All language subtitles for Beyond.The.Law.(1968).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or a trademark here contact www.SubtitleDB.org today. 2 00:00:53,275 --> 00:00:56,869 And God has written His laws by lightning and tracing. 3 00:00:56,870 --> 00:01:00,099 And you will not depart from His laws. 4 00:02:15,392 --> 00:02:17,995 Hey! Stop! 5 00:02:24,165 --> 00:02:25,706 Good morning. 6 00:02:25,718 --> 00:02:28,882 - Going to Silvertown? - Surely. 7 00:02:29,056 --> 00:02:31,967 - Are you taking me? - If you hurry... 8 00:02:31,968 --> 00:02:36,389 - Do not go in there! Get back. - That's what I was told. 9 00:02:46,621 --> 00:02:50,321 Why did not he let him sit in? There's enough room here. 10 00:02:50,322 --> 00:02:52,419 Would you let a black stand next to you? 11 00:02:52,420 --> 00:02:57,388 Have you not made a civil war to give blacks the same rights as whites? 12 00:03:00,061 --> 00:03:02,201 You're not an American, are you? 13 00:03:02,202 --> 00:03:05,576 Not. I just came from Europe a few days ago. 14 00:03:05,791 --> 00:03:08,544 Europe is a great place. 15 00:03:08,545 --> 00:03:11,295 - Do you know Europe? - Not. 16 00:05:29,705 --> 00:05:32,847 Wonderful! 17 00:05:32,848 --> 00:05:34,862 I like this song. 18 00:05:34,863 --> 00:05:41,496 I love you, dear Lucy... 19 00:06:21,382 --> 00:06:23,146 At Grandbull we change the route! 20 00:06:23,147 --> 00:06:26,527 Six minutes of rest for passengers going further! 21 00:06:27,144 --> 00:06:30,133 Goodbye, good people. I change the route here. 22 00:06:30,134 --> 00:06:32,025 After you, miss. 23 00:06:32,412 --> 00:06:35,611 Do not go too far. We're leaving soon. 24 00:07:31,865 --> 00:07:35,265 Okay, time has passed, folks. Move! 25 00:07:57,836 --> 00:08:00,336 Subtitle: Florin Bratianu. Constant. 26 00:09:17,288 --> 00:09:19,988 Silvertown! 27 00:09:23,873 --> 00:09:25,373 What does that mean? 28 00:09:25,374 --> 00:09:28,491 All right, boys, you have a job to do. Go! 29 00:09:28,492 --> 00:09:30,964 At work! 30 00:09:31,220 --> 00:09:33,135 - Mr. Novak? - Yes. 31 00:09:33,136 --> 00:09:36,004 How are you? I'm James Cooper, the director of the mine. 32 00:09:36,005 --> 00:09:39,105 - Nice to have you with us. - I'm delighted to meet you, Mr. Cooper. 33 00:09:39,106 --> 00:09:41,503 I got something for you from the company. He's in diligence. 34 00:09:41,504 --> 00:09:44,265 Oh yes. You brought us the money for the miners' wages. 35 00:09:44,266 --> 00:09:47,755 Yes. If you excuse me for a moment, I'm going to get them. 36 00:10:03,033 --> 00:10:04,876 What is it, son? 37 00:10:04,877 --> 00:10:09,169 - What happened? - It disappeared! I put it under the floor! 38 00:10:09,170 --> 00:10:12,777 What is it? What you did? What happened to the money? 39 00:10:12,778 --> 00:10:15,807 - There's no money left. - What you said?! 40 00:10:15,808 --> 00:10:18,964 Are you saying that... miners' money stolen? 41 00:10:18,965 --> 00:10:21,541 Money does not go away! How did it happen? 42 00:10:21,542 --> 00:10:24,122 - I do not know. - You do not know?! 43 00:10:24,177 --> 00:10:27,169 Do you have any idea what this means for these people? 44 00:10:27,170 --> 00:10:30,304 The company relied on you! You took the responsibility, Novak! 45 00:10:30,305 --> 00:10:33,173 How will I explain to people... 46 00:10:33,174 --> 00:10:36,354 that we do not have to give them money? 47 00:10:37,126 --> 00:10:40,195 Do not stand that way! Say something! 48 00:10:46,758 --> 00:10:50,289 What are you doing? Novak! Come back! 49 00:10:50,290 --> 00:10:52,276 Novak! 50 00:11:53,677 --> 00:11:55,177 Hello! 51 00:11:55,978 --> 00:11:57,638 Hello. 52 00:12:02,968 --> 00:12:04,668 Dismount! 53 00:12:05,121 --> 00:12:06,862 Come on! 54 00:12:15,578 --> 00:12:17,478 I'm not armed, sir. 55 00:12:17,479 --> 00:12:22,224 - I'm seeing. Where the hell are you from? - From Europe. 56 00:12:23,797 --> 00:12:27,365 - Then welcome to the West. - Thank you sir. 57 00:12:27,366 --> 00:12:30,365 I'll have to take your horse. 58 00:12:31,392 --> 00:12:34,954 - Where are you going? In Silvertown? - It does have any importance? 59 00:12:34,955 --> 00:12:40,208 Of course. I wonder if we can go on this horse together. 60 00:12:50,714 --> 00:12:52,714 OK, come on. 61 00:13:08,812 --> 00:13:11,312 - You like it here in the West? - Sure you do. 62 00:13:11,313 --> 00:13:14,083 - Are you sure? - Yes. 63 00:13:17,372 --> 00:13:20,319 Then the first thing you have to do is get rid of it. 64 00:13:29,117 --> 00:13:32,870 The company can pay. The problem is just getting the message out there. 65 00:13:32,871 --> 00:13:34,923 I'll make sure you get paid. 66 00:13:34,924 --> 00:13:38,447 But we're asking you to give us a few days to get some money. 67 00:13:38,448 --> 00:13:40,576 We can not wait! We need money every week! 68 00:13:40,577 --> 00:13:44,585 And what are we going to tell our contractors? Do you think we can offer your excuses? 69 00:13:44,586 --> 00:13:45,514 He's right, Cooper! 70 00:13:45,515 --> 00:13:48,811 We work like dogs and we do not want to do it alive! 71 00:13:48,812 --> 00:13:51,093 I say we do not work for free! 72 00:13:51,286 --> 00:13:53,687 But you'll be paid! Your money is secure. 73 00:13:53,688 --> 00:13:55,875 You just have to wait a few days. 74 00:13:55,876 --> 00:13:57,716 Now, get back to work! It's an order! 75 00:13:57,717 --> 00:14:00,628 You do not give us orders unless you have the money, Cooper! 76 00:14:00,629 --> 00:14:03,763 Why do not you tie me? 77 00:14:04,966 --> 00:14:07,809 Someone stole your money, and Cooper has nothing to do with it. 78 00:14:07,810 --> 00:14:09,562 We do not want to hear another apology! 79 00:14:09,563 --> 00:14:12,178 You do not even know what I want to tell you yet. 80 00:14:12,179 --> 00:14:14,898 You could at least listen to what I have to say. 81 00:14:14,899 --> 00:14:17,838 The company has given me the order to bring you the money. 82 00:14:17,839 --> 00:14:22,715 And as a fool, I allowed myself to be stolen. But now nothing can change that. 83 00:14:25,083 --> 00:14:26,761 We can at least be reasonable. 84 00:14:26,762 --> 00:14:29,546 I ask you to be patient. Your world is new to me. 85 00:14:29,547 --> 00:14:30,747 We'll find out soon. 86 00:14:30,748 --> 00:14:33,645 We can not wait so long! What do you expect us to do? 87 00:14:33,646 --> 00:14:36,426 I'm asking you to work for a few more days. You will be paid all your debts. 88 00:14:36,427 --> 00:14:37,927 Not! 89 00:14:43,719 --> 00:14:45,619 Please, listen to me! 90 00:15:04,316 --> 00:15:08,516 I have not seen so many bastards in my life! 91 00:15:09,730 --> 00:15:13,630 You all have families who have come here all over the world, are not they? 92 00:15:14,236 --> 00:15:19,145 The kid just came here. He has been unlucky and treated like a dog. 93 00:15:19,303 --> 00:15:21,830 Who the hell do you think? 94 00:15:21,831 --> 00:15:24,945 You act like you've hit your head. 95 00:15:25,417 --> 00:15:30,845 Do you know anything? I think this kid has more courage than all of you all together. 96 00:15:33,463 --> 00:15:35,532 Let's go. 97 00:15:42,740 --> 00:15:46,125 You have room booked in hotel in Silvertown. 98 00:15:46,126 --> 00:15:50,761 Be in my office tomorrow morning at eight o'clock. Is it clear, Mr Novak? 