All language subtitles for Bureau 7,8v10 Title 1 7 eng corr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,880 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,880 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,240 THE BUREAU 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,840 No, that goes next to the bed. 6 00:00:56,360 --> 00:00:59,000 Thank you. 7 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Anything else? 8 00:01:04,040 --> 00:01:07,040 No, I think we're done. 9 00:02:18,480 --> 00:02:21,000 What's Editions du Gouvernail? 10 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 It's a publishing house. 11 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 We're leaving. 12 00:02:56,760 --> 00:02:57,960 So, to sum up, 13 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 you've discovered informal talks between Bashar al-Assad and the opposition 14 00:03:03,160 --> 00:03:06,160 have been taking place in Paris, under the aegis of the Russians. 15 00:03:06,440 --> 00:03:07,600 Yes. 16 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 So what you're saying is we're harbouring Syrian opposition, 17 00:03:11,760 --> 00:03:13,040 who we support, 18 00:03:13,040 --> 00:03:16,040 who we are financing, and with whom we speak every day 19 00:03:16,080 --> 00:03:19,080 and they haven't told us they're negotiating with the enemy. 20 00:03:19,280 --> 00:03:22,280 That's more or less it. 21 00:03:22,920 --> 00:03:25,920 What do you discuss with each other? 22 00:03:26,200 --> 00:03:28,680 What do you talk about? 23 00:03:28,680 --> 00:03:31,680 You see each other nearly every day. What for? 24 00:03:33,560 --> 00:03:35,680 So we'll have an informant on the ground. 25 00:03:35,680 --> 00:03:37,040 Yes. 26 00:03:37,040 --> 00:03:39,480 You're going to recruit within French territory. 27 00:03:39,480 --> 00:03:42,480 - You, not Internal Security? - Yes. 28 00:03:43,760 --> 00:03:46,760 Mum-mum 29 00:03:46,920 --> 00:03:49,920 You don't have it. 30 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 OK. 31 00:03:53,880 --> 00:03:56,880 Who is the informant? 32 00:04:01,320 --> 00:04:04,320 It can't be easy to cheat on your husband in Syria. 33 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 She knows what she wants. 34 00:04:08,400 --> 00:04:09,760 She takes risks. 35 00:04:09,760 --> 00:04:12,760 - That's an advantage for us. - Yes, but it's not relevant here. 36 00:04:13,800 --> 00:04:16,680 Did she not try to contact you to let you know she was in Paris? 37 00:04:16,680 --> 00:04:19,680 There was no way for her to contact me. 38 00:04:19,720 --> 00:04:22,720 But you ran into each other at the Musée du Quai Branly. 39 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 Yes, I was with my daughter. 40 00:04:24,160 --> 00:04:27,160 We went to see an exhibition on the Incas, then we went for lunch at Cafe Branly. 41 00:04:29,200 --> 00:04:32,200 And Nadia was there. 42 00:04:32,600 --> 00:04:34,080 What was she doing there? 43 00:04:34,080 --> 00:04:37,000 Meeting the museum's curators is part of her cover, 44 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 but, knowing her, she was probably there for pleasure. 45 00:04:40,280 --> 00:04:43,280 Do operatives often run into people they knew under their alias? 46 00:04:43,880 --> 00:04:46,880 It's very rare. But it has happened before. 47 00:04:47,120 --> 00:04:50,120 And is there an established protocol for when it happens? 48 00:04:50,680 --> 00:04:52,960 Not really, no. 49 00:04:52,960 --> 00:04:54,880 We gently close off communications. 50 00:04:54,880 --> 00:04:56,040 Gently? 51 00:04:56,040 --> 00:04:59,040 It depends on the situation, but the rule is don't arouse suspicion. 52 00:05:00,440 --> 00:05:02,200 So with Nadia El Mansour... 53 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 I was to see her at least once more for lunch, which is what we did three days later. 54 00:05:06,560 --> 00:05:09,560 And that's when she told you about the negotiations. 55 00:05:10,640 --> 00:05:12,360 And you weren't surprised? 56 00:05:12,360 --> 00:05:14,440 I'm just a French teacher to her. 57 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 But she did betray a state secret without much encouragement. 58 00:05:18,720 --> 00:05:21,120 Is that why you think we could recruit her? 59 00:05:21,120 --> 00:05:22,680 We didn't lie to each other. 60 00:05:22,680 --> 00:05:24,640 We lied to others, but not to each other. 61 00:05:24,640 --> 00:05:27,480 She was lying to her husband, but you were lying to her. 62 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 I was under an alias. 63 00:05:28,640 --> 00:05:31,640 Of course. 64 00:05:32,680 --> 00:05:34,120 Is she still in love with you? 65 00:05:34,120 --> 00:05:35,640 Yes. 66 00:05:35,640 --> 00:05:38,000 Is that why you think you could convince her? 67 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Yes, I think that will help our case. 68 00:05:42,800 --> 00:05:45,800 Why do you think she's still in love with you? Did she say so? 69 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 No, but you can feel those sorts of things. 70 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Hey, how long are we going to wait for him? 71 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Go and see. 72 00:06:34,480 --> 00:06:37,480 They say he's not there any more. 73 00:06:37,720 --> 00:06:40,720 He's not there? 74 00:06:43,320 --> 00:06:45,800 Did we miss him come out? 75 00:06:45,800 --> 00:06:47,600 It seems so. 76 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 It is a real publishing house. 77 00:06:50,960 --> 00:06:52,120 Look. 78 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 An Aberration, 79 00:06:56,760 --> 00:06:59,760 Captain Sigal, 80 00:07:02,320 --> 00:07:05,320 Gallic Tales, 81 00:07:06,160 --> 00:07:09,160 A Novel. 82 00:07:12,800 --> 00:07:15,800 Have a seat, Mr Kerbouche. 83 00:07:16,280 --> 00:07:18,880 You've received a bank transfer of 250,000 euros 84 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 from a bank in Switzerland. 85 00:07:20,440 --> 00:07:22,360 Did you know about it? 86 00:07:22,360 --> 00:07:24,960 Who sent me this transfer? 87 00:07:24,960 --> 00:07:27,960 A company called Algeria Invest Corporation, 88 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 We created it two days ago. 89 00:07:30,760 --> 00:07:32,360 When? 90 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 This morning. 