All language subtitles for Black Earth Rising - 01x03 - A Ghost in Name.1080p.HDTV-MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,918 This programme contains some strong language 2 00:00:02,943 --> 00:00:06,814 and some scenes which some viewers may find upsetting. 3 00:00:14,029 --> 00:00:15,748 Found you. 4 00:00:15,749 --> 00:00:17,428 Didn't know you were looking. 5 00:00:17,429 --> 00:00:19,628 Didn't realise you were leaving. 6 00:00:19,629 --> 00:00:21,029 Just for the weekend. 7 00:00:45,069 --> 00:00:47,628 Oh, were you expecting money for that? 8 00:00:47,629 --> 00:00:49,389 I'll settle for appreciation. 9 00:00:53,949 --> 00:00:56,109 A vent shaft? 10 00:00:57,589 --> 00:01:01,268 I thought it might be how he got away and... Yeah. 11 00:01:01,269 --> 00:01:02,589 What about the front door? 12 00:01:04,069 --> 00:01:05,389 Mm. 13 00:01:11,709 --> 00:01:13,668 Tat Picot. 14 00:01:13,669 --> 00:01:15,708 Exactly. 15 00:01:15,709 --> 00:01:18,210 Our little ex-French security operative... 16 00:01:19,100 --> 00:01:21,339 ...leaving your 'otel. 17 00:01:21,340 --> 00:01:23,739 - When? - Not long before you... 18 00:01:23,740 --> 00:01:26,050 ...locked horns with the manager. 19 00:01:26,540 --> 00:01:28,659 He thought I was crazy. 20 00:01:28,660 --> 00:01:30,220 Whatever gave him that idea? 21 00:01:31,260 --> 00:01:33,899 Although finding you semiconscious, covered in blood, 22 00:01:33,900 --> 00:01:37,259 and mouthing off about a ghoul stuck in his air conditioning 23 00:01:37,260 --> 00:01:41,619 might have momentarily confused his judgment. 24 00:01:41,620 --> 00:01:42,979 Mm. 25 00:01:42,980 --> 00:01:44,260 But it's all right. 26 00:01:45,620 --> 00:01:48,620 Our friend just managed to spook you. 27 00:01:49,620 --> 00:01:51,100 Which can only mean one thing. 28 00:01:52,740 --> 00:01:54,060 You hit a nerve. 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,820 _ 30 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 _ 31 00:02:27,469 --> 00:02:29,469 _ 32 00:02:30,630 --> 00:02:32,630 _ 33 00:02:32,655 --> 00:02:34,655 _ 34 00:02:35,070 --> 00:02:37,910 _ 35 00:02:39,790 --> 00:02:41,704 _ 36 00:02:41,705 --> 00:02:43,352 _ 37 00:02:43,426 --> 00:02:44,610 _ 38 00:02:48,138 --> 00:02:50,570 _ 39 00:02:51,930 --> 00:02:53,410 _ 40 00:02:54,290 --> 00:02:55,730 _ 41 00:03:03,925 --> 00:03:05,450 _ 42 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 _ 43 00:04:24,572 --> 00:04:30,990 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:04:32,820 --> 00:04:34,179 You eaten? 45 00:04:34,180 --> 00:04:36,090 Mm, thinking about it. 46 00:04:36,580 --> 00:04:38,619 - You? - No. 47 00:04:38,620 --> 00:04:40,451 Got something to do in the morning. 48 00:04:40,452 --> 00:04:42,250 Yeah? What? 49 00:04:42,652 --> 00:04:47,211 So, I'm going to try and get this judge to subpoena our Mr Picot 50 00:04:47,212 --> 00:04:50,171 - to appear before him. - Mm-hm. 51 00:04:50,172 --> 00:04:52,531 - You think he'll do it? - He should. 52 00:04:52,532 --> 00:04:55,692 He's the investigating magistrate and he's heard both sides. 53 00:04:56,732 --> 00:04:58,410 He seemed keen to. 54 00:04:58,812 --> 00:05:01,851 Except we're talking the French Secret Service here. 55 00:05:01,852 --> 00:05:03,530 Except we're not. 56 00:05:04,212 --> 00:05:06,971 Interesting thing about this Picot fella, 57 00:05:06,972 --> 00:05:09,251 he was sacked from the Secret Service 58 00:05:09,252 --> 00:05:12,651 at exactly the same time as the first judge was retired. 59 00:05:12,652 --> 00:05:15,971 You think there's been a change of guard? 60 00:05:15,972 --> 00:05:17,292 Yes, I do. 61 00:05:18,972 --> 00:05:21,211 And they're using us to weed the old ones out? 62 00:05:21,212 --> 00:05:24,851 Well, would be interesting to see if anyone else offers us any help. 63 00:05:24,852 --> 00:05:26,172 Hmm. 64 00:05:36,132 --> 00:05:37,851 Yes? 65 00:05:37,852 --> 00:05:40,691 You want to know what happened to that priest? 66 00:05:40,692 --> 00:05:42,131 Who is this? 67 00:05:42,132 --> 00:05:43,332 I can show you. 68 00:05:44,652 --> 00:05:46,290 OK. Where? 69 00:05:47,012 --> 00:05:48,971 Paris catacombs. 70 00:05:48,972 --> 00:05:51,131 - Catacombs? - Two hours. 71 00:05:51,132 --> 00:05:53,571 No, I'm not comfortable with that. 72 00:05:53,572 --> 00:05:56,371 - You are afraid? - Well, yeah. Duh. 73 00:05:56,372 --> 00:05:57,812 That I will hurt you? 74 00:05:59,492 --> 00:06:01,571 Why do you say that? 75 00:06:01,572 --> 00:06:04,451 You are staying in room 219. 76 00:06:04,452 --> 00:06:06,412 The lock is easily slippable. 77 00:06:07,612 --> 00:06:10,451 You walked through a subway last night alone. 78 00:06:10,452 --> 00:06:12,291 So, if I wanted to hurt you... 79 00:06:12,292 --> 00:06:14,731 Why? Why are you watching me? 80 00:06:14,732 --> 00:06:17,091 Because you are in danger. 81 00:06:17,092 --> 00:06:18,731 Who from? 82 00:06:18,732 --> 00:06:19,852 Everyone. 83 00:06:23,132 --> 00:06:25,011 I won't come alone. 84 00:06:25,012 --> 00:06:28,452 You are alone. That is why I have to help you. 85 00:06:31,851 --> 00:06:33,171 How will I find you? 86 00:06:33,892 --> 00:06:36,011 I have found you already. 