Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,880
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,880
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:15,240 --> 00:00:18,240
THE BUREAU
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,840
No, that goes next to the bed.
6
00:00:56,360 --> 00:00:59,000
Thank you.
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Anything else?
8
00:01:04,040 --> 00:01:07,040
No, I think we're done.
9
00:02:18,480 --> 00:02:21,000
What's Editions du Gouvernail?
10
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
It's a publishing house.
11
00:02:48,120 --> 00:02:51,120
We're leaving.
12
00:02:56,760 --> 00:02:57,960
So, to sum up,
13
00:02:57,960 --> 00:03:00,960
you've discovered informal talks
between Bashar al-Assad and the opposition
14
00:03:03,160 --> 00:03:06,160
have been taking place in Paris,
under the aegis of the Russians.
15
00:03:06,440 --> 00:03:07,600
Yes.
16
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
So what you're saying is we're
harbouring Syrian opposition,
17
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
who we support,
18
00:03:13,040 --> 00:03:16,040
who we are financing,
and with whom we speak every day
19
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
and they haven't told us
they're negotiating with the enemy.
20
00:03:19,280 --> 00:03:22,280
That's more or less it.
21
00:03:22,920 --> 00:03:25,920
What do you discuss with each other?
22
00:03:26,200 --> 00:03:28,680
What do you talk about?
23
00:03:28,680 --> 00:03:31,680
You see each other nearly every day.
What for?
24
00:03:33,560 --> 00:03:35,680
So we'll have an informant on the ground.
25
00:03:35,680 --> 00:03:37,040
Yes.
26
00:03:37,040 --> 00:03:39,480
You're going to recruit
within French territory.
27
00:03:39,480 --> 00:03:42,480
- You, not Internal Security?
- Yes.
28
00:03:43,760 --> 00:03:46,760
Mum-mum
29
00:03:46,920 --> 00:03:49,920
You don't have it.
30
00:03:52,280 --> 00:03:53,880
OK.
31
00:03:53,880 --> 00:03:56,880
Who is the informant?
32
00:04:01,320 --> 00:04:04,320
It can't be easy to cheat
on your husband in Syria.
33
00:04:06,760 --> 00:04:08,400
She knows what she wants.
34
00:04:08,400 --> 00:04:09,760
She takes risks.
35
00:04:09,760 --> 00:04:12,760
- That's an advantage for us.
- Yes, but it's not relevant here.
36
00:04:13,800 --> 00:04:16,680
Did she not try to contact you
to let you know she was in Paris?
37
00:04:16,680 --> 00:04:19,680
There was no way for her to contact me.
38
00:04:19,720 --> 00:04:22,720
But you ran into each other
at the Musée du Quai Branly.
39
00:04:22,760 --> 00:04:24,160
Yes, I was with my daughter.
40
00:04:24,160 --> 00:04:27,160
We went to see an exhibition on the Incas,
then we went for lunch at Cafe Branly.
41
00:04:29,200 --> 00:04:32,200
And Nadia was there.
42
00:04:32,600 --> 00:04:34,080
What was she doing there?
43
00:04:34,080 --> 00:04:37,000
Meeting the museum's curators
is part of her cover,
44
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
but, knowing her, she was
probably there for pleasure.
45
00:04:40,280 --> 00:04:43,280
Do operatives often run into
people they knew under their alias?
46
00:04:43,880 --> 00:04:46,880
It's very rare. But it has happened before.
47
00:04:47,120 --> 00:04:50,120
And is there an established protocol
for when it happens?
48
00:04:50,680 --> 00:04:52,960
Not really, no.
49
00:04:52,960 --> 00:04:54,880
We gently close off communications.
50
00:04:54,880 --> 00:04:56,040
Gently?
51
00:04:56,040 --> 00:04:59,040
It depends on the situation,
but the rule is don't arouse suspicion.
52
00:05:00,440 --> 00:05:02,200
So with Nadia El Mansour...
53
00:05:02,200 --> 00:05:05,200
I was to see her at least once more for lunch,
which is what we did three days later.
54
00:05:06,560 --> 00:05:09,560
And that's when she told you
about the negotiations.
55
00:05:10,640 --> 00:05:12,360
And you weren't surprised?
56
00:05:12,360 --> 00:05:14,440
I'm just a French teacher to her.
57
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
But she did betray a state secret
without much encouragement.
58
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
Is that why you think we could recruit her?
59
00:05:21,120 --> 00:05:22,680
We didn't lie to each other.
60
00:05:22,680 --> 00:05:24,640
We lied to others, but not to each other.
61
00:05:24,640 --> 00:05:27,480
She was lying to her husband,
but you were lying to her.
62
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
I was under an alias.
63
00:05:28,640 --> 00:05:31,640
Of course.
64
00:05:32,680 --> 00:05:34,120
Is she still in love with you?
65
00:05:34,120 --> 00:05:35,640
Yes.
66
00:05:35,640 --> 00:05:38,000
Is that why you think
you could convince her?
67
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Yes, I think that will help our case.
68
00:05:42,800 --> 00:05:45,800
Why do you think she's still
in love with you? Did she say so?
69
00:05:45,960 --> 00:05:48,960
No, but you can feel those sorts of things.
70
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Hey, how long are we going to wait for him?
71
00:06:05,960 --> 00:06:08,960
Go and see.
72
00:06:34,480 --> 00:06:37,480
They say he's not there any more.
73
00:06:37,720 --> 00:06:40,720
He's not there?
74
00:06:43,320 --> 00:06:45,800
Did we miss him come out?
75
00:06:45,800 --> 00:06:47,600
It seems so.
76
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
It is a real publishing house.
77
00:06:50,960 --> 00:06:52,120
Look.
78
00:06:52,120 --> 00:06:55,120
An Aberration,
79
00:06:56,760 --> 00:06:59,760
Captain Sigal,
80
00:07:02,320 --> 00:07:05,320
Gallic Tales,
81
00:07:06,160 --> 00:07:09,160
A Novel.
82
00:07:12,800 --> 00:07:15,800
Have a seat, Mr Kerbouche.
83
00:07:16,280 --> 00:07:18,880
You've received a bank transfer
of 250,000 euros
84
00:07:18,880 --> 00:07:20,440
from a bank in Switzerland.
85
00:07:20,440 --> 00:07:22,360
Did you know about it?
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,960
Who sent me this transfer?
87
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
A company called Algeria Invest Corporation,
88
00:07:29,240 --> 00:07:30,760
We created it two days ago.
89
00:07:30,760 --> 00:07:32,360
When?
90
00:07:32,360 --> 00:07:33,520
This morning.
91
00:07:33,520 --> 00:07:35,200
I called you straight away.
92
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
It's a very large sum
and we need to declare the transfer,.
93
00:07:39,760 --> 00:07:42,120
Can we refuse it?
94
00:07:42,120 --> 00:07:44,560
No, the money is already in your account.
95
00:07:44,560 --> 00:07:47,560
Tell me, do we have the number of
the account that made the transfer?
96
00:07:49,320 --> 00:07:50,480
Yes, we do.
97
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
Let's send the transfer back to them, then.
98
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
As you wish.
99
00:07:56,720 --> 00:07:58,080
It's good sound quality.
100
00:07:58,080 --> 00:08:01,080
It's from the banker's computer.
Luckily it was on.
101
00:08:01,800 --> 00:08:03,080
What are we waiting for?
102
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
The message got through.