91 00:07:33,520 --> 00:07:35,200 I called you straight away. 92 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 It's a very large sum and we need to declare the transfer,. 93 00:07:39,760 --> 00:07:42,120 Can we refuse it? 94 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 No, the money is already in your account. 95 00:07:44,560 --> 00:07:47,560 Tell me, do we have the number of the account that made the transfer? 96 00:07:49,320 --> 00:07:50,480 Yes, we do. 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 Let's send the transfer back to them, then. 98 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 As you wish. 99 00:07:56,720 --> 00:07:58,080 It's good sound quality. 100 00:07:58,080 --> 00:08:01,080 It's from the banker's computer. Luckily it was on. 101 00:08:01,800 --> 00:08:03,080 What are we waiting for? 102 00:08:03,080 --> 00:08:06,080 The message got through. Now we wait for a reply. 103 00:08:10,400 --> 00:08:13,400 I wanted to let you know, It seems important. 104 00:08:14,360 --> 00:08:16,920 Do you think she was serious when she said that? 105 00:08:16,920 --> 00:08:19,720 I mean, was it a conversation between lovers, 106 00:08:19,720 --> 00:08:22,320 or did she really think that? 107 00:08:22,320 --> 00:08:24,880 I think she was serious, 108 00:08:24,880 --> 00:08:27,880 And do you think she's capable of leaving her husband for you? 109 00:08:29,040 --> 00:08:32,040 Maybe one day she'll ask to leave with me, and if I say yes, maybe she'll follow me. 110 00:08:35,160 --> 00:08:36,720 Would you take her with you? 111 00:08:36,720 --> 00:08:39,720 - If my mission was over? - Yes, 112 00:08:40,360 --> 00:08:43,360 If that was an option, yes. 113 00:08:45,320 --> 00:08:46,680 Anything else? 114 00:08:46,680 --> 00:08:49,200 Jamie-omit... 115 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 See you tomorrow, Marie-Jeanne,. 116 00:09:00,280 --> 00:09:03,200 Marina. 117 00:09:03,200 --> 00:09:04,920 Reza wants to see us. 118 00:09:04,920 --> 00:09:07,920 And he's in a mood. 119 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Jérome's on sick leave for ten days. 120 00:09:11,040 --> 00:09:13,880 He won't be able to come with me to the Oslo conference. 121 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 I need an overview of Australasian seismic forces. 122 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Photos, assessments, reports... 123 00:09:22,400 --> 00:09:23,560 When do you need it by? 124 00:09:23,560 --> 00:09:26,240 Yesterday. 125 00:09:26,240 --> 00:09:29,240 Fanny, can you stay, please? 126 00:09:38,800 --> 00:09:41,240 Do you think he'll take her to Iran? 127 00:09:41,240 --> 00:09:44,120 She's very bright and she has the same expertise as Jerome. 128 00:09:44,120 --> 00:09:47,120 They've been working together for six months, 129 00:09:48,240 --> 00:09:50,080 What are you going to do? 130 00:09:50,080 --> 00:09:52,640 I'm going to wait outside her door one rainy evening 131 00:09:52,640 --> 00:09:55,640 and stab her in the back, 132 00:09:56,400 --> 00:09:57,840 I'll do the same as in Iran. 133 00:09:57,840 --> 00:10:00,840 Spend time with her, get her to talk, become her best friend 134 00:10:01,320 --> 00:10:04,200 to see where I can strike. 135 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 If that's what you want. 136 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 It's the Berthauds'. 137 00:11:35,960 --> 00:11:38,440 This is it. 138 00:11:38,440 --> 00:11:39,960 Hello! You've reached... 139 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 - Jean Pierre... - Paul... 140 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 - Anémone... - And Sarah... 141 00:11:43,000 --> 00:11:44,160 Berthaud, 142 00:11:44,160 --> 00:11:47,160 We' re away, but... 143 00:11:57,720 --> 00:12:00,720 It's the uncle. 144 00:12:11,680 --> 00:12:12,760 Hello? 145 00:12:12,760 --> 00:12:15,040 - Mr Jean François Lefebvre? - Speaking. 146 00:12:15,040 --> 00:12:16,720 I'm a friend of Paul's,. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,920 Paul? Paul who? My nephew? 148 00:12:18,920 --> 00:12:21,920 - Yes, exactly, Your nephew. - Right. And? 149 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 What's that one? 150 00:12:32,840 --> 00:12:34,640 It's the speaker linked to my computer. 151 00:12:34,640 --> 00:12:36,840 Doctor Gaudin's surgery. 152 00:12:36,840 --> 00:12:39,760 I'd like to speak to Doctor Gaudin, please,. 153 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 This is General Kerbouche. 154 00:12:41,760 --> 00:12:43,480 It's very important. 155 00:12:43,480 --> 00:12:46,480 Please hold, I'll see if he's available. 156 00:12:48,840 --> 00:12:51,840 Tell Guillaume Debonairly to get down here. 157 00:12:52,720 --> 00:12:55,720 Mr Kerbouche? Gaudin speaking, 158 00:12:56,320 --> 00:12:57,640 Hello, Mr Gaudin. 159 00:12:57,640 --> 00:12:59,960 Thank you for speaking with me. 160 00:12:59,960 --> 00:13:02,840 I wanted to let you know I'm coming to Paris tomorrow. 161 00:13:02,840 --> 00:13:05,120 I wanted to know if I could come and see you. 162 00:13:05,120 --> 00:13:07,680 I don't believe there's an appointment scheduled. 163 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 Yes, you called me the other day and we agreed to meet, 164 00:13:11,600 --> 00:13:13,120 but you were very busy. 165 00:13:13,120 --> 00:13:16,120 - You were waiting for me to confirm. - Did I call you? 166 00:13:17,080 --> 00:13:19,880 Your surgery did. 167 00:13:19,880 --> 00:13:22,400 I could come tomorrow around 12:00 pm, if you like. 168 00:13:22,400 --> 00:13:24,840 I'm sorry, my schedule is full. 169 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 I hope you'll find the time to meet me. 170 00:13:27,040 --> 00:13:29,240 Could you send a car to the airport? 171 00:13:29,240 --> 00:13:32,080 What do you mean? [don't understand. 172 00:13:32,080 --> 00:13:35,080 Ask for Mr Benarfa. 173 00:13:35,160 --> 00:13:37,760 Mr Kerbouche, I think there may have been a mix-up. 174 00:13:37,760 --> 00:13:40,200 That way there'll be no confusion,. 175 00:13:40,200 --> 00:13:41,880 Mr Benarfa. 176 00:13:41,880 --> 00:13:44,880 You'll take the necessary measures, I'm sure. Thank you. 177 00:13:46,240 --> 00:13:48,920 He guessed we'd listen in on the doctor's line. 178 00:13:48,920 --> 00:13:50,040 Well played. 