emails.
217
00:12:47,800 --> 00:12:49,880
I need you to think.
218
00:12:49,880 --> 00:12:52,880
Do you have access to something
he always has on him?
219
00:12:53,600 --> 00:12:55,480
Do you clean his glasses?
220
00:12:55,480 --> 00:12:58,240
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
221
00:12:58,240 --> 00:12:59,760
Why are you asking me this?
222
00:12:59,760 --> 00:13:01,800
I need to know.
223
00:13:01,800 --> 00:13:02,960
I can't.
224
00:13:02,960 --> 00:13:05,160
I'm afraid.
225
00:13:05,160 --> 00:13:06,920
Why are you doing this to me?
226
00:13:06,920 --> 00:13:08,160
You don't know him.
227
00:13:08,160 --> 00:13:10,760
I know him better than you do.
228
00:13:10,760 --> 00:13:12,360
He knows everything.
229
00:13:12,360 --> 00:13:14,920
He might even know I'm talking to you.
230
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
I'm dead and I don't even know it yet.
231
00:13:16,800 --> 00:13:18,920
Nothing will happen to you.
232
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
- How do you know?
- I swear to you.
233
00:13:21,400 --> 00:13:23,400
That's not enough.
234
00:13:23,400 --> 00:13:26,360
On my children's lives.
235
00:13:26,360 --> 00:13:28,880
- Maybe you don't have children.
- I do.
236
00:13:28,880 --> 00:13:30,280
Two.
237
00:13:30,280 --> 00:13:31,800
A girl and a boy.
238
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
Five and seven.
239
00:13:42,480 --> 00:13:45,480
Mehdi and Sophia.
240
00:13:50,520 --> 00:13:53,520
- On their lives?
- On their lives.
241
00:13:56,520 --> 00:13:59,520
Have a think.
242
00:13:59,880 --> 00:14:02,520
We need an everyday object.
243
00:14:02,520 --> 00:14:05,520
Something he always has on him.
244
00:14:40,280 --> 00:14:43,280
GPS ACTIVATED
245
00:14:59,000 --> 00:15:00,560
We've received this photo.
246
00:15:00,560 --> 00:15:03,560
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
247
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
I know a great cobbler.
248
00:15:06,640 --> 00:15:09,240
- Will the assistant cooperate?
- Mrs Slimani.
249
00:15:09,240 --> 00:15:10,920
Mrs Slimani.
250
00:15:10,920 --> 00:15:13,480
I don't know. I can't say.
251
00:15:13,480 --> 00:15:16,480
Will she be afraid? Will she have doubts?
252
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Will she feel remorse and tell him?
Is she his mistress?
253
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
- I don't know.
- She's nervous but she'll do it.
254
00:15:24,760 --> 00:15:27,760
And she's sent us the picture,
so we have her.
255
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
She can't back out now.
256
00:15:30,040 --> 00:15:32,160
What have you planned?
257
00:15:32,160 --> 00:15:33,640
Why?
258
00:15:33,640 --> 00:15:35,240
If she wavers...
259
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
If Lefkir has cameras in his office...
260
00:15:37,240 --> 00:15:40,240
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
261
00:15:40,640 --> 00:15:43,640
If Lefkir realises
she's betrayed him, what's the plan?
262
00:15:44,760 --> 00:15:47,440
We're taking a risk, if that's your question.
263
00:15:47,440 --> 00:15:49,360
No, she's the one taking the risk.
264
00:15:49,360 --> 00:15:50,520
It will be fine.
265
00:15:50,520 --> 00:15:52,320
Doctor, we have an agent
266
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
267
00:15:55,080 --> 00:15:57,480
to give credibility to an Algerian mole.
268
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
The Islamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
269
00:16:02,120 --> 00:16:05,120
If they don't get anything,
they will cut his throat.
270
00:16:06,400 --> 00:16:08,680
Our only solution to avoid that happening
271
00:16:08,680 --> 00:16:11,680
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
272
00:16:12,040 --> 00:16:14,800
So yes, there's a risk she might be caught.
273
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
But the risk is justified.
274
00:16:16,800 --> 00:16:19,360
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
275
00:16:19,360 --> 00:16:22,360
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
276
00:16:23,840 --> 00:16:26,840
Are we mad?
277
00:16:31,560 --> 00:16:32,720
Are you French?
278
00:16:32,720 --> 00:16:34,120
Yes.
