All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E09.720p.HDTV.x264-AVS (No-HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,170 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:02,505 --> 00:00:04,750 This was all you, start to finish. 3 00:00:05,550 --> 00:00:06,950 - Getting out? - Yep. 4 00:00:07,820 --> 00:00:10,868 Perhaps we should temper our expectations. 5 00:00:11,135 --> 00:00:11,990 You can call me Lalo. 6 00:00:12,943 --> 00:00:13,860 The Salamanca family. 7 00:00:13,918 --> 00:00:15,716 It's gonna be like I'm not even here. 8 00:00:15,718 --> 00:00:18,134 We're Way behind schedule but the work is solid. 9 00:00:18,541 --> 00:00:20,575 - And Werner? - I've got eyes on him. 10 00:00:20,981 --> 00:00:23,050 The thing that we did... I mean, it was nuts. 11 00:00:23,054 --> 00:00:25,197 And I dumped it in your lap. 12 00:00:25,201 --> 00:00:28,050 I mean, I'm this close to being reinstated. 13 00:00:28,100 --> 00:00:28,967 Let's do it again. 14 00:00:50,750 --> 00:00:52,420 Excuse me. 15 00:00:53,800 --> 00:00:55,760 - May I help you? - Oh, I really hope so. 16 00:00:55,920 --> 00:00:57,760 What can I do for you? 17 00:00:57,920 --> 00:01:01,090 My firm submitted plans for Mesa Verde Bank... 18 00:01:01,260 --> 00:01:02,640 we're building a branch here. 19 00:01:02,800 --> 00:01:05,270 Sure, I think I saw that come through. 20 00:01:05,430 --> 00:01:08,810 As I was cleaning up, refiling all our plans internally... 21 00:01:08,980 --> 00:01:12,110 I realized I was missing one of the old versions. 22 00:01:12,270 --> 00:01:14,860 We had some late changes to the conference room dimensions... 23 00:01:15,030 --> 00:01:16,820 so different versions floated around. 24 00:01:16,990 --> 00:01:19,240 Things got complicated, sorry. 25 00:01:20,360 --> 00:01:24,120 So long story short, I think it's possible the wrong version... 26 00:01:24,280 --> 00:01:25,830 ended up in our proposal. 27 00:01:25,990 --> 00:01:27,580 - Oh, dear. - Yeah. 28 00:01:27,750 --> 00:01:31,040 So I have the correct plans here... 29 00:01:31,210 --> 00:01:35,000 and I was hoping to just take a look at the approved plans to compare them? 30 00:01:35,170 --> 00:01:36,760 - Just to make sure. - Okay. 31 00:01:36,920 --> 00:01:38,420 But if they're wrong, you have to... 32 00:01:38,590 --> 00:01:40,720 Refile. Yeah, I know. 33 00:01:40,880 --> 00:01:42,890 I just wanna make sure they're the wrong ones... 34 00:01:43,050 --> 00:01:45,760 before I get into it with my bosses. 35 00:01:45,930 --> 00:01:47,100 No problem. 36 00:01:47,270 --> 00:01:48,890 - Mesa Verde? - Yes. 37 00:01:49,060 --> 00:01:52,600 - Do you have the address? - 8783 Baylor Street. 38 00:01:52,770 --> 00:01:55,020 - I'll be right back. - Thank you. 39 00:02:05,240 --> 00:02:07,080 Here we go. 40 00:02:09,870 --> 00:02:13,540 - Oh, I'll come around to you. - Oh, good, thanks. 41 00:02:17,130 --> 00:02:18,880 Okay. 42 00:02:19,670 --> 00:02:22,550 Yup. Dates match. That's a good start. 43 00:02:23,430 --> 00:02:28,180 All right, conference room is on sheet A 1.1. 44 00:02:32,270 --> 00:02:38,610 And room dimensions should be 15-foot-6 by 12-foot-6. 45 00:02:38,780 --> 00:02:41,400 Fifteen-foot-six by 12-foot-6. 46 00:02:41,570 --> 00:02:42,700 Great. 47 00:02:42,860 --> 00:02:44,360 Break or sprain? 48 00:02:45,530 --> 00:02:46,910 Your foot. 49 00:02:47,080 --> 00:02:49,830 A sprain. I started trail running a couple months ago. 50 00:02:49,990 --> 00:02:52,500 Went for a run last week, wasn't paying attention... 51 00:02:52,660 --> 00:02:57,040 got my foot snagged in one of the roots. Just twisted my ankle. 52 00:02:57,210 --> 00:03:00,800 Do you have a setback for that conference room wall... 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,630 at 2 feet, 10 inches? 54 00:03:03,800 --> 00:03:06,430 Yes, the wall is set back 2 feet, 10 inches. 55 00:03:06,590 --> 00:03:07,850 So far so good. 56 00:03:09,260 --> 00:03:12,850 It hasn't been that bad except I have an 8-month-old, so... 57 00:03:13,020 --> 00:03:14,480 Oh, congratulations. 58 00:03:14,640 --> 00:03:15,850 Thanks. 59 00:03:16,020 --> 00:03:18,690 Been, you know, kind of doing it on my own. 60 00:03:19,190 --> 00:03:21,570 My brother's been helping since I'm a little limited. 61 00:03:21,730 --> 00:03:25,360 - Driving me around and whatnot. - It's nice to have family around. 62 00:03:25,530 --> 00:03:28,370 Yeah, for the most part. 63 00:03:29,580 --> 00:03:31,870 He tries. That's the important thing, right? 64 00:03:32,040 --> 00:03:33,410 - Yeah. - Okay. 65 00:03:33,580 --> 00:03:35,370 I think these are the same. 66 00:03:35,960 --> 00:03:37,670 Am I missing anything? 67 00:03:44,720 --> 00:03:46,890 - They look the same to me. - Great. 68 00:03:47,050 --> 00:03:49,220 - Yes! - No refiling. 69 00:03:49,390 --> 00:03:52,640 Thank you. Thank you, Shirley. God. 70 00:03:52,810 --> 00:03:54,930 - You're welcome. - You saved my life. 71 00:03:55,100 --> 00:03:58,270 I am telling you, my bosses would've murdered me. 72 00:03:58,440 --> 00:03:59,860 I understand. 73 00:04:00,020 --> 00:04:02,150 You're the only person in charge of organization... 74 00:04:02,320 --> 00:04:04,360 and suddenly everything's your fault, right? 75 00:04:04,530 --> 00:04:07,280 I assume you would know all about that. 76 00:04:08,030 --> 00:04:09,200 Yo, Lizzie. 77 00:04:09,370 --> 00:04:10,740 Bill? 78 00:04:11,080 --> 00:04:12,700 Where's Aidan? 79 00:04:12,870 --> 00:04:13,830 Hey, lady. 80 00:04:14,660 --> 00:04:17,670 He's fine. But he's very hungry. 81 00:04:17,830 --> 00:04:20,250 - And he's like a little eating machine. - Bill. Bill. 82 00:04:20,420 --> 00:04:22,880 - Can you sniff this for me? - Bill. Where is Aidan? 83 00:04:23,050 --> 00:04:24,590 He's fine. He's in the Wrangler. 