All language subtitles for Bureau 7,8v10 Title 3 8 eng corr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,800 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,680 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,680 THE BUREAU 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,240 Forgive me for summoning you this way. 6 00:00:21,240 --> 00:00:22,880 No, I understand. 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,320 I hope you're well? 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,720 Yes. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,320 I had to ask. 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 At one moment I wondered if you had health problems. 11 00:00:30,600 --> 00:00:32,520 No, not at all. 12 00:00:32,520 --> 00:00:35,520 If you want to know why I'm not here very often, 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,680 it's because I don't need to be on this course. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,480 I'm using it as a sort of excuse. 15 00:00:40,480 --> 00:00:43,480 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 16 00:00:44,280 --> 00:00:47,280 to protecting our country's heritage. 17 00:00:47,760 --> 00:00:49,640 War is a devastating thing. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,560 Of course. 19 00:00:51,560 --> 00:00:54,480 I think you know Paul Lefebvre. 20 00:00:54,480 --> 00:00:56,200 Excuse me? 21 00:00:56,200 --> 00:00:59,200 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 22 00:00:59,320 --> 00:01:00,920 Do you know him? 23 00:01:00,920 --> 00:01:03,240 He works here. 24 00:01:03,240 --> 00:01:05,920 Here at the World Cultures Institute? 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,680 Yes. 26 00:01:07,680 --> 00:01:10,600 He's told me a lot about you. 27 00:01:10,600 --> 00:01:12,720 I see. 28 00:01:12,720 --> 00:01:13,880 But... 29 00:01:13,880 --> 00:01:16,240 Has he worked here for long? 30 00:01:16,240 --> 00:01:19,240 Since he came back from Jordan. 31 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 - Is he here today? - Of course. His office is next door. 32 00:01:26,160 --> 00:01:29,040 In fact, he's going to join us. 33 00:01:29,040 --> 00:01:31,240 And he knows I'm here? 34 00:01:31,240 --> 00:01:34,240 He advised me to contact you. 35 00:01:35,920 --> 00:01:38,520 Why? 36 00:01:38,520 --> 00:01:40,000 Mrs El Mansour, 37 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 38 00:01:44,640 --> 00:01:46,480 What did he tell you? 39 00:01:46,480 --> 00:01:49,480 He told us about the Syrian negotiations. 40 00:01:49,960 --> 00:01:52,480 Us? Who's that? 41 00:01:52,480 --> 00:01:55,280 The General Directorate for External Security. 42 00:01:55,280 --> 00:01:58,280 The DGSE. 43 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 What negotiations? 44 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 The one's you're involved in... 45 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 I don't know what he's told you but he's mistaken. 46 00:02:09,440 --> 00:02:12,440 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 47 00:02:16,040 --> 00:02:19,040 Hello. 48 00:02:21,120 --> 00:02:23,240 Do you work here? 49 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 Mrs El Mansour, 50 00:02:24,840 --> 00:02:27,200 Paul Lefebvre came to see us 51 00:02:27,200 --> 00:02:30,040 because he is worried about your safety. 52 00:02:30,040 --> 00:02:32,240 Your friends suspect you're working for us. 53 00:02:32,240 --> 00:02:35,240 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 54 00:02:35,760 --> 00:02:37,200 I was frightened for you. 55 00:02:37,200 --> 00:02:39,600 So you went to speak to Intelligence. 56 00:02:39,600 --> 00:02:41,160 I was worried. 57 00:02:41,160 --> 00:02:43,040 Do you understand what you've done? 58 00:02:43,040 --> 00:02:46,040 Madam, officially, you are here on a summons from Mr Léglise-Costa. 59 00:02:46,640 --> 00:02:48,640 You're not with French Intelligence. 60 00:02:48,640 --> 00:02:51,640 We just want to talk to you. 61 00:02:51,880 --> 00:02:54,640 They suspect you're a spy. 62 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 No, they don't think I'm a spy. 63 00:02:56,200 --> 00:02:58,520 They don't trust anyone, but they do trust me. 64 00:02:58,520 --> 00:03:00,640 I don't think they do. 65 00:03:00,640 --> 00:03:03,400 Paul, why did you do this without asking me? 66 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 I didn't tell you anything anyway. 67 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 He didn't tell us anything. 68 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 We did some investigating and found out. 69 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 70 00:03:13,320 --> 00:03:15,520 They won't find out. 71 00:03:15,520 --> 00:03:18,520 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 72 00:03:18,640 --> 00:03:20,080 What are you talking about? 73 00:03:20,080 --> 00:03:23,000 I'm not in danger. You're putting me in danger. 74 00:03:23,000 --> 00:03:24,360 They're following me. 75 00:03:24,360 --> 00:03:27,360 They know where I live. They came to my flat. 76 00:03:27,840 --> 00:03:30,840 They even spoke to my daughter. 77 00:03:33,560 --> 00:03:36,280 I'm sorry. 78 00:03:36,280 --> 00:03:39,280 I didn't think they would go that far. 79 00:03:39,720 --> 00:03:42,720 But you've made a big mistake telling the secret service. 80 00:03:42,760 --> 00:03:45,760 It will be worse now. 81 00:03:46,040 --> 00:03:49,040 Nadim would have calmed down after awhile. 82 00:03:49,680 --> 00:03:52,520 He wouldn't have. 83 00:03:52,520 --> 00:03:55,520 Because he would have discovered things about me. 84 00:03:56,560 --> 00:03:59,400 What? 85 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 I work for the DGSE. 86 00:04:04,280 --> 00:04:07,280 You work for the DGSE? 87 00:04:09,760 --> 00:04:12,040 Since when? 88 00:04:12,040 --> 00:04:15,000 Since a long time ago. 89 00:04:15,000 --> 00:04:17,600 Were you already working for the DGSE in Damascus? 