99 00:15:53,386 --> 00:15:56,218 - I... - If you thank me, I'll stand you up. 100 00:15:57,101 --> 00:16:00,181 - But I really want to thank you. - Look, kid... 101 00:16:05,022 --> 00:16:07,563 You need to drink something. Come over! 102 00:16:35,476 --> 00:16:37,957 Good evening, Mr. Novak. 103 00:16:39,117 --> 00:16:41,652 - Any news about money? - Unfortunately... 104 00:16:41,653 --> 00:16:45,454 I think it's useless even to hope we find them. 105 00:16:46,231 --> 00:16:50,256 Cudlip, can I introduce you to these two gentlemen whom I have known diligently? 106 00:16:50,421 --> 00:16:51,868 Hello. 107 00:16:51,869 --> 00:16:54,031 - How are you, sir? - Good evening. 108 00:16:54,032 --> 00:16:58,296 I had a bad day. He lost his money, and I lost my horse. 109 00:16:58,297 --> 00:17:03,487 I do not even know what's next. I think I'll stay for a day or two here until I find another. 110 00:17:04,304 --> 00:17:07,526 What a bad luck, sir. 111 00:17:08,627 --> 00:17:13,818 - Yes. Do you drink anything? - No, thank you, sir. 112 00:17:16,218 --> 00:17:19,695 - Good evening, monsieur. - A good evening. 113 00:17:22,642 --> 00:17:25,033 Very "polite". 114 00:17:25,034 --> 00:17:27,641 Yes you are right. 115 00:17:27,962 --> 00:17:30,293 Ladies and gentlemen, little attention, please! 116 00:17:30,294 --> 00:17:34,036 We're glad to introduce you tonight in Silvertown... on Lola! 117 00:18:53,312 --> 00:18:58,814 "Love is a game I love to play..." 118 00:19:00,453 --> 00:19:03,439 "I love to play it with you..." 119 00:19:03,440 --> 00:19:07,102 Hey, Lola, I bet you know "to play it" very well. 120 00:19:07,103 --> 00:19:11,926 Hey, Lola... if you want to have some fun, come here. 121 00:19:12,312 --> 00:19:13,982 I'm not done! 122 00:19:13,983 --> 00:19:17,440 Look at me, Lola! I'm still in flames! 123 00:19:24,269 --> 00:19:30,630 Lol, I'll give you $ 5 if you let me be your play partner. What do you say? 124 00:19:31,903 --> 00:19:34,597 This is not the case with a lady. 125 00:19:37,697 --> 00:19:42,738 Are you an old man? Let's see if you can do this to me, too. 126 00:19:42,739 --> 00:19:46,664 And to me, if you're not afraid. 127 00:19:46,665 --> 00:19:48,419 Back. 128 00:19:48,884 --> 00:19:51,144 Back! 129 00:20:16,073 --> 00:20:19,527 All right, foreigners! That's enough! 130 00:20:36,747 --> 00:20:38,447 Beat it. 131 00:20:41,402 --> 00:20:45,454 All right, folks, it's over! Let's listen to some music! 132 00:20:49,633 --> 00:20:54,529 Sign here, Mr. Novak. Your baggage is already in your room. 133 00:20:54,530 --> 00:20:56,217 Where can I take a bath? 134 00:20:56,218 --> 00:20:58,065 What to do? 135 00:20:58,066 --> 00:21:00,109 A bath, sweet lady. 136 00:21:00,110 --> 00:21:04,492 Listen, this is a hotel, my dear gentleman. 137 00:21:04,493 --> 00:21:06,765 And my friend? 138 00:21:06,766 --> 00:21:10,752 He? He needs more than a bath. 139 00:21:10,830 --> 00:21:14,767 - All I want is a room. - We do not have any other rooms anymore. 140 00:21:14,768 --> 00:21:20,081 You can sleep with your boyfriend... if he lets you. 141 00:21:21,871 --> 00:21:24,488 It's okay for me. 142 00:21:24,976 --> 00:21:27,818 Sign here. 143 00:23:49,275 --> 00:23:51,425 Do not you sleep? 144 00:23:53,218 --> 00:23:55,236 But you? 145 00:23:57,228 --> 00:23:58,728 You smoke? 146 00:23:58,729 --> 00:24:01,120 Mr. Cudlip... I told you about that. 147 00:24:01,121 --> 00:24:05,913 Good. Look, Cudlip... do not think I'm rude to you... 148 00:24:05,914 --> 00:24:08,663 but do you really have to keep track of me all the time? 149 00:24:08,664 --> 00:24:10,390 I know I know. 150 00:24:10,391 --> 00:24:14,243 You are like a sensitive chick who does not need help and protection. 151 00:24:14,244 --> 00:24:19,014 But the moment I turn my back, do you do my way, me and ten more like me? 152 00:24:19,015 --> 00:24:21,262 Do not try. 153 00:24:22,339 --> 00:24:24,975 Take care of that. 154 00:24:34,625 --> 00:24:38,229 The church organ was ruined and sent to Greenstone. 155 00:24:38,807 --> 00:24:42,669 She'll be in the wagon with you, sheriff, when you get the money tomorrow morning. 156 00:24:42,670 --> 00:24:45,502 I hope there's no trouble, Cooper. 157 00:24:45,503 --> 00:24:48,582 I'm gonna send a telegram to Greenstone to tell them you're coming for money. 158 00:24:48,583 --> 00:24:51,894 Mr. Cooper! Good morning. 159 00:24:52,380 --> 00:24:54,666 - John Ferguson, our sheriff, Mr. Novak. - Howdy. 160 00:24:54,667 --> 00:24:56,046 Hello. 161 00:24:56,047 --> 00:24:58,245 I suppose you still have no news about the thief. 162 00:24:58,246 --> 00:25:01,604 The one behind the robber knew more than he ought to have about the company. 163 00:25:01,605 --> 00:25:05,367 You're probably aware of the possibility of doing it again. 164 00:25:05,368 --> 00:25:10,041 - Whoever it is, we will not find it easy. - I hope you can get back well. 165 00:25:10,180 --> 00:25:13,278 I do not want you and the sheriff to risk anything, Novak. 166 00:25:13,279 --> 00:25:16,423 Thank you for agreeing to make this trip, sheriff. 167 00:25:43,082 --> 00:25:47,979 His mother was Catherine the Great, and his father Carolus Magnus. 168 00:25:47,980 --> 00:25:50,607 Her grandmother was Genghis Khan. 169 00:25:50,608 --> 00:25:54,235 All champions of Lucester ducks. 170 00:25:54,236 --> 00:25:58,682 You can not find a horse like this anywhere in the West. 171 00:25:59,389 --> 00:26:01,214 How? 172 00:26:02,844 --> 00:26:04,780 Here you go? 173 00:26:04,953 --> 00:26:06,932 The horse. 174 00:26:06,933 --> 00:26:09,189 Do you want to buy it? 175 00:26:09,190 --> 00:26:12,254 - May. - You can get your thoughts from him! 176 00:26:12,255 --> 00:26:15,027 Princesses do not marry shepherds! 177 00:26:36,802 --> 00:26:39,050 And they all sat around Him. 178 00:26:39,051 --> 00:26:42,657 And he took the bread and the fish, and gave them them. 179 00:26:42,658 --> 00:26:46,031 That's how it is. Thousands of people! 180 00:26:46,032 --> 00:26:51,708 And when the sun began to descend on the horizon, they were all hungry. 181 00:26:51,709 --> 00:26:55,008 And He saw the hunger on the face of a small fisherman. 182 00:26:55,009 --> 00:26:59,776 A little boy with red hair and freckles on his cheeks, so he. 183 00:26:59,846 --> 00:27:04,466 And he said, "Divide the fish and the bread." 184 00:27:04,467 --> 00:27:07,959 And they sat quietly in a large circle... 185 00:27:07,960 --> 00:27:13,456 and suddenly, a wonderful harp music descended on the crowd. 186 00:27:17,935 --> 00:27:22,874 And in the sound of music, bread and fish have multiplied... 187 00:27:22,875 --> 00:27:25,453 and it came to everyone. 188 00:27:26,788 --> 00:27:29,377 Especially for children. 189 00:27:30,465 --> 00:27:33,935 That wagon goes to Greenstone. 190 00:27:34,127 --> 00:27:37,843 And the sheriff will get another money for the miners. 191 00:27:38,240 --> 00:27:44,021 Cudlip, tomorrow afternoon, there will be another gold bag in that carriage. 192 00:27:48,002 --> 00:27:50,468 - And? - Go? 193 00:27:53,631 --> 00:27:55,758 - Not. - Why not? 194 00:27:55,928 --> 00:27:59,579 - Because the sheriff knows how to shoot with the gun. - But we know! 195 00:27:59,580 --> 00:28:02,686 Remember: Death means delivering the sinner. 196 00:28:02,687 --> 00:28:06,080 And I'm sure the sheriff is a sinner. 197 00:28:08,608 --> 00:28:13,041 If I get along well, we're going to cause a massacre. 198 00:28:13,042 --> 00:28:14,510 In other words... 