Now we wait for a reply.
103
00:08:10,400 --> 00:08:13,400
I wanted to let you know, It seems important.
104
00:08:14,360 --> 00:08:16,920
Do you think she was serious
when she said that?
105
00:08:16,920 --> 00:08:19,720
I mean, was it a conversation between lovers,
106
00:08:19,720 --> 00:08:22,320
or did she really think that?
107
00:08:22,320 --> 00:08:24,880
I think she was serious,
108
00:08:24,880 --> 00:08:27,880
And do you think she's capable
of leaving her husband for you?
109
00:08:29,040 --> 00:08:32,040
Maybe one day she'll ask to leave with me,
and if I say yes, maybe she'll follow me.
110
00:08:35,160 --> 00:08:36,720
Would you take her with you?
111
00:08:36,720 --> 00:08:39,720
- If my mission was over?
- Yes,
112
00:08:40,360 --> 00:08:43,360
If that was an option, yes.
113
00:08:45,320 --> 00:08:46,680
Anything else?
114
00:08:46,680 --> 00:08:49,200
Jamie-omit...
115
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
See you tomorrow, Marie-Jeanne,.
116
00:09:00,280 --> 00:09:03,200
Marina.
117
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Reza wants to see us.
118
00:09:04,920 --> 00:09:07,920
And he's in a mood.
119
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Jérome's on sick leave for ten days.
120
00:09:11,040 --> 00:09:13,880
He won't be able to come with me
to the Oslo conference.
121
00:09:13,880 --> 00:09:16,880
I need an overview
of Australasian seismic forces.
122
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Photos, assessments, reports...
123
00:09:22,400 --> 00:09:23,560
When do you need it by?
124
00:09:23,560 --> 00:09:26,240
Yesterday.
125
00:09:26,240 --> 00:09:29,240
Fanny, can you stay, please?
126
00:09:38,800 --> 00:09:41,240
Do you think he'll take her to Iran?
127
00:09:41,240 --> 00:09:44,120
She's very bright and she has
the same expertise as Jerome.
128
00:09:44,120 --> 00:09:47,120
They've been working together
for six months,
129
00:09:48,240 --> 00:09:50,080
What are you going to do?
130
00:09:50,080 --> 00:09:52,640
I'm going to wait outside her door
one rainy evening
131
00:09:52,640 --> 00:09:55,640
and stab her in the back,
132
00:09:56,400 --> 00:09:57,840
I'll do the same as in Iran.
133
00:09:57,840 --> 00:10:00,840
Spend time with her, get her to talk,
become her best friend
134
00:10:01,320 --> 00:10:04,200
to see where I can strike.
135
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
If that's what you want.
136
00:11:34,680 --> 00:11:35,960
It's the Berthauds'.
137
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
This is it.
138
00:11:38,440 --> 00:11:39,960
Hello! You've reached...
139
00:11:39,960 --> 00:11:41,400
- Jean Pierre...
- Paul...
140
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
- Anémone...
- And Sarah...
141
00:11:43,000 --> 00:11:44,160
Berthaud,
142
00:11:44,160 --> 00:11:47,160
We' re away, but...
143
00:11:57,720 --> 00:12:00,720
It's the uncle.
144
00:12:11,680 --> 00:12:12,760
Hello?
145
00:12:12,760 --> 00:12:15,040
- Mr Jean François Lefebvre?
- Speaking.
146
00:12:15,040 --> 00:12:16,720
I'm a friend of Paul's,.
147
00:12:16,720 --> 00:12:18,920
Paul? Paul who? My nephew?
148
00:12:18,920 --> 00:12:21,920
- Yes, exactly, Your nephew.
- Right. And?
149
00:12:31,600 --> 00:12:32,840
What's that one?
150
00:12:32,840 --> 00:12:34,640
It's the speaker linked to my computer.
151
00:12:34,640 --> 00:12:36,840
Doctor Gaudin's surgery.
152
00:12:36,840 --> 00:12:39,760
I'd like to speak to Doctor Gaudin, please,.
153
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
This is General Kerbouche.
154
00:12:41,760 --> 00:12:43,480
It's very important.
155
00:12:43,480 --> 00:12:46,480
Please hold, I'll see if he's available.
156
00:12:48,840 --> 00:12:51,840
Tell Guillaume Debonairly to get down here.
157
00:12:52,720 --> 00:12:55,720
Mr Kerbouche? Gaudin speaking,
158
00:12:56,320 --> 00:12:57,640
Hello, Mr Gaudin.
159
00:12:57,640 --> 00:12:59,960
Thank you for speaking with me.
160
00:12:59,960 --> 00:13:02,840
I wanted to let you know
I'm coming to Paris tomorrow.
161
00:13:02,840 --> 00:13:05,120
I wanted to know
if I could come and see you.
162
00:13:05,120 --> 00:13:07,680
I don't believe there's
an appointment scheduled.
163
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
Yes, you called me the other day
and we agreed to meet,
164
00:13:11,600 --> 00:13:13,120
but you were very busy.
165
00:13:13,120 --> 00:13:16,120
- You were waiting for me to confirm.
- Did I call you?
166
00:13:17,080 --> 00:13:19,880
Your surgery did.
167
00:13:19,880 --> 00:13:22,400
I could come tomorrow
around 12:00 pm, if you like.
168
00:13:22,400 --> 00:13:24,840
I'm sorry, my schedule is full.
169
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
I hope you'll find the time to meet me.
170
00:13:27,040 --> 00:13:29,240
Could you send a car to the airport?
171
00:13:29,240 --> 00:13:32,080
What do you mean? [don't understand.
172
00:13:32,080 --> 00:13:35,080
Ask for Mr Benarfa.
173
00:13:35,160 --> 00:13:37,760
Mr Kerbouche,
I think there may have been a mix-up.
174
00:13:37,760 --> 00:13:40,200
That way there'll be no confusion,.
175
00:13:40,200 --> 00:13:41,880
Mr Benarfa.
176
00:13:41,880 --> 00:13:44,880
You'll take the necessary measures,
I'm sure. Thank you.
177
00:13:46,240 --> 00:13:48,920
He guessed we'd listen in
on the doctor's line.
178
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Well played.
179
00:13:50,040 --> 00:13:52,640
How do we get him
from the airport tomorrow at 12:00 p.m.?
180
00:13:52,640 --> 00:13:55,240
He feels ”I, a doctor comes,
he's put in an ambulance.
181
00:13:55,240 --> 00:13:56,760
No, it's too much.
182
00:13:56,760 --> 00:13:59,760
He follows a customs officer
and leaves by the back?
183
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Try Grandpa in a taxi, then change
to a delivery van at the swap spot.
184
00:14:04,520 --> 00:14:07,520
- Let's keep it simple, OK?
- Right.
185
00:14:10,760 --> 00:14:12,440
Did you not have lunch?
186
00:14:12,440 --> 00:14:14,920
I did.
187
00:14:14,920 --> 00:14:17,320
Have you decided to become very fat?
188
00:14:17,320 --> 00:14:19,680
When I'm stressed I eat.
189
00:14:19,680 --> 00:14:21,480
Don't you?
190
00:14:21,480 --> 00:14:24,440
I become anorexic.
191
00:14:24,440 --> 00:14:27,440
Some people get dandruff.
192
00:14:27,520 --> 00:14:30,320
I know.
193
00:14:30,320 --> 00:14:33,320
It's all over your shoulders.