87 00:06:50,292 --> 00:06:53,051 Please leave a message after the tone. 88 00:06:54,212 --> 00:06:58,331 Michael, I just had a very weird call from a guy. 89 00:06:58,332 --> 00:06:59,572 Says he can help. 90 00:07:01,032 --> 00:07:02,432 Says I'm in danger. 91 00:07:03,905 --> 00:07:05,185 C-Call me back. 92 00:07:08,972 --> 00:07:12,171 Hello, Michael. Here we go again. You ready? 93 00:07:12,172 --> 00:07:15,171 For the chance to piss blood for the next two weeks? Who wouldn't be? 94 00:07:15,172 --> 00:07:17,850 You'll be home by tea-time. 95 00:07:18,292 --> 00:07:19,572 And dead in a year. 96 00:07:20,170 --> 00:07:21,491 Oh, give me some credit. 97 00:07:21,492 --> 00:07:22,972 Give me six months. 98 00:07:25,254 --> 00:07:26,734 Please. 99 00:07:26,759 --> 00:07:27,999 You'll be fine. 100 00:07:29,132 --> 00:07:31,891 - You've said that before. - Yes. 101 00:07:31,892 --> 00:07:33,212 And you're still here. 102 00:07:41,532 --> 00:07:44,372 Michael. This is my third message. 103 00:07:45,412 --> 00:07:48,292 I'm here now and not totally sure what to do. 104 00:07:49,652 --> 00:07:51,052 Give me a call. 105 00:09:07,692 --> 00:09:09,452 I did not think you would come. 106 00:09:11,772 --> 00:09:13,347 Then you're a man who makes mistakes. 107 00:09:13,372 --> 00:09:15,011 Yeah. 108 00:09:15,012 --> 00:09:16,052 Many. 109 00:09:20,132 --> 00:09:22,451 And, er... what is this? 110 00:09:22,452 --> 00:09:24,252 You do your laptop work here, too? 111 00:09:28,332 --> 00:09:32,010 Millions of people down here, maybe six. 112 00:09:33,071 --> 00:09:34,111 You know that? 113 00:09:35,132 --> 00:09:37,571 Sorry. With all the cloak and dagger, 114 00:09:37,572 --> 00:09:39,651 I forgot to pick up a fact sheet on my way down. 115 00:09:39,652 --> 00:09:43,171 Almost as many were killed in the Congolese wars. Did you know that? 116 00:09:43,172 --> 00:09:45,851 Well, no-one knows exactly how many for sure. 117 00:09:45,852 --> 00:09:47,092 Or cares. 118 00:09:50,652 --> 00:09:51,852 We stop here. 119 00:09:59,405 --> 00:10:01,165 If only the dead could talk, eh? 120 00:10:02,292 --> 00:10:04,012 What do you think they would say? 121 00:10:06,212 --> 00:10:09,132 "Hurry up, we've got a steam punk convention here at midday"? 122 00:10:13,292 --> 00:10:15,490 Nothing you have been told is true. 123 00:10:15,972 --> 00:10:17,170 Nothing. 124 00:10:17,692 --> 00:10:21,570 Everything you have heard is a lie, from everyone. 125 00:10:22,932 --> 00:10:24,132 Everyone. 126 00:10:33,859 --> 00:10:35,099 Accept these. 127 00:10:36,972 --> 00:10:39,730 The priest, Father Patenaude. 128 00:10:48,898 --> 00:10:50,458 He's alive. 129 00:11:05,172 --> 00:11:08,971 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 130 00:11:08,972 --> 00:11:14,891 Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. 131 00:11:21,052 --> 00:11:22,371 Amen. 132 00:11:58,452 --> 00:11:59,843 _ 133 00:11:59,950 --> 00:12:01,950 _ 134 00:12:04,027 --> 00:12:05,470 _ 135 00:12:05,593 --> 00:12:06,910 _ 136 00:12:07,147 --> 00:12:08,370 _ 137 00:12:08,840 --> 00:12:10,840 _ 138 00:12:12,292 --> 00:12:14,331 Regardez! 139 00:12:14,332 --> 00:12:16,771 Look at what I've done. 140 00:12:16,772 --> 00:12:18,852 Look at what I've done! 141 00:13:02,812 --> 00:13:04,490 Is this your son? 142 00:13:05,492 --> 00:13:06,932 Elle veut savoir si c'est Pascal. 143 00:13:09,652 --> 00:13:12,010 Non, je ne suis pas certaine. 144 00:13:12,572 --> 00:13:13,971 Je ne peux pas dire. Je sais pas. 145 00:13:13,972 --> 00:13:15,932 - She cannot tell. - Mm-hm. 146 00:13:17,132 --> 00:13:19,157 I know this must be very distressing. 147 00:13:19,182 --> 00:13:20,208 Désolée. 148 00:13:20,209 --> 00:13:22,972 But if there's anything about this man you recognise... 149 00:13:24,332 --> 00:13:26,331 Elle veut que tu regardes de nouveau. 150 00:13:26,332 --> 00:13:27,851 Certainement que vraiment pas? 151 00:13:27,852 --> 00:13:29,931 Non, je sais pas. 152 00:13:29,932 --> 00:13:32,371 Je sais pas, je sais pas. 153 00:13:32,372 --> 00:13:34,130 Je sais pas. 154 00:13:34,572 --> 00:13:37,651 Please, my aunt is not well. This is not good for her. 155 00:13:37,652 --> 00:13:39,451 Please. Please, if you can... 156 00:13:39,452 --> 00:13:41,132 No, please, enough! 157 00:14:18,772 --> 00:14:19,972 I'm sorry. 158 00:14:21,932 --> 00:14:23,532 You don't recognise him? 159 00:14:24,812 --> 00:14:30,012 I recognise all who answer the call of Saint Benedict. 160 00:14:31,852 --> 00:14:33,852 But this one individually? 161 00:14:35,292 --> 00:14:38,051 In the brotherhood, we are all one. 162 00:14:38,052 --> 00:14:39,931 Is that why you're protecting him? 163 00:14:39,932 --> 00:14:40,972 Who? 164 00:14:43,972 --> 00:14:45,292 Pascal Patenaude. 165 00:14:49,885 --> 00:14:52,725 You'd have to lie to answer that, wouldn't you? 166 00:14:57,410 --> 00:14:59,331 Actually... 167 00:14:59,332 --> 00:15:01,251 ...in er... 168 00:15:01,252 --> 00:15:04,650 ...Exodus 1:19... 169 00:15:05,492 --> 00:15:10,091 - ..the midwives lie to the Pharaoh. - To save the children. 170 00:15:10,092 --> 00:15:11,810 Yes, yes. 171 00:15:12,692 --> 00:15:14,212 You know your Scripture. 