All language subtitles for Bite Marks (2011) 720p BDRip AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,854 --> 00:00:31,152 All right, sweetie, I'll see you in a few days. 3 00:00:31,565 --> 00:00:32,612 Drive safe, lover. 4 00:00:41,950 --> 00:00:43,372 Evening, Shirley. 5 00:00:50,959 --> 00:00:55,760 Aw, shit. This won't last me to Franklin. 6 00:01:01,178 --> 00:01:04,603 Hello? Anybody in there? 7 00:01:07,642 --> 00:01:12,739 Figures. I bust my ass to get here on time, and everybody else is late. 8 00:01:33,168 --> 00:01:37,844 One... two... three! 9 00:01:41,718 --> 00:01:42,719 Come on out! 10 00:01:46,431 --> 00:01:48,854 All right, now, I ain't foolin‘ around. 11 00:01:52,229 --> 00:01:55,824 You know what I'm gonna do when I find you? 12 00:01:56,002 --> 00:01:58,002 Shit... my pans. 13 00:01:58,994 --> 00:02:01,417 I'm gonna kick your ass, that's what! 14 00:03:34,595 --> 00:03:42,595 Synced and corrected by H@w-to-kiLL. - subscene.com/u/696152 - 15 00:06:46,297 --> 00:06:47,765 Not again, baby! 16 00:06:49,634 --> 00:06:52,729 I don't know what's wrong. It's never done this before. 17 00:06:53,722 --> 00:06:56,350 Not since the last three times we've been together. 18 00:06:58,643 --> 00:06:59,403 What're you saying? 19 00:07:00,103 --> 00:07:01,605 Nothing, nothing. 20 00:07:03,273 --> 00:07:07,053 Look, I'm taking a big chance, meeting you here like this. 21 00:07:07,060 --> 00:07:08,106 If my husband found out... 22 00:07:08,194 --> 00:07:10,367 He'd divorce you. 23 00:07:10,655 --> 00:07:12,532 Then where would you get your booze money from? 24 00:07:12,824 --> 00:07:15,577 That's right! So you'd better make it worth my while, 25 00:07:15,869 --> 00:07:19,043 cause if it's not you, it's gonna be Mr. Beam or Mr. Daniels. 26 00:07:19,330 --> 00:07:21,378 Makes no difference to me. 27 00:07:31,760 --> 00:07:32,511 Yeah? 28 00:07:33,028 --> 00:07:34,375 Have you seen your brother Walsh? 29 00:07:34,663 --> 00:07:35,943 He didn't show up for his shift. 30 00:07:36,123 --> 00:07:38,340 How should I know? I'm not his keeper. 31 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 If he's not here in ten minutes, he's fired. 32 00:07:42,136 --> 00:07:42,636 So? 33 00:07:42,997 --> 00:07:45,625 So did he pay you back the two hundred dollars? 34 00:07:45,916 --> 00:07:48,465 Can the Bank of Brewster afford another loan? 35 00:07:48,752 --> 00:07:53,132 Now, I don't want to fire him, but what choice do I have? 36 00:07:54,224 --> 00:07:56,318 Of course, if you took over his route, 37 00:07:56,601 --> 00:07:58,524 then my little problem would be settled, and 38 00:07:58,812 --> 00:08:02,442 I'd be willing to overlook his no-show. This time. 39 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 Caplan, you know they took my license away, 40 00:08:04,901 --> 00:08:05,581 and you know why. 41 00:08:05,819 --> 00:08:07,537 Then don't get caught! 42 00:08:09,906 --> 00:08:14,457 Okay. Okay, Mr. Caplan, I'll be right there. 43 00:08:15,870 --> 00:08:18,419 You're delivering a shipment to a funeral home in Topeka. 44 00:08:18,707 --> 00:08:20,084 The paperwork will be in the cab of the truck. 45 00:08:20,375 --> 00:08:25,222 You just show up and take off. Now, get your ass over here! 46 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 Didn't you drop Walsh off at work? 47 00:08:33,805 --> 00:08:34,681 Yes, why? 48 00:08:36,016 --> 00:08:37,336 Well, Caplan says he's not there. 49 00:08:39,102 --> 00:08:41,696 Oh my god! Maybe he knows about us! 50 00:08:41,980 --> 00:08:42,856 Maybe he's on his way here right now! 51 00:08:43,148 --> 00:08:44,240 How would he know about us? 52 00:08:44,524 --> 00:08:46,071 I don't know, but you have to leave! 53 00:08:46,359 --> 00:08:49,158 Okay, I'm going! I have to take over his route anyway. 54 00:08:49,446 --> 00:08:50,368 No use in hanging around here. 55 00:08:50,655 --> 00:08:51,451 Get out! Just go! 56 00:08:55,785 --> 00:08:57,583 Bitch! You drop these once, 57 00:08:57,871 --> 00:09:03,799 and they're only good for butt plugs! 58 00:09:04,085 --> 00:09:05,507 Drive safe, lover. 59 00:09:14,971 --> 00:09:15,917 Hey, Caplan! 60 00:09:21,686 --> 00:09:22,562 Caplan! 61 00:09:24,981 --> 00:09:25,903 Asshole. 62 00:09:50,173 --> 00:09:52,892 Damn it! These are my good boots! 63 00:10:27,085 --> 00:10:28,962 Drive straight ahead. 64 00:10:29,963 --> 00:10:32,762 Continue for twenty-five miles. 65 00:10:56,030 --> 00:10:56,872 Tyler. 66 00:10:58,032 --> 00:10:59,123 Yeah! 67 00:11:00,034 --> 00:11:00,956 Tony? 68 00:11:01,786 --> 00:11:02,708 Yes. 69 00:11:03,830 --> 00:11:04,752 Tucker. 70 00:11:07,000 --> 00:11:07,876 Once. 71 00:11:08,835 --> 00:11:10,087 Ubaydalah! 72 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 You really think I'd have sex with some guy 73 00:11:14,090 --> 00:11:14,932 named Ubaydalah? 74 00:11:17,010 --> 00:11:17,932 Yeah. 75 00:11:25,268 --> 00:11:26,190 Zackary! 76 00:11:27,228 --> 00:11:28,854 Does oral count? 77 00:11:29,063 --> 00:11:30,940 If you're a conservative, yes. 78 00:11:32,192 --> 00:11:34,820 It's hot. I'm getting sticky in my pants. 79 00:11:35,111 --> 00:11:36,658 That always was your trouble. 80 00:11:37,030 --> 00:11:38,498 That's always been your trouble. 81 00:11:38,781 --> 00:11:39,748 Ha! 82 00:11:40,033 --> 00:11:41,909 I am what I am, and you love it. 83 00:11:42,118 --> 00:11:43,961 No, I love you... 84 00:11:44,746 --> 00:11:45,963 Me, too. 85 00:11:46,247 --> 00:11:48,090 not hearing the erotic misadventures 86 00:11:48,374 --> 00:11:49,500 of your one-eyed wanderer. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,512 And yet, you're the one doing the counting. 88 00:11:52,045 --> 00:11:54,298 Look, it was your idea to take this trip. 89 00:11:54,589 --> 00:11:56,762 "Let's backpack across the country. It'll help us reconnect," you said. 90 00:11:57,050 --> 00:11:59,050 Then why don't you go home? Why are you still here? 91 00:12:01,804 --> 00:12:05,775 Because I want it to work. I want US to work. 92 00:12:06,059 --> 00:12:07,579 And when you can say you love me back, 93 00:12:07,810 --> 00:12:11,610 instead of "Me, too," then I'll know we can make it. 94 00:12:15,068 --> 00:12:17,696 Do you know what my biggest fantasy is? 95 00:12:17,987 --> 00:12:21,332 That thing with the carrot? 96 00:12:21,616 --> 00:12:22,868 Let me rephrase the question... 97 00:12:23,159 --> 00:12:27,335 Do you know how I'd like to spend my last moment on Earth? 