All language subtitles for Bodyguard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,040 Owj Ans & Media Organization Presents 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:48,960 --> 00:00:50,530 How long has it been? 4 00:00:51,040 --> 00:00:53,281 Almost a week. 5 00:00:54,080 --> 00:00:56,321 Why didn't you come sooner? 6 00:00:56,880 --> 00:00:59,121 I was busy. 7 00:00:59,880 --> 00:01:01,769 You work at night? 8 00:01:02,280 --> 00:01:04,442 Both nights and days. 9 00:01:06,520 --> 00:01:08,409 What do you do? 10 00:01:09,120 --> 00:01:11,282 I'm in the Protection Unit 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,203 So you are a guard. 12 00:01:14,920 --> 00:01:16,922 I'm a protector. 13 00:01:17,480 --> 00:01:19,005 Bodyguard? 14 00:01:19,480 --> 00:01:21,881 No, protector! 15 00:01:22,920 --> 00:01:24,843 Doctor? 16 00:01:26,840 --> 00:01:31,399 When can I sleep? 17 00:01:31,400 --> 00:01:36,400 BODYGUARD 18 00:02:29,320 --> 00:02:32,239 - It's changed a lot since I was here. 19 00:02:32,240 --> 00:02:34,766 - It's changed a lot since I was here. - The historical heritage has fallen into ruin. 20 00:02:35,120 --> 00:02:37,726 It can be the pride of the region. 21 00:02:37,880 --> 00:02:39,679 - But they've simply left it. 22 00:02:39,680 --> 00:02:41,284 - But they've simply left it. - It's really a shame! 23 00:02:41,520 --> 00:02:44,126 If you order the reconstruction of the castle... 24 00:02:44,400 --> 00:02:47,006 ...we'll rebuild it quickly. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,966 We'll dig the floor and foundation... 26 00:02:50,360 --> 00:02:52,203 ...to assess the material. 27 00:02:52,440 --> 00:02:54,119 Hurry! Get it done! 28 00:02:54,120 --> 00:02:55,804 Heidar to Elias! 29 00:02:56,120 --> 00:02:57,319 - Heidar to Elias! 30 00:02:57,320 --> 00:02:58,446 - Heidar to Elias! - Come in, Heidar. 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,405 I told the pilot not to lose contact with the second helicopter. 32 00:03:01,720 --> 00:03:03,559 - Keep me posted. 33 00:03:03,560 --> 00:03:05,562 - Keep me posted. - Sure. Don't worry, I'm watching. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,211 Careful, Elias! 35 00:03:07,440 --> 00:03:08,919 - Watch everything well. 36 00:03:08,920 --> 00:03:10,888 - Watch everything well. - Sure. 37 00:03:11,160 --> 00:03:11,968 Doctor? 38 00:03:12,160 --> 00:03:13,764 Excuse me... 39 00:03:14,000 --> 00:03:14,679 " No! 40 00:03:14,680 --> 00:03:15,727 " No! _ Why not? 41 00:03:15,960 --> 00:03:18,008 People like it too. 42 00:03:18,880 --> 00:03:19,599 - What do you say? 43 00:03:19,600 --> 00:03:21,204 - What do you say? - I didn't hear him. 44 00:03:21,440 --> 00:03:24,364 But I think we'd better leave quickly. 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,331 Doctor? 46 00:03:33,240 --> 00:03:35,641 Here's a shin. 47 00:03:36,440 --> 00:03:39,569 Wow, Doctor! It looks good on you! 48 00:03:39,760 --> 00:03:41,842 Heidar? The pilot asks how long it will take. 49 00:03:42,280 --> 00:03:43,359 - You look fat! 50 00:03:43,360 --> 00:03:44,885 - You look fat! - I'll call you. 51 00:03:45,240 --> 00:03:47,766 You know them all. No need for the vest. 52 00:03:47,880 --> 00:03:48,847 Excuse me. 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,002 What are you doing? 54 00:03:51,240 --> 00:03:52,839 - Doctor looks fat in this. 55 00:03:52,840 --> 00:03:54,604 - Doctor looks fat in this. - Obesity suits him well! 56 00:03:54,840 --> 00:03:56,199 - Only a minute or two. 57 00:03:56,200 --> 00:03:58,202 - Only a minute or two. - Don't interfere! It is my responsibility. 58 00:03:58,440 --> 00:04:01,284 People will realize you're wearing a bulletproof vest. 59 00:04:01,440 --> 00:04:03,044 It isn't wise. 60 00:04:04,240 --> 00:04:06,720 Heidar, don't be so strict. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 I like my life more than you do. 62 00:04:10,240 --> 00:04:12,766 The old castle will be reconstructed 63 00:04:13,040 --> 00:04:16,487 ...by your capable hands. 64 00:04:16,800 --> 00:04:18,484 So walk as if you are going to be... 65 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 ...the future leader of the country. 66 00:04:22,240 --> 00:04:24,004 Mind your step. 67 00:04:28,120 --> 00:04:29,360 Excuse me, Doctor... 68 00:04:29,560 --> 00:04:30,800 ...if you wait here a little... 69 00:04:30,960 --> 00:04:32,371 ...we'll take a few good photos. 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,882 You, would you please move out of the shot. 71 00:04:38,600 --> 00:04:42,650 So the inspection of the dried Hamoon Lake was an excuse? 72 00:04:42,920 --> 00:04:45,082 Don't be so pessimistic, Heidar. 73 00:04:45,280 --> 00:04:46,361 Colonel! 74 00:04:46,560 --> 00:04:48,642 But you didn't like the title. 75 00:04:48,840 --> 00:04:51,047 Weren't we to return to the airport directly? 76 00:04:51,280 --> 00:04:53,089 Where did the castle come from? 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,561 I wanted to surprise the Doctor. 78 00:04:56,000 --> 00:04:58,321 Doctor, I am short of men here. 79 00:04:59,040 --> 00:05:02,408 Think of me too. I have a heavy responsibility. 80 00:05:02,880 --> 00:05:06,248 His worries are justified. We'd better go. 81 00:05:11,320 --> 00:05:12,319 - Who's informed them? 82 00:05:12,320 --> 00:05:13,731 - Who's informed them? - They've found out 'accidentally'! 83 00:05:13,880 --> 00:05:15,723 When such a big helicopter lands here... 84 00:05:15,920 --> 00:05:17,490 ...naturally they'll come to see what's going on. 85 00:05:17,720 --> 00:05:19,599 - I can't control it if it gets bigger. 86 00:05:19,600 --> 00:05:20,840 - I can't control it if it gets bigger. - Doctor... 87 00:05:22,160 --> 00:05:24,766 ...it's not a bad idea to greet them. 88 00:05:25,560 --> 00:05:27,719 - Right. It's rude to leave like this. 89 00:05:27,720 --> 00:05:29,609 - Right. It's rude to leave like this. - Doctor, I have only one man! 90 00:05:29,880 --> 00:05:32,079 - Don't worry. They're not strangers. 91 00:05:32,080 --> 00:05:33,525 - Don't worry. They're not strangers. - Maybe not for you... 92 00:05:33,760 --> 00:05:35,399 ...but they are for the Protection. 93 00:05:35,400 --> 00:05:39,246 ...but they are for the Protection. - The Doctor considers it impolite to disregard people. 94 00:05:39,640 --> 00:05:41,239 - These people deserve respect. 95 00:05:41,240 --> 00:05:44,403 - These people deserve respect. - It is a bit late for respect. 96 00:05:46,040 --> 00:05:47,759 - Welcome, Dr Solati! 97 00:05:47,760 --> 00:05:49,569 - Welcome, Dr Solati! - Don't come close Careful, Elias. 98 00:05:50,280 --> 00:05:52,931 By the grace are God you're still young and energetic. 99 00:05:53,760 --> 00:05:57,082 Why did you visit an empty castle instead of our homes? 100 00:05:57,280 --> 00:05:58,999 - I am humbled by your offer, but I was so busy. 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,604 - I am humbled by your offer, but I was so busy. - Never mind, Doctor... 102 00:06:00,800 --> 00:06:02,325 ...what will you do about the drought? 103 00:06:02,520 --> 00:06:03,319 - People can't farm without water. 104 00:06:03,320 --> 00:06:04,685 - People can't farm without water. - Don't come close! 105 00:06:04,920 --> 00:06:07,048 With your support, we will develop this region. 106 00:06:07,360 --> 00:06:09,249 We showed our willpower. When will you show yours? 107 00:06:09,560 --> 00:06:11,722 You're right. We're here... 108 00:06:11,960 --> 00:06:14,088 ...to solve the problems together. 109 00:06:14,280 --> 00:06:16,399 - Praise God for the health of our future president! 110 00:06:16,400 --> 00:06:18,767 - Praise God for the health of our future president! - Do you know that motorcyclist? 111 00:06:19,040 --> 00:06:20,279 - Where? Who? 112 00:06:20,280 --> 00:06:21,805 - Where? Who? - The man who's coming. 113 00:06:22,160 --> 00:06:25,767 His headpiece does not belong to our region. 114 00:06:28,000 --> 00:06:29,161 Elias! 115 00:06:29,440 --> 00:06:31,363 To the helicopter! 116 00:06:33,520 --> 00:06:36,091 On the ground! 117 00:07:41,880 --> 00:07:46,647 Scriptwriter and director Ibrahim Hatamikia 118 00:07:50,520 --> 00:07:52,488 Fereshteh! Please get up! 119 00:07:52,680 --> 00:07:54,569 OPEN your eyes! 120 00:07:54,760 --> 00:07:56,808 She isn't breathing. 121 00:07:57,200 --> 00:07:59,965 Hold her arm up. 122 00:08:00,360 --> 00:08:02,761 Don't cry, she won't die. 123 00:08:04,080 --> 00:08:06,845 When will we get there? 124 00:08:08,080 --> 00:08:10,606 We haven't arrived yet. 125 00:08:12,280 --> 00:08:14,009 Sure. 126 00:08:14,160 --> 00:08:16,686 Yes, call her mother. 127 00:08:30,400 --> 00:08:32,641 What's happened to my daughter? 128 00:08:32,880 --> 00:08:34,405 Mozhgan Salehi? 129 00:08:34,800 --> 00:08:35,359 - Mrs Salehi? 130 00:08:35,360 --> 00:08:36,122 - Mrs Salehi? - Yes? 131 00:08:36,320 --> 00:08:37,765 Ms Principal! 132 00:08:38,040 --> 00:08:39,679 - My daughter? Suicide? 133 00:08:39,680 --> 00:08:40,602 - My daughter? Suicide? - I'm afraid so. 134 00:08:40,800 --> 00:08:42,359 - What have you done to my daughter? 135 00:08:42,360 --> 00:08:44,328 - What have you done to my daughter? - Calm down madam. We need to talk. 136 00:08:44,760 --> 00:08:45,999 - Quiet please! You're in a hospital! 137 00:08:46,000 --> 00:08:48,162 - Quiet please! You're in a hospital! - Sure, doctor. I'll be quiet. 138 00:08:48,480 --> 00:08:51,131 You must thank God she isn't in danger now. 139 00:08:51,320 --> 00:08:53,243 I'll close down that school! 140 00:08:53,440 --> 00:08:55,204 Do you hear? 141 00:08:55,440 --> 00:08:57,681 I don't know what you're doing in that damn place. 142 00:08:57,880 --> 00:09:01,248 I sent my kid there to be educated. 143 00:09:01,640 --> 00:09:06,282 By God I'll ruin you if she loses even a hair! 144 00:09:19,600 --> 00:09:21,648 Yes, darling? 145 00:09:25,360 --> 00:09:26,168 When? 146 00:09:27,040 --> 00:09:28,690 NEWSCASTER: based on reports... 147 00:09:28,960 --> 00:09:30,928 ...Dr Solati who was visiting... 148 00:09:31,080 --> 00:09:33,526 ...the drought-struck regions near Hamoon Lake... 149 00:09:33,760 --> 00:09:35,250 My God! 150 00:09:35,520 --> 00:09:37,841 ...was the target of a terrorist attack... 151 00:09:38,200 --> 00:09:41,488 ...while greeting the local population in Baluchistan. 152 00:09:53,080 --> 00:09:56,129 I'm coming to you live from the airport... 153 00:09:56,480 --> 00:09:59,689 ...where Vice President Dr Solati and his delegation have arrived. 154 00:09:59,880 --> 00:10:03,487 They have all been severely wounded in the terrorist attack. 155 00:10:11,720 --> 00:10:12,881 Come, mother. 156 00:10:19,360 --> 00:10:20,725 Careful! 157 00:10:21,320 --> 00:10:22,685 Easy! 158 00:10:23,360 --> 00:10:25,044 Doctor? Do you hear me? 159 00:10:25,320 --> 00:10:26,399 - We're almost there. 160 00:10:26,400 --> 00:10:27,003 - We're almost there. - Doctor! 161 00:10:27,200 --> 00:10:28,247 Doctor! 162 00:10:29,720 --> 00:10:31,051 Can he talk? 163 00:10:31,440 --> 00:10:33,841 Doctor! Can he talk? 164 00:10:34,080 --> 00:10:35,764 Can you explain what happened? 165 00:10:36,240 --> 00:10:40,040 As the Doctor's senior consultant... 166 00:10:41,280 --> 00:10:43,487 I'm sorry. I just remembered. 167 00:10:43,720 --> 00:10:47,406 Public opinion is still skeptical about your recent Free Zones court case. 168 00:10:50,160 --> 00:10:51,525 Heidar! 