279
00:16:34,120 --> 00:16:36,480
Why are you working in Iran?
280
00:16:36,480 --> 00:16:38,800
Because it's interesting to be here for my job.
281
00:16:38,800 --> 00:16:41,560
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
282
00:16:41,560 --> 00:16:44,400
You can call him, he'll tell you.
283
00:16:44,400 --> 00:16:45,600
Full name.
284
00:16:45,600 --> 00:16:47,960
- Mortazavi...
- No, you.
285
00:16:47,960 --> 00:16:49,160
Marina Loiseau.
286
00:16:49,160 --> 00:16:51,280
Your address in Paris.
287
00:16:51,280 --> 00:16:53,680
My old address? I sold the flat.
288
00:16:53,680 --> 00:16:55,200
23, rue des Pyrénées.
289
00:16:55,200 --> 00:16:56,960
- Metro stop.
- Porte DE Vincennes.
290
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
Date and place of birth.
291
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du General Leclerc.
292
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
What's the name of the bullring in Bayonne?
293
00:17:07,680 --> 00:17:09,800
I don't know. I'm not into bullfighting.
294
00:17:09,800 --> 00:17:12,240
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
295
00:17:12,240 --> 00:17:15,240
Did you grow up in Bayonne?
296
00:17:16,000 --> 00:17:18,040
It's called
297
00:17:18,040 --> 00:17:19,360
Lachepaillet.
298
00:17:19,360 --> 00:17:21,760
Lachepaillet.
299
00:17:21,760 --> 00:17:23,400
Are my questions boring you?
300
00:17:23,400 --> 00:17:24,840
No.
301
00:17:24,840 --> 00:17:27,840
Would you rather be somewhere else?
302
00:17:28,080 --> 00:17:30,400
No. I mean, I hadn't thought about it.
303
00:17:30,400 --> 00:17:32,720
I see. That's not the impression I'm getting.
304
00:17:32,720 --> 00:17:34,520
I don't think you want to talk to me.
305
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
It's not about wanting.
306
00:17:35,800 --> 00:17:37,600
Sundown-nth.
307
00:17:37,600 --> 00:17:39,360
Would you prefer to go home?
308
00:17:39,360 --> 00:17:41,240
Of course not.
309
00:17:41,240 --> 00:17:43,320
Did you know I have to write a report on you?
310
00:17:43,320 --> 00:17:45,040
Shall I write that Miss Loiseau
311
00:17:45,040 --> 00:17:48,040
doesn't like having her alias challenged,
that it bores her?
312
00:17:48,240 --> 00:17:49,440
I never said that.
313
00:17:49,440 --> 00:17:51,400
What do you want me to write, then?
314
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
I don't want anything. It's your report.
315
00:17:55,560 --> 00:17:58,400
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
316
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
Am I testing your alias?
317
00:18:02,600 --> 00:18:03,800
Shit.
318
00:18:03,800 --> 00:18:05,440
Yes. Shit.
319
00:18:05,440 --> 00:18:07,800
- You were still interrogating me.
- Yes.
320
00:18:07,800 --> 00:18:10,520
Shit.
321
00:18:10,520 --> 00:18:13,520
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
322
00:18:13,720 --> 00:18:15,880
In Tehran it won't stop.
323
00:18:15,880 --> 00:18:18,880
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
324
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
- Never switch off, OK?
- OK.
325
00:18:22,080 --> 00:18:23,480
Never.
326
00:18:23,480 --> 00:18:24,840
Right.
327
00:18:24,840 --> 00:18:27,280
Regarding the division of Homs province,
328
00:18:27,280 --> 00:18:30,280
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
329
00:18:39,080 --> 00:18:42,080
Obviously we can't agree to this.
330
00:18:42,680 --> 00:18:44,160
On what level, sir?
331
00:18:44,160 --> 00:18:47,160
The allocations or the historical claims?
332
00:18:47,560 --> 00:18:50,160
Since when are the Alawites
interested in the desert?
333
00:18:50,160 --> 00:18:53,160
- The Alawites? Since...
- I'm not asking you.
334
00:18:54,720 --> 00:18:57,720
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
335
00:18:59,880 --> 00:19:02,880
which aims to open up
Middle East gas production.
336
00:19:32,080 --> 00:19:35,080
Nadia, are you OK?
337
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
Are you all right?
338
00:19:58,360 --> 00:20:01,360
This is all I could find.