98 00:12:27,622 --> 00:12:30,341 Curled up in bed with you. 99 00:12:30,625 --> 00:12:37,008 My arms around your chest, pressed up against your back. 100 00:12:37,298 --> 00:12:43,556 My lips on your skin, as I said my last goodbye. 101 00:12:43,846 --> 00:12:45,689 What would you say to that? 102 00:12:49,519 --> 00:12:52,022 "Ugh! I'm being hugged by a corpse!" 103 00:13:13,543 --> 00:13:15,841 C'm0n! What's the holdup? 104 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 I thought I heard something fall into the creek. 105 00:13:18,423 --> 00:13:21,802 So a squirrel dropped a nut or something. Let's go. 106 00:13:24,804 --> 00:13:25,600 What are you doing? 107 00:13:25,888 --> 00:13:26,730 YouTube. 108 00:13:50,872 --> 00:13:51,998 What are you doing? 109 00:13:52,290 --> 00:13:56,011 My feet hurt. I want to ride a while. 110 00:13:56,294 --> 00:13:59,138 He won't stop. It's against their rules. 111 00:14:21,402 --> 00:14:24,030 Hi! Where ya headed? 112 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 West. 113 00:14:26,115 --> 00:14:26,957 Perfect! 114 00:14:27,241 --> 00:14:28,208 I thought we were going south! 115 00:14:28,493 --> 00:14:29,494 Eventually. 116 00:14:29,786 --> 00:14:33,507 Hey! Put your ass in gear, fellas! 117 00:14:46,844 --> 00:14:49,267 Where are the seatbelts? 118 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 Seatbelts are for pussies. 119 00:15:14,247 --> 00:15:16,045 Been travelling a while? 120 00:15:16,332 --> 00:15:19,211 Days. Only we're footing it. 121 00:15:19,502 --> 00:15:23,097 Hey, isn't it against the rules for you to pick up hitchhikers? 122 00:15:23,381 --> 00:15:24,257 You complaining? 123 00:15:24,549 --> 00:15:26,551 Don't mind him. He's an idiot. 124 00:15:26,843 --> 00:15:30,313 I'm Vogel, and this is Cary. 125 00:15:30,596 --> 00:15:32,940 Charmed. 126 00:15:33,224 --> 00:15:36,103 Cary? Isn't that a girl's name? 127 00:15:36,394 --> 00:15:37,520 Different spelling. 128 00:15:37,812 --> 00:15:43,535 Right. How often do you have to spell it? 129 00:15:43,818 --> 00:15:45,365 There are lots of guys named Cary. 130 00:15:45,653 --> 00:15:47,997 Name one. 131 00:15:48,281 --> 00:15:50,329 Cary Grant. 132 00:15:50,616 --> 00:15:52,664 Name another. 133 00:15:52,952 --> 00:15:54,670 Cary Elwes! 134 00:15:54,954 --> 00:15:57,582 Who the fuck is Cary Elwes? 135 00:15:57,874 --> 00:16:00,297 Hello? PRINCESS BRIDE? 136 00:16:10,261 --> 00:16:12,309 Well, my feet are killing me. 137 00:16:12,597 --> 00:16:13,644 I'm gonna catch a quick snooze 138 00:16:13,931 --> 00:16:17,151 while you two intellectual giants battle it out. 139 00:16:17,435 --> 00:16:19,278 Uh-uh. The only reason I picked you up 140 00:16:19,562 --> 00:16:22,031 is so you could talk to me to help me stay awake. 141 00:16:22,315 --> 00:16:25,410 Let's take shifts. I'll grab a few winks, 142 00:16:25,693 --> 00:16:28,537 and Cary here will talk to you about anything you want. 143 00:16:49,550 --> 00:16:50,472 So? 144 00:16:54,347 --> 00:16:56,270 You like sports? 145 00:17:00,728 --> 00:17:04,733 Who's your favorite football team? 146 00:17:05,024 --> 00:17:06,571 The Colts. 147 00:17:06,859 --> 00:17:10,739 Awesome. Good team. They're really doing great this year. 148 00:17:11,030 --> 00:17:12,452 Who's your favourite player? 149 00:17:13,950 --> 00:17:15,998 Peyton Manning. 150 00:17:16,953 --> 00:17:19,877 C'mon! Peyton Manning? 151 00:17:20,164 --> 00:17:23,008 Everyone says Peyton Manning. Who else? 152 00:17:30,633 --> 00:17:31,850 Who's yours? 153 00:17:32,134 --> 00:17:34,557 Well, I like Dallas Clark, but Reggie Wayne, 154 00:17:34,845 --> 00:17:38,019 Don Brown, Robert Mathis, they're all good. 155 00:17:40,768 --> 00:17:43,396 So, do you think the Colts will win the Bowl? 156 00:17:45,982 --> 00:17:49,452 I said, do you think the Colts will win the Bowl? 157 00:17:50,611 --> 00:17:51,533 Well? 158 00:17:52,623 --> 00:17:55,791 The defensive line is going to have to pick it up against the Saint's offence, 159 00:17:56,075 --> 00:17:58,578 especially with Drew Brees and Reggie Bush in the backfield. 160 00:17:58,869 --> 00:18:01,038 Their offensive line is going to have to hold the blocks 161 00:18:01,038 --> 00:18:03,038 long enough to give Manning time to throw the ball. 162 00:18:09,630 --> 00:18:14,136 Seriously, though "Cary"? Total girl's name. 163 00:18:52,548 --> 00:18:57,395 Hey, let's get a bite to eat then get back on the road. 164 00:19:30,795 --> 00:19:32,923 Put ‘er in gear, fella. 165 00:19:52,900 --> 00:19:57,872 Brewster! Good lord, boy! I haven't seen you in, I don't how long. 166 00:19:58,155 --> 00:19:59,657 Been a long time, sweetheart. 167 00:19:59,949 --> 00:20:02,702 I'll say! Last time I saw you, I was still a virgin! 168 00:20:02,993 --> 00:20:04,833 Last time I saw you was the last time you were! 169 00:20:06,831 --> 00:20:08,083 Anyway, who's your friends? 170 00:20:08,374 --> 00:20:10,126 Just a couple guys I picked up. 171 00:20:10,418 --> 00:20:15,049 Well, howdy, fellas. Plant your keisters and place your orders. 172 00:20:15,339 --> 00:20:15,931 Burger for me. 173 00:20:16,215 --> 00:20:19,344 Make it two. 174 00:20:19,635 --> 00:20:21,103 And how about you, honey’? 175 00:20:21,387 --> 00:20:25,893 Oh, I don't know. It all looks so good. 176 00:20:26,183 --> 00:20:27,730 Do you have a restroom? 177 00:20:28,018 --> 00:20:30,862 Out back. But the food's better in here. 178 00:20:35,067 --> 00:20:36,819 Oh, and hey, honey! If you see a pair of 179 00:20:37,111 --> 00:20:40,206 pokey-dot panties in there, be a doll and bring ‘em in with ya. 180 00:20:40,489 --> 00:20:43,333 I think I left them by accident when I took my morning dinkie! 181 00:20:45,911 --> 00:20:47,413 Two burgers! 182 00:21:30,581 --> 00:21:33,004 I guess this is what hell's gonna look like... 183 00:21:33,292 --> 00:21:34,839 When Vogel gets there. 184 00:21:46,472 --> 00:21:47,394 C'mon! 185 00:21:51,185 --> 00:21:53,108 I believe in you. C'mon! 186 00:21:56,148 --> 00:21:57,070 Close enough. 187 00:22:21,774 --> 00:22:22,525 Vogel, what are you doing? 188 00:22:22,817 --> 00:22:23,499 I wanna fuck you. 189 00:22:23,543 --> 00:22:24,761 No! Oh, no! No way! Not here! 190 00:22:25,045 --> 00:22:27,693 Oh, c'mon! It'll be just like that motel we stayed at in Fairvale. 191 00:22:28,681 --> 00:22:30,524 That place didn't smell like ass. 192 00:22:32,852 --> 00:22:34,104 How was it, handsome? 