Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or a trademark
here contact www.SubtitleDB.org today.
2
00:00:53,275 --> 00:00:56,869
And God has written His laws
by lightning and tracing.
3
00:00:56,870 --> 00:01:00,099
And you will not
depart from His laws.
4
00:02:15,392 --> 00:02:17,995
Hey! Stop!
5
00:02:24,165 --> 00:02:25,706
Good morning.
6
00:02:25,718 --> 00:02:28,882
- Going to Silvertown?
- Surely.
7
00:02:29,056 --> 00:02:31,967
- Are you taking me?
- If you hurry...
8
00:02:31,968 --> 00:02:36,389
- Do not go in there! Get back.
- That's what I was told.
9
00:02:46,621 --> 00:02:50,321
Why did not he let him sit in?
There's enough room here.
10
00:02:50,322 --> 00:02:52,419
Would you let a black stand next to you?
11
00:02:52,420 --> 00:02:57,388
Have you not made a civil war to give
blacks the same rights as whites?
12
00:03:00,061 --> 00:03:02,201
You're not an American, are you?
13
00:03:02,202 --> 00:03:05,576
Not. I just came from
Europe a few days ago.
14
00:03:05,791 --> 00:03:08,544
Europe is a great place.
15
00:03:08,545 --> 00:03:11,295
- Do you know Europe?
- Not.
16
00:05:29,705 --> 00:05:32,847
Wonderful!
17
00:05:32,848 --> 00:05:34,862
I like this song.
18
00:05:34,863 --> 00:05:41,496
I love you, dear Lucy...
19
00:06:21,382 --> 00:06:23,146
At Grandbull we change the route!
20
00:06:23,147 --> 00:06:26,527
Six minutes of rest for
passengers going further!
21
00:06:27,144 --> 00:06:30,133
Goodbye, good people.
I change the route here.
22
00:06:30,134 --> 00:06:32,025
After you, miss.
23
00:06:32,412 --> 00:06:35,611
Do not go too far.
We're leaving soon.
24
00:07:31,865 --> 00:07:35,265
Okay, time has passed, folks.
Move!
25
00:07:57,836 --> 00:08:00,336
Subtitle: Florin
Bratianu. Constant.
26
00:09:17,288 --> 00:09:19,988
Silvertown!
27
00:09:23,873 --> 00:09:25,373
What does that mean?
28
00:09:25,374 --> 00:09:28,491
All right, boys, you have a job
to do. Go!
29
00:09:28,492 --> 00:09:30,964
At work!
30
00:09:31,220 --> 00:09:33,135
- Mr. Novak?
- Yes.
31
00:09:33,136 --> 00:09:36,004
How are you? I'm James Cooper,
the director of the mine.
32
00:09:36,005 --> 00:09:39,105
- Nice to have you with us.
- I'm delighted to meet you, Mr. Cooper.
33
00:09:39,106 --> 00:09:41,503
I got something for you from the company.
He's in diligence.
34
00:09:41,504 --> 00:09:44,265
Oh yes. You brought us the
money for the miners' wages.
35
00:09:44,266 --> 00:09:47,755
Yes. If you excuse me for a
moment, I'm going to get them.
36
00:10:03,033 --> 00:10:04,876
What is it, son?
37
00:10:04,877 --> 00:10:09,169
- What happened?
- It disappeared! I put it under the floor!
38
00:10:09,170 --> 00:10:12,777
What is it? What you did?
What happened to the money?
39
00:10:12,778 --> 00:10:15,807
- There's no money left.
- What you said?!
40
00:10:15,808 --> 00:10:18,964
Are you saying that...
miners' money stolen?
41
00:10:18,965 --> 00:10:21,541
Money does not go away!
How did it happen?
42
00:10:21,542 --> 00:10:24,122
- I do not know.
- You do not know?!
43
00:10:24,177 --> 00:10:27,169
Do you have any idea what
this means for these people?
44
00:10:27,170 --> 00:10:30,304
The company relied on you!
You took the responsibility, Novak!
45
00:10:30,305 --> 00:10:33,173
How will I explain to people...
46
00:10:33,174 --> 00:10:36,354
that we do not have to give them money?
47
00:10:37,126 --> 00:10:40,195
Do not stand that way! Say something!
48
00:10:46,758 --> 00:10:50,289
What are you doing? Novak! Come back!
49
00:10:50,290 --> 00:10:52,276
Novak!
50
00:11:53,677 --> 00:11:55,177
Hello!
51
00:11:55,978 --> 00:11:57,638
Hello.
52
00:12:02,968 --> 00:12:04,668
Dismount!
53
00:12:05,121 --> 00:12:06,862
Come on!
54
00:12:15,578 --> 00:12:17,478
I'm not armed, sir.
55
00:12:17,479 --> 00:12:22,224
- I'm seeing. Where the hell are you from?
- From Europe.
56
00:12:23,797 --> 00:12:27,365
- Then welcome to the West.
- Thank you sir.
57
00:12:27,366 --> 00:12:30,365
I'll have to take your horse.
58
00:12:31,392 --> 00:12:34,954
- Where are you going? In Silvertown?
- It does have any importance?
59
00:12:34,955 --> 00:12:40,208
Of course. I wonder if we can
go on this horse together.
60
00:12:50,714 --> 00:12:52,714
OK, come on.
61
00:13:08,812 --> 00:13:11,312
- You like it here in the West?
- Sure you do.
62
00:13:11,313 --> 00:13:14,083
- Are you sure?
- Yes.
63
00:13:17,372 --> 00:13:20,319
Then the first thing you
have to do is get rid of it.
64
00:13:29,117 --> 00:13:32,870
The company can pay. The problem is
just getting the message out there.
65
00:13:32,871 --> 00:13:34,923
I'll make sure you get paid.
66
00:13:34,924 --> 00:13:38,447
But we're asking you to give us
a few days to get some money.
67
00:13:38,448 --> 00:13:40,576
We can not wait! We
need money every week!
68
00:13:40,577 --> 00:13:44,585
And what are we going to tell our contractors?
Do you think we can offer your excuses?
69
00:13:44,586 --> 00:13:45,514
He's right, Cooper!
70
00:13:45,515 --> 00:13:48,811
We work like dogs and we do
not want to do it alive!
71
00:13:48,812 --> 00:13:51,093
I say we do not work for free!
72
00:13:51,286 --> 00:13:53,687
But you'll be paid!
Your money is secure.
73
00:13:53,688 --> 00:13:55,875
You just have to wait a few days.
74
00:13:55,876 --> 00:13:57,716
Now, get back to work!
It's an order!
75
00:13:57,717 --> 00:14:00,628
You do not give us orders unless
you have the money, Cooper!
76
00:14:00,629 --> 00:14:03,763
Why do not you tie me?
77
00:14:04,966 --> 00:14:07,809
Someone stole your money, and
Cooper has nothing to do with it.
78
00:14:07,810 --> 00:14:09,562
We do not want to hear another apology!
79
00:14:09,563 --> 00:14:12,178
You do not even know what
I want to tell you yet.
80
00:14:12,179 --> 00:14:14,898
You could at least listen
to what I have to say.
81
00:14:14,899 --> 00:14:17,838
The company has given me the
order to bring you the money.
82
00:14:17,839 --> 00:14:22,715
And as a fool, I allowed myself to be
stolen. But now nothing can change that.
83
00:14:25,083 --> 00:14:26,761
We can at least be reasonable.
84
00:14:26,762 --> 00:14:29,546
I ask you to be patient.
Your world is new to me.
85
00:14:29,547 --> 00:14:30,747
We'll find out soon.
86
00:14:30,748 --> 00:14:33,645
We can not wait so long!
What do you expect us to do?
87
00:14:33,646 --> 00:14:36,426
I'm asking you to work for a few more days.
You will be paid all your debts.
88
00:14:36,427 --> 00:14:37,927
Not!
89
00:14:43,719 --> 00:14:45,619
Please, listen to me!
90
00:15:04,316 --> 00:15:08,516
I have not seen so many
bastards in my life!
91
00:15:09,730 --> 00:15:13,630
You all have families who have come
here all over the world, are not they?
92
00:15:14,236 --> 00:15:19,145
The kid just came here. He has been
unlucky and treated like a dog.
93
00:15:19,303 --> 00:15:21,830
Who the hell do you think?
94
00:15:21,831 --> 00:15:24,945
You act like you've hit your head.
95
00:15:25,417 --> 00:15:30,845
Do you know anything? I think this kid has
more courage than all of you all together.
96
00:15:33,463 --> 00:15:35,532
Let's go.
97
00:15:42,740 --> 00:15:46,125
You have room booked in
hotel in Silvertown.
98
00:15:46,126 --> 00:15:50,761
Be in my office tomorrow morning
at eight o'clock. Is it clear, Mr Novak?
99
00:15:53,386 --> 00:15:56,218
- I...
- If you thank me, I'll stand you up.
100
00:15:57,101 --> 00:16:00,181
- But I really want to thank you.
- Look, kid...
101
00:16:05,022 --> 00:16:07,563
You need to drink something.
Come over!
102
00:16:35,476 --> 00:16:37,957
Good evening, Mr. Novak.