199 00:28:14,511 --> 00:28:18,808 from simple hens, do we get some killers with a price on our heads? 200 00:28:18,809 --> 00:28:20,154 Certainly not! 201 00:28:20,155 --> 00:28:23,353 - We gotta get the money, right? - Right. 202 00:28:23,354 --> 00:28:26,553 Unfortunately, if the situation gets out of control... 203 00:28:26,554 --> 00:28:29,095 one or more people have to collect a bullet, right? 204 00:28:29,096 --> 00:28:29,756 Correct. 205 00:28:29,757 --> 00:28:33,204 We just have to be careful not to be the ones who collect the bullet. 206 00:28:33,205 --> 00:28:34,358 Correct. 207 00:28:34,359 --> 00:28:37,217 Do not you realize it's $ 12,000? 208 00:28:37,218 --> 00:28:44,246 Another 12 and we'll have 24. Then we go to another state, and "Amen and the allele, brother"! 209 00:28:44,247 --> 00:28:49,201 - And what about the miners? - He's going to get his salaries in the past. 210 00:28:49,202 --> 00:28:51,904 - Is that so? - Yes. 211 00:28:55,867 --> 00:28:59,536 Hello, Mr. Novak. Have not you stolen anything today? 212 00:28:59,537 --> 00:29:02,164 Do not make the idiot! 213 00:29:06,845 --> 00:29:10,214 Strange robbery. No suspect? 214 00:29:10,215 --> 00:29:15,675 Suspects? No no. No one. 215 00:29:17,956 --> 00:29:19,656 Mr. Cooper... 216 00:29:19,657 --> 00:29:22,125 Mr. Cooper... 217 00:29:23,661 --> 00:29:25,891 - Mr Cooper. - Thank you, Sally. 218 00:29:28,399 --> 00:29:30,200 What if I went to Greenstone with the sheriff? 219 00:29:30,201 --> 00:29:33,237 - Do you have a plan? - Yes! Are you helping me convince Cooper? 220 00:29:33,238 --> 00:29:34,864 Sure, Mr. Novak. 221 00:29:38,777 --> 00:29:42,974 Excuse me, Cooper Cooper, Davis and I want to tell you something. 222 00:30:04,235 --> 00:30:08,569 Do you find everything satisfactory? No criticism? 223 00:30:09,741 --> 00:30:17,409 No, it seems all are in their place. At least as you can see. 224 00:30:19,517 --> 00:30:23,578 - He's got too much salt. - Really? 225 00:30:26,224 --> 00:30:28,559 - It's too much salt. - Hear it! 226 00:30:28,560 --> 00:30:31,426 Did you want something? 227 00:30:34,465 --> 00:30:39,026 We'll talk again, miss. And yet she's too salty. 228 00:30:44,776 --> 00:30:48,865 - Do you have a second? - Sure. Come on, let's go in. 229 00:30:50,194 --> 00:30:52,971 If everything goes well... 230 00:30:52,972 --> 00:30:57,244 this office will be mine one day. It's not what he knows, but... 231 00:30:57,245 --> 00:31:00,125 I have everything I need here. 232 00:31:00,729 --> 00:31:03,415 What did you want to tell me? 233 00:31:06,181 --> 00:31:08,050 I'm leaving, Ben. 234 00:31:08,051 --> 00:31:10,001 I do not like this place. 235 00:31:10,002 --> 00:31:13,230 And maybe I can find my horse. If not, I'll find another one. 236 00:31:13,231 --> 00:31:15,911 Where are you going? In Greenstone? 237 00:31:21,117 --> 00:31:23,515 - Take care of yourself, Ben. - Wait! 238 00:31:23,516 --> 00:31:26,732 Maybe I can find a way to buy a horse. 239 00:31:27,103 --> 00:31:32,104 Tomorrow I'm going to Greenstone. Come with me. You could help me. 240 00:31:32,593 --> 00:31:35,359 What do you want to do in Greenstone? 241 00:31:35,401 --> 00:31:39,230 I have to talk to the company director. It can not continue like this. 242 00:31:39,231 --> 00:31:42,882 - We need new echoes. - And why do you need me? 243 00:31:42,883 --> 00:31:45,765 It may have to to bring some cars here. 244 00:31:45,766 --> 00:31:49,751 Anyway, I need a man like you. You know everything about... 245 00:31:51,262 --> 00:31:53,514 Go on your way. 246 00:31:56,604 --> 00:31:59,717 I'm going to mine. Good luck, Ben. 247 00:32:08,527 --> 00:32:14,365 I find it outrageous that weapons are sold so easily to anyone for money. 248 00:32:14,499 --> 00:32:18,102 But sir, and if they are necessary for self-defense? 249 00:32:18,103 --> 00:32:21,239 A gun is always an attack, dear brother. 250 00:32:21,240 --> 00:32:24,169 Especially if he was not in the right man's hand. 251 00:32:24,170 --> 00:32:28,612 If it were for me, I would remove all bullets from circulation. 252 00:32:54,619 --> 00:32:57,119 I got the ammunition. 253 00:32:57,192 --> 00:33:00,608 Wallet taken from the arms dealer. 254 00:33:00,609 --> 00:33:02,774 Hang hard enough. 255 00:33:02,775 --> 00:33:07,673 - We still need rifles. - I know where we can buy some. 256 00:33:07,674 --> 00:33:11,571 - At night. - I'll get horses tomorrow. 257 00:33:11,572 --> 00:33:15,159 - I saw some good in the pasture. - Not. 258 00:33:16,001 --> 00:33:21,397 - How are we going to do without horses? - Not! The answer is NOT at all. 259 00:33:21,950 --> 00:33:24,106 What does NOT mean? 260 00:33:24,107 --> 00:33:29,198 We do not shoot, we do not play with weapons. 261 00:33:33,275 --> 00:33:35,560 What did you get? 262 00:33:36,322 --> 00:33:39,829 I do not know, maybe it's just a guess. But I do not like it. 263 00:33:39,830 --> 00:33:45,053 Do you know what happened to you, Cudlip? I think you're afraid. 264 00:33:48,035 --> 00:33:51,164 I'm not afraid more than yours. 265 00:33:51,423 --> 00:33:55,466 - But I do not want to kill anyone. - But we'll be rich! 266 00:33:56,104 --> 00:34:00,108 - Then what will happen? - Man, it'll be great! 267 00:34:00,109 --> 00:34:05,536 Peace and peace, good food and drink, women... 268 00:34:05,537 --> 00:34:08,608 A great horse with a brilliant... 269 00:34:08,609 --> 00:34:13,330 - Cudlip, how can you say no? - Not! 270 00:34:13,401 --> 00:34:16,113 No, it would be, no! 271 00:34:16,114 --> 00:34:18,837 Very good, buddy. 272 00:34:18,838 --> 00:34:21,717 We know what a refusal means. 273 00:34:21,764 --> 00:34:24,158 Cudlip, here we say goodbye. 274 00:34:24,159 --> 00:34:27,736 Now get us where you hid the money, if you're nice... 275 00:34:27,737 --> 00:34:30,603 and give us our share! 276 00:34:32,390 --> 00:34:33,852 What do you want to say? 277 00:34:33,853 --> 00:34:37,903 Get us where you've hidden the bag and give us our share. 278 00:34:39,056 --> 00:34:41,294 Bag... 279 00:34:41,295 --> 00:34:43,615 Bag! 280 00:34:43,743 --> 00:34:47,372 What an idiot I am! Bag! 281 00:34:47,373 --> 00:34:49,983 What the fuck did you get? 282 00:34:49,984 --> 00:34:53,940 Listen, as long as we have the brain, we do not need weapons. 283 00:34:54,500 --> 00:34:57,229 Tomorrow we go to Greenstone. 284 00:35:25,855 --> 00:35:27,955 A good day! 285 00:35:31,013 --> 00:35:34,754 Cudlip, why do not you go faster? 286 00:35:34,755 --> 00:35:37,453 I think you bought Greenstone. 287 00:35:37,454 --> 00:35:39,469 I feel like a sucker. 288 00:35:39,470 --> 00:35:40,640 Did everything go well? 289 00:35:40,641 --> 00:35:43,645 Perfect, stolen money was covered by insurance. 290 00:36:18,486 --> 00:36:20,986 Remember. We are leaving. 291 00:36:27,525 --> 00:36:30,488 - Come on, Cudlip! - I was expecting you. 292 00:36:31,622 --> 00:36:33,662 Where have you been? 293 00:36:33,663 --> 00:36:35,780 Let me keep this for you. 294 00:36:36,304 --> 00:36:38,802 - What a pleasure it is! - Let's go! 295 00:36:49,530 --> 00:36:51,998 Why do not you go back? 296 00:36:51,999 --> 00:36:56,304 - Rest a little. - It is a good idea. Thank you. 297 00:36:56,305 --> 00:36:58,221 I oversee myself. 298 00:37:14,496 --> 00:37:17,919 What happened? Why is not he coming? 299 00:37:18,304 --> 00:37:22,596 The patient man will never be disappointed. 300 00:37:22,597 --> 00:37:24,649 That if he has a weapon. 