339
00:20:16,920 --> 00:20:19,920
Show me.
340
00:20:27,040 --> 00:20:29,640
You were right.
341
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
342
00:20:33,800 --> 00:20:36,400
They know everything.
343
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
They tried to recruit me.
344
00:20:39,440 --> 00:20:41,320
When?
345
00:20:41,320 --> 00:20:44,320
At Léglise-Costa's office.
346
00:20:47,240 --> 00:20:49,560
And you didn't tell me?
347
00:20:49,560 --> 00:20:52,560
I'm telling you now.
348
00:20:56,280 --> 00:20:58,440
What exactly did they ask you?
349
00:20:58,440 --> 00:21:00,960
That I give them the details
of the negotiations.
350
00:21:00,960 --> 00:21:02,480
What did you say to them?
351
00:21:02,480 --> 00:21:05,480
I said no.
352
00:21:09,760 --> 00:21:11,480
How did they react?
353
00:21:11,480 --> 00:21:14,480
They've given me 48 hours
to change my mind.
354
00:21:15,280 --> 00:21:18,280
I have to go back there.
355
00:21:19,280 --> 00:21:22,280
Hachem must be warned.
356
00:21:22,640 --> 00:21:25,640
I'll sort it out.
357
00:21:27,040 --> 00:21:30,040
It's all my fault.
358
00:21:30,200 --> 00:21:33,200
No.
359
00:21:36,960 --> 00:21:39,960
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
360
00:21:43,800 --> 00:21:46,800
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
361
00:21:49,160 --> 00:21:50,800
How would he have known?
362
00:21:50,800 --> 00:21:53,800
He guessed.
He bet on you, given your experience.
363
00:21:54,360 --> 00:21:56,040
He's good.
364
00:21:56,040 --> 00:21:59,040
Perhaps I would have done the same.
365
00:22:04,960 --> 00:22:07,920
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
366
00:22:07,920 --> 00:22:09,360
Don't make it worse.
367
00:22:09,360 --> 00:22:12,360
I can stop this from being
a complete catastrophe.
368
00:22:12,520 --> 00:22:15,520
Why would you do that?
369
00:22:15,640 --> 00:22:18,040
Because you are my responsibility.
370
00:22:18,040 --> 00:22:21,040
Unfortunately, your fault is my fault.
371
00:22:23,320 --> 00:22:26,000
Where's your phone?
372
00:22:26,000 --> 00:22:27,960
In my bag.
373
00:22:27,960 --> 00:22:29,680
I'll give you another one.
374
00:22:29,680 --> 00:22:31,760
Farouk will take you back to the hotel.
375
00:22:31,760 --> 00:22:34,760
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
376
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
OK.
377
00:22:43,600 --> 00:22:46,400
Go and rest. And trust me.
378
00:22:46,400 --> 00:22:49,000
I'll get us out of here.
379
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
If Paul Lefebvre gets in contact, let me know.
380
00:22:55,000 --> 00:22:57,880
Paul Lefebvre isn't his real name.
381
00:22:57,880 --> 00:23:00,880
Did he give it to you?
382
00:23:01,200 --> 00:23:04,200
- Did he give you his real name?
- No.
383
00:23:19,560 --> 00:23:22,560
Hachem, can I talk to you?
384
00:23:44,120 --> 00:23:47,120
Come in.
385
00:23:49,200 --> 00:23:51,040
Is Nadia feeling better?
386
00:23:51,040 --> 00:23:53,880
That's what I've come to talk about.
387
00:23:53,880 --> 00:23:56,560
We have a security issue.
388
00:23:56,560 --> 00:23:57,960
Explain.
389
00:23:57,960 --> 00:24:00,960
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
390
00:24:09,720 --> 00:24:12,720
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
391
00:24:12,760 --> 00:24:15,760
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
392
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
- Where do you suggest?
- Cyprus.
393
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
To the hotel.
394
00:24:31,040 --> 00:24:33,960
Farouk. How's it going?
395
00:24:33,960 --> 00:24:35,120
She's crashed out,.
396
00:24:35,120 --> 00:24:37,800
Where are you? I'm starting to get hungry.
397
00:24:37,800 --> 00:24:40,800
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
398
00:24:42,000 --> 00:24:44,480
Have you not found her a flight?
