Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,150
Are you OK there, sir?
2
00:00:04,165 --> 00:00:06,949
I... I'm just, er...
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,469
Getting a feel for the place.
4
00:00:08,970 --> 00:00:11,098
The Nyamoya situation?
5
00:00:11,099 --> 00:00:14,111
Godwin Hall. I'm due in here...
6
00:00:14,112 --> 00:00:16,045
1430 hours, Thursday.
7
00:00:16,046 --> 00:00:17,930
Status conference.
8
00:00:18,683 --> 00:00:20,963
Defence there.
9
00:00:22,743 --> 00:00:24,942
Prosecution here.
10
00:00:24,943 --> 00:00:26,543
Interpreters.
11
00:00:29,330 --> 00:00:30,663
Press.
12
00:00:34,903 --> 00:00:37,742
And where you are?
13
00:00:37,743 --> 00:00:39,583
Public gallery.
14
00:00:41,556 --> 00:00:44,076
- Right in here with us?
- As they should be.
15
00:00:44,263 --> 00:00:45,782
But the glass is soundproof,
16
00:00:45,783 --> 00:00:48,743
so if the session goes in camera,
it just gets switched off.
17
00:00:50,690 --> 00:00:52,223
It's impressive, isn't it?
18
00:00:59,423 --> 00:01:01,782
It depends who wins.
19
00:01:01,783 --> 00:01:05,023
This programme contains some violent
scenes and some strong language.
20
00:01:35,143 --> 00:01:37,102
Un, deux, trois,
21
00:01:37,103 --> 00:01:39,262
quatre, cinq, six,
22
00:01:39,263 --> 00:01:41,462
sept, huit, neuf,
23
00:01:41,463 --> 00:01:44,303
dix, onze, douze.
24
00:01:54,330 --> 00:01:55,823
ArrĂȘtez.
25
00:01:57,623 --> 00:01:59,143
On est prĂȘt.
26
00:03:07,433 --> 00:03:11,986
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
27
00:03:19,063 --> 00:03:20,743
All rise.
28
00:03:31,023 --> 00:03:34,103
The International Criminal Court
is now in session.
29
00:03:34,616 --> 00:03:36,416
Please be seated.
30
00:03:43,169 --> 00:03:44,969
Good afternoon, everyone.
31
00:03:55,983 --> 00:03:57,463
Are you OK there, madam?
32
00:04:01,463 --> 00:04:04,063
It's OK. You come with me. It's OK.
33
00:04:11,303 --> 00:04:13,902
Because of this, I ask the parties
that they address the court
34
00:04:13,903 --> 00:04:16,322
in a concise and coherent manner,
35
00:04:16,323 --> 00:04:20,063
and that they refrain from
delving into unrelated matters.
36
00:04:41,063 --> 00:04:44,144
And it is in the light of this
efficiency that I wish to raise,
37
00:04:44,145 --> 00:04:46,062
at this earliest of opportunities,
38
00:04:46,063 --> 00:04:49,462
our intention to submit evidence
of an incident which took place
39
00:04:49,463 --> 00:04:53,382
outside of the timescale permitted
by the court's mandate.
40
00:04:53,383 --> 00:04:54,622
Madame President.
41
00:04:54,623 --> 00:04:58,942
Ms Ashby, you are aware that the
DRC signature to the Rome Statute
42
00:04:58,943 --> 00:05:03,942
in 2002 invalidates submission
of any incidents before this time?
43
00:05:03,943 --> 00:05:08,302
Thank you, Madame President. We are,
of course, aware of this limitation
44
00:05:08,303 --> 00:05:11,542
and we do not seek to include the
submission within the indictment.
45
00:05:11,543 --> 00:05:15,462
However, we feel it is vitally
important for us to establish
46
00:05:15,463 --> 00:05:18,542
a pattern of persistent
conduct by the accused
47
00:05:18,543 --> 00:05:21,382
which in and of itself,
we believe presents
48
00:05:21,383 --> 00:05:26,062
a significant contribution to the
specific articles of the indictment
49
00:05:26,063 --> 00:05:27,943
for which the accused is standing trial.
50
00:05:28,430 --> 00:05:32,470
Our intent is to reveal
a course of prior conduct
51
00:05:32,471 --> 00:05:37,262
to establish a predisposition
of character, Madame President.
52
00:05:37,263 --> 00:05:38,422
Thank you, Ms Ashby.
53
00:05:38,423 --> 00:05:40,925
And thank you for bringing this
to my attention so promptly
54
00:05:40,926 --> 00:05:44,245
as it relates to Article 613b
of the Rome Statute.
55
00:05:45,339 --> 00:05:48,582
May I be clear the incident to which
you wish to refer does not appear
56
00:05:48,583 --> 00:05:51,542
in any documentation presently
available to the court?
57
00:05:51,543 --> 00:05:53,462
- That is correct, Madame President.
- Sh!
58
00:05:53,463 --> 00:05:56,422
This incident took place outside
of the court's mandate
59
00:05:56,423 --> 00:05:59,262
and has therefore not been included
in any warrants of arrest.
60
00:05:59,263 --> 00:06:01,982
We're only intent on
its inclusion at this time
61
00:06:01,983 --> 00:06:03,983
for the aforementioned reasons.
62
00:06:05,983 --> 00:06:07,463
Mr Zand?
63
00:06:08,690 --> 00:06:10,302
Thank you, Madame President.
64
00:06:10,303 --> 00:06:14,102
I hesitate to strike out of hand
any submission which may, in fact,
65
00:06:14,103 --> 00:06:16,143
prove to be of benefit to my client,
66
00:06:16,650 --> 00:06:18,666
therefore, we simply cannot respond
67
00:06:18,667 --> 00:06:22,102
until we've been made fully
aware of the submission.
68
00:06:22,103 --> 00:06:25,422
Ms Ashby, when may the details of
your proposed submission
69
00:06:25,423 --> 00:06:27,222
be made available to the court?
70
00:06:27,223 --> 00:06:29,302
Madame President, we have the submission.
71
00:06:29,303 --> 00:06:32,102
And we're ready to make
copies of the recording,
72
00:06:32,103 --> 00:06:33,663
at Your Honour's request.
73
00:06:34,090 --> 00:06:35,623
Thank you, Ms Ashby.
74
00:06:35,922 --> 00:06:37,362
One moment, please.
75
00:07:03,823 --> 00:07:07,182
Please make copies of your
submissions available to the court.
76
00:07:07,183 --> 00:07:11,863
And I am now closing the hearing for
me to consider the matter further.
77
00:07:13,576 --> 00:07:15,016
All rise.
78
00:07:35,783 --> 00:07:37,383
What incident?
79
00:07:43,263 --> 00:07:45,765
The one he thought we'd all forget.
80
00:07:56,833 --> 00:07:57,892
_
81
00:07:57,893 --> 00:07:59,005
_
82
00:07:59,006 --> 00:08:00,365
_
83
00:08:00,366 --> 00:08:01,872
_
84
00:08:01,873 --> 00:08:03,873
_
85
00:08:04,325 --> 00:08:05,921
_
86
00:08:05,922 --> 00:08:07,922
_
87
00:08:52,063 --> 00:08:53,703
It doesn't matter what you say.
88
00:08:54,903 --> 00:08:56,623
They already know.
89
00:08:57,210 --> 00:08:59,582
My daughter doesn't, and she deserves...
90
00:09:02,903 --> 00:09:05,743
Huh! Guard!