179 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 How do we get him from the airport tomorrow at 12:00 p.m.? 180 00:13:52,640 --> 00:13:55,240 He feels ”I, a doctor comes, he's put in an ambulance. 181 00:13:55,240 --> 00:13:56,760 No, it's too much. 182 00:13:56,760 --> 00:13:59,760 He follows a customs officer and leaves by the back? 183 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Try Grandpa in a taxi, then change to a delivery van at the swap spot. 184 00:14:04,520 --> 00:14:07,520 - Let's keep it simple, OK? - Right. 185 00:14:10,760 --> 00:14:12,440 Did you not have lunch? 186 00:14:12,440 --> 00:14:14,920 I did. 187 00:14:14,920 --> 00:14:17,320 Have you decided to become very fat? 188 00:14:17,320 --> 00:14:19,680 When I'm stressed I eat. 189 00:14:19,680 --> 00:14:21,480 Don't you? 190 00:14:21,480 --> 00:14:24,440 I become anorexic. 191 00:14:24,440 --> 00:14:27,440 Some people get dandruff. 192 00:14:27,520 --> 00:14:30,320 I know. 193 00:14:30,320 --> 00:14:33,320 It's all over your shoulders. 194 00:14:39,200 --> 00:14:41,440 What do you think about all this? 195 00:14:41,440 --> 00:14:43,760 - Malotru? - Yes. 196 00:14:43,760 --> 00:14:46,400 Nothing. 197 00:14:46,400 --> 00:14:48,080 I believe in fate. 198 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 I don't believe in coincidence. 199 00:14:52,200 --> 00:14:55,200 That's what makes our job so complicated. 200 00:14:55,560 --> 00:14:58,240 Don't you believe in fate? 201 00:14:58,240 --> 00:15:01,240 The man who trained me used to say 202 00:15:01,280 --> 00:15:04,280 in our job nothing is down to fate, just fuck-ups. 203 00:15:16,600 --> 00:15:19,440 Guillaume. 204 00:15:19,440 --> 00:15:22,440 I think you recruiting Nadia El Mansour is a mistake. 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,880 Why, when I'm the only person who can? 206 00:15:25,880 --> 00:15:28,880 And the only person who shouldn't. 207 00:15:31,720 --> 00:15:34,720 Your opinion is important. And yes, this is a delicate matter. 208 00:15:34,960 --> 00:15:36,760 I must take everything into account 209 00:15:36,760 --> 00:15:39,760 and yes, my relationship with Nadia is a double-edged sword. 210 00:15:41,520 --> 00:15:44,520 You should speak to Mag. 211 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 OK. 212 00:16:04,720 --> 00:16:06,160 Enemies everywhere. 213 00:16:06,160 --> 00:16:08,520 Inside, outside. 214 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 They multiply, 215 00:16:11,840 --> 00:16:14,840 Your allies, Your enemies' allies, The screen must never come down. 216 00:16:22,400 --> 00:16:25,400 You can't trust anything or anyone at any time. 217 00:16:25,880 --> 00:16:27,840 Never again... 218 00:16:27,840 --> 00:16:30,840 Never again think you're safe,. 219 00:16:45,200 --> 00:16:47,040 Record your message. 220 00:16:47,040 --> 00:16:48,640 You've reached Paul Lefebvre. 221 00:16:48,640 --> 00:16:51,640 I'm unavailable. Please leave a message after the beep. 222 00:16:53,880 --> 00:16:56,880 You might think in a situation like that you could get confused, make a mistake, 223 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 that you don't really know who you are. 224 00:17:07,680 --> 00:17:09,760 But I wasn't confused. 225 00:17:09,760 --> 00:17:12,760 I knew who I was,. 226 00:17:13,440 --> 00:17:16,440 I knew I was Paul Lefebvre. 227 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 Let's take a break. 228 00:17:43,920 --> 00:17:46,920 You shouldn't play this game here. The stakes are too high. 229 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 What game? 230 00:17:49,040 --> 00:17:51,320 I know your tricks. 231 00:17:51,320 --> 00:17:54,200 You hide the truth with the truth. 232 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 The problem, Guillaume, is that you needed to be Paul Lefebvre 233 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 and you still need to be. 234 00:17:59,280 --> 00:18:02,280 You've always fantasised that I have alias syndrome. 235 00:18:02,640 --> 00:18:05,240 I know you're often in denial, but you need to wake up. 236 00:18:05,240 --> 00:18:07,360 - You're under arrest. Observation. 237 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 Yes, observation. 238 00:18:09,760 --> 00:18:12,760 At the end of which you risk spending the rest of your life in prison. 239 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 What exactly are you here for? 240 00:18:16,840 --> 00:18:18,600 Haven't you guessed? 241 00:18:18,600 --> 00:18:21,600 I'm the real lie detector. 242 00:18:21,960 --> 00:18:24,840 Don't get me wrong, I'm only here for one thing, 243 00:18:24,840 --> 00:18:27,840 to tell them at what point you're lying to yourself. 244 00:18:44,600 --> 00:18:46,720 Don't get too excited because 245 00:18:46,720 --> 00:18:48,680 I also have this. 246 00:18:48,680 --> 00:18:51,680 And macroseismic forces are very boring. 247 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 This data is all over the place. I don't know where he got it from. 248 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 Do you want some wine? 249 00:18:59,360 --> 00:19:02,360 Fuck, yes. 250 00:19:03,120 --> 00:19:06,120 I don't know why Reza's so excited about Oslo. 251 00:19:07,800 --> 00:19:10,280 Nobody cares about Oslo, do they? 252 00:19:10,280 --> 00:19:13,240 He's not in Europe for long and wants to go to all the symposiums 253 00:19:13,240 --> 00:19:14,400 so he's remembered. 254 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 Did he ask you to go with him? 255 00:19:16,040 --> 00:19:17,920 To Oslo? Yes. 256 00:19:17,920 --> 00:19:19,240 Are you going? 257 00:19:19,240 --> 00:19:20,760 Of course. 258 00:19:20,760 --> 00:19:23,760 I'm sorry. He's asked us to do this together, but I'm going with him. 259 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 You're taking Jérome's place in his heart. 260 00:19:31,960 --> 00:19:34,200 What would you do if he asked you to go with him? 261 00:19:34,200 --> 00:19:35,360 To Oslo? 262 00:19:35,360 --> 00:19:38,280 No, if he offered you Iran. 263 00:19:38,280 --> 00:19:40,720 Has he asked you? 264 00:19:40,720 --> 00:19:42,040 What would you do? 265 00:19:42,040 --> 00:19:44,440 I don't know. He doesn't take women anyway. 266 00:19:44,440 --> 00:19:47,440 But if he did. 267 00:19:48,080 --> 00:19:49,760 He's asked you. 268 00:19:49,760 --> 00:19:52,760 - You want me to help you decide? - No, I want to know what you'd do. 269 00:19:53,040 --> 00:19:54,240 I think I'd go. 270 00:19:54,240 --> 00:19:55,400 You'd go? 271 00:19:55,400 --> 00:19:56,880 It's an opportunity. 