193 00:22:34,395 --> 00:22:37,114 Same as I remember it. Hey, how long was it 194 00:22:37,398 --> 00:22:40,368 on the road before you scraped it up and fried it? 195 00:22:40,651 --> 00:22:42,494 Shame we charge so much for it, isn't it? 196 00:22:44,522 --> 00:22:47,321 Hey, bag that burger. He can eat it to go. 197 00:22:47,708 --> 00:22:50,336 Say, what are you carrying today, Brewster? 198 00:22:50,628 --> 00:22:54,132 Anything that nobody notice if one went missing? 199 00:22:54,423 --> 00:22:56,801 Why, sure, darling. 200 00:22:57,093 --> 00:22:59,937 I'm sure there's one in the back that would fit you just fine. 201 00:23:01,764 --> 00:23:04,108 Really? Would I get a lot of use from it? 202 00:23:04,392 --> 00:23:07,817 Oh, yeah. You'd use it a long time. 203 00:23:08,104 --> 00:23:11,108 Nice. What is it’? 204 00:23:11,399 --> 00:23:12,366 Coffins. 205 00:23:12,650 --> 00:23:15,824 Coffins?! A coffin?! Are you nuts? 206 00:23:16,112 --> 00:23:17,455 What would I do with a coffin? 207 00:23:17,738 --> 00:23:19,411 We all need one eventually, darlin‘. 208 00:23:19,699 --> 00:23:21,701 Not me. I'm gonna be cremated and have my ashes 209 00:23:21,992 --> 00:23:23,585 mailed to Val Kilmer. 210 00:24:46,577 --> 00:24:48,079 What the hell are you doing? 211 00:24:48,370 --> 00:24:51,294 I wanna see the coffins! 212 00:24:51,582 --> 00:24:53,222 What for? You never seen a coffin before? 213 00:24:56,462 --> 00:24:59,181 Be a good girl and get back inside. 214 00:24:59,465 --> 00:25:03,095 Well, all right. Drive safe and watch your backside. 215 00:25:07,681 --> 00:25:11,185 Turn right onto Grover Mill Road. 216 00:25:32,748 --> 00:25:33,248 Brewster! 217 00:25:33,499 --> 00:25:34,295 Brewster! 218 00:25:40,798 --> 00:25:43,802 Damn it! I told you to keep me awake! 219 00:25:44,093 --> 00:25:45,720 We could have been killed! 220 00:25:46,011 --> 00:25:48,355 Well, that's what we were doing. We were playing "Punch Buggy." 221 00:25:48,639 --> 00:25:49,982 Have you seen a Volkswagen on this road? 222 00:25:50,266 --> 00:25:52,439 Have you seen a car in the last two hours? 223 00:25:52,726 --> 00:25:54,228 I just saw one. Real close! 224 00:25:54,520 --> 00:25:57,273 Hey! Cram it with walnuts, Cary! 225 00:25:57,565 --> 00:25:59,821 Hey, mudflap! Don't get pissed off because you almost killed us! 226 00:25:59,859 --> 00:26:01,486 Hey! Don't touch me! I'll flatten ya! 227 00:26:01,777 --> 00:26:03,575 Get your hands over him! 228 00:26:03,863 --> 00:26:04,705 Hey! 229 00:26:07,700 --> 00:26:11,170 Congratulations. You have reached your destination. 230 00:26:11,871 --> 00:26:14,374 This can't be it. This ain't no funeral home. 231 00:26:14,665 --> 00:26:17,259 Can you see the address? 232 00:26:17,543 --> 00:26:18,385 No. 233 00:26:23,883 --> 00:26:26,807 You have reached your destination. 234 00:26:27,803 --> 00:26:29,976 Maybe you put the wrong address in. 235 00:26:30,264 --> 00:26:32,107 It's pre-programmed. 236 00:26:33,684 --> 00:26:35,607 Maybe it's in the back! 237 00:26:39,565 --> 00:26:42,489 Okay, okay! So what are you gonna do? 238 00:26:48,616 --> 00:26:49,533 Well, I'm blocking the road. 239 00:26:49,617 --> 00:26:55,499 I don't really have a choice. 240 00:26:55,789 --> 00:26:58,668 Grab your wieners and pray for rain. 241 00:27:35,913 --> 00:27:37,756 Here outta be good. 242 00:27:45,589 --> 00:27:46,681 What was that? 243 00:27:46,966 --> 00:27:49,328 Better not be what I think it is. 244 00:28:04,566 --> 00:28:06,694 What's the matter? 245 00:28:06,986 --> 00:28:09,705 Hell if I know, Cary. 246 00:28:09,989 --> 00:28:14,085 Didn't your GED exam have a section on trucks? 247 00:28:14,368 --> 00:28:17,872 You can't stay here! You're trespassing, for sure! 248 00:28:18,163 --> 00:28:20,712 Hey, this wouldn't be a funeral home, would it? 249 00:28:21,000 --> 00:28:23,094 Naw, we do Brazilian waxes. 250 00:28:23,377 --> 00:28:26,221 What's the matter, son? You piss yourself? 251 00:28:26,505 --> 00:28:28,428 Nah, like if I were an avocado at 252 00:28:28,716 --> 00:28:31,265 a mosquito convention pissing on a firecracker, how about that? 253 00:28:31,552 --> 00:28:33,725 Now get that truck outta here! 254 00:28:34,013 --> 00:28:35,606 Let me check something first. 255 00:28:46,233 --> 00:28:49,237 Shit. 256 00:28:49,528 --> 00:28:52,623 Hey, my front axle's broken. I ain't going nowhere. 257 00:28:52,906 --> 00:28:55,125 Well, you can come in the office with me. 258 00:28:55,409 --> 00:28:57,252 We can call this mechanic I use sometimes. 259 00:28:57,536 --> 00:28:58,662 I bet he could weld that axle together 260 00:28:58,954 --> 00:29:00,797 long enough to get you to a garage, for sure. 261 00:29:08,047 --> 00:29:13,474 I gotta call a mechanic. I'll be right back. 262 00:29:13,761 --> 00:29:15,183 Don't... jizz on anything. 263 00:29:24,730 --> 00:29:27,609 This here's the mechanic I use. Good guy. 264 00:29:27,900 --> 00:29:30,779 Reliable. Fair prices. 265 00:29:31,070 --> 00:29:32,663 Okay, okay. Sold. 266 00:29:32,946 --> 00:29:35,745 Geez, does he give you a cut for new business? 267 00:29:36,033 --> 00:29:37,159 Yeah... ten percent. 268 00:29:43,665 --> 00:29:44,541 You want some coffee? 269 00:29:45,125 --> 00:29:47,548 Yeah... And a bathroom. 270 00:29:47,836 --> 00:29:49,804 I've had to pee since dinner. 271 00:29:50,089 --> 00:29:52,342 Well, you're in luck. Best thing about being a man is—- 272 00:29:52,633 --> 00:29:54,806 the whole world's your toilet. 273 00:29:55,094 --> 00:29:58,348 Why, out there, there are hundreds of places you can drain the tank 274 00:29:58,639 --> 00:30:02,143 and look at metal twisted into shapes you never dreamed of. 275 00:30:02,434 --> 00:30:04,903 It's like... it's like pissing in an art museum. 276 00:30:12,027 --> 00:30:15,577 It's gonna take him days to get that axle fixed. 277 00:30:15,864 --> 00:30:20,210 I say we sleep here tonight, and head out on our own again in the morning. 278 00:30:21,995 --> 00:30:23,588 What, and just leave him? 279 00:30:23,872 --> 00:30:25,215 We just met the guy. 280 00:30:25,499 --> 00:30:28,673 It's not like we're gonna follow him on Twitter. 281 00:30:28,961 --> 00:30:31,055 Besides, have you noticed how he's been acting 282 00:30:31,338 --> 00:30:36,560 since we left the diner? Something's wrong. 283 00:30:36,844 --> 00:30:37,936 You're imagining things. 284 00:30:38,220 --> 00:30:40,063 I say we stick it out with him. 285 00:30:41,640 --> 00:30:42,562 Why? 286 00:30:48,021 --> 00:30:50,023 Did you hear that? 287 00:30:50,315 --> 00:30:52,909 Yeah... what the heck was it? 288 00:30:55,237 --> 00:30:57,365 It's coming from the trailer. 