All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E03.HDTV.x264-KILLERS.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:05:47,823 --> 00:05:49,032 Can I make the call now? 3 00:06:02,421 --> 00:06:04,172 Gotta make it look real. 4 00:06:11,888 --> 00:06:14,266 Do it quick, before you pass out. 5 00:06:36,200 --> 00:06:40,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 6 00:06:50,892 --> 00:06:52,144 And? 7 00:06:52,310 --> 00:06:54,980 What if I told you you could turn this piece of crap into four grand? 8 00:06:55,147 --> 00:06:56,565 For each of us. 9 00:06:56,732 --> 00:06:58,025 Minimum. 10 00:06:58,608 --> 00:07:02,446 This little fella, he's called the "Merry Wanderer." 11 00:07:02,612 --> 00:07:07,117 He's not much to look at, he's easy to find. I got this one at a pawn shop for 20 bucks. 12 00:07:07,284 --> 00:07:10,871 But he has a cousin called "Bavarian Boy." 13 00:07:11,038 --> 00:07:12,247 Almost identical. 14 00:07:12,414 --> 00:07:15,250 Same umbrella, same swagger. 15 00:07:15,417 --> 00:07:18,170 That one is worth a boatload. 16 00:07:18,336 --> 00:07:21,673 And I gather you know where to find a "Bavarian Boy"? 17 00:07:21,840 --> 00:07:23,008 I do indeed. 18 00:07:23,175 --> 00:07:26,595 He's gathering dust on a shelf in an office up on San Mateo. 19 00:07:26,762 --> 00:07:30,599 He's been there for God knows how long. They have no idea what they got. 20 00:07:30,766 --> 00:07:35,270 To them, it's not "Bavarian Boy," it's "some junk Grandma gave me... 21 00:07:35,437 --> 00:07:38,315 I feel too guilty to get rid of." That's where you come in. 22 00:07:38,482 --> 00:07:41,902 This place, they're not exactly what you call "security-conscious." 23 00:07:42,069 --> 00:07:44,071 There's no cameras whatsoever. 24 00:07:44,237 --> 00:07:47,157 There's an alarm on the door that I could probably bridge. 25 00:07:47,324 --> 00:07:50,952 And past that, you just pick a lock, walk over to the shelf... 26 00:07:51,119 --> 00:07:54,873 swap this Wanderer for that Boy, and it's five minutes, max. 27 00:07:55,040 --> 00:07:56,625 Warm up, gentlemen? 28 00:07:56,792 --> 00:07:58,335 Yeah, thanks, Fran. 29 00:07:58,502 --> 00:08:01,046 - Oh, thanks. - That's cute. 30 00:08:01,213 --> 00:08:02,923 Isn't it, though? 31 00:08:03,215 --> 00:08:05,675 Have your food up in a jiff, Mike. 32 00:08:06,885 --> 00:08:10,222 Look, they're not even gonna know it's gone. 33 00:08:10,388 --> 00:08:13,141 They look at the shelf, they see the same dumb tchotchke... 34 00:08:13,308 --> 00:08:15,227 they've been looking at for years. 35 00:08:15,393 --> 00:08:18,980 There's no serial number. These things are practically untraceable. 36 00:08:19,397 --> 00:08:22,109 You send Pryce or some other schlub to Dallas... 37 00:08:22,275 --> 00:08:24,361 Next week, they have a collectibles expo. 38 00:08:24,528 --> 00:08:27,030 Those people are hungry for Hummels. 39 00:08:27,197 --> 00:08:29,908 Their eyes are gonna pop when they see what we brung them. 40 00:08:30,075 --> 00:08:34,621 And they will pay through the nose, which we will split fifty-fifty. 41 00:08:34,788 --> 00:08:37,624 So it's perfect, right? 42 00:08:37,833 --> 00:08:39,918 We make some nice Hummel-loving lady happy... 43 00:08:40,085 --> 00:08:41,670 and we make a bundle. 