194
00:14:39,200 --> 00:14:41,440
What do you think about all this?
195
00:14:41,440 --> 00:14:43,760
- Malotru?
- Yes.
196
00:14:43,760 --> 00:14:46,400
Nothing.
197
00:14:46,400 --> 00:14:48,080
I believe in fate.
198
00:14:48,080 --> 00:14:51,080
I don't believe in coincidence.
199
00:14:52,200 --> 00:14:55,200
That's what makes our job so complicated.
200
00:14:55,560 --> 00:14:58,240
Don't you believe in fate?
201
00:14:58,240 --> 00:15:01,240
The man who trained me used to say
202
00:15:01,280 --> 00:15:04,280
in our job nothing is down to fate,
just fuck-ups.
203
00:15:16,600 --> 00:15:19,440
Guillaume.
204
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
I think you recruiting
Nadia El Mansour is a mistake.
205
00:15:23,760 --> 00:15:25,880
Why, when I'm the only person who can?
206
00:15:25,880 --> 00:15:28,880
And the only person who shouldn't.
207
00:15:31,720 --> 00:15:34,720
Your opinion is important.
And yes, this is a delicate matter.
208
00:15:34,960 --> 00:15:36,760
I must take everything into account
209
00:15:36,760 --> 00:15:39,760
and yes, my relationship with Nadia
is a double-edged sword.
210
00:15:41,520 --> 00:15:44,520
You should speak to Mag.
211
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
OK.
212
00:16:04,720 --> 00:16:06,160
Enemies everywhere.
213
00:16:06,160 --> 00:16:08,520
Inside, outside.
214
00:16:08,520 --> 00:16:11,520
They multiply,
215
00:16:11,840 --> 00:16:14,840
Your allies, Your enemies' allies,
The screen must never come down.
216
00:16:22,400 --> 00:16:25,400
You can't trust anything or anyone
at any time.
217
00:16:25,880 --> 00:16:27,840
Never again...
218
00:16:27,840 --> 00:16:30,840
Never again think you're safe,.
219
00:16:45,200 --> 00:16:47,040
Record your message.
220
00:16:47,040 --> 00:16:48,640
You've reached Paul Lefebvre.
221
00:16:48,640 --> 00:16:51,640
I'm unavailable.
Please leave a message after the beep.
222
00:16:53,880 --> 00:16:56,880
You might think in a situation like that
you could get confused, make a mistake,
223
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
that you don't really know who you are.
224
00:17:07,680 --> 00:17:09,760
But I wasn't confused.
225
00:17:09,760 --> 00:17:12,760
I knew who I was,.
226
00:17:13,440 --> 00:17:16,440
I knew I was Paul Lefebvre.
227
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
Let's take a break.
228
00:17:43,920 --> 00:17:46,920
You shouldn't play this game here.
The stakes are too high.
229
00:17:47,800 --> 00:17:49,040
What game?
230
00:17:49,040 --> 00:17:51,320
I know your tricks.
231
00:17:51,320 --> 00:17:54,200
You hide the truth with the truth.
232
00:17:54,200 --> 00:17:57,200
The problem, Guillaume, is that
you needed to be Paul Lefebvre
233
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
and you still need to be.
234
00:17:59,280 --> 00:18:02,280
You've always fantasised
that I have alias syndrome.
235
00:18:02,640 --> 00:18:05,240
I know you're often in denial,
but you need to wake up.
236
00:18:05,240 --> 00:18:07,360
- You're under arrest.
Observation.
237
00:18:07,360 --> 00:18:09,760
Yes, observation.
238
00:18:09,760 --> 00:18:12,760
At the end of which you risk spending
the rest of your life in prison.
239
00:18:15,000 --> 00:18:16,840
What exactly are you here for?
240
00:18:16,840 --> 00:18:18,600
Haven't you guessed?
241
00:18:18,600 --> 00:18:21,600
I'm the real lie detector.
242
00:18:21,960 --> 00:18:24,840
Don't get me wrong,
I'm only here for one thing,
243
00:18:24,840 --> 00:18:27,840
to tell them at what point
you're lying to yourself.
244
00:18:44,600 --> 00:18:46,720
Don't get too excited because
245
00:18:46,720 --> 00:18:48,680
I also have this.
246
00:18:48,680 --> 00:18:51,680
And macroseismic forces are very boring.
247
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
This data is all over the place.
I don't know where he got it from.
248
00:18:58,160 --> 00:18:59,360
Do you want some wine?
249
00:18:59,360 --> 00:19:02,360
Fuck, yes.
250
00:19:03,120 --> 00:19:06,120
I don't know why Reza's
so excited about Oslo.
251
00:19:07,800 --> 00:19:10,280
Nobody cares about Oslo, do they?
252
00:19:10,280 --> 00:19:13,240
He's not in Europe for long
and wants to go to all the symposiums
253
00:19:13,240 --> 00:19:14,400
so he's remembered.
254
00:19:14,400 --> 00:19:16,040
Did he ask you to go with him?
255
00:19:16,040 --> 00:19:17,920
To Oslo? Yes.
256
00:19:17,920 --> 00:19:19,240
Are you going?
257
00:19:19,240 --> 00:19:20,760
Of course.
258
00:19:20,760 --> 00:19:23,760
I'm sorry. He's asked us to do this
together, but I'm going with him.
259
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
You're taking Jérome's place in his heart.
260
00:19:31,960 --> 00:19:34,200
What would you do
if he asked you to go with him?
261
00:19:34,200 --> 00:19:35,360
To Oslo?
262
00:19:35,360 --> 00:19:38,280
No, if he offered you Iran.
263
00:19:38,280 --> 00:19:40,720
Has he asked you?
264
00:19:40,720 --> 00:19:42,040
What would you do?
265
00:19:42,040 --> 00:19:44,440
I don't know. He doesn't take women anyway.
266
00:19:44,440 --> 00:19:47,440
But if he did.
267
00:19:48,080 --> 00:19:49,760
He's asked you.
268
00:19:49,760 --> 00:19:52,760
- You want me to help you decide?
- No, I want to know what you'd do.
269
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
I think I'd go.
270
00:19:54,240 --> 00:19:55,400
You'd go?
271
00:19:55,400 --> 00:19:56,880
It's an opportunity.
272
00:19:56,880 --> 00:19:58,840
It's an interesting area.
273
00:19:58,840 --> 00:20:01,840
I like travelling.
274
00:20:03,480 --> 00:20:04,640
What about you?
275
00:20:04,640 --> 00:20:06,920
He won't ask me.
276
00:20:06,920 --> 00:20:08,760
But if he did.
277
00:20:08,760 --> 00:20:11,760
I don't know.
278
00:20:12,480 --> 00:20:14,760
Drink while you can, then!
279
00:20:14,760 --> 00:20:17,320
To seismic faults.
280
00:20:17,320 --> 00:20:20,320
To seismic faults.
281
00:20:26,840 --> 00:20:29,840
To you.
282
00:20:30,560 --> 00:20:33,560
Help.
283
00:20:37,960 --> 00:20:40,960
Don't you find it shitty?
284
00:20:42,960 --> 00:20:45,960
Constantly being tested.
285
00:20:46,640 --> 00:20:49,640
Waiting for someone to pick you.
286
00:20:52,320 --> 00:20:55,320
Waiting to know if you're staying or going.
287
00:20:57,200 --> 00:21:00,200
And at our age.