289 00:31:01,201 --> 00:31:02,453 I'm gonna go see what it is. 290 00:31:02,744 --> 00:31:07,045 Don't! Vogel, wait! 291 00:31:13,881 --> 00:31:15,929 Let's see what's inside. 292 00:31:16,216 --> 00:31:18,469 Do you want your balls chewed off? 293 00:31:18,760 --> 00:31:21,604 You always know how to turn me on. 294 00:31:27,060 --> 00:31:32,060 Give me the flashlight. 295 00:31:39,948 --> 00:31:41,450 That's your flashlight? 296 00:31:41,742 --> 00:31:43,961 You couldn't give a hamster a colonoscopy with that! 297 00:31:44,244 --> 00:31:48,499 We're hiking cross—country, not going spelunking! 298 00:31:48,790 --> 00:31:50,633 Give me the cell phone. 299 00:31:56,089 --> 00:31:58,763 I thought it had a flashlight. 300 00:31:59,051 --> 00:32:00,091 I didn't download the app. 301 00:32:00,302 --> 00:32:02,646 Great! Thirty different fart noises 302 00:32:02,930 --> 00:32:05,433 but he couldn't download a flashlight! 303 00:32:06,475 --> 00:32:08,068 Are you coming? 304 00:32:10,687 --> 00:32:12,485 I love you. 305 00:32:12,773 --> 00:32:15,743 Me, too. 306 00:32:23,659 --> 00:32:25,661 Careful! It's slippery! 307 00:32:25,953 --> 00:32:29,082 It's like the backroom of the Man Cave in here. 308 00:32:29,373 --> 00:32:30,124 Remember that? 309 00:32:30,415 --> 00:32:32,258 That wasn't me. 310 00:32:36,296 --> 00:32:37,536 What the hell? Turn it back on! 311 00:32:37,798 --> 00:32:39,516 Press the button at the bottom. 312 00:32:39,800 --> 00:32:41,143 Why won't it stay on? 313 00:32:41,426 --> 00:32:42,518 It'll use up the battery. 314 00:32:42,803 --> 00:32:44,563 They're not meant to be used as flashlights. 315 00:32:44,805 --> 00:32:47,228 You should have downloaded the app. 316 00:32:47,516 --> 00:32:50,565 There wasn't enough memory. Too much porn. 317 00:32:50,852 --> 00:32:52,695 Yeah, well, I need the stimulation. 318 00:32:52,980 --> 00:32:55,108 Well, French kiss a light socket. 319 00:32:55,399 --> 00:32:57,493 And you say that I'm the one that's orally fixated. 320 00:33:00,153 --> 00:33:04,158 Damn! Damn! Damn and blast it! 321 00:33:04,449 --> 00:33:06,747 Did you hurt yourself? 322 00:33:07,035 --> 00:33:11,791 All right, all right. What did you bump into? 323 00:33:12,082 --> 00:33:13,550 A coffin. 324 00:33:13,834 --> 00:33:16,553 Well, that's what he said he was hauling. 325 00:33:16,837 --> 00:33:19,306 Do you see what made that noise? 326 00:33:19,589 --> 00:33:21,967 No. 327 00:33:22,259 --> 00:33:24,102 Hey, swing your light around. 328 00:33:28,724 --> 00:33:30,601 What? 329 00:33:30,892 --> 00:33:34,112 Didn't Brewster say he was carrying a load of coffins? 330 00:33:34,396 --> 00:33:36,273 I only see one. 331 00:33:36,565 --> 00:33:41,742 Hey! What are you doing? Get out of there! 332 00:33:49,161 --> 00:33:54,588 It's leaking something. 333 00:33:54,875 --> 00:33:56,593 I thought you were carrying a bunch of coffins? 334 00:33:56,877 --> 00:33:58,379 There's only one inside. 335 00:33:58,670 --> 00:33:59,512 What? 336 00:34:04,593 --> 00:34:06,721 What is it? 337 00:34:07,012 --> 00:34:11,392 There's supposed to be about five coffins in there. 338 00:34:11,683 --> 00:34:13,356 I'd better check the invoice. 339 00:34:16,772 --> 00:34:19,025 You ready to hit the road? 340 00:34:19,316 --> 00:34:22,160 No way! Let's check this place out! 341 00:34:32,788 --> 00:34:38,716 One, two... five. There's supposed to be five! 342 00:34:56,603 --> 00:34:58,196 Crow in a blender! 343 00:35:03,819 --> 00:35:06,914 That's a really photogenic pile of junk, Cary. 344 00:35:07,197 --> 00:35:09,325 You'd like it better if it wore a Speedo. 345 00:35:09,616 --> 00:35:11,744 Everything looks better in a Speedo! 346 00:35:27,926 --> 00:35:28,768 Hey! 347 00:35:40,856 --> 00:35:41,778 Hey! 348 00:35:52,659 --> 00:35:54,582 Hey, take a picture of me! 349 00:35:57,706 --> 00:35:59,629 Now that's art! 350 00:36:00,876 --> 00:36:03,675 I bet I could operate one of these babies! 351 00:36:03,962 --> 00:36:06,135 It's a little different than putting in a quarter 352 00:36:06,423 --> 00:36:07,424 and going for a stuffed bear. 353 00:36:07,716 --> 00:36:10,094 Hey, I always got that stuffed bear! 354 00:36:10,385 --> 00:36:14,891 Seriously, though. My Dad used to sell these to the military. 355 00:36:15,182 --> 00:36:18,527 Well, it's big and heavy and has a large appendage. 356 00:36:18,810 --> 00:36:20,653 Why am I not surprised? 357 00:36:23,690 --> 00:36:27,445 You know, there are sculptors who make art out of junk. 358 00:36:27,736 --> 00:36:30,535 Noble and Webster's heads would explode if they saw all this. 359 00:36:33,867 --> 00:36:36,791 Damn it! Thought I had that fixed. 360 00:36:59,226 --> 00:37:04,027 The mechanic just called. He'll be here in a couple of hours. 361 00:37:40,058 --> 00:37:40,980 You hear me? 362 00:38:02,998 --> 00:38:04,250 I said, the... 363 00:38:06,042 --> 00:38:07,840 mechanic's gonna be late. 364 00:38:59,512 --> 00:39:01,810 Vogel, do you hear that? 365 00:39:02,098 --> 00:39:03,816 I think this used to be a vibrator. 366 00:39:04,100 --> 00:39:05,818 Listen! 367 00:39:11,316 --> 00:39:14,035 What is that? 368 00:39:14,319 --> 00:39:15,161 Sounds like Carnie Wilson 369 00:39:15,445 --> 00:39:17,288 with a plate of chicken wings. 370 00:39:33,463 --> 00:39:34,259 What are you doing? 371 00:39:34,547 --> 00:39:37,471 YouTube. 372 00:39:37,759 --> 00:39:41,059 It looks like they're... eating him. 373 00:39:41,346 --> 00:39:43,223 I think you had the right idea. 374 00:39:43,515 --> 00:39:46,234 Let's grab my backpack from the truck and beat cheeks! 375 00:39:46,518 --> 00:39:50,239 No sudden moves. They're too busy to notice us. 376 00:39:50,522 --> 00:39:52,365 Do you think they're zombies? 377 00:39:54,234 --> 00:39:59,661 I don't know. 378 00:39:59,948 --> 00:40:02,622 Brewster! What's wrong? Get up, man! 379 00:40:02,909 --> 00:40:05,708 The camera flash! He must be an epileptic! 380 00:40:05,995 --> 00:40:07,121 He's having a seizure! 381 00:40:07,414 --> 00:40:08,006 What do we do? 382 00:40:09,374 --> 00:40:10,296 We have to get him back to the truck! 383 00:40:10,583 --> 00:40:11,084 How are we gonna do that? 384 00:40:11,376 --> 00:40:12,093 Grab an arm! 385 00:40:33,857 --> 00:40:36,155 They're coming! Pull! Pull! 386 00:40:39,404 --> 00:40:41,281 Hurry! Go! Go! 387 00:40:41,573 --> 00:40:43,826 I can't! He's too heavy! 388 00:40:52,625 --> 00:40:53,626 Why'd they stop? 389 00:40:55,086 --> 00:40:57,088 I don't know. But let's go, we're close! 390 00:41:01,634 --> 00:41:03,261 Are they playing with us? 391 00:41:04,345 --> 00:41:06,689 I've no idea. Let's try something. 