399
00:24:44,480 --> 00:24:47,160
Yes, Hachem's going to lend us his jet
400
00:24:47,160 --> 00:24:50,160
but it won't be here for two days.
401
00:24:50,400 --> 00:24:53,400
Until then, I'd rather we...
402
00:25:10,320 --> 00:25:13,320
What a shit!
403
00:25:50,760 --> 00:25:53,640
You wanted to see me?
404
00:25:53,640 --> 00:25:55,440
Is there any news?
405
00:25:55,440 --> 00:25:56,600
Still nothing.
406
00:25:56,600 --> 00:25:58,120
I've got a bad feeling.
407
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
She still has two days.
408
00:26:00,240 --> 00:26:02,960
Nadim, their head of security, is clever.
409
00:26:02,960 --> 00:26:05,680
While she's in France
nothing serious can happen to her.
410
00:26:05,680 --> 00:26:07,960
Yes, while she's in France.
411
00:26:07,960 --> 00:26:10,960
I can get all flights to Damascus monitored.
412
00:26:11,600 --> 00:26:14,600
- Would you like that?
- Yes, thank you.
413
00:26:27,480 --> 00:26:30,480
Thank you.
414
00:26:35,400 --> 00:26:38,400
Thank you also to our Japanese colleagues.
415
00:26:40,840 --> 00:26:43,840
To all those who weren't quick enough.
416
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
And to those who have welcomed us.
Thank you.
417
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
Excuse me.
418
00:26:54,280 --> 00:26:55,760
Thank you.
419
00:26:55,760 --> 00:26:58,320
This is shirin polo.
420
00:26:58,320 --> 00:27:00,400
This is fesenjan.
421
00:27:00,400 --> 00:27:02,880
And this is sabzi polo.
422
00:27:02,880 --> 00:27:05,880
Azar. I'm Reza's wife.
423
00:27:06,360 --> 00:27:09,360
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
424
00:27:09,800 --> 00:27:12,320
Just for a few days.
425
00:27:12,320 --> 00:27:15,320
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
426
00:27:15,920 --> 00:27:17,360
You speak very good French.
427
00:27:17,360 --> 00:27:19,960
I don't understand
what people are talking about.
428
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Right now they're talking about the article
429
00:27:24,440 --> 00:27:26,920
that was published in Sciences
by one of our teams.
430
00:27:26,920 --> 00:27:29,920
They were quicker than a Japanese team.
431
00:27:30,200 --> 00:27:32,760
And that's a very rare thing.
432
00:27:32,760 --> 00:27:35,760
That's why we have champagne.
433
00:27:35,760 --> 00:27:38,760
You're the researcher who speaks Farsi!
434
00:27:39,320 --> 00:27:42,160
Yes.
435
00:27:42,160 --> 00:27:44,640
All that equipment
and all those graph lines...
436
00:27:44,640 --> 00:27:47,640
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
437
00:27:50,720 --> 00:27:53,440
Why did you choose this career path?
438
00:27:53,440 --> 00:27:56,360
Because it's fascinating.
439
00:27:56,360 --> 00:27:57,600
See up there?
440
00:27:57,600 --> 00:27:59,400
The yellow triangle in the Pacific.
441
00:27:59,400 --> 00:28:02,400
There are two plates rubbing
together, causing earthquakes.
442
00:28:02,840 --> 00:28:05,240
- Right now?
- Yes.
443
00:28:05,240 --> 00:28:08,240
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
444
00:28:08,480 --> 00:28:11,320
If the plates are moving or dormant.
445
00:28:11,320 --> 00:28:14,320
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
446
00:28:15,120 --> 00:28:17,000
That is poetic.
447
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
But it's still math!
448
00:28:29,160 --> 00:28:32,160
- Do you not enjoy cooking?
- Not really.
449
00:28:32,280 --> 00:28:33,840
I don't have time.
450
00:28:33,840 --> 00:28:35,040
You work too much.
451
00:28:35,040 --> 00:28:36,200
Like Reza.
452
00:28:36,200 --> 00:28:39,040
It's ten years of studying
after you leave school, right?
453
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Yes.
454
00:28:40,120 --> 00:28:41,880
This stuff is really sticky.
455
00:28:41,880 --> 00:28:43,920
Did you do engineering?
456
00:28:43,920 --> 00:28:46,920
I was at a polytechnic.
457
00:28:47,640 --> 00:28:50,640
Rose water milk comes from my home.