91
00:09:09,623 --> 00:09:11,343
No, no, no!
92
00:11:19,543 --> 00:11:20,863
What?
93
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
We leave the wedding ring on.
94
00:11:36,776 --> 00:11:38,416
No, she wasn't married.
95
00:11:40,863 --> 00:11:45,663
It was, um... It was like an engagement.
96
00:11:45,969 --> 00:11:47,729
Has he been informed?
97
00:11:50,056 --> 00:11:51,576
He's dead.
98
00:11:54,029 --> 00:11:55,669
A long time ago.
99
00:12:34,143 --> 00:12:35,623
It's foul.
100
00:12:37,343 --> 00:12:43,170
But the shock of it
might, you know... help.
101
00:12:54,662 --> 00:12:56,622
We argued.
102
00:13:00,383 --> 00:13:01,783
Before she left.
103
00:13:06,863 --> 00:13:08,703
I left her a message.
104
00:13:13,263 --> 00:13:15,090
She, she didn't...
105
00:13:15,630 --> 00:13:16,910
It doesn't matter.
106
00:13:18,743 --> 00:13:20,503
She already knew.
107
00:13:25,863 --> 00:13:28,142
The presence
of the killer's motorcycle
108
00:13:28,143 --> 00:13:29,742
abandoned at this second crime scene
109
00:13:29,743 --> 00:13:33,007
appears to bear all the hallmarks
of a classic clean-up job.
110
00:13:33,008 --> 00:13:35,542
Of the three men found
shot dead in the vehicle,
111
00:13:35,543 --> 00:13:38,934
two had apparently left
the ICC only minutes before.
112
00:13:38,935 --> 00:13:41,182
There is speculation that,
for whatever reason,
113
00:13:41,183 --> 00:13:44,582
these men had aborted an
initial assassination attempt,
114
00:13:44,583 --> 00:13:47,822
leaving a fourth member of the cell
disguised as a highway patrolman
115
00:13:47,823 --> 00:13:50,862
to execute a
terrifyingly-successful plan B.
116
00:13:50,863 --> 00:13:54,142
At this time, the identity of
these three men and their killer
117
00:13:54,143 --> 00:13:55,742
remains a complete mystery.
118
00:13:55,743 --> 00:13:57,782
Initial suspicions of a revenge attack
119
00:13:57,783 --> 00:13:59,622
carried out against Simon Nyamoya
120
00:13:59,623 --> 00:14:01,182
by Hutu extremist factions,
121
00:14:01,183 --> 00:14:03,702
with whom he had fought a decade-long war
122
00:14:03,703 --> 00:14:07,422
in the Congolese forest
have yet to be confirmed or denied.
123
00:14:07,423 --> 00:14:09,553
Back at home, the United
States President...
124
00:14:09,578 --> 00:14:12,023
Yes.
125
00:14:12,048 --> 00:14:13,942
I have a General Munezero,
Rwandan Government.
126
00:14:13,943 --> 00:14:15,610
Put her through.
127
00:14:16,223 --> 00:14:18,111
- Eunice?
- Alice.
128
00:14:18,112 --> 00:14:19,671
Are you going to the funeral?
129
00:14:19,672 --> 00:14:20,982
Yes, I will be.
130
00:14:20,983 --> 00:14:22,622
Then we should meet there.
131
00:14:22,623 --> 00:14:24,503
Yes, we should.
132
00:14:31,263 --> 00:14:32,502
Ah, General Munezero.
133
00:14:32,503 --> 00:14:35,342
I am a civilian now.
Member of Parliament.
134
00:14:35,343 --> 00:14:38,542
Of course. My name's Charlie
Barratt, I work with the FCO.
135
00:14:38,543 --> 00:14:41,142
- Welcome to the UK.
- Thank you.
136
00:14:41,143 --> 00:14:43,182
I'm here to speed you
through Immigration.
137
00:14:43,183 --> 00:14:45,022
Will it take long?
138
00:14:45,023 --> 00:14:47,790
Feet won't touch the ground. Please.
139
00:15:05,063 --> 00:15:08,062
What if they switched it all off?
140
00:15:08,063 --> 00:15:09,622
Nothing.
141
00:15:09,623 --> 00:15:11,103
She's breathing for herself.
142
00:15:11,650 --> 00:15:14,490
This is just to monitor.
143
00:15:15,422 --> 00:15:16,983
Oh, Mikey.
144
00:15:17,582 --> 00:15:19,102
It's fine.
145
00:15:19,463 --> 00:15:21,023
It's what it is.
146
00:15:24,782 --> 00:15:26,422
Do you think Eve was targeted?
147
00:15:26,810 --> 00:15:29,502
Why? Who knew?
148
00:15:29,503 --> 00:15:32,222
- She hadn't said anything yet.
- She didn't have a chance.
149
00:15:32,223 --> 00:15:35,223
They were aiming for Nyamoya. Had to be.
150
00:15:41,103 --> 00:15:45,502
So... is it all set up?
151
00:15:45,503 --> 00:15:48,782
Yeah. Just got to make a call.
152
00:15:48,783 --> 00:15:51,410
- Good.
- Just not sure that I should.
153
00:15:52,663 --> 00:15:54,262
Why?
154
00:15:54,263 --> 00:15:58,903
Well, the way Eve was going to do
it, it felt clean.
155
00:15:59,162 --> 00:16:02,962
- This way...
- Is the only one we have left.
156
00:16:07,063 --> 00:16:08,943
Are you sure you want to do this?
157
00:16:09,475 --> 00:16:11,755
Put yourself in the crosshairs?
158
00:16:14,343 --> 00:16:15,983
Oh, Mikey.
159
00:16:17,063 --> 00:16:18,863
They are already on me.
160
00:16:25,703 --> 00:16:27,383
Hi, fellas.
161
00:16:28,656 --> 00:16:30,330
Something up?
162
00:16:32,023 --> 00:16:34,982
I'm so sorry. It's because of my job.
163
00:16:34,983 --> 00:16:37,262
Alice is with the Rwandan Government.
164
00:16:37,263 --> 00:16:38,702
She's here for the funeral.
165
00:16:38,703 --> 00:16:41,183
Oh, right. And, er...
166
00:16:42,663 --> 00:16:44,862
We go way back. What is it?
167
00:16:44,863 --> 00:16:49,502
Er... I came here for officer
training. When was that?
168
00:16:49,503 --> 00:16:50,943
Must be late '80s.
169
00:16:52,143 --> 00:16:54,354
Over 30 years ago.
170
00:16:54,355 --> 00:16:55,714
Oh, my God, don't.
171
00:16:55,715 --> 00:16:57,582
And I gave you a lecture on...?
172
00:16:57,583 --> 00:16:59,702
Geneva Convention.
173
00:16:59,703 --> 00:17:01,422
You certainly took it to heart.
174
00:17:01,423 --> 00:17:04,137
Single most important rule
book in the theatre of war.
175
00:17:04,138 --> 00:17:07,583
If only they could keep it to
90 minutes with a drinks interval.
176
00:17:08,943 --> 00:17:11,582
Her lot brought the
Rwandan genocide to an end.
177
00:17:11,583 --> 00:17:13,943
Oh. Well, OK.
178
00:17:14,863 --> 00:17:17,103
I'm a book illustrator.
179
00:17:17,609 --> 00:17:19,769
And Jenny's...?