392 00:41:10,310 --> 00:41:11,232 Reverse! 393 00:41:26,534 --> 00:41:27,956 I don't know what's going on, 394 00:41:28,244 --> 00:41:30,087 but let's get Brewster back to the truck! 395 00:41:33,500 --> 00:41:35,723 I don't get it! They could have easily caught... 396 00:41:35,812 --> 00:41:38,176 us. It's like they're playing cat and mouse. 397 00:41:38,463 --> 00:41:41,888 - "Cat" is right! - You fucking pussies! 398 00:41:44,344 --> 00:41:45,971 You never learn, do you? 399 00:41:52,811 --> 00:41:53,437 What do we do? 400 00:41:53,728 --> 00:41:54,488 Get him some water. 401 00:41:55,772 --> 00:41:58,070 C'mon, Brewster, you're an NRA poster child. 402 00:41:58,358 --> 00:42:01,157 You have to have a gun! 403 00:42:01,444 --> 00:42:02,696 What happened to my water? 404 00:42:05,365 --> 00:42:07,367 Oh... I drank it. 405 00:42:07,867 --> 00:42:09,414 Why did you put the bottle back? 406 00:42:09,744 --> 00:42:11,337 Do we have to talk about this, now? 407 00:42:11,621 --> 00:42:12,581 Just get him some water! 408 00:42:35,603 --> 00:42:37,401 That's wrong on so many levels. 409 00:42:37,689 --> 00:42:39,316 Why don't they just break through the window? 410 00:42:39,607 --> 00:42:40,654 Zombies are too weak. 411 00:42:40,942 --> 00:42:42,502 They're not zombies. Zombies don't run. 412 00:42:42,777 --> 00:42:44,017 What about in DAWN OF THE DEAD? 413 00:42:45,989 --> 00:42:47,709 The zombies didn't run in DAWN OF THE DEAD. 414 00:42:47,907 --> 00:42:48,783 The remake. 415 00:42:49,534 --> 00:42:50,660 The remake! 416 00:42:50,952 --> 00:42:52,512 Yeah, I know. The original had subtext. 417 00:42:52,745 --> 00:42:54,839 You know what else the original had? Blue zombies! 418 00:42:55,123 --> 00:42:56,466 You have to admit that the first ten minutes of the remake were... 419 00:42:56,749 --> 00:42:58,547 Hey, how much did you pay to see the remake? 420 00:42:58,835 --> 00:43:02,806 Twelve bucks? Kind of expensive for ten good minutes, huh? 421 00:43:03,089 --> 00:43:05,512 Mmmmm... yeah... 422 00:43:07,010 --> 00:43:08,557 Two fingers! 423 00:43:12,807 --> 00:43:13,854 What's happening? 424 00:43:15,476 --> 00:43:16,978 Oh, not much. We're just trapped inside your truck 425 00:43:17,270 --> 00:43:18,271 with Monster Central outside. 426 00:43:18,563 --> 00:43:20,190 How are things with you, Mr. Seizure?! 427 00:43:20,481 --> 00:43:21,448 What?! 428 00:43:21,733 --> 00:43:23,406 Do you have a weapon? 429 00:43:23,693 --> 00:43:24,569 No. 430 00:43:34,704 --> 00:43:36,832 Did you guys see that? 431 00:43:43,046 --> 00:43:44,263 Their vampires! 432 00:43:44,547 --> 00:43:45,673 Or atheists. 433 00:43:45,965 --> 00:43:48,093 Good thing my brother's a bible thumper. 434 00:43:48,384 --> 00:43:50,261 Will those keep them out? 435 00:43:50,553 --> 00:43:52,271 Vampires fear the cross. 436 00:43:52,555 --> 00:43:54,057 Not in FRIGHT NIGHT. 437 00:43:54,349 --> 00:43:55,976 You had to believe in it. 438 00:43:56,267 --> 00:43:58,520 Well, trust me, there's nothing I believe in more, right now. 439 00:43:58,811 --> 00:44:00,438 They might not be able to get in anyway, 440 00:44:00,730 --> 00:44:02,482 without being invited. 441 00:44:02,774 --> 00:44:04,276 That didn't work in THE RETURN OF COUNT YORGA. 442 00:44:04,567 --> 00:44:07,241 Of course not! That was American International. 443 00:44:07,528 --> 00:44:08,450 So? 444 00:44:08,738 --> 00:44:10,098 So each movie makes its own rules! 445 00:44:10,323 --> 00:44:11,683 None of it is grounded in reality! 446 00:44:11,866 --> 00:44:14,119 I saw one get killed by a bolt of lightning 447 00:44:14,410 --> 00:44:17,505 in THE SCARS of DRACULA. 448 00:44:17,789 --> 00:44:19,712 Now THAT is just stupid! 449 00:44:19,999 --> 00:44:21,797 If either of ya mentions TWILIGHT, 450 00:44:22,085 --> 00:44:23,928 I'll throw you out the cab! 451 00:44:36,265 --> 00:44:38,188 Gideon. 452 00:44:42,105 --> 00:44:44,028 What am I supposed to do with this? 453 00:44:51,489 --> 00:44:53,287 Will this really keep them out? 454 00:44:53,574 --> 00:44:56,168 Bet they won't be able to touch the glass with these pages up. 455 00:45:41,164 --> 00:45:43,087 How do we see out? 456 00:45:47,378 --> 00:45:51,303 Well, that's simple. We just tear a little piece off. 457 00:46:01,017 --> 00:46:01,859 I'm not sure if we're keeping them out, 458 00:46:02,143 --> 00:46:03,986 or if they've got us trapped in. 459 00:46:04,270 --> 00:46:06,648 I bet I can get a message out. 460 00:46:06,939 --> 00:46:09,613 No way I'm staying in here ‘til dawn with a couple of... 461 00:46:12,153 --> 00:46:14,076 A couple of "what?" 462 00:46:16,032 --> 00:46:17,955 Breaker, Breaker. This is-... 463 00:46:20,995 --> 00:46:23,965 this is Red Rocket. Anybody copy? 464 00:46:24,248 --> 00:46:25,841 Red Rocket? 465 00:46:26,125 --> 00:46:28,674 Shut up. 466 00:46:28,961 --> 00:46:30,759 Breaker, Breaker, this is Red Rocket. 467 00:46:31,047 --> 00:46:33,766 I got a ten-thirty-three here. Anybody copy? 468 00:46:34,050 --> 00:46:36,519 Breaker one-twenty, you got Sick Nick here. 469 00:46:36,803 --> 00:46:37,725 What's y'alls ten-thirty-three? 470 00:46:38,012 --> 00:46:41,767 Yes! Sick Nick, we are being attacked 471 00:46:42,058 --> 00:46:44,527 by some real boogeymen. Can you send bear patrol? 472 00:46:46,187 --> 00:46:49,612 Say again Red Rocket, you're breakin‘ on me. 473 00:46:49,899 --> 00:46:53,870 This is Red Rocket. 474 00:46:54,153 --> 00:46:59,626 Me and a couple of... good buddies, are under attack. 475 00:46:59,909 --> 00:47:01,582 We need assistance. 476 00:47:08,626 --> 00:47:13,553 Damn it! They cut the power. 477 00:47:15,424 --> 00:47:18,348 Vogel! Do you still have the cell phone? 478 00:47:19,846 --> 00:47:21,439 Probably used up the battery. 479 00:47:21,722 --> 00:47:22,439 Battery's good. Signal's good. 480 00:47:22,723 --> 00:47:23,724 Nine-one-one! 481 00:47:24,016 --> 00:47:24,938 You have to give them our address. 482 00:47:25,226 --> 00:47:26,443 Cell phones don't have pinpoint capability. 483 00:47:26,727 --> 00:47:27,979 Where are we? 484 00:47:28,271 --> 00:47:28,817 Seven-oh-three Opal Road. 485 00:47:29,105 --> 00:47:31,199 Oh wait! I got em! 486 00:47:31,482 --> 00:47:33,029 Hello? Yes, this is an emergency! 487 00:47:33,317 --> 00:47:37,242 We're being attacked by a pro-life group. 488 00:47:37,530 --> 00:47:39,203 Can you send help? 489 00:47:39,490 --> 00:47:44,291 Great! The address is seven-oh-three Opal... hello? Hello? 490 00:47:44,579 --> 00:47:47,503 You're cutting in and out. Seven-oh-three Opal... hello? 