103
00:16:39,117 --> 00:16:41,652
- Any news about money?
- Unfortunately...
104
00:16:41,653 --> 00:16:45,454
I think it's useless even
to hope we find them.
105
00:16:46,231 --> 00:16:50,256
Cudlip, can I introduce you to these two
gentlemen whom I have known diligently?
106
00:16:50,421 --> 00:16:51,868
Hello.
107
00:16:51,869 --> 00:16:54,031
- How are you, sir?
- Good evening.
108
00:16:54,032 --> 00:16:58,296
I had a bad day. He lost his
money, and I lost my horse.
109
00:16:58,297 --> 00:17:03,487
I do not even know what's next. I think I'll
stay for a day or two here until I find another.
110
00:17:04,304 --> 00:17:07,526
What a bad luck, sir.
111
00:17:08,627 --> 00:17:13,818
- Yes. Do you drink anything?
- No, thank you, sir.
112
00:17:16,218 --> 00:17:19,695
- Good evening, monsieur.
- A good evening.
113
00:17:22,642 --> 00:17:25,033
Very "polite".
114
00:17:25,034 --> 00:17:27,641
Yes you are right.
115
00:17:27,962 --> 00:17:30,293
Ladies and gentlemen,
little attention, please!
116
00:17:30,294 --> 00:17:34,036
We're glad to introduce you
tonight in Silvertown... on Lola!
117
00:18:53,312 --> 00:18:58,814
"Love is a game I
love to play..."
118
00:19:00,453 --> 00:19:03,439
"I love to play it with you..."
119
00:19:03,440 --> 00:19:07,102
Hey, Lola, I bet you know
"to play it" very well.
120
00:19:07,103 --> 00:19:11,926
Hey, Lola... if you want to
have some fun, come here.
121
00:19:12,312 --> 00:19:13,982
I'm not done!
122
00:19:13,983 --> 00:19:17,440
Look at me, Lola!
I'm still in flames!
123
00:19:24,269 --> 00:19:30,630
Lol, I'll give you $ 5 if you let me
be your play partner. What do you say?
124
00:19:31,903 --> 00:19:34,597
This is not the case with a lady.
125
00:19:37,697 --> 00:19:42,738
Are you an old man? Let's see
if you can do this to me, too.
126
00:19:42,739 --> 00:19:46,664
And to me, if you're not afraid.
127
00:19:46,665 --> 00:19:48,419
Back.
128
00:19:48,884 --> 00:19:51,144
Back!
129
00:20:16,073 --> 00:20:19,527
All right, foreigners!
That's enough!
130
00:20:36,747 --> 00:20:38,447
Beat it.
131
00:20:41,402 --> 00:20:45,454
All right, folks, it's over!
Let's listen to some music!
132
00:20:49,633 --> 00:20:54,529
Sign here, Mr. Novak.
Your baggage is already in your room.
133
00:20:54,530 --> 00:20:56,217
Where can I take a bath?
134
00:20:56,218 --> 00:20:58,065
What to do?
135
00:20:58,066 --> 00:21:00,109
A bath, sweet lady.
136
00:21:00,110 --> 00:21:04,492
Listen, this is a hotel,
my dear gentleman.
137
00:21:04,493 --> 00:21:06,765
And my friend?
138
00:21:06,766 --> 00:21:10,752
He? He needs more than a bath.
139
00:21:10,830 --> 00:21:14,767
- All I want is a room.
- We do not have any other rooms anymore.
140
00:21:14,768 --> 00:21:20,081
You can sleep with your boyfriend...
if he lets you.
141
00:21:21,871 --> 00:21:24,488
It's okay for me.
142
00:21:24,976 --> 00:21:27,818
Sign here.
143
00:23:49,275 --> 00:23:51,425
Do not you sleep?
144
00:23:53,218 --> 00:23:55,236
But you?
145
00:23:57,228 --> 00:23:58,728
You smoke?
146
00:23:58,729 --> 00:24:01,120
Mr. Cudlip...
I told you about that.
147
00:24:01,121 --> 00:24:05,913
Good. Look, Cudlip... do not
think I'm rude to you...
148
00:24:05,914 --> 00:24:08,663
but do you really have to keep
track of me all the time?
149
00:24:08,664 --> 00:24:10,390
I know I know.
150
00:24:10,391 --> 00:24:14,243
You are like a sensitive chick who
does not need help and protection.
151
00:24:14,244 --> 00:24:19,014
But the moment I turn my back, do you
do my way, me and ten more like me?
152
00:24:19,015 --> 00:24:21,262
Do not try.
153
00:24:22,339 --> 00:24:24,975
Take care of that.
154
00:24:34,625 --> 00:24:38,229
The church organ was ruined
and sent to Greenstone.
155
00:24:38,807 --> 00:24:42,669
She'll be in the wagon with you, sheriff,
when you get the money tomorrow morning.
156
00:24:42,670 --> 00:24:45,502
I hope there's no trouble, Cooper.
157
00:24:45,503 --> 00:24:48,582
I'm gonna send a telegram to Greenstone
to tell them you're coming for money.
158
00:24:48,583 --> 00:24:51,894
Mr. Cooper! Good morning.
159
00:24:52,380 --> 00:24:54,666
- John Ferguson, our sheriff, Mr. Novak.
- Howdy.
160
00:24:54,667 --> 00:24:56,046
Hello.
161
00:24:56,047 --> 00:24:58,245
I suppose you still have
no news about the thief.
162
00:24:58,246 --> 00:25:01,604
The one behind the robber knew more than
he ought to have about the company.
163
00:25:01,605 --> 00:25:05,367
You're probably aware of the
possibility of doing it again.
164
00:25:05,368 --> 00:25:10,041
- Whoever it is, we will not find it easy.
- I hope you can get back well.
165
00:25:10,180 --> 00:25:13,278
I do not want you and the sheriff
to risk anything, Novak.
166
00:25:13,279 --> 00:25:16,423
Thank you for agreeing to
make this trip, sheriff.
167
00:25:43,082 --> 00:25:47,979
His mother was Catherine the Great,
and his father Carolus Magnus.
168
00:25:47,980 --> 00:25:50,607
Her grandmother was Genghis Khan.
169
00:25:50,608 --> 00:25:54,235
All champions of Lucester ducks.
170
00:25:54,236 --> 00:25:58,682
You can not find a horse like
this anywhere in the West.
171
00:25:59,389 --> 00:26:01,214
How?
172
00:26:02,844 --> 00:26:04,780
Here you go?
173
00:26:04,953 --> 00:26:06,932
The horse.
174
00:26:06,933 --> 00:26:09,189
Do you want to buy it?
175
00:26:09,190 --> 00:26:12,254
- May.
- You can get your thoughts from him!
176
00:26:12,255 --> 00:26:15,027
Princesses do not marry shepherds!
177
00:26:36,802 --> 00:26:39,050
And they all sat around Him.
178
00:26:39,051 --> 00:26:42,657
And he took the bread and the
fish, and gave them them.
179
00:26:42,658 --> 00:26:46,031
That's how it is. Thousands of people!
180
00:26:46,032 --> 00:26:51,708
And when the sun began to descend on
the horizon, they were all hungry.
181
00:26:51,709 --> 00:26:55,008
And He saw the hunger on the
face of a small fisherman.
182
00:26:55,009 --> 00:26:59,776
A little boy with red hair and
freckles on his cheeks, so he.
183
00:26:59,846 --> 00:27:04,466
And he said,
"Divide the fish and the bread."
184
00:27:04,467 --> 00:27:07,959
And they sat quietly
in a large circle...
185
00:27:07,960 --> 00:27:13,456
and suddenly, a wonderful harp
music descended on the crowd.
186
00:27:17,935 --> 00:27:22,874
And in the sound of music, bread
and fish have multiplied...
187
00:27:22,875 --> 00:27:25,453
and it came to everyone.
188
00:27:26,788 --> 00:27:29,377
Especially for children.
189
00:27:30,465 --> 00:27:33,935
That wagon goes to Greenstone.
190
00:27:34,127 --> 00:27:37,843
And the sheriff will get
another money for the miners.
191
00:27:38,240 --> 00:27:44,021
Cudlip, tomorrow afternoon, there will
be another gold bag in that carriage.
192
00:27:48,002 --> 00:27:50,468
- And?
- Go?
193
00:27:53,631 --> 00:27:55,758
- Not.
- Why not?
194
00:27:55,928 --> 00:27:59,579
- Because the sheriff knows how to shoot with the gun.
- But we know!
195
00:27:59,580 --> 00:28:02,686
Remember: Death means
delivering the sinner.
196
00:28:02,687 --> 00:28:06,080
And I'm sure the sheriff is a sinner.
197
00:28:08,608 --> 00:28:13,041
If I get along well, we're
going to cause a massacre.
198
00:28:13,042 --> 00:28:14,510
In other words...
199
00:28:14,511 --> 00:28:18,808
from simple hens, do we get some
killers with a price on our heads?
200
00:28:18,809 --> 00:28:20,154
Certainly not!
201
00:28:20,155 --> 00:28:23,353
- We gotta get the money, right?
- Right.