288
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
Always having to prove you're good.
289
00:21:05,960 --> 00:21:08,480
That you're worth it.
290
00:21:08,480 --> 00:21:11,480
That they're right to bet on you.
291
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
Yes.
292
00:21:14,240 --> 00:21:17,200
It just never stops.
293
00:21:17,200 --> 00:21:20,200
I feel like I'm all alone.
294
00:21:21,920 --> 00:21:23,440
I can't do it.
295
00:21:23,440 --> 00:21:26,440
You put yourself under too much pressure.
296
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
No.
297
00:21:29,680 --> 00:21:32,480
It's not me.
298
00:21:32,480 --> 00:21:35,480
I don't put pressure on me.
299
00:21:36,680 --> 00:21:39,680
It's France.
300
00:21:39,800 --> 00:21:42,800
France?
301
00:21:46,880 --> 00:21:49,880
I'm not here for seismology,
in case you want to know.
302
00:21:53,000 --> 00:21:55,880
What are you here for?
303
00:21:55,880 --> 00:21:58,880
Reza's pretty eyes?
304
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
Do you want me to tell you why I'm here?
305
00:22:11,760 --> 00:22:14,760
306
00:22:15,680 --> 00:22:18,680
Wait.
307
00:22:35,680 --> 00:22:37,120
Are you OK?
308
00:22:37,120 --> 00:22:38,440
Yeah.
309
00:22:38,440 --> 00:22:39,920
I drank too much.
310
00:22:39,920 --> 00:22:41,080
Have you been sick?
311
00:22:41,080 --> 00:22:44,080
Nearly.
312
00:22:44,320 --> 00:22:46,600
You'd better go.
313
00:22:46,600 --> 00:22:48,640
I'm not going to leave you like this.
314
00:22:48,640 --> 00:22:51,640
Come out.
315
00:22:52,240 --> 00:22:55,240
I'm not going to leave you on your own.
Come out.
316
00:23:05,560 --> 00:23:06,720
Feeling better?
317
00:23:06,720 --> 00:23:08,600
Yeah.
318
00:23:08,600 --> 00:23:10,120
I'm sorry.
319
00:23:10,120 --> 00:23:12,920
I'm not good with alcohol.
I'm so embarrassed.
320
00:23:12,920 --> 00:23:15,200
Stop it.
321
00:23:15,200 --> 00:23:18,200
You're going to tell everyone
I'm an alcoholic.
322
00:23:18,760 --> 00:23:21,760
No, I'll tell everyone
you can't hold your drink.
323
00:23:22,920 --> 00:23:25,200
I know the difference.
324
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
My mother's an alcoholic.
325
00:23:26,800 --> 00:23:28,920
- She is.
326
00:23:28,920 --> 00:23:31,200
A real one.
327
00:23:31,200 --> 00:23:34,200
Discreet. Undetectable.
328
00:23:34,200 --> 00:23:37,200
She's been quietly boozing away
for 20 years.
329
00:23:37,320 --> 00:23:38,640
Morning until night.
330
00:23:38,640 --> 00:23:40,840
Nobody knows that.
331
00:23:40,840 --> 00:23:43,440
What everyone does know,
apart from my mother,
332
00:23:43,440 --> 00:23:46,440
is my father's been cheating on her
for 25 years.
333
00:23:46,440 --> 00:23:48,120
Everyone knows about that.
334
00:23:48,120 --> 00:23:50,560
Family, friends, neighbours.
335
00:23:50,560 --> 00:23:52,120
Everyone knows.
336
00:23:52,120 --> 00:23:54,040
And she can't see it.
337
00:23:54,040 --> 00:23:55,480
Christine Ben Soussan.
338
00:23:55,480 --> 00:23:57,080
A woman she knows well.
339
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
She's not really a friend, but she could be.
340
00:24:01,200 --> 00:24:02,760
She knows.
341
00:24:02,760 --> 00:24:04,520
Maybe that's why she drinks.
342
00:24:04,520 --> 00:24:07,520
No, I promise you.
She drinks so she doesn't see it and it works.
343
00:24:09,560 --> 00:24:11,840
Sometimes I think
I should talk to her about it,
344
00:24:11,840 --> 00:24:13,840
but shit, I don't know.
345
00:24:13,840 --> 00:24:15,280
Can you see me telling her,
346
00:24:15,280 --> 00:24:18,280
"Mum, Dad's been
cheating on you for 25 years"?
347
00:24:19,440 --> 00:24:22,440
It's complicated.
348
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
I feel better.
349
00:24:23,800 --> 00:24:26,800
Yeah?
350
00:24:43,240 --> 00:24:45,160
Hello.
351
00:24:45,160 --> 00:24:46,440
- You OK?
- Yes.
352
00:24:46,440 --> 00:24:47,880
Did you find the bike shop?
353
00:24:47,880 --> 00:24:50,880
No, I'll go on Monday.
354
00:24:57,600 --> 00:24:59,280
You know about El Mansour, right?
355
00:24:59,280 --> 00:25:01,480
Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life.
356
00:25:01,480 --> 00:25:04,240
Of course.
357
00:25:04,240 --> 00:25:07,240
- It's crazy, right?
- Yes.
358
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Now I know why he asked me
to do that research.
359
00:25:11,520 --> 00:25:13,360
Research on what?
360
00:25:13,360 --> 00:25:14,520
On her.
361
00:25:14,520 --> 00:25:15,680
When?
362
00:25:15,680 --> 00:25:18,680
A few weeks ago.
363
00:25:35,120 --> 00:25:38,120
Come in.
364
00:25:42,120 --> 00:25:44,480
How's your report going?
365
00:25:44,480 --> 00:25:46,240
Do you need any help?
366
00:25:46,240 --> 00:25:48,960
To recruit someone, you need to
really understand them.
367
00:25:48,960 --> 00:25:51,760
I know. Everything's fine.
368
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
I have everything I need.
369
00:25:56,320 --> 00:25:58,560
What's on your mind?
370
00:25:58,560 --> 00:26:01,000
Nadia El Mansour or Guillaume Debonairly?
371
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
I don't know Nadia El Mansour
as well as you do now.
372
00:26:04,840 --> 00:26:06,840
So it's Malotru who's worrying you?
373
00:26:06,840 --> 00:26:09,520
Malotru...
374
00:26:09,520 --> 00:26:12,120
How do you think he's been
since he came back to Paris?
375
00:26:12,120 --> 00:26:15,120
We're not in contact as much,
of course, since he got back.
376
00:26:15,560 --> 00:26:17,840
- Is it something you miss?
- Why would I?
377
00:26:17,840 --> 00:26:20,840
You watched over him for six years
and you can no longer do that.
378
00:26:21,840 --> 00:26:24,480
Yes, but that's what happens. That's...
379
00:26:24,480 --> 00:26:27,480
That's the job.
380
00:26:29,680 --> 00:26:32,680
It's an odd coincidence that
they should meet again in Paris.
381
00:26:33,200 --> 00:26:35,960
Mrs El Mansour and Debonairly.
Don't you think?
382
00:26:35,960 --> 00:26:37,760
Yes.
383
00:26:37,760 --> 00:26:39,240
Was he very in love with her?
384
00:26:39,240 --> 00:26:41,880
Yes, he never made a secret of it.
385
00:26:41,880 --> 00:26:44,880
Could he have found out
she's getting divorced?
386
00:26:48,160 --> 00:26:51,160
- She's getting divorced?