169 00:10:52,520 --> 00:10:54,045 Oh, thank God. 170 00:10:57,400 --> 00:10:58,559 - What are you doing here? 171 00:10:58,560 --> 00:10:59,721 - What are you doing here? - What's happened to your hand? 172 00:11:00,000 --> 00:11:01,279 - Nothing, my dear. I'm fine. 173 00:11:01,280 --> 00:11:02,167 - Nothing, my dear. I'm fine. - Your face! 174 00:11:02,400 --> 00:11:04,209 Don't worry. I'm fine. 175 00:11:05,520 --> 00:11:06,726 .Dad! 176 00:11:07,080 --> 00:11:07,639 - You OK? 177 00:11:07,640 --> 00:11:08,687 - You OK? - Yes, darling. 178 00:11:08,960 --> 00:11:09,519 - Hello, madam. 179 00:11:09,520 --> 00:11:10,407 - Hello, madam. - Hello, Elias. 180 00:11:10,640 --> 00:11:10,959 - What's happened to your leg? 181 00:11:10,960 --> 00:11:12,007 - What's happened to your leg? - It's nothing. 182 00:11:12,160 --> 00:11:13,525 Colonel! 183 00:11:13,680 --> 00:11:15,330 - Heidar! - Hello. 184 00:11:15,600 --> 00:11:17,284 Do you remember me from... 185 00:11:17,400 --> 00:11:17,599 ...the President's provincial trips? 186 00:11:17,600 --> 00:11:18,931 ...the President's provincial trips? - Yes. 187 00:11:19,280 --> 00:11:20,159 - Tell people what happened. 188 00:11:20,160 --> 00:11:21,161 - Tell people what happened. - I'm not permitted to talk. 189 00:11:21,320 --> 00:11:21,919 - I'll get permission for you. 190 00:11:21,920 --> 00:11:23,046 - I'll get permission for you. - Talk to him. 191 00:11:23,240 --> 00:11:25,083 You know they are not permitted to interview. 192 00:11:25,400 --> 00:11:26,526 Some of the wounded... 193 00:11:26,720 --> 00:11:27,881 ...say if it weren't for the Doctor's bodyguard... 194 00:11:28,120 --> 00:11:29,565 ...the number of casualties would be higher. 195 00:11:29,880 --> 00:11:31,450 People have the right to know him. 196 00:11:31,960 --> 00:11:33,450 That is a protector's job. 197 00:11:33,720 --> 00:11:35,961 No need for thanks. 198 00:11:56,280 --> 00:11:59,568 NEWSCASTER: on the trip to the poor areas of Baluchistan... 199 00:12:00,040 --> 00:12:04,648 ...was attacked by an unknown suicide bomber and... 200 00:12:04,960 --> 00:12:05,879 .Mum, it's dad! 201 00:12:05,880 --> 00:12:07,882 - Mum, it's dad! ...the bodyguard's quick reaction... 202 00:12:08,160 --> 00:12:10,527 ...minimized the number of casualties. But... - Maryam! That's Elias! 203 00:12:10,680 --> 00:12:13,160 ...some of our compatriots... 204 00:12:13,440 --> 00:12:15,602 ...were martyred. And... 205 00:12:16,040 --> 00:12:18,168 ...some were wounded in the blast. 206 00:12:18,560 --> 00:12:22,121 I'm coming to you live from the airport... 207 00:12:22,880 --> 00:12:25,247 It is auntie. 208 00:12:25,480 --> 00:12:26,891 And Elias! 209 00:12:27,880 --> 00:12:30,531 This is yours and this yours. 210 00:12:31,880 --> 00:12:33,479 - Don't answer. 211 00:12:33,480 --> 00:12:34,527 - Don't answer. - Why not? 212 00:12:34,760 --> 00:12:37,525 Father is fine. What else do they want to know? 213 00:12:40,800 --> 00:12:43,690 Pick up the phone. Tell them dad is fine... 214 00:12:43,960 --> 00:12:45,962 ...mum is busy, and she'll call you later. 215 00:12:46,320 --> 00:12:47,319 - Don't you want to answer your mobile? 216 00:12:47,320 --> 00:12:48,810 - Don't you want to answer your mobile? - Auntie! 217 00:12:49,920 --> 00:12:51,684 Did you see dad on television? 218 00:12:58,600 --> 00:13:00,045 Heidar? 219 00:13:02,960 --> 00:13:04,405 Darling? 220 00:13:07,120 --> 00:13:09,521 Why doesn't today end? 221 00:13:11,320 --> 00:13:13,084 It has. 222 00:13:13,520 --> 00:13:18,128 Listen and you'll hear it. 223 00:13:20,320 --> 00:13:22,243 Get up. 224 00:13:48,920 --> 00:13:50,331 My Heidar! 225 00:13:50,560 --> 00:13:55,771 I wanted to give you this present on the first day of your retirement. 226 00:13:56,080 --> 00:14:00,130 But because of your selflessness in defending the deprived Baluch people... 227 00:14:00,400 --> 00:14:02,767 ...I decided to give it to you earlier. 228 00:14:03,080 --> 00:14:05,526 ...I hope you like it. Raziyyeh. 229 00:14:20,800 --> 00:14:22,928 [Young Heidar with Mr Rajai] 230 00:14:44,280 --> 00:14:50,640 [Mr Rajai, Iran's president assassinated by western-backed terrorists in 1981 ] 231 00:15:29,440 --> 00:15:32,489 I couldn't bring myself to separate you from your family last night. 232 00:15:33,640 --> 00:15:35,768 They're talking about you everywhere. 233 00:15:36,040 --> 00:15:38,441 You saved the day! 234 00:15:39,040 --> 00:15:40,007 Heidar! 235 00:15:40,240 --> 00:15:42,607 You are the pride of the Protection Unit. 236 00:15:44,920 --> 00:15:47,161 Am I seeing things? Or have you missed the bullseye on purpose? 237 00:15:47,480 --> 00:15:49,323 What does your heart tell you? 238 00:15:49,640 --> 00:15:53,611 My heart says: my eyes might fail me, but Heidar won't. 239 00:15:54,320 --> 00:15:56,926 Don't flatter me. 240 00:15:57,960 --> 00:15:59,530 Why didn't you come to the office? 241 00:15:59,720 --> 00:16:01,719 - Because I haven't written my report. 242 00:16:01,720 --> 00:16:02,323 - Because I haven't written my report. - Why not? 243 00:16:04,040 --> 00:16:05,929 I've been asking myself the same question. 244 00:16:06,240 --> 00:16:07,685 Time is up. 245 00:16:08,040 --> 00:16:10,691 I won't let them overlook your bravery this time. 246 00:16:11,040 --> 00:16:13,361 They must give your outstanding promotions too. 247 00:16:13,680 --> 00:16:15,364 Here's a pen and paper. 248 00:16:15,800 --> 00:16:17,848 Stan writing before it gets crowded here. 249 00:16:18,320 --> 00:16:20,368 I'll be waiting for you in the office. 250 00:16:24,520 --> 00:16:27,649 IN THE NAME OF THE MARTYRS' GOD 251 00:16:30,880 --> 00:16:32,484 Hello, Hajji. 252 00:16:32,920 --> 00:16:34,445 Hello. 253 00:16:35,120 --> 00:16:36,565 How are you? 254 00:16:36,760 --> 00:16:38,285 Better. You? 255 00:16:39,000 --> 00:16:40,445 Not bad. 256 00:16:41,280 --> 00:16:42,725 Did you write your report? 257 00:16:43,440 --> 00:16:44,885 Yes, I handed it over. 258 00:16:45,400 --> 00:16:46,686 What did you write? 259 00:16:46,880 --> 00:16:48,006 Whatever I'd seen. 260 00:16:48,520 --> 00:16:50,010 What did you see? 261 00:16:50,360 --> 00:16:51,850 Is it a test? 262 00:16:52,120 --> 00:16:54,282 I want to know if you wrote anything about me. 263 00:16:54,520 --> 00:16:55,521 About you? 264 00:16:55,720 --> 00:16:57,131 You were the star of the show! 265 00:16:57,360 --> 00:17:00,523 I'm honored to be your apprentice. 266 00:17:02,200 --> 00:17:05,363 Thank you) 267 00:17:07,640 --> 00:17:08,766 Hajji- 268 00:17:09,240 --> 00:17:10,287 Yes? 269 00:17:11,120 --> 00:17:15,489 I call Maryam but her mobile is off. 270 00:17:15,840 --> 00:17:16,841 So? 271 00:17:18,440 --> 00:17:20,249 Maybe her battery is dead? 272 00:17:20,520 --> 00:17:22,966 But I called her yesterday too... 273 00:17:23,240 --> 00:17:25,079 ...she rejected my calls. 274 00:17:25,080 --> 00:17:26,366 ...she rejected my calls. - I'll ask her. 275 00:17:45,920 --> 00:17:46,399 - Hello. 276 00:17:46,400 --> 00:17:47,561 - Hello. - Hello. 277 00:17:54,200 --> 00:17:57,090 My! What tired eyes! 278 00:17:57,400 --> 00:17:59,687 You should've rested. 279 00:18:00,480 --> 00:18:02,599 - I was too excited to sleep after I saw the car keys. 280 00:18:02,600 --> 00:18:04,090 - I was too excited to sleep after I saw the car keys. - Really!? 281 00:18:05,200 --> 00:18:07,248 I'm glad you liked it. 282 00:18:08,880 --> 00:18:10,803 Does Maryam have her phone with her? 283 00:18:11,080 --> 00:18:12,764 Yes, why? 284 00:18:13,600 --> 00:18:15,841 Why doesn't she answer Elias? 285 00:18:16,120 --> 00:18:17,519 - Untimely doubt. 286 00:18:17,520 --> 00:18:18,806 - Untimely doubt. - What does she doubt? 287 00:18:19,000 --> 00:18:19,759 - Pull over! 288 00:18:19,760 --> 00:18:19,919 - Pull over! 289 00:18:19,920 --> 00:18:20,443 - Pull over! - What? 290 00:18:20,680 --> 00:18:22,603 Pull over, I said! 291 00:18:32,200 --> 00:18:32,759 - What are you doing here? 292 00:18:32,760 --> 00:18:33,409 - What are you doing here? - Sorry, madam. 293 00:18:33,560 --> 00:18:34,447 Shut up! Get lost! 294 00:18:34,600 --> 00:18:35,601 Hurry! 295 00:18:41,720 --> 00:18:42,562 Rascal! 296 00:18:42,800 --> 00:18:43,642 What's the matter with you? 297 00:18:43,880 --> 00:18:44,439 - Give it here. 298 00:18:44,440 --> 00:18:45,407 - Give it here. - Give what? 299 00:18:45,640 --> 00:18:46,079 - What has he given you? 300 00:18:46,080 --> 00:18:47,241 - What has he given you? - Nothing! 301 00:18:47,800 --> 00:18:49,006 Who is she? 302 00:18:49,160 --> 00:18:50,241 We just wanted to talk. 303 00:18:50,520 --> 00:18:51,601 She is our school principal. 304 00:18:51,760 --> 00:18:52,239 - Where did you put it? 305 00:18:52,240 --> 00:18:54,163 - Where did you put it? - What are you looking for? 306 00:18:55,000 --> 00:18:57,162 What's wrong with her? What is she looking for? 307 00:18:57,360 --> 00:18:59,727 Shut your mouth filth bag! 308 00:18:59,920 --> 00:19:01,079 - Where did you hide it? 309 00:19:01,080 --> 00:19:02,286 - Where did you hide it? - What are you looking for? 310 00:19:05,240 --> 00:19:07,891 What are you looking for? 311 00:19:08,120 --> 00:19:09,804 I'll show you what I'm looking for. 312 00:19:10,000 --> 00:19:11,119 - Think of your parents! 313 00:19:11,120 --> 00:19:11,848 - Think of your parents! - It was here. 314 00:19:12,080 --> 00:19:12,519 - Think of your parents! 315 00:19:12,520 --> 00:19:13,282 - Think of your parents! - It isn't mine! 316 00:19:13,480 --> 00:19:15,608 - You must be ashamed! - Why? 317 00:19:15,840 --> 00:19:18,446 Suppose they are your sisters. 318 00:19:19,320 --> 00:19:21,322 By God they are murderers! 319 00:19:24,960 --> 00:19:26,121 What is it? 320 00:19:26,320 --> 00:19:27,765 Back off, old man! 321 00:19:28,840 --> 00:19:30,285 Get lost! 322 00:19:34,240 --> 00:19:35,685 He's a cop! Run! 323 00:19:43,840 --> 00:19:44,841 Get up! 324 00:19:45,080 --> 00:19:46,081 Get lost! 325 00:19:50,160 --> 00:19:51,366 Let's go. 326 00:19:54,000 --> 00:19:56,321 [Persian wild rue is burned to protect against the evil eye] 327 00:19:57,120 --> 00:19:58,610 Clean up your stuff. 328 00:19:59,280 --> 00:20:01,009 I saw your mobile. 329 00:20:01,320 --> 00:20:04,085 Go to your room. We'll talk later. 330 00:20:04,440 --> 00:20:06,522 What are you doing? 331 00:20:07,120 --> 00:20:09,202 You weren't there to see how great your dad was. 332 00:20:09,560 --> 00:20:11,050 They'll curse you with their evil eyes. 333 00:20:11,360 --> 00:20:12,850 Everybody was watching. 334 00:20:13,360 --> 00:20:14,646 I'm choking, mum! 335 00:20:14,880 --> 00:20:16,086 It's good for you. 336 00:20:16,480 --> 00:20:18,209 Clean up your stuff. 337 00:20:19,520 --> 00:20:21,921 What is Elias's fault? 338 00:20:22,800 --> 00:20:25,121 Why don't you answer his calls? 339 00:20:25,680 --> 00:20:28,365 Your mother says you've set a condition for him. 340 00:20:30,680 --> 00:20:32,205 Right. 341 00:20:32,760 --> 00:20:34,489 Have you told him? 342 00:20:36,000 --> 00:20:37,490 Not yet. 343 00:20:40,840 --> 00:20:42,330 Maryam. 344 00:20:45,680 --> 00:20:47,170 What's the matter my dear? 345 00:20:48,320 --> 00:20:49,651 Talk. 346 00:20:51,240 --> 00:20:52,571 Dad... 347 00:20:52,920 --> 00:20:55,651 ...I'm afraid of the day I won't see you again. 