180
00:17:21,343 --> 00:17:25,223
Well, companion, I guess,
is what you'd say at our age.
181
00:17:26,956 --> 00:17:29,116
Companion.
182
00:17:29,793 --> 00:17:33,342
Please, tell her I said hello.
183
00:17:33,343 --> 00:17:35,383
Yeah, sure.
184
00:17:35,890 --> 00:17:39,902
I remember her as a very beautiful woman.
185
00:17:39,903 --> 00:17:41,903
Yeah? She still is.
186
00:17:43,223 --> 00:17:45,103
Like her daughter.
187
00:17:47,889 --> 00:17:52,450
So... I will see you at the funeral.
188
00:17:56,303 --> 00:17:58,023
They're both gone now, Mikey.
189
00:17:58,850 --> 00:18:00,143
We carry on.
190
00:18:00,743 --> 00:18:02,183
We must.
191
00:18:03,123 --> 00:18:04,363
For them.
192
00:18:07,702 --> 00:18:09,182
So nice to meet you.
193
00:18:17,503 --> 00:18:19,662
Maybe not say hello from her.
194
00:18:19,663 --> 00:18:21,142
I figured.
195
00:18:21,143 --> 00:18:22,702
Are you still...?
196
00:18:22,703 --> 00:18:25,423
No, no, no, no. Long time ago.
197
00:18:26,903 --> 00:18:29,342
Thanks so much for doing this.
198
00:18:29,343 --> 00:18:32,023
Oh, it's just until Jenny
can do it for herself.
199
00:18:32,450 --> 00:18:33,982
Wasn't her fault.
200
00:18:33,983 --> 00:18:37,062
It's always a mother's fault, Michael.
201
00:18:37,063 --> 00:18:38,503
Always.
202
00:18:49,723 --> 00:18:52,890
Eve always insisted she was my mother.
203
00:18:54,169 --> 00:18:55,569
But she wasn't.
204
00:18:56,850 --> 00:18:59,623
She was the woman who rescued me.
205
00:19:00,010 --> 00:19:02,462
And actually,
she didn't do that bit either.
206
00:19:02,463 --> 00:19:03,742
Not the actual rescuing.
207
00:19:03,743 --> 00:19:06,623
That was done by a man named Ed Holt.
208
00:19:07,370 --> 00:19:09,143
Some of you here will remember him.
209
00:19:09,570 --> 00:19:10,862
I don't.
210
00:19:10,863 --> 00:19:13,663
I don't remember any of it.
Just what I'm told.
211
00:19:14,743 --> 00:19:17,703
But that's OK
because Eve told me everything.
212
00:19:18,330 --> 00:19:21,302
Ed was her partner, fiance,
213
00:19:21,303 --> 00:19:24,342
and they were both working in Rwanda
214
00:19:24,343 --> 00:19:26,263
just after the genocide.
215
00:19:26,690 --> 00:19:28,942
She was doing groundwork
for the tribunals
216
00:19:28,943 --> 00:19:31,503
and he was on an aid assessment.
217
00:19:32,629 --> 00:19:35,149
And one day, he found me.
218
00:19:36,416 --> 00:19:37,896
In an orphanage.
219
00:19:38,703 --> 00:19:40,862
Wounds that were killing me.
220
00:19:40,863 --> 00:19:44,930
I don't know why he chose me...
221
00:19:46,309 --> 00:19:47,909
...just that he did.
222
00:19:49,250 --> 00:19:51,983
And a week later, he was dead.
223
00:19:53,322 --> 00:19:56,082
Killed in a plane crash
delivering aid to the DRC.
224
00:19:59,263 --> 00:20:02,582
Eve always said that I was
the last thing he gave her.
225
00:20:02,583 --> 00:20:05,866
And that's why she
treasured me ever since.
226
00:20:05,867 --> 00:20:10,023
Which can't have been easy
because I was completely bust.
227
00:20:11,663 --> 00:20:13,606
Not just here, but here,
228
00:20:13,607 --> 00:20:17,223
and I was... I was
never going to get fixed.
229
00:20:18,609 --> 00:20:20,009
But...
230
00:20:21,956 --> 00:20:23,996
...that I'm standing here today...
231
00:20:25,523 --> 00:20:29,403
...looking anything like a human,
it's because of her.
232
00:20:32,749 --> 00:20:34,509
Eve Ashby.
233
00:20:35,843 --> 00:20:38,530
And she wasn't my mother.
234
00:20:46,049 --> 00:20:48,689
I'm not even sure what that means,
or why I've said it.
235
00:21:03,650 --> 00:21:05,275
Is she reliable?
236
00:21:05,276 --> 00:21:07,743
- Hm?
- That speech.
237
00:21:08,170 --> 00:21:09,903
It's a bit weird.
238
00:21:10,290 --> 00:21:12,503
For being honest?
239
00:21:12,930 --> 00:21:14,142
Inappropriate.
240
00:21:14,143 --> 00:21:16,183
She will be with Michael.
241
00:21:16,870 --> 00:21:18,242
What about him?
242
00:21:20,143 --> 00:21:21,463
When it gets messy?
243
00:21:22,450 --> 00:21:24,343
It will not.
244
00:21:24,622 --> 00:21:26,102
It already has.
245
00:21:27,103 --> 00:21:30,622
For all that easy charm, he wears
his principles like a Kevlar vest.
246
00:21:30,623 --> 00:21:32,783
He knows what has to be done.
247
00:21:33,770 --> 00:21:36,503
Going to have his conscience
shot to shit, if not.
248
00:21:38,423 --> 00:21:40,345
We are doing the right thing.
249
00:21:40,346 --> 00:21:42,903
May come a time when that gets forgotten.
250
00:21:44,303 --> 00:21:46,903
- We must make sure to remind him.
- So?
251
00:21:49,090 --> 00:21:52,862
We don't know, and we're not
going to. At least not yet.
252
00:21:52,863 --> 00:21:54,582
They've got nothing on the killer
253
00:21:54,583 --> 00:21:57,742
and the best they've got on the
other three is hair-strand DNA
254
00:21:57,743 --> 00:21:59,623
suggesting a sub-Saharan diet.
255
00:21:59,930 --> 00:22:04,463
Down there, Nyamoya has more enemies
than I have uterine fibroids.
256
00:22:06,890 --> 00:22:09,742
Just had an ultrasound,
I'm kind of obsessing about it.
257
00:22:09,743 --> 00:22:12,862
But we will find out, eventually.
258
00:22:12,863 --> 00:22:14,702
Just not the way we expect.
259
00:22:14,703 --> 00:22:17,462
It's Africa, is what it is, Mikey,
but then we all knew that
260
00:22:17,463 --> 00:22:20,862
- That is why we have to do this.
- She's right.
261
00:22:20,863 --> 00:22:23,902
The only chance we've got now
of completing what Eve started...
262
00:22:23,903 --> 00:22:26,342
Is for you to make the call.
263
00:22:26,343 --> 00:22:28,503
- Do it for her.
- For Eve.
264
00:22:28,810 --> 00:22:31,023
And we might even find out who did this.
265
00:22:32,650 --> 00:22:34,063
OK.
266
00:22:40,703 --> 00:22:41,863
Here.
267
00:22:46,450 --> 00:22:48,303
Long time since I've seen this.
268
00:22:54,423 --> 00:22:56,142
She'd just changed the batteries.
269
00:22:56,143 --> 00:22:57,662
She intended to play it in court.
270
00:22:57,663 --> 00:22:59,543
She make copies?