272 00:19:56,880 --> 00:19:58,840 It's an interesting area. 273 00:19:58,840 --> 00:20:01,840 I like travelling. 274 00:20:03,480 --> 00:20:04,640 What about you? 275 00:20:04,640 --> 00:20:06,920 He won't ask me. 276 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 But if he did. 277 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 I don't know. 278 00:20:12,480 --> 00:20:14,760 Drink while you can, then! 279 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 To seismic faults. 280 00:20:17,320 --> 00:20:20,320 To seismic faults. 281 00:20:26,840 --> 00:20:29,840 To you. 282 00:20:30,560 --> 00:20:33,560 Help. 283 00:20:37,960 --> 00:20:40,960 Don't you find it shitty? 284 00:20:42,960 --> 00:20:45,960 Constantly being tested. 285 00:20:46,640 --> 00:20:49,640 Waiting for someone to pick you. 286 00:20:52,320 --> 00:20:55,320 Waiting to know if you're staying or going. 287 00:20:57,200 --> 00:21:00,200 And at our age. 288 00:21:00,200 --> 00:21:03,200 Always having to prove you're good. 289 00:21:05,960 --> 00:21:08,480 That you're worth it. 290 00:21:08,480 --> 00:21:11,480 That they're right to bet on you. 291 00:21:12,200 --> 00:21:14,240 Yes. 292 00:21:14,240 --> 00:21:17,200 It just never stops. 293 00:21:17,200 --> 00:21:20,200 I feel like I'm all alone. 294 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 I can't do it. 295 00:21:23,440 --> 00:21:26,440 You put yourself under too much pressure. 296 00:21:26,600 --> 00:21:29,600 No. 297 00:21:29,680 --> 00:21:32,480 It's not me. 298 00:21:32,480 --> 00:21:35,480 I don't put pressure on me. 299 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 It's France. 300 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 France? 301 00:21:46,880 --> 00:21:49,880 I'm not here for seismology, in case you want to know. 302 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 What are you here for? 303 00:21:55,880 --> 00:21:58,880 Reza's pretty eyes? 304 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 Do you want me to tell you why I'm here? 305 00:22:11,760 --> 00:22:14,760 306 00:22:15,680 --> 00:22:18,680 Wait. 307 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Are you OK? 308 00:22:37,120 --> 00:22:38,440 Yeah. 309 00:22:38,440 --> 00:22:39,920 I drank too much. 310 00:22:39,920 --> 00:22:41,080 Have you been sick? 311 00:22:41,080 --> 00:22:44,080 Nearly. 312 00:22:44,320 --> 00:22:46,600 You'd better go. 313 00:22:46,600 --> 00:22:48,640 I'm not going to leave you like this. 314 00:22:48,640 --> 00:22:51,640 Come out. 315 00:22:52,240 --> 00:22:55,240 I'm not going to leave you on your own. Come out. 316 00:23:05,560 --> 00:23:06,720 Feeling better? 317 00:23:06,720 --> 00:23:08,600 Yeah. 318 00:23:08,600 --> 00:23:10,120 I'm sorry. 319 00:23:10,120 --> 00:23:12,920 I'm not good with alcohol. I'm so embarrassed. 320 00:23:12,920 --> 00:23:15,200 Stop it. 321 00:23:15,200 --> 00:23:18,200 You're going to tell everyone I'm an alcoholic. 322 00:23:18,760 --> 00:23:21,760 No, I'll tell everyone you can't hold your drink. 323 00:23:22,920 --> 00:23:25,200 I know the difference. 324 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 My mother's an alcoholic. 325 00:23:26,800 --> 00:23:28,920 - She is. 326 00:23:28,920 --> 00:23:31,200 A real one. 327 00:23:31,200 --> 00:23:34,200 Discreet. Undetectable. 328 00:23:34,200 --> 00:23:37,200 She's been quietly boozing away for 20 years. 329 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Morning until night. 330 00:23:38,640 --> 00:23:40,840 Nobody knows that. 331 00:23:40,840 --> 00:23:43,440 What everyone does know, apart from my mother, 332 00:23:43,440 --> 00:23:46,440 is my father's been cheating on her for 25 years. 333 00:23:46,440 --> 00:23:48,120 Everyone knows about that. 334 00:23:48,120 --> 00:23:50,560 Family, friends, neighbours. 335 00:23:50,560 --> 00:23:52,120 Everyone knows. 336 00:23:52,120 --> 00:23:54,040 And she can't see it. 337 00:23:54,040 --> 00:23:55,480 Christine Ben Soussan. 338 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 A woman she knows well. 339 00:23:57,080 --> 00:24:00,080 She's not really a friend, but she could be. 340 00:24:01,200 --> 00:24:02,760 She knows. 341 00:24:02,760 --> 00:24:04,520 Maybe that's why she drinks. 342 00:24:04,520 --> 00:24:07,520 No, I promise you. She drinks so she doesn't see it and it works. 343 00:24:09,560 --> 00:24:11,840 Sometimes I think I should talk to her about it, 344 00:24:11,840 --> 00:24:13,840 but shit, I don't know. 345 00:24:13,840 --> 00:24:15,280 Can you see me telling her, 346 00:24:15,280 --> 00:24:18,280 "Mum, Dad's been cheating on you for 25 years"? 347 00:24:19,440 --> 00:24:22,440 It's complicated. 348 00:24:22,640 --> 00:24:23,800 I feel better. 349 00:24:23,800 --> 00:24:26,800 Yeah? 350 00:24:43,240 --> 00:24:45,160 Hello. 351 00:24:45,160 --> 00:24:46,440 - You OK? - Yes. 352 00:24:46,440 --> 00:24:47,880 Did you find the bike shop? 353 00:24:47,880 --> 00:24:50,880 No, I'll go on Monday. 354 00:24:57,600 --> 00:24:59,280 You know about El Mansour, right? 355 00:24:59,280 --> 00:25:01,480 Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life. 356 00:25:01,480 --> 00:25:04,240 Of course. 357 00:25:04,240 --> 00:25:07,240 - It's crazy, right? - Yes. 358 00:25:07,600 --> 00:25:10,600 Now I know why he asked me to do that research. 359 00:25:11,520 --> 00:25:13,360 Research on what? 360 00:25:13,360 --> 00:25:14,520 On her. 361 00:25:14,520 --> 00:25:15,680 When? 362 00:25:15,680 --> 00:25:18,680 A few weeks ago. 363 00:25:35,120 --> 00:25:38,120 Come in. 364 00:25:42,120 --> 00:25:44,480 How's your report going? 365 00:25:44,480 --> 00:25:46,240 Do you need any help? 366 00:25:46,240 --> 00:25:48,960 To recruit someone, you need to really understand them. 367 00:25:48,960 --> 00:25:51,760 I know. Everything's fine. 368 00:25:51,760 --> 00:25:54,760 I have everything I need. 369 00:25:56,320 --> 00:25:58,560 What's on your mind? 370 00:25:58,560 --> 00:26:01,000 Nadia El Mansour or Guillaume Debonairly? 371 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 I don't know Nadia El Mansour as well as you do now. 372 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 So it's Malotru who's worrying you? 373 00:26:06,840 --> 00:26:09,520 Malotru... 374 00:26:09,520 --> 00:26:12,120 How do you think he's been since he came back to Paris? 