458
00:28:51,680 --> 00:28:54,200
Alborz.
459
00:28:54,200 --> 00:28:57,200
I grew up in the mountains.
460
00:28:57,560 --> 00:28:59,640
What about you?
461
00:28:59,640 --> 00:29:00,840
Are you from Paris?
462
00:29:00,840 --> 00:29:02,120
No, I'm from the South.
463
00:29:02,120 --> 00:29:03,200
Where?
464
00:29:03,200 --> 00:29:05,240
- Bayonne.
- Bayonne?
465
00:29:05,240 --> 00:29:07,960
- That's where the ham's from.
- Yes.
466
00:29:07,960 --> 00:29:09,120
And the bulls!
467
00:29:09,120 --> 00:29:11,520
Yes.
468
00:29:11,520 --> 00:29:14,520
I have a cousin who sent me a postcard.
469
00:29:15,320 --> 00:29:18,320
What's the bullring called again?
470
00:29:18,600 --> 00:29:21,600
The...
471
00:29:22,200 --> 00:29:23,560
Are you OK?
472
00:29:23,560 --> 00:29:26,040
Yes, it's called Lachepaillet.
473
00:29:26,040 --> 00:29:29,040
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
474
00:29:29,800 --> 00:29:31,040
Are you finished?
475
00:29:31,040 --> 00:29:33,440
- They're a mess.
- I'm sure they're not.
476
00:29:33,440 --> 00:29:36,440
You've done really well.
477
00:29:37,680 --> 00:29:40,680
You've already met.
478
00:29:41,040 --> 00:29:42,600
These look delicious.
479
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
Marina made them.
480
00:29:44,440 --> 00:29:46,400
I taught her about Iranian recipes
481
00:29:46,400 --> 00:29:49,400
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
482
00:29:57,080 --> 00:30:00,080
I certainly didn't see that coming.
483
00:30:00,120 --> 00:30:02,840
But I didn't give anything away.
484
00:30:02,840 --> 00:30:05,440
Can't you stop?
485
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Two seconds.
486
00:30:13,080 --> 00:30:15,520
It's a pig sty here, I can't stand it.
487
00:30:15,520 --> 00:30:18,520
I“ don't clean up nobody does.
488
00:30:18,520 --> 00:30:21,520
Can you help me?
489
00:30:24,800 --> 00:30:27,560
It wasn't his wife.
490
00:30:27,560 --> 00:30:28,720
What do you mean?
491
00:30:28,720 --> 00:30:31,720
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
492
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
A real wife would go unnoticed.
493
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Sneaky bitch.
494
00:30:42,240 --> 00:30:45,240
The good news is that
if they're interested in you,
495
00:30:45,520 --> 00:30:48,520
he must want to offer you something.
496
00:30:49,280 --> 00:30:52,280
Come on.
497
00:31:11,920 --> 00:31:14,920
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
498
00:33:14,800 --> 00:33:16,440
Mr Léglise-Costa's office.
499
00:33:16,440 --> 00:33:18,960
Hello, this is Mrs El Mansour.
500
00:33:18,960 --> 00:33:21,960
I saw Mr Léglise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
501
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
Yes. Would tomorrow at 2:30 pm. suit you?
502
00:33:27,320 --> 00:33:29,440
- That's fine,
- I've scheduled it in.
503
00:33:29,440 --> 00:33:32,440
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
504
00:34:04,200 --> 00:34:07,200
- Hello.
- She's coming back tomorrow,
505
00:34:07,600 --> 00:34:10,600
Thank you.
506
00:34:38,280 --> 00:34:41,280
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
507
00:34:47,040 --> 00:34:48,760
Do you speak Russian?
508
00:34:48,760 --> 00:34:50,840
Yes.
509
00:34:50,840 --> 00:34:53,840
I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise...
510
00:34:58,360 --> 00:35:01,360
- Leglise-Costa.
- What time is your meeting?
511
00:35:01,560 --> 00:35:04,560
Now.
512
00:35:05,400 --> 00:35:07,640
Your accent... Which province are you from?
513
00:35:07,640 --> 00:35:10,120
Namur. I'm Belgian.
514
00:35:10,120 --> 00:35:13,120
Well done!
515
00:35:15,240 --> 00:35:17,800
Who shall I say is here?
516
00:35:17,800 --> 00:35:20,400
Nadia El Mansour.