301 00:37:30,162 --> 00:37:32,237 Here it is. 302 00:37:45,966 --> 00:37:48,298 - OK? - OK. 303 00:38:10,835 --> 00:38:14,062 Sheriff, you're careful in the back! The rest lie down! Come on! 304 00:38:38,071 --> 00:38:39,271 I succeeded! 305 00:38:39,272 --> 00:38:44,262 - I told you not to let her be disappointed. - That's right. You were right, my brother. 306 00:39:07,235 --> 00:39:10,335 I do not see anybody. Where am I? 307 00:39:10,348 --> 00:39:13,263 They probably ran away. 308 00:39:18,634 --> 00:39:20,605 What is this? 309 00:39:20,616 --> 00:39:24,524 - They have to be real bandits. - Real bandits? 310 00:39:36,336 --> 00:39:38,350 You know how to shoot with the gun? 311 00:39:38,351 --> 00:39:40,759 It's a bit bigger than the one I'm hunting in Czechoslovakia... 312 00:39:40,760 --> 00:39:43,074 but that does not stop me from trying. 313 00:40:17,404 --> 00:40:19,596 Cavalry arrives! 314 00:40:54,255 --> 00:40:56,650 Stop the horses! Go! 315 00:41:53,531 --> 00:41:55,031 Novak! 316 00:42:17,167 --> 00:42:18,667 Help! 317 00:42:43,275 --> 00:42:44,675 Stop! 318 00:42:45,548 --> 00:42:49,409 What do you mean stopping here? 319 00:42:49,410 --> 00:42:52,449 If I cross that hill, not even prayers will save our skin. 320 00:42:52,450 --> 00:42:55,453 - So let's get out of here. - I hope you have not lost your courage, do you? 321 00:42:56,096 --> 00:42:58,623 You want to ask the boss? All you have to do is go! 322 00:42:58,624 --> 00:43:01,036 They'll get home until Burton takes a decision. 323 00:43:01,037 --> 00:43:04,831 You were lucky I was walking around here. 324 00:43:04,832 --> 00:43:08,592 Thank you! Maybe you stay around in case they come back. 325 00:43:12,711 --> 00:43:14,774 We still have that. 326 00:43:37,408 --> 00:43:40,082 - Sally! - Father! 327 00:43:43,318 --> 00:43:45,218 The sheriff's in. 328 00:43:47,080 --> 00:43:50,740 - You all right? - Nothing, do not worry, Dad. 329 00:44:06,691 --> 00:44:09,333 - What happened, Novak? - We were attacked by bandits, sir. 330 00:44:09,334 --> 00:44:13,130 The visitation was shot dead. The sheriff is hurt, but not bad. 331 00:44:13,131 --> 00:44:15,570 I want you to thank our friends. 332 00:44:15,571 --> 00:44:21,650 It's about Mr. Cudlip and... Where are the other two? Hey! Wait! 333 00:44:22,192 --> 00:44:24,712 You can not go that way! 334 00:44:24,713 --> 00:44:29,431 Come here! I want everyone to know the world you've done for us. 335 00:44:30,939 --> 00:44:35,478 These are the people who saved our lives and your money. 336 00:44:35,479 --> 00:44:38,009 And if you think you owe it to Mr. Cudlip... 337 00:44:38,010 --> 00:44:40,389 it's clear that you do not deserve to get your money. 338 00:44:40,390 --> 00:44:43,385 And he saved you the best Cook. 339 00:44:45,826 --> 00:44:48,489 Thank you for everything you did today. 340 00:44:52,570 --> 00:44:54,697 I get this. 341 00:45:00,317 --> 00:45:02,527 What you did?! 342 00:45:06,680 --> 00:45:09,374 I just wanted to tell you. I apologize. 343 00:45:09,375 --> 00:45:12,056 Here they are. I am safe. 344 00:45:12,740 --> 00:45:16,330 With so many thieves here, I decided to take a precaution. 345 00:45:18,848 --> 00:45:21,156 Thank you, Mr. Cudlip! 346 00:45:21,226 --> 00:45:22,676 Good job! 347 00:45:22,677 --> 00:45:24,956 Thank you, Cudlip! 348 00:45:26,736 --> 00:45:30,687 Looks like you can pay people, Cooper. 349 00:46:45,572 --> 00:46:47,541 The money? 350 00:46:48,276 --> 00:46:50,012 The money! 351 00:46:50,905 --> 00:46:53,228 It did not work well, Burton. 352 00:46:53,229 --> 00:46:55,314 What went wrong? 353 00:46:55,315 --> 00:46:57,161 You see... 354 00:46:57,162 --> 00:47:00,013 Two of us attacked us in the gorge and we had to abandon. 355 00:47:00,014 --> 00:47:03,536 Are you saying you were afraid and you ran away from two horsemen? 356 00:47:03,537 --> 00:47:06,445 They were very good with the gun, Burton. 357 00:47:06,748 --> 00:47:09,531 They were very nice... 358 00:47:09,532 --> 00:47:13,769 - That's no excuse for not bringing your money. - We could all be killed. 359 00:47:13,770 --> 00:47:16,831 You both seem very alive. 360 00:47:21,714 --> 00:47:24,679 Okay, I'll give you a chance. 361 00:47:24,680 --> 00:47:28,663 If you fail, I will not do it! 362 00:47:28,809 --> 00:47:31,254 Now you're taking people to Silvertown... 363 00:47:31,255 --> 00:47:33,969 and come back with all your information... 364 00:47:33,970 --> 00:47:36,789 about the transport of silver. 365 00:47:39,634 --> 00:47:41,851 Come on, let's go! 366 00:47:59,947 --> 00:48:02,408 Let's get in. 367 00:48:32,871 --> 00:48:34,107 Hello. 368 00:48:34,108 --> 00:48:35,218 Hello. 369 00:48:35,219 --> 00:48:37,610 - You live in this town? - Yes. 370 00:48:37,611 --> 00:48:39,612 I do not envy you, my friend. 371 00:48:39,613 --> 00:48:42,673 To live in this town is like staying in a prison. 372 00:48:43,019 --> 00:48:46,770 - You never go to Greenstone? - Once a month I escort the silver. 373 00:48:46,771 --> 00:48:49,848 I think we met last week in the prayer room. Do you remember me? 374 00:48:49,849 --> 00:48:53,533 It was not us. We go on the 28th of each month. 375 00:48:53,534 --> 00:48:56,991 - Nice trip for next time. - Thank you. 376 00:48:57,391 --> 00:48:59,329 Goodbye. 377 00:49:04,698 --> 00:49:08,494 Cud, we need to talk. 378 00:49:09,826 --> 00:49:11,040 What happened? 379 00:49:11,041 --> 00:49:14,227 - Bad news. - Very stupid. 380 00:49:15,692 --> 00:49:17,392 What is it? 381 00:49:18,119 --> 00:49:19,821 I got old. 382 00:49:19,822 --> 00:49:23,067 - That's right, I'm old. - We're soaking in our minds. 383 00:49:23,068 --> 00:49:25,101 I became plains. 384 00:49:26,209 --> 00:49:28,145 What the hell are you talking about? 385 00:49:28,146 --> 00:49:33,060 Are you telling us what we are looking for in this damn city where we have only bad luck? 386 00:49:33,061 --> 00:49:36,433 Nothing has worked well since we came here. 387 00:49:36,581 --> 00:49:38,607 We have no more fun. 388 00:49:38,608 --> 00:49:42,562 I became honest citizens. It's terrible! 389 00:49:42,563 --> 00:49:44,961 Our worry-free days have gone. 390 00:49:44,962 --> 00:49:49,407 Days with beautiful robberies, running from one city to another... 391 00:49:49,408 --> 00:49:53,569 Escapes, women... They are gone. 392 00:49:53,570 --> 00:49:55,677 Now I'm good. 393 00:49:55,678 --> 00:49:59,834 - You want to get out of here. - Oh, no! We want to stay! 394 00:49:59,835 --> 00:50:02,373 Become citizens. 395 00:50:02,374 --> 00:50:06,727 We go to the church, find a job... 396 00:50:06,728 --> 00:50:09,560 This is our dream of life. 397 00:50:10,030 --> 00:50:12,409 Know that you are right, we get old. 398 00:50:12,410 --> 00:50:14,472 Time to go. 399 00:50:14,473 --> 00:50:16,890 - Tomorrow? - Is it okay today? 400 00:50:16,891 --> 00:50:18,603 Yes! 401 00:50:19,865 --> 00:50:23,706 Cud, do you want to say goodbye to someone? 402 00:50:25,017 --> 00:50:29,129 Not. Otherwise we will not leave here. 403 00:50:29,331 --> 00:50:31,047 Come on! 404 00:50:40,806 --> 00:50:45,625 There's the silver deposit. It will be easy. 405 00:50:46,259 --> 00:50:48,497 Let's go. 406 00:51:54,520 --> 00:51:57,199 What are you doing here? What you want? 407 00:51:57,200 --> 00:52:00,138 We were just passing, miss. 408 00:52:00,139 --> 00:52:04,331 We were wrong, and now we're leaving. 