90 00:04:17,600 --> 00:04:20,600 Yes. 91 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 Is that why you left the way you did? 92 00:04:24,080 --> 00:04:27,080 Yes. 93 00:04:30,640 --> 00:04:33,640 Did they ask you to get back in contact with me? 94 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Could you leave us for a moment? 95 00:04:49,600 --> 00:04:52,600 Leave us. We'll talk afterwards. 96 00:04:58,160 --> 00:05:01,160 They didn't ask me to do anything. 97 00:05:01,640 --> 00:05:04,640 You have nothing to do with my job. 98 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 This will seem strange. 99 00:05:15,160 --> 00:05:18,160 I'd been working for the DGSE for along time. 100 00:05:18,280 --> 00:05:21,280 They sent me to Syria. 101 00:05:22,440 --> 00:05:24,680 I had things to do out there. 102 00:05:24,680 --> 00:05:26,720 I had a life. 103 00:05:26,720 --> 00:05:29,720 And then I met you and you became part of my life. 104 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 My normal life. 105 00:05:32,200 --> 00:05:35,200 I've never spied on you, you've never been a target. 106 00:05:37,480 --> 00:05:40,480 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 107 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 108 00:05:48,360 --> 00:05:51,360 When I got back here, 109 00:05:52,280 --> 00:05:54,880 I realised I couldn't forget you. 110 00:05:54,880 --> 00:05:57,880 You were always on my mind. 111 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Even though I knew I could never see you again. 112 00:06:02,240 --> 00:06:05,240 Then I found out you were in Paris. 113 00:06:05,440 --> 00:06:08,280 I thought that maybe we could 114 00:06:08,280 --> 00:06:09,640 start again. 115 00:06:09,640 --> 00:06:12,640 On your terms. 116 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 I didn't even know you were getting divorced. 117 00:06:18,760 --> 00:06:21,320 And I wanted to tell you who I was, what I did. 118 00:06:21,320 --> 00:06:24,320 Stop lying to you. 119 00:06:28,200 --> 00:06:30,280 Anyway... 120 00:06:30,280 --> 00:06:32,480 Getting back in touch with you 121 00:06:32,480 --> 00:06:35,280 caught the attention of the security services. 122 00:06:35,280 --> 00:06:37,440 And of course they thought I was a spy. 123 00:06:37,440 --> 00:06:40,440 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 124 00:06:43,240 --> 00:06:45,960 But that wouldn't make a difference. 125 00:06:45,960 --> 00:06:48,640 I realised I was putting you in danger. 126 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 That 127 00:06:50,000 --> 00:06:52,680 whatever I said to them, 128 00:06:52,680 --> 00:06:55,680 they'd think you were working with me. 129 00:06:57,440 --> 00:07:00,440 So I told the DGSE everything. 130 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 Obviously they didn't know about you and me. 131 00:07:05,880 --> 00:07:08,880 But I needed them to protect you. 132 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 Because I can't do it alone any more. 133 00:07:16,800 --> 00:07:18,440 Protect me how? 134 00:07:18,440 --> 00:07:21,440 By letting me be Paul Lefebvre again. 135 00:07:22,000 --> 00:07:24,400 I don't understand. 136 00:07:24,400 --> 00:07:27,400 Nadim must never find out my real identity. 137 00:07:28,080 --> 00:07:31,080 Your real identity? 138 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Paul Lefebvre isn't your name? 139 00:07:35,600 --> 00:07:38,600 What's your name? 140 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 You can't tell me. 141 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 Is everything I know about you a lie? 142 00:07:46,160 --> 00:07:48,720 Everything's almost true. 143 00:07:48,720 --> 00:07:51,720 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 144 00:08:02,280 --> 00:08:05,120 Why am I here? 145 00:08:05,120 --> 00:08:08,120 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 146 00:08:09,240 --> 00:08:12,000 The Russians know but the French don't. 147 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 148 00:08:18,280 --> 00:08:20,080 In exchange for their protection. 149 00:08:20,080 --> 00:08:23,080 Yes. 150 00:08:28,440 --> 00:08:30,520 You're asking me to betray state secrets. 151 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 Which will be discovered at some point. 152 00:08:33,600 --> 00:08:36,240 If they are discovered today, it's all over. 153 00:08:36,240 --> 00:08:38,720 Bashar will stop negotiations and people will die. 154 00:08:38,720 --> 00:08:41,720 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 155 00:08:41,720 --> 00:08:44,360 But Intelligence knows about everything. 156 00:08:44,360 --> 00:08:45,480 Paul... 157 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 You must find it strange that I call you that. 158 00:08:48,040 --> 00:08:49,600 Listen closely. 159 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 I will never betray my country. 160 00:08:52,960 --> 00:08:55,200 Then I'm frightened for you, Nadia. 161 00:08:55,200 --> 00:08:57,120 I haven't said anything. 162 00:08:57,120 --> 00:08:59,680 I haven't and won't betray any information. 163 00:08:59,680 --> 00:09:01,520 So yes, I'm taking a big risk. 164 00:09:01,520 --> 00:09:04,520 When they find out who you are, they will arrest me. 165 00:09:04,640 --> 00:09:07,640 But they will be wrong and it will be unjust. 166 00:09:07,680 --> 00:09:10,680 So make sure they never find out who you work for. 167 00:09:11,760 --> 00:09:14,760 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 168 00:09:15,200 --> 00:09:16,920 But I won't be a traitor. 