375 00:26:12,120 --> 00:26:15,120 We're not in contact as much, of course, since he got back. 376 00:26:15,560 --> 00:26:17,840 - Is it something you miss? - Why would I? 377 00:26:17,840 --> 00:26:20,840 You watched over him for six years and you can no longer do that. 378 00:26:21,840 --> 00:26:24,480 Yes, but that's what happens. That's... 379 00:26:24,480 --> 00:26:27,480 That's the job. 380 00:26:29,680 --> 00:26:32,680 It's an odd coincidence that they should meet again in Paris. 381 00:26:33,200 --> 00:26:35,960 Mrs El Mansour and Debonairly. Don't you think? 382 00:26:35,960 --> 00:26:37,760 Yes. 383 00:26:37,760 --> 00:26:39,240 Was he very in love with her? 384 00:26:39,240 --> 00:26:41,880 Yes, he never made a secret of it. 385 00:26:41,880 --> 00:26:44,880 Could he have found out she's getting divorced? 386 00:26:48,160 --> 00:26:51,160 - She's getting divorced? - Yes. 387 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 I don't know how he could know. 388 00:26:53,400 --> 00:26:55,120 Maybe she told him. 389 00:26:55,120 --> 00:26:57,200 She had no way of contacting him. 390 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 - Are you sure? - Yes. 391 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 OK. 392 00:27:06,160 --> 00:27:09,160 Good luck. 393 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 You OK? 394 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 No. 395 00:27:30,840 --> 00:27:33,320 Still dealing with fuck-ups? 396 00:27:33,320 --> 00:27:36,320 Yes. 397 00:27:47,920 --> 00:27:49,720 General Kerbouche. 398 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 - Are you Mr Vincent? - A pleasure. 399 00:27:53,200 --> 00:27:56,200 I like people who are quick to understand, even when it's complicated. 400 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 Are you ready to make me an offer? 401 00:28:01,720 --> 00:28:04,240 Don't know what you're selling. 402 00:28:04,240 --> 00:28:05,840 Information, 403 00:28:05,840 --> 00:28:08,800 Information. 404 00:28:08,800 --> 00:28:11,800 I'm always ready to pay for information as long as it's reliable. 405 00:28:13,320 --> 00:28:16,320 Rachid Benarfa, 38 years old,. 406 00:28:16,720 --> 00:28:19,720 Investment Manager, 407 00:28:22,400 --> 00:28:24,760 Also known by the alias Cyclone,. 408 00:28:24,760 --> 00:28:27,760 He gave them his code name. 409 00:28:28,960 --> 00:28:30,880 Where is he? 410 00:28:30,880 --> 00:28:33,880 That's part of what I'm selling. 411 00:28:35,200 --> 00:28:38,200 I need proof he's still alive. 412 00:28:38,240 --> 00:28:41,240 He is alive. For the moment at least. 413 00:28:41,400 --> 00:28:44,400 For at least another four or five days. 414 00:28:44,960 --> 00:28:46,880 I need proof. 415 00:28:46,880 --> 00:28:49,880 I can't give you any. 416 00:28:53,360 --> 00:28:56,360 What's your role in this? 417 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 418 00:28:59,200 --> 00:29:01,200 I'm giving you information. 419 00:29:01,200 --> 00:29:03,080 I have my own networks. 420 00:29:03,080 --> 00:29:05,360 They are very effective. 421 00:29:05,360 --> 00:29:07,040 You... 422 00:29:07,040 --> 00:29:10,040 You know nothing about this situation. 423 00:29:10,200 --> 00:29:13,200 You don't even know where to look. 424 00:29:14,960 --> 00:29:16,840 425 00:29:16,840 --> 00:29:19,600 Am your compass. 426 00:29:19,600 --> 00:29:22,360 Stop your little game. 427 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 I'm here even though everyone thinks I'm at the doctor's. 428 00:29:26,120 --> 00:29:29,120 You're filming me, recording me. You have me. 429 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 If you disappoint me, I'll take my little secrets home. 430 00:29:38,360 --> 00:29:41,360 Is that what you want? 431 00:29:44,800 --> 00:29:46,760 What do you want? 432 00:29:46,760 --> 00:29:49,760 On February 11th 1992 433 00:29:50,480 --> 00:29:53,480 at the Boughezoul barracks. 434 00:29:53,640 --> 00:29:56,560 You have some recordings. [want them now. 435 00:29:56,560 --> 00:29:58,000 I thought he wanted money. 436 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 It might take some time. 437 00:30:01,200 --> 00:30:04,200 HI wait. 438 00:30:12,680 --> 00:30:15,680 OK. 439 00:30:15,960 --> 00:30:18,880 We agree. 440 00:30:18,880 --> 00:30:21,880 Thank you. 441 00:30:28,320 --> 00:30:31,320 Your information now. 442 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Patience. 443 00:31:21,720 --> 00:31:24,720 - We can play it now if you wish. - No, not yet. 444 00:31:26,120 --> 00:31:29,120 Play the beginning. 445 00:31:44,240 --> 00:31:47,240 Your Benarfa is not a reliable guy. 446 00:31:47,560 --> 00:31:50,560 Depressed, on medication. 447 00:31:51,680 --> 00:31:53,560 Frankly, 448 00:31:53,560 --> 00:31:56,560 I hope you have others who are tougher. 449 00:31:58,400 --> 00:32:01,400 He was arrested a few weeks ago while inebriated. 450 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 He was taken to the police station 451 00:32:07,480 --> 00:32:10,280 where he began to mouth off. 452 00:32:10,280 --> 00:32:12,440 He began yelling. 453 00:32:12,440 --> 00:32:15,440 "I'm a French agent and I've betrayed my country." 454 00:32:17,920 --> 00:32:19,920 The police don't take him seriously. 455 00:32:19,920 --> 00:32:22,240 For them he's just 456 00:32:22,240 --> 00:32:25,080 another drunkard. 457 00:32:25,080 --> 00:32:28,080 But one of the policemen has a cousin who works for Algerian Intelligence, 458 00:32:29,680 --> 00:32:32,680 in the Department for Infiltration and Security Manipulation. 459 00:32:36,520 --> 00:32:38,800 He rings his cousin. 460 00:32:38,800 --> 00:32:41,800 He tells him about this drunkard who says he's a French spy, 461 00:32:45,320 --> 00:32:48,320 His cousin arrives. 462 00:32:48,600 --> 00:32:51,600 He listens to Benarfa. 463 00:32:52,440 --> 00:32:55,440 And he decides to remove him from the police station. 464 00:32:56,080 --> 00:32:58,640 He uses one of the many underground tunnels 465 00:32:58,640 --> 00:33:01,640 which link some government buildings, 466 00:33:02,920 --> 00:33:05,920 And he takes him to his boss. 467 00:33:06,640 --> 00:33:09,640 And that's where your friend Benarfa's luck runs out. 468 00:33:12,240 --> 00:33:15,240 And that's where your luck ran out, too. 469 00:33:15,320 --> 00:33:18,120 The DGSE's. 470 00:33:18,120 --> 00:33:20,680 The cousin's boss 471 00:33:20,680 --> 00:33:23,680 is General Lefkir. 472 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 A real psychopath. 