202
00:28:23,354 --> 00:28:26,553
Unfortunately, if the situation
gets out of control...
203
00:28:26,554 --> 00:28:29,095
one or more people have to
collect a bullet, right?
204
00:28:29,096 --> 00:28:29,756
Correct.
205
00:28:29,757 --> 00:28:33,204
We just have to be careful not to
be the ones who collect the bullet.
206
00:28:33,205 --> 00:28:34,358
Correct.
207
00:28:34,359 --> 00:28:37,217
Do not you realize
it's $ 12,000?
208
00:28:37,218 --> 00:28:44,246
Another 12 and we'll have 24. Then we go to another
state, and "Amen and the allele, brother"!
209
00:28:44,247 --> 00:28:49,201
- And what about the miners?
- He's going to get his salaries in the past.
210
00:28:49,202 --> 00:28:51,904
- Is that so?
- Yes.
211
00:28:55,867 --> 00:28:59,536
Hello, Mr. Novak.
Have not you stolen anything today?
212
00:28:59,537 --> 00:29:02,164
Do not make the idiot!
213
00:29:06,845 --> 00:29:10,214
Strange robbery. No suspect?
214
00:29:10,215 --> 00:29:15,675
Suspects? No no. No one.
215
00:29:17,956 --> 00:29:19,656
Mr. Cooper...
216
00:29:19,657 --> 00:29:22,125
Mr. Cooper...
217
00:29:23,661 --> 00:29:25,891
- Mr Cooper.
- Thank you, Sally.
218
00:29:28,399 --> 00:29:30,200
What if I went to Greenstone
with the sheriff?
219
00:29:30,201 --> 00:29:33,237
- Do you have a plan?
- Yes! Are you helping me convince Cooper?
220
00:29:33,238 --> 00:29:34,864
Sure, Mr. Novak.
221
00:29:38,777 --> 00:29:42,974
Excuse me, Cooper Cooper, Davis
and I want to tell you something.
222
00:30:04,235 --> 00:30:08,569
Do you find everything satisfactory?
No criticism?
223
00:30:09,741 --> 00:30:17,409
No, it seems all are in their place.
At least as you can see.
224
00:30:19,517 --> 00:30:23,578
- He's got too much salt.
- Really?
225
00:30:26,224 --> 00:30:28,559
- It's too much salt.
- Hear it!
226
00:30:28,560 --> 00:30:31,426
Did you want something?
227
00:30:34,465 --> 00:30:39,026
We'll talk again, miss.
And yet she's too salty.
228
00:30:44,776 --> 00:30:48,865
- Do you have a second?
- Sure. Come on, let's go in.
229
00:30:50,194 --> 00:30:52,971
If everything goes well...
230
00:30:52,972 --> 00:30:57,244
this office will be mine one day.
It's not what he knows, but...
231
00:30:57,245 --> 00:31:00,125
I have everything I need here.
232
00:31:00,729 --> 00:31:03,415
What did you want to tell me?
233
00:31:06,181 --> 00:31:08,050
I'm leaving, Ben.
234
00:31:08,051 --> 00:31:10,001
I do not like this place.
235
00:31:10,002 --> 00:31:13,230
And maybe I can find my horse.
If not, I'll find another one.
236
00:31:13,231 --> 00:31:15,911
Where are you going? In Greenstone?
237
00:31:21,117 --> 00:31:23,515
- Take care of yourself, Ben.
- Wait!
238
00:31:23,516 --> 00:31:26,732
Maybe I can find a
way to buy a horse.
239
00:31:27,103 --> 00:31:32,104
Tomorrow I'm going to Greenstone.
Come with me. You could help me.
240
00:31:32,593 --> 00:31:35,359
What do you want to do in Greenstone?
241
00:31:35,401 --> 00:31:39,230
I have to talk to the company director.
It can not continue like this.
242
00:31:39,231 --> 00:31:42,882
- We need new echoes.
- And why do you need me?
243
00:31:42,883 --> 00:31:45,765
It may have to
to bring some cars here.
244
00:31:45,766 --> 00:31:49,751
Anyway, I need a man like you.
You know everything about...
245
00:31:51,262 --> 00:31:53,514
Go on your way.
246
00:31:56,604 --> 00:31:59,717
I'm going to mine.
Good luck, Ben.
247
00:32:08,527 --> 00:32:14,365
I find it outrageous that weapons are
sold so easily to anyone for money.
248
00:32:14,499 --> 00:32:18,102
But sir, and if they are
necessary for self-defense?
249
00:32:18,103 --> 00:32:21,239
A gun is always an
attack, dear brother.
250
00:32:21,240 --> 00:32:24,169
Especially if he was not
in the right man's hand.
251
00:32:24,170 --> 00:32:28,612
If it were for me, I would remove
all bullets from circulation.
252
00:32:54,619 --> 00:32:57,119
I got the ammunition.
253
00:32:57,192 --> 00:33:00,608
Wallet taken from the arms dealer.
254
00:33:00,609 --> 00:33:02,774
Hang hard enough.
255
00:33:02,775 --> 00:33:07,673
- We still need rifles.
- I know where we can buy some.
256
00:33:07,674 --> 00:33:11,571
- At night.
- I'll get horses tomorrow.
257
00:33:11,572 --> 00:33:15,159
- I saw some good in the pasture.
- Not.
258
00:33:16,001 --> 00:33:21,397
- How are we going to do without horses?
- Not! The answer is NOT at all.
259
00:33:21,950 --> 00:33:24,106
What does NOT mean?
260
00:33:24,107 --> 00:33:29,198
We do not shoot, we do
not play with weapons.
261
00:33:33,275 --> 00:33:35,560
What did you get?
262
00:33:36,322 --> 00:33:39,829
I do not know, maybe it's just a guess.
But I do not like it.
263
00:33:39,830 --> 00:33:45,053
Do you know what happened to you, Cudlip?
I think you're afraid.
264
00:33:48,035 --> 00:33:51,164
I'm not afraid more than yours.
265
00:33:51,423 --> 00:33:55,466
- But I do not want to kill anyone.
- But we'll be rich!
266
00:33:56,104 --> 00:34:00,108
- Then what will happen?
- Man, it'll be great!
267
00:34:00,109 --> 00:34:05,536
Peace and peace, good food
and drink, women...
268
00:34:05,537 --> 00:34:08,608
A great horse with a brilliant...
269
00:34:08,609 --> 00:34:13,330
- Cudlip, how can you say no?
- Not!
270
00:34:13,401 --> 00:34:16,113
No, it would be, no!
271
00:34:16,114 --> 00:34:18,837
Very good, buddy.
272
00:34:18,838 --> 00:34:21,717
We know what a refusal means.
273
00:34:21,764 --> 00:34:24,158
Cudlip, here we say goodbye.
274
00:34:24,159 --> 00:34:27,736
Now get us where you hid the
money, if you're nice...
275
00:34:27,737 --> 00:34:30,603
and give us our share!
276
00:34:32,390 --> 00:34:33,852
What do you want to say?
277
00:34:33,853 --> 00:34:37,903
Get us where you've hidden the
bag and give us our share.
278
00:34:39,056 --> 00:34:41,294
Bag...
279
00:34:41,295 --> 00:34:43,615
Bag!
280
00:34:43,743 --> 00:34:47,372
What an idiot I am! Bag!
281
00:34:47,373 --> 00:34:49,983
What the fuck did you get?
282
00:34:49,984 --> 00:34:53,940
Listen, as long as we have the
brain, we do not need weapons.
283
00:34:54,500 --> 00:34:57,229
Tomorrow we go to Greenstone.
284
00:35:25,855 --> 00:35:27,955
A good day!
285
00:35:31,013 --> 00:35:34,754
Cudlip, why do not you go faster?
286
00:35:34,755 --> 00:35:37,453
I think you bought Greenstone.
287
00:35:37,454 --> 00:35:39,469
I feel like a sucker.
288
00:35:39,470 --> 00:35:40,640
Did everything go well?
289
00:35:40,641 --> 00:35:43,645
Perfect, stolen money was
covered by insurance.
290
00:36:18,486 --> 00:36:20,986
Remember. We are leaving.
291
00:36:27,525 --> 00:36:30,488
- Come on, Cudlip!
- I was expecting you.
292
00:36:31,622 --> 00:36:33,662
Where have you been?
293
00:36:33,663 --> 00:36:35,780
Let me keep this for you.
294
00:36:36,304 --> 00:36:38,802
- What a pleasure it is!
- Let's go!
295
00:36:49,530 --> 00:36:51,998
Why do not you go back?
296
00:36:51,999 --> 00:36:56,304
- Rest a little.
- It is a good idea. Thank you.
297
00:36:56,305 --> 00:36:58,221
I oversee myself.
298
00:37:14,496 --> 00:37:17,919
What happened?
Why is not he coming?
299
00:37:18,304 --> 00:37:22,596
The patient man will never be
disappointed.
300
00:37:22,597 --> 00:37:24,649
That if he has a weapon.
301
00:37:30,162 --> 00:37:32,237
Here it is.
302
00:37:45,966 --> 00:37:48,298
- OK?
- OK.