169 00:09:16,920 --> 00:09:19,920 Nadia. 170 00:09:19,920 --> 00:09:22,240 Take 24 or even 48 hours. 171 00:09:22,240 --> 00:09:25,240 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 172 00:09:27,440 --> 00:09:29,320 Come back tomorrow, or the day after. 173 00:09:29,320 --> 00:09:32,320 - There's no point. - Nadia. 174 00:09:32,440 --> 00:09:35,440 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 175 00:09:36,520 --> 00:09:39,520 Think. 176 00:10:13,560 --> 00:10:16,560 So? 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 They don't want me to miss any more meetings. 178 00:10:21,160 --> 00:10:24,160 You'll go a few times to keep them happy. 179 00:10:24,840 --> 00:10:27,840 Yes. 180 00:10:33,800 --> 00:10:36,800 I'm following them. 181 00:10:43,600 --> 00:10:45,720 What shall I tell the Minister? 182 00:10:45,720 --> 00:10:47,480 What have you told him up until now? 183 00:10:47,480 --> 00:10:50,360 Nothing. But now I have to say something. 184 00:10:50,360 --> 00:10:51,880 OK. 185 00:10:51,880 --> 00:10:53,040 You can tell him... 186 00:10:53,040 --> 00:10:55,760 I don't need you to whisper to me what I should say. 187 00:10:55,760 --> 00:10:58,760 I need the details so I can make a decision. 188 00:11:01,280 --> 00:11:04,280 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 189 00:11:04,720 --> 00:11:06,960 Do you know more about those involved? 190 00:11:06,960 --> 00:11:09,720 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 191 00:11:09,720 --> 00:11:12,080 Nadia El Mansour is their history expert. 192 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 That's all. 193 00:11:13,680 --> 00:11:15,320 On the opposition's side... 194 00:11:15,320 --> 00:11:18,000 We still don't know. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,280 But if you can't get someone in there, 196 00:11:20,280 --> 00:11:23,280 don't you have technology you can use to listen in? 197 00:11:23,280 --> 00:11:26,280 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 198 00:11:27,120 --> 00:11:30,120 So you have to succeed. 199 00:11:55,320 --> 00:11:58,320 The head massages are never long enough. 200 00:11:58,720 --> 00:12:00,960 You're right. They feel good. 201 00:12:00,960 --> 00:12:03,200 Are you relaxed? 202 00:12:03,200 --> 00:12:04,840 Very. 203 00:12:04,840 --> 00:12:06,400 That's good. 204 00:12:06,400 --> 00:12:09,400 I need you to concentrate. 205 00:12:09,680 --> 00:12:12,680 I know who your boss is. 206 00:12:13,480 --> 00:12:16,320 I know what he does and what he's going to do. 207 00:12:16,320 --> 00:12:19,320 Something serious we can't allow to happen. 208 00:12:21,840 --> 00:12:24,840 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 209 00:12:25,680 --> 00:12:27,240 But I've never seen you before. 210 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 211 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 212 00:12:36,320 --> 00:12:37,520 What do you want? 213 00:12:37,520 --> 00:12:39,680 What do you do for him? 214 00:12:39,680 --> 00:12:42,000 My work, of course. 215 00:12:42,000 --> 00:12:44,520 I bring him his post. 216 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 I answer the phone, I type up his emails. 217 00:12:47,800 --> 00:12:49,880 I need you to think. 218 00:12:49,880 --> 00:12:52,880 Do you have access to something he always has on him? 219 00:12:53,600 --> 00:12:55,480 Do you clean his glasses? 220 00:12:55,480 --> 00:12:58,240 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 221 00:12:58,240 --> 00:12:59,760 Why are you asking me this? 222 00:12:59,760 --> 00:13:01,800 I need to know. 223 00:13:01,800 --> 00:13:02,960 I can't. 224 00:13:02,960 --> 00:13:05,160 I'm afraid. 225 00:13:05,160 --> 00:13:06,920 Why are you doing this to me? 226 00:13:06,920 --> 00:13:08,160 You don't know him. 227 00:13:08,160 --> 00:13:10,760 I know him better than you do. 228 00:13:10,760 --> 00:13:12,360 He knows everything. 229 00:13:12,360 --> 00:13:14,920 He might even know I'm talking to you. 230 00:13:14,920 --> 00:13:16,800 I'm dead and I don't even know it yet. 231 00:13:16,800 --> 00:13:18,920 Nothing will happen to you. 232 00:13:18,920 --> 00:13:21,400 - How do you know? - I swear to you. 233 00:13:21,400 --> 00:13:23,400 That's not enough. 234 00:13:23,400 --> 00:13:26,360 On my children's lives. 235 00:13:26,360 --> 00:13:28,880 - Maybe you don't have children. - I do. 236 00:13:28,880 --> 00:13:30,280 Two. 237 00:13:30,280 --> 00:13:31,800 A girl and a boy. 238 00:13:31,800 --> 00:13:34,800 Five and seven. 239 00:13:42,480 --> 00:13:45,480 Mehdi and Sophia. 240 00:13:50,520 --> 00:13:53,520 - On their lives? - On their lives. 241 00:13:56,520 --> 00:13:59,520 Have a think. 242 00:13:59,880 --> 00:14:02,520 We need an everyday object. 243 00:14:02,520 --> 00:14:05,520 Something he always has on him. 244 00:14:40,280 --> 00:14:43,280 GPS ACTIVATED 245 00:14:59,000 --> 00:15:00,560 We've received this photo. 246 00:15:00,560 --> 00:15:03,560 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 247 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 I know a great cobbler. 248 00:15:06,640 --> 00:15:09,240 - Will the assistant cooperate? - Mrs Slimani. 249 00:15:09,240 --> 00:15:10,920 Mrs Slimani. 250 00:15:10,920 --> 00:15:13,480 I don't know. I can't say. 251 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Will she be afraid? Will she have doubts? 252 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Will she feel remorse and tell him? Is she his mistress? 253 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 - I don't know. - She's nervous but she'll do it. 254 00:15:24,760 --> 00:15:27,760 And she's sent us the picture, so we have her. 255 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 She can't back out now. 256 00:15:30,040 --> 00:15:32,160 What have you planned? 