271
00:23:00,756 --> 00:23:02,490
She didn't get that far.
272
00:23:03,743 --> 00:23:05,023
I've got one on my hard drive.
273
00:23:05,370 --> 00:23:06,782
That's very modern of you.
274
00:23:06,783 --> 00:23:09,263
Huh! Don't ask me to open it.
275
00:23:10,930 --> 00:23:12,703
Whole story's in your hands.
276
00:23:15,863 --> 00:23:18,502
Hell, I forgot.
I've got to give her something.
277
00:23:18,503 --> 00:23:21,290
So, when will it happen?
278
00:23:22,703 --> 00:23:24,983
But it will. Just carry on as normal.
279
00:23:25,650 --> 00:23:27,183
Look after me, Mikey.
280
00:23:27,903 --> 00:23:29,236
You'll be fine.
281
00:23:35,743 --> 00:23:37,902
- Oh!
- What?
282
00:23:37,903 --> 00:23:39,290
That's what I told Eve.
283
00:23:48,383 --> 00:23:50,262
Serve it.
284
00:23:50,263 --> 00:23:53,582
I'm going the wrong way.
285
00:23:53,583 --> 00:23:55,623
Excuse me, I have to catch a plane.
286
00:23:58,050 --> 00:24:00,423
I have something for you.
287
00:24:03,529 --> 00:24:08,258
This, it is of your mother.
Er... I mean Eve.
288
00:24:08,287 --> 00:24:10,622
No, she was my mother.
289
00:24:10,623 --> 00:24:12,370
What I meant to say was,
290
00:24:12,943 --> 00:24:16,610
in a way she was... she was more.
291
00:24:17,463 --> 00:24:19,183
Oh, I don't know what I meant to say.
292
00:24:21,610 --> 00:24:23,383
Look at it.
293
00:24:24,250 --> 00:24:29,982
Actually, there is also me and Michael.
294
00:24:29,983 --> 00:24:34,022
And that there, that is Ed.
295
00:24:34,023 --> 00:24:35,303
See?
296
00:24:38,969 --> 00:24:40,729
When was it taken?
297
00:24:41,756 --> 00:24:43,956
Just before he died.
298
00:24:48,187 --> 00:24:49,559
And where was it taken?
299
00:24:49,560 --> 00:24:51,023
Kigali.
300
00:24:54,130 --> 00:24:55,742
That's wonderful.
301
00:24:55,743 --> 00:24:59,662
No, no, keep it. I brought it for you.
302
00:24:59,663 --> 00:25:01,982
And there is something else.
303
00:25:01,983 --> 00:25:04,943
- Oh?
- But that is for another day.
304
00:25:07,235 --> 00:25:09,635
Whatever happens now...
305
00:25:12,203 --> 00:25:14,090
...remember that.
306
00:25:16,383 --> 00:25:18,463
Why? What's going to happen?
307
00:25:21,063 --> 00:25:22,863
And stay close to Michael.
308
00:25:23,436 --> 00:25:25,236
What's going to happen?
309
00:26:12,703 --> 00:26:14,143
Alice Munezero?
310
00:26:16,183 --> 00:26:17,743
- Yes.
- You're under arrest.
311
00:26:19,570 --> 00:26:20,902
For what?
312
00:26:20,903 --> 00:26:23,222
Suspicion of war crimes against civilians
313
00:26:23,223 --> 00:26:25,145
committed by you in
the Ngoma region of...
314
00:26:25,146 --> 00:26:30,152
Of Eastern Rwanda
on or around 11th June, 1994.
315
00:26:30,153 --> 00:26:34,182
I know. It was issued by
a French court in 2009.
316
00:26:34,183 --> 00:26:37,902
And I assume that is
an European Arrest Warrant.
317
00:26:37,903 --> 00:26:40,983
- For your extradition to France, yes.
- Yes.
318
00:26:43,223 --> 00:26:45,262
Now you should read me my rights.
319
00:26:45,263 --> 00:26:48,023
Sounds like you've been expecting us.
320
00:26:48,509 --> 00:26:50,429
For a long time.
321
00:29:25,650 --> 00:29:27,262
This you?
322
00:29:27,263 --> 00:29:29,143
Hm. My mother's.
323
00:29:29,695 --> 00:29:31,335
That's yours.
324
00:29:51,943 --> 00:29:53,650
A Promethium rock.
325
00:29:54,850 --> 00:29:57,062
Hope no-one tries to peck out your liver.
326
00:29:57,063 --> 00:29:59,422
I've got drugs doing that already.
327
00:29:59,423 --> 00:30:00,942
You got that under control?
328
00:30:00,943 --> 00:30:03,822
Clockwork. First one with
Good Morning Britain,
329
00:30:03,823 --> 00:30:05,262
second with Cash in the Attic.
330
00:30:05,263 --> 00:30:08,130
- Busy day.
- Only if I pick up a can opener.
331
00:30:09,290 --> 00:30:10,903
Still think she was wrong?
332
00:30:11,490 --> 00:30:13,850
- Hm?
- Your argument.
333
00:30:14,343 --> 00:30:18,807
Hm. Well, I guess we will
never know now, will we?
334
00:30:19,176 --> 00:30:21,010
Want to find out?
335
00:30:23,383 --> 00:30:24,662
Why?
336
00:30:24,663 --> 00:30:26,561
Voyager
337
00:30:26,562 --> 00:30:28,743
is fulfilling all of
your emotional needs.
338
00:30:33,896 --> 00:30:37,016
That's about to start, actually.
339
00:30:44,703 --> 00:30:45,892
How?
340
00:30:45,917 --> 00:30:48,062
So, you think Nyamoya
was a national hero?
341
00:30:48,063 --> 00:30:50,022
It's not so simple.
342
00:30:50,023 --> 00:30:52,423
But you didn't want your
mother to prosecute him.
343
00:30:53,050 --> 00:30:55,382
Thing is, it's not always easy
344
00:30:55,383 --> 00:30:57,205
just to come out with the truth.
345
00:30:57,206 --> 00:30:59,502
It is to me. You just say it.
346
00:30:59,503 --> 00:31:04,383
But where you were born, you have
to pick your moment and your place.
347
00:31:04,810 --> 00:31:05,983
So?
348
00:31:06,730 --> 00:31:09,022
What if your mother
349
00:31:09,023 --> 00:31:12,340
didn't see Nyamoya as a destination,
350
00:31:13,127 --> 00:31:14,422
more a bridge?
351
00:31:14,423 --> 00:31:17,063
- To what?
- I don't know for sure.
352
00:31:18,623 --> 00:31:20,823
But this may be the way to find out.
353
00:31:23,410 --> 00:31:24,775
How?
354
00:31:24,776 --> 00:31:27,663
Alice Munezero's been arrested.
355
00:31:32,343 --> 00:31:34,789
The French think she killed
one of their priests in Rwanda
356
00:31:34,790 --> 00:31:36,863
- during the genocide.
- Why?
357
00:31:37,530 --> 00:31:39,382
They allege she found
the guy in his church
358
00:31:39,383 --> 00:31:41,663
with a couple of hundred dead Tutsis.
359
00:31:42,530 --> 00:31:45,463
Before asking any questions,
she shot him.
360
00:31:46,010 --> 00:31:47,222
And that's it?
361
00:31:47,223 --> 00:31:48,970
Certainly was for the priest.
362
00:32:00,223 --> 00:32:01,463
I drink.