44 00:08:41,837 --> 00:08:44,297 Let's do something beautiful here. 45 00:08:45,006 --> 00:08:49,594 And how did you come across this valuable wunderkind? 46 00:08:50,470 --> 00:08:53,807 - What difference does it make? - Guys in the office cross you? 47 00:08:53,974 --> 00:08:55,517 Done you wrong? 48 00:08:55,684 --> 00:08:57,269 What? 49 00:08:58,436 --> 00:09:02,107 You're missing the point. It's free money. 50 00:09:02,274 --> 00:09:06,403 You walk by a 20 on the sidewalk? No, you pick it up. 51 00:09:10,407 --> 00:09:12,701 - Pass. - What? Why? 52 00:09:12,868 --> 00:09:15,036 It's not for me. 53 00:09:15,620 --> 00:09:16,705 Not for you? 54 00:09:17,414 --> 00:09:22,002 Is there some problem I'm not seeing, like, with the swap or something? 55 00:09:22,169 --> 00:09:25,881 The plan's fine as far as it goes. It's just not for me. 56 00:09:26,047 --> 00:09:29,176 And I don't think it should be for you either. 57 00:09:31,386 --> 00:09:34,014 I'm sorry about your brother. 58 00:09:34,848 --> 00:09:38,310 Yeah, thanks. You're really not gonna do this? 59 00:09:38,476 --> 00:09:39,936 Sorry. 60 00:09:42,105 --> 00:09:44,065 - Eggs, easy. - Thanks, Fran. 61 00:09:44,232 --> 00:09:47,402 - Can I get you anything else? - No, I'm good. 62 00:09:47,652 --> 00:09:51,531 - Sure I can't get you anything? - No, I'm not hungry. Thanks. 63 00:09:55,243 --> 00:09:56,745 All right. 64 00:09:57,454 --> 00:09:59,456 I... 65 00:10:00,707 --> 00:10:03,668 If you don't want easy money, that's your business. 66 00:10:03,835 --> 00:10:07,839 I just thought I'd give you first crack at a golden opportunity. 67 00:10:09,341 --> 00:10:10,967 All right. See you around. 68 00:10:13,345 --> 00:10:15,472 You take it easy. 69 00:10:20,894 --> 00:10:21,937 Yes, hello. 70 00:10:22,103 --> 00:10:25,815 I was wondering if Dr. Caldera had any openings today? 71 00:10:25,982 --> 00:10:29,486 As soon as possible. I have a very sick fish. 72 00:12:13,987 --> 00:12:16,698 Thanks. And thanks again for the lift. 73 00:12:16,865 --> 00:12:19,993 - It's outside your job description, I know. - It's no problem. 74 00:12:20,244 --> 00:12:21,662 So the acquisitions? 75 00:12:21,828 --> 00:12:25,123 Yes. We'll need to draft contracts for the target banks. 76 00:12:25,290 --> 00:12:28,710 The idea is to have the agreements ready to go while doing due diligence. 77 00:12:28,877 --> 00:12:31,547 You want me to start cracking on a draft when we're done? 78 00:12:31,713 --> 00:12:33,590 No, but thank you. 79 00:12:33,757 --> 00:12:35,801 I'll do the first pass, then you can proof it. 80 00:12:35,884 --> 00:12:37,761 Sure, whatever's best for you. 81 00:12:40,305 --> 00:12:42,933 Here's what I'm thinking: Looking at the competition... 82 00:12:43,100 --> 00:12:44,518 one opportunity stands out. 83 00:12:44,685 --> 00:12:47,062 They don't have the market share, but... 84 00:12:47,229 --> 00:12:49,731 And this is a big deal. Walker Ridge is eager. 85 00:12:49,898 --> 00:12:50,983 I agree. 