257 00:15:32,160 --> 00:15:33,640 Why? 258 00:15:33,640 --> 00:15:35,240 If she wavers... 259 00:15:35,240 --> 00:15:37,240 If Lefkir has cameras in his office... 260 00:15:37,240 --> 00:15:40,240 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 261 00:15:40,640 --> 00:15:43,640 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 262 00:15:44,760 --> 00:15:47,440 We're taking a risk, if that's your question. 263 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 No, she's the one taking the risk. 264 00:15:49,360 --> 00:15:50,520 It will be fine. 265 00:15:50,520 --> 00:15:52,320 Doctor, we have an agent 266 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 267 00:15:55,080 --> 00:15:57,480 to give credibility to an Algerian mole. 268 00:15:57,480 --> 00:16:00,480 The Islamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 269 00:16:02,120 --> 00:16:05,120 If they don't get anything, they will cut his throat. 270 00:16:06,400 --> 00:16:08,680 Our only solution to avoid that happening 271 00:16:08,680 --> 00:16:11,680 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 272 00:16:12,040 --> 00:16:14,800 So yes, there's a risk she might be caught. 273 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 But the risk is justified. 274 00:16:16,800 --> 00:16:19,360 On the one hand we have Cyclone facing certain death 275 00:16:19,360 --> 00:16:22,360 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 276 00:16:23,840 --> 00:16:26,840 Are we mad? 277 00:16:31,560 --> 00:16:32,720 Are you French? 278 00:16:32,720 --> 00:16:34,120 Yes. 279 00:16:34,120 --> 00:16:36,480 Why are you working in Iran? 280 00:16:36,480 --> 00:16:38,800 Because it's interesting to be here for my job. 281 00:16:38,800 --> 00:16:41,560 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 282 00:16:41,560 --> 00:16:44,400 You can call him, he'll tell you. 283 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 Full name. 284 00:16:45,600 --> 00:16:47,960 - Mortazavi... - No, you. 285 00:16:47,960 --> 00:16:49,160 Marina Loiseau. 286 00:16:49,160 --> 00:16:51,280 Your address in Paris. 287 00:16:51,280 --> 00:16:53,680 My old address? I sold the flat. 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,200 23, rue des Pyrénées. 289 00:16:55,200 --> 00:16:56,960 - Metro stop. - Porte DE Vincennes. 290 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Date and place of birth. 291 00:16:58,840 --> 00:17:01,840 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du General Leclerc. 292 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 What's the name of the bullring in Bayonne? 293 00:17:07,680 --> 00:17:09,800 I don't know. I'm not into bullfighting. 294 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 But if you grew up in Bayonne, you must know. 295 00:17:12,240 --> 00:17:15,240 Did you grow up in Bayonne? 296 00:17:16,000 --> 00:17:18,040 It's called 297 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 Lachepaillet. 298 00:17:19,360 --> 00:17:21,760 Lachepaillet. 299 00:17:21,760 --> 00:17:23,400 Are my questions boring you? 300 00:17:23,400 --> 00:17:24,840 No. 301 00:17:24,840 --> 00:17:27,840 Would you rather be somewhere else? 302 00:17:28,080 --> 00:17:30,400 No. I mean, I hadn't thought about it. 303 00:17:30,400 --> 00:17:32,720 I see. That's not the impression I'm getting. 304 00:17:32,720 --> 00:17:34,520 I don't think you want to talk to me. 305 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 It's not about wanting. 306 00:17:35,800 --> 00:17:37,600 Sundown-nth. 307 00:17:37,600 --> 00:17:39,360 Would you prefer to go home? 308 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 Of course not. 309 00:17:41,240 --> 00:17:43,320 Did you know I have to write a report on you? 310 00:17:43,320 --> 00:17:45,040 Shall I write that Miss Loiseau 311 00:17:45,040 --> 00:17:48,040 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 312 00:17:48,240 --> 00:17:49,440 I never said that. 313 00:17:49,440 --> 00:17:51,400 What do you want me to write, then? 314 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 I don't want anything. It's your report. 315 00:17:55,560 --> 00:17:58,400 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 316 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 Am I testing your alias? 317 00:18:02,600 --> 00:18:03,800 Shit. 318 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 Yes. Shit. 319 00:18:05,440 --> 00:18:07,800 - You were still interrogating me. - Yes. 320 00:18:07,800 --> 00:18:10,520 Shit. 321 00:18:10,520 --> 00:18:13,520 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 322 00:18:13,720 --> 00:18:15,880 In Tehran it won't stop. 323 00:18:15,880 --> 00:18:18,880 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 324 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 - Never switch off, OK? - OK. 325 00:18:22,080 --> 00:18:23,480 Never. 326 00:18:23,480 --> 00:18:24,840 Right. 327 00:18:24,840 --> 00:18:27,280 Regarding the division of Homs province, 328 00:18:27,280 --> 00:18:30,280 you will find our suggestion on page six of appendix four. 329 00:18:39,080 --> 00:18:42,080 Obviously we can't agree to this. 330 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 On what level, sir? 331 00:18:44,160 --> 00:18:47,160 The allocations or the historical claims? 332 00:18:47,560 --> 00:18:50,160 Since when are the Alawites interested in the desert? 333 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 - The Alawites? Since... - I'm not asking you. 334 00:18:54,720 --> 00:18:57,720 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 335 00:18:59,880 --> 00:19:02,880 which aims to open up Middle East gas production. 336 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Nadia, are you OK? 337 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 Are you all right? 