348 00:20:55,960 --> 00:20:57,759 - You can see I'm still with you. 349 00:20:57,760 --> 00:20:58,807 - You can see I'm still with you. - Thank God! 350 00:20:59,160 --> 00:21:02,642 But who knows if the others will be as lucky as you? 351 00:21:04,160 --> 00:21:07,323 Have you set a condition for his job? 352 00:21:07,600 --> 00:21:10,126 Or there is something else I don't know? 353 00:21:10,400 --> 00:21:12,448 Elias is a good boy. 354 00:21:12,760 --> 00:21:15,161 My problem is his job. 355 00:21:17,360 --> 00:21:19,044 When he proposed to you... 356 00:21:19,240 --> 00:21:20,969 ...he had the same job. 357 00:21:21,840 --> 00:21:24,207 Why did you accept his proposal then? 358 00:21:25,040 --> 00:21:27,079 - Your problem is something else, isn't it? 359 00:21:27,080 --> 00:21:28,764 - Your problem is something else, isn't it? - Why don't you tell your father? 360 00:21:29,080 --> 00:21:30,959 - I don't want to hurt him. 361 00:21:30,960 --> 00:21:32,803 - I don't want to hurt him. - Then the next time Elias calls... 362 00:21:33,320 --> 00:21:35,482 ...tell him "no" and finish everything. 363 00:21:36,000 --> 00:21:41,882 Maryam doesn't want her husband to risk his life for someone else. 364 00:21:42,680 --> 00:21:45,399 - That is his job, his belief. 365 00:21:45,400 --> 00:21:46,640 - That is his job, his belief. - Not his belief. 366 00:21:47,000 --> 00:21:49,765 It is his duty. 367 00:21:50,000 --> 00:21:51,359 - What's the difference? 368 00:21:51,360 --> 00:21:53,124 - What's the difference? - They are very different. 369 00:21:53,440 --> 00:21:55,359 - I think nothing is worth dying for. 370 00:21:55,360 --> 00:21:56,247 - I think nothing is worth dying for. - Nothing!? 371 00:21:56,400 --> 00:21:58,559 - Maybe Elias doesn't think like you. 372 00:21:58,560 --> 00:21:59,447 - Maybe Elias doesn't think like you. - All right then. 373 00:21:59,800 --> 00:22:01,919 - He must choose between his belief and me. 374 00:22:01,920 --> 00:22:03,604 - He must choose between his belief and me. - But you were raised by a father... 375 00:22:03,840 --> 00:22:05,199 ...whose job was his belief. 376 00:22:05,200 --> 00:22:06,884 ...whose job was his belief. - I've always been proud of you. 377 00:22:07,200 --> 00:22:08,486 Where? 378 00:22:08,760 --> 00:22:09,886 At home or university? 379 00:22:10,120 --> 00:22:13,408 I don't think it was necessary for everyone to know my dad's job. 380 00:22:13,560 --> 00:22:15,559 - I thought you'd grown up. 381 00:22:15,560 --> 00:22:16,800 - I thought you'd grown up. - I'm sorry. 382 00:22:17,160 --> 00:22:19,686 I know life and death are in God's hands. 383 00:22:19,840 --> 00:22:22,320 But all the worry is ours. 384 00:22:22,560 --> 00:22:26,451 I don't ever want to go to the airport to receive his corpse! 385 00:22:32,520 --> 00:22:34,519 - You said Maryam loved Elias. 386 00:22:34,520 --> 00:22:37,171 - You said Maryam loved Elias. - Wasn't it clear in her words? 387 00:22:38,200 --> 00:22:41,239 - Who must tell him now? 388 00:22:41,240 --> 00:22:42,685 - Who must tell him now? - Her dear father! 389 00:23:21,040 --> 00:23:22,280 Hello. 390 00:23:22,920 --> 00:23:23,921 Hello. 391 00:23:24,120 --> 00:23:25,406 Please take a seat. 392 00:23:33,000 --> 00:23:35,651 Would you read the bouquet's card out loud for me? 393 00:23:37,440 --> 00:23:40,091 I want to hear it. 394 00:23:41,720 --> 00:23:44,451 To the courageous soldier Hajji Heidar Zabihi... 395 00:23:44,800 --> 00:23:49,124 ...who defended the people and the government officials with all his might. 396 00:23:49,560 --> 00:23:53,360 Jalil Qavami, Senior Consultant to Dr Solati. 397 00:23:54,440 --> 00:23:55,519 - Congrats! 398 00:23:55,520 --> 00:23:56,851 - Congrats! - Congratulate whoever deserves it! 399 00:23:57,120 --> 00:23:58,159 - And who is that? 400 00:23:58,160 --> 00:23:59,650 - And who is that? - Why have you dragged me here? 401 00:23:59,880 --> 00:24:02,326 I want to give you the bouquet. 402 00:24:04,320 --> 00:24:05,526 Thank you. 403 00:24:08,480 --> 00:24:09,479 - Am I dismissed now? 404 00:24:09,480 --> 00:24:10,925 - Am I dismissed now? - No! 405 00:24:13,840 --> 00:24:15,490 What is this report you've written? 406 00:24:15,760 --> 00:24:19,128 I didn't know your PTSD from the war had kicked in! 407 00:24:19,240 --> 00:24:21,004 You found out a little late. 408 00:24:21,240 --> 00:24:22,571 My brother... 409 00:24:22,760 --> 00:24:24,171 My colleague... 410 00:24:24,400 --> 00:24:26,084 My dear! 411 00:24:26,360 --> 00:24:29,728 I'm arranging a dignified ceremony to praise you... 412 00:24:30,000 --> 00:24:32,002 ...but the travelogue you've written... 413 00:24:32,280 --> 00:24:34,647 ...will destroy all your record and dignity. 414 00:24:35,000 --> 00:24:36,159 - Do you understand? 415 00:24:36,160 --> 00:24:37,321 - Do you understand? - I know what I've written. 416 00:24:37,800 --> 00:24:40,883 No you don't! You'll be retiring in two months. 417 00:24:41,160 --> 00:24:42,844 What's wrong with you? 418 00:24:43,200 --> 00:24:45,806 I announce regretfully and shamefully that I... 419 00:24:46,200 --> 00:24:48,806 ...as the chief protector of Dr Solati... 420 00:24:49,200 --> 00:24:52,841 ...should not have allowed landing in the uninspected region. 421 00:24:53,200 --> 00:24:57,205 I should have resisted their ungrounded insistence with all my power. 422 00:24:57,680 --> 00:25:01,685 My Lord! On judgment day, how will I... 423 00:25:02,200 --> 00:25:05,170 On judgment day, how will I... 424 00:25:05,640 --> 00:25:09,359 ...be accountable for the spilled blood of the innocent? 425 00:25:09,360 --> 00:25:10,247 ...be accountable for the spilled blood of the innocent? - Heidar! 426 00:25:10,760 --> 00:25:12,967 I want a technical report. 427 00:25:13,200 --> 00:25:14,725 Not a will! 428 00:25:15,000 --> 00:25:17,571 Where is the suicide bomber in your report? 429 00:25:17,800 --> 00:25:19,165 How much was his share? 430 00:25:19,320 --> 00:25:20,970 Where did he come from? 431 00:25:21,200 --> 00:25:23,328 How was he informed of Dr Solati's landing? 432 00:25:23,680 --> 00:25:25,808 I want analysis. 433 00:25:26,360 --> 00:25:28,442 I said my share. 434 00:25:28,960 --> 00:25:31,566 The others must be brave and say their share. 435 00:25:31,920 --> 00:25:33,888 Why are you scoring an own goal? 436 00:25:34,200 --> 00:25:35,999 - Because I am the main culprit for allowing it. 437 00:25:36,000 --> 00:25:37,161 - Because I am the main culprit for allowing it. - You had no choice. 438 00:25:37,400 --> 00:25:38,367 It is customary. 439 00:25:38,560 --> 00:25:41,450 All chief protectors know they mustn't bicker with officials. 440 00:25:41,720 --> 00:25:43,961 This report is no different from suicide. 441 00:25:44,160 --> 00:25:45,446 It is a bomb! 442 00:25:45,680 --> 00:25:48,684 This paper has more shrapnel than the suicide bomber. 443 00:25:49,640 --> 00:25:52,166 My hair's turned grey. 444 00:25:52,600 --> 00:25:54,239 - I must think of my journey (to the afterlife). 445 00:25:54,240 --> 00:25:55,401 - I must think of my journey (to the afterlife). - Have a good journey! 446 00:25:55,840 --> 00:25:59,401 But this report has incriminated our whole team. 447 00:25:59,680 --> 00:26:02,763 You don't want to be damned on your journey, do you? 448 00:26:10,800 --> 00:26:12,159 - Is that all? 449 00:26:12,160 --> 00:26:13,207 - Is that all? - I'll write it. 450 00:26:13,480 --> 00:26:14,999 - Sign it too! 451 00:26:15,000 --> 00:26:16,490 - Sign it too! - I won't lie. 452 00:26:16,680 --> 00:26:18,648 We're not supposed to say everything. 453 00:26:18,840 --> 00:26:22,128 It is my duty to arrange a ceremony in honor of your competence. 454 00:26:22,400 --> 00:26:25,722 I think the President would like to give you a medal of honor too. 455 00:26:27,400 --> 00:26:29,084 Ashrafi! 456 00:26:29,800 --> 00:26:32,565 You know when the suicide bomber exploded, I was... 457 00:26:32,760 --> 00:26:35,047 I watched the film 100 times. 458 00:26:35,280 --> 00:26:37,089 I'd be suspicious if it were anyone but you. 459 00:26:37,280 --> 00:26:38,839 - But you didn't do it out of fear. 460 00:26:38,840 --> 00:26:39,966 - But you didn't do it out of fear. - Is it not an alarm? 461 00:26:40,200 --> 00:26:41,361 Heidar! 462 00:26:41,520 --> 00:26:43,159 - Why do you make a big deal of it? 463 00:26:43,160 --> 00:26:43,843 - Why do you make a big deal of it? - It isn't big? 464 00:26:44,120 --> 00:26:45,565 No, it isn't! 465 00:26:45,760 --> 00:26:47,444 They themselves are to blame. 466 00:26:47,640 --> 00:26:49,847 We aren't robots. We are humans. 467 00:26:50,040 --> 00:26:51,883 Sometimes we feel well, sometimes not. 468 00:26:52,040 --> 00:26:53,719 - Sometimes zestful, sometimes doubtful. 469 00:26:53,720 --> 00:26:55,051 - Sometimes zestful, sometimes doubtful. - But I made a mistake. 470 00:26:55,280 --> 00:26:58,170 This is between you and your Lord... 471 00:26:58,360 --> 00:27:00,408 ...it doesn't concern the public. 472 00:27:00,680 --> 00:27:03,081 Even if there is something, you can repent. 473 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 My dear friend! 474 00:27:04,640 --> 00:27:06,759 - We are becoming bodyguards, man! 475 00:27:06,760 --> 00:27:08,171 - We are becoming bodyguards, man! - The time wants bodyguards. 476 00:27:08,400 --> 00:27:11,722 A bodyguard is a mercenary. There is no belief in his actions. 477 00:27:12,600 --> 00:27:13,931 The 80s are gone! [Revolutionary Pictures] 478 00:27:14,080 --> 00:27:15,809 It is the 2010s now! [Recent picture] 479 00:27:15,960 --> 00:27:19,442 Your dossier is full of complaints from those you've protected. 480 00:27:19,760 --> 00:27:22,730 You expect me to back down... 481 00:27:23,040 --> 00:27:25,122 ...when they treated their protector like a footman? 482 00:27:25,400 --> 00:27:27,721 To do their shopping like a bellboy? 483 00:27:28,000 --> 00:27:30,571 To watch his son and find out who he goes out with? 484 00:27:30,880 --> 00:27:32,530 Why his daughter...? 485 00:27:33,280 --> 00:27:36,568 I've come here to defend the system's officials. 486 00:27:36,840 --> 00:27:39,446 To sacrifice my life for my belief. 487 00:27:39,680 --> 00:27:41,728 If there is no belief... 488 00:27:42,040 --> 00:27:45,249 ...then no salary is worth my life! 489 00:27:58,320 --> 00:27:59,079 - Hello. 490 00:27:59,080 --> 00:27:59,922 - Hello. - Hello. 491 00:28:00,120 --> 00:28:00,719 - You're back? 492 00:28:00,720 --> 00:28:02,006 - You're back? - We took them to the hotel. 493 00:28:02,280 --> 00:28:03,770 I'm at your disposal. 494 00:28:10,600 --> 00:28:12,762 I have two daughters. 495 00:28:13,000 --> 00:28:15,287 And a son, Elias. 496 00:28:15,560 --> 00:28:17,881 My mother always prays for you, sir. 497 00:28:18,120 --> 00:28:20,805 When your mother first requested that you'd like to be Maryam's suitor... 498 00:28:21,080 --> 00:28:23,526 ...nobody was as happy as me. 499 00:28:23,960 --> 00:28:26,566 But Maryam has a condition now... 500 00:28:27,000 --> 00:28:29,399 ...and nobody is as unhappy as me. 501 00:28:29,400 --> 00:28:31,641 ...and nobody is as unhappy as me. - I accepted her condition. 502 00:28:33,720 --> 00:28:35,359 - You did? 503 00:28:35,360 --> 00:28:38,364 - You did? - Actually, that's what I was thinking too. 504 00:28:45,400 --> 00:28:46,599 - So you want to leave. 505 00:28:46,600 --> 00:28:48,045 - So you want to leave. - Leave? Leave what? 506 00:28:48,360 --> 00:28:49,805 The Protection Unit. 507 00:28:50,520 --> 00:28:51,646 No. 508 00:28:51,920 --> 00:28:54,048 She didn't say anything about that. 509 00:28:57,440 --> 00:28:59,329 What was it then? 510 00:28:59,520 --> 00:29:02,285 She just told me to go back to school, and I... 511 00:29:04,360 --> 00:29:08,251 Oh, so that's what she meant by "go back to school"!? 