86 00:12:51,149 --> 00:12:55,028 They took a hit in the market adjustment. They're vulnerable and they know it. 87 00:12:55,195 --> 00:12:57,614 We should prepare a package for both with that... 88 00:12:57,781 --> 00:12:59,533 Is that Kim Wexler I hear? 89 00:13:00,242 --> 00:13:02,411 Kevin. It's good to see you. 90 00:13:02,578 --> 00:13:05,330 Heard you were here, wanted to say hi. Look at you. 91 00:13:05,497 --> 00:13:07,541 Baby bird with a broken wing. 92 00:13:07,708 --> 00:13:10,377 It's fine. It doesn't even hurt. Just a pain in the butt. 93 00:13:10,544 --> 00:13:13,255 Kevin, this is Viola Goto, my new paralegal. 94 00:13:13,422 --> 00:13:16,258 - Kevin Wachtell. Welcome to the team. - Nice to meet you. 95 00:13:16,425 --> 00:13:19,761 Listen, Kim, I just wanted to say how sorry I am about Charles McGill. 96 00:13:20,137 --> 00:13:22,472 It's no secret I had problems with the man... 97 00:13:22,639 --> 00:13:24,808 but no one should go like that. 98 00:13:24,975 --> 00:13:27,644 I just have to ask, how's James handling it? 99 00:13:28,103 --> 00:13:31,356 Oh, he's... He's getting through it. 100 00:13:31,523 --> 00:13:34,276 He and the family appreciated the arrangement you sent for the funeral. 101 00:13:34,484 --> 00:13:37,779 - Good. Well, glad to hear. - Kevin, we're meeting the board at noon... 102 00:13:37,946 --> 00:13:41,700 - to go over Kim's recommendations, so... - No, no, no. I won't slow you down. 103 00:13:42,451 --> 00:13:45,537 Oh, one more thing. And this will just take a second. 104 00:13:46,079 --> 00:13:48,415 Kim, you have got to see the models. 105 00:13:49,541 --> 00:13:52,628 The models? 106 00:13:57,341 --> 00:13:59,509 Takes your breath away, doesn't it? 107 00:14:01,553 --> 00:14:02,596 Look at this. 108 00:14:02,763 --> 00:14:06,642 The whole side of this building is glass. And it's on a north-facing lot. 109 00:14:06,808 --> 00:14:09,561 I'm told that's energy-efficient, so I'm excited. 110 00:14:09,728 --> 00:14:11,813 This is Salt Lake City? 111 00:14:11,980 --> 00:14:14,483 After Provo, why not? 112 00:14:15,442 --> 00:14:19,071 And Cheyenne, Wyoming? 113 00:14:19,237 --> 00:14:20,530 Yep. 114 00:14:20,697 --> 00:14:23,033 Over here, North Platte, Nebraska. 115 00:14:23,825 --> 00:14:25,369 Now, these two you already know. 116 00:14:25,535 --> 00:14:27,621 This one's gonna be Ogden, Utah... 117 00:14:27,788 --> 00:14:29,956 this one here is Tucumcari. 118 00:14:30,374 --> 00:14:33,335 And over here on this side, you got a few new ones. 119 00:14:33,502 --> 00:14:36,338 Sedona. Pueblo, Colorado. 120 00:14:36,505 --> 00:14:39,424 And you know what? That's just the tip of the iceberg. 121 00:14:39,591 --> 00:14:43,470 After that, I figure, why not Las Vegas? Nevada, I mean. Reno too. 122 00:14:43,929 --> 00:14:45,389 Lubbock, Texas. 123 00:14:45,555 --> 00:14:48,850 Amarillo, San Antonio, El Paso. 124 00:14:49,017 --> 00:14:51,561 We're gonna get up to the Pacific Northwest. 125 00:14:51,728 --> 00:14:53,397 Boise. Bend, Oregon. 126 00:14:53,563 --> 00:14:56,692 Eugene, Salem, all the way up to Portland. 127 00:14:57,943 --> 00:15:00,362 Now, this one is real special. 128 00:15:00,529 --> 00:15:02,322 Denver. See here? 129 00:15:02,489 --> 00:15:04,741 We're gonna add more trees on the west side. 130 00:15:04,908 --> 00:15:07,327 That'll be great. And then, maybe... 131 00:15:07,494 --> 00:15:10,539 a bench or two on the outside. Kim, is there something wrong? 