338 00:19:58,360 --> 00:20:01,360 This is all I could find. 339 00:20:16,920 --> 00:20:19,920 Show me. 340 00:20:27,040 --> 00:20:29,640 You were right. 341 00:20:29,640 --> 00:20:32,640 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 342 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 They know everything. 343 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 They tried to recruit me. 344 00:20:39,440 --> 00:20:41,320 When? 345 00:20:41,320 --> 00:20:44,320 At Léglise-Costa's office. 346 00:20:47,240 --> 00:20:49,560 And you didn't tell me? 347 00:20:49,560 --> 00:20:52,560 I'm telling you now. 348 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 What exactly did they ask you? 349 00:20:58,440 --> 00:21:00,960 That I give them the details of the negotiations. 350 00:21:00,960 --> 00:21:02,480 What did you say to them? 351 00:21:02,480 --> 00:21:05,480 I said no. 352 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 How did they react? 353 00:21:11,480 --> 00:21:14,480 They've given me 48 hours to change my mind. 354 00:21:15,280 --> 00:21:18,280 I have to go back there. 355 00:21:19,280 --> 00:21:22,280 Hachem must be warned. 356 00:21:22,640 --> 00:21:25,640 I'll sort it out. 357 00:21:27,040 --> 00:21:30,040 It's all my fault. 358 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 No. 359 00:21:36,960 --> 00:21:39,960 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 360 00:21:43,800 --> 00:21:46,800 He must have known you were going to be part of these negotiations. 361 00:21:49,160 --> 00:21:50,800 How would he have known? 362 00:21:50,800 --> 00:21:53,800 He guessed. He bet on you, given your experience. 363 00:21:54,360 --> 00:21:56,040 He's good. 364 00:21:56,040 --> 00:21:59,040 Perhaps I would have done the same. 365 00:22:04,960 --> 00:22:07,920 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 366 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 Don't make it worse. 367 00:22:09,360 --> 00:22:12,360 I can stop this from being a complete catastrophe. 368 00:22:12,520 --> 00:22:15,520 Why would you do that? 369 00:22:15,640 --> 00:22:18,040 Because you are my responsibility. 370 00:22:18,040 --> 00:22:21,040 Unfortunately, your fault is my fault. 371 00:22:23,320 --> 00:22:26,000 Where's your phone? 372 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 In my bag. 373 00:22:27,960 --> 00:22:29,680 I'll give you another one. 374 00:22:29,680 --> 00:22:31,760 Farouk will take you back to the hotel. 375 00:22:31,760 --> 00:22:34,760 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 376 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 OK. 377 00:22:43,600 --> 00:22:46,400 Go and rest. And trust me. 378 00:22:46,400 --> 00:22:49,000 I'll get us out of here. 379 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 380 00:22:55,000 --> 00:22:57,880 Paul Lefebvre isn't his real name. 381 00:22:57,880 --> 00:23:00,880 Did he give it to you? 382 00:23:01,200 --> 00:23:04,200 - Did he give you his real name? - No. 383 00:23:19,560 --> 00:23:22,560 Hachem, can I talk to you? 384 00:23:44,120 --> 00:23:47,120 Come in. 385 00:23:49,200 --> 00:23:51,040 Is Nadia feeling better? 386 00:23:51,040 --> 00:23:53,880 That's what I've come to talk about. 387 00:23:53,880 --> 00:23:56,560 We have a security issue. 388 00:23:56,560 --> 00:23:57,960 Explain. 389 00:23:57,960 --> 00:24:00,960 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 390 00:24:09,720 --> 00:24:12,720 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 391 00:24:12,760 --> 00:24:15,760 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 392 00:24:16,200 --> 00:24:19,200 - Where do you suggest? - Cyprus. 393 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 To the hotel. 394 00:24:31,040 --> 00:24:33,960 Farouk. How's it going? 395 00:24:33,960 --> 00:24:35,120 She's crashed out,. 396 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 Where are you? I'm starting to get hungry. 397 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 398 00:24:42,000 --> 00:24:44,480 Have you not found her a flight? 399 00:24:44,480 --> 00:24:47,160 Yes, Hachem's going to lend us his jet 400 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 but it won't be here for two days. 401 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 Until then, I'd rather we... 402 00:25:10,320 --> 00:25:13,320 What a shit! 403 00:25:50,760 --> 00:25:53,640 You wanted to see me? 404 00:25:53,640 --> 00:25:55,440 Is there any news? 405 00:25:55,440 --> 00:25:56,600 Still nothing. 406 00:25:56,600 --> 00:25:58,120 I've got a bad feeling. 407 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 She still has two days. 408 00:26:00,240 --> 00:26:02,960 Nadim, their head of security, is clever. 409 00:26:02,960 --> 00:26:05,680 While she's in France nothing serious can happen to her. 410 00:26:05,680 --> 00:26:07,960 Yes, while she's in France. 411 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 I can get all flights to Damascus monitored. 412 00:26:11,600 --> 00:26:14,600 - Would you like that? - Yes, thank you. 413 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 Thank you. 414 00:26:35,400 --> 00:26:38,400 Thank you also to our Japanese colleagues. 415 00:26:40,840 --> 00:26:43,840 To all those who weren't quick enough. 416 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 And to those who have welcomed us. Thank you. 417 00:26:49,440 --> 00:26:52,440 Excuse me. 418 00:26:54,280 --> 00:26:55,760 Thank you. 419 00:26:55,760 --> 00:26:58,320 This is shirin polo. 420 00:26:58,320 --> 00:27:00,400 This is fesenjan. 421 00:27:00,400 --> 00:27:02,880 And this is sabzi polo. 422 00:27:02,880 --> 00:27:05,880 Azar. I'm Reza's wife. 423 00:27:06,360 --> 00:27:09,360 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 424 00:27:09,800 --> 00:27:12,320 Just for a few days. 425 00:27:12,320 --> 00:27:15,320 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 426 00:27:15,920 --> 00:27:17,360 You speak very good French. 