363
00:32:02,081 --> 00:32:03,086
Yeah?
364
00:32:03,087 --> 00:32:05,254
At night, all alone.
365
00:32:05,634 --> 00:32:07,243
Sometimes quite a bit.
366
00:32:09,389 --> 00:32:11,290
- Alone?
- That's why I have him.
367
00:32:12,476 --> 00:32:14,796
Wouldn't look good, me on a DUI.
368
00:32:15,312 --> 00:32:16,504
No.
369
00:32:16,505 --> 00:32:18,662
Wouldn't want you to think
I was a snob, though.
370
00:32:18,663 --> 00:32:21,182
Just a lonely alcoholic.
371
00:32:21,183 --> 00:32:23,023
Quite a pair.
372
00:32:25,370 --> 00:32:26,822
You shouldn't trust me, you know.
373
00:32:26,823 --> 00:32:28,210
Why?
374
00:32:29,450 --> 00:32:30,810
My mind, it's...
375
00:32:32,615 --> 00:32:34,455
Normal, to feel like that.
376
00:32:35,989 --> 00:32:38,069
Nothing about me is normal.
377
00:32:38,743 --> 00:32:41,022
I pull back from everything. Everything.
378
00:32:41,023 --> 00:32:43,662
Even Eve. Particularly her.
379
00:32:43,663 --> 00:32:46,770
There's another way to look at that.
She was your centre.
380
00:32:47,054 --> 00:32:49,623
Well, now I'm cut loose.
381
00:32:51,690 --> 00:32:53,183
Let me take her place.
382
00:32:54,450 --> 00:32:56,262
You... You want to be my mother?!
383
00:32:56,263 --> 00:32:59,382
I want you to feel like there's
somebody at the centre of your life,
384
00:32:59,383 --> 00:33:01,303
for as long as you need it.
385
00:33:02,215 --> 00:33:03,255
What do you get?
386
00:33:04,903 --> 00:33:06,263
Oh, yes.
387
00:33:06,890 --> 00:33:08,490
A replacement daughter.
388
00:33:11,743 --> 00:33:13,662
That's why I like you, Kate.
389
00:33:13,663 --> 00:33:16,182
You say the things other
people wouldn't dare.
390
00:33:16,183 --> 00:33:18,850
There you go, see? I'm doing it already.
391
00:33:19,850 --> 00:33:22,102
You go ahead.
392
00:33:22,103 --> 00:33:24,543
Maybe you're right.
Maybe it's what we both need.
393
00:33:26,776 --> 00:33:28,690
I know it's what Eve would want.
394
00:33:29,441 --> 00:33:31,081
And so would she.
395
00:33:39,770 --> 00:33:42,690
- Did you do it?
- No.
396
00:33:45,530 --> 00:33:48,183
And Michael's agreed to
be your lead counsel.
397
00:33:49,730 --> 00:33:52,208
With you investigating.
398
00:33:52,209 --> 00:33:53,690
He says you're the best.
399
00:33:54,466 --> 00:33:55,871
Well, if you're looking to employ
400
00:33:55,872 --> 00:33:57,768
a grief-stricken junkie on suicide watch,
401
00:33:57,769 --> 00:34:00,663
you certainly are in need
of legal representation.
402
00:34:01,235 --> 00:34:02,395
And here you are.
403
00:34:03,562 --> 00:34:05,122
But not for long.
404
00:34:05,863 --> 00:34:08,502
There is no way this charge
could stick under UK law,
405
00:34:08,503 --> 00:34:10,423
and, anyway, you're not a UK citizen.
406
00:34:10,926 --> 00:34:13,281
All you have to do now is
object to the extradition
407
00:34:13,282 --> 00:34:15,743
and you'll be home within a week.
Simple as that.
408
00:34:16,250 --> 00:34:19,810
Only thing that puzzles me is why
he hasn't told you that already.
409
00:34:21,580 --> 00:34:24,050
See? Just like her mother.
410
00:34:28,516 --> 00:34:31,782
Alice Munezero, I'm obliged in this place
411
00:34:31,783 --> 00:34:33,542
to make you aware formally
412
00:34:33,543 --> 00:34:35,663
of the contents of the Part 1 warrant.
413
00:34:36,210 --> 00:34:39,741
These are, that under
Articles 132 and 143
414
00:34:39,742 --> 00:34:41,646
Code of Criminal Procedure,
415
00:34:41,647 --> 00:34:45,286
you are accused that on 11th June, 1994,
416
00:34:45,287 --> 00:34:49,876
as the commanding officer of a unit
within the Rwandan Patriotic Front,
417
00:34:49,877 --> 00:34:53,943
you advanced into Ngoma district,
Eastern Rwanda,
418
00:34:53,944 --> 00:34:56,782
where you did unlawfully
kill a French citizen
419
00:34:56,783 --> 00:34:58,942
by the name of Pascal Patenaude,
420
00:34:58,943 --> 00:35:01,102
a father in the
Order of the Grey Fathers,
421
00:35:01,103 --> 00:35:04,863
outside their church
in the diocese of Kibungo.
422
00:35:05,370 --> 00:35:07,102
And that this action took place
423
00:35:07,103 --> 00:35:10,782
under the category of
War Crimes against Civilians.
424
00:35:10,783 --> 00:35:13,063
Are you now aware of these contents?
425
00:35:13,610 --> 00:35:15,103
I am.
426
00:35:15,450 --> 00:35:17,423
And in the presence of your counsel,
427
00:35:17,730 --> 00:35:20,262
would you now indicate whether or not
428
00:35:20,263 --> 00:35:24,130
you are willing to consent
to the extradition proceedings?
429
00:35:27,903 --> 00:35:33,571
Madam, I wish to consent
to the extradition order.
430
00:35:33,572 --> 00:35:35,370
No, no, no, no, no, no, no.
431
00:35:36,570 --> 00:35:39,623
Did your client understand
the question, Mr Ennis?
432
00:35:40,210 --> 00:35:41,423
She did, ma'am.
433
00:35:41,890 --> 00:35:43,942
She wishes to consent to the order?
434
00:35:43,943 --> 00:35:45,490
She does, ma'am.
435
00:35:46,503 --> 00:35:48,063
Very well.
436
00:35:57,343 --> 00:35:59,142
What have you done?!
437
00:35:59,143 --> 00:36:00,850
Taken her case to France.
438
00:36:02,050 --> 00:36:03,743
You knew this was going to happen.
439
00:36:04,330 --> 00:36:07,502
So did she.
She said as much at Mumma's funeral.
440
00:36:07,503 --> 00:36:10,543
I tipped off the NCA
to serve the warrant, yes.
441
00:36:11,130 --> 00:36:12,263
Why?
442
00:36:12,690 --> 00:36:14,582
Because it's been knocking
around for years.
443
00:36:14,583 --> 00:36:17,023
Every time she travels,
she's at risk of arrest.
444
00:36:17,410 --> 00:36:20,062
So finally, she's decided
just to flush it all out.
445
00:36:20,063 --> 00:36:22,302
By getting herself thrown
in a French jail?!
446
00:36:22,303 --> 00:36:23,496
How fucking stupid is that?!
447
00:36:23,497 --> 00:36:25,702
- You think?
- Yes, I... I know.
448
00:36:25,703 --> 00:36:28,502
Good. So now we're going to get her out.
449
00:36:28,503 --> 00:36:32,182
She shouldn't... she shouldn't be
there in the first place!