172 00:15:15,089 --> 00:15:16,409 No. 173 00:15:17,332 --> 00:15:19,212 Then, how...? 174 00:15:22,099 --> 00:15:24,330 I don't know, I just... knew... 175 00:15:27,252 --> 00:15:32,331 The Lord... is always here. 176 00:15:32,332 --> 00:15:35,210 And here, always. 177 00:15:37,570 --> 00:15:39,372 Not in mine. 178 00:15:39,730 --> 00:15:41,852 Not me, I kicked him out a long time ago. 179 00:15:52,696 --> 00:15:56,690 No-one is beyond the reach of the Almighty, mademoiselle. 180 00:15:58,652 --> 00:16:01,211 Or the law, Monsieur Abbott... 181 00:16:01,212 --> 00:16:03,612 ...if you are found to be obstructing it. 182 00:16:05,772 --> 00:16:07,291 Why are you so...? 183 00:16:07,292 --> 00:16:08,650 Angry? 184 00:16:09,052 --> 00:16:11,010 - Suspicious? - Mm... 185 00:16:11,732 --> 00:16:13,452 - Of you? - Yes. 186 00:16:15,158 --> 00:16:17,038 I'm a genocide survivor. 187 00:16:21,145 --> 00:16:22,905 Rwanda? 188 00:16:23,772 --> 00:16:26,972 I'm told I was found outside one of your churches. 189 00:16:27,298 --> 00:16:28,738 One of mine? 190 00:16:31,532 --> 00:16:35,211 No-one is beyond the reach of the Almighty, Abbott. 191 00:16:35,212 --> 00:16:38,691 Although of the hundreds they found in there, apparently 192 00:16:38,692 --> 00:16:40,212 I was the only one alive. 193 00:16:48,239 --> 00:16:49,919 I see. 194 00:16:52,292 --> 00:16:54,171 If you really did... 195 00:16:54,172 --> 00:16:56,452 ...you would help me identify that man. 196 00:18:14,418 --> 00:18:16,138 And your flight was OK? 197 00:18:18,178 --> 00:18:19,858 And your hotel? 198 00:18:23,092 --> 00:18:26,291 I'm so sorry we had to fly you all the way over here but 199 00:18:26,292 --> 00:18:29,531 I have a medical condition which means I can't travel 200 00:18:29,532 --> 00:18:32,251 long distances at the moment. 201 00:18:32,252 --> 00:18:36,091 And I understand you have a very interesting story to tell us. 202 00:18:36,092 --> 00:18:41,010 - It is not a story. She is a witness. - Of course. 203 00:18:41,972 --> 00:18:45,491 I'm so very sorry that you have to revisit such a dreadful 204 00:18:45,492 --> 00:18:50,331 part of your past... but we're so very grateful 205 00:18:50,332 --> 00:18:51,892 that you are willing to do it. 206 00:18:53,332 --> 00:18:54,812 So, please... 207 00:18:55,532 --> 00:18:57,012 ...whenever you're ready... 208 00:18:59,332 --> 00:19:01,292 You realise she cannot speak? 209 00:19:03,452 --> 00:19:07,010 - Yes. - She has not spoken since that day. 210 00:19:10,412 --> 00:19:13,691 Since April the eighth, 1994? 211 00:19:13,692 --> 00:19:15,730 The first days of the genocide? 212 00:19:16,252 --> 00:19:17,770 But she can sign. 213 00:19:18,292 --> 00:19:20,732 A British charity taught her, I will interpret. 214 00:19:22,052 --> 00:19:23,420 That is OK? 215 00:19:23,445 --> 00:19:26,316 That is exactly the reason I've asked you here today. 216 00:19:29,612 --> 00:19:30,972 Where do you want to start? 217 00:19:32,838 --> 00:19:34,478 You were 11 years old? 218 00:19:35,578 --> 00:19:36,978 A Tutsi? 219 00:19:37,832 --> 00:19:40,792 You and your family sought shelter from the killings 220 00:19:40,817 --> 00:19:43,137 in the Church of the Grey Fathers, 221 00:19:43,212 --> 00:19:45,612 the one run by Father Patenaude. Correct? 222 00:19:48,372 --> 00:19:49,650 So... 223 00:19:50,092 --> 00:19:52,130 ...wherever you want to start... 224 00:19:54,345 --> 00:19:56,665 ...what happened to you, Juliana? 225 00:20:03,525 --> 00:20:06,250 I was born... 226 00:20:08,245 --> 00:20:10,285 ...in Sake. 227 00:20:12,612 --> 00:20:15,770 Beside the lake. 228 00:20:19,412 --> 00:20:23,692 I had one brother... 229 00:20:25,532 --> 00:20:28,012 ...and two sisters. 230 00:20:30,725 --> 00:20:34,410 My father was a farmer. 231 00:20:35,972 --> 00:20:38,732 Our field was our world. 232 00:20:40,968 --> 00:20:45,490 The sun shone, the water fell. 233 00:20:46,892 --> 00:20:49,372 The crops grew. 234 00:20:51,490 --> 00:20:57,370 Everything that came, also it would go. 235 00:20:59,292 --> 00:21:03,610 And then... it would come again. 236 00:21:06,332 --> 00:21:07,890 Until one day... 237 00:21:09,812 --> 00:21:11,690 ...the thing that came... 238 00:21:13,692 --> 00:21:15,650 ...it would never leave. 239 00:22:54,810 --> 00:22:57,051 That night... 240 00:22:57,052 --> 00:22:59,372 ...I ran... 241 00:22:59,690 --> 00:23:01,132 ...to the lake... 242 00:23:03,072 --> 00:23:06,530 ...and hid amongst the reeds. 243 00:23:09,452 --> 00:23:11,612 And did you see Father Patenaude again? 244 00:23:13,852 --> 00:23:15,410 Yes. 245 00:23:51,170 --> 00:23:52,932 Thank you. 246 00:23:59,292 --> 00:24:01,930 Why ask me, when I cannot speak? 247 00:24:07,092 --> 00:24:09,490 Because words would fail. 248 00:24:19,172 --> 00:24:22,571 Just leaving you a message, returning your call. 249 00:24:22,572 --> 00:24:25,371 It's not a problem but... 250 00:24:25,372 --> 00:24:28,171 ...if you could leave me a call to confirm, 251 00:24:28,172 --> 00:24:29,731 it would be great... 252 00:24:29,732 --> 00:24:33,092 ...07700900864... 253 00:24:36,172 --> 00:24:41,891 Next message. Message received today at 10.05am. 254 00:24:41,892 --> 00:24:44,291 This is Mrs Beattie, Eve's sister... 