84 00:04:24,760 --> 00:04:26,340 - Take a smell... - What? 85 00:04:26,510 --> 00:04:29,720 - Because it's a little funky. - You left my child in your Jeep? 86 00:04:29,890 --> 00:04:31,640 Yeah, I cracked the window. 87 00:04:31,800 --> 00:04:32,930 - Bill. - Just... What? 88 00:04:33,100 --> 00:04:35,270 - Check this. - Give me the keys. I'm not gonna check. 89 00:04:35,430 --> 00:04:37,020 - Where are you going? - To get Aidan. 90 00:04:37,190 --> 00:04:40,520 You can't leave a baby in a car. What the hell is wrong with you? 91 00:04:40,860 --> 00:04:42,610 Oh, man. 92 00:04:43,610 --> 00:04:45,650 - Go get the baby, Bill. - What? What did I do? 93 00:04:45,820 --> 00:04:47,570 - Help her. - It's only been a minute. 94 00:04:47,740 --> 00:04:49,660 I didn't know. 95 00:04:49,820 --> 00:04:51,320 Sorry. 96 00:04:52,450 --> 00:04:54,040 What am I supposed to do? 97 00:04:54,200 --> 00:04:58,120 You're supposed to watch a baby for five minutes. How hard is that? 98 00:04:58,290 --> 00:05:01,170 Slow down, I'm wearing flip-flops. 99 00:05:12,470 --> 00:05:14,560 - How's Aidan? - Oh, he's fine. 100 00:05:14,720 --> 00:05:17,810 He was only alone for a minute, thank God. Wait. 101 00:05:17,980 --> 00:05:19,270 What happened? 102 00:05:19,440 --> 00:05:22,360 - Your milk. It kind of went everywhere. - What? 103 00:05:22,520 --> 00:05:25,690 - What are you talk...? - I am so sorry. 104 00:05:25,860 --> 00:05:29,240 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 105 00:05:29,400 --> 00:05:31,450 - I... I... - No, no, no! 106 00:05:31,610 --> 00:05:34,700 - Shirley, I can't show this to them. - All right, all right. 107 00:05:34,870 --> 00:05:37,450 This is what we're gonna do. This is what we're gonna do. 108 00:05:38,040 --> 00:05:39,870 You're gonna give me your copy... 109 00:05:40,040 --> 00:05:42,170 and I'll trade them out. 110 00:05:42,710 --> 00:05:44,210 Won't you get in trouble? 111 00:05:44,380 --> 00:05:46,800 They're exactly the same. No one has to know. 112 00:05:46,960 --> 00:05:48,260 Are you sure? 113 00:05:48,420 --> 00:05:50,380 - Are you sure? - Go on. 114 00:05:50,550 --> 00:05:52,840 - Okay. Okay. - Get them. 115 00:05:53,220 --> 00:05:55,050 Okay. If you're sure. 116 00:05:55,680 --> 00:05:57,100 Okay. 117 00:05:59,810 --> 00:06:01,730 Thank you so much. 118 00:06:02,400 --> 00:06:03,610 Shirley... 119 00:06:04,480 --> 00:06:07,320 I can't tell you how much this means to me, really. 120 00:06:07,480 --> 00:06:11,240 - You're a lifesaver. - We need to stick together. 121 00:06:11,400 --> 00:06:14,320 Being a mom is hard enough. 122 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 All right. 123 00:06:22,540 --> 00:06:24,040 All right. 124 00:06:24,210 --> 00:06:26,000 Let's make this official. 125 00:06:42,600 --> 00:06:48,030 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 126 00:06:53,455 --> 00:06:55,625 We have returned, welcome back to The Newlywed Game. 127 00:06:55,785 --> 00:06:58,585 Gentlemen, we've recorded your predictions on cards on your laps. 128 00:06:58,745 --> 00:07:01,455 Remember, each time your prediction matches your wife's answer... 129 00:07:01,625 --> 00:07:04,715 you get five points. The one couple with the most points at the end... 130 00:07:04,875 --> 00:07:07,595 wins a great second honeymoon. So, ladies, we are thrilled... 131 00:07:07,755 --> 00:07:10,015 you came back. Your first question for five points. 132 00:07:10,175 --> 00:07:15,095 Tell me, ladies, if you were a boat, does your husband think you've been... 133 00:07:15,265 --> 00:07:18,895 taking the most water lately, on your stern... 134 00:07:19,065 --> 00:07:21,895 on your port side, your starboard side... 135 00:07:22,065 --> 00:07:23,445 or on your bow? 136 00:07:23,605 --> 00:07:25,485 - Where you taking in that water? - My stern. 137 00:07:25,655 --> 00:07:26,945 Oh, God. 138 00:07:27,115 --> 00:07:30,985 He said you've been taking a lot of water in on your bow. 139 00:07:31,155 --> 00:07:33,865 - Bow? - Top half's the bow? 140 00:07:34,035 --> 00:07:35,955 - Yeah, but... - Okay. 141 00:07:40,585 --> 00:07:43,715 - Are you complaining? - No, not at all. 142 00:07:43,875 --> 00:07:45,625 You don't like her bow? 143 00:07:45,795 --> 00:07:47,085 Uncle Hector... 144 00:07:48,345 --> 00:07:49,465 It's Lalo. 145 00:07:50,635 --> 00:07:52,135 You know me, don't you? 146 00:07:59,765 --> 00:08:00,815 One means "yes"? 147 00:08:01,435 --> 00:08:02,475 Nothing means "no." 148 00:08:06,945 --> 00:08:12,865 Who's got the biggest set of balls north, south, east or west of Michoacan? 149 00:08:15,615 --> 00:08:17,165 Yes, indeed! 150 00:08:17,325 --> 00:08:19,495 I knew you were still in there. 151 00:08:23,085 --> 00:08:24,295 Uncle Hector. 152 00:08:26,965 --> 00:08:28,965 You know what I was thinking about this morning? 153 00:08:33,555 --> 00:08:37,975 The smell of burning leather and horsehair stuffing. 154 00:08:38,595 --> 00:08:40,225 Do you remember? 155 00:08:41,895 --> 00:08:43,185 Hotel Tulipan. 156 00:08:47,985 --> 00:08:51,065 You were so polite to that guy. 157 00:08:53,485 --> 00:08:55,195 And he turns his back on you? 158 00:08:56,955 --> 00:09:01,575 Makes that big deal to show he's not scared. 159 00:09:05,335 --> 00:09:08,295 He was a professor before he opened that place, remember? 160 00:09:08,465 --> 00:09:11,795 He'd always bring that up. The big college professor. 161 00:09:16,055 --> 00:09:17,925 You took your time with him. 162 00:09:19,885 --> 00:09:23,145 And his wife listening from the side. 163 00:09:28,985 --> 00:09:33,525 That asshole was so proud of his beautiful Spanish... 164 00:09:33,905 --> 00:09:37,825 his books, his antiques. 165 00:09:39,495 --> 00:09:42,455 But when it burned... 