473 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 He's a hard man. 474 00:33:28,200 --> 00:33:30,440 He's a schemer, 475 00:33:30,440 --> 00:33:33,440 Brought up on KGB methods, like me. 476 00:33:33,640 --> 00:33:36,640 What does Lefkir do with this Frenchman who falls into his lap? 477 00:33:40,800 --> 00:33:43,680 Does he sell him to you? 478 00:33:43,680 --> 00:33:46,680 Does he give him back to you? 479 00:33:46,800 --> 00:33:49,800 No. 480 00:33:50,160 --> 00:33:53,160 Lefkir has an agent in a certain Salafist group. 481 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 Sahel Islamic State. 482 00:33:58,720 --> 00:34:01,720 To lend him credibility, he gives him your poor Benarfa as a present. 483 00:34:06,240 --> 00:34:09,240 His agent has organised a fake kidnapping. 484 00:34:10,280 --> 00:34:13,280 He'll deliver Cyclone to the Salafists. 485 00:34:15,760 --> 00:34:18,760 A French agent. 486 00:34:19,160 --> 00:34:22,160 Think about it. 487 00:34:23,200 --> 00:34:24,880 Where is Benarfa now? 488 00:34:24,880 --> 00:34:27,880 For the moment, he's in Lefkir's hands. 489 00:34:29,880 --> 00:34:32,880 The handover is due to take place in four or five days. 490 00:34:34,320 --> 00:34:37,320 If you want your agent back, 491 00:34:37,480 --> 00:34:39,960 you don't have much time left. 492 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 After that he will be executed. 493 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 And the pictures will go viral through the suburbs of Paris. 494 00:34:51,880 --> 00:34:54,880 I'll organise a meeting with the Director of Operations straight away. 495 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Kada Benchiha. 496 00:35:25,320 --> 00:35:28,240 Head of the Armed Islamic Group in the West in 1991. 497 00:35:28,240 --> 00:35:29,440 And the other one? 498 00:35:29,440 --> 00:35:32,440 We don't know. An officer from Algerian Intelligence Services. 499 00:35:36,400 --> 00:35:38,840 - He has a lisp. - Who? 500 00:35:38,840 --> 00:35:41,840 - Benchiha? - No, the other one. 501 00:35:46,000 --> 00:35:48,080 Is it done? 502 00:35:48,080 --> 00:35:51,080 It took longer than expected. She managed to escape,. 503 00:35:51,320 --> 00:35:54,120 And believe me, she's a fast runner! 504 00:35:54,120 --> 00:35:57,000 She can shout and she can run! 505 00:35:57,000 --> 00:35:59,840 But it's done now. 506 00:35:59,840 --> 00:36:01,200 And the body? 507 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Where is it? 508 00:36:03,000 --> 00:36:05,520 Somewhere no one will ever go looking, 509 00:36:05,520 --> 00:36:08,280 Good. 510 00:36:08,280 --> 00:36:11,040 You have a funny way of treating your friends, Colonel,. 511 00:36:11,040 --> 00:36:13,640 What friends? 512 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 Isn't Kerbouche, the husband, your friend? 513 00:36:15,880 --> 00:36:18,240 When we make war, we have no friends. 514 00:36:18,240 --> 00:36:21,240 Why didn't you ask us to deal with him? 515 00:36:21,440 --> 00:36:24,440 It would have been simpler, 516 00:36:24,680 --> 00:36:25,840 No, 517 00:36:25,840 --> 00:36:28,040 To destroy that snake, 518 00:36:28,040 --> 00:36:31,040 it's his wife we had to eliminate, 519 00:36:34,040 --> 00:36:37,040 Did your men leave the letter in his house? 520 00:36:38,360 --> 00:36:40,400 Yes,. 521 00:36:40,400 --> 00:36:43,400 He'll think she left him, 522 00:36:48,880 --> 00:36:51,680 Some more tea, Colonel? 523 00:36:51,680 --> 00:36:54,680 Always. 524 00:37:18,560 --> 00:37:20,520 It's cool that he gave you the keys. 525 00:37:20,520 --> 00:37:21,680 Yeah. 526 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 - Are you sure he won't come home? - I told you, he's on an assignment. 527 00:37:25,880 --> 00:37:27,480 An assignment. 528 00:37:27,480 --> 00:37:30,480 That's what they call the things they do abroad. 529 00:37:31,200 --> 00:37:34,200 - Is he a spy or something? - No, he works for a minister. 530 00:37:35,280 --> 00:37:38,280 I don't know if it's internal or external. 531 00:37:39,600 --> 00:37:42,600 I think it's internal. 532 00:37:43,760 --> 00:37:46,760 And so, 533 00:37:48,400 --> 00:37:51,120 he leaves you the flat. 534 00:37:51,120 --> 00:37:54,120 Cool. 535 00:38:10,080 --> 00:38:12,240 Shit, did you hear that? 536 00:38:12,240 --> 00:38:14,680 Yeah. 537 00:38:14,680 --> 00:38:17,040 - Shit, it's your dad! - It can't be! 538 00:38:17,040 --> 00:38:20,040 Dad? 539 00:38:37,680 --> 00:38:39,040 Dad. 540 00:38:39,040 --> 00:38:42,040 There's someone in the flat. 541 00:38:44,560 --> 00:38:47,360 Yes, I'm alone. 542 00:38:47,360 --> 00:38:50,360 I know, I wanted to work here. 543 00:38:51,560 --> 00:38:54,560 Dad, someone's got in! 544 00:38:54,800 --> 00:38:55,960 OK. 545 00:38:55,960 --> 00:38:57,480 Yeah, OK. 546 00:38:57,480 --> 00:39:00,480 I know, I should have told you. 547 00:39:01,720 --> 00:39:04,720 Yes, I'm alone. 548 00:39:05,440 --> 00:39:08,440 It's someone who's come to get some things for my dad. 549 00:39:10,160 --> 00:39:13,160 Hello? 550 00:39:13,720 --> 00:39:16,720 He didn't know you were here. 551 00:39:16,880 --> 00:39:19,320 - What about me? - No. 552 00:39:19,320 --> 00:39:22,320 Excuse us, mademoiselle. 553 00:39:22,560 --> 00:39:25,560 Goodbye. 554 00:39:25,640 --> 00:39:26,920 Goodbye. 555 00:39:26,920 --> 00:39:29,440 Goodbye, young man. 556 00:39:29,440 --> 00:39:31,120 Shit. 557 00:39:31,120 --> 00:39:34,120 - Who the hell are they? - I told you, my dad's colleagues. 558 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 They came to pick some things up. 559 00:39:37,000 --> 00:39:39,280 Shit, that was stressful. 560 00:39:39,280 --> 00:39:42,280 You were so cute with your vase. 561 00:39:48,480 --> 00:39:50,520 Everything we found in Debailly's name. 562 00:39:50,520 --> 00:39:52,920 Some documents, a few personal items. 563 00:39:52,920 --> 00:39:54,960 We're covered if anyone comes snooping. 564 00:39:54,960 --> 00:39:57,960 The only problem is we couldn't clean up, 565 00:39:58,960 --> 00:40:01,960 or do the ironing. 566 00:40:02,080 --> 00:40:04,280 Your daughter mustn't go there any more. 567 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 - She won't. - OK. 568 00:40:11,360 --> 00:40:14,360 Can I have a word? 569 00:40:24,080 --> 00:40:26,760 - Do you recognise them? - Yes. 570 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 They're the sources I found in Syria. 