512 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 To leave the Protection Unit? 513 00:29:15,520 --> 00:29:16,839 - Hajji, what should I do? 514 00:29:16,840 --> 00:29:18,001 - Hajji, what should I do? - You have the answer. 515 00:29:18,200 --> 00:29:21,443 Your opinion is very important for me. 516 00:30:04,240 --> 00:30:05,446 Come here! 517 00:30:05,960 --> 00:30:07,564 Help him! 518 00:30:18,360 --> 00:30:20,203 How am I going to tell my brother? 519 00:30:31,280 --> 00:30:33,123 Stretcher! 520 00:31:35,000 --> 00:31:36,206 Good shower? 521 00:31:36,400 --> 00:31:36,919 - Yes, thanks. 522 00:31:36,920 --> 00:31:38,365 - Yes, thanks. - Don't catch cold. 523 00:31:44,440 --> 00:31:48,525 It didn't matter back then, but now I think... 524 00:31:51,680 --> 00:31:52,761 Dad? 525 00:31:53,120 --> 00:31:54,121 Yes, dear? 526 00:31:54,400 --> 00:31:56,880 Why doesn't Maryam want to marry Elias? 527 00:31:57,040 --> 00:31:59,168 You shouldn't eavesdrop. 528 00:31:59,800 --> 00:32:03,600 If I were in her shoes, I'd surely marry Elias! 529 00:32:14,280 --> 00:32:16,806 Drink this. 530 00:32:19,960 --> 00:32:22,201 You aren't worried about Maryam? 531 00:32:22,640 --> 00:32:23,687 No. 532 00:32:24,600 --> 00:32:26,568 I'm worried about you. 533 00:32:26,960 --> 00:32:29,088 Help yourself. 534 00:32:42,120 --> 00:32:44,248 Elias won't back down. 535 00:32:44,640 --> 00:32:47,689 So you've under estimated your daughter. 536 00:32:47,960 --> 00:32:49,724 I've been praying for them. 537 00:32:50,040 --> 00:32:52,202 Elias is a good boy. 538 00:32:53,240 --> 00:32:55,402 Shh! 539 00:32:58,560 --> 00:33:00,927 Don't worry about such things. 540 00:33:01,320 --> 00:33:03,607 Leave all that to Raziyyeh. 541 00:33:04,040 --> 00:33:08,090 When you walk up the stairs and reach the President... 542 00:33:08,480 --> 00:33:10,323 ...I want you to be vigorous... 543 00:33:10,560 --> 00:33:15,646 ...keep your chest out, so the medal sits on its place well. 544 00:33:19,400 --> 00:33:21,402 What's the matter? 545 00:33:21,960 --> 00:33:25,681 You are happy your protector husband is getting a medal... 546 00:33:26,280 --> 00:33:29,966 ...but you don't want Elias to have my job. 547 00:33:31,600 --> 00:33:34,604 I said "yes" to this young man at the height of the war. 548 00:33:34,800 --> 00:33:38,771 My parents disagreed and thought I'd be widowed. 549 00:33:39,080 --> 00:33:41,731 But they both respected my decision. 550 00:33:42,200 --> 00:33:47,047 Now I respect my daughter's decision so she does the same to her daughter. 551 00:33:47,480 --> 00:33:48,606 Yes? 552 00:33:49,160 --> 00:33:50,764 Mum... 553 00:33:51,200 --> 00:33:52,639 ...we're done talking. 554 00:33:52,640 --> 00:33:55,007 ...we're done talking. - I'll be there in a second. 555 00:34:00,000 --> 00:34:02,162 You won't come to see him? 556 00:34:02,560 --> 00:34:05,370 I'm seeing him every day. 557 00:34:09,480 --> 00:34:12,290 As Heidar wishes. 558 00:34:32,520 --> 00:34:33,851 Heidar 1, Heidar 2, Heidar 3! 559 00:34:49,880 --> 00:34:51,484 Heidar 1, Heidar 2, Heidar 3! 560 00:34:51,800 --> 00:34:53,802 We'll increase speed. 561 00:34:56,960 --> 00:34:58,962 Heidar 3, don't provoke them. 562 00:35:00,160 --> 00:35:01,810 Let them leave. 563 00:35:19,440 --> 00:35:20,521 Heidar 1... 564 00:35:20,760 --> 00:35:22,410 ...on my back. 565 00:35:24,240 --> 00:35:25,730 Careful. 566 00:36:04,480 --> 00:36:05,208 Hello. 567 00:36:05,520 --> 00:36:05,919 - Hello. 568 00:36:05,920 --> 00:36:06,648 - Hello. - I'm Khalaj. 569 00:36:07,160 --> 00:36:08,605 Chief of this organization's Protection Unit. 570 00:36:08,880 --> 00:36:10,325 What was happening on the way? 571 00:36:10,520 --> 00:36:11,760 News travels fast! 572 00:36:12,040 --> 00:36:12,839 - Who were they? 573 00:36:12,840 --> 00:36:13,568 - Who were they? - Asking me? 574 00:36:14,120 --> 00:36:16,202 They disgrace everybody. 575 00:36:16,520 --> 00:36:18,045 Disgrace who? 576 00:36:19,800 --> 00:36:21,325 Help the guests out. 577 00:36:32,160 --> 00:36:33,685 What have you done to them? 578 00:36:35,240 --> 00:36:36,287 Pardon? 579 00:36:36,560 --> 00:36:38,528 You've made them angry. 580 00:36:38,800 --> 00:36:41,485 Making them angry means making the Europeans angry. 581 00:36:41,720 --> 00:36:44,246 When the Europeans are angry, the Americans will be angry too. 582 00:36:44,520 --> 00:36:46,409 I don't give a damn. You are? 583 00:36:46,600 --> 00:36:48,204 Heidar Heidar, base! 584 00:36:48,600 --> 00:36:50,204 Heidar Heidar, base! 585 00:36:50,840 --> 00:36:52,410 Which side is Heidar on? 586 00:36:52,600 --> 00:36:54,921 Are you a sincere revolutionary or just a hothead? 587 00:36:55,120 --> 00:36:57,327 Shouldn't you be getting back to your desk? 588 00:36:57,680 --> 00:36:59,887 Your boss will be worried. 589 00:37:03,280 --> 00:37:05,760 Heidar Heidar, base! 590 00:37:06,480 --> 00:37:08,608 Heidar Heidar, base! 591 00:37:11,320 --> 00:37:13,766 Come in, base. 592 00:37:25,200 --> 00:37:27,680 Please come in. 593 00:37:29,280 --> 00:37:29,839 - Hello. 594 00:37:29,840 --> 00:37:30,329 - Hello. - Hello. 595 00:37:30,520 --> 00:37:31,123 Welcome. 596 00:37:31,440 --> 00:37:33,807 His larynx is hurt. Don't make him talk. 597 00:37:35,240 --> 00:37:36,159 - Hello, doctor. 598 00:37:36,160 --> 00:37:37,400 - Hello, doctor. - Hello. 599 00:37:37,760 --> 00:37:39,125 I hope you're better. 600 00:37:40,520 --> 00:37:43,410 It's very hard for me to see you like this. 601 00:37:45,360 --> 00:37:48,204 I wish I was on this bed instead of you. 602 00:37:49,160 --> 00:37:50,359 - I couldn't... 603 00:37:50,360 --> 00:37:53,170 - I couldn't... - Doctor, God willing, you'll be fine soon. 604 00:37:53,480 --> 00:37:57,644 I'm sure you'll be back to work for the people. 605 00:37:58,000 --> 00:38:00,890 Everybody is praying for you. 606 00:38:01,240 --> 00:38:05,325 I am certain the prayers will make you well. 607 00:38:05,720 --> 00:38:08,530 Mr Qeisari, Security Council Special Inspector. 608 00:38:08,800 --> 00:38:10,639 - He is chief protector of Dr... 609 00:38:10,640 --> 00:38:12,722 - He is chief protector of Dr... - Colonel Heidar Zabihi. 610 00:38:13,200 --> 00:38:14,247 Hello 611 00:38:14,440 --> 00:38:16,283 You were wounded? 612 00:38:16,520 --> 00:38:17,567 It is nothing. 613 00:38:17,760 --> 00:38:19,444 He is being modest. 614 00:38:19,800 --> 00:38:21,404 His left hand was wounded. 615 00:38:21,920 --> 00:38:23,524 Left hand? 616 00:38:24,200 --> 00:38:26,441 I'm Ashrafi. The Doctor would like to see you. 617 00:38:26,840 --> 00:38:27,523 Yes. 618 00:38:27,680 --> 00:38:29,682 Col Heidar Zabihi's commander. 619 00:38:30,840 --> 00:38:31,959 - Yes, you are? 620 00:38:31,960 --> 00:38:33,530 - Yes, you are? - In cinema... 621 00:38:33,800 --> 00:38:35,450 ...they called it an usher. 622 00:38:35,680 --> 00:38:38,763 Someone who sits people in their place in the dark. 623 00:38:39,720 --> 00:38:41,484 Hard job! 624 00:38:41,960 --> 00:38:45,362 We had sat in our correct seats before the start of the film. 625 00:38:47,320 --> 00:38:49,243 Your mobile number, colonel? 626 00:38:49,760 --> 00:38:50,119 -0... 627 00:38:50,120 --> 00:38:52,088 -0... -912... 628 00:38:53,920 --> 00:38:56,241 7162490. 629 00:38:57,200 --> 00:38:58,281 Is that right? 630 00:38:58,480 --> 00:39:00,639 - Hajji Heidar Zabihi obeys his commander's orders. 631 00:39:00,640 --> 00:39:02,927 - Hajji Heidar Zabihi obeys his commander's orders. - I wanted to assess your cooperation. 632 00:39:03,240 --> 00:39:05,049 Dear Hajji Heidar Zabihi... 633 00:39:05,240 --> 00:39:07,083 ...my chief protector! 634 00:39:07,360 --> 00:39:09,362 I appreciate your bravery... 635 00:39:09,560 --> 00:39:14,088 ...and I will thank you admirably when I can talk. 636 00:39:14,520 --> 00:39:16,204 Dr Solati. 637 00:39:16,840 --> 00:39:19,081 Bravo! 638 00:39:27,000 --> 00:39:28,729 What's the matter? 639 00:39:29,680 --> 00:39:32,081 You're worried about this inspector? 640 00:39:34,160 --> 00:39:36,242 Worried about the Doctor? 641 00:39:37,400 --> 00:39:41,007 You heard his written message. 642 00:39:44,120 --> 00:39:45,645 What's the matter with you? 643 00:39:47,120 --> 00:39:48,246 Leave of absence. 644 00:39:48,400 --> 00:39:49,559 - I want to take time off! 645 00:39:49,560 --> 00:39:50,641 - I want to take time off! - Leave of absence ? 646 00:39:50,960 --> 00:39:52,291 All right, take a few days off. 647 00:39:52,440 --> 00:39:53,726 Not a few days. 648 00:39:54,280 --> 00:39:55,566 How long? 649 00:39:56,320 --> 00:39:58,084 Until my retirement. 650 00:39:58,640 --> 00:39:59,846 Retirement? 651 00:40:00,040 --> 00:40:00,759 - Heidar! 652 00:40:00,760 --> 00:40:01,807 - Heidar! - You hear me! 653 00:40:02,040 --> 00:40:03,610 You know how much I care for you. 654 00:40:03,800 --> 00:40:05,529 I know what your remedy is. 655 00:40:05,920 --> 00:40:07,684 A parachutist who's become afraid... 656 00:40:07,840 --> 00:40:09,559 ...must jump again before it is too late. 657 00:40:09,560 --> 00:40:10,163 ...must jump again before it is too late. - No. 658 00:40:10,480 --> 00:40:12,289 I can't any more. 659 00:40:12,760 --> 00:40:13,921 Why not? 660 00:40:20,680 --> 00:40:23,206 I can't protect politicians any more. 661 00:40:23,920 --> 00:40:25,410 My God! 662 00:40:28,000 --> 00:40:29,239 - What is going on in your head? 663 00:40:29,240 --> 00:40:30,730 - What is going on in your head? - Can't you see? 664 00:40:31,520 --> 00:40:33,599 - Now I understand the meaning of your letter. 665 00:40:33,600 --> 00:40:34,886 - Now I understand the meaning of your letter. - Then give me the leave... 666 00:40:35,120 --> 00:40:36,199 ...so nobody will hear my voice. 667 00:40:36,200 --> 00:40:37,565 ...so nobody will hear my voice. - Taking leave is not the way. 668 00:40:37,800 --> 00:40:40,280 It is the only way I know. 669 00:40:40,880 --> 00:40:43,360 You haven't doubted everything, have you? 670 00:40:44,240 --> 00:40:46,083 I don't know! 671 00:40:47,080 --> 00:40:50,084 You don't want to protect politicians? 672 00:40:50,440 --> 00:40:52,647 I'll send you somewhere with no politician. 673 00:40:55,000 --> 00:40:57,048 I'll pray for you. 674 00:40:57,360 --> 00:40:59,203 I'll pray for you. 675 00:41:08,560 --> 00:41:10,324 Please. 676 00:41:15,160 --> 00:41:17,083 You work here? 677 00:41:17,520 --> 00:41:19,761 Wherever there is work! 678 00:41:39,040 --> 00:41:41,122 Mr Khalaj is not coming? 679 00:41:41,440 --> 00:41:42,726 He is. 680 00:41:44,120 --> 00:41:47,010 You look familiar. Have we met before? 681 00:41:47,240 --> 00:41:49,447 Your memory is full too soon! 682 00:41:49,840 --> 00:41:53,287 I remember someone taunting me about being a hothead! 683 00:41:53,960 --> 00:41:55,530 I remember that. 684 00:41:56,800 --> 00:41:57,926 I mean further back. 685 00:41:58,040 --> 00:41:59,405 You don't have anything to do? 686 00:41:59,680 --> 00:42:03,685 There is a lot to do, if the Caucasians stop bothering us. 687 00:42:04,520 --> 00:42:07,000 May I ask how old you are? 688 00:42:07,320 --> 00:42:09,527 Suppose I am your father's younger brother. 689 00:42:09,760 --> 00:42:14,084 [Pictures of assassinated nuclear scientists on the wall] Good Hint! Now l recognise you. 690 00:42:15,600 --> 00:42:17,045 Good for you! 691 00:42:17,640 --> 00:42:19,529 Now get to your work! 692 00:42:22,120 --> 00:42:24,282 I'm Engineer Meisam Zarrin. 693 00:42:24,800 --> 00:42:27,280 You're going to be my bodyguard from now on. 694 00:42:28,720 --> 00:42:31,041 Won't you introduce yourself? 