409 00:52:04,332 --> 00:52:08,196 You better go. You are not allowed here. Do not you see the sign out? 410 00:52:08,197 --> 00:52:11,716 Are you afraid to have a little talk? 411 00:52:11,958 --> 00:52:15,378 My buddy told you we're just going, right? 412 00:52:16,578 --> 00:52:18,510 Father! 413 00:52:18,511 --> 00:52:21,851 - Dad, where are you? - You better learn to keep your mouth shut! 414 00:52:21,852 --> 00:52:25,129 - Shut up! - Take your stinking hands off me! 415 00:52:28,302 --> 00:52:30,034 Stop it, guys. 416 00:52:31,634 --> 00:52:33,641 Dad, be careful! 417 00:52:36,911 --> 00:52:39,729 Leave my face alone! 418 00:52:40,432 --> 00:52:43,493 Sorry, sir, it's just a misunderstanding. 419 00:52:43,640 --> 00:52:45,714 We'll leave immediately. 420 00:52:46,871 --> 00:52:48,545 Father! 421 00:52:50,301 --> 00:52:51,321 Father! 422 00:52:51,322 --> 00:52:52,622 Pigs! 423 00:52:52,837 --> 00:52:55,351 You could kill him! 424 00:53:07,675 --> 00:53:10,942 That's enough. We'd better leave it. Let's go. 425 00:53:11,248 --> 00:53:14,845 You can leave if you want. One of us just started to like it. 426 00:53:14,846 --> 00:53:18,592 I think you'd better listen to your buddy. 427 00:53:20,105 --> 00:53:25,126 - And if not, what are you gonna do? - We're very afraid, Senor. 428 00:53:25,127 --> 00:53:28,598 Exactly, my friend. We are impressed. 429 00:53:29,611 --> 00:53:31,902 Yeah, I see that. 430 00:53:31,962 --> 00:53:36,598 It's easy to be brave when you're five against one, is not it? 431 00:53:36,599 --> 00:53:43,782 You're hurting us. We never will so. It would not be right, would it? 432 00:53:44,164 --> 00:53:47,212 Start with anyone you want. 433 00:53:48,303 --> 00:53:50,335 Diego. 434 00:54:15,265 --> 00:54:17,465 Sally, I do not want you sitting here. 435 00:54:17,589 --> 00:54:19,756 Go to your room. 436 00:54:37,849 --> 00:54:40,349 OK. 437 00:54:43,542 --> 00:54:45,662 Let's go... 438 00:54:46,763 --> 00:54:49,570 if you do not mind. 439 00:54:51,451 --> 00:54:53,995 Oh, no. 440 00:54:54,023 --> 00:54:57,098 I do not like to hit. 441 00:55:15,548 --> 00:55:17,348 Stay. 442 00:55:17,867 --> 00:55:21,393 I do not want to have any trouble with Burton. Let's go. 443 00:55:58,382 --> 00:56:05,025 Gentlemen, my theory is that the stolen hen has the best taste. 444 00:56:05,026 --> 00:56:06,690 Great justice you have. 445 00:56:06,691 --> 00:56:10,218 That chicken I ate in Silvertown had no taste. 446 00:56:10,219 --> 00:56:12,275 I do not know what to say. 447 00:56:12,276 --> 00:56:14,862 The one I ate at the mine was not bad. 448 00:56:14,863 --> 00:56:19,332 That's because the chef added some spices. 449 00:56:19,333 --> 00:56:22,050 It is not like that? 450 00:56:36,695 --> 00:56:40,611 Looks like we have some guests. Let's see who he is. 451 00:56:49,054 --> 00:56:52,892 Hello guys. You should not eat that chicken. 452 00:56:52,893 --> 00:56:54,561 Seriously? 453 00:56:54,562 --> 00:56:59,688 I'm sorry, sir, but it's an old recipe for my deceased grandmother. 454 00:56:59,689 --> 00:57:03,552 Give us something to eat and do not waste our time. 455 00:57:03,553 --> 00:57:09,025 My heart breaks to tell you, but it seems you're going to sleep without eating tonight. 456 00:57:09,026 --> 00:57:12,408 If we share with you, we will not reach everyone. 457 00:57:12,515 --> 00:57:17,750 It's correct. We were naughty boys, and we deserve nothing. 458 00:57:17,751 --> 00:57:20,111 Stay so little. 459 00:57:20,112 --> 00:57:23,073 Hospitality should be sacred. 460 00:57:23,074 --> 00:57:26,632 - Do we serve these gentlemen? - Of course! 461 00:57:26,679 --> 00:57:29,560 Hey, Cud, give me that stool. 462 00:57:35,198 --> 00:57:37,580 It's almost perfect. 463 00:57:42,862 --> 00:57:45,592 - At your service! - Yes, gentlemen! 464 00:57:48,024 --> 00:57:50,033 Let's eat. 465 00:57:51,790 --> 00:57:55,932 - Sit down, boys. - Come on! Here, gentlemen. 466 00:57:57,534 --> 00:58:00,931 I'm glad I gave these three. 467 00:58:00,932 --> 00:58:04,858 - What a hungry I am! - Let's get them to cook with us. 468 00:58:06,085 --> 00:58:09,063 They're a little stupid, but they're friendly. 469 00:58:11,608 --> 00:58:15,709 I'm sorry, gentlemen, but I'm a little nervous. 470 00:58:15,710 --> 00:58:18,821 Now the Preacher will collect a donation. 471 00:58:20,194 --> 00:58:22,306 Please. 472 00:58:22,601 --> 00:58:24,370 Thank you. 473 00:58:26,212 --> 00:58:28,130 Thank you. 474 00:58:39,855 --> 00:58:42,055 You! Come here! 475 00:58:54,584 --> 00:58:59,084 Remember, it's better to give than to get, brother. 476 00:59:07,448 --> 00:59:09,348 Thank you. 477 00:59:10,022 --> 00:59:12,155 Move! 478 00:59:18,425 --> 00:59:19,725 Get lost! 479 00:59:19,726 --> 00:59:24,827 Money is the root of all evil. Give up, brothers. 480 00:59:28,338 --> 00:59:31,476 - Where did you get it? - It's mine. 481 00:59:33,394 --> 00:59:36,313 - Where did you get it? - I found him. 482 00:59:37,898 --> 00:59:39,846 Ready. 483 00:59:41,268 --> 00:59:43,435 - Is it serious, Doctor? - Not. 484 00:59:43,436 --> 00:59:47,157 Thanks to Heaven, they did not hurt him too much. 485 00:59:49,164 --> 00:59:50,799 We need to take precautions... 486 00:59:50,800 --> 00:59:55,316 especially now that the sheriff is not able to take over his duties. 487 00:59:55,317 --> 01:00:00,324 - I'm worried, Novak. - Yes, sir. And we need to act immediately. 488 01:00:00,793 --> 01:00:03,740 We'll show them we take it seriously. 489 01:00:23,776 --> 01:00:25,576 Is that yours? 490 01:00:34,970 --> 01:00:36,870 Bring them in. 491 01:00:40,701 --> 01:00:43,201 Does anyone recognize these two? 492 01:00:43,873 --> 01:00:45,921 This is one of them. 493 01:00:45,922 --> 01:00:50,235 Congratulations. You become invaluable for Silvertown. 494 01:00:51,748 --> 01:00:54,211 Give it to the sheriff. 495 01:00:58,479 --> 01:01:00,068 Come on. 496 01:01:10,099 --> 01:01:15,460 - I think that's already exaggerated. - I agree with you, Predictor. 497 01:01:15,561 --> 01:01:18,371 Now you're really sick of it. 498 01:01:18,604 --> 01:01:23,273 Attack, rape attempt, robbery... 499 01:01:23,274 --> 01:01:26,337 and who knows how many accusations the judge will bring. 500 01:01:26,338 --> 01:01:28,339 Close them! 501 01:01:36,331 --> 01:01:40,549 Mr. Cooper, you know who these people are? 502 01:01:41,015 --> 01:01:46,080 They're Burton's men. I do not like to have them here. 503 01:01:46,229 --> 01:01:48,669 What do you think we can do? 504 01:01:48,875 --> 01:01:52,414 I certainly will not be of any use to the people of the city soon. 505 01:01:52,415 --> 01:01:55,250 The only solution we have now... 506 01:01:55,251 --> 01:01:58,608 to give someone else my star, at least temporarily. 507 01:01:58,609 --> 01:02:01,449 I think he showed he deserves it. 508 01:02:01,450 --> 01:02:03,271 I agree with you, sheriff. 509 01:02:03,272 --> 01:02:08,529 Gentlemen, the only one who can be our sheriff, is Cudlip. 510 01:02:12,566 --> 01:02:14,202 It's crazy! 511 01:02:14,203 --> 01:02:18,993 It would be crazy for this vagabond to become our sheriff! 512 01:02:19,420 --> 01:02:23,609 Cud, I'd be delighted if you accept. 513 01:02:23,610 --> 01:02:28,956 - The whole city would be delighted, Cudlip. - Come on, Cud. 514 01:02:39,803 --> 01:02:43,352 Promise me you'll think well before you decide not to accept. 