450
00:36:32,183 --> 00:36:34,382
And now we have a chance to prove that.
451
00:36:34,383 --> 00:36:35,622
God, this is so fucked up!
452
00:36:35,623 --> 00:36:38,462
Innocence is assumed, Michael.
You don't have to prove it!
453
00:36:38,463 --> 00:36:41,103
This isn't the destination, Kate.
454
00:36:41,570 --> 00:36:43,062
OK. Then what is?
455
00:36:43,063 --> 00:36:46,583
Well, that's what
we're looking to find out.
456
00:36:56,888 --> 00:36:59,250
_
457
00:37:26,010 --> 00:37:27,703
I am innocent.
458
00:37:28,210 --> 00:37:31,863
But you were leading
an advance infantry unit
459
00:37:31,864 --> 00:37:34,902
- through that region at that time?
- Yes.
460
00:37:34,903 --> 00:37:38,223
But you or any representative of yours
461
00:37:38,610 --> 00:37:42,343
made absolutely no contact
with Father Patenaude?
462
00:37:42,650 --> 00:37:46,302
I did not, nor did anyone under
my command, or in my knowledge.
463
00:37:46,303 --> 00:37:49,944
Um... except there are two,
464
00:37:49,945 --> 00:37:54,102
two eyewitnesses who
have sworn that you did.
465
00:37:54,103 --> 00:37:59,103
That you in fact, er...
murdered Father Patenaude.
466
00:37:59,450 --> 00:38:01,383
They are lying.
467
00:38:01,730 --> 00:38:03,142
Because?
468
00:38:03,143 --> 00:38:05,142
If I may, one moment.
469
00:38:05,143 --> 00:38:07,102
One of the alleged witnesses,
470
00:38:07,103 --> 00:38:09,622
an occupant of the village, a Hutu...
471
00:38:09,623 --> 00:38:11,469
And a doctor, monsieur.
472
00:38:11,470 --> 00:38:15,239
Nonetheless, his family
was subsequently tried
473
00:38:15,240 --> 00:38:18,303
and found guilty of mass killings.
474
00:38:18,730 --> 00:38:21,263
He is now living in
France as an ex-patriot.
475
00:38:21,650 --> 00:38:26,462
The conduct of one's family
is no cause for self-incrimination.
476
00:38:26,463 --> 00:38:29,142
I'll submit a pattern of influence.
477
00:38:29,143 --> 00:38:33,502
Hm. And, er... on the
other witness, monsieur?
478
00:38:33,503 --> 00:38:36,182
Also living in France.
479
00:38:36,183 --> 00:38:37,542
Who is a Tutsi
480
00:38:37,543 --> 00:38:42,022
and served as a lieutenant in
Mrs Munezero's own infantry unit.
481
00:38:42,023 --> 00:38:45,742
What pattern of influence
might you submit on him?
482
00:38:45,743 --> 00:38:47,063
He was a spy.
483
00:38:48,610 --> 00:38:49,863
For who?
484
00:38:51,330 --> 00:38:52,823
The French.
485
00:38:56,130 --> 00:38:57,463
Why?
486
00:39:00,330 --> 00:39:05,062
Because, sir, for many years,
487
00:39:05,063 --> 00:39:09,130
your country was on the side
of the genocide planners.
488
00:39:11,303 --> 00:39:15,610
And when the genocide happened
and my army brought it to an end,
489
00:39:17,330 --> 00:39:20,542
your country was too ashamed
to admit their guilt.
490
00:39:20,543 --> 00:39:23,863
And have instead tried
to tarnish my innocence.
491
00:39:24,570 --> 00:39:26,970
The one to try and cancel the other.
492
00:39:28,682 --> 00:39:30,402
And that cannot be.
493
00:39:34,276 --> 00:39:35,676
OK.
494
00:39:37,023 --> 00:39:40,302
Um... this investigation
was not launched by me.
495
00:39:40,303 --> 00:39:44,622
It was launched by a colleague ten
years ago who has since retired.
496
00:39:44,623 --> 00:39:48,902
A timescale of this length
reflects poorly on us
497
00:39:48,903 --> 00:39:52,463
whilst maintaining a
question mark upon you.
498
00:39:53,010 --> 00:39:56,062
So it is in the interest of all parties
499
00:39:56,063 --> 00:39:58,702
to bring this matter
to a swift conclusion.
500
00:39:58,703 --> 00:40:03,583
Either... I recommend
this dossier for trial,
501
00:40:03,930 --> 00:40:05,503
or I dismiss it.
502
00:40:06,663 --> 00:40:11,622
And for me to do that, you must
show me at least one of two things.
503
00:40:11,623 --> 00:40:13,662
Proof of your innocence
504
00:40:13,663 --> 00:40:15,703
or the guilt of your accusers.
505
00:40:24,703 --> 00:40:26,183
Thank you.
506
00:40:29,583 --> 00:40:31,482
When did his predecessor die?
507
00:40:31,483 --> 00:40:33,582
Um... about 18 months ago.
508
00:40:33,583 --> 00:40:35,823
A few months after he retired.
509
00:40:36,210 --> 00:40:37,423
Did he do that by choice?
510
00:40:37,770 --> 00:40:39,702
- Die?
- Retire.
511
00:40:39,703 --> 00:40:43,462
There was some talk of him running
for public office a few months back.
512
00:40:43,463 --> 00:40:45,903
His heart just couldn't keep up.
Worry you?
513
00:40:46,490 --> 00:40:49,063
Just wasn't expecting
the new guy to be so helpful.
514
00:40:49,730 --> 00:40:51,903
Well, don't go complaining,
he's just given her bail.
515
00:40:52,903 --> 00:40:56,542
Yeah. No. Yeah! It's good.
516
00:40:56,543 --> 00:40:58,022
C'est bon!
517
00:41:05,863 --> 00:41:08,902
So... Florence Patenaude.
518
00:41:08,903 --> 00:41:12,374
Yep. Er... Father Patenaude's mother.
519
00:41:12,375 --> 00:41:15,062
Made the initial complaint
which launched the investigation.
520
00:41:15,063 --> 00:41:16,822
- Is she still alive?
- Yeah.
521
00:41:16,823 --> 00:41:19,063
- Thank fuck for that!
- Yeah.
522
00:41:19,530 --> 00:41:22,823
She made a formal complaint in 1998.
523
00:41:23,210 --> 00:41:25,742
Four years after the alleged incident.
524
00:41:25,743 --> 00:41:27,823
Mm-hm.
525
00:41:28,370 --> 00:41:30,182
Why the delay?
526
00:41:31,750 --> 00:41:33,750
_
527
00:41:33,764 --> 00:41:35,010
_
528
00:41:41,743 --> 00:41:44,263
No. No, sorry, I didn't get that.
529
00:41:45,010 --> 00:41:47,142
Her son had joined the Grey Fathers,
530
00:41:47,143 --> 00:41:49,155
so he was lost to her
long before his death.
531
00:41:49,180 --> 00:41:50,155
Hm.
532
00:41:50,156 --> 00:41:52,530
- The Grey Fathers is a holy order.
- I know.
533
00:41:53,290 --> 00:41:54,943
What made you change your mind?
534
00:41:57,744 --> 00:41:59,103
Monsieur Barre.
535
00:41:59,449 --> 00:42:00,410
Who?
536
00:42:00,903 --> 00:42:02,283
_
537
00:42:03,584 --> 00:42:05,063
Her sponsor.