132 00:15:10,706 --> 00:15:12,416 No. No, no. 133 00:15:12,582 --> 00:15:13,875 No, it's just... 134 00:15:15,168 --> 00:15:19,548 It's a lot. It's a very fast, aggressive expansion. 135 00:15:19,715 --> 00:15:21,925 Kevin figures once we get a foothold in Utah... 136 00:15:22,092 --> 00:15:24,594 - then we'll file for federal charter. - Yeah. 137 00:15:24,761 --> 00:15:27,514 We're really building something here. 138 00:15:27,681 --> 00:15:29,766 All your hard work is making a difference. 139 00:15:29,933 --> 00:15:32,894 I mean, Kim, this is what it's all about. 140 00:15:33,854 --> 00:15:36,940 So I can get the notes to you by EOD, if that's okay. 141 00:15:37,107 --> 00:15:38,859 Oh, yeah. That's fine. 142 00:15:39,025 --> 00:15:42,404 Do you have a sense when I should expect your draft? 143 00:15:42,571 --> 00:15:44,489 I assume you're dictating it? 144 00:15:51,163 --> 00:15:53,457 Actually, you were right before. 145 00:15:53,832 --> 00:15:56,084 You take a stab at it, then I'll take a look. 146 00:15:56,251 --> 00:15:59,880 Great. That works. I'll start on that right after I get you home. 147 00:16:00,130 --> 00:16:03,675 Instead of taking me home, drop me off at the courthouse, would you? 148 00:16:03,842 --> 00:16:06,636 I didn't realize you had an appearance. I would've prepped. 149 00:16:06,803 --> 00:16:07,929 No, no. I don't. 150 00:16:08,096 --> 00:16:09,598 - You don't? - Nothing to prep. 151 00:16:09,765 --> 00:16:11,349 Don't worry about it. 152 00:16:14,019 --> 00:16:15,520 Yeah. 153 00:16:16,021 --> 00:16:17,564 No. 154 00:16:20,275 --> 00:16:22,611 No. Not quite. 155 00:16:22,819 --> 00:16:26,198 I... I've done business with him before, yeah. 156 00:16:26,364 --> 00:16:28,283 Once. Once. 157 00:16:28,492 --> 00:16:30,035 Just the once. 158 00:16:31,953 --> 00:16:35,665 Yeah. No. Yeah, I guess. 159 00:16:35,832 --> 00:16:37,793 - I don't know. He didn't say. - Well? 160 00:16:38,084 --> 00:16:39,503 Yeah, he's not into it. 161 00:16:39,669 --> 00:16:42,464 He's not into it or you're not into it? Give me that. 162 00:16:42,756 --> 00:16:45,509 Doesn't work that way. No direct contact, that's the point. 163 00:16:45,675 --> 00:16:47,344 Just give it to me. 164 00:16:48,720 --> 00:16:50,347 Hey, this is the interested party. 165 00:16:50,514 --> 00:16:54,017 I have one question for you: Do you shit gold? 166 00:16:54,184 --> 00:16:58,772 It's a simple "yes" or "no." Do you shit gold? 167 00:16:59,397 --> 00:17:00,607 No? All right, then. 168 00:17:00,774 --> 00:17:04,152 Because unless you currently have a gold nugget traversing your colon... 169 00:17:04,319 --> 00:17:06,446 this is the easiest money you'll ever make. 170 00:17:06,613 --> 00:17:10,242 How long does it take for you to pick a Yale three-pin? 171 00:17:10,659 --> 00:17:13,119 Then, in eight minutes, you're gonna make four grand. 172 00:17:13,286 --> 00:17:15,038 Ten minutes if you pick your nose. 173 00:17:15,205 --> 00:17:19,125 In, out, no one comes looking for you. Ever. How does that sound? 