515 01:02:43,353 --> 01:02:46,989 - Why do not you let her go, Ben? - You want that, do not you? 516 01:02:46,990 --> 01:02:49,501 One as you know when to act. 517 01:02:49,502 --> 01:02:53,584 You already understand that those days are gone. But you do not want to recognize that. 518 01:02:53,585 --> 01:02:57,814 You make the hard, like a lone wolf, but you're just a wanderer. 519 01:02:57,815 --> 01:03:01,321 But you keep this attitude, because you're resigned. 520 01:03:01,322 --> 01:03:03,649 The more I think, the less I understand you. 521 01:03:03,650 --> 01:03:08,838 And in one way or another, I'll make you understand that you're a perfect idiot. 522 01:03:09,432 --> 01:03:13,914 You have no place to live, you do not have decent clothes, you do not even know where to eat. 523 01:03:13,915 --> 01:03:18,091 But you do not worry, you act like a child. 524 01:03:20,177 --> 01:03:23,315 And you want to tell me you're refusing this offer to live well? 525 01:03:23,316 --> 01:03:27,804 Accept! Or is the big tough scared? 526 01:03:27,805 --> 01:03:32,885 Very well, forget to be our sheriff! We'll find ourselves one! 527 01:03:32,886 --> 01:03:35,798 Why the hell are you so upset? 528 01:03:36,860 --> 01:03:40,389 Okay, accept! But with a condition! 529 01:03:40,390 --> 01:03:42,633 Everything you want. 530 01:03:44,327 --> 01:03:47,068 I receive Julius Caesar. 531 01:04:23,302 --> 01:04:26,314 Good morning, our honorable sheriff. 532 01:04:29,512 --> 01:04:32,338 Can we accompany you, sir? 533 01:04:32,490 --> 01:04:33,707 Come on! 534 01:04:33,708 --> 01:04:35,484 Thank you. 535 01:04:53,424 --> 01:04:55,337 Fuck you! 536 01:04:57,771 --> 01:05:02,341 I sent you to find out about the transport of silver. And what happened? 537 01:05:02,342 --> 01:05:05,883 Some vagrants have trapped you. 538 01:05:06,103 --> 01:05:10,270 They saw you were just a bunch of idiots! 539 01:05:15,410 --> 01:05:18,818 There will be no other errors yet. 540 01:05:20,879 --> 01:05:23,650 Eventually... 541 01:05:23,651 --> 01:05:26,886 I'll find out how to get that silver. 542 01:05:27,654 --> 01:05:30,933 The silver is melted in ingots here at the mine. 543 01:05:30,934 --> 01:05:34,280 And every night the ingots are taken to the Silvertown warehouse. 544 01:05:34,281 --> 01:05:37,742 There they are guarded by federal agents. 545 01:05:39,024 --> 01:05:43,488 Normally, the sheriff and his help escort the silver. 546 01:05:43,807 --> 01:05:46,773 Now you have to deal with this. 547 01:05:46,774 --> 01:05:49,434 It will be your duty, Cudlip. 548 01:05:49,621 --> 01:05:51,262 It seems quite simple. 549 01:05:51,263 --> 01:05:55,676 At least until now I had no problems. We were lucky. 550 01:05:55,677 --> 01:05:58,722 But what's been going on here lately is not so reassuring. 551 01:05:58,723 --> 01:06:02,580 I think we should take precautions. 552 01:06:03,463 --> 01:06:05,904 - I think you are right. - Now that you are the sheriff... 553 01:06:05,905 --> 01:06:08,790 let's hope everything goes well. 554 01:06:09,191 --> 01:06:14,823 If someone had told you that your best friend would become a sheriff, would you have believed him? 555 01:06:14,824 --> 01:06:17,897 I swear I'd kill anyone who would say that about my best friend. 556 01:06:17,898 --> 01:06:21,604 That's why life is so wonderful. When a thing like this happens... 557 01:06:21,605 --> 01:06:25,729 you suddenly realize that it may be useful to have a sheriff as a friend. 558 01:06:25,730 --> 01:06:28,066 It's an old saying that says: 559 01:06:28,067 --> 01:06:31,709 "If your friend chooses a strange career, be content. 560 01:06:31,710 --> 01:06:36,798 Because sooner or later this will bring you a lot of silver. " 561 01:06:42,142 --> 01:06:43,880 With D! 562 01:06:44,738 --> 01:06:48,191 - Stay at the table with us, sheriff? - Sheriff? 563 01:06:48,192 --> 01:06:50,983 Do not turn into a sheriff so suddenly. 564 01:06:50,984 --> 01:06:55,720 You're doing fine. You know all the articles of the criminal code. On the outside. 565 01:06:56,153 --> 01:06:58,930 I know them out because I invented them. 566 01:06:59,400 --> 01:07:01,844 You eat something? 567 01:07:01,845 --> 01:07:05,490 I have to go back to town. Now I can not do all I can. 568 01:07:05,491 --> 01:07:08,752 Then please come back as soon as you can. 569 01:07:09,290 --> 01:07:12,009 I'm going to cook something really special. 570 01:07:12,010 --> 01:07:15,493 I hope he's not too salty. 571 01:07:17,750 --> 01:07:20,103 Sally is... 572 01:07:20,205 --> 01:07:22,371 a great girl, right? 573 01:07:22,372 --> 01:07:26,442 You know what, Cud? I think you should take a bath. 574 01:07:32,547 --> 01:07:34,404 Hey, you! 575 01:07:35,183 --> 01:07:38,152 Can not you stop with that music? Be quiet! 576 01:07:38,153 --> 01:07:39,866 Keep going, Samson! 577 01:07:39,867 --> 01:07:42,586 Earthquake columns of this temple of the law! 578 01:07:42,587 --> 01:07:47,457 Drop them, samson! And you die with all the Philistines! 579 01:07:49,632 --> 01:07:53,209 If I could get out of here, I would show you, bastards! 580 01:08:16,819 --> 01:08:18,230 No no! 581 01:08:18,231 --> 01:08:21,501 Calm. Sit down. 582 01:08:46,503 --> 01:08:48,814 OK... 583 01:08:51,451 --> 01:08:54,701 Three days in Silvertown there is the city's annual celebration. 584 01:08:54,702 --> 01:08:57,180 There will be chaos. 585 01:08:57,181 --> 01:09:00,146 Games, contests, will dance. 586 01:09:00,147 --> 01:09:03,269 There are people from other cities. All kinds of people. 587 01:09:03,270 --> 01:09:06,047 You know what that means as well as I do. 588 01:09:06,048 --> 01:09:09,254 - A great opportunity for thieves. - It sounds great! 589 01:09:09,255 --> 01:09:11,266 Yes, but this time it will be different. 590 01:09:11,267 --> 01:09:14,683 This time we're not robbing anything, you understand? 591 01:09:14,684 --> 01:09:19,843 "Do you have anything against us, Cud?" No, I have nothing with you. 592 01:09:20,158 --> 01:09:22,789 I have a damn good reason for thinking. 593 01:09:22,790 --> 01:09:24,534 Well... 594 01:09:24,892 --> 01:09:26,350 Now... 595 01:09:26,753 --> 01:09:29,264 Do you like my new costume? 596 01:09:33,470 --> 01:09:35,670 I think it's okay. 597 01:09:35,671 --> 01:09:39,270 It's just kind of a fool. 598 01:09:45,264 --> 01:09:48,167 Back on your banks! Go! 599 01:09:54,590 --> 01:09:56,630 There's something else. 600 01:09:56,631 --> 01:09:59,740 - Next week is 28. - So what? 601 01:09:59,806 --> 01:10:04,350 Federal agents will come to escort silver at Greenstone. 602 01:10:04,351 --> 01:10:07,432 - And what does that have to do with us? - It's connected. 603 01:10:07,433 --> 01:10:11,102 I do not want to admit it who we really are. 604 01:10:11,295 --> 01:10:13,962 That means we have to be careful, okay? 605 01:10:13,963 --> 01:10:17,360 Hey! How much does gold carry? 606 01:10:18,696 --> 01:10:22,238 This month worth more than $ 100,000. 607 01:10:23,274 --> 01:10:26,294 Novak's new methods have finally worked. 608 01:10:26,295 --> 01:10:29,243 Novak is pretty good. 609 01:10:29,244 --> 01:10:31,136 Almighty God is. 610 01:10:31,137 --> 01:10:35,877 $ 100,000 is a perfect sum of paradise. 611 01:10:35,878 --> 01:10:38,317 With 100,000 you can... 612 01:10:38,318 --> 01:10:42,229 There's nothing you can not do! You can do anything! Cudlip... 613 01:10:42,230 --> 01:10:44,373 I know a house in New Orleans... 