303
00:38:10,835 --> 00:38:14,062
Sheriff, you're careful in the back!
The rest lie down! Come on!
304
00:38:38,071 --> 00:38:39,271
I succeeded!
305
00:38:39,272 --> 00:38:44,262
- I told you not to let her be disappointed.
- That's right. You were right, my brother.
306
00:39:07,235 --> 00:39:10,335
I do not see anybody.
Where am I?
307
00:39:10,348 --> 00:39:13,263
They probably ran away.
308
00:39:18,634 --> 00:39:20,605
What is this?
309
00:39:20,616 --> 00:39:24,524
- They have to be real bandits.
- Real bandits?
310
00:39:36,336 --> 00:39:38,350
You know how to shoot with the gun?
311
00:39:38,351 --> 00:39:40,759
It's a bit bigger than the one
I'm hunting in Czechoslovakia...
312
00:39:40,760 --> 00:39:43,074
but that does not stop me from trying.
313
00:40:17,404 --> 00:40:19,596
Cavalry arrives!
314
00:40:54,255 --> 00:40:56,650
Stop the horses! Go!
315
00:41:53,531 --> 00:41:55,031
Novak!
316
00:42:17,167 --> 00:42:18,667
Help!
317
00:42:43,275 --> 00:42:44,675
Stop!
318
00:42:45,548 --> 00:42:49,409
What do you mean stopping here?
319
00:42:49,410 --> 00:42:52,449
If I cross that hill, not even
prayers will save our skin.
320
00:42:52,450 --> 00:42:55,453
- So let's get out of here.
- I hope you have not lost your courage, do you?
321
00:42:56,096 --> 00:42:58,623
You want to ask the boss?
All you have to do is go!
322
00:42:58,624 --> 00:43:01,036
They'll get home
until Burton takes a decision.
323
00:43:01,037 --> 00:43:04,831
You were lucky I was walking around here.
324
00:43:04,832 --> 00:43:08,592
Thank you! Maybe you stay
around in case they come back.
325
00:43:12,711 --> 00:43:14,774
We still have that.
326
00:43:37,408 --> 00:43:40,082
- Sally!
- Father!
327
00:43:43,318 --> 00:43:45,218
The sheriff's in.
328
00:43:47,080 --> 00:43:50,740
- You all right?
- Nothing, do not worry, Dad.
329
00:44:06,691 --> 00:44:09,333
- What happened, Novak?
- We were attacked by bandits, sir.
330
00:44:09,334 --> 00:44:13,130
The visitation was shot dead.
The sheriff is hurt, but not bad.
331
00:44:13,131 --> 00:44:15,570
I want you to thank our friends.
332
00:44:15,571 --> 00:44:21,650
It's about Mr. Cudlip and...
Where are the other two? Hey! Wait!
333
00:44:22,192 --> 00:44:24,712
You can not go that way!
334
00:44:24,713 --> 00:44:29,431
Come here! I want everyone to know
the world you've done for us.
335
00:44:30,939 --> 00:44:35,478
These are the people who saved
our lives and your money.
336
00:44:35,479 --> 00:44:38,009
And if you think you owe it to Mr.
Cudlip...
337
00:44:38,010 --> 00:44:40,389
it's clear that you do not
deserve to get your money.
338
00:44:40,390 --> 00:44:43,385
And he saved you the best Cook.
339
00:44:45,826 --> 00:44:48,489
Thank you for everything
you did today.
340
00:44:52,570 --> 00:44:54,697
I get this.
341
00:45:00,317 --> 00:45:02,527
What you did?!
342
00:45:06,680 --> 00:45:09,374
I just wanted to tell you.
I apologize.
343
00:45:09,375 --> 00:45:12,056
Here they are. I am safe.
344
00:45:12,740 --> 00:45:16,330
With so many thieves here, I
decided to take a precaution.
345
00:45:18,848 --> 00:45:21,156
Thank you, Mr. Cudlip!
346
00:45:21,226 --> 00:45:22,676
Good job!
347
00:45:22,677 --> 00:45:24,956
Thank you, Cudlip!
348
00:45:26,736 --> 00:45:30,687
Looks like you can
pay people, Cooper.
349
00:46:45,572 --> 00:46:47,541
The money?
350
00:46:48,276 --> 00:46:50,012
The money!
351
00:46:50,905 --> 00:46:53,228
It did not work well, Burton.
352
00:46:53,229 --> 00:46:55,314
What went wrong?
353
00:46:55,315 --> 00:46:57,161
You see...
354
00:46:57,162 --> 00:47:00,013
Two of us attacked us in the
gorge and we had to abandon.
355
00:47:00,014 --> 00:47:03,536
Are you saying you were afraid and
you ran away from two horsemen?
356
00:47:03,537 --> 00:47:06,445
They were very good
with the gun, Burton.
357
00:47:06,748 --> 00:47:09,531
They were very nice...
358
00:47:09,532 --> 00:47:13,769
- That's no excuse for not bringing your money.
- We could all be killed.
359
00:47:13,770 --> 00:47:16,831
You both seem very alive.
360
00:47:21,714 --> 00:47:24,679
Okay, I'll give you a chance.
361
00:47:24,680 --> 00:47:28,663
If you fail, I will not do it!
362
00:47:28,809 --> 00:47:31,254
Now you're taking people to Silvertown...
363
00:47:31,255 --> 00:47:33,969
and come back with all
your information...
364
00:47:33,970 --> 00:47:36,789
about the transport of silver.
365
00:47:39,634 --> 00:47:41,851
Come on, let's go!
366
00:47:59,947 --> 00:48:02,408
Let's get in.
367
00:48:32,871 --> 00:48:34,107
Hello.
368
00:48:34,108 --> 00:48:35,218
Hello.
369
00:48:35,219 --> 00:48:37,610
- You live in this town?
- Yes.
370
00:48:37,611 --> 00:48:39,612
I do not envy you, my friend.
371
00:48:39,613 --> 00:48:42,673
To live in this town is
like staying in a prison.
372
00:48:43,019 --> 00:48:46,770
- You never go to Greenstone?
- Once a month I escort the silver.
373
00:48:46,771 --> 00:48:49,848
I think we met last week
in the prayer room. Do you remember me?
374
00:48:49,849 --> 00:48:53,533
It was not us. We go on
the 28th of each month.
375
00:48:53,534 --> 00:48:56,991
- Nice trip for next time.
- Thank you.
376
00:48:57,391 --> 00:48:59,329
Goodbye.
377
00:49:04,698 --> 00:49:08,494
Cud, we need to talk.
378
00:49:09,826 --> 00:49:11,040
What happened?
379
00:49:11,041 --> 00:49:14,227
- Bad news.
- Very stupid.
380
00:49:15,692 --> 00:49:17,392
What is it?
381
00:49:18,119 --> 00:49:19,821
I got old.
382
00:49:19,822 --> 00:49:23,067
- That's right, I'm old.
- We're soaking in our minds.
383
00:49:23,068 --> 00:49:25,101
I became plains.
384
00:49:26,209 --> 00:49:28,145
What the hell are you talking about?
385
00:49:28,146 --> 00:49:33,060
Are you telling us what we are looking for in
this damn city where we have only bad luck?
386
00:49:33,061 --> 00:49:36,433
Nothing has worked well
since we came here.
387
00:49:36,581 --> 00:49:38,607
We have no more fun.
388
00:49:38,608 --> 00:49:42,562
I became honest citizens.
It's terrible!
389
00:49:42,563 --> 00:49:44,961
Our worry-free days have gone.
390
00:49:44,962 --> 00:49:49,407
Days with beautiful robberies,
running from one city to another...
391
00:49:49,408 --> 00:49:53,569
Escapes, women... They are gone.
392
00:49:53,570 --> 00:49:55,677
Now I'm good.
393
00:49:55,678 --> 00:49:59,834
- You want to get out of here.
- Oh, no! We want to stay!
394
00:49:59,835 --> 00:50:02,373
Become citizens.
395
00:50:02,374 --> 00:50:06,727
We go to the church, find a job...
396
00:50:06,728 --> 00:50:09,560
This is our dream of life.
397
00:50:10,030 --> 00:50:12,409
Know that you are
right, we get old.
398
00:50:12,410 --> 00:50:14,472
Time to go.
399
00:50:14,473 --> 00:50:16,890
- Tomorrow?
- Is it okay today?
400
00:50:16,891 --> 00:50:18,603
Yes!
401
00:50:19,865 --> 00:50:23,706
Cud, do you want to say
goodbye to someone?
402
00:50:25,017 --> 00:50:29,129
Not.
Otherwise we will not leave here.
403
00:50:29,331 --> 00:50:31,047
Come on!
404
00:50:40,806 --> 00:50:45,625
There's the silver deposit.
It will be easy.
405
00:50:46,259 --> 00:50:48,497
Let's go.
406
00:51:54,520 --> 00:51:57,199
What are you doing here?
What you want?
407
00:51:57,200 --> 00:52:00,138
We were just passing, miss.
408
00:52:00,139 --> 00:52:04,331
We were wrong, and now we're leaving.
409
00:52:04,332 --> 00:52:08,196
You better go. You are not allowed here.
Do not you see the sign out?