174 00:17:20,502 --> 00:17:23,547 Yeah, I know where that is. Here. Pen. 175 00:17:27,133 --> 00:17:28,760 In a half an hour. 176 00:17:28,969 --> 00:17:30,345 Yeah. 177 00:17:32,722 --> 00:17:36,434 Listen, I'm not trying to tell you how to do your job, but... 178 00:17:39,604 --> 00:17:42,440 - All right, Mr. McGill, you're all set. - Thank you very much. 179 00:17:42,607 --> 00:17:45,694 - See you next time. - I hope she feels better soon. 180 00:17:47,487 --> 00:17:49,030 Excuse me. 181 00:17:57,539 --> 00:17:58,707 Can I help you? 182 00:18:06,800 --> 00:18:08,510 Jesus. 183 00:18:09,094 --> 00:18:12,848 All right, not here. Let me go grab my bag and tell my staff. 184 00:18:13,724 --> 00:18:15,225 Jesus. 185 00:18:32,868 --> 00:18:36,538 Can you not hit every damn pothole, please? 186 00:18:56,809 --> 00:19:00,187 Careful. Careful. 187 00:19:03,607 --> 00:19:05,484 Up, up. 188 00:19:14,326 --> 00:19:17,413 You, ayuda. Come here. Help. 189 00:20:11,049 --> 00:20:13,427 Well, well. There he is. 190 00:20:15,721 --> 00:20:17,431 You woke up. 191 00:20:17,973 --> 00:20:20,225 That means my Spanish is good enough... 192 00:20:20,392 --> 00:20:22,686 and Yul Brynner here is actually O-negative. 193 00:20:23,020 --> 00:20:24,354 Okay. 194 00:20:24,521 --> 00:20:26,732 I had to leave a bullet in your shoulder. 195 00:20:26,899 --> 00:20:29,026 It might set off metal detectors from now on. 196 00:20:29,193 --> 00:20:33,447 Gave you a dose of broad-spectrum antibiotics. 197 00:20:33,739 --> 00:20:35,324 Let's see. 198 00:20:37,493 --> 00:20:42,289 Pulse is good. Now, sniff test says you probably didn't perforate your bowel. 199 00:20:42,456 --> 00:20:43,874 Probably. 200 00:20:44,041 --> 00:20:46,627 I can't be 100 percent sure you didn't get nicked. 201 00:20:46,794 --> 00:20:50,380 If this starts to leak, you're gonna get the worst infection of your life. 202 00:20:50,672 --> 00:20:54,176 It's gonna hurt like hell, and then you're gonna die. 203 00:20:54,343 --> 00:20:59,139 So I advise you to go see a doctor that has some imaging tech... 204 00:20:59,556 --> 00:21:03,268 in other words, one that's not working out of the back of a Jiffy Lube. 205 00:21:03,852 --> 00:21:06,897 Until then, keep these clean and dry. 206 00:21:07,064 --> 00:21:10,192 Change the bandages daily. 207 00:21:11,443 --> 00:21:13,362 You should be okay. 208 00:21:13,529 --> 00:21:14,822 You understand me? 209 00:21:18,700 --> 00:21:20,244 Good. 210 00:21:24,248 --> 00:21:26,542 Now, understand this: 211 00:21:26,708 --> 00:21:29,086 After I walk out of here... 212 00:21:29,253 --> 00:21:32,506 I never wanna see you again. 213 00:21:32,673 --> 00:21:33,799 Never. 214 00:21:34,007 --> 00:21:38,428 This cartel shit is too hot for me. 215 00:21:38,595 --> 00:21:40,430 You got it? 216 00:24:46,825 --> 00:24:47,951 It's me. 217 00:24:48,118 --> 00:24:49,870 Can we talk, please? 218 00:24:50,037 --> 00:24:52,998 I... I just wanna come home. 219 00:24:53,623 --> 00:24:56,334 Okay. Thank you. 220 00:24:56,835 --> 00:24:59,796 I... I just wanted to say... 221 00:24:59,963 --> 00:25:02,299 I'm sorry if you feel upset. 222 00:25:02,466 --> 00:25:08,472 It was not my intention for you to feel upset. 223 00:25:10,098 --> 00:25:13,060 My intention was for... 224 00:25:14,019 --> 00:25:18,273 Honey, it is top-of-the-line. 225 00:25:22,319 --> 00:25:23,737 Then, what is the point? 226 00:25:23,904 --> 00:25:27,157 You're saying I'm a thoughtless... That I don't care... 227 00:25:27,324 --> 00:25:33,288 but it is a very, very expensive vacuum. 