427 00:27:17,360 --> 00:27:19,960 I don't understand what people are talking about. 428 00:27:19,960 --> 00:27:22,960 Right now they're talking about the article 429 00:27:24,440 --> 00:27:26,920 that was published in Sciences by one of our teams. 430 00:27:26,920 --> 00:27:29,920 They were quicker than a Japanese team. 431 00:27:30,200 --> 00:27:32,760 And that's a very rare thing. 432 00:27:32,760 --> 00:27:35,760 That's why we have champagne. 433 00:27:35,760 --> 00:27:38,760 You're the researcher who speaks Farsi! 434 00:27:39,320 --> 00:27:42,160 Yes. 435 00:27:42,160 --> 00:27:44,640 All that equipment and all those graph lines... 436 00:27:44,640 --> 00:27:47,640 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 437 00:27:50,720 --> 00:27:53,440 Why did you choose this career path? 438 00:27:53,440 --> 00:27:56,360 Because it's fascinating. 439 00:27:56,360 --> 00:27:57,600 See up there? 440 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 The yellow triangle in the Pacific. 441 00:27:59,400 --> 00:28:02,400 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 442 00:28:02,840 --> 00:28:05,240 - Right now? - Yes. 443 00:28:05,240 --> 00:28:08,240 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 444 00:28:08,480 --> 00:28:11,320 If the plates are moving or dormant. 445 00:28:11,320 --> 00:28:14,320 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 446 00:28:15,120 --> 00:28:17,000 That is poetic. 447 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 But it's still math! 448 00:28:29,160 --> 00:28:32,160 - Do you not enjoy cooking? - Not really. 449 00:28:32,280 --> 00:28:33,840 I don't have time. 450 00:28:33,840 --> 00:28:35,040 You work too much. 451 00:28:35,040 --> 00:28:36,200 Like Reza. 452 00:28:36,200 --> 00:28:39,040 It's ten years of studying after you leave school, right? 453 00:28:39,040 --> 00:28:40,120 Yes. 454 00:28:40,120 --> 00:28:41,880 This stuff is really sticky. 455 00:28:41,880 --> 00:28:43,920 Did you do engineering? 456 00:28:43,920 --> 00:28:46,920 I was at a polytechnic. 457 00:28:47,640 --> 00:28:50,640 Rose water milk comes from my home. 458 00:28:51,680 --> 00:28:54,200 Alborz. 459 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 I grew up in the mountains. 460 00:28:57,560 --> 00:28:59,640 What about you? 461 00:28:59,640 --> 00:29:00,840 Are you from Paris? 462 00:29:00,840 --> 00:29:02,120 No, I'm from the South. 463 00:29:02,120 --> 00:29:03,200 Where? 464 00:29:03,200 --> 00:29:05,240 - Bayonne. - Bayonne? 465 00:29:05,240 --> 00:29:07,960 - That's where the ham's from. - Yes. 466 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 And the bulls! 467 00:29:09,120 --> 00:29:11,520 Yes. 468 00:29:11,520 --> 00:29:14,520 I have a cousin who sent me a postcard. 469 00:29:15,320 --> 00:29:18,320 What's the bullring called again? 470 00:29:18,600 --> 00:29:21,600 The... 471 00:29:22,200 --> 00:29:23,560 Are you OK? 472 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 Yes, it's called Lachepaillet. 473 00:29:26,040 --> 00:29:29,040 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 474 00:29:29,800 --> 00:29:31,040 Are you finished? 475 00:29:31,040 --> 00:29:33,440 - They're a mess. - I'm sure they're not. 476 00:29:33,440 --> 00:29:36,440 You've done really well. 477 00:29:37,680 --> 00:29:40,680 You've already met. 478 00:29:41,040 --> 00:29:42,600 These look delicious. 479 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 Marina made them. 480 00:29:44,440 --> 00:29:46,400 I taught her about Iranian recipes 481 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 and she taught me about tectonics in the Pacific. 482 00:29:57,080 --> 00:30:00,080 I certainly didn't see that coming. 483 00:30:00,120 --> 00:30:02,840 But I didn't give anything away. 484 00:30:02,840 --> 00:30:05,440 Can't you stop? 485 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Two seconds. 486 00:30:13,080 --> 00:30:15,520 It's a pig sty here, I can't stand it. 487 00:30:15,520 --> 00:30:18,520 I“ don't clean up nobody does. 488 00:30:18,520 --> 00:30:21,520 Can you help me? 489 00:30:24,800 --> 00:30:27,560 It wasn't his wife. 490 00:30:27,560 --> 00:30:28,720 What do you mean? 491 00:30:28,720 --> 00:30:31,720 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 492 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 A real wife would go unnoticed. 493 00:30:37,560 --> 00:30:40,560 Sneaky bitch. 494 00:30:42,240 --> 00:30:45,240 The good news is that if they're interested in you, 495 00:30:45,520 --> 00:30:48,520 he must want to offer you something. 496 00:30:49,280 --> 00:30:52,280 Come on. 497 00:31:11,920 --> 00:31:14,920 Your hair looks nice. Have you done something to it? 498 00:33:14,800 --> 00:33:16,440 Mr Léglise-Costa's office. 499 00:33:16,440 --> 00:33:18,960 Hello, this is Mrs El Mansour. 500 00:33:18,960 --> 00:33:21,960 I saw Mr Léglise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 501 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 Yes. Would tomorrow at 2:30 pm. suit you? 502 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 - That's fine, - I've scheduled it in. 503 00:33:29,440 --> 00:33:32,440 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 504 00:34:04,200 --> 00:34:07,200 - Hello. - She's coming back tomorrow, 505 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 Thank you. 506 00:34:38,280 --> 00:34:41,280 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 507 00:34:47,040 --> 00:34:48,760 Do you speak Russian? 508 00:34:48,760 --> 00:34:50,840 Yes. 509 00:34:50,840 --> 00:34:53,840 I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise... 510 00:34:58,360 --> 00:35:01,360 - Leglise-Costa. - What time is your meeting? 