517
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
518
00:35:23,680 --> 00:35:26,360
You shouldn't have gone behind our backs.
519
00:35:26,360 --> 00:35:29,360
The moment we give you information,
it's all over the web.
520
00:35:29,680 --> 00:35:32,680
What do you suggest?
521
00:35:33,840 --> 00:35:36,840
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
522
00:35:37,640 --> 00:35:40,520
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
523
00:35:40,520 --> 00:35:42,800
he'll put an immediate stop to the talks.
524
00:35:42,800 --> 00:35:45,640
So he's not aware of this yet?
525
00:35:45,640 --> 00:35:48,640
No.
526
00:35:48,840 --> 00:35:51,520
He'll get the abridged version of the facts.
527
00:35:51,520 --> 00:35:53,640
He'll be told a routine investigation
528
00:35:53,640 --> 00:35:56,640
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
529
00:35:58,680 --> 00:36:01,440
Thanks to FSB surveillance,
530
00:36:01,440 --> 00:36:04,440
the issue's been sorted out
before it became problem.
531
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
As a precautionary measure,
Mrs El Mansour will no longer be present.
532
00:36:09,760 --> 00:36:12,040
And the negotiations will be moved.
533
00:36:12,040 --> 00:36:13,120
Where to?
534
00:36:13,120 --> 00:36:15,600
Somewhere else.
535
00:36:15,600 --> 00:36:17,560
What do you want from us exactly?
536
00:36:17,560 --> 00:36:19,320
Your silence.
537
00:36:19,320 --> 00:36:20,560
In exchange for what?
538
00:36:20,560 --> 00:36:22,320
Nothing.
539
00:36:22,320 --> 00:36:24,080
Divulge the information you have
540
00:36:24,080 --> 00:36:27,080
and there will be
serious political consequences.
541
00:36:28,400 --> 00:36:30,600
I'm going to disappoint you.
542
00:36:30,600 --> 00:36:33,520
I have no political conscience.
543
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
I work in intelligence.
544
00:36:35,120 --> 00:36:38,120
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
545
00:36:38,160 --> 00:36:40,280
the English, the Americans
546
00:36:40,280 --> 00:36:42,320
and the world.
547
00:36:42,320 --> 00:36:45,320
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
548
00:36:48,440 --> 00:36:51,360
Do you really want my silence?
549
00:36:51,360 --> 00:36:54,360
Make me an offer.
550
00:37:05,520 --> 00:37:07,240
The division of lands.
551
00:37:07,240 --> 00:37:09,760
As it currently is, so it's not definitive.
552
00:37:09,760 --> 00:37:12,760
And Assad's escape route?
553
00:37:14,160 --> 00:37:17,160
Take it or leave it.
554
00:37:17,760 --> 00:37:20,760
But make a decision now.
555
00:37:40,000 --> 00:37:41,240
The Great Game,.
556
00:37:41,240 --> 00:37:42,720
Played by whole nations,
557
00:37:42,720 --> 00:37:43,960
England and Russia,
558
00:37:43,960 --> 00:37:46,680
The Soviet Union and the United States.
559
00:37:46,680 --> 00:37:49,160
Iran and Saudi Arabia.
560
00:37:49,160 --> 00:37:52,160
A great marketplace for human currency,.
561
00:37:52,160 --> 00:37:54,520
We all speculate.
562
00:37:54,520 --> 00:37:57,520
An individual's price is fixed
according to the rise and fall of the market,
563
00:37:58,440 --> 00:38:01,440
using this golden rule,
never place any value on an individual,
564
00:40:19,040 --> 00:40:21,920
Ouria.
565
00:40:21,920 --> 00:40:24,760
Stay a little longer, please.
566
00:40:24,760 --> 00:40:27,760
Come here.
567
00:40:30,840 --> 00:40:33,840
Sit down.
568
00:40:36,040 --> 00:40:38,720
How long have you been working for me?
569
00:40:38,720 --> 00:40:40,400
Five years.
570
00:40:40,400 --> 00:40:42,680
You've been working for me for five years.
571
00:40:42,680 --> 00:40:45,560
You've always been loyal.
572
00:40:45,560 --> 00:40:47,680
And you have a good attitude.
573
00:40:47,680 --> 00:40:50,600
A good attitude is very important.
574
00:40:50,600 --> 00:40:53,600
That's why I want to give you a pay rise.
575
00:40:55,120 --> 00:40:57,160
Don't look so surprised.