538
00:43:20,095 --> 00:43:23,130
Mademoiselle, you've strayed.
539
00:43:24,543 --> 00:43:27,490
- No, I-I was just...
- Looking at the past.
540
00:43:33,903 --> 00:43:35,463
Thank you.
541
00:43:43,290 --> 00:43:46,502
My lawyer will be sitting
in with us. You understand.
542
00:43:46,503 --> 00:43:47,770
Of course.
543
00:43:50,090 --> 00:43:53,582
All this... from rubber.
544
00:43:53,583 --> 00:43:55,423
Hm! Three generations now.
545
00:43:55,970 --> 00:43:57,462
Hm.
546
00:43:57,463 --> 00:44:00,223
But I understand my inheritance.
547
00:44:00,610 --> 00:44:02,982
The benefits are obvious...
548
00:44:02,983 --> 00:44:05,182
the burdens, less so.
549
00:44:05,183 --> 00:44:07,863
Unless you were Congolese in the 1900s.
550
00:44:08,797 --> 00:44:10,009
Are you Congolese?
551
00:44:10,049 --> 00:44:11,409
English.
552
00:44:12,143 --> 00:44:13,822
But where are you from originally?
553
00:44:13,823 --> 00:44:16,183
Originally? Er... from loving parents.
554
00:44:19,903 --> 00:44:22,463
Why did you approach Florence Patenaude?
555
00:44:23,210 --> 00:44:26,942
Because I wanted, um... I
want to see justice done,
556
00:44:26,943 --> 00:44:30,062
and I didn't think she knew
she could have it for her son.
557
00:44:30,063 --> 00:44:32,854
Hm. And why, particularly,
558
00:44:32,855 --> 00:44:34,783
did you want her to have it?
559
00:44:36,052 --> 00:44:39,862
The Tutsi genocide is a
taboo subject, Mademoiselle,
560
00:44:39,863 --> 00:44:41,423
but its undeniable horror
561
00:44:42,170 --> 00:44:46,143
disguises a more complex truth.
562
00:44:47,730 --> 00:44:49,223
Which is...?
563
00:44:49,850 --> 00:44:51,582
What do you know about Rwanda?
564
00:44:51,583 --> 00:44:54,182
Oh. Er... what... What do you?
565
00:44:54,183 --> 00:44:56,252
Huh! A lot.
566
00:44:56,253 --> 00:45:00,183
I was advisor to the
Elysee Palace from 1987-'94.
567
00:45:00,610 --> 00:45:02,063
The lead-up to the genocide.
568
00:45:04,210 --> 00:45:07,103
And what did you advise
your president to do?
569
00:45:07,690 --> 00:45:11,023
Everything in his power to avoid it.
570
00:45:12,370 --> 00:45:13,423
Which was...?
571
00:45:14,050 --> 00:45:18,103
For him to support the
democratically-elected majority.
572
00:45:18,490 --> 00:45:19,543
The Hutus.
573
00:45:19,970 --> 00:45:22,023
Who were the majority.
574
00:45:22,410 --> 00:45:23,822
You have to remember, Mademoiselle,
575
00:45:23,823 --> 00:45:26,662
the Tutsis were always
a minority in Rwanda.
576
00:45:26,663 --> 00:45:29,022
14%, no more.
577
00:45:29,023 --> 00:45:31,222
Their monarchy ruled
for hundreds of years,
578
00:45:31,223 --> 00:45:32,662
and during the colonial era,
579
00:45:32,663 --> 00:45:35,542
the Belgians maintained
them as proxy rulers.
580
00:45:35,543 --> 00:45:39,406
But in '62, after the
independence and the elections,
581
00:45:39,407 --> 00:45:41,223
it was the Hutus who won the power.
582
00:45:41,690 --> 00:45:42,942
And so they should.
583
00:45:42,943 --> 00:45:45,783
85% of the population, plain and simple.
584
00:45:46,290 --> 00:45:48,702
The only reason why so many
Tutsis left the country
585
00:45:48,703 --> 00:45:50,543
is because they lost the power.
586
00:45:51,050 --> 00:45:54,459
Well, they were also being
threatened with mass extermination.
587
00:45:54,460 --> 00:45:57,982
Only because they wanted to take
back what was not rightfully theirs.
588
00:45:57,983 --> 00:46:02,463
When I became advisor,
the real danger was civil war.
589
00:46:04,410 --> 00:46:08,342
So, between '87 and '94,
590
00:46:08,343 --> 00:46:12,342
you advised your president
to support the Hutu government?
591
00:46:12,343 --> 00:46:15,142
The democratically-elected
majority, as I've said.
592
00:46:15,143 --> 00:46:18,302
- And the president took your advice?
- Yes.
593
00:46:18,303 --> 00:46:20,462
But it wasn't as if the Catholic Church
594
00:46:20,463 --> 00:46:22,982
hadn't been saying the
same thing for years.
595
00:46:22,983 --> 00:46:25,590
We, all of us, were simply assisting...
596
00:46:25,591 --> 00:46:29,462
Assisting a government that
turned into a genocidal regime.
597
00:46:29,463 --> 00:46:32,462
Only because the Tutsis
massed an army on the borders
598
00:46:32,463 --> 00:46:35,062
before launching an
occupation of the country!
599
00:46:35,063 --> 00:46:39,023
They created the fear,
the fear created the genocide!
600
00:46:39,610 --> 00:46:44,143
Once these Banyarwandas did
indeed invade, it was too late!
601
00:46:47,690 --> 00:46:48,823
I'm a Tutsi.
602
00:46:50,890 --> 00:46:52,823
And my family were all killed.
603
00:46:54,970 --> 00:46:56,463
Then I'm very sorry.
604
00:46:57,050 --> 00:46:58,610
But you must remember,
605
00:46:59,410 --> 00:47:01,742
the blame for their
death lies as much with
606
00:47:01,743 --> 00:47:03,862
the Tutsi who invaded the country
607
00:47:03,863 --> 00:47:06,770
as with the Hutu who held the machete.
608
00:47:18,623 --> 00:47:21,303
Do you realise how offensive
that remark is?
609
00:47:21,770 --> 00:47:25,502
I realise the truth is far more complex
610
00:47:25,503 --> 00:47:27,650
than you may wish to hear.
611
00:47:31,170 --> 00:47:34,302
It was all I could do
not to hit him myself.
612
00:47:34,303 --> 00:47:36,062
It's ugly, but he believes it.
613
00:47:36,063 --> 00:47:40,102
And prosecuting Alice, the
representative of the Tutsi army,
614
00:47:40,103 --> 00:47:41,662
for the murder of a French priest,
615
00:47:41,663 --> 00:47:43,783
a representative of his government,
616
00:47:44,290 --> 00:47:46,343
that's his way of proving it.
617
00:47:50,343 --> 00:47:52,583
- Do you want me to come back?
- No, no, no.
618
00:47:53,176 --> 00:47:54,656
Stay here.
619
00:48:09,823 --> 00:48:13,622
So... His two witnesses
620
00:48:13,623 --> 00:48:16,370
have failed to respond to
our request for an interview.
621
00:48:16,371 --> 00:48:18,022
No surprise.
622
00:48:18,023 --> 00:48:21,235
And, like here, under French law,
623
00:48:21,236 --> 00:48:22,982
there's no compulsion for them to do so.
624
00:48:22,983 --> 00:48:27,342
So I want you to go over and have
a chat with them, off book.