166 00:09:43,875 --> 00:09:45,495 it all smelled like shit. 167 00:09:50,335 --> 00:09:52,585 I never told you this, but... 168 00:09:53,885 --> 00:09:55,715 I went back inside. 169 00:09:56,805 --> 00:10:01,685 I went through the flames, the smoke. 170 00:10:02,475 --> 00:10:06,225 It was so hot, the rubber on my shoes melted a little. 171 00:10:07,105 --> 00:10:10,025 Yes, I know it was very stupid, but... 172 00:10:10,985 --> 00:10:12,775 I'm sentimental. 173 00:10:14,315 --> 00:10:15,985 I wanted a souvenir. 174 00:10:17,485 --> 00:10:19,905 I kept it all these years. 175 00:10:20,495 --> 00:10:21,825 I brought it. 176 00:10:23,455 --> 00:10:25,075 Do you want to see it? 177 00:10:44,095 --> 00:10:46,475 Brings back memories, yes? 178 00:10:47,895 --> 00:10:53,065 Remember that guy hitting this, calling for his bellboy? 179 00:10:56,365 --> 00:11:01,615 And you? Teaching the teacher! 180 00:11:02,705 --> 00:11:04,165 There you go, Uncle. 181 00:11:05,205 --> 00:11:06,285 Perfect. 182 00:11:06,455 --> 00:11:07,955 Give it a try. 183 00:11:13,835 --> 00:11:15,085 Again, Uncle. 184 00:11:16,005 --> 00:11:17,045 That's it! 185 00:11:17,545 --> 00:11:18,595 Again! 186 00:11:28,895 --> 00:11:31,355 That's a Salamanca! 187 00:11:49,125 --> 00:11:52,665 Hey, why don't you go get some Jell-O? 188 00:12:02,675 --> 00:12:05,095 Uncle, let's talk about the Chilean. 189 00:12:41,425 --> 00:12:45,175 Same old Hector. Just wants to kill everybody. 190 00:12:49,145 --> 00:12:51,305 The biggest pancake is not the best pancake. 191 00:12:51,475 --> 00:12:55,065 Or they would call it "the best pancake that happens to be the biggest." 192 00:12:55,225 --> 00:12:57,315 - Top off? - But, no, it's the... 193 00:12:57,485 --> 00:13:00,065 - Thank you. - Can I get y'all anything else? 194 00:13:00,235 --> 00:13:01,865 - No. - We're good, thanks. 195 00:13:02,025 --> 00:13:05,035 - You don't want a whole other burger? - Whenever you're ready. No rush. 196 00:13:05,195 --> 00:13:07,205 Okay, thanks. 197 00:13:07,705 --> 00:13:09,785 You better take it easy with that stuff. 198 00:13:10,535 --> 00:13:13,165 We've still got at least an hour on the road. 199 00:13:13,335 --> 00:13:14,375 Gotta stay awake. 200 00:13:14,545 --> 00:13:17,915 Yeah, but you gotta be able to sleep when we get home too. 201 00:13:18,085 --> 00:13:20,335 - What time's your hearing? - Eleven. 202 00:13:20,505 --> 00:13:24,345 This time next week, I will once again be James McGill, Esquire. 203 00:13:24,505 --> 00:13:26,595 Yes. 204 00:13:29,595 --> 00:13:31,685 And I already got a jump on my new practice. 205 00:13:31,845 --> 00:13:33,895 - Oh, yeah? - Yeah. 206 00:13:34,065 --> 00:13:36,475 Unexpected bonus of the drop-phone business. 207 00:13:36,645 --> 00:13:38,695 It turns out, it's great for client development. 208 00:13:39,105 --> 00:13:41,105 Yes, I guess that's true. 209 00:13:41,275 --> 00:13:43,865 Sooner or later, every last one of those idiots... 210 00:13:44,025 --> 00:13:45,785 is gonna need an attorney. 211 00:13:48,075 --> 00:13:50,205 Of course, they all know me as Saul Goodman. 212 00:13:50,365 --> 00:13:52,285 That's just details. 213 00:13:55,705 --> 00:13:59,255 Gotta say, a lot of people are gonna be begging... 214 00:13:59,415 --> 00:14:01,295 for the old "Huell Babineaux" treatment. 215 00:14:01,465 --> 00:14:02,675 What's that? 216 00:14:03,885 --> 00:14:07,715 Our powers combined. 217 00:14:08,305 --> 00:14:14,475 People would pay top dollar for us to undo a potentially life-ruining sentence. 218 00:14:15,395 --> 00:14:18,525 I think we should only use our powers for good. 219 00:14:18,685 --> 00:14:22,485 What are we considering good as of 9:06 p.m. tonight? 220 00:14:22,655 --> 00:14:24,815 You know what? It's like Potter Stewart said... 221 00:14:24,985 --> 00:14:26,985 we'll know it when we see it. 222 00:14:35,205 --> 00:14:39,545 We just drove 300 miles to scam Lubbock, Texas... 223 00:14:39,705 --> 00:14:42,875 so that your client can have a 13-percent-bigger bank branch. 224 00:14:43,045 --> 00:14:46,135 Don't get me wrong, I loved every second of it... 225 00:14:46,295 --> 00:14:49,305 but how is that using our powers for good? 226 00:14:59,105 --> 00:15:01,235 Okay, fine. 227 00:15:01,815 --> 00:15:05,105 Yeah, "We'll know it when we see it." I like it. 228 00:15:05,275 --> 00:15:07,155 It's a plan I can get behind. 229 00:15:50,575 --> 00:15:51,615 Okay. 230 00:16:39,375 --> 00:16:40,665 I'm in position. 231 00:16:41,375 --> 00:16:43,045 We're almost ready here. Stand by. 232 00:16:44,455 --> 00:16:46,125 Copy. 233 00:16:56,475 --> 00:16:57,635 What's up? 234 00:16:58,305 --> 00:17:01,805 My apologies. We have a small problem. 235 00:17:01,975 --> 00:17:03,015 How small? 236 00:17:03,185 --> 00:17:04,435 A red light. 237 00:17:04,605 --> 00:17:06,985 It means there's no... 238 00:17:07,145 --> 00:17:10,905 How do you say...? Continuity in the circuit... 239 00:17:11,065 --> 00:17:12,905 of one of the three charges. 240 00:17:13,075 --> 00:17:14,445 The orange one. 241 00:17:14,615 --> 00:17:17,365 There may be a loose or faulty wire. 242 00:17:17,995 --> 00:17:20,245 I'll go in and check. 243 00:17:20,415 --> 00:17:22,995 I thought you were the demolition expert. 244 00:17:23,585 --> 00:17:25,455 It's my job, Michael. 245 00:17:34,135 --> 00:17:35,175 Stand by. 246 00:17:36,265 --> 00:17:38,805 Copy. Standing by. 247 00:19:39,305 --> 00:19:40,635 Pull yourself together. 248 00:19:42,305 --> 00:19:44,475 Pull yourself together, you idiot. 249 00:20:54,955 --> 00:20:56,215 Try it now. 250 00:20:57,965 --> 00:21:00,585 I think we're ready here, Michael. 251 00:21:18,985 --> 00:21:20,355 All green. 252 00:21:21,315 --> 00:21:22,865 We're good here. 253 00:21:23,485 --> 00:21:24,535 Ready. 