576
00:40:57,160 --> 00:40:59,960
It's to be expected.
577
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
From now on, you'll be paid 500,000 dinars.
578
00:41:03,560 --> 00:41:05,480
But that's an enormous amount!
579
00:41:05,480 --> 00:41:08,480
Two times more than your current salary.
580
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
Sir, I don't know what to say. It's too much.
581
00:41:14,200 --> 00:41:17,200
It's only right.
I should have done it long ago.
582
00:41:19,920 --> 00:41:22,920
You should get yourself a car.
583
00:41:23,480 --> 00:41:26,160
But I'm never late.
584
00:41:26,160 --> 00:41:27,880
I know.
585
00:41:27,880 --> 00:41:30,880
But you should treat yourself.
586
00:41:35,480 --> 00:41:38,120
Ouria, one might say you're afraid of me.
587
00:41:38,120 --> 00:41:39,960
Do I frighten you?
588
00:41:39,960 --> 00:41:42,960
No, sir. I'm happy about the pay rise.
589
00:41:44,760 --> 00:41:47,760
I like it when you're happy.
590
00:41:48,840 --> 00:41:50,360
Here.
591
00:41:50,360 --> 00:41:53,360
I have a present for you, too.
592
00:42:04,800 --> 00:42:07,800
Open it.
593
00:42:22,640 --> 00:42:25,640
No need to thank me.
594
00:42:26,680 --> 00:42:27,840
But...
595
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
Put them on and be quiet.
596
00:42:31,360 --> 00:42:34,360
Put them on.
597
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
Do you like them?
598
00:43:03,240 --> 00:43:06,240
They're... They're too big.
599
00:43:15,240 --> 00:43:18,240
Take Ouria for a walk.
600
00:43:19,280 --> 00:43:21,240
Her shoes are too big.
601
00:43:21,240 --> 00:43:24,240
The poor thing's having difficulty walking.
602
00:43:29,520 --> 00:43:32,520
Wait.
603
00:43:52,160 --> 00:43:55,160
There.
604
00:43:55,680 --> 00:43:58,680
You know how I like things
to be done properly.
605
00:44:16,640 --> 00:44:19,640
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
606
00:44:19,680 --> 00:44:22,680
which have fatal consequences.
607
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
You didn't make a mistake.
608
00:44:27,200 --> 00:44:30,200
No. I risked a woman's life.
609
00:44:30,400 --> 00:44:32,120
To save Cyclone's.
610
00:44:32,120 --> 00:44:33,400
You know she's dead.
611
00:44:33,400 --> 00:44:36,280
Yes.
612
00:44:36,280 --> 00:44:39,280
Then there's little hope for Cyclone.
613
00:44:53,360 --> 00:44:56,160
There's still cake left.
614
00:44:56,160 --> 00:44:59,160
I'm going to get even fatter.
615
00:44:59,280 --> 00:45:01,480
Finish them. That's an order.
616
00:45:01,480 --> 00:45:02,640
Thank you.
617
00:45:02,640 --> 00:45:03,800
I love them.
618
00:45:03,800 --> 00:45:06,800
We've got the results from the Alborz station.
619
00:45:07,480 --> 00:45:10,480
May I?
620
00:45:36,600 --> 00:45:39,600
Amazing.
You can see the epicentre really clearly.
621
00:45:45,240 --> 00:45:48,240
I'd like you to calculate the on-site effects.
622
00:45:50,160 --> 00:45:53,000
I would need to collect local data to do that.
623
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Exactly.
624
00:45:59,240 --> 00:46:01,720
Are you asking me to join your team?
625
00:46:01,720 --> 00:46:04,720
- To go over there?
- Yes.
626
00:46:07,640 --> 00:46:10,640
Thank you.
627
00:46:11,880 --> 00:46:14,880
No, of course I want to come, but I...
628
00:46:15,360 --> 00:46:17,880
Could I have a few days to think about it?
629
00:46:17,880 --> 00:46:19,040
So I'm sure.
630
00:46:19,040 --> 00:46:21,280
Give me your answer soon.
631
00:46:21,280 --> 00:46:23,600
There's one more thing.
632
00:46:23,600 --> 00:46:26,600
I'm not supposed to tell you, but...
633
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Azar is not my wife.
634
00:46:29,000 --> 00:46:30,200
Really?