- Yes.
387
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
I don't know how he could know.
388
00:26:53,400 --> 00:26:55,120
Maybe she told him.
389
00:26:55,120 --> 00:26:57,200
She had no way of contacting him.
390
00:26:57,200 --> 00:27:00,200
- Are you sure?
- Yes.
391
00:27:03,920 --> 00:27:06,160
OK.
392
00:27:06,160 --> 00:27:09,160
Good luck.
393
00:27:25,400 --> 00:27:27,520
You OK?
394
00:27:27,520 --> 00:27:30,520
No.
395
00:27:30,840 --> 00:27:33,320
Still dealing with fuck-ups?
396
00:27:33,320 --> 00:27:36,320
Yes.
397
00:27:47,920 --> 00:27:49,720
General Kerbouche.
398
00:27:49,720 --> 00:27:52,720
- Are you Mr Vincent?
- A pleasure.
399
00:27:53,200 --> 00:27:56,200
I like people who are quick to understand,
even when it's complicated.
400
00:27:58,400 --> 00:28:01,400
Are you ready to make me an offer?
401
00:28:01,720 --> 00:28:04,240
Don't know what you're selling.
402
00:28:04,240 --> 00:28:05,840
Information,
403
00:28:05,840 --> 00:28:08,800
Information.
404
00:28:08,800 --> 00:28:11,800
I'm always ready to pay for
information as long as it's reliable.
405
00:28:13,320 --> 00:28:16,320
Rachid Benarfa, 38 years old,.
406
00:28:16,720 --> 00:28:19,720
Investment Manager,
407
00:28:22,400 --> 00:28:24,760
Also known by the alias Cyclone,.
408
00:28:24,760 --> 00:28:27,760
He gave them his code name.
409
00:28:28,960 --> 00:28:30,880
Where is he?
410
00:28:30,880 --> 00:28:33,880
That's part of what I'm selling.
411
00:28:35,200 --> 00:28:38,200
I need proof he's still alive.
412
00:28:38,240 --> 00:28:41,240
He is alive. For the moment at least.
413
00:28:41,400 --> 00:28:44,400
For at least another four or five days.
414
00:28:44,960 --> 00:28:46,880
I need proof.
415
00:28:46,880 --> 00:28:49,880
I can't give you any.
416
00:28:53,360 --> 00:28:56,360
What's your role in this?
417
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
418
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
I'm giving you information.
419
00:29:01,200 --> 00:29:03,080
I have my own networks.
420
00:29:03,080 --> 00:29:05,360
They are very effective.
421
00:29:05,360 --> 00:29:07,040
You...
422
00:29:07,040 --> 00:29:10,040
You know nothing about this situation.
423
00:29:10,200 --> 00:29:13,200
You don't even know where to look.
424
00:29:14,960 --> 00:29:16,840
425
00:29:16,840 --> 00:29:19,600
Am your compass.
426
00:29:19,600 --> 00:29:22,360
Stop your little game.
427
00:29:22,360 --> 00:29:25,360
I'm here even though everyone thinks
I'm at the doctor's.
428
00:29:26,120 --> 00:29:29,120
You're filming me, recording me.
You have me.
429
00:29:33,800 --> 00:29:36,800
If you disappoint me,
I'll take my little secrets home.
430
00:29:38,360 --> 00:29:41,360
Is that what you want?
431
00:29:44,800 --> 00:29:46,760
What do you want?
432
00:29:46,760 --> 00:29:49,760
On February 11th 1992
433
00:29:50,480 --> 00:29:53,480
at the Boughezoul barracks.
434
00:29:53,640 --> 00:29:56,560
You have some recordings. [want them now.
435
00:29:56,560 --> 00:29:58,000
I thought he wanted money.
436
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
It might take some time.
437
00:30:01,200 --> 00:30:04,200
HI wait.
438
00:30:12,680 --> 00:30:15,680
OK.
439
00:30:15,960 --> 00:30:18,880
We agree.
440
00:30:18,880 --> 00:30:21,880
Thank you.
441
00:30:28,320 --> 00:30:31,320
Your information now.
442
00:30:33,320 --> 00:30:36,320
Patience.
443
00:31:21,720 --> 00:31:24,720
- We can play it now if you wish.
- No, not yet.
444
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
Play the beginning.
445
00:31:44,240 --> 00:31:47,240
Your Benarfa is not a reliable guy.
446
00:31:47,560 --> 00:31:50,560
Depressed, on medication.
447
00:31:51,680 --> 00:31:53,560
Frankly,
448
00:31:53,560 --> 00:31:56,560
I hope you have others who are tougher.
449
00:31:58,400 --> 00:32:01,400
He was arrested a few weeks ago
while inebriated.
450
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
He was taken to the police station
451
00:32:07,480 --> 00:32:10,280
where he began to mouth off.
452
00:32:10,280 --> 00:32:12,440
He began yelling.
453
00:32:12,440 --> 00:32:15,440
"I'm a French agent
and I've betrayed my country."
454
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
The police don't take him seriously.
455
00:32:19,920 --> 00:32:22,240
For them he's just
456
00:32:22,240 --> 00:32:25,080
another drunkard.
457
00:32:25,080 --> 00:32:28,080
But one of the policemen has a cousin
who works for Algerian Intelligence,
458
00:32:29,680 --> 00:32:32,680
in the Department for Infiltration
and Security Manipulation.
459
00:32:36,520 --> 00:32:38,800
He rings his cousin.
460
00:32:38,800 --> 00:32:41,800
He tells him about this drunkard
who says he's a French spy,
461
00:32:45,320 --> 00:32:48,320
His cousin arrives.
462
00:32:48,600 --> 00:32:51,600
He listens to Benarfa.
463
00:32:52,440 --> 00:32:55,440
And he decides to remove him
from the police station.
464
00:32:56,080 --> 00:32:58,640
He uses one of the many
underground tunnels
465
00:32:58,640 --> 00:33:01,640
which link some government buildings,
466
00:33:02,920 --> 00:33:05,920
And he takes him to his boss.
467
00:33:06,640 --> 00:33:09,640
And that's where
your friend Benarfa's luck runs out.
468
00:33:12,240 --> 00:33:15,240
And that's where your luck ran out, too.
469
00:33:15,320 --> 00:33:18,120
The DGSE's.
470
00:33:18,120 --> 00:33:20,680
The cousin's boss
471
00:33:20,680 --> 00:33:23,680
is General Lefkir.
472
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
A real psychopath.
473
00:33:26,000 --> 00:33:28,200
He's a hard man.
474
00:33:28,200 --> 00:33:30,440
He's a schemer,
475
00:33:30,440 --> 00:33:33,440
Brought up on KGB methods, like me.
476
00:33:33,640 --> 00:33:36,640
What does Lefkir do with this
Frenchman who falls into his lap?
477
00:33:40,800 --> 00:33:43,680
Does he sell him to you?
478
00:33:43,680 --> 00:33:46,680
Does he give him back to you?
479
00:33:46,800 --> 00:33:49,800
No.
480
00:33:50,160 --> 00:33:53,160
Lefkir has an agent
in a certain Salafist group.
481
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
Sahel Islamic State.
482
00:33:58,720 --> 00:34:01,720
To lend him credibility, he gives him
your poor Benarfa as a present.
483
00:34:06,240 --> 00:34:09,240
His agent has organised a fake kidnapping.