254 00:21:24,695 --> 00:21:26,745 Go. Call it. 255 00:21:26,905 --> 00:21:28,325 On the go. 256 00:22:18,125 --> 00:22:19,795 Five... 257 00:22:19,965 --> 00:22:21,175 four... 258 00:22:21,675 --> 00:22:22,755 three... 259 00:22:23,545 --> 00:22:25,175 two... 260 00:22:25,345 --> 00:22:26,805 one. 261 00:22:26,965 --> 00:22:28,095 Now! 262 00:22:37,855 --> 00:22:39,485 That's how it's done. 263 00:22:59,465 --> 00:23:01,465 Oh, wait. We're missing one. 264 00:23:01,625 --> 00:23:03,755 We're missing one. 265 00:23:04,635 --> 00:23:06,055 No, no, no, I'm good. 266 00:23:06,215 --> 00:23:08,095 - Thank you. - No, we don't accept this. 267 00:23:08,265 --> 00:23:10,845 You can't be always on duty, Mike. 268 00:23:11,015 --> 00:23:15,685 Mike, Mike, Mike. 269 00:23:16,895 --> 00:23:18,225 Good job. 270 00:23:47,505 --> 00:23:49,635 What's on your mind? 271 00:23:51,635 --> 00:23:53,725 Nothing, really. 272 00:23:54,645 --> 00:23:57,475 I'm pleased the blasting went well. 273 00:23:57,645 --> 00:24:02,815 No damage to the structure, no unforeseen incidents. 274 00:24:03,445 --> 00:24:05,445 You don't seem pleased. 275 00:24:05,605 --> 00:24:07,575 I'm just tired. 276 00:24:09,735 --> 00:24:11,995 I need to know what's going on. 277 00:24:12,155 --> 00:24:14,665 Nothing is going on. 278 00:24:19,455 --> 00:24:22,165 This work is taking longer than I estimated. 279 00:24:22,335 --> 00:24:25,005 - It is. - And I appreciate the R and R. 280 00:24:25,175 --> 00:24:28,385 The boys, they had fun. 281 00:24:28,755 --> 00:24:30,385 But I'm... 282 00:24:37,265 --> 00:24:38,515 Michael... 283 00:24:39,565 --> 00:24:40,895 you were married? 284 00:24:41,475 --> 00:24:43,935 - I was. - How long? 285 00:24:44,485 --> 00:24:45,775 Twenty-two years. 286 00:24:45,945 --> 00:24:47,405 Perhaps you will understand. 287 00:24:47,565 --> 00:24:49,115 Twenty-six in April. 288 00:24:49,275 --> 00:24:51,325 Congratulations. 289 00:24:51,485 --> 00:24:53,405 My wife. 290 00:24:54,535 --> 00:24:56,165 I'm... 291 00:24:59,955 --> 00:25:00,995 I'm... 292 00:25:01,165 --> 00:25:03,625 Without her, I'm ad... 293 00:25:03,795 --> 00:25:05,915 - Adrift. - Yeah, adrift without her. 294 00:25:06,085 --> 00:25:09,505 - You've been away before. - Yes, of course. Not like this. 295 00:25:09,675 --> 00:25:12,255 I finish what I've started, no question of that. 296 00:25:13,175 --> 00:25:17,015 Still, I can't help but wonder... 297 00:25:17,725 --> 00:25:19,145 No, of course not. 298 00:25:19,305 --> 00:25:21,265 - What? - It's impossible. 299 00:25:21,855 --> 00:25:23,355 Although... 300 00:25:27,195 --> 00:25:32,735 Kai could supervise work until I get back. 301 00:25:32,905 --> 00:25:35,615 I don't wish to cause you hardship. 302 00:25:35,785 --> 00:25:39,705 Even though I'd only be gone for four days. 303 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 Five, maybe. Total. 304 00:25:42,795 --> 00:25:45,585 You're talking about flying to Germany for a weekend? 305 00:25:45,755 --> 00:25:47,415 Just a quick trip. 306 00:25:48,925 --> 00:25:54,175 I could leave detailed instructions. 307 00:25:54,345 --> 00:25:56,635 The work would not be interrupted. 308 00:25:58,765 --> 00:26:00,185 You want to see your wife? 309 00:26:01,765 --> 00:26:03,685 More than anything. 310 00:26:03,855 --> 00:26:06,685 Then finish the job. 311 00:26:08,025 --> 00:26:09,145 Werner, you can do this. 312 00:26:09,315 --> 00:26:12,565 You put your head down and you push your way through. 313 00:26:12,735 --> 00:26:15,985 When it's done, from the money you've made here... 314 00:26:16,155 --> 00:26:18,955 you'll never be away from your wife again. 315 00:26:20,205 --> 00:26:21,495 Of course. 316 00:26:22,875 --> 00:26:24,625 Of course, you're right. 317 00:26:24,795 --> 00:26:27,005 A flight of fancy. 318 00:26:29,215 --> 00:26:31,425 All right. I tell you what. 319 00:26:31,835 --> 00:26:35,555 We'll get you on the phone with her for an extra call. 320 00:26:36,265 --> 00:26:38,345 We'll do it tomorrow. 321 00:26:39,935 --> 00:26:41,975 Thank you, my friend. 322 00:26:47,395 --> 00:26:49,525 You hang in there. 323 00:27:00,995 --> 00:27:02,365 Mr. Fring. 324 00:27:02,535 --> 00:27:03,875 Yes, Lyle? 325 00:27:04,415 --> 00:27:07,705 There's a man who just came in. 326 00:27:07,875 --> 00:27:12,215 And I know it's been a while, but I was just, like, "He is so familiar." 327 00:27:12,505 --> 00:27:16,305 I think it's one of the guys that made all the trouble last year. 328 00:27:16,885 --> 00:27:20,015 Not the main guy, which is why I'm not totally sure. 329 00:27:20,845 --> 00:27:22,095 I see. 330 00:27:22,265 --> 00:27:23,685 He's not doing anything. 331 00:27:23,845 --> 00:27:27,605 He and the other guy ordered some food, and they're just sitting. 332 00:27:27,775 --> 00:27:32,065 - But I thought you'd wanna know. - Thank you, Lyle. I'll take care of it. 333 00:27:53,505 --> 00:27:55,215 Is everything to your liking? 334 00:27:55,385 --> 00:27:57,095 Are you kidding me? 335 00:27:57,255 --> 00:28:01,095 This is the best chicken I have ever had. 336 00:28:01,265 --> 00:28:03,595 Well, I am delighted to hear that. 337 00:28:03,765 --> 00:28:05,345 No, really, I'm serious. I mean... 338 00:28:05,515 --> 00:28:08,895 it's crispy, but it's not dried out. 339 00:28:09,065 --> 00:28:13,445 And the seasoning, it's so flavorful. 340 00:28:13,605 --> 00:28:16,275 Well, thank you. Is there anything else I can do for you? 341 00:28:16,615 --> 00:28:19,485 Is there any chance...? 342 00:28:19,655 --> 00:28:22,285 And I know the answer is probably no. 343 00:28:22,995 --> 00:28:25,075 But is it possible for me to meet the owner? 344 00:28:25,245 --> 00:28:26,875 I'm the owner. 345 00:28:27,035 --> 00:28:28,375 Really? 346 00:28:28,535 --> 00:28:30,995 How lucky for me. 347 00:28:31,375 --> 00:28:33,085 Would you be interested in franchising? 