511 00:35:01,560 --> 00:35:04,560 Now. 512 00:35:05,400 --> 00:35:07,640 Your accent... Which province are you from? 513 00:35:07,640 --> 00:35:10,120 Namur. I'm Belgian. 514 00:35:10,120 --> 00:35:13,120 Well done! 515 00:35:15,240 --> 00:35:17,800 Who shall I say is here? 516 00:35:17,800 --> 00:35:20,400 Nadia El Mansour. 517 00:35:20,400 --> 00:35:23,400 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 518 00:35:23,680 --> 00:35:26,360 You shouldn't have gone behind our backs. 519 00:35:26,360 --> 00:35:29,360 The moment we give you information, it's all over the web. 520 00:35:29,680 --> 00:35:32,680 What do you suggest? 521 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 522 00:35:37,640 --> 00:35:40,520 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 523 00:35:40,520 --> 00:35:42,800 he'll put an immediate stop to the talks. 524 00:35:42,800 --> 00:35:45,640 So he's not aware of this yet? 525 00:35:45,640 --> 00:35:48,640 No. 526 00:35:48,840 --> 00:35:51,520 He'll get the abridged version of the facts. 527 00:35:51,520 --> 00:35:53,640 He'll be told a routine investigation 528 00:35:53,640 --> 00:35:56,640 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 529 00:35:58,680 --> 00:36:01,440 Thanks to FSB surveillance, 530 00:36:01,440 --> 00:36:04,440 the issue's been sorted out before it became problem. 531 00:36:04,800 --> 00:36:07,800 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 532 00:36:09,760 --> 00:36:12,040 And the negotiations will be moved. 533 00:36:12,040 --> 00:36:13,120 Where to? 534 00:36:13,120 --> 00:36:15,600 Somewhere else. 535 00:36:15,600 --> 00:36:17,560 What do you want from us exactly? 536 00:36:17,560 --> 00:36:19,320 Your silence. 537 00:36:19,320 --> 00:36:20,560 In exchange for what? 538 00:36:20,560 --> 00:36:22,320 Nothing. 539 00:36:22,320 --> 00:36:24,080 Divulge the information you have 540 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 and there will be serious political consequences. 541 00:36:28,400 --> 00:36:30,600 I'm going to disappoint you. 542 00:36:30,600 --> 00:36:33,520 I have no political conscience. 543 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 I work in intelligence. 544 00:36:35,120 --> 00:36:38,120 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 545 00:36:38,160 --> 00:36:40,280 the English, the Americans 546 00:36:40,280 --> 00:36:42,320 and the world. 547 00:36:42,320 --> 00:36:45,320 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 548 00:36:48,440 --> 00:36:51,360 Do you really want my silence? 549 00:36:51,360 --> 00:36:54,360 Make me an offer. 550 00:37:05,520 --> 00:37:07,240 The division of lands. 551 00:37:07,240 --> 00:37:09,760 As it currently is, so it's not definitive. 552 00:37:09,760 --> 00:37:12,760 And Assad's escape route? 553 00:37:14,160 --> 00:37:17,160 Take it or leave it. 554 00:37:17,760 --> 00:37:20,760 But make a decision now. 555 00:37:40,000 --> 00:37:41,240 The Great Game,. 556 00:37:41,240 --> 00:37:42,720 Played by whole nations, 557 00:37:42,720 --> 00:37:43,960 England and Russia, 558 00:37:43,960 --> 00:37:46,680 The Soviet Union and the United States. 559 00:37:46,680 --> 00:37:49,160 Iran and Saudi Arabia. 560 00:37:49,160 --> 00:37:52,160 A great marketplace for human currency,. 561 00:37:52,160 --> 00:37:54,520 We all speculate. 562 00:37:54,520 --> 00:37:57,520 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 563 00:37:58,440 --> 00:38:01,440 using this golden rule, never place any value on an individual, 564 00:40:19,040 --> 00:40:21,920 Ouria. 565 00:40:21,920 --> 00:40:24,760 Stay a little longer, please. 566 00:40:24,760 --> 00:40:27,760 Come here. 567 00:40:30,840 --> 00:40:33,840 Sit down. 568 00:40:36,040 --> 00:40:38,720 How long have you been working for me? 569 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 Five years. 570 00:40:40,400 --> 00:40:42,680 You've been working for me for five years. 571 00:40:42,680 --> 00:40:45,560 You've always been loyal. 572 00:40:45,560 --> 00:40:47,680 And you have a good attitude. 573 00:40:47,680 --> 00:40:50,600 A good attitude is very important. 574 00:40:50,600 --> 00:40:53,600 That's why I want to give you a pay rise. 575 00:40:55,120 --> 00:40:57,160 Don't look so surprised. 576 00:40:57,160 --> 00:40:59,960 It's to be expected. 577 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 578 00:41:03,560 --> 00:41:05,480 But that's an enormous amount! 579 00:41:05,480 --> 00:41:08,480 Two times more than your current salary. 580 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 Sir, I don't know what to say. It's too much. 581 00:41:14,200 --> 00:41:17,200 It's only right. I should have done it long ago. 582 00:41:19,920 --> 00:41:22,920 You should get yourself a car. 583 00:41:23,480 --> 00:41:26,160 But I'm never late. 584 00:41:26,160 --> 00:41:27,880 I know. 585 00:41:27,880 --> 00:41:30,880 But you should treat yourself. 586 00:41:35,480 --> 00:41:38,120 Ouria, one might say you're afraid of me. 587 00:41:38,120 --> 00:41:39,960 Do I frighten you? 588 00:41:39,960 --> 00:41:42,960 No, sir. I'm happy about the pay rise. 589 00:41:44,760 --> 00:41:47,760 I like it when you're happy. 590 00:41:48,840 --> 00:41:50,360 Here. 591 00:41:50,360 --> 00:41:53,360 I have a present for you, too. 592 00:42:04,800 --> 00:42:07,800 Open it. 593 00:42:22,640 --> 00:42:25,640 No need to thank me. 594 00:42:26,680 --> 00:42:27,840 But... 595 00:42:27,840 --> 00:42:30,840 Put them on and be quiet. 596 00:42:31,360 --> 00:42:34,360 Put them on. 597 00:42:58,400 --> 00:43:01,400 Do you like them? 598 00:43:03,240 --> 00:43:06,240 They're... They're too big. 599 00:43:15,240 --> 00:43:18,240 Take Ouria for a walk. 600 00:43:19,280 --> 00:43:21,240 Her shoes are too big. 601 00:43:21,240 --> 00:43:24,240 The poor thing's having difficulty walking. 