491 00:47:47,790 --> 00:47:52,170 It's all this scrap metal. It's messing with the signal. 492 00:47:52,461 --> 00:47:56,637 Oh, no. Oh, damn it. 493 00:47:56,924 --> 00:47:57,470 What is it? 494 00:47:57,925 --> 00:47:58,972 I have to pee. 495 00:47:59,260 --> 00:48:00,603 Can't you hold it? 496 00:48:00,887 --> 00:48:02,309 I been holding it for the last six hours! 497 00:48:02,597 --> 00:48:03,564 My back teeth are swimming! 498 00:48:03,848 --> 00:48:04,974 What if one of those things gets in? 499 00:48:05,266 --> 00:48:06,984 Here... here... Position yourself by the dash. 500 00:48:12,106 --> 00:48:16,111 Okay. When I say "go", open the door a few inches. 501 00:48:17,111 --> 00:48:17,782 A few inches? 502 00:48:19,071 --> 00:48:19,993 Shut up! 503 00:48:23,034 --> 00:48:23,785 Okay, go. 504 00:48:34,045 --> 00:48:34,921 Are you going or not? 505 00:48:36,339 --> 00:48:40,060 Can you not look at me? I'm pee shy. 506 00:48:56,317 --> 00:48:57,357 What the hell caused that? 507 00:49:02,073 --> 00:49:02,995 What was in this? 508 00:49:04,659 --> 00:49:06,699 You said to give him water. It was all I could find. 509 00:49:08,996 --> 00:49:11,545 "Blessed by Father Fisher." 510 00:49:11,832 --> 00:49:18,135 Good thing my brother is a Jesus freak. 511 00:49:18,506 --> 00:49:20,884 So... what do we do now? 512 00:49:22,718 --> 00:49:25,062 We wait. 513 00:49:25,346 --> 00:49:29,522 For what? 514 00:49:29,809 --> 00:49:30,935 Dawn. 515 00:50:08,306 --> 00:50:10,104 I know you saw us. 516 00:50:12,852 --> 00:50:14,729 I know you stayed and watched. 517 00:50:16,397 --> 00:50:19,241 I even know what you won't admit. 518 00:50:19,525 --> 00:50:22,369 I've known from the moment you picked us up. 519 00:50:38,085 --> 00:50:38,927 Nice. 520 00:50:44,425 --> 00:50:47,804 You like that? Good buddy? 521 00:50:50,473 --> 00:50:55,900 It's okay. You don't have to answer. 522 00:50:56,187 --> 00:51:00,909 I've got your answer right here. 523 00:51:01,192 --> 00:51:03,035 You want me to go further? 524 00:51:05,571 --> 00:51:10,452 Say "please." Do it! 525 00:51:10,826 --> 00:51:13,375 Say... " please." 526 00:51:16,540 --> 00:51:17,416 Please... 527 00:52:15,474 --> 00:52:16,270 What are you doing? 528 00:52:18,060 --> 00:52:18,982 My turn. 529 00:52:20,688 --> 00:52:21,780 I can't do that, man. 530 00:52:23,190 --> 00:52:24,407 Yes, you can. 531 00:52:26,243 --> 00:52:27,189 I just can't. 532 00:52:27,403 --> 00:52:28,529 Fair's play, buddy. 533 00:52:28,821 --> 00:52:30,869 Besides... it doesn't mean anything. 534 00:52:31,157 --> 00:52:32,249 I'm not... 535 00:52:34,034 --> 00:52:38,164 I know. You just need a little... push. 536 00:52:52,928 --> 00:52:54,771 What's happening? 537 00:53:12,072 --> 00:53:14,325 Mo's Garage! Anybody here? 538 00:53:15,284 --> 00:53:17,036 It's the mechanic! 539 00:53:20,080 --> 00:53:24,085 Hey! Hey! Hey, buddy! 540 00:53:24,877 --> 00:53:26,345 Anybody here? 541 00:53:34,470 --> 00:53:35,596 Shit! Look! 542 00:53:39,475 --> 00:53:40,397 He doesn't see him! 543 00:53:41,936 --> 00:53:43,813 Hey! Hey, behind you! 544 00:53:44,563 --> 00:53:45,485 What are you doing? 545 00:53:46,065 --> 00:53:46,941 YouTube. 546 00:53:49,068 --> 00:53:50,615 C'mon, damn it. You dragged my ass out here. 547 00:53:50,903 --> 00:53:55,454 Where are you? 548 00:53:55,741 --> 00:53:58,836 Look, it's cold and it's wet and it's after midnight, 549 00:53:59,119 --> 00:54:00,759 and I'm in no mood to deal with this sh... 550 00:54:12,967 --> 00:54:18,519 Are you... the one with... The problem? 551 00:54:26,230 --> 00:54:32,878 Heeeey! Hey! Why doesn't he hear us? 552 00:54:44,206 --> 00:54:48,177 Here! Maybe I can signal him with this! 553 00:54:48,460 --> 00:54:52,761 Hey! It's a chick! 554 00:54:53,048 --> 00:54:54,140 Looks like a guy to me. 555 00:54:54,425 --> 00:54:58,601 No, it's a chick! And she's smokin‘! 556 00:55:00,806 --> 00:55:01,307 Hey! 557 00:55:09,982 --> 00:55:11,575 I saw a guy. 558 00:55:11,859 --> 00:55:13,827 It's a woman! I swear! 559 00:55:14,111 --> 00:55:15,658 No, I saw him, too. 560 00:55:15,946 --> 00:55:19,826 Only... through there it was a guy, and here 561 00:55:20,117 --> 00:55:21,960 and in the mirror, it was a girl. 562 00:55:23,203 --> 00:55:24,830 How is that possible? 563 00:55:28,125 --> 00:55:30,799 Hey, didn't you say we were seven-oh-three Opal Road? 564 00:55:31,086 --> 00:55:32,008 Yeah, why? 565 00:55:32,296 --> 00:55:33,764 Look at the GPS. 566 00:55:37,009 --> 00:55:39,011 What the hell's going on around here? 567 00:55:39,303 --> 00:55:42,807 Wait a minute. We saw a vampire girl in a mirror. 568 00:55:43,098 --> 00:55:44,224 And? 569 00:55:44,516 --> 00:55:45,733 No, you don't get it. 570 00:55:46,018 --> 00:55:49,864 We saw a VAMPIRE girl in a mirror! 571 00:55:51,649 --> 00:55:55,074 Right! Right! You can't see a vampire in a mirror! 572 00:55:55,361 --> 00:55:56,487 But we did! 573 00:55:56,779 --> 00:55:59,077 Exactly! We're acting as though this is a movie! 574 00:55:59,365 --> 00:56:02,118 But it's not! It's real life! Movie rules don't apply! 575 00:56:02,409 --> 00:56:05,663 So... you can see vampires in a mirror? 576 00:56:05,954 --> 00:56:08,958 Yeah... but as they really are! 577 00:56:09,249 --> 00:56:12,674 Face to face, you see them the way they want you to! 578 00:56:12,961 --> 00:56:14,963 Or... the way you want them to! 579 00:56:29,728 --> 00:56:31,230 It's just after three. 580 00:56:31,522 --> 00:56:35,493 Another... two... two and a half hours til dawn. 581 00:56:35,776 --> 00:56:37,870 What I don't get is... With all these sucker-fuckers 582 00:56:38,153 --> 00:56:42,203 around, why did only one vampire attack the mechanic? 583 00:56:42,491 --> 00:56:43,333 Why didn't they gang fang him like they 584 00:56:43,617 --> 00:56:46,086 did McDougall? 585 00:56:46,370 --> 00:56:50,466 I think I know. I think I know! 586 00:56:53,293 --> 00:56:54,260 What are you doing! 587 00:56:54,712 --> 00:56:55,304 Watch! 588 00:57:05,681 --> 00:57:06,398 Bite me. 589 00:57:06,682 --> 00:57:07,322 Cary, no! 590 00:57:10,728 --> 00:57:14,358 Go on! Bite me, you plasma-sucking pussy! 591 00:57:18,485 --> 00:57:19,452 Look in the mirror. 592 00:57:22,990 --> 00:57:25,493 I thought you said we can see them in the mirror. 593 00:57:25,784 --> 00:57:29,539 We can. As they really are. 594 00:57:29,830 --> 00:57:33,255 So, if they're not in the mirror... 595 00:57:33,542 --> 00:57:36,091 They're... not really there? 