348 00:28:33,255 --> 00:28:35,835 Because I would be eager to invest. 349 00:28:36,005 --> 00:28:39,345 Well, perhaps we should go to my office, where we can discuss it further. 350 00:28:39,505 --> 00:28:40,965 Excellent. 351 00:28:41,465 --> 00:28:44,095 - Don't waste that. - This way. 352 00:28:46,895 --> 00:28:50,265 Now, what may I do for you, Señor...? 353 00:28:50,605 --> 00:28:55,695 Salamanca. Eduardo Salamanca. But you can call me Lalo. 354 00:28:55,855 --> 00:28:57,865 And you're Gustavo Fring. 355 00:28:58,445 --> 00:29:01,235 I've been an admirer of yours for many years. 356 00:29:01,615 --> 00:29:03,075 You have how many restaurants? 357 00:29:03,245 --> 00:29:05,575 - Seven. - Seven. 358 00:29:05,745 --> 00:29:08,915 And starting from nothing. That's incredible. 359 00:29:09,495 --> 00:29:11,035 What may I do for you? 360 00:29:11,995 --> 00:29:14,915 I come here on behalf of my entire family... 361 00:29:15,085 --> 00:29:18,135 - to give you our deepest thanks. - Well, for what? 362 00:29:18,295 --> 00:29:19,675 For what? 363 00:29:19,845 --> 00:29:21,845 For saving Don Hector's life. 364 00:29:22,005 --> 00:29:23,515 I just visited him. 365 00:29:23,675 --> 00:29:27,305 You know, seeing a man like that, can't speak, can barely move... 366 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 I wanted to weep. 367 00:29:30,305 --> 00:29:32,015 But it could have been worse. 368 00:29:32,185 --> 00:29:35,315 Varga tells me that while everyone else was picking their asses... 369 00:29:35,485 --> 00:29:38,275 you rushed to him, struck him on the chest and brought him back. 370 00:29:38,445 --> 00:29:40,525 It was a simple instinct. 371 00:29:40,695 --> 00:29:44,155 But still, with all the history between you two... 372 00:29:44,325 --> 00:29:47,155 What you did was a gesture of peace. 373 00:29:47,325 --> 00:29:49,245 At least, that's how we see it. 374 00:29:49,415 --> 00:29:51,205 I'm very pleased to hear that. 375 00:29:53,165 --> 00:29:56,545 And here we are getting along. 376 00:29:59,675 --> 00:30:04,345 You ever think, maybe Don Eladio is one shrewd bastard? 377 00:30:04,845 --> 00:30:07,885 Maybe he likes the bad blood between us? 378 00:30:09,185 --> 00:30:15,275 He sits by his pool, baking in the sun, giving orders. 379 00:30:16,685 --> 00:30:22,155 But your trucks move the product. And Salamanca muscle keeps everyone in line. 380 00:30:22,695 --> 00:30:25,445 I don't consider that there's bad blood. 381 00:30:25,785 --> 00:30:26,905 Really? 382 00:30:28,785 --> 00:30:32,285 Still, if we were to get along too well... 383 00:30:32,455 --> 00:30:34,665 I'm sure Eladio wouldn't like that, would he? 384 00:30:36,755 --> 00:30:38,965 I am satisfied with the current arrangement. 385 00:30:40,425 --> 00:30:42,335 I'm just shitting you. 386 00:30:42,505 --> 00:30:45,385 You would be crazy to go up against Eladio. 387 00:30:48,385 --> 00:30:50,935 Look, I'm gonna be in town for a while. 388 00:30:51,095 --> 00:30:53,645 So, you know, we'll talk some more. 389 00:30:54,055 --> 00:30:55,265 We owe you. 390 00:30:55,435 --> 00:30:57,525 If you need a favor... 391 00:30:57,685 --> 00:31:00,815 - I'm your man. - Same. Naturally. 392 00:31:01,235 --> 00:31:03,065 Oh, and I'll be back for that chicken. 393 00:31:03,235 --> 00:31:05,445 It's too tasty to stay away from. 394 00:31:32,975 --> 00:31:35,105 You say you pick up six keys a week? 395 00:31:35,265 --> 00:31:36,765 Yeah. 396 00:31:37,815 --> 00:31:42,275 - Where? - He's got a chicken farm way out of town. 397 00:31:44,275 --> 00:31:45,315 Show me. 398 00:32:27,070 --> 00:32:28,860 Mr. McGill? We're ready for you now. 399 00:32:29,030 --> 00:32:29,990 Great. 400 00:32:32,240 --> 00:32:36,540 And it looks like you've completed the Pre-Prosecution Diversion Program? 401 00:32:36,710 --> 00:32:38,670 That's right. Three and a half weeks ago. 402 00:32:38,830 --> 00:32:41,080 I believe if you look at the supplemental materials... 403 00:32:41,250 --> 00:32:44,710 there's a letter from my supervisor, Brad Markham. 404 00:32:45,380 --> 00:32:46,470 Good. 405 00:32:48,130 --> 00:32:50,970 He says he was impressed with your commitment. 406 00:32:51,140 --> 00:32:54,140 And for most of last year, you've been employed at CC Mobile? 407 00:32:54,310 --> 00:32:55,430 It's a cell phone store. 408 00:32:55,600 --> 00:32:59,100 And, again, there's a letter from my manager, Mr. Robert Finn. 409 00:32:59,270 --> 00:33:02,730 It's also in the supplemental materials. 410 00:33:03,860 --> 00:33:07,280 Says here you were part of something called the Silver Circle? 411 00:33:07,440 --> 00:33:10,320 - Three months in a row? - It's a sales award. 412 00:33:10,490 --> 00:33:13,530 Mr. Finn and the people at CC Mobile have been very generous. 413 00:33:13,700 --> 00:33:17,120 You don't have to sell many phones to get in the Silver, believe me. 414 00:33:17,290 --> 00:33:19,710 What made you choose that particular field? 415 00:33:19,870 --> 00:33:22,750 Honestly? Just to put bread on the table. 416 00:33:22,920 --> 00:33:27,460 But I would say it's given me a new outlook on client relations. 417 00:33:27,630 --> 00:33:32,220 After dealing with cell phone contracts, explaining statutes to my clients... 418 00:33:32,390 --> 00:33:34,510 should be a cakewalk. 419 00:33:35,220 --> 00:33:38,430 As the saying goes, "The law is constantly changing." 420 00:33:38,600 --> 00:33:42,190 Have you been keeping yourself apprised of the latest developments? 421 00:33:42,350 --> 00:33:44,440 I've been reading the Bar Journal. 422 00:33:44,610 --> 00:33:47,820 What caught my eye recently was Crawford v. Washington. 423 00:33:47,980 --> 00:33:49,110 Any of you follow that? 424 00:33:49,280 --> 00:33:52,570 It has to do with the admissibility of ex parte examinations. 