602 00:43:29,520 --> 00:43:32,520 Wait. 603 00:43:52,160 --> 00:43:55,160 There. 604 00:43:55,680 --> 00:43:58,680 You know how I like things to be done properly. 605 00:44:16,640 --> 00:44:19,640 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 606 00:44:19,680 --> 00:44:22,680 which have fatal consequences. 607 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 You didn't make a mistake. 608 00:44:27,200 --> 00:44:30,200 No. I risked a woman's life. 609 00:44:30,400 --> 00:44:32,120 To save Cyclone's. 610 00:44:32,120 --> 00:44:33,400 You know she's dead. 611 00:44:33,400 --> 00:44:36,280 Yes. 612 00:44:36,280 --> 00:44:39,280 Then there's little hope for Cyclone. 613 00:44:53,360 --> 00:44:56,160 There's still cake left. 614 00:44:56,160 --> 00:44:59,160 I'm going to get even fatter. 615 00:44:59,280 --> 00:45:01,480 Finish them. That's an order. 616 00:45:01,480 --> 00:45:02,640 Thank you. 617 00:45:02,640 --> 00:45:03,800 I love them. 618 00:45:03,800 --> 00:45:06,800 We've got the results from the Alborz station. 619 00:45:07,480 --> 00:45:10,480 May I? 620 00:45:36,600 --> 00:45:39,600 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 621 00:45:45,240 --> 00:45:48,240 I'd like you to calculate the on-site effects. 622 00:45:50,160 --> 00:45:53,000 I would need to collect local data to do that. 623 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Exactly. 624 00:45:59,240 --> 00:46:01,720 Are you asking me to join your team? 625 00:46:01,720 --> 00:46:04,720 - To go over there? - Yes. 626 00:46:07,640 --> 00:46:10,640 Thank you. 627 00:46:11,880 --> 00:46:14,880 No, of course I want to come, but I... 628 00:46:15,360 --> 00:46:17,880 Could I have a few days to think about it? 629 00:46:17,880 --> 00:46:19,040 So I'm sure. 630 00:46:19,040 --> 00:46:21,280 Give me your answer soon. 631 00:46:21,280 --> 00:46:23,600 There's one more thing. 632 00:46:23,600 --> 00:46:26,600 I'm not supposed to tell you, but... 633 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Azar is not my wife. 634 00:46:29,000 --> 00:46:30,200 Really? 635 00:46:30,200 --> 00:46:33,200 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 636 00:46:35,280 --> 00:46:38,280 Azar was there to make sure there weren't any problems. 637 00:46:39,360 --> 00:46:40,960 What sort of problems? 638 00:46:40,960 --> 00:46:42,480 It doesn't matter. 639 00:46:42,480 --> 00:46:45,480 But I would prefer to be honest with you. 640 00:46:45,920 --> 00:46:47,760 And 641 00:46:47,760 --> 00:46:50,760 secrets make me uneasy. 642 00:47:31,520 --> 00:47:33,560 - What's going on? - Having a party? 643 00:47:33,560 --> 00:47:34,720 No. 644 00:47:34,720 --> 00:47:36,080 We didn't think so. 645 00:47:36,080 --> 00:47:39,080 Who can you celebrate with apart from us? 646 00:47:42,440 --> 00:47:44,040 - Are we disturbing you? - No. 647 00:47:44,040 --> 00:47:45,680 But it's a bit of a mess here. 648 00:47:45,680 --> 00:47:48,120 As usual. 649 00:47:48,120 --> 00:47:50,760 Thank you. 650 00:47:50,760 --> 00:47:53,600 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 651 00:47:53,600 --> 00:47:56,600 As are compliments from you. 652 00:49:35,240 --> 00:49:37,440 - Stay. - Nadim's coming. 653 00:49:37,440 --> 00:49:39,920 That's OK. 654 00:49:39,920 --> 00:49:41,440 What do you want? 655 00:49:41,440 --> 00:49:44,160 I want you to stay. 656 00:49:44,160 --> 00:49:46,840 I can't, I've been asked to go home. 657 00:49:46,840 --> 00:49:49,680 No one can force you to leave France. 658 00:49:49,680 --> 00:49:52,240 Request political asylum and you'll get it. 659 00:49:52,240 --> 00:49:54,480 What would be my reason? 660 00:49:54,480 --> 00:49:57,480 If you leave, you'll be in danger. 661 00:49:59,200 --> 00:50:01,520 Do you think I can stay in France? 662 00:50:01,520 --> 00:50:04,520 Make a new life here? 663 00:50:04,880 --> 00:50:07,880 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 664 00:50:09,680 --> 00:50:12,680 Do you know what they do to traitors' families? 665 00:50:13,600 --> 00:50:16,600 Did you know what you'd be doing to me? 666 00:50:19,480 --> 00:50:22,480 I do know how to fix things if you stay. 667 00:50:22,960 --> 00:50:25,960 If you leave I can't do anything. 668 00:50:26,120 --> 00:50:28,320 I'm leaving. 669 00:50:28,320 --> 00:50:30,880 Do you know why? 670 00:50:30,880 --> 00:50:32,040 Tell me. 671 00:50:32,040 --> 00:50:35,040 I can't turn my back on my country. 672 00:50:35,120 --> 00:50:37,240 I wanted to help rebuild it. 673 00:50:37,240 --> 00:50:39,560 That's why I was here. 674 00:50:39,560 --> 00:50:42,520 Do you think I'd disown my country now? 675 00:50:42,520 --> 00:50:45,360 It's impossible to think of. 676 00:50:45,360 --> 00:50:47,080 I would rather die. 677 00:50:47,080 --> 00:50:50,080 Don't say that, Nadia. 678 00:50:50,080 --> 00:50:53,080 You can't go. 679 00:50:57,480 --> 00:51:00,480 That seemed heartfelt. 680 00:51:52,640 --> 00:51:55,640 In love? 681 00:52:31,400 --> 00:52:33,920 In gangster films, 682 00:52:33,920 --> 00:52:36,440 you often hear the line, 683 00:52:36,440 --> 00:52:39,440 "It's nothing personal." 684 00:52:39,920 --> 00:52:42,800 It's just business. 685 00:52:42,800 --> 00:52:45,800 It's a cliché, but it's true. 686 00:52:47,360 --> 00:52:49,840 Since the beginning of time, 687 00:52:49,840 --> 00:52:52,840 people like you have been sacrificed for the Great Game. 688 00:53:01,440 --> 00:53:04,440 If you hear the frenzied shouts of Allahu Akbar all around you, 689 00:53:08,840 --> 00:53:11,840 get ready to die. 690 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Whatever anyone says, it's quick. 691 00:53:18,520 --> 00:53:21,520 It hits you so hard that you don't feel much. 48783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.