255 00:24:44,292 --> 00:24:46,732 ...I'm hoping someone might be able to help me... 256 00:24:53,650 --> 00:24:56,011 So, what do we do? 257 00:24:56,012 --> 00:24:57,332 Throw them in. 258 00:24:58,972 --> 00:25:00,332 Is that what you did to her? 259 00:25:01,791 --> 00:25:04,610 Yes. Here? 260 00:25:06,731 --> 00:25:08,211 At low tide. 261 00:25:09,385 --> 00:25:10,785 Amongst all this... 262 00:25:11,972 --> 00:25:13,781 - Life? - Yes. 263 00:25:14,812 --> 00:25:17,130 It's a terrible thing to do to a human body. 264 00:25:18,137 --> 00:25:19,177 Why? 265 00:25:19,202 --> 00:25:21,930 Because we need our bodies for the resurrection. 266 00:25:21,931 --> 00:25:23,170 Oh. 267 00:25:23,852 --> 00:25:25,331 Really? 268 00:25:25,332 --> 00:25:27,410 Is that really right, Sorcha? 269 00:25:28,492 --> 00:25:32,171 So, which bit will, you know, say, Alfred the Great get to use, 270 00:25:32,172 --> 00:25:34,531 because, I'm guessing by now, most of him is part of the 271 00:25:34,532 --> 00:25:35,492 Winchester Bypass... 272 00:25:35,517 --> 00:25:37,036 - Don't be cheap! - I'm not. 273 00:25:38,292 --> 00:25:39,452 I'm just being... 274 00:25:40,770 --> 00:25:41,881 ...factual. 275 00:25:41,906 --> 00:25:45,211 Where I come from, what you believe is who you are, 276 00:25:45,212 --> 00:25:47,611 if you don't believe, you are not complete. 277 00:25:47,612 --> 00:25:49,884 I think if you'd seen what your sister saw in Rwanda, 278 00:25:49,885 --> 00:25:53,170 - you might think differently. - It wasn't God's fault. 279 00:25:55,090 --> 00:25:58,026 You didn't see what happened in his churches. 280 00:25:58,051 --> 00:25:59,072 No. 281 00:25:59,852 --> 00:26:02,011 God's word is clear, 282 00:26:02,012 --> 00:26:04,051 Thou shalt not kill. 283 00:26:04,052 --> 00:26:06,572 It's only when men fail to obey His word 284 00:26:06,597 --> 00:26:08,185 that these dreadful things happen. 285 00:26:08,672 --> 00:26:12,171 Men razed those churches, men killed your family, 286 00:26:12,172 --> 00:26:14,171 not God, men. 287 00:26:14,172 --> 00:26:17,171 And those are the men Eve was prosecuting. 288 00:26:17,172 --> 00:26:19,372 Then, she should have given herself up too. 289 00:26:21,692 --> 00:26:23,290 Why? 290 00:26:23,972 --> 00:26:25,810 What did she tell you about us? 291 00:26:27,938 --> 00:26:30,698 - About what? - Why we didn't speak. 292 00:26:31,532 --> 00:26:32,891 She'd lost her faith. 293 00:26:32,892 --> 00:26:34,292 Huh! Not "it"! 294 00:26:36,612 --> 00:26:38,251 Her accent, then. 295 00:26:38,252 --> 00:26:40,571 She was a bright girl, she got herself a scholarship. 296 00:26:40,572 --> 00:26:42,732 - And she got out. - No shame in that. 297 00:26:44,565 --> 00:26:46,325 Then "in" what? 298 00:26:48,778 --> 00:26:50,578 She had herself an abortion. 299 00:26:58,212 --> 00:26:59,650 Oh... 300 00:27:02,125 --> 00:27:04,005 You didn't know? 301 00:27:08,092 --> 00:27:10,159 - When? - I knew I shouldn't have come. 302 00:27:10,184 --> 00:27:12,990 - No, when, tell me when. - Before you. 303 00:27:20,172 --> 00:27:22,290 - And she, and she told you? - No. 304 00:27:23,612 --> 00:27:28,011 The doctors... She got an infection and I was next of kin, 305 00:27:28,012 --> 00:27:30,490 seeing as how she wasn't married, an' all. 306 00:27:30,932 --> 00:27:33,810 They wanted me to come but I couldn't. 307 00:27:38,412 --> 00:27:40,092 Or wouldn't? 308 00:27:44,652 --> 00:27:46,291 She was your sister. 309 00:27:46,292 --> 00:27:47,932 And it was my niece she murdered. 310 00:27:48,951 --> 00:27:51,071 Oh... Sorcha... 311 00:27:55,125 --> 00:27:56,725 So there it is, then... 312 00:27:59,852 --> 00:28:01,811 Did you get my postal orders? 313 00:28:01,812 --> 00:28:03,850 - I sent one every Christmas. - Yes. 314 00:28:05,852 --> 00:28:07,572 Thank you. 315 00:28:09,412 --> 00:28:11,570 It wasn't about you, you know. 316 00:28:12,732 --> 00:28:15,850 If you were my kin, I would have loved you with all my heart. 317 00:28:20,058 --> 00:28:21,778 I am. 318 00:28:31,532 --> 00:28:33,132 Oh, darling... 319 00:28:34,212 --> 00:28:35,570 ...you're not. 320 00:28:36,412 --> 00:28:38,052 Blood is blood. 321 00:28:39,772 --> 00:28:41,451 She murdered mine. 322 00:28:41,452 --> 00:28:43,810 I could never forgive her for it. 323 00:28:46,425 --> 00:28:48,225 She took it to her grave. 324 00:28:49,745 --> 00:28:51,265 And so will I. 325 00:29:45,852 --> 00:29:46,892 You found it. 326 00:29:49,252 --> 00:29:51,931 Guess this must be how the Victorians felt. 327 00:29:51,932 --> 00:29:53,332 Before it all went to shit. 328 00:29:55,572 --> 00:29:56,851 Good weekend? 329 00:29:56,852 --> 00:29:58,291 I haven't stopped laughing. 330 00:29:58,292 --> 00:30:00,770 Me neither. This case... 331 00:30:02,012 --> 00:30:04,650 - Better than a box set of Seinfeld. - Mm. 332 00:30:07,812 --> 00:30:10,492 - Can I ask you something? - Not about Seinfeld. 333 00:30:11,532 --> 00:30:16,331 Really funny one was the guy that came before. What was his name? 334 00:30:16,332 --> 00:30:18,331 Ran a chat show. 335 00:30:18,332 --> 00:30:19,530 Do you keep secrets? 336 00:30:21,452 --> 00:30:23,890 - From who? - From me. 337 00:30:26,092 --> 00:30:27,332 About what? 338 00:30:29,325 --> 00:30:31,205 Did you know Eve had a termination? 339 00:30:32,132 --> 00:30:34,770 - When? - Just before me. 340 00:30:36,052 --> 00:30:37,172 Yes, I did. 341 00:30:44,492 --> 00:30:45,892 Do you know why? 342 00:30:46,892 --> 00:30:48,570 But you'd like me to guess. 