596 00:57:37,463 --> 00:57:39,682 Bingo! Go away. 597 00:57:44,762 --> 00:57:46,682 How many coffins did you see back in the trailer? 598 00:57:47,347 --> 00:57:47,847 Five. 599 00:57:49,391 --> 00:57:51,143 Because that's how many you expected there to be. 600 00:57:51,435 --> 00:57:52,561 How many did we see? 601 00:57:52,853 --> 00:57:53,945 One. 602 00:57:54,229 --> 00:57:56,197 Because that's how many there really was! 603 00:57:56,482 --> 00:57:57,529 We didn't know there was supposed to be five, 604 00:57:57,816 --> 00:58:00,194 so we only saw what was really there! 605 00:58:00,486 --> 00:58:04,832 I get it! This thing's been diddlin' with our mind-knobs! 606 00:58:05,115 --> 00:58:08,790 Right! The wrong address on the GPS, 607 00:58:09,077 --> 00:58:10,294 all the vampires on McDougall, 608 00:58:10,579 --> 00:58:13,833 why we saw a man attack the mechanic and not the girl... 609 00:58:14,124 --> 00:58:15,546 It's been making us see what it wants us to see! 610 00:58:15,834 --> 00:58:18,212 And that's why they stopped every time we did 611 00:58:18,504 --> 00:58:19,380 when we were dragging Brewster back to the truck. 612 00:58:19,671 --> 00:58:22,015 They couldn't catch up to us, otherwise, 613 00:58:22,299 --> 00:58:23,300 we'd know they weren't real! 614 00:58:23,592 --> 00:58:24,434 Exactly! 615 00:58:35,437 --> 00:58:37,735 See? All in our minds! 616 00:58:41,860 --> 00:58:42,611 Pull me in! 617 00:58:48,534 --> 00:58:50,878 Pull me in! Pull me in! 618 00:59:12,558 --> 00:59:17,985 Okay, this is sick! We gotta get out of here! 619 00:59:18,272 --> 00:59:20,115 Have you checked your cell phone lately? 620 00:59:22,943 --> 00:59:24,741 We need clearer reception! 621 00:59:25,028 --> 00:59:29,374 Okay, here's what we do, one of us takes the phone, 622 00:59:29,658 --> 00:59:31,410 moves around the junkyard until he gets a good signal. 623 00:59:31,702 --> 00:59:34,797 The other two will lead Chickula away to keep him off phone boy. 624 00:59:35,080 --> 00:59:36,548 Who's gonna take the phone? 625 00:59:38,667 --> 00:59:39,907 The one who's most responsible. 626 00:59:45,465 --> 00:59:47,809 Okay, Cary, now after you call the cops, 627 00:59:48,093 --> 00:59:50,562 get your ass back here, honk the horn three times, 628 00:59:50,846 --> 00:59:52,393 and we'll come running. 629 00:59:52,681 --> 00:59:53,352 Let's go! 630 00:59:53,640 --> 00:59:54,560 I don't like this plan. 631 00:59:55,434 --> 00:59:56,151 What! 632 00:59:57,178 --> 00:59:59,725 We're gonna deliberately attract Fang Girl's attention? 633 00:59:59,813 --> 01:00:00,985 What if she shows up? 634 01:00:01,273 --> 01:00:03,225 I can't be rescued if I'm six quarts empty. 635 01:00:03,233 --> 01:00:04,861 Okay, we'll arm ourselves. 636 01:00:05,152 --> 01:00:08,076 Oh, yeah. 637 01:00:08,363 --> 01:00:12,207 Listen... if you do this, l will... 638 01:00:17,080 --> 01:00:19,458 Deal! Now, you said something about weapons? 639 01:00:39,937 --> 01:00:43,692 Woo! Woo! 640 01:00:43,982 --> 01:00:48,328 Hey! Vampire lady! 641 01:00:48,612 --> 01:00:49,454 C'mon! 642 01:01:08,799 --> 01:01:12,645 Vampire lady! C'mon! 643 01:01:14,721 --> 01:01:16,519 Come and get me, Fang Girl! 644 01:01:34,533 --> 01:01:35,455 Walsh? 645 01:01:37,327 --> 01:01:39,455 Well, hey, little brother! 646 01:01:39,746 --> 01:01:41,589 What are you doing here? 647 01:01:46,837 --> 01:01:49,807 Why, you act like you ain't happy to see me! 648 01:01:52,843 --> 01:01:56,768 Well, hell, I'm letting you fuck my wife. 649 01:01:57,055 --> 01:02:00,648 Shouldn't I get props for that? 650 01:02:07,566 --> 01:02:14,493 You forgot. I'm the religious one in the family, remember? 651 01:02:16,158 --> 01:02:19,583 Hey, you're in my head, aren't ya? Ya bastard! 652 01:02:19,870 --> 01:02:25,252 I can't help it. You make it too easy. 653 01:02:25,542 --> 01:02:29,843 Now, let's see what we can find here. 654 01:02:31,048 --> 01:02:34,972 Uh oh! Looks like trouble in the bedroom! 655 01:02:38,013 --> 01:02:43,691 Why, little brother! I am shocked! Really, I am! 656 01:02:43,977 --> 01:02:48,608 I never figured you for a latent pipe-puller! 657 01:02:48,899 --> 01:02:49,741 You shut up! 658 01:02:53,612 --> 01:02:59,119 You're right. Time for talking... is over. 659 01:03:39,157 --> 01:03:41,706 Hey! Hey! Hey, are you trying to bite my ass?? 660 01:03:50,877 --> 01:03:53,721 God, I'm too old for this! 661 01:03:59,761 --> 01:04:03,015 You're so cool, Brewster! 662 01:04:15,861 --> 01:04:18,785 Cary? Cary, are you back? 663 01:04:28,248 --> 01:04:29,170 Who's there? 664 01:04:38,300 --> 01:04:42,976 Cary? Brewster? Where are you guys? 665 01:04:45,015 --> 01:04:48,189 Help me! Help me! Please! 666 01:04:48,476 --> 01:04:53,152 It's all right, I've got you. 667 01:04:53,440 --> 01:04:55,283 Set you down. 668 01:05:00,280 --> 01:05:01,760 If you see anything with pointy teeth 669 01:05:02,032 --> 01:05:03,875 and a thirty-eight inch chest, yell out. 670 01:05:06,119 --> 01:05:08,042 What idiot locked the door? 671 01:05:20,967 --> 01:05:22,264 How do you make a vampire cross? 672 01:06:42,549 --> 01:06:43,391 Oh, man... 673 01:06:45,760 --> 01:06:48,604 Come and get me, Fanghead. I'm juicy! 674 01:06:54,728 --> 01:06:58,198 C'mon, Toothy! Take a bite! Who's your dentist? 675 01:07:06,698 --> 01:07:08,738 Bet you've never seen this in a horror movie before! 676 01:07:15,623 --> 01:07:18,296 Down for the count... Count! 677 01:07:41,775 --> 01:07:43,777 Vogel, if that's you? 678 01:08:00,835 --> 01:08:04,430 Gross! 679 01:08:04,714 --> 01:08:08,139 I'm sorry. 680 01:08:08,426 --> 01:08:11,771 She was a good dog. 681 01:08:12,055 --> 01:08:16,310 But... I was just so... thirsty! 682 01:08:22,774 --> 01:08:26,617 Look! You can eat the dog! It was your dog! 683 01:08:32,659 --> 01:08:36,583 I'm gonna taste bad, all right! I'm bitter! 684 01:08:43,461 --> 01:08:47,235 There are two guys back at the truck! Eat them! 685 01:08:51,661 --> 01:08:54,680 I'm not a virgin! Don't you need virgin blood?? 686 01:08:57,767 --> 01:08:59,314 Did you just fart?? 687 01:09:17,662 --> 01:09:20,040 You disgusting man! 688 01:09:51,654 --> 01:09:52,576 For sure! 689 01:10:03,917 --> 01:10:07,512 Vogel! I did it! I killed a vampire! 690 01:10:07,795 --> 01:10:08,637 Me, too! The chick? 691 01:10:09,631 --> 01:10:11,633 No, McDougall! Who'd you kill? 692 01:10:11,925 --> 01:10:12,972 The mechanic! 693 01:10:13,259 --> 01:10:17,981 Oh, right! He was a vampire, wasn't he? 694 01:10:18,932 --> 01:10:19,979 Have you seen Brewster? 695 01:10:20,266 --> 01:10:22,894 No. Did you get a signal? 