695 00:42:32,320 --> 00:42:34,243 I'm Heidar Zabihi. 696 00:42:34,520 --> 00:42:37,251 What should I do because I don't want to have a bodyguard? 697 00:42:37,440 --> 00:42:38,965 I don't want to be a bodyguard either. 698 00:42:39,120 --> 00:42:40,565 Interesting! Then why are you here? 699 00:42:40,720 --> 00:42:43,291 I was told I'd be protecting a scientific figure. 700 00:42:43,480 --> 00:42:44,766 Protector or bodyguard... 701 00:42:44,920 --> 00:42:45,887 ...what's the difference? 702 00:42:46,080 --> 00:42:47,959 - The difference is the person we protect. 703 00:42:47,960 --> 00:42:48,688 - The difference is the person we protect. - I don't get it. 704 00:42:48,840 --> 00:42:51,730 It means we don't protect just anyone! 705 00:42:52,040 --> 00:42:53,839 - He must have character. 706 00:42:53,840 --> 00:42:54,887 - He must have character. - Character! 707 00:42:55,240 --> 00:42:58,449 Having character means being religious or humane? 708 00:42:58,840 --> 00:43:00,410 Both, God willing! 709 00:43:01,440 --> 00:43:03,204 It means if he is eliminated... 710 00:43:03,480 --> 00:43:05,209 ...the system will lack something. 711 00:43:05,760 --> 00:43:07,410 Luckily I'm not that person! 712 00:43:07,600 --> 00:43:10,365 Not being haughty is a sign of good character. 713 00:43:10,600 --> 00:43:12,568 I wasn't being modest. 714 00:43:12,880 --> 00:43:14,769 I consider myself higher than that character! 715 00:43:14,880 --> 00:43:16,325 These things can't be proven by words. 716 00:43:16,560 --> 00:43:17,971 They must be seen in action. 717 00:43:18,120 --> 00:43:20,407 I don't intend to prove myself to anybody. 718 00:43:20,640 --> 00:43:22,483 It was a pleasure meeting you. 719 00:43:23,120 --> 00:43:25,361 You made a hasty decision, Engineer. 720 00:43:26,480 --> 00:43:29,689 I have a fundamental problem with anyone watching me. 721 00:43:30,280 --> 00:43:31,884 Goodbye. 722 00:43:42,080 --> 00:43:43,439 - Hello, Mr Zabihi. 723 00:43:43,440 --> 00:43:44,327 - Hello, Mr Zabihi. - Hello. 724 00:43:45,000 --> 00:43:46,889 Did you see our genius? 725 00:43:47,080 --> 00:43:48,969 He hasn't had a protector before? 726 00:43:49,200 --> 00:43:50,804 He didn't want one. 727 00:43:50,960 --> 00:43:53,247 It'll be impossible if he doesn't want one. 728 00:43:53,480 --> 00:43:55,164 Impossible or hard? 729 00:43:56,080 --> 00:43:57,161 Hard. 730 00:43:58,560 --> 00:43:59,766 Please. 731 00:44:04,120 --> 00:44:05,610 Mr Khalaj... 732 00:44:06,000 --> 00:44:08,446 ...I know politicians well. 733 00:44:08,680 --> 00:44:10,967 But these scientists play by different rules. 734 00:44:11,160 --> 00:44:13,288 Right off the bat, I've been mocked! 735 00:44:15,000 --> 00:44:18,971 We have produced many politicians in the past 30 odd years. 736 00:44:19,200 --> 00:44:21,851 If I was the enemy, I would never think of eliminating them... 737 00:44:22,080 --> 00:44:25,209 ...because we have lots of people to replace them. 738 00:44:25,480 --> 00:44:28,962 But from millions of Iranian youth... 739 00:44:29,520 --> 00:44:33,286 ...only a few are like Engineer Meisam Zarrin. 740 00:44:33,520 --> 00:44:35,090 A real prodigy- 741 00:44:37,400 --> 00:44:38,925 Important figures of the modern age... 742 00:44:39,160 --> 00:44:41,606 ...are such gifted scientists. 743 00:45:29,960 --> 00:45:33,521 [Taking notes about the neighborhood] 744 00:48:03,360 --> 00:48:04,725 The gun... 745 00:48:05,600 --> 00:48:08,410 ...arming and aiming... 746 00:48:09,640 --> 00:48:11,768 ...I must pull the trigger now. 747 00:48:12,440 --> 00:48:13,680 Shall I? 748 00:48:13,960 --> 00:48:15,086 Meisam! 749 00:48:15,280 --> 00:48:16,520 Won't you introduce yourself? 750 00:48:16,720 --> 00:48:18,324 You're worrying the lady. 751 00:48:20,560 --> 00:48:22,403 OK, I'll introduce you. 752 00:48:23,720 --> 00:48:25,722 He is my imposed bodyguard! 753 00:48:26,160 --> 00:48:28,162 Mr Heidar Zabihi. 754 00:48:28,400 --> 00:48:32,041 Now that I know you've been following me... 755 00:48:33,480 --> 00:48:35,881 ...and now that I've trapped you in this dead end... 756 00:48:36,160 --> 00:48:38,162 ...and aimed at you... 757 00:48:38,400 --> 00:48:40,209 ...will you grade me please? 758 00:48:40,480 --> 00:48:42,767 What's my grade, master!? 759 00:48:47,600 --> 00:48:53,482 If I had wanted to kill you, I'd be home hearing about it on the BBC by now! 760 00:48:53,840 --> 00:48:55,046 Simple as that? 761 00:48:55,280 --> 00:48:56,611 Simple as that! 762 00:48:58,120 --> 00:49:02,887 If you don't care about yourself, think of the others in your car. 763 00:49:56,440 --> 00:49:58,283 I almost killed you! 764 00:49:58,560 --> 00:50:00,449 It was my own fault. 765 00:50:00,640 --> 00:50:02,165 I should have removed the bullets. 766 00:50:02,440 --> 00:50:04,044 Why do you have a gun? 767 00:50:04,240 --> 00:50:05,159 . I'll explain. 768 00:50:05,160 --> 00:50:06,730 - I'll explain. - What do you do? 769 00:50:07,480 --> 00:50:09,403 I'll explain. 770 00:50:09,560 --> 00:50:12,848 Why would they appoint a bodyguard for a university professor? 771 00:50:25,400 --> 00:50:27,323 NUCLEAR ENGINEERING DEPARTMENT 772 00:50:45,520 --> 00:50:47,249 The core of... 773 00:50:47,520 --> 00:50:49,807 ...U-236... 774 00:50:50,000 --> 00:50:52,890 ...creates radioactive uranium. 775 00:50:55,920 --> 00:50:57,365 The reaction yields... 776 00:50:57,720 --> 00:51:01,725 ...two new radioisotopes or fission fragments plus... 777 00:51:01,960 --> 00:51:04,008 ...200 MeV of energy. 778 00:51:04,320 --> 00:51:08,928 This energy can be useful, or in the form of... 779 00:51:09,320 --> 00:51:13,086 ...gamma rays, x-rays... 780 00:51:13,440 --> 00:51:14,282 ...and... 781 00:51:14,640 --> 00:51:16,165 ...neutrinos. 782 00:51:17,400 --> 00:51:19,319 - Where are you going, Ms. Salimi? 783 00:51:19,320 --> 00:51:21,209 - Where are you going, Ms. Salimi? - Excuse me, I'm not well. 784 00:51:21,480 --> 00:51:23,608 I'm not well either. 785 00:51:23,840 --> 00:51:26,525 But I can't explain these again after class. 786 00:51:26,960 --> 00:51:29,122 The 200 MeV is a meager sum. 787 00:51:29,440 --> 00:51:31,169 To produce... 788 00:51:31,400 --> 00:51:33,971 ...1000 megawatts of electricity by a reactor... 789 00:51:34,320 --> 00:51:37,722 ...fission must be repeated 10 to the power of 15 times per second... 790 00:51:37,960 --> 00:51:40,088 ...inside the heart of a reactor. 791 00:52:35,560 --> 00:52:38,848 NEWSCASTER: The special representatives of the President... 792 00:52:39,160 --> 00:52:44,451 ...visited Dr Solati and the Baluch victims at the hospital... 793 00:52:45,040 --> 00:52:51,286 ...and were briefed about their health and treatment procedures. 794 00:52:52,240 --> 00:52:57,246 The President's representative denounced such vile terrorist acts... 795 00:52:57,640 --> 00:52:59,768 ...by extremists... 796 00:53:00,000 --> 00:53:03,971 ...and emphasized the need for a thorough investigation... 797 00:53:05,960 --> 00:53:07,689 May I? 798 00:53:09,680 --> 00:53:10,806 Please. 799 00:53:24,440 --> 00:53:26,807 You were my professor's bodyguard? 800 00:53:29,360 --> 00:53:31,089 Professor? 801 00:53:33,720 --> 00:53:35,768 Dr Solati was my professor. 802 00:53:36,000 --> 00:53:39,527 Pity he left the university for a career in politics. 803 00:53:40,200 --> 00:53:41,645 Yes. 804 00:53:42,240 --> 00:53:44,322 We must pray for his full recovery. 805 00:53:44,680 --> 00:53:46,250 Sure. 806 00:53:49,480 --> 00:53:52,131 I don't know deciphering, but it seems... 807 00:53:52,320 --> 00:53:56,882 ...the last person you protected is in the hospital now! 808 00:53:57,280 --> 00:53:58,691 Well? 809 00:53:59,040 --> 00:54:01,719 - Have they exiled you here or were you promoted? 810 00:54:01,720 --> 00:54:02,642 - Have they exiled you here or were you promoted? - Guess. 811 00:54:02,920 --> 00:54:04,490 Be a little honest with me. 812 00:54:05,760 --> 00:54:08,047 I don't feel like explaining. 813 00:54:08,360 --> 00:54:09,486 Good! 814 00:54:09,720 --> 00:54:12,724 And I wouldn't want a bodyguard with that record. 815 00:54:13,040 --> 00:54:16,044 I've kept my distance from you. 816 00:54:16,520 --> 00:54:19,490 No amount of distance between us is enough. 817 00:54:19,880 --> 00:54:23,601 I was commissioned to protect you because you are an asset for this country. 818 00:54:23,840 --> 00:54:25,285 Really? 819 00:54:25,560 --> 00:54:27,961 Do I have a share in this "asset" as well? 820 00:54:28,160 --> 00:54:31,721 Your hide-and-seek game has disrupted my personal life. 821 00:54:32,000 --> 00:54:34,048 May I? 822 00:54:37,880 --> 00:54:39,559 - You've invited yourself to join our conversation? 823 00:54:39,560 --> 00:54:40,607 - You've invited yourself to join our conversation? - What's the matter, Engineer? 824 00:54:40,840 --> 00:54:42,569 Don't ask me to repeat it. 825 00:54:42,880 --> 00:54:45,486 The bullet that passed here could have passed here. 826 00:54:45,800 --> 00:54:47,279 - He shouldn't be armed. 827 00:54:47,280 --> 00:54:48,725 - He shouldn't be armed. - You distracted me. 828 00:54:49,000 --> 00:54:49,799 - Mr Meisam... 829 00:54:49,800 --> 00:54:50,801 - Mr Meisam... - Engineer Meisam. 830 00:54:51,000 --> 00:54:51,922 OK. 831 00:54:52,240 --> 00:54:53,366 Engineer. 832 00:54:54,360 --> 00:54:57,443 I hadn't ridden a motorcycle for years. 833 00:54:57,760 --> 00:54:59,399 - But I've done that for your convenience. 834 00:54:59,400 --> 00:55:01,846 - But I've done that for your convenience. - If my convenience matters to you,stop this! 835 00:55:02,120 --> 00:55:03,479 - Stop this sir! 836 00:55:03,480 --> 00:55:04,447 - Stop this sir! - OK. 837 00:55:04,880 --> 00:55:06,405 He'll stop his work. 838 00:55:06,560 --> 00:55:07,607 Is that good? 839 00:55:07,760 --> 00:55:09,762 He won't bother you again. 840 00:55:13,680 --> 00:55:14,806 Mr Zabihi... 841 00:55:15,000 --> 00:55:17,446 ...I have men for protection here. 842 00:55:17,880 --> 00:55:21,089 You are here because my colleague Mr Ashrafi wanted it... 843 00:55:21,400 --> 00:55:22,999 ...unless you yourself want to quit. 844 00:55:23,000 --> 00:55:24,331 ...unless you yourself want to quit. - You just fired me. 845 00:55:24,640 --> 00:55:26,927 I just made your job harder. 846 00:55:27,840 --> 00:55:30,525 Are you man enough for it? 847 00:56:40,040 --> 00:56:41,610 It's not good here. 848 00:56:41,800 --> 00:56:43,564 Stand across the street. 849 00:56:44,000 --> 00:56:45,684 Yes sir. 850 00:56:48,640 --> 00:56:51,325 Can I have a word with you? 851 00:56:51,600 --> 00:56:52,399 . Now? 852 00:56:52,400 --> 00:56:53,970 - Now? - I'll be quick. 853 00:56:54,880 --> 00:56:56,919 - Amir, take the motorbike. 854 00:56:56,920 --> 00:56:57,921 - Amir, take the motorbike. - Yes sir. 855 00:57:01,200 --> 00:57:05,410 Would you like to help me with Maryam's condition? 856 00:57:05,760 --> 00:57:08,127 Everything has a price. 857 00:57:08,360 --> 00:57:10,840 Some are hasty and get swindled. 858 00:57:11,040 --> 00:57:13,646 Some are clever and buy at a good price. 859 00:57:15,440 --> 00:57:18,489 Seems you aren't worried at all. 860 00:57:19,000 --> 00:57:21,401 I am, but not as much as you. 861 00:57:21,840 --> 00:57:23,604 It will be over soon. 862 00:57:23,880 --> 00:57:26,531 But I think it is just the beginning. 863 00:57:27,720 --> 00:57:31,042 What kind of job is this? Instead of being proud of it... 864 00:57:31,320 --> 00:57:34,802 ...you are hiding it from me who is going to be your wife. 865 00:57:35,080 --> 00:57:38,368 Why don't you look at me when you talk to me? 866 00:57:38,800 --> 00:57:40,484 Sahar! 