614 01:10:44,374 --> 01:10:47,459 which is as close to paradise as you are near the ground. 615 01:10:47,460 --> 01:10:51,218 If you go in that costume... 616 01:10:51,219 --> 01:10:55,340 Are we falsifying and talking about my new costume? 617 01:10:55,889 --> 01:10:58,580 Thank you! 618 01:11:33,662 --> 01:11:37,062 We'll take the silver of the mine, so we're going to get you out of here. 619 01:11:37,063 --> 01:11:41,224 - When do you do it? When, soon? - Do not worry, you'll be there too. 620 01:11:41,225 --> 01:11:44,075 I'm crazy here. 621 01:11:44,430 --> 01:11:45,590 It's done. 622 01:11:45,591 --> 01:11:48,033 You have a beautiful home, Sally. 623 01:11:48,034 --> 01:11:50,723 It's kind of small, but it's comfortable. 624 01:11:50,865 --> 01:11:52,334 When... 625 01:11:52,335 --> 01:11:54,334 I mean... when... 626 01:11:54,335 --> 01:11:59,665 When a man is no longer young... it's nice to have a house like this. 627 01:11:59,666 --> 01:12:01,122 It's nice when you're young. 628 01:12:01,123 --> 01:12:03,850 - I did not mean to be that old man. - Move that over there. 629 01:12:06,366 --> 01:12:08,023 And this. 630 01:12:08,024 --> 01:12:09,362 Thank you. 631 01:12:09,363 --> 01:12:12,090 At least I do not feel old. 632 01:12:13,970 --> 01:12:16,046 I think I'm just the right age. 633 01:12:16,047 --> 01:12:18,689 - Sugar? - Yes please. 634 01:12:18,690 --> 01:12:22,380 - One teaspoon or two? - Yes... 635 01:12:28,138 --> 01:12:29,838 Here you go. 636 01:12:51,971 --> 01:12:53,871 Try them. 637 01:12:54,832 --> 01:12:56,553 Thank you. 638 01:12:58,284 --> 01:13:00,330 Very nice... 639 01:13:00,331 --> 01:13:02,103 What should...? 640 01:13:05,375 --> 01:13:06,875 Thank you. 641 01:13:07,223 --> 01:13:09,861 How do you say... 642 01:13:10,667 --> 01:13:13,164 Youth is to gain experience, is not it? 643 01:13:13,165 --> 01:13:15,189 And... 644 01:13:15,403 --> 01:13:19,656 Maturity... is to find a place in your life. 645 01:13:19,657 --> 01:13:21,097 Is not it, Sally? 646 01:13:21,098 --> 01:13:24,805 You will find your place, Cud. And as a sheriff, you already have a place here. 647 01:13:24,806 --> 01:13:28,760 Silvertown is becoming an increasingly important city every passing day, and you are important to him. 648 01:13:28,761 --> 01:13:30,748 Are you going to dance with me? 649 01:13:30,749 --> 01:13:35,999 If you expect me, tomorrow we can go together to celebrate, Cud. 650 01:13:36,000 --> 01:13:38,230 Tomorrow... 651 01:13:38,581 --> 01:13:43,338 Tomorrow is a celebration in Silvertown. 652 01:13:43,991 --> 01:13:47,349 And there will be a lot of people out there. More than usual. 653 01:13:47,350 --> 01:13:51,027 And that will help us get our hands on silver. 654 01:13:51,028 --> 01:13:54,282 That's only if each of you does your job right. 655 01:13:56,938 --> 01:14:01,613 This is the main street in Silvertown. 656 01:14:02,063 --> 01:14:04,805 And here... 657 01:14:04,943 --> 01:14:07,017 it's the salon. 658 01:14:07,585 --> 01:14:10,900 At the end of this street... 659 01:14:10,901 --> 01:14:13,857 find the silver deposit. 660 01:14:49,300 --> 01:14:51,489 BERE GTRATIS. 661 01:14:57,117 --> 01:14:59,301 She dances nicely. 662 01:15:09,711 --> 01:15:14,955 Whenever I see that silver deposit, I have a strange feeling in my stomach. 663 01:15:14,956 --> 01:15:16,352 I wonder why. 664 01:15:16,353 --> 01:15:21,168 Silver makes man proud and wealth leads the soul to perdition. 665 01:15:21,169 --> 01:15:23,781 - Is it from the Bible? - Exactly, from the Bible. 666 01:15:23,782 --> 01:15:28,906 But we do not risk anything. We do not let our lust for silver or riches. 667 01:15:29,207 --> 01:15:33,773 - It's a very bad risk. - You said it. 668 01:15:46,513 --> 01:15:49,277 It's a glow in your eyes today, Sally. 669 01:15:49,278 --> 01:15:52,933 That is how it must be. Everything has changed around here. 670 01:15:52,934 --> 01:15:57,701 Especially now that new citizens have moved to Silvertown. 671 01:15:58,058 --> 01:16:00,568 Yes, Novak proved to be a great guy. 672 01:16:00,569 --> 01:16:03,249 And you and Novak. 673 01:16:04,444 --> 01:16:06,850 Sally... 674 01:16:06,851 --> 01:16:09,162 I just wanted you... 675 01:16:10,172 --> 01:16:13,250 I wanted you from the first moment where I saw you... 676 01:16:13,251 --> 01:16:15,385 with that salty stew. 677 01:16:15,386 --> 01:16:17,913 But I can not have you. 678 01:16:17,956 --> 01:16:22,260 It's something that even water and soap can not cleanse. 679 01:16:38,054 --> 01:16:42,301 Go to the church now. They need you there. 680 01:16:42,302 --> 01:16:44,452 See you later, Sally. 681 01:16:46,673 --> 01:16:50,050 Cud, we can still stay friends. 682 01:16:51,172 --> 01:16:54,595 - Good friends. - Thank you, Cud. 683 01:17:13,648 --> 01:17:16,262 - Do you want to dance with me? - Thank you, but I... 684 01:17:16,263 --> 01:17:18,097 Please. 685 01:18:46,243 --> 01:18:49,713 - Good morning. - Good morning. 686 01:20:56,175 --> 01:20:58,958 Hold me the Bible a little. 687 01:20:59,728 --> 01:21:03,196 Excuse me, brother. Are you giving me this dance, lady? 688 01:21:36,894 --> 01:21:38,794 Hey, you! 689 01:21:40,961 --> 01:21:44,149 - Good morning, sir. - Good morning. 690 01:21:44,150 --> 01:21:45,900 Does anyone work in your hand? 691 01:21:45,901 --> 01:21:50,235 No, it's not working. Everyone celebrates in Silvertown. 692 01:23:41,085 --> 01:23:44,310 - Who's the sheriff here? - It's me. 693 01:23:47,564 --> 01:23:49,819 What are you gonna? 694 01:23:51,771 --> 01:23:53,302 I'm Burton. 695 01:23:53,303 --> 01:23:57,879 My band captured women and children in the church. 696 01:23:58,992 --> 01:24:01,401 Listen well. 697 01:24:02,432 --> 01:24:09,204 In return for their lives, I want all the silver in the warehouse. Bring him immediately to the church. 698 01:24:09,205 --> 01:24:11,933 If not, every five minutes... 699 01:24:11,934 --> 01:24:16,138 I kill a woman or a child... and I will bring them to you. 700 01:24:16,139 --> 01:24:19,200 I want the silver to be brought right away! 701 01:24:22,216 --> 01:24:24,748 Put the silver in a wagon! 702 01:24:24,946 --> 01:24:29,975 For a moment, boys! I give orders to do with silver! 703 01:24:30,732 --> 01:24:34,134 Silver does not leave the warehouse! 704 01:25:13,165 --> 01:25:15,798 If you do not send the silver right now, I throw the star! 705 01:25:15,799 --> 01:25:21,047 Nothing will happen! And Burton will not do anything. 706 01:25:21,048 --> 01:25:25,239 You know very well this would cause the attack on federal troops. 707 01:25:25,240 --> 01:25:29,495 If you do not want to cause a massacre, tell the boys to get away. 708 01:25:29,496 --> 01:25:32,209 Do not waste your time! 709 01:25:36,358 --> 01:25:37,958 Cooper... 710 01:25:48,066 --> 01:25:50,266 Mr. Cooper... 711 01:25:50,314 --> 01:25:54,062 Mr. Cooper, this is my daughter in that church. 712 01:25:54,063 --> 01:25:58,387 Wives and daughters of all! You can not take that risk! 713 01:25:58,388 --> 01:26:03,601 Can not! Please, Mr. Cooper, you can not do this! 714 01:27:02,209 --> 01:27:04,809 Put that silver in a cart! 715 01:27:30,002 --> 01:27:31,924 For God! 716 01:27:31,925 --> 01:27:34,584 Do not continue with these terrible crimes! Not! 717 01:27:50,526 --> 01:27:51,726 Not! 718 01:28:01,986 --> 01:28:04,069 Burton, someone's coming. 719 01:28:04,070 --> 01:28:05,853 Stay! 720 01:28:23,320 --> 01:28:25,835 Empty hand, sheriff? 