228 00:25:34,748 --> 00:25:36,750 It never loses suction. 229 00:25:36,917 --> 00:25:39,336 What you're saying is, I gotta sleep in my office... 230 00:25:39,503 --> 00:25:42,005 because I got you a gift? 231 00:25:42,297 --> 00:25:43,757 Lynette? 232 00:25:45,258 --> 00:25:46,760 Lynette? 233 00:25:49,429 --> 00:25:51,139 Damn it. 234 00:26:08,198 --> 00:26:09,324 Hello. 235 00:26:09,491 --> 00:26:11,576 Are you still delivering? 236 00:26:13,495 --> 00:26:14,871 Okay. 237 00:26:20,252 --> 00:26:23,088 Yeah, just a large cheese. 238 00:26:23,421 --> 00:26:25,799 Yes, sliced, please. 239 00:26:25,966 --> 00:26:28,969 Could you also throw in some dipping sticks? 240 00:26:30,095 --> 00:26:32,848 Two ranch and one marinara. 241 00:27:00,834 --> 00:27:02,335 Hey. How'd it go? 242 00:27:03,211 --> 00:27:05,130 Listen. Listen. 243 00:27:05,297 --> 00:27:08,216 Look, the office guy. He's here. 244 00:27:08,383 --> 00:27:11,011 - What? - He's dug in for the night, man. 245 00:27:11,219 --> 00:27:13,722 Come get me or... Come get me. 246 00:27:27,863 --> 00:27:31,450 Now, if you take out the listener's guide that came with the program... 247 00:27:31,617 --> 00:27:34,370 you'll see a chart in there showing four quadrants... 248 00:27:34,536 --> 00:27:37,748 I call "the time management matrix." 249 00:27:37,915 --> 00:27:42,044 The key words to understand are "importance" and "urgency." 250 00:27:42,211 --> 00:27:45,714 "Importance" basically comes from within you. 251 00:27:45,881 --> 00:27:49,635 "Importance" is your value system, hopefully based on principles. 252 00:27:50,177 --> 00:27:51,762 "Importance" is your mission. 253 00:27:52,012 --> 00:27:54,473 - Importance versus... - Your central strategy... 254 00:27:54,640 --> 00:27:56,642 to accomplish those high-priority goals. 255 00:27:56,809 --> 00:27:59,937 - Urgency. - And the plans to implement that strategy. 256 00:28:00,104 --> 00:28:03,607 Urgency comes from the environment. It presses upon you. 257 00:28:03,774 --> 00:28:08,445 It's proximate. It's right in front of you. And it's often very popular. 258 00:28:08,612 --> 00:28:10,781 It could be deep and... 259 00:29:00,414 --> 00:29:02,666 Son of a bitch. 260 00:29:40,329 --> 00:29:45,417 "It's urgent" has the appearance of requiring immediate attention. 261 00:29:45,584 --> 00:29:49,296 Now, you have to decide what is truly important in your life. 262 00:30:03,977 --> 00:30:06,438 Hey. Hey! 263 00:30:06,897 --> 00:30:08,148 Hey! 264 00:30:08,690 --> 00:30:10,192 Hey! Stop! 265 00:30:10,609 --> 00:30:11,902 Stop! No, no! 266 00:30:12,152 --> 00:30:13,278 No! 267 00:30:15,072 --> 00:30:17,908 Hey! No! No! Why? Why? Stop! Stop! 268 00:30:18,075 --> 00:30:20,452 No, stop! Stop! 269 00:30:31,171 --> 00:30:34,299 Hey, hey. So did you get it? 270 00:30:34,466 --> 00:30:36,802 Shitting gold. 271 00:30:37,094 --> 00:30:38,971 Yeah. Yeah, right? 272 00:30:39,138 --> 00:30:41,765 I didn't say it was easy. Car thing was pretty slick. 273 00:30:41,932 --> 00:30:43,809 Don't know how you pulled that off. 274 00:30:43,976 --> 00:30:45,435 Worked, didn't it? 275 00:30:45,602 --> 00:30:47,646 Yeah, guess so. 276 00:30:51,150 --> 00:30:52,276 Yes? 277 00:30:52,442 --> 00:30:54,194 The Salamancas were hit. 278 00:30:54,361 --> 00:30:56,655 Yesterday, on the way back from their pickup. 