867 00:57:41,760 --> 00:57:43,762 I'm not doing anything wrong. 868 00:57:44,120 --> 00:57:47,681 Just like a teacher who has a second job after class. 869 00:57:48,000 --> 00:57:51,049 That teacher has financial problems. 870 00:57:51,320 --> 00:57:53,561 Do you have the same problem? 871 00:57:54,320 --> 00:57:56,199 - The wedding has its costs. 872 00:57:56,200 --> 00:57:58,407 - The wedding has its costs. - Meisam, I am serious. 873 00:57:59,000 --> 00:58:01,765 Your question is really funny. I wonder what is strange... 874 00:58:01,920 --> 00:58:05,083 ...about a university professor doing research in his free time? 875 00:58:05,320 --> 00:58:07,288 Other professors don't have bodyguards. 876 00:58:07,440 --> 00:58:09,886 It was taken care of. No bodyguard any more. 877 00:58:10,080 --> 00:58:12,560 You are erasing the question instead of answering it. 878 00:58:12,880 --> 00:58:15,963 If having a bodyguard is a necessity, not having one is dangerous. 879 00:58:16,200 --> 00:58:18,043 But my problem is... 880 00:58:18,280 --> 00:58:22,968 ...why are you working somewhere that endangers your life!? 881 00:58:23,400 --> 00:58:28,964 You have heard the answer a million times from the media. 882 00:58:30,000 --> 00:58:33,129 You said you hated politics. 883 00:58:35,200 --> 00:58:36,884 I'm not doing anything political... 884 00:58:37,080 --> 00:58:38,411 ...it is scientific. 885 00:58:38,640 --> 00:58:41,450 You'll become a pond in their political games. 886 00:58:42,160 --> 00:58:43,764 OK. 887 00:58:44,400 --> 00:58:46,448 I'm a pond. 888 00:58:46,760 --> 00:58:48,762 What is your solution? 889 00:58:49,280 --> 00:58:50,327 Tell me... 890 00:58:50,440 --> 00:58:52,010 ...what should we do? 891 00:58:53,040 --> 00:58:54,279 - Let's leave this country. 892 00:58:54,280 --> 00:58:55,281 - Let's leave this country. - Where to? 893 00:58:55,600 --> 00:58:57,284 Somewhere... 894 00:58:57,560 --> 00:59:00,882 ...we can walk together without fear... 895 00:59:01,080 --> 00:59:03,765 ...and think about our future. 896 00:59:03,960 --> 00:59:07,328 Somewhere we don't have to hide in fear of being killed. 897 00:59:07,560 --> 00:59:11,724 By God it is my dream to do my research beside you in serenity. 898 00:59:11,960 --> 00:59:12,959 - But where is that place? 899 00:59:12,960 --> 00:59:14,769 - But where is that place? - If you say so... 900 00:59:15,120 --> 00:59:16,719 ...they will invite you most willingly. 901 00:59:16,720 --> 00:59:18,210 ...they will invite you most willingly. - They can't buy me out. 902 00:59:18,440 --> 00:59:19,999 - They know your value. 903 00:59:20,000 --> 00:59:20,728 - They know your value. - OK... 904 00:59:20,920 --> 00:59:22,079 ...what is my price? 905 00:59:22,080 --> 00:59:23,047 ...what is my price? - I don't know. 906 00:59:23,320 --> 00:59:25,322 Ask your friends who have emigrated. 907 00:59:25,560 --> 00:59:28,404 They have their own price. I haven't auctioned myself yet. 908 00:59:28,600 --> 00:59:30,807 You'll have to sooner or later. 909 00:59:35,880 --> 00:59:39,248 You're the only person forcing me right now. 910 00:59:39,800 --> 00:59:42,690 I'm not afraid of the one who wants to kill me... 911 00:59:42,960 --> 00:59:45,319 ...but losing you would be unbearable. 912 00:59:45,320 --> 00:59:48,085 ...but losing you would be unbearable. - I'm saying this for your own sake. 913 00:59:48,440 --> 00:59:51,205 We're not safe here anymore. 914 00:59:52,240 --> 00:59:56,609 You'll have to accept to have cameras even in your bedroom. 915 00:59:56,960 --> 00:59:58,849 Your phones will be tapped. 916 00:59:59,080 --> 01:00:04,610 It will be so difficult to socialise with friends and relatives that they will leave us... 917 01:00:04,840 --> 01:00:06,922 ...and we can't leave the country. 918 01:00:07,200 --> 01:00:08,884 We'll be like the exiled. 919 01:00:09,080 --> 01:00:12,482 Iran will become like a cage for us. 920 01:00:21,240 --> 01:00:23,891 Who's told you all this? 921 01:00:24,360 --> 01:00:26,442 I've thought about it myself. 922 01:00:26,800 --> 01:00:27,959 - Who did you consult? 923 01:00:27,960 --> 01:00:29,325 - Who did you consult? - Are you doubting me? 924 01:00:29,600 --> 01:00:32,604 No. Ask your consultants how much the price of their freedom is. 925 01:00:32,840 --> 01:00:34,444 I don't know! 926 01:00:34,680 --> 01:00:39,163 I just know that I neither can, nor want to be like your mother. 927 01:00:45,000 --> 01:00:46,199 - I'll give you a lift. 928 01:00:46,200 --> 01:00:47,725 - I'll give you a lift. - Won't you finish your coffee? 929 01:00:47,920 --> 01:00:49,206 No. 930 01:00:49,680 --> 01:00:51,808 I miss my mother! 931 01:03:56,920 --> 01:03:58,684 Return to the Protection Unit. 932 01:03:59,440 --> 01:04:00,646 What about this genius? 933 01:04:01,680 --> 01:04:02,806 We'll see. 934 01:04:04,840 --> 01:04:06,683 I'll be there for him. 935 01:04:11,160 --> 01:04:11,843 Hello. 936 01:04:12,240 --> 01:04:13,002 Hello. 937 01:04:13,200 --> 01:04:13,803 Hello. 938 01:04:14,120 --> 01:04:15,121 Dad?! 939 01:04:15,760 --> 01:04:16,647 Won't you come in? 940 01:04:16,800 --> 01:04:17,528 No, Hail-i- 941 01:04:17,760 --> 01:04:18,807 Here you are. 942 01:04:19,480 --> 01:04:20,686 Rest a bit. 943 01:04:20,920 --> 01:04:21,439 - Go in peace. 944 01:04:21,440 --> 01:04:22,726 - Go in peace. - Goodbye. 945 01:04:22,840 --> 01:04:24,205 Why doesn't dad come in? 946 01:04:24,400 --> 01:04:25,359 - Please, Heidar. 947 01:04:25,360 --> 01:04:25,883 - Please, Heidar. - Hello. 948 01:04:26,160 --> 01:04:27,002 Hello. 949 01:04:27,280 --> 01:04:28,159 - Why are you so wet? 950 01:04:28,160 --> 01:04:29,571 - Why are you so wet? - I went to the pool! 951 01:04:29,880 --> 01:04:30,961 My God! 952 01:04:31,160 --> 01:04:32,039 - We have guests. 953 01:04:32,040 --> 01:04:32,609 - We have guests. - Who? 954 01:04:32,880 --> 01:04:35,611 You must see her. Get changed. 955 01:04:36,840 --> 01:04:38,490 Get changed. 956 01:04:40,520 --> 01:04:41,599 - He'll be a minute. 957 01:04:41,600 --> 01:04:43,284 - He'll be a minute. - Hello, Mr Zabihi. 958 01:04:45,600 --> 01:04:47,045 Hello. 959 01:04:51,720 --> 01:04:53,529 Mrs Zarrin? 960 01:04:53,760 --> 01:04:55,524 Long time no see! 961 01:04:55,840 --> 01:04:57,729 What a memory! 962 01:04:57,960 --> 01:05:00,566 See? He is still smart. 963 01:05:01,880 --> 01:05:05,123 But I don't think he remembers my son. 964 01:05:05,480 --> 01:05:07,005 Your son? 965 01:05:12,080 --> 01:05:13,570 Meisam? 966 01:05:13,880 --> 01:05:15,245 Well done! 967 01:05:18,120 --> 01:05:20,407 Meisam Zarrin? 968 01:05:22,440 --> 01:05:25,330 Engineer Meisam Zarrin? 969 01:05:26,200 --> 01:05:29,568 The boy you protect. 970 01:05:29,920 --> 01:05:34,084 Engineer is Seyyed Mirza's son? 971 01:05:42,120 --> 01:05:44,646 I found your address with difficulty. 972 01:05:44,920 --> 01:05:47,685 There is a lot to say. We must sit and talk... 973 01:05:47,960 --> 01:05:50,361 ...and Heidar must get changed. 974 01:05:50,560 --> 01:05:52,483 No, it is late. 975 01:05:53,400 --> 01:05:55,641 I've come because of Meisam. 976 01:05:56,040 --> 01:05:57,087 Sure. 977 01:05:57,920 --> 01:05:59,206 What can I do for you? 978 01:05:59,400 --> 01:06:02,324 Coincidentally, I heard from Meisam that you protect him. 979 01:06:02,720 --> 01:06:04,399 - Meisam has recognized me? 980 01:06:04,400 --> 01:06:05,890 - Meisam has recognized me? - Yes. 981 01:06:11,480 --> 01:06:13,323 From this photo. 982 01:06:13,880 --> 01:06:15,609 We have one too. 983 01:06:15,920 --> 01:06:18,491 Everybody in the photo has a copy. 984 01:06:23,520 --> 01:06:27,206 Remember the signatures on the back? 985 01:06:30,360 --> 01:06:31,646 Yes. 986 01:06:33,440 --> 01:06:35,204 We promised each other... 987 01:06:35,600 --> 01:06:38,843 ...that whoever was martyred would intercede for the others on judgment day. 988 01:06:39,080 --> 01:06:41,447 That promise lacks something. 989 01:06:42,400 --> 01:06:46,405 You didn't discuss the duties of those who stayed. 990 01:06:48,520 --> 01:06:50,090 Brother... 991 01:06:50,480 --> 01:06:53,165 ...I gave my youth for Seyyed Mirza... 992 01:06:53,760 --> 01:06:57,287 ...and I'd give my life for his son. 993 01:06:57,640 --> 01:07:01,531 Thank God he can now make his father proud. 994 01:07:01,760 --> 01:07:06,163 But I'm afraid they might take him from me too. 995 01:07:07,040 --> 01:07:10,044 I haven't come here to complain. 996 01:07:13,760 --> 01:07:16,331 I've just come to say... 997 01:07:16,600 --> 01:07:21,367 ...not to get tired with his son's bitterness. 998 01:07:23,520 --> 01:07:25,799 - [ Gesturing obedience] Certainly. 999 01:07:25,800 --> 01:07:27,165 - [ Gesturing obedience] Certainly. - Thank God! 1000 01:07:27,400 --> 01:07:30,290 I can sleep in peace now. 1001 01:07:31,960 --> 01:07:33,689 You are leaving? 1002 01:07:34,120 --> 01:07:34,599 - It is late. 1003 01:07:34,600 --> 01:07:36,250 - It is late. - Won't you stay? 1004 01:07:38,120 --> 01:07:39,963 Heidar? 1005 01:07:41,520 --> 01:07:44,171 I don't want Meisam to know, I was here. 1006 01:07:44,400 --> 01:07:47,085 Rest assured. 1007 01:07:49,920 --> 01:07:51,604 God be with you. 1008 01:07:51,960 --> 01:07:52,847 Goodbye. 1009 01:07:53,040 --> 01:07:53,999 - Stay more, Mrs Zarrin. 1010 01:07:54,000 --> 01:07:55,081 - Stay more, Mrs Zarrin. - Thank you. 1011 01:07:55,480 --> 01:07:56,559 - After so many years. 1012 01:07:56,560 --> 01:07:57,641 - After so many years. - Thank you. 1013 01:08:41,400 --> 01:08:43,129 Ali, get UP- 1014 01:08:59,440 --> 01:09:00,519 - Follow him. 1015 01:09:00,520 --> 01:09:01,601 - Follow him. - Get off. 1016 01:09:23,040 --> 01:09:24,724 I have a visual. 1017 01:09:25,920 --> 01:09:27,809 This genius is playing hide-and-seek with us. 1018 01:09:28,120 --> 01:09:29,246 Don't back down. 1019 01:09:29,560 --> 01:09:32,166 Do your job and don't nag! 1020 01:09:40,240 --> 01:09:41,605 I saw him. 1021 01:09:44,960 --> 01:09:46,769 He's playing with us! 1022 01:09:47,040 --> 01:09:48,246 He disappeared again. 1023 01:09:55,560 --> 01:09:58,131 Elias, Abbas, Ahmad. Bad news! 1024 01:09:58,320 --> 01:10:00,209 Engineer Zarrin won... 1025 01:10:00,360 --> 01:10:02,806 ...Heidar's squad has lost despite a three man advantage. 1026 01:10:02,920 --> 01:10:04,649 He's already home! 1027 01:10:18,000 --> 01:10:21,641 End of the corridor on the left. 1028 01:10:29,240 --> 01:10:31,402 It is the child who lost his eye. 1029 01:10:31,720 --> 01:10:31,999 - Hello. 1030 01:10:32,000 --> 01:10:33,081 - Hello. - Hello. 1031 01:10:33,320 --> 01:10:34,079 - Please accept my humble gift. 1032 01:10:34,080 --> 01:10:36,003 - Please accept my humble gift. - Thank you, Doctor. 1033 01:10:37,240 --> 01:10:39,049 Thank you, Doctor. 1034 01:10:39,240 --> 01:10:41,766 Forgive us. We weren't good hosts for you. 1035 01:10:42,040 --> 01:10:44,725 It isn't worthy of you. 1036 01:10:50,640 --> 01:10:52,085 Hello, Doctor. 1037 01:10:53,000 --> 01:10:53,759 - Hello. Welcome. 1038 01:10:53,760 --> 01:10:55,683 - Hello. Welcome. - Hello. Here you are. 1039 01:10:57,080 --> 01:10:59,321 The student has become the master! 1040 01:10:59,920 --> 01:11:01,285 Sit, dear. 1041 01:11:06,400 --> 01:11:08,368 How are you doing? 1042 01:11:08,640 --> 01:11:10,404 Where are you working now? 1043 01:11:10,840 --> 01:11:13,684 I'm sorry, I mustn't be seen. 1044 01:11:15,120 --> 01:11:16,770 Mustn't be seen? 1045 01:11:17,080 --> 01:11:18,605 Yes, Doctor. 