425 00:33:52,740 --> 00:33:55,370 - That was a Supreme Court case? - That's right. 426 00:33:55,530 --> 00:33:59,750 How did it go? "The only indicium of reliability sufficient to satisfy... 427 00:33:59,910 --> 00:34:02,290 constitutional demands is the one the Constitution... 428 00:34:02,460 --> 00:34:05,420 actually prescribes: Confrontation." 429 00:34:05,590 --> 00:34:07,590 It's classic Scalia. 430 00:34:07,960 --> 00:34:11,840 I can't help but think about victims forced to confront their assailants in open court. 431 00:34:12,010 --> 00:34:16,600 But on the other hand, the Sixth Amendment is pretty controlling... 432 00:34:17,470 --> 00:34:19,100 I'm sorry. I just... 433 00:34:19,270 --> 00:34:21,770 I get rolling on constitutional questions. 434 00:34:21,940 --> 00:34:26,060 Short answer, I've been doing my level best. 435 00:34:27,610 --> 00:34:31,320 Mr. McGill, is there anything you'd like to tell us about the reasons... 436 00:34:31,490 --> 00:34:33,450 you were suspended in the first place? 437 00:34:33,990 --> 00:34:38,620 This past year, that's pretty much been the only thing on my mind. 438 00:34:38,790 --> 00:34:44,540 And I'm humbled by the sheer stupidity of my actions. 439 00:34:45,040 --> 00:34:47,380 Remorse doesn't begin to cover it. 440 00:34:47,540 --> 00:34:50,880 I'm not gonna make excuses, because there's no excuse for what I did. 441 00:34:51,050 --> 00:34:54,300 But as I sit here, I can assure you... 442 00:34:54,470 --> 00:34:58,310 nothing like that will ever happen again. 443 00:34:58,680 --> 00:35:00,180 Never. 444 00:35:02,230 --> 00:35:06,270 Well, all right. That would seem to be satisfactory. 445 00:35:06,690 --> 00:35:08,940 Meg? You have something? 446 00:35:09,980 --> 00:35:13,740 Mr. McGill, what does the law mean to you? 447 00:35:17,200 --> 00:35:19,120 The law? 448 00:35:22,370 --> 00:35:25,170 Yeah. Okay. 449 00:35:31,500 --> 00:35:33,260 Listen, growing up... 450 00:35:33,420 --> 00:35:37,890 becoming a lawyer was the last thing on my mind. 451 00:35:38,390 --> 00:35:42,720 Even if I wanted to, I didn't have the smarts or the skills... 452 00:35:42,890 --> 00:35:45,350 or the "stick-to-it-iveness." 453 00:35:45,520 --> 00:35:49,900 But I happened to get a job with some attorneys... 454 00:35:50,070 --> 00:35:54,150 and I couldn't help but think, "Maybe I could do that?" 455 00:35:54,320 --> 00:35:58,910 And something inside me made me wanna try. 456 00:35:59,370 --> 00:36:00,700 Now, listen: 457 00:36:00,870 --> 00:36:05,410 My diploma says the University of American Samoa Law School. 458 00:36:05,580 --> 00:36:09,630 And that's exactly what it sounds like, that's a correspondence school. 459 00:36:09,790 --> 00:36:12,670 I wish it said Georgetown... 460 00:36:12,840 --> 00:36:14,460 or Northwestern. 461 00:36:14,630 --> 00:36:18,430 But UAS was the only one that would take me. 462 00:36:18,970 --> 00:36:22,970 Because, let me tell you, I wasn't a natural. 463 00:36:23,140 --> 00:36:27,890 I mean, the classes, the studying, trying to pass the bar? 464 00:36:28,060 --> 00:36:29,270 Practically killed me. 465 00:36:29,440 --> 00:36:32,570 I must have quit 10 or 12 times... 466 00:36:32,730 --> 00:36:36,700 but I kept coming back to it. And I'm really glad I did. 467 00:36:36,860 --> 00:36:40,370 Because when I got to work with actual clients... 468 00:36:40,530 --> 00:36:43,280 there was nothing else like it. 469 00:36:43,700 --> 00:36:47,710 Our legal system is complicated, and sometimes it could feel capricious... 470 00:36:47,870 --> 00:36:51,670 but it's the closest thing to real justice that we've got. 471 00:36:51,840 --> 00:36:57,420 And for it to work, it needs vigorous, passionate advocates. 472 00:36:57,590 --> 00:36:59,970 Helping my clients, you know... 473 00:37:00,140 --> 00:37:02,600 arguing on their behalf... 474 00:37:02,760 --> 00:37:05,810 that's the best thing I've ever done. 475 00:37:07,020 --> 00:37:09,230 And this past year... 476 00:37:10,150 --> 00:37:12,310 I've missed the hell out of it. 477 00:37:19,990 --> 00:37:22,240 That was very eloquent. 478 00:37:24,410 --> 00:37:29,120 Was there any particular influence on your views? 479 00:37:33,750 --> 00:37:36,050 Credit where credit is due. 480 00:37:37,380 --> 00:37:40,050 The University of American Samoa. 481 00:37:40,760 --> 00:37:43,050 Go, Land Crabs. 482 00:37:48,640 --> 00:37:49,680 Anything else? 483 00:37:50,140 --> 00:37:52,520 - No. Thank you. - No. Good? 484 00:37:52,850 --> 00:37:55,400 I think we have everything we need. 485 00:37:55,570 --> 00:37:59,070 You'll be getting a letter with our decision in the next few days. 486 00:37:59,690 --> 00:38:01,150 All right. 487 00:38:01,820 --> 00:38:04,620 Thanks for your time. All of you. 488 00:38:32,230 --> 00:38:36,770 - I thought he was right up there. - Yeah, he's part of the review process. 489 00:38:36,940 --> 00:38:38,900 You've worked with him before. Good guy? 490 00:38:39,070 --> 00:38:41,190 Yeah. Really good guy. 491 00:38:44,950 --> 00:38:47,200 - Hey. Hi. - Hi. 492 00:38:47,370 --> 00:38:48,540 - Mr. McGill. - Yes. 493 00:38:48,700 --> 00:38:51,870 I know they said I'd hear from them, but just between you and me... 494 00:38:52,040 --> 00:38:53,500 what'd they decide? 495 00:38:57,920 --> 00:38:59,590 You've got to be kidding me. 496 00:38:59,750 --> 00:39:01,090 No. No. 497 00:39:01,260 --> 00:39:03,300 No, no, no. 498 00:39:04,800 --> 00:39:06,340 No! 499 00:39:12,430 --> 00:39:13,770 Hey. Wait a minute. 500 00:39:13,940 --> 00:39:15,650 Wait. You're denying me? 501 00:39:15,810 --> 00:39:19,190 - What did I do wrong? - Mr. McGill, this is not the place. 