635
00:46:30,200 --> 00:46:33,200
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
636
00:46:35,280 --> 00:46:38,280
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
637
00:46:39,360 --> 00:46:40,960
What sort of problems?
638
00:46:40,960 --> 00:46:42,480
It doesn't matter.
639
00:46:42,480 --> 00:46:45,480
But I would prefer to be honest with you.
640
00:46:45,920 --> 00:46:47,760
And
641
00:46:47,760 --> 00:46:50,760
secrets make me uneasy.
642
00:47:31,520 --> 00:47:33,560
- What's going on?
- Having a party?
643
00:47:33,560 --> 00:47:34,720
No.
644
00:47:34,720 --> 00:47:36,080
We didn't think so.
645
00:47:36,080 --> 00:47:39,080
Who can you celebrate with apart from us?
646
00:47:42,440 --> 00:47:44,040
- Are we disturbing you?
- No.
647
00:47:44,040 --> 00:47:45,680
But it's a bit of a mess here.
648
00:47:45,680 --> 00:47:48,120
As usual.
649
00:47:48,120 --> 00:47:50,760
Thank you.
650
00:47:50,760 --> 00:47:53,600
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
651
00:47:53,600 --> 00:47:56,600
As are compliments from you.
652
00:49:35,240 --> 00:49:37,440
- Stay.
- Nadim's coming.
653
00:49:37,440 --> 00:49:39,920
That's OK.
654
00:49:39,920 --> 00:49:41,440
What do you want?
655
00:49:41,440 --> 00:49:44,160
I want you to stay.
656
00:49:44,160 --> 00:49:46,840
I can't, I've been asked to go home.
657
00:49:46,840 --> 00:49:49,680
No one can force you to leave France.
658
00:49:49,680 --> 00:49:52,240
Request political asylum and you'll get it.
659
00:49:52,240 --> 00:49:54,480
What would be my reason?
660
00:49:54,480 --> 00:49:57,480
If you leave, you'll be in danger.
661
00:49:59,200 --> 00:50:01,520
Do you think I can stay in France?
662
00:50:01,520 --> 00:50:04,520
Make a new life here?
663
00:50:04,880 --> 00:50:07,880
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
664
00:50:09,680 --> 00:50:12,680
Do you know what they do
to traitors' families?
665
00:50:13,600 --> 00:50:16,600
Did you know what you'd be doing to me?
666
00:50:19,480 --> 00:50:22,480
I do know how to fix things if you stay.
667
00:50:22,960 --> 00:50:25,960
If you leave I can't do anything.
668
00:50:26,120 --> 00:50:28,320
I'm leaving.
669
00:50:28,320 --> 00:50:30,880
Do you know why?
670
00:50:30,880 --> 00:50:32,040
Tell me.
671
00:50:32,040 --> 00:50:35,040
I can't turn my back on my country.
672
00:50:35,120 --> 00:50:37,240
I wanted to help rebuild it.
673
00:50:37,240 --> 00:50:39,560
That's why I was here.
674
00:50:39,560 --> 00:50:42,520
Do you think I'd disown my country now?
675
00:50:42,520 --> 00:50:45,360
It's impossible to think of.
676
00:50:45,360 --> 00:50:47,080
I would rather die.
677
00:50:47,080 --> 00:50:50,080
Don't say that, Nadia.
678
00:50:50,080 --> 00:50:53,080
You can't go.
679
00:50:57,480 --> 00:51:00,480
That seemed heartfelt.
680
00:51:52,640 --> 00:51:55,640
In love?
681
00:52:31,400 --> 00:52:33,920
In gangster films,
682
00:52:33,920 --> 00:52:36,440
you often hear the line,
683
00:52:36,440 --> 00:52:39,440
"It's nothing personal."
684
00:52:39,920 --> 00:52:42,800
It's just business.
685
00:52:42,800 --> 00:52:45,800
It's a cliché, but it's true.
686
00:52:47,360 --> 00:52:49,840
Since the beginning of time,
687
00:52:49,840 --> 00:52:52,840
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
688
00:53:01,440 --> 00:53:04,440
If you hear the frenzied shouts
of Allahu Akbar all around you,
689
00:53:08,840 --> 00:53:11,840
get ready to die.
690
00:53:14,280 --> 00:53:17,280
Whatever anyone says, it's quick.
691
00:53:18,520 --> 00:53:21,520
It hits you so hard that you don't feel much.
48783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.