1046 01:11:19,520 --> 01:11:22,091 Don't let them take photos, please. 1047 01:11:24,920 --> 01:11:26,251 Yes, Doctor? 1048 01:11:27,360 --> 01:11:29,283 Tell them to delete... 1049 01:11:30,440 --> 01:11:31,851 All of it? 1050 01:11:32,440 --> 01:11:34,408 All right, don't worry. 1051 01:11:34,800 --> 01:11:35,767 Thank you. 1052 01:11:36,080 --> 01:11:38,048 Don't, please. 1053 01:11:38,480 --> 01:11:42,201 So you mustn't be seen. 1054 01:11:42,600 --> 01:11:43,442 Yes. 1055 01:11:43,720 --> 01:11:46,485 It means you've reached high places. 1056 01:11:46,800 --> 01:11:48,086 Thank you. 1057 01:11:48,600 --> 01:11:50,728 I was always proud of you. 1058 01:11:51,080 --> 01:11:53,048 But politics took you from us. 1059 01:11:53,440 --> 01:11:55,283 No, Meisam. 1060 01:11:55,520 --> 01:11:57,363 I am a soldier. 1061 01:11:57,600 --> 01:12:00,365 I stand guard were they tell me to go. 1062 01:12:00,680 --> 01:12:02,808 God bless you! 1063 01:12:03,800 --> 01:12:05,643 Where are your bodyguards? 1064 01:12:06,120 --> 01:12:08,122 You'll be surprised to know. 1065 01:12:15,680 --> 01:12:17,011 Heidar? 1066 01:12:17,640 --> 01:12:18,482 Yes. 1067 01:12:19,320 --> 01:12:21,971 Heidar Zabihi? 1068 01:12:23,720 --> 01:12:26,121 Great. 1069 01:12:27,120 --> 01:12:30,761 Doctor is fine now and I must tidy up my room. 1070 01:12:32,000 --> 01:12:34,765 Would you like to see what I've collected? 1071 01:12:35,080 --> 01:12:36,684 I am at work. 1072 01:12:37,000 --> 01:12:39,890 I thought you'd come to visit the Doctor. 1073 01:12:57,920 --> 01:12:59,922 Close the door. 1074 01:13:13,000 --> 01:13:16,482 I can hold an exhibition with these photos. 1075 01:13:16,720 --> 01:13:19,451 And call it, Heidar... 1076 01:13:19,680 --> 01:13:23,162 ...Hero of the Bygone Era. 1077 01:13:23,680 --> 01:13:27,844 You must be happy Dr Solati is fine. 1078 01:13:28,080 --> 01:13:29,684 You aren't happy? 1079 01:13:29,960 --> 01:13:32,486 I'll be happy when... 1080 01:13:33,960 --> 01:13:37,885 ...the truth is as clear as this screen. 1081 01:14:00,640 --> 01:14:02,529 What are you looking for? 1082 01:14:02,800 --> 01:14:04,529 You! 1083 01:14:04,880 --> 01:14:07,281 I was right there, sir. 1084 01:14:07,600 --> 01:14:09,841 So why weren't you martyred? 1085 01:14:10,480 --> 01:14:11,811 Martyred?! 1086 01:14:12,840 --> 01:14:15,119 - Are you joking with me, or with the martyrs? 1087 01:14:15,120 --> 01:14:16,645 - Are you joking with me, or with the martyrs? - Don't evade the question! 1088 01:14:16,840 --> 01:14:18,330 If you suspect me... 1089 01:14:18,600 --> 01:14:20,648 ...request an expert opinion to see... 1090 01:14:20,840 --> 01:14:22,729 ...whether what I did was right or wrong. 1091 01:14:22,920 --> 01:14:24,888 They wouldn't understand... 1092 01:14:25,080 --> 01:14:26,809 ...what I'm after. 1093 01:14:27,120 --> 01:14:30,203 Tell me what you want and I'll help you. 1094 01:14:31,760 --> 01:14:34,240 Heidar Heidar, Ashrafi! 1095 01:14:34,560 --> 01:14:36,050 Why aren't you on, Heidar? 1096 01:14:36,240 --> 01:14:37,571 Report your location. 1097 01:14:37,760 --> 01:14:41,446 I invited him for a short chat. 1098 01:14:44,440 --> 01:14:46,522 Is it a personal or official invitation? 1099 01:14:46,720 --> 01:14:49,007 I have nothing personal to say to anyone. 1100 01:14:49,240 --> 01:14:52,483 My men are not allowed to talk to anybody unofficially. 1101 01:14:52,720 --> 01:14:54,484 Please request officially... 1102 01:14:54,640 --> 01:14:56,483 ...with seal and signature. 1103 01:14:57,800 --> 01:14:59,848 Will you? 1104 01:15:13,360 --> 01:15:15,249 I know some shrapnel... 1105 01:15:15,440 --> 01:15:20,162 ...is still near the Doctor's spleen... 1106 01:15:20,760 --> 01:15:24,162 ...and he is going to have a hard and dangerous operation. 1107 01:15:25,000 --> 01:15:27,321 So what is this show for? 1108 01:15:27,520 --> 01:15:31,650 Dr Solati wants to see you. 1109 01:15:34,560 --> 01:15:35,721 What are you worried about? 1110 01:15:36,000 --> 01:15:37,650 You, obviously. 1111 01:15:37,960 --> 01:15:39,689 Don't worry, I'm fine. 1112 01:15:39,920 --> 01:15:40,921 Thank God! 1113 01:15:41,120 --> 01:15:42,121 Sit then! 1114 01:15:42,440 --> 01:15:44,249 I must go to the genius. 1115 01:15:44,520 --> 01:15:46,807 Never mind him. You'll return to Dr Solati. 1116 01:15:47,080 --> 01:15:47,759 - What? 1117 01:15:47,760 --> 01:15:49,489 - What? - Sit down. 1118 01:15:54,560 --> 01:15:56,324 You said you are fine? 1119 01:15:56,520 --> 01:15:57,931 Why do you want to ruin it? 1120 01:15:58,080 --> 01:15:59,445 Because Dr Solati likes you. 1121 01:15:59,680 --> 01:16:00,886 He was telling me... 1122 01:16:01,040 --> 01:16:04,169 ..."I'm not dead yet and want my chief protector?" 1123 01:16:04,400 --> 01:16:05,079 - And you accepted? 1124 01:16:05,080 --> 01:16:05,842 - And you accepted? - Yes. 1125 01:16:06,040 --> 01:16:07,883 I have my own problems. 1126 01:16:08,120 --> 01:16:10,964 I can't bicker with people all daylong. 1127 01:16:11,320 --> 01:16:12,839 - But I told you everything. 1128 01:16:12,840 --> 01:16:14,604 - But I told you everything. - And I helped you. 1129 01:16:14,880 --> 01:16:17,724 Now it is your turn to help me. 1130 01:16:21,440 --> 01:16:24,559 - Then let me choose my last mission. 1131 01:16:24,560 --> 01:16:26,801 - Then let me choose my last mission. - Last mission! 1132 01:16:27,760 --> 01:16:30,650 I've heard this genius kid has had his way with you. 1133 01:16:30,840 --> 01:16:33,207 You like him humiliating you? 1134 01:16:33,520 --> 01:16:35,807 I'm just finding myself... 1135 01:16:36,160 --> 01:16:38,199 ...let me choose this last one. 1136 01:16:38,200 --> 01:16:39,361 ...let me choose this last one. - Heidar. 1137 01:16:39,600 --> 01:16:42,365 Your photos are in the inspector's room... 1138 01:16:42,600 --> 01:16:43,799 ...he is after you. 1139 01:16:43,800 --> 01:16:44,961 ...he is after you. - Ashrafi! 1140 01:16:45,320 --> 01:16:46,526 No. 1141 01:16:46,720 --> 01:16:48,279 - It isn't to your benefit. 1142 01:16:48,280 --> 01:16:49,441 - It isn't to your benefit. - My benefit? 1143 01:16:49,760 --> 01:16:50,602 My benefit... 1144 01:16:50,800 --> 01:16:52,325 ...yours, the Unit's. 1145 01:16:52,640 --> 01:16:54,165 The Doctor's benefit too. 1146 01:16:54,520 --> 01:16:55,681 Who knows? 1147 01:16:55,840 --> 01:16:57,285 He might become the president. 1148 01:16:57,480 --> 01:16:58,606 So what? 1149 01:16:58,760 --> 01:17:00,489 What does that have to do with me? 1150 01:17:02,040 --> 01:17:04,805 You thought I want to become his minister? 1151 01:17:06,640 --> 01:17:09,246 I'll overlook this snide remark. 1152 01:17:10,040 --> 01:17:11,246 I can't come. 1153 01:17:11,400 --> 01:17:13,209 You're disobeying orders. 1154 01:17:15,080 --> 01:17:17,526 Look how many stars are left... 1155 01:17:17,880 --> 01:17:20,406 ...you strip off the rest! 1156 01:17:24,720 --> 01:17:26,051 Heidar! 1157 01:17:26,360 --> 01:17:28,044 Come back! I must talk to you. 1158 01:18:32,600 --> 01:18:34,170 Heidar! 1159 01:18:34,680 --> 01:18:35,567 Heidar! 1160 01:18:35,800 --> 01:18:36,926 Look at me! 1161 01:18:37,160 --> 01:18:37,809 Heidar! 1162 01:18:38,200 --> 01:18:39,247 Calm down! 1163 01:18:39,600 --> 01:18:40,886 It is over. 1164 01:18:42,200 --> 01:18:43,361 It is over. 1165 01:18:43,720 --> 01:18:44,721 Raziyyeh? 1166 01:18:44,920 --> 01:18:46,251 I'm here. 1167 01:18:46,400 --> 01:18:48,289 Look at me. 1168 01:19:16,320 --> 01:19:18,561 Next stop, Tajrish. 1169 01:20:00,280 --> 01:20:01,645 Hello, madam. 1170 01:20:03,600 --> 01:20:05,443 Hello, Mr Zabihi. 1171 01:20:06,360 --> 01:20:08,601 What a coincidence! 1172 01:20:09,040 --> 01:20:10,610 Come in, mother. 1173 01:20:10,760 --> 01:20:12,524 This is not a coincidence. 1174 01:20:12,760 --> 01:20:15,161 It is called following and protecting... 1175 01:20:15,440 --> 01:20:18,171 ...but it's become following and pestering! 1176 01:20:19,080 --> 01:20:20,889 Meisam! 1177 01:20:21,960 --> 01:20:24,440 I'd come to Seyyed Mirza... 1178 01:20:24,680 --> 01:20:27,286 ...to complain about your son. 1179 01:20:27,800 --> 01:20:29,723 I'll tell you... 1180 01:20:31,360 --> 01:20:33,362 ...because Seyyed has invited you too. 1181 01:20:34,080 --> 01:20:36,367 He doesn't consider me... 1182 01:20:36,560 --> 01:20:37,999 ...worthy of following him. 1183 01:20:38,000 --> 01:20:39,684 ...worthy of following him. - Don't say that, sir. 1184 01:20:40,280 --> 01:20:42,169 See, dad? 1185 01:20:42,400 --> 01:20:44,402 See, dad? 1186 01:20:45,680 --> 01:20:48,604 They don't let us be alone even in this cave. 1187 01:20:49,840 --> 01:20:52,491 You are late, Mirza's friend! 1188 01:20:53,600 --> 01:20:56,410 You are late, father's friend! 1189 01:20:56,960 --> 01:20:58,689 Meisam! 1190 01:20:58,840 --> 01:21:02,401 You were too busy to see us grow up. 1191 01:21:02,840 --> 01:21:04,922 He is here now. 1192 01:21:05,040 --> 01:21:07,119 - Why don't you let him protect you? 1193 01:21:07,120 --> 01:21:08,963 - Why don't you let him protect you? - I've come all the way on my own... 1194 01:21:09,440 --> 01:21:11,442 ...I don't want to be indebted to anybody. 1195 01:21:11,680 --> 01:21:12,639 - I asked him. 1196 01:21:12,640 --> 01:21:14,847 - I asked him. - You shouldn't have. 1197 01:21:19,600 --> 01:21:21,568 For your mother's sake. 1198 01:21:21,760 --> 01:21:24,445 Don't say no. 1199 01:21:25,560 --> 01:21:28,564 The Seyyed Mirza we knew... 1200 01:21:29,200 --> 01:21:31,965 ...was very forgiving. 1201 01:21:32,280 --> 01:21:35,887 Meisam is forgiving like his father. 1202 01:21:38,040 --> 01:21:39,883 Meisam! 1203 01:21:58,680 --> 01:22:02,287 My presentation today is on the uncertainty of parameters... 1204 01:22:02,480 --> 01:22:05,609 ...in the modeling of the Bushehr Nuclear Power Plant. 1205 01:22:05,880 --> 01:22:09,202 Why have I chosen this topic? 1206 01:22:09,440 --> 01:22:13,968 Because boosting the safety of this power plant and other reactors is very important for me. 1207 01:22:14,120 --> 01:22:15,884 As we all know... 1208 01:22:16,000 --> 01:22:20,244 ...many parameters are significant in the analysis. 1209 01:22:20,400 --> 01:22:21,925 These parameters... 1210 01:22:22,040 --> 01:22:24,247 ...are so important that if they are not properly controlled... 1211 01:22:24,440 --> 01:22:26,408 ...they can cause a catastrophe. 1212 01:22:26,600 --> 01:22:27,840 They can increase... 1213 01:22:28,000 --> 01:22:31,482 ...the maximum temperature of the core... 1214 01:22:31,600 --> 01:22:34,285 ...to the melting point... 1215 01:22:34,480 --> 01:22:35,811 ...or the explosion point. 1216 01:22:36,680 --> 01:22:37,639 - Are you ready? 1217 01:22:37,640 --> 01:22:38,926 - Are you ready? - Yes, Heidar. 1218 01:22:57,200 --> 01:22:58,804 I'm very busy. 1219 01:22:59,680 --> 01:23:01,682 But it is necessary for you. 1220 01:23:01,880 --> 01:23:03,609 I know this game. 1221 01:23:03,760 --> 01:23:05,967 If your protection team is going to be smaller... 1222 01:23:06,120 --> 01:23:07,770 ...you must be a pan of it too. 1223 01:23:08,000 --> 01:23:09,843 Oh, mother! 1224 01:23:09,960 --> 01:23:12,167 I wish I'd gone mute and hadn't asked... 1225 01:23:12,360 --> 01:23:15,204 ...if you remembered Heidar Zabihi! 1226 01:23:21,360 --> 01:23:24,842 What would you tell your father if he was sitting in my place here? 1227 01:23:24,960 --> 01:23:29,602 All I have from my father, is a picture, and the many stories my mother has told me. 1228 01:23:29,760 --> 01:23:31,125 Just suppose. 