343 00:30:50,972 --> 00:30:52,451 Uh... 344 00:30:52,452 --> 00:30:54,691 Right relationship, wrong time. 345 00:30:54,692 --> 00:30:56,810 - With who? - Ed Holt. 346 00:31:00,972 --> 00:31:02,012 When? 347 00:31:03,932 --> 00:31:06,491 Just after the genocide. 348 00:31:06,492 --> 00:31:11,571 They'd both gone to Rwanda, and it was all very unfortunate. 349 00:31:11,572 --> 00:31:15,211 I wouldn't have heard about it, but there were complications. 350 00:31:15,212 --> 00:31:16,572 She got very ill. 351 00:31:22,732 --> 00:31:24,291 Before me. 352 00:31:24,292 --> 00:31:27,131 Don't be thinking you were some kind of a guilt thing. 353 00:31:27,132 --> 00:31:31,290 Your mother would have taken you on no matter what. I'm sure of that. 354 00:31:32,052 --> 00:31:34,450 It just made you that much more special. 355 00:31:37,332 --> 00:31:40,412 Jerry... Gary... 356 00:31:40,932 --> 00:31:42,572 Fuck was his name? 357 00:31:43,292 --> 00:31:45,052 Why do you think she didn't tell me? 358 00:31:46,505 --> 00:31:47,865 Who did? 359 00:31:49,972 --> 00:31:51,051 Her sister. 360 00:31:51,052 --> 00:31:54,731 Oh! God's own praetorian guard, right? 361 00:31:54,732 --> 00:31:57,730 Nothing can happen if it's not in His name. 362 00:31:58,932 --> 00:32:00,891 Let me tell you something about her. 363 00:32:00,892 --> 00:32:05,091 During the Troubles, she had so many IRA guns under her bed 364 00:32:05,092 --> 00:32:07,731 it's a miracle she could walk in the morning. 365 00:32:07,732 --> 00:32:11,371 And when your mother became a prosecutor, the old boys, 366 00:32:11,372 --> 00:32:15,291 they started to lean on her, to get her to help them out. 367 00:32:15,292 --> 00:32:18,252 As much as anything that's why your mother never went back. 368 00:32:19,252 --> 00:32:22,971 And, more than anything else, that's why her sister never forgave her. 369 00:32:22,972 --> 00:32:24,972 The termination was just the excuse. 370 00:32:26,052 --> 00:32:29,851 Sorcha Beattie was a nationalist down to her marrow. 371 00:32:29,852 --> 00:32:33,930 Once you know that, you know everything about her. 372 00:32:34,492 --> 00:32:37,731 And that's what we need to find out about this case. 373 00:32:37,732 --> 00:32:40,371 What this prosecution is really about. 374 00:32:40,372 --> 00:32:42,532 Cos that old monk, he's just the excuse. 375 00:32:45,852 --> 00:32:49,452 So... I got given this this morning. 376 00:32:54,972 --> 00:32:56,091 Who by? 377 00:32:56,092 --> 00:32:59,210 Couriered over to the office, PO box pick up. 378 00:32:59,932 --> 00:33:02,290 I'm thinking it's your graveyard friend. 379 00:33:04,452 --> 00:33:07,252 Whoever it is, it's our second wish granted. 380 00:33:07,572 --> 00:33:09,332 So we'd better make it count. 381 00:33:44,978 --> 00:33:46,458 My mother. 382 00:33:55,132 --> 00:33:56,532 She's very beautiful. 383 00:33:58,532 --> 00:34:00,210 So I am forever told. 384 00:34:02,292 --> 00:34:03,932 And that's my brother. 385 00:34:05,012 --> 00:34:06,251 Oh. 386 00:34:06,252 --> 00:34:07,810 He's in the Army. 387 00:34:09,532 --> 00:34:10,812 Was. 388 00:34:14,932 --> 00:34:17,610 Do you wonder why there is no picture of me? 389 00:34:23,892 --> 00:34:25,690 Because I'm not dead. 390 00:34:26,492 --> 00:34:29,370 My father only worships what he has lost. 391 00:34:33,198 --> 00:34:34,598 He'll see you now. 392 00:34:44,652 --> 00:34:48,931 - I'm glad you came back. - Why? 393 00:34:48,932 --> 00:34:50,811 I wanted to apologise. 394 00:34:50,812 --> 00:34:53,811 Last time I think I may have seemed 395 00:34:53,812 --> 00:34:57,012 insensitive to your personal tragedy. 396 00:34:57,292 --> 00:34:58,692 This isn't about me. 397 00:35:00,412 --> 00:35:03,651 Despite what happened to you, this is purely professional? 398 00:35:03,652 --> 00:35:05,970 I'm only here on behalf of Alice Munezero. 399 00:35:07,532 --> 00:35:08,572 To do what? 400 00:35:09,545 --> 00:35:12,345 Establish her innocence. 401 00:35:14,440 --> 00:35:17,331 Yes, that is me, with Patrice Ganimana, 402 00:35:17,332 --> 00:35:21,171 taken in Rwanda about 27 years ago. 403 00:35:21,172 --> 00:35:23,572 A man accused of complicity with genocide. 404 00:35:24,772 --> 00:35:28,731 But at the time a serving officer in a legitimate government army. 405 00:35:28,732 --> 00:35:32,652 Which later went on to support a genocidal regime. 406 00:35:34,492 --> 00:35:36,811 - We've had this conversation. - We have. 407 00:35:36,812 --> 00:35:39,450 And I'm not convinced by your argument. 408 00:35:39,852 --> 00:35:41,691 I didn't think this was about you. 409 00:35:41,692 --> 00:35:46,170 It's not. It's about him. 410 00:35:46,932 --> 00:35:51,010 Ah, yes. That's Picot. 411 00:35:53,372 --> 00:35:56,412 - You know him. - Yes. 412 00:35:56,730 --> 00:35:58,291 How? 413 00:35:58,292 --> 00:36:00,452 When I was working for the Elysee, 414 00:36:00,890 --> 00:36:03,450 I was assigned a personal security agent. 415 00:36:04,092 --> 00:36:05,691 Him. 416 00:36:05,692 --> 00:36:07,282 You realise we can connect him 417 00:36:07,307 --> 00:36:09,771 to both key witnesses against Alice Munezero? 