721 01:28:26,254 --> 01:28:29,420 Do not burn my toys. Where's the silver? 722 01:28:30,006 --> 01:28:32,170 Silver is on its way. 723 01:28:32,171 --> 01:28:35,082 Two boxes at a time. 724 01:28:36,070 --> 01:28:39,367 And you release two hostages once. 725 01:28:39,368 --> 01:28:42,122 What, you do not trust me? 726 01:28:43,113 --> 01:28:45,118 Why would I have? 727 01:28:45,119 --> 01:28:47,110 That's how you get your gold. 728 01:28:47,111 --> 01:28:51,083 You will not kill any helpless women or maybe even children. 729 01:28:52,098 --> 01:28:56,099 Deal. But first, I want you to get those people out of prison. 730 01:28:56,100 --> 01:28:58,208 Good. 731 01:28:58,209 --> 01:29:01,064 Release Sally Davis first. 732 01:29:02,027 --> 01:29:03,980 Good. 733 01:29:11,748 --> 01:29:14,448 Hurry up with that silver! Faster! 734 01:29:26,845 --> 01:29:28,949 Everything will be fine. 735 01:29:29,044 --> 01:29:33,120 Every silver-loaded wagon will release a hostage. 736 01:29:33,509 --> 01:29:35,762 Sally will be released next. 737 01:29:35,763 --> 01:29:39,085 Make sure you're late for as long as we need time. 738 01:29:39,086 --> 01:29:40,985 Yeah, that's what I'm gonna do. 739 01:29:41,250 --> 01:29:44,126 - What do you have in mind, Cud? - What do you think? 740 01:29:44,127 --> 01:29:46,766 That's a chance we're recovering the silver. 741 01:29:46,767 --> 01:29:49,472 You are right. It must arrive as soon as the border. 742 01:29:49,473 --> 01:29:52,511 It's a good place to wait for them. 743 01:29:52,512 --> 01:29:54,207 And you're right. 744 01:29:54,208 --> 01:29:56,483 Who's going with us? 745 01:30:00,617 --> 01:30:03,040 I... 746 01:30:04,259 --> 01:30:04,959 Of course. 747 01:30:04,960 --> 01:30:06,769 - I'm going! - And I! 748 01:30:06,770 --> 01:30:08,732 I thought you were going. 749 01:30:28,432 --> 01:30:30,760 - Go and get the silver. - Father! 750 01:30:30,761 --> 01:30:32,028 Sally! 751 01:30:32,029 --> 01:30:33,589 Father! 752 01:30:34,502 --> 01:30:35,989 Father... 753 01:30:38,344 --> 01:30:40,044 It's okay. 754 01:30:40,236 --> 01:30:44,985 Get quiet, everything's okay. It's over. 755 01:30:45,256 --> 01:30:48,636 But Cud and Novak? Where am I? 756 01:30:48,637 --> 01:30:51,608 They will try to recover the silver. 757 01:30:52,367 --> 01:30:56,997 For God, why risk their lives? 758 01:31:33,250 --> 01:31:35,550 What are you doing? Leave me alone! 759 01:31:41,289 --> 01:31:43,201 That's enough. 760 01:31:43,323 --> 01:31:45,032 Good. 761 01:31:52,098 --> 01:31:54,091 Ben... 762 01:31:54,757 --> 01:31:57,283 I want to tell you something. 763 01:32:00,865 --> 01:32:02,872 Where are they? 764 01:32:03,632 --> 01:32:05,626 About 200 yards. 765 01:32:14,860 --> 01:32:16,160 Now! 766 01:33:11,882 --> 01:33:13,582 Johnson! 767 01:33:14,004 --> 01:33:17,167 The man from above! Kill him! 768 01:35:02,493 --> 01:35:06,211 Sam! Get rid of that stupid old man! Hurry up! 769 01:36:14,874 --> 01:36:16,474 Amen. 770 01:36:20,170 --> 01:36:23,933 We have to get behind the rocks. That's the way we can get them. 771 01:36:23,934 --> 01:36:26,006 Come on, give me a hand! 772 01:36:28,522 --> 01:36:32,419 I'm gonna get into this wagon. You push him and I'll get behind them. 773 01:36:32,420 --> 01:36:35,733 - Good. - Wait. I have an ideea. 774 01:36:55,310 --> 01:36:58,442 Bob! On the other side! 775 01:37:08,399 --> 01:37:11,525 Cud, are you sure you want to go for a walk? 776 01:37:36,993 --> 01:37:40,662 Do not pull! Probably it's all dynamite. 777 01:38:41,747 --> 01:38:44,764 Cudlip! Take care! 778 01:39:01,146 --> 01:39:03,558 Quick! Give me a gun! 779 01:39:26,808 --> 01:39:31,511 - The fucker! - I'll show him! You two come with me! 780 01:39:53,352 --> 01:39:58,394 Burton's upside down. Cudlip is in an impossible situation. 781 01:39:58,704 --> 01:40:03,255 I think it's a possibility if I'm skipping... 782 01:40:03,990 --> 01:40:06,399 You cover me! We will try. 783 01:40:33,618 --> 01:40:36,813 Give me your rifle! Cover me! 784 01:42:28,813 --> 01:42:32,486 Let the dead bury the dead. Amen. 785 01:42:33,938 --> 01:42:35,825 OK. 786 01:42:37,257 --> 01:42:39,784 I'm going to get a silver wagon. 787 01:42:46,893 --> 01:42:52,009 Scer where I did not look and pick from where I did not sow. 788 01:42:52,407 --> 01:42:55,086 The Gospel of St. Luke. 789 01:42:55,087 --> 01:42:58,148 For days on end, I was beating my head... 790 01:42:58,149 --> 01:43:01,150 trying to figure out how to get that silver. 791 01:43:01,151 --> 01:43:04,817 And now it's right in our hands ready for departure. 792 01:43:04,818 --> 01:43:08,440 All we have to do is get on the horses and erase it. 793 01:43:08,441 --> 01:43:12,350 Friends, the land of promise is right here. 794 01:43:19,040 --> 01:43:21,238 Do you want to tell her? 795 01:43:29,186 --> 01:43:31,788 Yeah, I'll tell her. 796 01:43:35,210 --> 01:43:36,721 Ben! 797 01:43:39,799 --> 01:43:42,622 - Yes, Cud? - Stay there, Ben. 798 01:43:42,623 --> 01:43:45,197 - What happened? - Boy... 799 01:43:45,198 --> 01:43:48,759 we three will take that silver now. 800 01:43:48,760 --> 01:43:50,260 Here you go? 801 01:43:51,051 --> 01:43:53,337 The world is big, son, and all that money... 802 01:43:53,338 --> 01:43:57,399 it will not be hard to find a place to spend. 803 01:43:59,549 --> 01:44:02,320 Is that true, Cud? 804 01:44:02,798 --> 01:44:04,285 Yes... 805 01:44:08,424 --> 01:44:10,687 Very good. 806 01:44:14,024 --> 01:44:17,715 If you decide, you are welcome. 807 01:44:20,487 --> 01:44:22,460 But... 808 01:44:23,840 --> 01:44:26,133 you have to kill me first. 809 01:44:28,344 --> 01:44:30,611 In your place, son... 810 01:44:30,612 --> 01:44:32,913 I would not make any move. 811 01:44:32,914 --> 01:44:36,897 I told you. You'll have to kill me first. 812 01:44:40,703 --> 01:44:45,947 - This is not a problem. - Wait! Leave him alone! 813 01:44:48,743 --> 01:44:51,596 What does that mean, Cud? 814 01:44:55,869 --> 01:44:59,214 - It means letting Novak alone. - What if not? 815 01:45:00,904 --> 01:45:02,527 If not... 816 01:45:02,549 --> 01:45:06,747 Joe Billy Cudlip, my old friend, you just do not talk seriously! 817 01:45:06,748 --> 01:45:09,120 Do not you think you've kept enough sermons? 818 01:45:11,366 --> 01:45:15,809 Joe Billy Cudlip, a thief! Know... 819 01:45:15,883 --> 01:45:17,866 You know he's a thief, is not he? 820 01:45:17,867 --> 01:45:20,634 You know he's with us two... 821 01:45:20,635 --> 01:45:24,469 have you stole that money bag? You know that, do not you? 822 01:45:29,172 --> 01:45:32,692 Yes. Know. 823 01:45:40,727 --> 01:45:46,178 Let's decide right now. You are my friend? 824 01:45:46,224 --> 01:45:49,888 Or are you the sheriff of Silvertown? 825 01:45:57,035 --> 01:45:59,435 I'm still your friend. 826 01:46:01,122 --> 01:46:05,431 But I prefer to be one of these corpses than to do what you force me. 827 01:46:09,588 --> 01:46:13,121 You can not do that! No, Cud! 828 01:47:30,395 --> 01:47:31,998 You... 829 01:47:39,022 --> 01:47:44,058 Okay, now I'm gonna have to kill you! 830 01:48:36,431 --> 01:48:39,525 You're not alone, Cud. You have us. 831 01:48:39,526 --> 01:48:44,587 You've always had us. You're our friend. 832 01:48:45,365 --> 01:48:47,511 And our sheriff. 833 01:49:33,305 --> 01:49:39,561 = www.SubtitleDB.org = - 63709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.