410
00:52:08,197 --> 00:52:11,716
Are you afraid to have a little talk?
411
00:52:11,958 --> 00:52:15,378
My buddy told you we're
just going, right?
412
00:52:16,578 --> 00:52:18,510
Father!
413
00:52:18,511 --> 00:52:21,851
- Dad, where are you?
- You better learn to keep your mouth shut!
414
00:52:21,852 --> 00:52:25,129
- Shut up!
- Take your stinking hands off me!
415
00:52:28,302 --> 00:52:30,034
Stop it, guys.
416
00:52:31,634 --> 00:52:33,641
Dad, be careful!
417
00:52:36,911 --> 00:52:39,729
Leave my face alone!
418
00:52:40,432 --> 00:52:43,493
Sorry, sir, it's just
a misunderstanding.
419
00:52:43,640 --> 00:52:45,714
We'll leave immediately.
420
00:52:46,871 --> 00:52:48,545
Father!
421
00:52:50,301 --> 00:52:51,321
Father!
422
00:52:51,322 --> 00:52:52,622
Pigs!
423
00:52:52,837 --> 00:52:55,351
You could kill him!
424
00:53:07,675 --> 00:53:10,942
That's enough. We'd better leave it.
Let's go.
425
00:53:11,248 --> 00:53:14,845
You can leave if you want.
One of us just started to like it.
426
00:53:14,846 --> 00:53:18,592
I think you'd better
listen to your buddy.
427
00:53:20,105 --> 00:53:25,126
- And if not, what are you gonna do?
- We're very afraid, Senor.
428
00:53:25,127 --> 00:53:28,598
Exactly, my friend.
We are impressed.
429
00:53:29,611 --> 00:53:31,902
Yeah, I see that.
430
00:53:31,962 --> 00:53:36,598
It's easy to be brave when you're
five against one, is not it?
431
00:53:36,599 --> 00:53:43,782
You're hurting us. We never will
so. It would not be right, would it?
432
00:53:44,164 --> 00:53:47,212
Start with anyone you want.
433
00:53:48,303 --> 00:53:50,335
Diego.
434
00:54:15,265 --> 00:54:17,465
Sally, I do not want you sitting here.
435
00:54:17,589 --> 00:54:19,756
Go to your room.
436
00:54:37,849 --> 00:54:40,349
OK.
437
00:54:43,542 --> 00:54:45,662
Let's go...
438
00:54:46,763 --> 00:54:49,570
if you do not mind.
439
00:54:51,451 --> 00:54:53,995
Oh, no.
440
00:54:54,023 --> 00:54:57,098
I do not like to hit.
441
00:55:15,548 --> 00:55:17,348
Stay.
442
00:55:17,867 --> 00:55:21,393
I do not want to have any
trouble with Burton. Let's go.
443
00:55:58,382 --> 00:56:05,025
Gentlemen, my theory is that the
stolen hen has the best taste.
444
00:56:05,026 --> 00:56:06,690
Great justice you have.
445
00:56:06,691 --> 00:56:10,218
That chicken I ate in
Silvertown had no taste.
446
00:56:10,219 --> 00:56:12,275
I do not know what to say.
447
00:56:12,276 --> 00:56:14,862
The one I ate at the
mine was not bad.
448
00:56:14,863 --> 00:56:19,332
That's because the chef
added some spices.
449
00:56:19,333 --> 00:56:22,050
It is not like that?
450
00:56:36,695 --> 00:56:40,611
Looks like we have some guests.
Let's see who he is.
451
00:56:49,054 --> 00:56:52,892
Hello guys.
You should not eat that chicken.
452
00:56:52,893 --> 00:56:54,561
Seriously?
453
00:56:54,562 --> 00:56:59,688
I'm sorry, sir, but it's an old
recipe for my deceased grandmother.
454
00:56:59,689 --> 00:57:03,552
Give us something to eat
and do not waste our time.
455
00:57:03,553 --> 00:57:09,025
My heart breaks to tell you, but it seems
you're going to sleep without eating tonight.
456
00:57:09,026 --> 00:57:12,408
If we share with you, we
will not reach everyone.
457
00:57:12,515 --> 00:57:17,750
It's correct. We were naughty
boys, and we deserve nothing.
458
00:57:17,751 --> 00:57:20,111
Stay so little.
459
00:57:20,112 --> 00:57:23,073
Hospitality should be sacred.
460
00:57:23,074 --> 00:57:26,632
- Do we serve these gentlemen?
- Of course!
461
00:57:26,679 --> 00:57:29,560
Hey, Cud, give me that stool.
462
00:57:35,198 --> 00:57:37,580
It's almost perfect.
463
00:57:42,862 --> 00:57:45,592
- At your service!
- Yes, gentlemen!
464
00:57:48,024 --> 00:57:50,033
Let's eat.
465
00:57:51,790 --> 00:57:55,932
- Sit down, boys.
- Come on! Here, gentlemen.
466
00:57:57,534 --> 00:58:00,931
I'm glad I gave these three.
467
00:58:00,932 --> 00:58:04,858
- What a hungry I am!
- Let's get them to cook with us.
468
00:58:06,085 --> 00:58:09,063
They're a little stupid,
but they're friendly.
469
00:58:11,608 --> 00:58:15,709
I'm sorry, gentlemen, but
I'm a little nervous.
470
00:58:15,710 --> 00:58:18,821
Now the Preacher will collect a donation.
471
00:58:20,194 --> 00:58:22,306
Please.
472
00:58:22,601 --> 00:58:24,370
Thank you.
473
00:58:26,212 --> 00:58:28,130
Thank you.
474
00:58:39,855 --> 00:58:42,055
You! Come here!
475
00:58:54,584 --> 00:58:59,084
Remember, it's better to
give than to get, brother.
476
00:59:07,448 --> 00:59:09,348
Thank you.
477
00:59:10,022 --> 00:59:12,155
Move!
478
00:59:18,425 --> 00:59:19,725
Get lost!
479
00:59:19,726 --> 00:59:24,827
Money is the root of all evil.
Give up, brothers.
480
00:59:28,338 --> 00:59:31,476
- Where did you get it?
- It's mine.
481
00:59:33,394 --> 00:59:36,313
- Where did you get it?
- I found him.
482
00:59:37,898 --> 00:59:39,846
Ready.
483
00:59:41,268 --> 00:59:43,435
- Is it serious, Doctor?
- Not.
484
00:59:43,436 --> 00:59:47,157
Thanks to Heaven, they did
not hurt him too much.
485
00:59:49,164 --> 00:59:50,799
We need to take precautions...
486
00:59:50,800 --> 00:59:55,316
especially now that the sheriff is
not able to take over his duties.
487
00:59:55,317 --> 01:00:00,324
- I'm worried, Novak.
- Yes, sir. And we need to act immediately.
488
01:00:00,793 --> 01:00:03,740
We'll show them we take it seriously.
489
01:00:23,776 --> 01:00:25,576
Is that yours?
490
01:00:34,970 --> 01:00:36,870
Bring them in.
491
01:00:40,701 --> 01:00:43,201
Does anyone recognize these two?
492
01:00:43,873 --> 01:00:45,921
This is one of them.
493
01:00:45,922 --> 01:00:50,235
Congratulations. You become
invaluable for Silvertown.
494
01:00:51,748 --> 01:00:54,211
Give it to the sheriff.
495
01:00:58,479 --> 01:01:00,068
Come on.
496
01:01:10,099 --> 01:01:15,460
- I think that's already exaggerated.
- I agree with you, Predictor.
497
01:01:15,561 --> 01:01:18,371
Now you're really sick of it.
498
01:01:18,604 --> 01:01:23,273
Attack, rape attempt, robbery...
499
01:01:23,274 --> 01:01:26,337
and who knows how many accusations
the judge will bring.
500
01:01:26,338 --> 01:01:28,339
Close them!
501
01:01:36,331 --> 01:01:40,549
Mr. Cooper, you know
who these people are?
502
01:01:41,015 --> 01:01:46,080
They're Burton's men.
I do not like to have them here.
503
01:01:46,229 --> 01:01:48,669
What do you think we can do?
504
01:01:48,875 --> 01:01:52,414
I certainly will not be of any use
to the people of the city soon.
505
01:01:52,415 --> 01:01:55,250
The only solution we have now...
506
01:01:55,251 --> 01:01:58,608
to give someone else my
star, at least temporarily.
507
01:01:58,609 --> 01:02:01,449
I think he showed he deserves it.
508
01:02:01,450 --> 01:02:03,271
I agree with you, sheriff.
509
01:02:03,272 --> 01:02:08,529
Gentlemen, the only one who can
be our sheriff, is Cudlip.
510
01:02:12,566 --> 01:02:14,202
It's crazy!
511
01:02:14,203 --> 01:02:18,993
It would be crazy for this
vagabond to become our sheriff!
512
01:02:19,420 --> 01:02:23,609
Cud, I'd be delighted if you accept.
513
01:02:23,610 --> 01:02:28,956
- The whole city would be delighted, Cudlip.
- Come on, Cud.
514
01:02:39,803 --> 01:02:43,352
Promise me you'll think well
before you decide not to accept.