502 00:39:19,360 --> 00:39:21,690 I did everything right. Please tell me. 503 00:39:23,150 --> 00:39:24,530 Look. 504 00:39:24,900 --> 00:39:26,240 These decisions are never easy. 505 00:39:26,410 --> 00:39:28,700 Okay, come on, I deserve an answer. 506 00:39:31,410 --> 00:39:33,540 - Please. - Mr. McGill, I can't... 507 00:39:33,710 --> 00:39:36,210 I did everything right. 508 00:39:38,210 --> 00:39:40,920 It was a question of sincerity. 509 00:39:41,090 --> 00:39:42,760 A what? 510 00:39:45,380 --> 00:39:51,180 Some members of the committee found you somewhat insincere. 511 00:39:53,060 --> 00:39:55,440 You're free to apply again next year. 512 00:40:14,580 --> 00:40:16,620 - Hey, Mike. - Hey. 513 00:40:18,210 --> 00:40:21,170 Well, how goes it with the Dirty Half-Dozen? 514 00:40:21,340 --> 00:40:22,630 Playing volleyball. 515 00:40:22,800 --> 00:40:25,090 That guy Kai cheats. 516 00:40:26,880 --> 00:40:28,800 Werner's still talking? 517 00:40:28,970 --> 00:40:32,060 They've been saying goodbye for about 20 minutes now. 518 00:40:32,220 --> 00:40:34,230 Anything of note? 519 00:40:34,560 --> 00:40:38,310 They got a new puppy and it's peeing everywhere. 520 00:40:39,360 --> 00:40:42,690 The dog, the house. Her back's acting up so they wanna go to the springs... 521 00:40:42,860 --> 00:40:45,700 - at Baden-Baden once he gets back. - So like the usual. 522 00:40:45,860 --> 00:40:46,820 Yup. 523 00:40:47,570 --> 00:40:50,990 Been at it almost an hour and a half. Want me to give a 10-minute warning? 524 00:40:51,870 --> 00:40:55,620 No. Let him go on as long as he wants. 525 00:40:55,790 --> 00:40:57,000 Wait, okay. 526 00:40:57,170 --> 00:40:59,040 They're wrapping up. 527 00:40:59,210 --> 00:41:01,420 She's gotta get to book club. 528 00:41:03,750 --> 00:41:06,300 I'm gonna check the perimeter. 529 00:42:12,070 --> 00:42:14,740 We have no problem with that language and will adjust. 530 00:42:14,910 --> 00:42:17,830 We do have a concern on page 15, clause 4B. 531 00:42:18,000 --> 00:42:19,660 Third paragraph. Begins: 532 00:42:19,830 --> 00:42:24,170 "The right to indemnification, payment, reimbursement." 533 00:42:24,340 --> 00:42:26,210 - Everyone with me? - Yes, I see it. 534 00:42:26,380 --> 00:42:29,170 This is clearly a pro-sandbagging clause. 535 00:42:29,340 --> 00:42:31,680 Troy, it simply gives us the right to indemnification... 536 00:42:31,840 --> 00:42:34,680 - for breaches of representations. - Of which there are none. 537 00:42:34,850 --> 00:42:38,060 We feel it's necessary given the fast pace of the negotiations thus far... 538 00:42:38,220 --> 00:42:40,560 and the lack of time to complete due diligence. 539 00:42:40,730 --> 00:42:42,400 Mesa Verde set the pace here. 540 00:42:42,560 --> 00:42:45,610 Further, you're overstepping by requiring parts of the target payment... 541 00:42:45,770 --> 00:42:47,940 - be put aside as collateral. - Kim Wexler here. 542 00:42:48,110 --> 00:42:50,860 If I may respectfully remind you, Mesa Verde is allowing you... 543 00:42:51,030 --> 00:42:54,320 to keep a clause that warranty breaches must be "in a material respect." 544 00:42:54,490 --> 00:42:55,620 It's standard language. 545 00:42:55,780 --> 00:42:57,660 Yeah. As is ours. 546 00:42:57,830 --> 00:43:00,410 Come on, guys, meet me halfway here. 547 00:43:00,580 --> 00:43:03,580 Fine. Then we'd like to discuss how we're defining "knowledge"... 548 00:43:03,750 --> 00:43:05,880 - within the contract. - Be my guest. 549 00:43:06,040 --> 00:43:08,710 We feel that what we've established is pretty reasonable. 550 00:43:08,880 --> 00:43:11,170 - Our clients would like to propose... - Hey there. 551 00:43:11,340 --> 00:43:13,630 "To the best of the seller's knowledge." 552 00:43:13,800 --> 00:43:16,470 - Slow down. Slow down. - Fine. You have to give us a chance... 553 00:43:46,420 --> 00:43:48,340 Insincere! Insincere! 554 00:43:48,500 --> 00:43:50,170 - Jimmy, what happened? - A goddamn year. 555 00:43:50,340 --> 00:43:52,300 - What am I supposed to do for a year? - Jimmy. 556 00:43:52,470 --> 00:43:55,470 Guarantee I'm not selling phones for a fucking year, I'll tell you that. 557 00:43:55,640 --> 00:43:57,390 What did they say exactly? How did they...? 558 00:43:57,550 --> 00:43:58,600 Hard pass. 559 00:43:58,760 --> 00:44:00,510 - All right. - Don't tell me I can appeal... 560 00:44:00,680 --> 00:44:03,480 because once the board hears the word "insincere," I'm screwed. 561 00:44:03,640 --> 00:44:05,690 How do you disprove insincere? 562 00:44:05,850 --> 00:44:09,400 Jimmy, just take a breath and start from the beginning. Please. 563 00:44:09,860 --> 00:44:11,780 I was good, Kim. 564 00:44:11,940 --> 00:44:14,490 I mean, I wasn't stuck-up, but I knew my shit. 565 00:44:14,650 --> 00:44:17,370 Right? "What have you been doing during your suspension?" 566 00:44:17,530 --> 00:44:19,870 And "have you been keeping up with the law?" 567 00:44:20,030 --> 00:44:24,580 All fine. And then one, out of nowhere, comes up with this weird-ass question. 568 00:44:24,750 --> 00:44:26,920 "What does the law mean to you?" 569 00:44:27,080 --> 00:44:30,000 - That's a big one. - Huge. And I nailed it. 570 00:44:30,170 --> 00:44:33,510 I talked about the meaning of the law and I was down-to-earth... 571 00:44:33,670 --> 00:44:35,760 and I was humble, I was sincere. 572 00:44:35,930 --> 00:44:37,300 And they loved it. 573 00:44:37,970 --> 00:44:40,890 - So...? - So they turned me down. 574 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 Well, there has to be more to it than that. 575 00:44:45,180 --> 00:44:47,020 There's not. 576 00:44:48,020 --> 00:44:50,900 I don't... What did they say when you talked about Chuck? 