484
00:34:10,280 --> 00:34:13,280
He'll deliver Cyclone to the Salafists.
485
00:34:15,760 --> 00:34:18,760
A French agent.
486
00:34:19,160 --> 00:34:22,160
Think about it.
487
00:34:23,200 --> 00:34:24,880
Where is Benarfa now?
488
00:34:24,880 --> 00:34:27,880
For the moment, he's in Lefkir's hands.
489
00:34:29,880 --> 00:34:32,880
The handover is due to take place
in four or five days.
490
00:34:34,320 --> 00:34:37,320
If you want your agent back,
491
00:34:37,480 --> 00:34:39,960
you don't have much time left.
492
00:34:39,960 --> 00:34:42,960
After that he will be executed.
493
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
And the pictures will go viral
through the suburbs of Paris.
494
00:34:51,880 --> 00:34:54,880
I'll organise a meeting with
the Director of Operations straight away.
495
00:35:22,840 --> 00:35:25,320
Kada Benchiha.
496
00:35:25,320 --> 00:35:28,240
Head of the Armed Islamic Group
in the West in 1991.
497
00:35:28,240 --> 00:35:29,440
And the other one?
498
00:35:29,440 --> 00:35:32,440
We don't know. An officer from
Algerian Intelligence Services.
499
00:35:36,400 --> 00:35:38,840
- He has a lisp.
- Who?
500
00:35:38,840 --> 00:35:41,840
- Benchiha?
- No, the other one.
501
00:35:46,000 --> 00:35:48,080
Is it done?
502
00:35:48,080 --> 00:35:51,080
It took longer than expected.
She managed to escape,.
503
00:35:51,320 --> 00:35:54,120
And believe me, she's a fast runner!
504
00:35:54,120 --> 00:35:57,000
She can shout and she can run!
505
00:35:57,000 --> 00:35:59,840
But it's done now.
506
00:35:59,840 --> 00:36:01,200
And the body?
507
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
Where is it?
508
00:36:03,000 --> 00:36:05,520
Somewhere no one will ever go looking,
509
00:36:05,520 --> 00:36:08,280
Good.
510
00:36:08,280 --> 00:36:11,040
You have a funny way
of treating your friends, Colonel,.
511
00:36:11,040 --> 00:36:13,640
What friends?
512
00:36:13,640 --> 00:36:15,880
Isn't Kerbouche, the husband, your friend?
513
00:36:15,880 --> 00:36:18,240
When we make war, we have no friends.
514
00:36:18,240 --> 00:36:21,240
Why didn't you ask us to deal with him?
515
00:36:21,440 --> 00:36:24,440
It would have been simpler,
516
00:36:24,680 --> 00:36:25,840
No,
517
00:36:25,840 --> 00:36:28,040
To destroy that snake,
518
00:36:28,040 --> 00:36:31,040
it's his wife we had to eliminate,
519
00:36:34,040 --> 00:36:37,040
Did your men leave the letter in his house?
520
00:36:38,360 --> 00:36:40,400
Yes,.
521
00:36:40,400 --> 00:36:43,400
He'll think she left him,
522
00:36:48,880 --> 00:36:51,680
Some more tea, Colonel?
523
00:36:51,680 --> 00:36:54,680
Always.
524
00:37:18,560 --> 00:37:20,520
It's cool that he gave you the keys.
525
00:37:20,520 --> 00:37:21,680
Yeah.
526
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
- Are you sure he won't come home?
- I told you, he's on an assignment.
527
00:37:25,880 --> 00:37:27,480
An assignment.
528
00:37:27,480 --> 00:37:30,480
That's what they call
the things they do abroad.
529
00:37:31,200 --> 00:37:34,200
- Is he a spy or something?
- No, he works for a minister.
530
00:37:35,280 --> 00:37:38,280
I don't know if it's internal or external.
531
00:37:39,600 --> 00:37:42,600
I think it's internal.
532
00:37:43,760 --> 00:37:46,760
And so,
533
00:37:48,400 --> 00:37:51,120
he leaves you the flat.
534
00:37:51,120 --> 00:37:54,120
Cool.
535
00:38:10,080 --> 00:38:12,240
Shit, did you hear that?
536
00:38:12,240 --> 00:38:14,680
Yeah.
537
00:38:14,680 --> 00:38:17,040
- Shit, it's your dad!
- It can't be!
538
00:38:17,040 --> 00:38:20,040
Dad?
539
00:38:37,680 --> 00:38:39,040
Dad.
540
00:38:39,040 --> 00:38:42,040
There's someone in the flat.
541
00:38:44,560 --> 00:38:47,360
Yes, I'm alone.
542
00:38:47,360 --> 00:38:50,360
I know, I wanted to work here.
543
00:38:51,560 --> 00:38:54,560
Dad, someone's got in!
544
00:38:54,800 --> 00:38:55,960
OK.
545
00:38:55,960 --> 00:38:57,480
Yeah, OK.
546
00:38:57,480 --> 00:39:00,480
I know, I should have told you.
547
00:39:01,720 --> 00:39:04,720
Yes, I'm alone.
548
00:39:05,440 --> 00:39:08,440
It's someone who's come
to get some things for my dad.
549
00:39:10,160 --> 00:39:13,160
Hello?
550
00:39:13,720 --> 00:39:16,720
He didn't know you were here.
551
00:39:16,880 --> 00:39:19,320
- What about me?
- No.
552
00:39:19,320 --> 00:39:22,320
Excuse us, mademoiselle.
553
00:39:22,560 --> 00:39:25,560
Goodbye.
554
00:39:25,640 --> 00:39:26,920
Goodbye.
555
00:39:26,920 --> 00:39:29,440
Goodbye, young man.
556
00:39:29,440 --> 00:39:31,120
Shit.
557
00:39:31,120 --> 00:39:34,120
- Who the hell are they?
- I told you, my dad's colleagues.
558
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
They came to pick some things up.
559
00:39:37,000 --> 00:39:39,280
Shit, that was stressful.
560
00:39:39,280 --> 00:39:42,280
You were so cute with your vase.
561
00:39:48,480 --> 00:39:50,520
Everything we found in Debailly's name.
562
00:39:50,520 --> 00:39:52,920
Some documents, a few personal items.
563
00:39:52,920 --> 00:39:54,960
We're covered if anyone comes snooping.
564
00:39:54,960 --> 00:39:57,960
The only problem is we couldn't clean up,
565
00:39:58,960 --> 00:40:01,960
or do the ironing.
566
00:40:02,080 --> 00:40:04,280
Your daughter mustn't go there any more.
567
00:40:04,280 --> 00:40:07,280
- She won't.
- OK.
568
00:40:11,360 --> 00:40:14,360
Can I have a word?
569
00:40:24,080 --> 00:40:26,760
- Do you recognise them?
- Yes.
570
00:40:26,760 --> 00:40:28,880
They're the sources I found in Syria.
571
00:40:28,880 --> 00:40:31,560
What will you tell them
when they're arrested?
572
00:40:31,560 --> 00:40:33,520
Why do you want them arrested?
573
00:40:33,520 --> 00:40:35,760
Yes, you'd tell them, "I was in love.
574
00:40:35,760 --> 00:40:38,720
"I'm sorry, I was enjoying things too much."
575
00:40:38,720 --> 00:40:41,720
When they're facing execution,
what will you say to them?
576
00:40:42,160 --> 00:40:43,880
That's what the rules are for.