515
01:02:43,353 --> 01:02:46,989
- Why do not you let her go, Ben?
- You want that, do not you?
516
01:02:46,990 --> 01:02:49,501
One as you know when to act.
517
01:02:49,502 --> 01:02:53,584
You already understand that those days are
gone. But you do not want to recognize that.
518
01:02:53,585 --> 01:02:57,814
You make the hard, like a lone
wolf, but you're just a wanderer.
519
01:02:57,815 --> 01:03:01,321
But you keep this attitude,
because you're resigned.
520
01:03:01,322 --> 01:03:03,649
The more I think, the
less I understand you.
521
01:03:03,650 --> 01:03:08,838
And in one way or another, I'll make you
understand that you're a perfect idiot.
522
01:03:09,432 --> 01:03:13,914
You have no place to live, you do not have decent
clothes, you do not even know where to eat.
523
01:03:13,915 --> 01:03:18,091
But you do not worry,
you act like a child.
524
01:03:20,177 --> 01:03:23,315
And you want to tell me you're
refusing this offer to live well?
525
01:03:23,316 --> 01:03:27,804
Accept!
Or is the big tough scared?
526
01:03:27,805 --> 01:03:32,885
Very well, forget to be our sheriff!
We'll find ourselves one!
527
01:03:32,886 --> 01:03:35,798
Why the hell are you so upset?
528
01:03:36,860 --> 01:03:40,389
Okay, accept!
But with a condition!
529
01:03:40,390 --> 01:03:42,633
Everything you want.
530
01:03:44,327 --> 01:03:47,068
I receive Julius Caesar.
531
01:04:23,302 --> 01:04:26,314
Good morning, our
honorable sheriff.
532
01:04:29,512 --> 01:04:32,338
Can we accompany you, sir?
533
01:04:32,490 --> 01:04:33,707
Come on!
534
01:04:33,708 --> 01:04:35,484
Thank you.
535
01:04:53,424 --> 01:04:55,337
Fuck you!
536
01:04:57,771 --> 01:05:02,341
I sent you to find out about the
transport of silver. And what happened?
537
01:05:02,342 --> 01:05:05,883
Some vagrants have trapped you.
538
01:05:06,103 --> 01:05:10,270
They saw you were just
a bunch of idiots!
539
01:05:15,410 --> 01:05:18,818
There will be no other errors yet.
540
01:05:20,879 --> 01:05:23,650
Eventually...
541
01:05:23,651 --> 01:05:26,886
I'll find out how
to get that silver.
542
01:05:27,654 --> 01:05:30,933
The silver is melted in
ingots here at the mine.
543
01:05:30,934 --> 01:05:34,280
And every night the ingots are
taken to the Silvertown warehouse.
544
01:05:34,281 --> 01:05:37,742
There they are guarded by federal agents.
545
01:05:39,024 --> 01:05:43,488
Normally, the sheriff and
his help escort the silver.
546
01:05:43,807 --> 01:05:46,773
Now you have to deal with this.
547
01:05:46,774 --> 01:05:49,434
It will be your duty, Cudlip.
548
01:05:49,621 --> 01:05:51,262
It seems quite simple.
549
01:05:51,263 --> 01:05:55,676
At least until now I had no problems.
We were lucky.
550
01:05:55,677 --> 01:05:58,722
But what's been going on here
lately is not so reassuring.
551
01:05:58,723 --> 01:06:02,580
I think we should
take precautions.
552
01:06:03,463 --> 01:06:05,904
- I think you are right.
- Now that you are the sheriff...
553
01:06:05,905 --> 01:06:08,790
let's hope everything goes well.
554
01:06:09,191 --> 01:06:14,823
If someone had told you that your best friend would
become a sheriff, would you have believed him?
555
01:06:14,824 --> 01:06:17,897
I swear I'd kill anyone who would
say that about my best friend.
556
01:06:17,898 --> 01:06:21,604
That's why life is so wonderful.
When a thing like this happens...
557
01:06:21,605 --> 01:06:25,729
you suddenly realize that it may be
useful to have a sheriff as a friend.
558
01:06:25,730 --> 01:06:28,066
It's an old saying that says:
559
01:06:28,067 --> 01:06:31,709
"If your friend chooses a
strange career, be content.
560
01:06:31,710 --> 01:06:36,798
Because sooner or later this will
bring you a lot of silver. "
561
01:06:42,142 --> 01:06:43,880
With D!
562
01:06:44,738 --> 01:06:48,191
- Stay at the table with us, sheriff?
- Sheriff?
563
01:06:48,192 --> 01:06:50,983
Do not turn into a
sheriff so suddenly.
564
01:06:50,984 --> 01:06:55,720
You're doing fine. You know all the articles
of the criminal code. On the outside.
565
01:06:56,153 --> 01:06:58,930
I know them out
because I invented them.
566
01:06:59,400 --> 01:07:01,844
You eat something?
567
01:07:01,845 --> 01:07:05,490
I have to go back to town.
Now I can not do all I can.
568
01:07:05,491 --> 01:07:08,752
Then please come back
as soon as you can.
569
01:07:09,290 --> 01:07:12,009
I'm going to cook something really special.
570
01:07:12,010 --> 01:07:15,493
I hope he's not too salty.
571
01:07:17,750 --> 01:07:20,103
Sally is...
572
01:07:20,205 --> 01:07:22,371
a great girl, right?
573
01:07:22,372 --> 01:07:26,442
You know what, Cud?
I think you should take a bath.
574
01:07:32,547 --> 01:07:34,404
Hey, you!
575
01:07:35,183 --> 01:07:38,152
Can not you stop with that music?
Be quiet!
576
01:07:38,153 --> 01:07:39,866
Keep going, Samson!
577
01:07:39,867 --> 01:07:42,586
Earthquake columns of
this temple of the law!
578
01:07:42,587 --> 01:07:47,457
Drop them, samson!
And you die with all the Philistines!
579
01:07:49,632 --> 01:07:53,209
If I could get out of here,
I would show you, bastards!
580
01:08:16,819 --> 01:08:18,230
No no!
581
01:08:18,231 --> 01:08:21,501
Calm. Sit down.
582
01:08:46,503 --> 01:08:48,814
OK...
583
01:08:51,451 --> 01:08:54,701
Three days in Silvertown there is
the city's annual celebration.
584
01:08:54,702 --> 01:08:57,180
There will be chaos.
585
01:08:57,181 --> 01:09:00,146
Games, contests, will dance.
586
01:09:00,147 --> 01:09:03,269
There are people from other cities.
All kinds of people.
587
01:09:03,270 --> 01:09:06,047
You know what that
means as well as I do.
588
01:09:06,048 --> 01:09:09,254
- A great opportunity for thieves.
- It sounds great!
589
01:09:09,255 --> 01:09:11,266
Yes, but this time it will be different.
590
01:09:11,267 --> 01:09:14,683
This time we're not robbing
anything, you understand?
591
01:09:14,684 --> 01:09:19,843
"Do you have anything against us, Cud?"
No, I have nothing with you.
592
01:09:20,158 --> 01:09:22,789
I have a damn good
reason for thinking.
593
01:09:22,790 --> 01:09:24,534
Well...
594
01:09:24,892 --> 01:09:26,350
Now...
595
01:09:26,753 --> 01:09:29,264
Do you like my new costume?
596
01:09:33,470 --> 01:09:35,670
I think it's okay.
597
01:09:35,671 --> 01:09:39,270
It's just kind of a fool.
598
01:09:45,264 --> 01:09:48,167
Back on your banks! Go!
599
01:09:54,590 --> 01:09:56,630
There's something else.
600
01:09:56,631 --> 01:09:59,740
- Next week is 28.
- So what?
601
01:09:59,806 --> 01:10:04,350
Federal agents will come to
escort silver at Greenstone.
602
01:10:04,351 --> 01:10:07,432
- And what does that have to do with us?
- It's connected.
603
01:10:07,433 --> 01:10:11,102
I do not want to admit it
who we really are.
604
01:10:11,295 --> 01:10:13,962
That means we have
to be careful, okay?
605
01:10:13,963 --> 01:10:17,360
Hey! How much does gold carry?
606
01:10:18,696 --> 01:10:22,238
This month worth
more than $ 100,000.
607
01:10:23,274 --> 01:10:26,294
Novak's new methods
have finally worked.
608
01:10:26,295 --> 01:10:29,243
Novak is pretty good.
609
01:10:29,244 --> 01:10:31,136
Almighty God is.
610
01:10:31,137 --> 01:10:35,877
$ 100,000 is a perfect sum
of paradise.
611
01:10:35,878 --> 01:10:38,317
With 100,000 you can...
612
01:10:38,318 --> 01:10:42,229
There's nothing you can not do!
You can do anything! Cudlip...
613
01:10:42,230 --> 01:10:44,373
I know a house in New Orleans...
614
01:10:44,374 --> 01:10:47,459
which is as close to paradise
as you are near the ground.
615
01:10:47,460 --> 01:10:51,218
If you go in that costume...
616
01:10:51,219 --> 01:10:55,340
Are we falsifying and talking
about my new costume?