577 00:44:51,690 --> 00:44:54,740 What does Chuck have to do with this? What? 578 00:44:54,900 --> 00:44:56,400 So you didn't even...? 579 00:44:56,570 --> 00:44:57,950 Why would I? 580 00:45:01,910 --> 00:45:03,450 Okay. 581 00:45:05,000 --> 00:45:06,790 Okay, listen, we will figure this out. 582 00:45:06,960 --> 00:45:09,500 - And, yes, you will appeal. - They're gonna rubber-stamp... 583 00:45:09,670 --> 00:45:12,210 We won't let them. We'll find a way to make you look sincere. 584 00:45:12,380 --> 00:45:14,590 Kim, I was sincere. 585 00:45:14,760 --> 00:45:16,090 I know that. I meant... 586 00:45:16,260 --> 00:45:18,720 I might have been a little corny, but I meant every word. 587 00:45:18,880 --> 00:45:20,300 I know that. 588 00:45:22,390 --> 00:45:23,640 You don't believe me. 589 00:45:24,270 --> 00:45:27,020 - Of course I do. - Jesus, it's right there on your face. 590 00:45:27,180 --> 00:45:29,600 You think I'm some kind of lowlife, some kind of asshole. 591 00:45:29,770 --> 00:45:31,860 - What? - The kind of lawyer guilty people hire. 592 00:45:32,020 --> 00:45:34,780 - Jimmy, that's not... - You look at me and see Slippin' Jimmy. 593 00:45:34,940 --> 00:45:37,860 - I never said that. - Yeah, but you thought it. 594 00:45:39,610 --> 00:45:42,620 You wanna know why the committee called you insincere? 595 00:45:42,780 --> 00:45:44,540 Because you didn't mention Chuck. 596 00:45:44,910 --> 00:45:46,120 What does that have to...? 597 00:45:46,290 --> 00:45:48,500 They read the transcripts, they know what happened. 598 00:45:48,660 --> 00:45:50,710 They waited for you to say something about him. 599 00:45:50,880 --> 00:45:53,290 I'm supposed to make a hairy deal about my dead brother... 600 00:45:53,460 --> 00:45:55,460 at my reinstatement hearing? 601 00:45:55,630 --> 00:45:56,960 How is that sincere? 602 00:45:57,420 --> 00:45:59,180 I don't think about Chuck. 603 00:45:59,340 --> 00:46:01,340 Okay? I don't miss Chuck. 604 00:46:01,510 --> 00:46:04,810 Chuck was alive, and now he's dead, and that's that. 605 00:46:04,970 --> 00:46:06,640 Life goes on. So sue me. 606 00:46:07,350 --> 00:46:08,520 See, there it is again. 607 00:46:09,730 --> 00:46:11,310 That's why we don't have an office. 608 00:46:11,480 --> 00:46:12,610 What? No. 609 00:46:12,770 --> 00:46:14,520 Do not start in on that office. 610 00:46:14,690 --> 00:46:17,150 I don't wanna hear another word about that stupid office. 611 00:46:17,320 --> 00:46:19,070 Stupid office? Okay, here we go. 612 00:46:19,240 --> 00:46:22,240 Jimmy, I have been on your side since the day we met. 613 00:46:22,410 --> 00:46:24,830 Who comes running when you call? 614 00:46:24,990 --> 00:46:26,910 Who cleans up your messes? 615 00:46:27,080 --> 00:46:31,580 I have a job, but I drop everything for you. Every single time. 616 00:46:31,750 --> 00:46:34,540 You confess to a felony on tape, I'm there. 617 00:46:34,710 --> 00:46:36,880 You have a bar hearing, I represent you. 618 00:46:37,050 --> 00:46:41,090 Over and over again, if you need me, I'm there. 619 00:46:41,260 --> 00:46:45,600 But in your mind, the only measure of my feelings for you is some office? 620 00:46:45,760 --> 00:46:49,850 I'm good to live with, sleep with, but God forbid you should have an office with me. 621 00:46:50,020 --> 00:46:52,810 - What are you...? I just told you... - You get bored with your life... 622 00:46:52,980 --> 00:46:55,310 so you come roll around in the dirt, have some fun... 623 00:46:55,480 --> 00:46:57,320 - with Slippin' Jimmy, then back up. - Fun? 624 00:46:57,480 --> 00:47:00,320 Fun like lying to the ADA to get your friend out of the shitter? 625 00:47:00,490 --> 00:47:03,280 Fun like standing there with a smile plastered on my face... 626 00:47:03,450 --> 00:47:05,700 while you play mind games on my law partner? 627 00:47:05,870 --> 00:47:09,450 Oh, what a mistake it was to take me up to your office in the sky. 628 00:47:09,620 --> 00:47:11,620 - You'll never do that again. - Maybe I won't. 629 00:47:11,790 --> 00:47:13,540 Maybe next time you call, I won't come. 630 00:47:13,710 --> 00:47:16,090 There you go. Kick a man when he's down. 631 00:47:17,880 --> 00:47:20,710 Jimmy, you are always down. 632 00:49:47,070 --> 00:49:49,240 I messed it all up. 633 00:50:04,210 --> 00:50:06,380 You still want to be a lawyer? 634 00:50:11,600 --> 00:50:13,100 Yeah. 635 00:50:16,310 --> 00:50:18,480 Well, we can start with that. 636 00:50:39,500 --> 00:50:40,870 Hey, Mike. 637 00:50:41,040 --> 00:50:42,500 Hey. 638 00:50:45,420 --> 00:50:46,920 Thanks. 639 00:50:50,550 --> 00:50:54,050 - Thank you, sir. - So, what do we got? 640 00:50:54,220 --> 00:50:55,680 It's pretty quiet. 641 00:50:55,850 --> 00:50:57,350 Kai was up late again. 642 00:50:57,520 --> 00:51:00,980 About an hour after he went down, Werner came out for a couple minutes. 643 00:51:01,140 --> 00:51:06,900 Then Casper was up around 2:30, watched some TV, headed back in. 644 00:51:09,190 --> 00:51:10,950 What's going on with six? 645 00:51:13,370 --> 00:51:15,740 There. What is that? 646 00:51:16,240 --> 00:51:17,830 Oh, yeah. 647 00:51:18,000 --> 00:51:20,500 - Dead pixels. - Wasn't there yesterday. 648 00:51:20,660 --> 00:51:22,460 Had a voltage spike earlier. 649 00:51:22,620 --> 00:51:25,670 Camera flared for about 20 seconds, but it came right back. 650 00:51:25,840 --> 00:51:27,960 A voltage spike? 651 00:51:28,880 --> 00:51:31,010 Any of the other cameras do that? 652 00:51:35,930 --> 00:51:38,020 Yeah, 10. 653 00:51:43,520 --> 00:51:45,770 Show me the outside cameras. 654 00:51:56,450 --> 00:51:57,990 You, let's go. 655 00:52:04,000 --> 00:52:05,790 Get the lights! 656 00:52:51,710 --> 00:52:52,760 Up there. 657 00:52:52,920 --> 00:52:54,380 You check that out. 658 00:52:54,550 --> 00:52:56,340 What's going on? 659 00:52:57,220 --> 00:52:58,680 Mike. 49659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.