577
00:40:43,880 --> 00:40:45,920
It's to protect them.
578
00:40:45,920 --> 00:40:48,840
When we break the rules,
we're not scared of being caught,
579
00:40:48,840 --> 00:40:51,240
we're scared of
putting our sources in danger.
580
00:40:51,240 --> 00:40:53,400
Of getting them killed.
581
00:40:53,400 --> 00:40:56,400
Why are you panicking, Marie-Jeanne?
582
00:40:56,840 --> 00:40:58,840
There's no need for this drama.
583
00:40:58,840 --> 00:41:01,840
Even if we fail, I don't see where
your catastrophe scenario fits in.
584
00:41:02,600 --> 00:41:04,200
You're not scared for them.
585
00:41:04,200 --> 00:41:06,160
You don't care. They're too far away.
586
00:41:06,160 --> 00:41:07,320
I know them.
587
00:41:07,320 --> 00:41:10,320
I found them, I spent time with them.
So no, they're not far away.
588
00:41:10,760 --> 00:41:13,760
If Paul Lefebvre's cover is blown,
they'll be executed.
589
00:41:14,040 --> 00:41:17,040
Your death wishes
are beginning to worry me.
590
00:41:17,240 --> 00:41:18,320
You're doing this
591
00:41:18,320 --> 00:41:21,320
because Paul Lefebvre's cover
is probably already blown, right?
592
00:41:21,440 --> 00:41:24,440
- What?
- It's to protect your own arse.
593
00:41:25,760 --> 00:41:28,760
I feel dirty when I hear you lie like this.
594
00:41:37,560 --> 00:41:40,080
Marie-Jeanne.
595
00:41:40,080 --> 00:41:43,080
I“ fall, she falls with me.
596
00:41:45,600 --> 00:41:48,080
Who?
597
00:41:48,080 --> 00:41:51,080
Nadia.
598
00:41:57,360 --> 00:42:00,200
They suspect Paul Lefebvre
is a French operative.
599
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
They're going to accuse her of
sleeping with a French agent.
600
00:42:04,560 --> 00:42:07,560
They will arrest her for high treason.
601
00:42:07,560 --> 00:42:09,520
Then they'll torture her.
602
00:42:09,520 --> 00:42:12,400
To find out everything she knows.
603
00:42:12,400 --> 00:42:15,400
Then they'll execute her.
604
00:42:15,560 --> 00:42:18,400
All because I loved her.
605
00:42:18,400 --> 00:42:19,920
Yes, it's disgusting.
606
00:42:19,920 --> 00:42:21,720
Lover, traitor and executioner.
607
00:42:21,720 --> 00:42:24,720
It's disgusting.
608
00:42:24,720 --> 00:42:27,400
I'm much dirtier than you are.
609
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
But I don't have time for self-pity.
610
00:42:29,400 --> 00:42:31,160
I have to save her.
611
00:42:31,160 --> 00:42:33,200
And the only way to save her
612
00:42:33,200 --> 00:42:34,920
is for Paul Lefebvre to exist.
613
00:42:34,920 --> 00:42:37,240
For him to be so present,
they can't suspect him
614
00:42:37,240 --> 00:42:40,240
of being anything other
than a French teacher.
615
00:42:40,280 --> 00:42:43,080
If l disappear, they'll continue to investigate.
616
00:42:43,080 --> 00:42:44,840
They have to go to my place,
617
00:42:44,840 --> 00:42:47,400
go through my documents,
618
00:42:47,400 --> 00:42:50,200
follow me in the streets every day.
619
00:42:50,200 --> 00:42:52,640
It has to be completely watertight.
620
00:42:52,640 --> 00:42:55,640
If there are cracks, Nadia's finished.
621
00:42:55,880 --> 00:42:58,880
I have to use all the department's
resources to do this.
622
00:42:59,600 --> 00:43:01,800
And they will only let me if we recruit Nadia.
623
00:43:01,800 --> 00:43:04,680
So if you want to trip me up, fine.
624
00:43:04,680 --> 00:43:07,680
Wait until she's recruited and protected.
625
00:43:07,720 --> 00:43:10,720
Then you can tell the truth.
I'll be the only one paying for it.
626
00:43:15,080 --> 00:43:18,080
You're very good.
627
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
It's the first time I've been
disgusted to see someone so good.
628
00:43:24,800 --> 00:43:27,800
Your file.
629
00:43:37,800 --> 00:43:40,800
General Lefkir can't act behind
the Algerian authorities' backs.
630
00:43:42,240 --> 00:43:44,520
He can have a child behind their backs,
631
00:43:44,520 --> 00:43:46,480
but he can't bring it up without them,
632
00:43:46,480 --> 00:43:49,400
if you'll forgive such an image.
633
00:43:49,400 --> 00:43:52,400
He's in charge of anti-terrorism.
634
00:43:52,760 --> 00:43:54,640
We think he's a madman.
635
00:43:54,640 --> 00:43:56,920
The Algerians think so, too.
636
00:43:56,920 --> 00:43:58,520
But he's their madman.
637
00:43:58,520 --> 00:44:00,760
- He's important to them.
- So?
638
00:44:00,760 --> 00:44:03,760
So you won't be able to speak with him.
639
00:44:04,160 --> 00:44:05,880
It seems to me you have two options,
640
00:44:05,880 --> 00:44:08,240
organise an operation to free Cyclone,
641
00:44:08,240 --> 00:44:11,240
or negotiate with the Algerian authorities
who will deny knowing anything.
642
00:44:13,760 --> 00:44:15,720
Charming.
643
00:44:15,720 --> 00:44:17,680
Do we have any personal information?
644
00:44:17,680 --> 00:44:19,120
That could help?
645
00:44:19,120 --> 00:44:21,920
He lost two children
when his village was massacred.
646
00:44:21,920 --> 00:44:23,720
He takes cocaine.
647
00:44:23,720 --> 00:44:26,720
He has shares in several companies
in the energy sector.
648
00:44:27,240 --> 00:44:30,200
He's rich, he doesn't need money.
He doesn't have a wife.
649
00:44:30,200 --> 00:44:33,200
And he has a lisp.
650
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Why have you brought me here?
651
00:45:26,600 --> 00:45:29,600
What are we doing here?
652
00:45:30,720 --> 00:45:33,360
Hello, sir. We're friends of Fanny.
653
00:45:33,360 --> 00:45:35,520
Fanny hasn't lived here for some time.
654
00:45:35,520 --> 00:45:38,440
Yes, we'd like to surprise her
for her birthday.
655
00:45:38,440 --> 00:45:41,440
We need to speak to her mother.
Is she in? It's a girl thing.
656
00:45:42,200 --> 00:45:45,200
Yes, of course.
657
00:45:46,280 --> 00:45:49,280
Don't worry, I'll wake her up.
658
00:45:55,240 --> 00:45:58,240
Darling?
659
00:45:59,040 --> 00:46:00,960
Some people would like to talk to you.
660
00:46:00,960 --> 00:46:03,960
They're friends of Fanny.
661
00:46:04,400 --> 00:46:06,480
Excuse me. I was sleeping.
662
00:46:06,480 --> 00:46:08,560
They want to surprise Fanny.
663
00:46:08,560 --> 00:46:11,240
They say it's a girl thing.
664
00:46:11,240 --> 00:46:13,160
Well, I'll leave you to talk.
665
00:46:13,160 --> 00:46:16,160
Thank you.