418 00:36:09,772 --> 00:36:12,971 I should imagine you can. Once we launched this case 419 00:36:12,972 --> 00:36:16,291 it was his job to extract them both from Rwanda. 420 00:36:16,292 --> 00:36:18,331 - Why? - To protect them. 421 00:36:18,332 --> 00:36:20,731 - Who from? - Anyone who didn't... 422 00:36:20,732 --> 00:36:23,410 ...who DOESN'T want them to speak. 423 00:36:25,772 --> 00:36:27,490 I was attacked by him. 424 00:36:29,412 --> 00:36:30,811 Really? 425 00:36:30,812 --> 00:36:32,491 Mm. 426 00:36:32,492 --> 00:36:33,692 Why? 427 00:36:36,852 --> 00:36:40,130 Did you try and interfere with the witnesses? 428 00:36:41,132 --> 00:36:42,811 I spoke to them. 429 00:36:42,812 --> 00:36:45,930 But had they asked to speak to you? 430 00:36:49,132 --> 00:36:50,372 Then what do you expect? 431 00:36:51,612 --> 00:36:54,529 The Tutsi government of which your client is a part 432 00:36:54,554 --> 00:36:55,956 has a little black book. 433 00:36:57,012 --> 00:36:58,891 Did you know that? 434 00:36:58,892 --> 00:37:00,651 No. No, I didn't. 435 00:37:00,652 --> 00:37:02,092 And... 436 00:37:03,412 --> 00:37:08,171 ...anyone who speaks up against them will be on that list. 437 00:37:08,172 --> 00:37:10,731 I should imagine they are near the top. 438 00:37:10,732 --> 00:37:12,532 I know I am. 439 00:37:14,812 --> 00:37:18,451 And seeing as we are playing top trumps, 440 00:37:18,452 --> 00:37:21,810 I think I have a better card than you. 441 00:37:24,612 --> 00:37:27,292 This is the world you are defending. 442 00:37:31,972 --> 00:37:33,650 Who took it? 443 00:37:35,292 --> 00:37:37,131 _ 444 00:37:37,132 --> 00:37:38,810 - Personally? - Oui. 445 00:37:40,612 --> 00:37:42,291 When? 446 00:37:42,292 --> 00:37:44,931 Le 25 juin 1994. 447 00:37:44,932 --> 00:37:48,970 In English, please, for the benefit of the defence. 448 00:37:53,410 --> 00:37:58,052 I took this photo on the 25th of June 1994. 449 00:38:00,092 --> 00:38:01,811 And... 450 00:38:01,812 --> 00:38:06,171 ...why were you in Rwanda at that time? 451 00:38:06,172 --> 00:38:09,331 My unit was part of Operation Turquoise, 452 00:38:09,332 --> 00:38:12,415 a humanitarian effort on behalf of the French army 453 00:38:12,440 --> 00:38:14,771 to help bring the genocide to a close. 454 00:38:14,772 --> 00:38:16,906 Well, that's contentious. 455 00:38:16,907 --> 00:38:20,450 Mademoiselle, please. I only wish to hear from the witness. 456 00:38:21,972 --> 00:38:24,971 Thank you. Continuez. Continue. 457 00:38:24,972 --> 00:38:28,971 We had heard there was a French national, Father Patenaude, 458 00:38:28,972 --> 00:38:30,571 stranded in rebel territory. 459 00:38:30,572 --> 00:38:31,811 Rebel terr...?! 460 00:38:31,812 --> 00:38:34,091 Again, I'm sorry, this is a very contentious comment. 461 00:38:34,092 --> 00:38:35,971 You are not free to cross examine the witness. 462 00:38:35,972 --> 00:38:37,571 This is not the UK here. 463 00:38:37,572 --> 00:38:38,691 OK, OK. 464 00:38:38,692 --> 00:38:42,371 But please, for the record, there is an argument that the true 465 00:38:42,372 --> 00:38:44,931 purpose of Operation Turquoise was to help perpetrators of 466 00:38:44,932 --> 00:38:48,651 genocide escape in the face of an advancing Tutsi army who was, 467 00:38:48,652 --> 00:38:51,852 of itself, singularly responsible for stopping the genocide. 468 00:38:54,252 --> 00:38:56,930 If you speak again I will have you removed. 469 00:39:00,252 --> 00:39:03,972 Excusez-nous. I apologise. Continue. 470 00:39:05,532 --> 00:39:10,011 We took a helicopter and flew into the village where he was said to be. 471 00:39:10,012 --> 00:39:13,171 And that is what we found. 472 00:39:13,172 --> 00:39:15,690 - Patenaude's remains. - Yes. 473 00:39:17,892 --> 00:39:19,411 When was this? 474 00:39:19,412 --> 00:39:25,451 A week after Munezero's rebel army unit passed through the area. 475 00:39:25,452 --> 00:39:26,771 Alice Munezero. 476 00:39:26,772 --> 00:39:28,252 Yes. 477 00:39:30,412 --> 00:39:35,531 How can you be sure this is Patenaude's remains? 478 00:39:35,532 --> 00:39:38,390 - Apart from what you see? - Mm-hmm. 479 00:39:38,415 --> 00:39:40,411 The villagers confirmed it. 480 00:39:40,412 --> 00:39:44,211 - As they did the cause. - Which was? 481 00:39:44,212 --> 00:39:47,612 That he was shot in cold blood by Alice Munezero. 482 00:39:48,892 --> 00:39:52,215 And I say that with the full weight of my authority 483 00:39:52,240 --> 00:39:53,836 as a General De Brigade. 484 00:39:57,692 --> 00:40:01,052 You've got to button up, Kate, that's the way to do things here. 485 00:40:05,772 --> 00:40:07,652 I know him. 486 00:40:12,612 --> 00:40:14,210 I've seen him before. 487 00:40:16,412 --> 00:40:18,570 Do you know Jacques Antoine Barre? 488 00:40:19,012 --> 00:40:21,370 The man who started this case. 489 00:40:22,671 --> 00:40:23,711 Non. 490 00:40:24,932 --> 00:40:27,651 But you do know his son. 491 00:40:27,652 --> 00:40:29,091 Pardon? 492 00:40:29,092 --> 00:40:30,810 He was in the Army with you. 493 00:40:31,812 --> 00:40:34,370 I've seen a photograph of you together. 494 00:40:34,932 --> 00:40:37,012 I mean, you are younger, but, yes. 495 00:40:39,125 --> 00:40:40,685 It's definitely you. 496 00:40:41,492 --> 00:40:43,171 Non. 497 00:40:43,172 --> 00:40:45,130 - No. - It's not possible. 