571 00:40:28,880 --> 00:40:31,560 What will you tell them when they're arrested? 572 00:40:31,560 --> 00:40:33,520 Why do you want them arrested? 573 00:40:33,520 --> 00:40:35,760 Yes, you'd tell them, "I was in love. 574 00:40:35,760 --> 00:40:38,720 "I'm sorry, I was enjoying things too much." 575 00:40:38,720 --> 00:40:41,720 When they're facing execution, what will you say to them? 576 00:40:42,160 --> 00:40:43,880 That's what the rules are for. 577 00:40:43,880 --> 00:40:45,920 It's to protect them. 578 00:40:45,920 --> 00:40:48,840 When we break the rules, we're not scared of being caught, 579 00:40:48,840 --> 00:40:51,240 we're scared of putting our sources in danger. 580 00:40:51,240 --> 00:40:53,400 Of getting them killed. 581 00:40:53,400 --> 00:40:56,400 Why are you panicking, Marie-Jeanne? 582 00:40:56,840 --> 00:40:58,840 There's no need for this drama. 583 00:40:58,840 --> 00:41:01,840 Even if we fail, I don't see where your catastrophe scenario fits in. 584 00:41:02,600 --> 00:41:04,200 You're not scared for them. 585 00:41:04,200 --> 00:41:06,160 You don't care. They're too far away. 586 00:41:06,160 --> 00:41:07,320 I know them. 587 00:41:07,320 --> 00:41:10,320 I found them, I spent time with them. So no, they're not far away. 588 00:41:10,760 --> 00:41:13,760 If Paul Lefebvre's cover is blown, they'll be executed. 589 00:41:14,040 --> 00:41:17,040 Your death wishes are beginning to worry me. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,320 You're doing this 591 00:41:18,320 --> 00:41:21,320 because Paul Lefebvre's cover is probably already blown, right? 592 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 - What? - It's to protect your own arse. 593 00:41:25,760 --> 00:41:28,760 I feel dirty when I hear you lie like this. 594 00:41:37,560 --> 00:41:40,080 Marie-Jeanne. 595 00:41:40,080 --> 00:41:43,080 I“ fall, she falls with me. 596 00:41:45,600 --> 00:41:48,080 Who? 597 00:41:48,080 --> 00:41:51,080 Nadia. 598 00:41:57,360 --> 00:42:00,200 They suspect Paul Lefebvre is a French operative. 599 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 They're going to accuse her of sleeping with a French agent. 600 00:42:04,560 --> 00:42:07,560 They will arrest her for high treason. 601 00:42:07,560 --> 00:42:09,520 Then they'll torture her. 602 00:42:09,520 --> 00:42:12,400 To find out everything she knows. 603 00:42:12,400 --> 00:42:15,400 Then they'll execute her. 604 00:42:15,560 --> 00:42:18,400 All because I loved her. 605 00:42:18,400 --> 00:42:19,920 Yes, it's disgusting. 606 00:42:19,920 --> 00:42:21,720 Lover, traitor and executioner. 607 00:42:21,720 --> 00:42:24,720 It's disgusting. 608 00:42:24,720 --> 00:42:27,400 I'm much dirtier than you are. 609 00:42:27,400 --> 00:42:29,400 But I don't have time for self-pity. 610 00:42:29,400 --> 00:42:31,160 I have to save her. 611 00:42:31,160 --> 00:42:33,200 And the only way to save her 612 00:42:33,200 --> 00:42:34,920 is for Paul Lefebvre to exist. 613 00:42:34,920 --> 00:42:37,240 For him to be so present, they can't suspect him 614 00:42:37,240 --> 00:42:40,240 of being anything other than a French teacher. 615 00:42:40,280 --> 00:42:43,080 If l disappear, they'll continue to investigate. 616 00:42:43,080 --> 00:42:44,840 They have to go to my place, 617 00:42:44,840 --> 00:42:47,400 go through my documents, 618 00:42:47,400 --> 00:42:50,200 follow me in the streets every day. 619 00:42:50,200 --> 00:42:52,640 It has to be completely watertight. 620 00:42:52,640 --> 00:42:55,640 If there are cracks, Nadia's finished. 621 00:42:55,880 --> 00:42:58,880 I have to use all the department's resources to do this. 622 00:42:59,600 --> 00:43:01,800 And they will only let me if we recruit Nadia. 623 00:43:01,800 --> 00:43:04,680 So if you want to trip me up, fine. 624 00:43:04,680 --> 00:43:07,680 Wait until she's recruited and protected. 625 00:43:07,720 --> 00:43:10,720 Then you can tell the truth. I'll be the only one paying for it. 626 00:43:15,080 --> 00:43:18,080 You're very good. 627 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 It's the first time I've been disgusted to see someone so good. 628 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 Your file. 629 00:43:37,800 --> 00:43:40,800 General Lefkir can't act behind the Algerian authorities' backs. 630 00:43:42,240 --> 00:43:44,520 He can have a child behind their backs, 631 00:43:44,520 --> 00:43:46,480 but he can't bring it up without them, 632 00:43:46,480 --> 00:43:49,400 if you'll forgive such an image. 633 00:43:49,400 --> 00:43:52,400 He's in charge of anti-terrorism. 634 00:43:52,760 --> 00:43:54,640 We think he's a madman. 635 00:43:54,640 --> 00:43:56,920 The Algerians think so, too. 636 00:43:56,920 --> 00:43:58,520 But he's their madman. 637 00:43:58,520 --> 00:44:00,760 - He's important to them. - So? 638 00:44:00,760 --> 00:44:03,760 So you won't be able to speak with him. 639 00:44:04,160 --> 00:44:05,880 It seems to me you have two options, 640 00:44:05,880 --> 00:44:08,240 organise an operation to free Cyclone, 641 00:44:08,240 --> 00:44:11,240 or negotiate with the Algerian authorities who will deny knowing anything. 642 00:44:13,760 --> 00:44:15,720 Charming. 643 00:44:15,720 --> 00:44:17,680 Do we have any personal information? 644 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 That could help? 645 00:44:19,120 --> 00:44:21,920 He lost two children when his village was massacred. 646 00:44:21,920 --> 00:44:23,720 He takes cocaine. 647 00:44:23,720 --> 00:44:26,720 He has shares in several companies in the energy sector. 648 00:44:27,240 --> 00:44:30,200 He's rich, he doesn't need money. He doesn't have a wife. 649 00:44:30,200 --> 00:44:33,200 And he has a lisp. 650 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Why have you brought me here? 651 00:45:26,600 --> 00:45:29,600 What are we doing here? 652 00:45:30,720 --> 00:45:33,360 Hello, sir. We're friends of Fanny. 653 00:45:33,360 --> 00:45:35,520 Fanny hasn't lived here for some time. 654 00:45:35,520 --> 00:45:38,440 Yes, we'd like to surprise her for her birthday. 655 00:45:38,440 --> 00:45:41,440 We need to speak to her mother. Is she in? It's a girl thing. 656 00:45:42,200 --> 00:45:45,200 Yes, of course. 657 00:45:46,280 --> 00:45:49,280 Don't worry, I'll wake her up. 658 00:45:55,240 --> 00:45:58,240 Darling? 659 00:45:59,040 --> 00:46:00,960 Some people would like to talk to you. 660 00:46:00,960 --> 00:46:03,960 They're friends of Fanny. 