1229 01:23:32,880 --> 01:23:34,530 I'd tell him... 1230 01:23:34,640 --> 01:23:37,564 ...the girl who was sitting in your seat left me... 1231 01:23:37,720 --> 01:23:39,768 ...as soon as she found out my life is in danger. 1232 01:23:39,960 --> 01:23:42,327 You are an oaf, boy! 1233 01:23:42,480 --> 01:23:45,324 Is what I'd say if I was your father! 1234 01:23:46,520 --> 01:23:51,128 I'd say: "That girl was sitting in your class all day. How come you don't understand what that means?" 1235 01:23:51,360 --> 01:23:53,359 - Well, she is my student. 1236 01:23:53,360 --> 01:23:54,600 - Well, she is my student. - Student? 1237 01:23:54,760 --> 01:23:56,967 She was staring at you for two hours! 1238 01:23:59,360 --> 01:24:02,409 I can't believe you if I don't see it in your eyes. 1239 01:24:04,720 --> 01:24:06,563 What about now? 1240 01:25:21,400 --> 01:25:23,368 Maryam! 1241 01:25:23,600 --> 01:25:26,729 He'll be upset when he wakes up. 1242 01:25:33,880 --> 01:25:36,645 She is snoring so loud! 1243 01:25:47,480 --> 01:25:51,121 NEWSCASTER: The Vice President who had been wounded... 1244 01:25:51,400 --> 01:25:56,611 ...in a suicide attack in Baluchistan last week... 1245 01:25:56,840 --> 01:26:00,128 ...was martyred at the hospital today... 1246 01:26:00,280 --> 01:26:03,682 ...despite the doctors' efforts. 1247 01:26:03,960 --> 01:26:06,440 A number of our Baluch compatriots... 1248 01:26:06,680 --> 01:26:09,923 ...were martyred in the attack too. 1249 01:26:31,640 --> 01:26:33,165 At ease. 1250 01:26:33,560 --> 01:26:34,607 Sorry! 1251 01:26:34,760 --> 01:26:36,364 Do your job. 1252 01:26:44,040 --> 01:26:46,691 I saw this instant in the films and photos. 1253 01:26:47,840 --> 01:26:50,127 Show me the moment of the blast. 1254 01:27:01,560 --> 01:27:02,925 Well? 1255 01:27:03,520 --> 01:27:05,648 The Doctor was struggling... 1256 01:27:05,880 --> 01:27:08,121 ...and I was watching the attacker. 1257 01:27:08,520 --> 01:27:10,045 When he shouted... 1258 01:27:10,240 --> 01:27:11,844 ...I knew it was a sign... 1259 01:27:12,200 --> 01:27:14,806 ...and aimed at his forehead. 1260 01:27:23,320 --> 01:27:25,368 What was the Doctor's position? 1261 01:27:25,520 --> 01:27:27,170 I couldn't see his face. 1262 01:27:27,240 --> 01:27:29,641 When I noticed the attacker fell down but didn't explode... 1263 01:27:30,000 --> 01:27:33,368 ...I was watching around because they don't usually attack alone. 1264 01:27:33,520 --> 01:27:36,603 I was looking around when he suddenly exploded. 1265 01:27:38,520 --> 01:27:43,845 [Heidar praying behind Ayatollah Khamenei] 1266 01:27:58,080 --> 01:27:59,320 I think... 1267 01:28:00,240 --> 01:28:03,130 ...it was like this. 1268 01:28:08,560 --> 01:28:10,449 Mr Heidar! 1269 01:28:11,080 --> 01:28:13,367 The way I see it... 1270 01:28:13,520 --> 01:28:17,161 ...you used the official as your shield. 1271 01:28:20,280 --> 01:28:22,726 We are talking about... 1272 01:28:22,880 --> 01:28:25,486 ...a bodyguard who had to sacrifice his life to save the official... 1273 01:28:25,760 --> 01:28:27,569 ...but used him as his shield... 1274 01:28:27,720 --> 01:28:30,246 ...to protect himself in time of danger. 1275 01:28:30,640 --> 01:28:34,247 This is a big crime, Mr Zabihi! 1276 01:28:36,480 --> 01:28:38,323 Why are you quiet, Heidar? 1277 01:28:38,480 --> 01:28:40,679 - They are questioning your lifelong service. 1278 01:28:40,680 --> 01:28:41,761 - They are questioning your lifelong service. - Mr Ashrafi! 1279 01:28:42,400 --> 01:28:44,641 Brother, you are going the wrong way. 1280 01:28:44,800 --> 01:28:46,529 Heidar's generation knows no fear. 1281 01:28:46,680 --> 01:28:48,728 Heidar is as fearless as the terrorist who attacked him. 1282 01:28:48,840 --> 01:28:52,242 The key to the blast is somewhere else. We must look for the key. 1283 01:28:52,440 --> 01:28:56,001 The owner of this mosque (God) is witness that you did all that you could. 1284 01:28:56,200 --> 01:28:58,441 I'll wait for you here. 1285 01:28:58,720 --> 01:29:00,688 Go! 1286 01:29:03,600 --> 01:29:04,965 Hello. 1287 01:29:06,360 --> 01:29:09,250 If I'm going to sacrifice my dearest asset... 1288 01:29:09,480 --> 01:29:12,086 ...my life... 1289 01:29:12,360 --> 01:29:14,283 ...I must know the reason. 1290 01:29:14,520 --> 01:29:17,729 You didn't realize the reason all the years you were being paid? 1291 01:29:17,880 --> 01:29:19,723 Getting paid!? 1292 01:29:19,960 --> 01:29:21,359 - You mean banknotes? 1293 01:29:21,360 --> 01:29:22,361 - You mean banknotes? - No! 1294 01:29:22,640 --> 01:29:28,647 Getting paid with the honor of protecting the system's officials with your life. 1295 01:29:34,160 --> 01:29:37,562 I've been chief protector of more than 100 officials so far. 1296 01:29:37,720 --> 01:29:40,200 I know very well what the system is, who's an official... 1297 01:29:40,320 --> 01:29:42,766 ...what is sacred, what is not sacred. 1298 01:29:43,080 --> 01:29:44,241 My dear! 1299 01:29:44,440 --> 01:29:46,249 Times have changed. 1300 01:29:46,440 --> 01:29:48,283 Your duty hasn't changed. 1301 01:29:48,480 --> 01:29:51,529 We'd better say you have changed, colonel. 1302 01:29:51,720 --> 01:29:54,007 When in time of danger... 1303 01:29:54,360 --> 01:29:57,648 ...you sacrifice what is sacred, instead of being sacrificed for it... 1304 01:29:57,960 --> 01:30:00,566 ...it indicates a son of ideological weakness. 1305 01:30:00,720 --> 01:30:03,644 It means danger for the system! 1306 01:30:04,760 --> 01:30:06,683 That is very unfair. 1307 01:30:06,800 --> 01:30:11,044 Heidar has saved many lives and has been thanked by every single one of them. 1308 01:30:20,680 --> 01:30:22,842 Heidar is neither the first... 1309 01:30:23,200 --> 01:30:25,123 ...nor the last person. 1310 01:30:26,080 --> 01:30:28,162 OPEN your eyes! 1311 01:30:29,200 --> 01:30:33,444 I'm afraid of the day that this ship is pierced. 1312 01:30:33,840 --> 01:30:37,128 Mr Ashrafi! I need to talk to you. 1313 01:30:58,680 --> 01:31:00,011 Hello. 1314 01:31:00,640 --> 01:31:01,607 Hello. 1315 01:31:02,720 --> 01:31:05,451 You've been suspended. 1316 01:31:06,640 --> 01:31:10,122 Until it is resolved, you can't retire... 1317 01:31:10,400 --> 01:31:13,051 ...nor can you go to work. 1318 01:31:13,600 --> 01:31:15,648 Can I get out? 1319 01:31:19,280 --> 01:31:21,601 I'm sorry again. 1320 01:31:22,200 --> 01:31:24,441 Nothing can be done. 1321 01:31:25,080 --> 01:31:26,239 - I want to get out. 1322 01:31:26,240 --> 01:31:28,163 - I want to get out. - You can't get a taxi here. 1323 01:31:28,720 --> 01:31:29,403 Heidar. 1324 01:31:29,600 --> 01:31:31,011 All right! 1325 01:31:31,480 --> 01:31:33,687 You must have some nerve to come here! 1326 01:31:34,080 --> 01:31:36,526 I don't have such willpower. 1327 01:31:37,200 --> 01:31:39,487 I saw your student. 1328 01:31:40,960 --> 01:31:43,088 You know she is here? 1329 01:31:44,240 --> 01:31:46,288 Congratulations! 1330 01:31:47,600 --> 01:31:51,207 This oaf knows a trick or two. 1331 01:31:53,480 --> 01:31:54,970 Heidar! 1332 01:31:56,560 --> 01:31:58,403 Your gun. 1333 01:32:16,480 --> 01:32:18,482 I thought it over. 1334 01:32:18,640 --> 01:32:21,610 I want to quit. 1335 01:32:23,240 --> 01:32:29,361 You worked so hard and went through so much, and this is how they thank you. 1336 01:32:29,760 --> 01:32:36,041 I won't let my daughter marry a man who makes his job a plaything of his wife! 1337 01:33:19,840 --> 01:33:21,922 I must see your mother. 1338 01:33:22,080 --> 01:33:23,525 Don't tire yourself... 1339 01:33:23,920 --> 01:33:26,127 ...I told her what's happened. 1340 01:33:26,320 --> 01:33:28,243 No, I must talk to her. 1341 01:33:29,320 --> 01:33:30,367 OK. 1342 01:33:41,760 --> 01:33:49,451 Folk song: Heidar Baba, the world has become a falsehood, a myth, a fib... 1343 01:33:50,200 --> 01:33:57,641 ...whoever entered the world left it without success. 1344 01:33:58,200 --> 01:34:05,049 Heidar Baba, the world has become a falsehood, a myth, a fib... 1345 01:34:05,800 --> 01:34:12,490 ...even the long lives of Noah and Solomon ended... 1346 01:34:13,240 --> 01:34:19,930 ...whoever entered the world left empty handed. 1347 01:34:20,600 --> 01:34:27,290 Even Plato was left with nothing. 1348 01:34:27,920 --> 01:34:32,130 The world has become a falsehood... 1349 01:34:32,400 --> 01:34:34,050 What happened? 1350 01:34:43,960 --> 01:34:44,847 Bomb! 1351 01:34:45,040 --> 01:34:46,087 A bomb! 1352 01:35:00,000 --> 01:35:01,411 Open the door! 1353 01:35:01,560 --> 01:35:03,130 - Open the door! - Open it! 1354 01:35:03,360 --> 01:35:04,771 Open it! 1355 01:35:06,440 --> 01:35:07,327 Bomb! 1356 01:35:07,880 --> 01:35:09,291 Open it! 1357 01:35:10,240 --> 01:35:11,651 Open it! 1358 01:36:02,480 --> 01:36:04,960 Bring the extinguisher! Hurry! 1359 01:36:07,280 --> 01:36:09,009 My head! 1360 01:36:53,040 --> 01:36:54,201 Heidar! 1361 01:36:55,480 --> 01:36:56,641 Heidar! 1362 01:37:01,640 --> 01:37:03,847 Heidar Baba... 1363 01:37:04,400 --> 01:37:06,971 ...the world is a lie... 1364 01:37:07,800 --> 01:37:09,609 Why are you watching? 1365 01:37:09,800 --> 01:37:11,928 Call an ambulance. 1366 01:37:17,160 --> 01:37:18,161 Heidar! 1367 01:37:18,400 --> 01:37:20,004 Heidar! 1368 01:37:21,400 --> 01:37:23,846 Why did you do this? 1369 01:37:25,080 --> 01:37:26,286 Why? 1370 01:37:27,680 --> 01:37:29,921 Your father... 1371 01:37:30,600 --> 01:37:33,649 ...would have done the same thing. 1372 01:37:35,440 --> 01:37:36,441 Heidar! 1373 01:37:39,720 --> 01:37:40,881 Sahar! 1374 01:37:47,840 --> 01:37:48,841 My Heidar! 1375 01:37:52,280 --> 01:37:54,521 Don't move me. 1376 01:37:54,840 --> 01:37:55,679 . Easy- 1377 01:37:55,680 --> 01:37:58,206 - Easy. - All right. 1378 01:38:01,600 --> 01:38:03,602 I'm sorry. 1379 01:38:04,400 --> 01:38:07,404 I hurt you a lot. 1380 01:38:08,000 --> 01:38:09,001 Heidar! 1381 01:38:09,520 --> 01:38:10,851 Don't talk. 1382 01:38:11,120 --> 01:38:12,565 Don't talk. 1383 01:38:12,720 --> 01:38:14,290 I am with you. 1384 01:38:14,480 --> 01:38:15,720 You'll get well. 1385 01:38:15,840 --> 01:38:17,285 Do you hear me? 1386 01:38:17,480 --> 01:38:18,561 My Heidar! 1387 01:38:18,880 --> 01:38:19,599 - Raziyyeh? 1388 01:38:19,600 --> 01:38:20,726 - Raziyyeh? - Yes, darling? 1389 01:38:21,520 --> 01:38:22,806 Yes, darling? 1390 01:38:23,040 --> 01:38:24,849 I want to sleep. 1391 01:38:25,240 --> 01:38:26,810 Heidar! Don't sleep! 1392 01:38:27,040 --> 01:38:28,405 No! 1393 01:38:29,000 --> 01:38:30,331 Heidar! 1394 01:38:30,680 --> 01:38:31,841 Heidar! 1395 01:38:32,080 --> 01:38:35,323 Wake up! 1396 01:38:35,520 --> 01:38:36,681 I beg you, don't! 1397 01:38:36,880 --> 01:38:38,041 Don't sleep! 1398 01:38:38,320 --> 01:38:40,004 For Raziyyeh's sake, don't! 1399 01:38:40,280 --> 01:38:42,089 Let me sleep a wink. 1400 01:38:43,480 --> 01:38:44,208 Heidar! 1401 01:38:44,440 --> 01:38:45,851 Don't sleep! 1402 01:38:45,960 --> 01:38:47,086 Remember you said... 1403 01:38:47,240 --> 01:38:49,208 ...you'd retire... 1404 01:38:49,400 --> 01:38:52,882 ...and we'd grow old together? 1405 01:38:53,040 --> 01:38:54,319 - Have you forgotten? 1406 01:38:54,320 --> 01:38:55,560 - Have you forgotten? - Raziyyeh? 1407 01:38:55,720 --> 01:38:57,165 Darling? 1408 01:38:58,360 --> 01:39:00,601 I'm cold. 1408 01:39:01,305 --> 01:39:07,785 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3q2ux Help other users to choose the best subtitles99372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.