696 01:10:23,186 --> 01:10:23,982 No, there's too much interference 697 01:10:24,270 --> 01:10:26,944 from all this metal. 698 01:10:27,232 --> 01:10:30,907 Hey, maybe we need height, not distance! 699 01:10:31,194 --> 01:10:33,663 I get it! Toss it up! 700 01:10:33,947 --> 01:10:35,244 Overhand, Cary! Overhand! 701 01:10:41,788 --> 01:10:44,382 What are you doing? 702 01:10:44,666 --> 01:10:46,508 YouTube. 703 01:11:18,241 --> 01:11:21,245 Yes! I told you! Scars of fucking Dracula! 704 01:11:31,796 --> 01:11:36,720 So-earlier. What did Brewster say he'd do for you? 705 01:11:36,968 --> 01:11:40,017 Okay, okay! Later. 706 01:11:41,014 --> 01:11:41,685 Cell phone? 707 01:11:41,973 --> 01:11:46,353 It's a chocolate mess. 708 01:11:48,271 --> 01:11:49,864 Shit. I saw some wire over there. 709 01:11:50,148 --> 01:11:52,867 Why don't you grab me a piece so I can gimmick open the door. 710 01:11:53,151 --> 01:11:56,030 What idiot locked the door? 711 01:11:56,321 --> 01:11:59,120 I thought you did. 712 01:12:06,414 --> 01:12:08,041 Hurry it up, will ya? 713 01:12:08,333 --> 01:12:10,256 I'm trying. This is harder than it looks. 714 01:12:20,011 --> 01:12:22,013 Brewster! 715 01:12:22,305 --> 01:12:24,854 Hey, B-Man! You look like shit! 716 01:12:25,683 --> 01:12:27,981 We each killed a vampire! Did you? 717 01:12:29,479 --> 01:12:30,401 No. 718 01:12:31,689 --> 01:12:34,693 So there's still one out there. 719 01:12:34,984 --> 01:12:35,826 I got it! 720 01:12:42,158 --> 01:12:45,002 What's wrong? 721 01:12:45,286 --> 01:12:49,211 C'mon, Brewster, it's not safe out there! 722 01:12:49,499 --> 01:12:51,217 You're freaking me out! 723 01:12:51,501 --> 01:12:53,344 Brewster, will you get your ass in here? 724 01:13:10,603 --> 01:13:20,365 Okay. No cell phone. No rescue. Broken axle. 725 01:13:20,655 --> 01:13:24,910 Vampire prowling the grounds. 726 01:13:25,201 --> 01:13:26,418 Did I leave anything out? 727 01:13:29,664 --> 01:13:32,417 They hate pages from the bible. It kept them out. 728 01:13:34,252 --> 01:13:35,732 They couldn't have gotten in, anyway. 729 01:13:37,338 --> 01:13:39,056 Why not? 730 01:13:39,340 --> 01:13:42,139 They have to be invited. 731 01:13:42,427 --> 01:13:44,600 Really? How do you know that? 732 01:14:01,028 --> 01:14:03,949 Remember that fantasy about how you want to spend your last moments on earth? 733 01:14:04,240 --> 01:14:05,207 Yeah... 734 01:14:05,491 --> 01:14:07,011 I don't think you're going to make it! 735 01:14:14,792 --> 01:14:16,465 Do you think any of these cars work? 736 01:14:16,753 --> 01:14:17,800 I doubt it. 737 01:14:18,087 --> 01:14:19,134 These things are sold for parts, not operation. 738 01:14:19,422 --> 01:14:21,971 Damn it! If there was just one vehicle 739 01:14:22,258 --> 01:14:25,102 in this entire place that actually ran! 740 01:14:36,439 --> 01:14:38,316 No! No! No! No! No! 741 01:14:47,575 --> 01:14:48,701 It's out of gas. 742 01:14:48,993 --> 01:14:50,119 Well, of course it is! 743 01:14:50,411 --> 01:14:52,709 It's only been idling here for the past three hours! 744 01:14:55,583 --> 01:15:00,009 Hey! There's a bucket and a hose back here! 745 01:15:00,296 --> 01:15:01,297 We can siphon gas out of Brewster's truck 746 01:15:01,589 --> 01:15:02,636 and put it in the pickup! 747 01:15:14,519 --> 01:15:19,571 Do you wanna suck it? Or should l? 748 01:15:32,620 --> 01:15:34,372 C'mon, c'mon! 749 01:15:34,664 --> 01:15:35,790 That's good! Let's go! 750 01:15:45,633 --> 01:15:48,102 Sister, you've got the wrong guys! 751 01:15:53,099 --> 01:15:54,100 She didn't like that! 752 01:15:54,392 --> 01:15:55,752 I guess "diesel" wasn't her scent! 753 01:16:19,333 --> 01:16:21,176 Can vampires make you shit your pants? 754 01:16:21,460 --> 01:16:23,383 Cause I think I'm about to! 755 01:16:25,840 --> 01:16:27,842 Did you always get a stuffed bear? 756 01:16:28,134 --> 01:16:30,228 Yeah, why? 757 01:16:30,511 --> 01:16:32,354 Because I think I have an idea. 758 01:16:54,160 --> 01:16:55,002 Ready? 759 01:16:55,662 --> 01:16:58,255 Will you still love me if I have black eyes and fangs’? 760 01:16:58,539 --> 01:17:01,463 You kidding? Have you seen yourself after five appletinis? 761 01:17:09,717 --> 01:17:10,559 Now! 762 01:17:29,779 --> 01:17:33,283 Hurry up, Vogel! She's twitching like a monkey getting vajazzled! 763 01:17:36,661 --> 01:17:38,004 Okay! Let her go! 764 01:17:48,089 --> 01:17:50,717 You ruined our vacation, you bitch! 765 01:18:05,564 --> 01:18:08,033 Man, think of all the hits I'd get if this was on YouTube! 766 01:18:11,946 --> 01:18:12,786 Hey, take my picture! 767 01:18:23,124 --> 01:18:24,717 Well, what about Brewster? 768 01:18:25,001 --> 01:18:26,844 He isn't our problem. 769 01:18:40,016 --> 01:18:41,233 Is he still in there? 770 01:18:41,517 --> 01:18:43,360 I can't... see anything.. 771 01:18:50,943 --> 01:18:53,037 Guess I'm your problem now, huh?? 772 01:18:56,866 --> 01:18:58,118 Vogel, run! Save yourself! 773 01:18:59,702 --> 01:19:00,624 Okay! 774 01:19:00,911 --> 01:19:01,707 Don't move! 775 01:19:03,372 --> 01:19:05,732 If you run, I'll find you, and when I do, I'll make it hurt! 776 01:19:06,792 --> 01:19:09,636 So what... you're evil now? I mean, you were a jerk 777 01:19:09,920 --> 01:19:13,595 before but you weren't acting like some B-movie bad guy. 778 01:19:13,883 --> 01:19:16,932 Is that what dying does to you? Turn you into a twat? 779 01:19:18,179 --> 01:19:20,102 He sounds bitter! 780 01:19:21,265 --> 01:19:24,815 I'm gonna fuck you, then I'm gonna drain your blood, 781 01:19:25,102 --> 01:19:26,354 then I'm gonna fuck you again! 782 01:19:27,980 --> 01:19:30,733 But you... I'm just gonna kill! 783 01:19:48,626 --> 01:19:51,220 I guess that doesn't change when you go all toothy! 784 01:19:53,589 --> 01:19:55,511 Vogel! Grab his arm! 785 01:20:01,639 --> 01:20:04,939 I hate closet cases! Even dead ones! 786 01:20:14,068 --> 01:20:20,121 I still think... Cary is a girl's name! 787 01:20:44,056 --> 01:20:45,978 Oh! Nasty! 788 01:20:47,309 --> 01:20:51,064 Burning vampire smells like a flaming bag of spicy dog shit. 789 01:20:56,068 --> 01:20:57,035 I love you. 790 01:20:59,655 --> 01:21:00,781 Me, too. 791 01:21:21,677 --> 01:21:23,145 What the hell happened in here? 792 01:21:27,016 --> 01:21:28,142 Funny story. 793 01:21:28,320 --> 01:21:36,320 Synced and corrected by H@w-to-kiLL. - subscene.com/u/696152 - 793 01:21:37,305 --> 01:21:43,229 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 56307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.