661 00:46:04,400 --> 00:46:06,480 Excuse me. I was sleeping. 662 00:46:06,480 --> 00:46:08,560 They want to surprise Fanny. 663 00:46:08,560 --> 00:46:11,240 They say it's a girl thing. 664 00:46:11,240 --> 00:46:13,160 Well, I'll leave you to talk. 665 00:46:13,160 --> 00:46:16,160 Thank you. 666 00:46:17,320 --> 00:46:20,320 Madam, we're sorry to barge in like this but we need to talk to you. 667 00:46:21,880 --> 00:46:24,280 Are you not Fanny's friends? 668 00:46:24,280 --> 00:46:27,280 We have something important to tell you regarding your husband. 669 00:46:28,760 --> 00:46:30,520 No, can I talk to you for a moment? 670 00:46:30,520 --> 00:46:33,360 Mrs Meyer, we're part of an evangelical movement 671 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 for women's rights. 672 00:46:34,880 --> 00:46:37,440 We've been working in this area for several years. 673 00:46:37,440 --> 00:46:39,800 Our mission is to identify and report 674 00:46:39,800 --> 00:46:42,800 all the many wrongs, done to our sister citizens. 675 00:46:42,840 --> 00:46:45,840 We believe that it's better to tell the truth than to remain silent. 676 00:46:48,160 --> 00:46:50,200 But why have you come to see me? 677 00:46:50,200 --> 00:46:53,200 Mrs Meyer, having collected full and consistent evidence, 678 00:46:53,440 --> 00:46:56,440 we are sorry to tell you that your husband has been unfaithful to you 679 00:46:56,640 --> 00:46:57,800 for a number of years. 680 00:46:57,800 --> 00:47:00,400 Twenty-five years, in fact. 681 00:47:00,400 --> 00:47:03,400 Would you like to know the identity of your husband's mistress? 682 00:47:05,200 --> 00:47:06,760 No. 683 00:47:06,760 --> 00:47:09,760 She's a younger woman. Her name is Christine. 684 00:47:10,360 --> 00:47:11,880 Christine what? 685 00:47:11,880 --> 00:47:14,440 Ben Soussan. 686 00:47:14,440 --> 00:47:16,960 Be brave. 687 00:47:16,960 --> 00:47:19,240 Be brave, and don't forget 688 00:47:19,240 --> 00:47:22,240 it's better to suffer for the truth than be happy with a lie. 689 00:47:30,360 --> 00:47:33,360 What's going on? 690 00:47:41,360 --> 00:47:44,360 I'm sorry. 691 00:48:07,200 --> 00:48:09,000 You have two circles. 692 00:48:09,000 --> 00:48:11,840 The first is for friends, the second is for targets. 693 00:48:11,840 --> 00:48:14,760 Those two circles must never mix. 694 00:48:14,760 --> 00:48:16,120 Friends are friends. 695 00:48:16,120 --> 00:48:19,120 You can make friends with your targets but they are not friends. 696 00:48:20,880 --> 00:48:23,240 Which means 697 00:48:23,240 --> 00:48:26,200 you can destroy their lives in one minute. 698 00:48:26,200 --> 00:48:27,360 Free of emotion. 699 00:48:27,360 --> 00:48:30,360 You don't like them, you don't feel sorry for them. 700 00:48:30,760 --> 00:48:32,480 They can like you. 701 00:48:32,480 --> 00:48:35,120 The need to like you. 702 00:48:35,120 --> 00:48:38,120 But for you, they are your prey. 703 00:48:38,760 --> 00:48:40,160 This Fanny. 704 00:48:40,160 --> 00:48:43,160 When she comes to your house, when you have a drink with her, 705 00:48:44,040 --> 00:48:47,040 when she shares her family life or sex life with you, 706 00:48:47,600 --> 00:48:50,120 when she helps you off your bathroom floor, 707 00:48:50,120 --> 00:48:53,120 she's still your prey. 708 00:48:53,600 --> 00:48:55,840 This girl was your enemy. 709 00:48:55,840 --> 00:48:58,000 You were beginning to grow fond of her. 710 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Anyone could have used her to put pressure on you. 711 00:49:02,320 --> 00:49:05,320 Never grow attached to your targets. 712 00:49:09,000 --> 00:49:11,600 And here's some advice for your mission. 713 00:49:11,600 --> 00:49:14,600 Don't get attached to anyone. Ever. 714 00:49:28,640 --> 00:49:31,640 From: Jacques Léglise-Costa Training Programme Coordinator 715 00:49:32,120 --> 00:49:34,880 Dear madam, I would like to discuss your situation 716 00:49:34,880 --> 00:49:37,040 regarding Training Course W110-116. 717 00:49:37,040 --> 00:49:40,040 Please call me as soon as possible. 718 00:49:40,320 --> 00:49:43,160 You need to go and see him. 719 00:49:43,160 --> 00:49:46,160 You think? 720 00:49:46,520 --> 00:49:48,920 They will ask you to justify your absences. 721 00:49:48,920 --> 00:49:51,640 What will you tell them? 722 00:49:51,640 --> 00:49:54,640 That I was very busy with the museums, 723 00:49:55,080 --> 00:49:58,080 setting up the future school of cultural heritage. 724 00:49:58,480 --> 00:50:01,480 They'll say you didn't need to sign up for this training course 725 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 because it has nothing to do with your work. 726 00:50:04,840 --> 00:50:07,840 Find something else. 727 00:50:08,960 --> 00:50:11,960 I asked a colleague to record the lessons and to give me a copy every night. 728 00:50:14,400 --> 00:50:16,640 OK. 729 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 That's good. 730 00:50:36,120 --> 00:50:38,400 - Mr Léglise-Costa's office. - Hello. 731 00:50:38,400 --> 00:50:41,400 I'd like to confirm my meeting with Mr Léglise-Costa. 732 00:50:42,200 --> 00:50:44,320 - This is Nadia El Mansour. - Yes, 733 00:50:44,320 --> 00:50:47,320 - Tomorrow at 2:00 p.m., is that right ? - Yes 734 00:50:47,320 --> 00:50:50,320 Fine, that's noted. Thank you for calling. 735 00:50:55,040 --> 00:50:58,040 She's just confirmed. 736 00:50:58,760 --> 00:51:01,760 Let Mag, Malotru and Internal Security know. 737 00:51:33,680 --> 00:51:36,680 Would you like one? 738 00:51:55,520 --> 00:51:58,520 I've just come out of the underground. 739 00:51:58,600 --> 00:51:59,720 She's here. 740 00:51:59,720 --> 00:52:02,720 - Best go next door. - Yes. 741 00:52:03,240 --> 00:52:04,600 Guillaume. 742 00:52:04,600 --> 00:52:07,600 What do you think? Do you think she'll accept? 743 00:52:09,560 --> 00:52:12,560 I hope so. 744 00:52:23,480 --> 00:52:26,480 I've just gone past the Chemist's. 745 00:52:37,280 --> 00:52:40,280 I'm going inside. 746 00:52:43,360 --> 00:52:45,560 I'm at reception. 747 00:52:45,560 --> 00:52:46,680 - Hello. - Hello. 748 00:52:46,680 --> 00:52:48,560 I have a meeting with Mr Léglise-Costa. 749 00:52:48,560 --> 00:52:51,560 Yes, on the third floor, this way. 750 00:53:46,560 --> 00:53:48,040 I don't have a mic. 751 00:53:48,040 --> 00:53:51,040 I'm just coming down the passage. 752 00:53:59,120 --> 00:54:02,120 JACQUES LEGLISE-COSTA TRAINING PROGRAMME COORDINATOR 53399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.