617
01:10:55,889 --> 01:10:58,580
Thank you!
618
01:11:33,662 --> 01:11:37,062
We'll take the silver of the mine, so
we're going to get you out of here.
619
01:11:37,063 --> 01:11:41,224
- When do you do it? When, soon?
- Do not worry, you'll be there too.
620
01:11:41,225 --> 01:11:44,075
I'm crazy here.
621
01:11:44,430 --> 01:11:45,590
It's done.
622
01:11:45,591 --> 01:11:48,033
You have a beautiful home, Sally.
623
01:11:48,034 --> 01:11:50,723
It's kind of small, but it's comfortable.
624
01:11:50,865 --> 01:11:52,334
When...
625
01:11:52,335 --> 01:11:54,334
I mean... when...
626
01:11:54,335 --> 01:11:59,665
When a man is no longer young...
it's nice to have a house like this.
627
01:11:59,666 --> 01:12:01,122
It's nice when you're young.
628
01:12:01,123 --> 01:12:03,850
- I did not mean to be that old man.
- Move that over there.
629
01:12:06,366 --> 01:12:08,023
And this.
630
01:12:08,024 --> 01:12:09,362
Thank you.
631
01:12:09,363 --> 01:12:12,090
At least I do not feel old.
632
01:12:13,970 --> 01:12:16,046
I think I'm just the right age.
633
01:12:16,047 --> 01:12:18,689
- Sugar?
- Yes please.
634
01:12:18,690 --> 01:12:22,380
- One teaspoon or two?
- Yes...
635
01:12:28,138 --> 01:12:29,838
Here you go.
636
01:12:51,971 --> 01:12:53,871
Try them.
637
01:12:54,832 --> 01:12:56,553
Thank you.
638
01:12:58,284 --> 01:13:00,330
Very nice...
639
01:13:00,331 --> 01:13:02,103
What should...?
640
01:13:05,375 --> 01:13:06,875
Thank you.
641
01:13:07,223 --> 01:13:09,861
How do you say...
642
01:13:10,667 --> 01:13:13,164
Youth is to gain
experience, is not it?
643
01:13:13,165 --> 01:13:15,189
And...
644
01:13:15,403 --> 01:13:19,656
Maturity...
is to find a place in your life.
645
01:13:19,657 --> 01:13:21,097
Is not it, Sally?
646
01:13:21,098 --> 01:13:24,805
You will find your place, Cud. And as a
sheriff, you already have a place here.
647
01:13:24,806 --> 01:13:28,760
Silvertown is becoming an increasingly important city
every passing day, and you are important to him.
648
01:13:28,761 --> 01:13:30,748
Are you going to dance with me?
649
01:13:30,749 --> 01:13:35,999
If you expect me, tomorrow we can
go together to celebrate, Cud.
650
01:13:36,000 --> 01:13:38,230
Tomorrow...
651
01:13:38,581 --> 01:13:43,338
Tomorrow is a celebration in Silvertown.
652
01:13:43,991 --> 01:13:47,349
And there will be a lot of people
out there. More than usual.
653
01:13:47,350 --> 01:13:51,027
And that will help us get
our hands on silver.
654
01:13:51,028 --> 01:13:54,282
That's only if each of
you does your job right.
655
01:13:56,938 --> 01:14:01,613
This is the main street in Silvertown.
656
01:14:02,063 --> 01:14:04,805
And here...
657
01:14:04,943 --> 01:14:07,017
it's the salon.
658
01:14:07,585 --> 01:14:10,900
At the end of this street...
659
01:14:10,901 --> 01:14:13,857
find the silver deposit.
660
01:14:49,300 --> 01:14:51,489
BERE GTRATIS.
661
01:14:57,117 --> 01:14:59,301
She dances nicely.
662
01:15:09,711 --> 01:15:14,955
Whenever I see that silver deposit, I
have a strange feeling in my stomach.
663
01:15:14,956 --> 01:15:16,352
I wonder why.
664
01:15:16,353 --> 01:15:21,168
Silver makes man proud and wealth
leads the soul to perdition.
665
01:15:21,169 --> 01:15:23,781
- Is it from the Bible?
- Exactly, from the Bible.
666
01:15:23,782 --> 01:15:28,906
But we do not risk anything. We do not
let our lust for silver or riches.
667
01:15:29,207 --> 01:15:33,773
- It's a very bad risk.
- You said it.
668
01:15:46,513 --> 01:15:49,277
It's a glow in your eyes today, Sally.
669
01:15:49,278 --> 01:15:52,933
That is how it must be.
Everything has changed around here.
670
01:15:52,934 --> 01:15:57,701
Especially now that new citizens
have moved to Silvertown.
671
01:15:58,058 --> 01:16:00,568
Yes, Novak proved
to be a great guy.
672
01:16:00,569 --> 01:16:03,249
And you and Novak.
673
01:16:04,444 --> 01:16:06,850
Sally...
674
01:16:06,851 --> 01:16:09,162
I just wanted you...
675
01:16:10,172 --> 01:16:13,250
I wanted you from the first moment
where I saw you...
676
01:16:13,251 --> 01:16:15,385
with that salty stew.
677
01:16:15,386 --> 01:16:17,913
But I can not have you.
678
01:16:17,956 --> 01:16:22,260
It's something that even water
and soap can not cleanse.
679
01:16:38,054 --> 01:16:42,301
Go to the church now.
They need you there.
680
01:16:42,302 --> 01:16:44,452
See you later, Sally.
681
01:16:46,673 --> 01:16:50,050
Cud, we can still stay friends.
682
01:16:51,172 --> 01:16:54,595
- Good friends.
- Thank you, Cud.
683
01:17:13,648 --> 01:17:16,262
- Do you want to dance with me?
- Thank you, but I...
684
01:17:16,263 --> 01:17:18,097
Please.
685
01:18:46,243 --> 01:18:49,713
- Good morning.
- Good morning.
686
01:20:56,175 --> 01:20:58,958
Hold me the Bible a little.
687
01:20:59,728 --> 01:21:03,196
Excuse me, brother.
Are you giving me this dance, lady?
688
01:21:36,894 --> 01:21:38,794
Hey, you!
689
01:21:40,961 --> 01:21:44,149
- Good morning, sir.
- Good morning.
690
01:21:44,150 --> 01:21:45,900
Does anyone work in your hand?
691
01:21:45,901 --> 01:21:50,235
No, it's not working. Everyone
celebrates in Silvertown.
692
01:23:41,085 --> 01:23:44,310
- Who's the sheriff here?
- It's me.
693
01:23:47,564 --> 01:23:49,819
What are you gonna?
694
01:23:51,771 --> 01:23:53,302
I'm Burton.
695
01:23:53,303 --> 01:23:57,879
My band captured women and
children in the church.
696
01:23:58,992 --> 01:24:01,401
Listen well.
697
01:24:02,432 --> 01:24:09,204
In return for their lives, I want all the silver in
the warehouse. Bring him immediately to the church.
698
01:24:09,205 --> 01:24:11,933
If not, every five minutes...
699
01:24:11,934 --> 01:24:16,138
I kill a woman or a child...
and I will bring them to you.
700
01:24:16,139 --> 01:24:19,200
I want the silver to
be brought right away!
701
01:24:22,216 --> 01:24:24,748
Put the silver in a wagon!
702
01:24:24,946 --> 01:24:29,975
For a moment, boys! I give
orders to do with silver!
703
01:24:30,732 --> 01:24:34,134
Silver does not leave the warehouse!
704
01:25:13,165 --> 01:25:15,798
If you do not send the silver
right now, I throw the star!
705
01:25:15,799 --> 01:25:21,047
Nothing will happen!
And Burton will not do anything.
706
01:25:21,048 --> 01:25:25,239
You know very well this would cause
the attack on federal troops.
707
01:25:25,240 --> 01:25:29,495
If you do not want to cause a
massacre, tell the boys to get away.
708
01:25:29,496 --> 01:25:32,209
Do not waste your time!
709
01:25:36,358 --> 01:25:37,958
Cooper...
710
01:25:48,066 --> 01:25:50,266
Mr. Cooper...
711
01:25:50,314 --> 01:25:54,062
Mr. Cooper, this is my
daughter in that church.
712
01:25:54,063 --> 01:25:58,387
Wives and daughters of all!
You can not take that risk!
713
01:25:58,388 --> 01:26:03,601
Can not! Please, Mr. Cooper,
you can not do this!
714
01:27:02,209 --> 01:27:04,809
Put that silver in a cart!
715
01:27:30,002 --> 01:27:31,924
For God!
716
01:27:31,925 --> 01:27:34,584
Do not continue with these
terrible crimes! Not!
717
01:27:50,526 --> 01:27:51,726
Not!
718
01:28:01,986 --> 01:28:04,069
Burton, someone's coming.
719
01:28:04,070 --> 01:28:05,853
Stay!
720
01:28:23,320 --> 01:28:25,835
Empty hand, sheriff?
721
01:28:26,254 --> 01:28:29,420
Do not burn my toys.
Where's the silver?
722
01:28:30,006 --> 01:28:32,170
Silver is on its way.
723
01:28:32,171 --> 01:28:35,082
Two boxes at a time.