498 00:40:48,492 --> 00:40:49,692 Oh, but it is. 499 00:41:16,611 --> 00:41:17,811 And here you are again. 500 00:41:34,252 --> 00:41:35,852 Last time I was... 501 00:41:43,212 --> 00:41:45,012 Last time I was here... 502 00:41:47,545 --> 00:41:48,985 ...there was a picture. 503 00:41:52,972 --> 00:41:54,771 You changed it. 504 00:41:54,772 --> 00:41:55,812 No. 505 00:41:57,772 --> 00:41:59,012 Mm. 506 00:42:04,692 --> 00:42:07,011 - You changed it. - No. 507 00:42:07,012 --> 00:42:09,132 Yes! Because I'm right! 508 00:42:16,492 --> 00:42:19,611 This is perverting the course of justice. 509 00:42:19,612 --> 00:42:22,891 Only in your mind. You are clearly very disturbed. 510 00:42:22,892 --> 00:42:24,051 Yeah. 511 00:42:24,052 --> 00:42:27,051 Yeah. Yeah, I go that way whenever I'm sensing a lie, 512 00:42:27,052 --> 00:42:28,572 and this one is so fucking big, 513 00:42:28,597 --> 00:42:30,891 I'm surprised I'm not bouncing off the fucking panelling! 514 00:42:30,892 --> 00:42:34,090 I think you should leave now. 515 00:42:45,892 --> 00:42:47,052 You. 516 00:42:49,852 --> 00:42:51,531 Oh, and by the way... 517 00:42:51,532 --> 00:42:53,211 thank you for the swimming lesson. 518 00:42:53,212 --> 00:42:54,971 My breaststroke is coming on a treat. 519 00:42:54,972 --> 00:42:57,291 - You're welcome. - Oh! No, no, no. 520 00:42:57,292 --> 00:43:00,451 Forgot to sign in. Forgive me. 521 00:43:18,452 --> 00:43:19,492 Thank you. 522 00:44:01,492 --> 00:44:02,731 It's me. 523 00:44:02,732 --> 00:44:06,730 I've got it. Sophie Barre, his daughter, gave it to us. 524 00:44:08,732 --> 00:44:12,252 And now... I'm going to flush out that fucking priest. 525 00:44:41,012 --> 00:44:43,011 What are you doing? 526 00:44:43,012 --> 00:44:45,132 What does it look like? 527 00:45:02,710 --> 00:45:06,490 _ 528 00:45:07,890 --> 00:45:11,290 _ 529 00:45:12,930 --> 00:45:16,290 _ 530 00:45:17,630 --> 00:45:21,670 _ 531 00:45:21,871 --> 00:45:24,890 _ 532 00:45:25,930 --> 00:45:29,730 _ 533 00:45:30,450 --> 00:45:32,450 _ 534 00:45:32,550 --> 00:45:36,450 _ 535 00:45:37,490 --> 00:45:39,490 _ 536 00:45:41,492 --> 00:45:42,772 OK. 537 00:45:45,050 --> 00:45:47,050 _ 538 00:45:48,010 --> 00:45:50,010 _ 539 00:45:51,530 --> 00:45:53,130 _ 540 00:45:54,252 --> 00:45:56,491 - They won't speak to you. - It's OK. 541 00:45:56,492 --> 00:45:57,972 I just needed them to listen. 542 00:46:13,985 --> 00:46:15,985 _ 543 00:47:10,952 --> 00:47:14,110 Frank! I told you not to come. 544 00:47:14,135 --> 00:47:16,371 Why not? I'm not on the indictment. 545 00:47:16,372 --> 00:47:19,371 You get a parking ticket and they will blame me. 546 00:47:19,372 --> 00:47:21,032 You don't trust me to behave. 547 00:47:21,057 --> 00:47:23,491 I just don't want you to be compromised. 548 00:47:23,492 --> 00:47:25,891 I couldn't let you go through all this on your own. 549 00:47:25,892 --> 00:47:28,171 I am not on my own. 550 00:47:28,172 --> 00:47:29,731 Not any more, you're not. 551 00:47:29,732 --> 00:47:32,171 Cos now Frankie's here. 552 00:47:35,732 --> 00:47:37,250 Hello, Frank. 553 00:47:41,615 --> 00:47:43,172 - Michael. - Everything OK? 554 00:47:44,212 --> 00:47:45,370 Ah... 555 00:47:47,012 --> 00:47:49,971 Apart from having a wife on the front page of every paper I 556 00:47:49,972 --> 00:47:51,251 pick up... 557 00:47:53,012 --> 00:47:57,051 ...if I wasn't such a big man, it might have shrunk my Johnson. 558 00:47:59,052 --> 00:48:00,610 How are things back home? 559 00:48:01,852 --> 00:48:03,851 You've got to see it to believe it. 560 00:48:03,852 --> 00:48:07,611 In Kigali, there are 1,000 people outside the embassy, 561 00:48:07,612 --> 00:48:10,131 at least, night and day. 562 00:48:10,132 --> 00:48:13,811 All chanting for your release, all carrying your picture. 563 00:48:13,812 --> 00:48:16,776 You're a superstar, baby. They love you, Alice. 564 00:48:16,801 --> 00:48:18,628 Could have been anyone. 565 00:48:18,629 --> 00:48:20,770 Ah, but it was you. 566 00:48:21,292 --> 00:48:25,011 - You chose to make the stand. - I may still lose. 567 00:48:25,012 --> 00:48:28,771 Oh, you've got the love of your country. You never lose that. 568 00:48:28,772 --> 00:48:31,532 I mean, I had someone come in and see me last week. 569 00:48:32,572 --> 00:48:36,331 Offered me the keys to a brand-new Land Rover, 570 00:48:36,332 --> 00:48:37,891 just to get a shot of you driving it. 571 00:48:39,372 --> 00:48:41,652 You did not accept it. 572 00:48:44,252 --> 00:48:46,011 No. 573 00:48:46,012 --> 00:48:48,243 No! Of course not! 574 00:48:48,244 --> 00:48:49,692 Of course I didn't! 575 00:48:51,892 --> 00:48:55,370 But... You've become one powerful lady, baby. 576 00:48:57,212 --> 00:48:59,052 One powerful lady. 577 00:49:13,372 --> 00:49:16,210 - How's Hana, Mikey? - The same. 578 00:49:17,432 --> 00:49:22,650 She'll stay that way now. At least that's what the doctors say. 579 00:49:23,572 --> 00:49:25,692 - Oh. - She's still in there, so... 580 00:49:26,972 --> 00:49:28,210 ...it's not over yet. 581 00:49:29,732 --> 00:49:31,650 Everybody at the bank misses her. 582 00:49:32,892 --> 00:49:34,690 - Sends their best. - Thank you. 583 00:49:37,012 --> 00:49:39,650 I still... You know... 584 00:49:40,772 --> 00:49:43,211 You did everything you could. 