625
00:48:27,343 --> 00:48:28,502
OK.
626
00:48:28,503 --> 00:48:30,702
And remember, the limits of harassment
627
00:48:30,703 --> 00:48:32,982
are the same as here,
so stay within them.
628
00:48:32,983 --> 00:48:37,050
Ooh. Not sure subtlety's
my strongest suit.
629
00:48:39,343 --> 00:48:40,862
And yet you managed to hide
630
00:48:40,863 --> 00:48:43,583
your affair with Godwin
from almost everyone.
631
00:48:53,730 --> 00:48:56,143
Did Eve know?
632
00:48:58,823 --> 00:49:00,370
Just you.
633
00:49:01,696 --> 00:49:03,536
Guessing the wife did, too,
634
00:49:03,561 --> 00:49:06,370
or is there another reason
you didn't attend the funeral?
635
00:49:13,850 --> 00:49:15,663
Did you love him?
636
00:49:18,962 --> 00:49:20,322
He'd, er...
637
00:49:21,103 --> 00:49:23,530
He'd just blown me out, so...
638
00:49:24,383 --> 00:49:26,703
Ah, Kate.
639
00:49:27,170 --> 00:49:28,782
Are you feeling sorry for me?
640
00:49:28,783 --> 00:49:33,622
No. Just the... the weight of it.
641
00:49:33,623 --> 00:49:36,062
Hm. I'm used to that,
642
00:49:36,063 --> 00:49:38,903
losing things I love.
Been doing it all my life.
643
00:49:40,343 --> 00:49:46,663
So, er... don't expect me to
behave the way others do.
644
00:49:47,610 --> 00:49:49,023
I don't.
645
00:49:51,096 --> 00:49:52,416
Good.
646
00:49:54,949 --> 00:49:57,309
Someone is not telling us the truth.
647
00:49:58,970 --> 00:50:00,823
I'll speak to the witnesses.
648
00:50:33,869 --> 00:50:35,469
Dr Musoni.
649
00:50:36,103 --> 00:50:37,863
Avez-vous vos papiers?
650
00:50:38,490 --> 00:50:39,823
Excuse me?
651
00:50:40,090 --> 00:50:41,343
Where are you from?
652
00:50:41,890 --> 00:50:44,770
Oh. I am not a refugee.
653
00:50:45,610 --> 00:50:46,902
At least, not yet.
654
00:50:46,903 --> 00:50:49,210
I'm from Alice Munezero's legal team.
655
00:50:50,690 --> 00:50:52,422
- Oh.
- Yeah.
656
00:50:52,423 --> 00:50:54,527
And you're a key witness
for the prosecution,
657
00:50:54,528 --> 00:50:58,422
but you haven't yet responded
to our request for an interview.
658
00:50:58,423 --> 00:50:59,703
I don't have to.
659
00:51:00,050 --> 00:51:01,662
No. No, you don't,
660
00:51:01,663 --> 00:51:04,022
but if you are found to
have given false testimony,
661
00:51:04,023 --> 00:51:06,266
well, it's called perjury.
662
00:51:06,267 --> 00:51:09,743
I'm sure you've heard of it, and
you'll be deported back to Rwanda.
663
00:51:10,096 --> 00:51:11,656
That won't happen.
664
00:51:13,050 --> 00:51:15,663
- Why?
- Because I'm telling the truth.
665
00:51:15,688 --> 00:51:18,076
Oh. Yes, fine, fine.
666
00:51:18,077 --> 00:51:21,182
But the legality of truth,
how it's defined,
667
00:51:21,183 --> 00:51:24,503
well, if I were you, I'd check on that.
668
00:51:25,721 --> 00:51:29,262
It's very good, what you're doing here.
669
00:51:29,263 --> 00:51:32,982
- I have been one of them.
- Hm.
670
00:51:32,983 --> 00:51:37,423
Although I did stop by at
your home before coming here.
671
00:51:37,810 --> 00:51:40,063
It's a pretty impressive place.
672
00:51:41,469 --> 00:51:43,789
You've really made a
life for yourself here.
673
00:51:43,943 --> 00:51:46,383
Hm. Careful not to lose it.
674
00:52:13,943 --> 00:52:15,663
I'm so sorry.
675
00:52:16,857 --> 00:52:19,222
This is embarrassing.
676
00:52:19,223 --> 00:52:22,582
Um... my car, it won't start.
677
00:52:22,583 --> 00:52:24,782
And I need to call my office.
678
00:52:24,783 --> 00:52:26,583
I don't have a phone.
679
00:52:26,970 --> 00:52:29,782
- Not very professional, hm?
- I know.
680
00:52:29,783 --> 00:52:32,143
I'm... I'm new.
681
00:52:33,303 --> 00:52:34,582
Could I borrow yours?
682
00:52:34,583 --> 00:52:36,702
- What?!
- I know we're on opposite sides,
683
00:52:36,703 --> 00:52:39,290
but we're both still human beings, right?
684
00:52:39,696 --> 00:52:42,416
Otherwise, I'll be tagging
around with you all day.
685
00:52:44,463 --> 00:52:46,343
I can give you...
686
00:52:48,223 --> 00:52:50,303
...five, five euros.
687
00:52:56,583 --> 00:52:58,982
- Ennis.
- Hey, it's me.
688
00:52:58,983 --> 00:53:00,662
He called someone the moment I left.
689
00:53:00,663 --> 00:53:02,622
I've texted you a number.
690
00:53:02,623 --> 00:53:05,410
Yeah, got it!
691
00:53:06,303 --> 00:53:08,543
OK, I'll see if I can get you a name.
692
00:53:11,263 --> 00:53:14,543
I have a Michael Ennis on the phone.
693
00:53:16,290 --> 00:53:17,423
Put him through.
694
00:53:24,543 --> 00:53:25,782
Yep?
695
00:53:25,783 --> 00:53:27,983
- Are you hands-free?
- Yep.
696
00:53:29,223 --> 00:53:31,582
- You're not hands-free.
- No.
697
00:53:31,583 --> 00:53:34,582
His name is Tat Picot.
698
00:53:34,583 --> 00:53:36,142
He's DGSE.
699
00:53:36,143 --> 00:53:38,423
He's French Secret Service.
700
00:53:42,660 --> 00:53:44,343
Lieutenant Makuze?
701
00:53:45,330 --> 00:53:46,892
Who wants to know?
702
00:53:46,893 --> 00:53:50,022
My name's Kate Ashby, I work
for Alice Munezero's legal team.
703
00:53:50,023 --> 00:53:52,782
You're down as a key prosecution witness.
704
00:53:52,783 --> 00:53:55,330
I've just been speaking with Tat Picot.
705
00:53:56,303 --> 00:53:58,662
I thought it was really
interesting, what he had to say,
706
00:53:58,663 --> 00:54:00,427
and I just wondered what
you thought about it all,
707
00:54:00,428 --> 00:54:02,383
and how you feel about the risks.
708
00:54:02,810 --> 00:54:04,062
If you spoke with Tat Picot...
709
00:54:04,063 --> 00:54:05,862
So you do know him.
710
00:54:05,863 --> 00:54:08,543
And now he will know you.
711
00:54:17,409 --> 00:54:19,009
Won't that be cosy?
712
00:57:15,703 --> 00:57:17,583
What the fuck am I doing?
713
00:58:01,313 --> 00:58:04,810
_
51099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.