666
00:46:17,320 --> 00:46:20,320
Madam, we're sorry to barge in
like this but we need to talk to you.
667
00:46:21,880 --> 00:46:24,280
Are you not Fanny's friends?
668
00:46:24,280 --> 00:46:27,280
We have something important
to tell you regarding your husband.
669
00:46:28,760 --> 00:46:30,520
No, can I talk to you for a moment?
670
00:46:30,520 --> 00:46:33,360
Mrs Meyer, we're part of
an evangelical movement
671
00:46:33,360 --> 00:46:34,880
for women's rights.
672
00:46:34,880 --> 00:46:37,440
We've been working
in this area for several years.
673
00:46:37,440 --> 00:46:39,800
Our mission is to identify and report
674
00:46:39,800 --> 00:46:42,800
all the many wrongs,
done to our sister citizens.
675
00:46:42,840 --> 00:46:45,840
We believe that it's better to tell
the truth than to remain silent.
676
00:46:48,160 --> 00:46:50,200
But why have you come to see me?
677
00:46:50,200 --> 00:46:53,200
Mrs Meyer, having collected
full and consistent evidence,
678
00:46:53,440 --> 00:46:56,440
we are sorry to tell you that your
husband has been unfaithful to you
679
00:46:56,640 --> 00:46:57,800
for a number of years.
680
00:46:57,800 --> 00:47:00,400
Twenty-five years, in fact.
681
00:47:00,400 --> 00:47:03,400
Would you like to know the identity
of your husband's mistress?
682
00:47:05,200 --> 00:47:06,760
No.
683
00:47:06,760 --> 00:47:09,760
She's a younger woman.
Her name is Christine.
684
00:47:10,360 --> 00:47:11,880
Christine what?
685
00:47:11,880 --> 00:47:14,440
Ben Soussan.
686
00:47:14,440 --> 00:47:16,960
Be brave.
687
00:47:16,960 --> 00:47:19,240
Be brave, and don't forget
688
00:47:19,240 --> 00:47:22,240
it's better to suffer for the truth
than be happy with a lie.
689
00:47:30,360 --> 00:47:33,360
What's going on?
690
00:47:41,360 --> 00:47:44,360
I'm sorry.
691
00:48:07,200 --> 00:48:09,000
You have two circles.
692
00:48:09,000 --> 00:48:11,840
The first is for friends,
the second is for targets.
693
00:48:11,840 --> 00:48:14,760
Those two circles must never mix.
694
00:48:14,760 --> 00:48:16,120
Friends are friends.
695
00:48:16,120 --> 00:48:19,120
You can make friends with your targets
but they are not friends.
696
00:48:20,880 --> 00:48:23,240
Which means
697
00:48:23,240 --> 00:48:26,200
you can destroy their lives in one minute.
698
00:48:26,200 --> 00:48:27,360
Free of emotion.
699
00:48:27,360 --> 00:48:30,360
You don't like them,
you don't feel sorry for them.
700
00:48:30,760 --> 00:48:32,480
They can like you.
701
00:48:32,480 --> 00:48:35,120
The need to like you.
702
00:48:35,120 --> 00:48:38,120
But for you, they are your prey.
703
00:48:38,760 --> 00:48:40,160
This Fanny.
704
00:48:40,160 --> 00:48:43,160
When she comes to your house,
when you have a drink with her,
705
00:48:44,040 --> 00:48:47,040
when she shares her family life
or sex life with you,
706
00:48:47,600 --> 00:48:50,120
when she helps you off your bathroom floor,
707
00:48:50,120 --> 00:48:53,120
she's still your prey.
708
00:48:53,600 --> 00:48:55,840
This girl was your enemy.
709
00:48:55,840 --> 00:48:58,000
You were beginning to grow fond of her.
710
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Anyone could have used her
to put pressure on you.
711
00:49:02,320 --> 00:49:05,320
Never grow attached to your targets.
712
00:49:09,000 --> 00:49:11,600
And here's some advice for your mission.
713
00:49:11,600 --> 00:49:14,600
Don't get attached to anyone. Ever.
714
00:49:28,640 --> 00:49:31,640
From: Jacques Léglise-Costa
Training Programme Coordinator
715
00:49:32,120 --> 00:49:34,880
Dear madam, I would like to
discuss your situation
716
00:49:34,880 --> 00:49:37,040
regarding Training Course W110-116.
717
00:49:37,040 --> 00:49:40,040
Please call me as soon as possible.
718
00:49:40,320 --> 00:49:43,160
You need to go and see him.
719
00:49:43,160 --> 00:49:46,160
You think?
720
00:49:46,520 --> 00:49:48,920
They will ask you to justify your absences.
721
00:49:48,920 --> 00:49:51,640
What will you tell them?
722
00:49:51,640 --> 00:49:54,640
That I was very busy with the museums,
723
00:49:55,080 --> 00:49:58,080
setting up the future school
of cultural heritage.
724
00:49:58,480 --> 00:50:01,480
They'll say you didn't need to
sign up for this training course
725
00:50:02,080 --> 00:50:04,840
because it has nothing to do with your work.
726
00:50:04,840 --> 00:50:07,840
Find something else.
727
00:50:08,960 --> 00:50:11,960
I asked a colleague to record the lessons
and to give me a copy every night.
728
00:50:14,400 --> 00:50:16,640
OK.
729
00:50:16,640 --> 00:50:19,640
That's good.
730
00:50:36,120 --> 00:50:38,400
- Mr Léglise-Costa's office.
- Hello.
731
00:50:38,400 --> 00:50:41,400
I'd like to confirm my meeting
with Mr Léglise-Costa.
732
00:50:42,200 --> 00:50:44,320
- This is Nadia El Mansour.
- Yes,
733
00:50:44,320 --> 00:50:47,320
- Tomorrow at 2:00 p.m., is that right ? - Yes
734
00:50:47,320 --> 00:50:50,320
Fine, that's noted. Thank you for calling.
735
00:50:55,040 --> 00:50:58,040
She's just confirmed.
736
00:50:58,760 --> 00:51:01,760
Let Mag, Malotru and Internal Security know.
737
00:51:33,680 --> 00:51:36,680
Would you like one?
738
00:51:55,520 --> 00:51:58,520
I've just come out of the underground.
739
00:51:58,600 --> 00:51:59,720
She's here.
740
00:51:59,720 --> 00:52:02,720
- Best go next door.
- Yes.
741
00:52:03,240 --> 00:52:04,600
Guillaume.
742
00:52:04,600 --> 00:52:07,600
What do you think?
Do you think she'll accept?
743
00:52:09,560 --> 00:52:12,560
I hope so.
744
00:52:23,480 --> 00:52:26,480
I've just gone past the Chemist's.
745
00:52:37,280 --> 00:52:40,280
I'm going inside.
746
00:52:43,360 --> 00:52:45,560
I'm at reception.
747
00:52:45,560 --> 00:52:46,680
- Hello.
- Hello.
748
00:52:46,680 --> 00:52:48,560
I have a meeting with Mr Léglise-Costa.
749
00:52:48,560 --> 00:52:51,560
Yes, on the third floor, this way.
750
00:53:46,560 --> 00:53:48,040
I don't have a mic.
751
00:53:48,040 --> 00:53:51,040
I'm just coming down the passage.
752
00:53:59,120 --> 00:54:02,120
JACQUES LEGLISE-COSTA
TRAINING PROGRAMME COORDINATOR
53399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.