585 00:49:43,212 --> 00:49:45,451 - It wasn't enough. - You got her back home. 586 00:49:45,452 --> 00:49:47,532 There's nothing else you could have done. 587 00:49:50,311 --> 00:49:52,511 Now, let's try and do the same for your wife. 588 00:50:59,252 --> 00:51:03,052 Garry Shandling... How fun... 589 00:51:09,172 --> 00:51:10,411 Ah, here we go. 590 00:51:18,052 --> 00:51:19,092 Got him. 591 00:51:36,572 --> 00:51:37,612 Bonjour, maman. 592 00:52:04,272 --> 00:52:05,431 Come on, Michael. 593 00:52:23,872 --> 00:52:25,552 What to do, what to do, what to do. 594 00:52:26,672 --> 00:52:30,072 Well, nothing. You got the shot you need. Just pick him up tomorrow. 595 00:52:34,845 --> 00:52:36,485 He's leaving. 596 00:52:39,912 --> 00:52:41,551 Oh, hello. 597 00:52:41,552 --> 00:52:43,152 What? 598 00:52:45,632 --> 00:52:47,472 Is that Picot? Shit! 599 00:53:34,432 --> 00:53:36,112 Hey! 600 00:53:44,392 --> 00:53:46,192 Fancy that. 601 00:53:52,632 --> 00:53:54,431 - You can't take that train. - Oh, yeah? 602 00:53:54,432 --> 00:53:56,546 If there is a macaque who's going to stop me? 603 00:53:56,571 --> 00:53:57,910 No, this one is. 604 00:54:05,472 --> 00:54:07,351 I watch her, I watch him. 605 00:54:07,352 --> 00:54:09,631 And if I see anything happen to either of them, 606 00:54:09,632 --> 00:54:11,950 you will not see the end of that day. 607 00:54:14,872 --> 00:54:17,231 - You should go to the hospital now. - Why? 608 00:54:17,232 --> 00:54:21,470 Because, when you are a genocide denier, you do not see straight. 609 00:54:27,312 --> 00:54:28,511 You should catch that train. 610 00:54:28,512 --> 00:54:30,490 Now! 611 00:54:33,912 --> 00:54:36,471 Picot! 612 00:54:53,392 --> 00:54:56,671 On the left of this photo is Alexandra Lesage, 613 00:54:56,672 --> 00:54:59,951 taken 25 years ago when he wasn't a general. 614 00:54:59,952 --> 00:55:03,431 The man in the centre is Clement Barre, the son of the man 615 00:55:03,432 --> 00:55:07,312 who initiated this whole prosecution, Jacques Antoine Barre. 616 00:55:09,272 --> 00:55:10,319 So? 617 00:55:10,344 --> 00:55:12,950 When asked, Monsieur Lesage said he'd never met Clement. 618 00:55:13,512 --> 00:55:14,792 Clearly that's not true. 619 00:55:18,552 --> 00:55:23,230 You're trying to establish the witness as unreliable? 620 00:55:24,112 --> 00:55:25,832 I think I can go further than that. 621 00:55:27,872 --> 00:55:28,911 Are you OK? 622 00:55:30,102 --> 00:55:31,494 Never better. So... 623 00:55:33,032 --> 00:55:36,071 I had the military record of Clement Barre checked. 624 00:55:36,072 --> 00:55:40,031 He was the lieutenant in a French Marine Parachute Regiment. 625 00:55:40,032 --> 00:55:44,151 Records show he was killed during a training exercise in the 626 00:55:44,152 --> 00:55:48,630 Central African Republic, in March of 1993. 627 00:55:49,792 --> 00:55:54,191 But the thing is, that can't be true. You see, a month before, 628 00:55:54,192 --> 00:55:56,871 Monsieur Lesage was made up to a captain. 629 00:55:56,872 --> 00:55:59,471 That's the rank he's wearing in the photo. 630 00:55:59,472 --> 00:56:03,231 But he was only made it specifically to lead a small group of 631 00:56:03,232 --> 00:56:07,830 paratroopers on a special operation into Rwanda. 632 00:56:09,032 --> 00:56:10,872 In February 1993. 633 00:56:12,232 --> 00:56:14,150 Over a year before the genocide. 634 00:56:17,152 --> 00:56:18,971 Their mission was to train troops 635 00:56:18,996 --> 00:56:21,911 for the Rwandan government, the Hutus, 636 00:56:21,912 --> 00:56:24,711 to resist the advancing Tutsi army. 637 00:56:24,712 --> 00:56:27,463 The army in which Alice Munezero was serving. 638 00:56:27,464 --> 00:56:32,511 But Lesage and Clement and the unit were under strict 639 00:56:32,512 --> 00:56:37,031 instructions not to fire any of the weapons themselves. 640 00:56:37,032 --> 00:56:38,791 Except... 641 00:56:38,792 --> 00:56:42,110 For some reason, Clement Barre was killed. 642 00:56:43,672 --> 00:56:45,631 But officially... 643 00:56:45,632 --> 00:56:48,711 that never could have happened, because if it had it would have 644 00:56:48,712 --> 00:56:51,831 exposed the fact that the French military in effect of the 645 00:56:51,832 --> 00:56:55,391 French president was standing shoulder to shoulder with 646 00:56:55,392 --> 00:56:58,511 what would turn out to be a genocidal regime. 647 00:56:58,512 --> 00:57:02,591 So, Clement Barre's death was covered up, 648 00:57:02,592 --> 00:57:06,391 and Brigadier General Lesage had to have been a part of that. 649 00:57:06,392 --> 00:57:08,230 That's what the photo shows. 650 00:57:22,232 --> 00:57:23,591 But... 651 00:57:23,592 --> 00:57:26,631 Even if all of this could be corroborated, none of it 652 00:57:26,632 --> 00:57:30,631 undermines the central accusation levelled against your client. 653 00:57:30,632 --> 00:57:33,951 Namely she murdered a French national the following year. 654 00:57:33,952 --> 00:57:35,872 Except she didn't. 655 00:57:50,173 --> 00:57:52,086 _ 656 00:57:52,087 --> 00:57:54,087 _ 657 00:57:57,930 --> 00:57:59,930 _ 658 00:58:11,774 --> 00:58:13,774 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.