724
01:28:36,070 --> 01:28:39,367
And you release two
hostages once.
725
01:28:39,368 --> 01:28:42,122
What, you do not trust me?
726
01:28:43,113 --> 01:28:45,118
Why would I have?
727
01:28:45,119 --> 01:28:47,110
That's how you get your gold.
728
01:28:47,111 --> 01:28:51,083
You will not kill any helpless
women or maybe even children.
729
01:28:52,098 --> 01:28:56,099
Deal. But first, I want you to
get those people out of prison.
730
01:28:56,100 --> 01:28:58,208
Good.
731
01:28:58,209 --> 01:29:01,064
Release Sally Davis first.
732
01:29:02,027 --> 01:29:03,980
Good.
733
01:29:11,748 --> 01:29:14,448
Hurry up with that silver!
Faster!
734
01:29:26,845 --> 01:29:28,949
Everything will be fine.
735
01:29:29,044 --> 01:29:33,120
Every silver-loaded wagon
will release a hostage.
736
01:29:33,509 --> 01:29:35,762
Sally will be released next.
737
01:29:35,763 --> 01:29:39,085
Make sure you're late for
as long as we need time.
738
01:29:39,086 --> 01:29:40,985
Yeah, that's what I'm gonna do.
739
01:29:41,250 --> 01:29:44,126
- What do you have in mind, Cud?
- What do you think?
740
01:29:44,127 --> 01:29:46,766
That's a chance we're
recovering the silver.
741
01:29:46,767 --> 01:29:49,472
You are right. It must arrive
as soon as the border.
742
01:29:49,473 --> 01:29:52,511
It's a good place to wait for them.
743
01:29:52,512 --> 01:29:54,207
And you're right.
744
01:29:54,208 --> 01:29:56,483
Who's going with us?
745
01:30:00,617 --> 01:30:03,040
I...
746
01:30:04,259 --> 01:30:04,959
Of course.
747
01:30:04,960 --> 01:30:06,769
- I'm going!
- And I!
748
01:30:06,770 --> 01:30:08,732
I thought you were going.
749
01:30:28,432 --> 01:30:30,760
- Go and get the silver.
- Father!
750
01:30:30,761 --> 01:30:32,028
Sally!
751
01:30:32,029 --> 01:30:33,589
Father!
752
01:30:34,502 --> 01:30:35,989
Father...
753
01:30:38,344 --> 01:30:40,044
It's okay.
754
01:30:40,236 --> 01:30:44,985
Get quiet, everything's okay.
It's over.
755
01:30:45,256 --> 01:30:48,636
But Cud and Novak? Where am I?
756
01:30:48,637 --> 01:30:51,608
They will try to recover the silver.
757
01:30:52,367 --> 01:30:56,997
For God, why risk their lives?
758
01:31:33,250 --> 01:31:35,550
What are you doing? Leave me alone!
759
01:31:41,289 --> 01:31:43,201
That's enough.
760
01:31:43,323 --> 01:31:45,032
Good.
761
01:31:52,098 --> 01:31:54,091
Ben...
762
01:31:54,757 --> 01:31:57,283
I want to tell you something.
763
01:32:00,865 --> 01:32:02,872
Where are they?
764
01:32:03,632 --> 01:32:05,626
About 200 yards.
765
01:32:14,860 --> 01:32:16,160
Now!
766
01:33:11,882 --> 01:33:13,582
Johnson!
767
01:33:14,004 --> 01:33:17,167
The man from above! Kill him!
768
01:35:02,493 --> 01:35:06,211
Sam! Get rid of that stupid old man!
Hurry up!
769
01:36:14,874 --> 01:36:16,474
Amen.
770
01:36:20,170 --> 01:36:23,933
We have to get behind the rocks.
That's the way we can get them.
771
01:36:23,934 --> 01:36:26,006
Come on, give me a hand!
772
01:36:28,522 --> 01:36:32,419
I'm gonna get into this wagon.
You push him and I'll get behind them.
773
01:36:32,420 --> 01:36:35,733
- Good.
- Wait. I have an ideea.
774
01:36:55,310 --> 01:36:58,442
Bob! On the other side!
775
01:37:08,399 --> 01:37:11,525
Cud, are you sure you
want to go for a walk?
776
01:37:36,993 --> 01:37:40,662
Do not pull!
Probably it's all dynamite.
777
01:38:41,747 --> 01:38:44,764
Cudlip! Take care!
778
01:39:01,146 --> 01:39:03,558
Quick! Give me a gun!
779
01:39:26,808 --> 01:39:31,511
- The fucker!
- I'll show him! You two come with me!
780
01:39:53,352 --> 01:39:58,394
Burton's upside down.
Cudlip is in an impossible situation.
781
01:39:58,704 --> 01:40:03,255
I think it's a possibility
if I'm skipping...
782
01:40:03,990 --> 01:40:06,399
You cover me! We will try.
783
01:40:33,618 --> 01:40:36,813
Give me your rifle! Cover me!
784
01:42:28,813 --> 01:42:32,486
Let the dead bury the dead.
Amen.
785
01:42:33,938 --> 01:42:35,825
OK.
786
01:42:37,257 --> 01:42:39,784
I'm going to get a silver wagon.
787
01:42:46,893 --> 01:42:52,009
Scer where I did not look and
pick from where I did not sow.
788
01:42:52,407 --> 01:42:55,086
The Gospel of St. Luke.
789
01:42:55,087 --> 01:42:58,148
For days on end, I was beating my head...
790
01:42:58,149 --> 01:43:01,150
trying to figure out how
to get that silver.
791
01:43:01,151 --> 01:43:04,817
And now it's right in our
hands ready for departure.
792
01:43:04,818 --> 01:43:08,440
All we have to do is get on
the horses and erase it.
793
01:43:08,441 --> 01:43:12,350
Friends, the land of
promise is right here.
794
01:43:19,040 --> 01:43:21,238
Do you want to tell her?
795
01:43:29,186 --> 01:43:31,788
Yeah, I'll tell her.
796
01:43:35,210 --> 01:43:36,721
Ben!
797
01:43:39,799 --> 01:43:42,622
- Yes, Cud?
- Stay there, Ben.
798
01:43:42,623 --> 01:43:45,197
- What happened?
- Boy...
799
01:43:45,198 --> 01:43:48,759
we three will take that silver now.
800
01:43:48,760 --> 01:43:50,260
Here you go?
801
01:43:51,051 --> 01:43:53,337
The world is big, son,
and all that money...
802
01:43:53,338 --> 01:43:57,399
it will not be hard to
find a place to spend.
803
01:43:59,549 --> 01:44:02,320
Is that true, Cud?
804
01:44:02,798 --> 01:44:04,285
Yes...
805
01:44:08,424 --> 01:44:10,687
Very good.
806
01:44:14,024 --> 01:44:17,715
If you decide, you are welcome.
807
01:44:20,487 --> 01:44:22,460
But...
808
01:44:23,840 --> 01:44:26,133
you have to kill me first.
809
01:44:28,344 --> 01:44:30,611
In your place, son...
810
01:44:30,612 --> 01:44:32,913
I would not make any move.
811
01:44:32,914 --> 01:44:36,897
I told you.
You'll have to kill me first.
812
01:44:40,703 --> 01:44:45,947
- This is not a problem.
- Wait! Leave him alone!
813
01:44:48,743 --> 01:44:51,596
What does that mean, Cud?
814
01:44:55,869 --> 01:44:59,214
- It means letting Novak alone.
- What if not?
815
01:45:00,904 --> 01:45:02,527
If not...
816
01:45:02,549 --> 01:45:06,747
Joe Billy Cudlip, my old friend,
you just do not talk seriously!
817
01:45:06,748 --> 01:45:09,120
Do not you think you've
kept enough sermons?
818
01:45:11,366 --> 01:45:15,809
Joe Billy Cudlip, a thief!
Know...
819
01:45:15,883 --> 01:45:17,866
You know he's a thief, is not he?
820
01:45:17,867 --> 01:45:20,634
You know he's with us two...
821
01:45:20,635 --> 01:45:24,469
have you stole that money bag?
You know that, do not you?
822
01:45:29,172 --> 01:45:32,692
Yes. Know.
823
01:45:40,727 --> 01:45:46,178
Let's decide right now.
You are my friend?
824
01:45:46,224 --> 01:45:49,888
Or are you the sheriff of Silvertown?
825
01:45:57,035 --> 01:45:59,435
I'm still your friend.
826
01:46:01,122 --> 01:46:05,431
But I prefer to be one of these
corpses than to do what you force me.
827
01:46:09,588 --> 01:46:13,121
You can not do that! No, Cud!
828
01:47:30,395 --> 01:47:31,998
You...
829
01:47:39,022 --> 01:47:44,058
Okay, now I'm gonna have to kill you!
830
01:48:36,431 --> 01:48:39,525
You're not alone, Cud.
You have us.
831
01:48:39,526 --> 01:48:44,587
You've always had us.
You're our friend.
832
01:48:45,365 --> 01:48:47,511
And our sheriff.
833
01:49:33,305 --> 01:49:39,561
= www.SubtitleDB.org = -
63709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.