279 00:30:56,822 --> 00:30:58,198 Do we know who? 280 00:30:58,365 --> 00:31:02,369 Not yet. Varga survived, barely. But he couldn't see faces. 281 00:31:03,078 --> 00:31:05,622 - Someone knows our business. - Possibly. 282 00:31:05,831 --> 00:31:08,458 It resembled the attack on Hector's truck months ago. 283 00:31:08,625 --> 00:31:10,627 And they knew the Salamanca men were heavy. 284 00:31:10,794 --> 00:31:13,755 Don Juan, we are about to run another shipment. 285 00:31:13,922 --> 00:31:15,716 If you think we're compromised... 286 00:31:16,884 --> 00:31:18,760 Run dummy loads. 287 00:31:18,927 --> 00:31:22,764 We'll see what we see. No product crosses until we're certain. 288 00:31:22,931 --> 00:31:24,808 I'll take care of it. 289 00:31:25,517 --> 00:31:28,312 How long before our dealers run dry? 290 00:31:29,271 --> 00:31:30,480 No more than a week. 291 00:31:33,817 --> 00:31:35,861 This is a problem. 292 00:31:38,113 --> 00:31:41,408 Find a local supplier on your side of the border. 293 00:31:41,575 --> 00:31:43,118 Cut a deal. 294 00:31:43,285 --> 00:31:48,081 Don Juan, with all due respect, Don Eladio forbids buying from outsiders. 295 00:31:48,248 --> 00:31:52,002 - He's been very clear. - Let me worry about Eladio. 296 00:31:52,169 --> 00:31:54,588 Do it. Now. 297 00:32:20,072 --> 00:32:21,990 And hydrogen and oxygen And nitrogen and rhenium 298 00:32:22,074 --> 00:32:23,617 And nickel, neodymium Neptunium, germanium 299 00:32:23,700 --> 00:32:25,994 And iron, americium Ruthenium, uranium 300 00:32:26,078 --> 00:32:28,080 Europium, zirconium Lutetium, vanadium 301 00:32:28,163 --> 00:32:30,249 And lanthanum and osmium And astatine and radium 302 00:32:30,332 --> 00:32:32,501 And gold and protactinium And indium and gallium 303 00:32:33,126 --> 00:32:35,963 And iodine and thorium And thulium and thallium 304 00:32:36,088 --> 00:32:38,298 There's yttrium, ytterbium Actinium, rubidium 305 00:32:38,382 --> 00:32:40,384 And boron, gadolinium, niobium, iridium 306 00:32:40,467 --> 00:32:42,469 There's strontium and silicon And silver and samarium 307 00:32:42,552 --> 00:32:44,638 And bismuth, bromine, lithium Beryllium and barium 308 00:32:48,558 --> 00:32:51,520 Mr. Fring. I wasn't expecting you. 309 00:32:51,687 --> 00:32:54,982 - That's not a problem, I hope? - No, not at all. 310 00:32:55,440 --> 00:32:57,401 I was tinkering with something. 311 00:32:57,567 --> 00:32:59,111 What's that? 312 00:32:59,278 --> 00:33:03,699 Oh, it's technical. I wouldn't wanna bore you. 313 00:33:03,865 --> 00:33:05,409 Oh, you wouldn't. 314 00:33:06,368 --> 00:33:10,622 Okay. You know when you put salt into water, it dissolves? 315 00:33:10,789 --> 00:33:14,126 If you stir the water, or heat it, you can add more salt... 316 00:33:14,293 --> 00:33:16,086 before it falls out of solution. 317 00:33:16,253 --> 00:33:19,381 I'm trying to create a solution like that... 318 00:33:19,548 --> 00:33:23,176 but with certain benzodiazepine precursor compounds. 319 00:33:23,343 --> 00:33:26,680 - That's fascinating. - It will be if I can get it to work. 320 00:33:30,559 --> 00:33:32,811 Oh, I tested your samples. 321 00:33:47,659 --> 00:33:50,454 They range from 39 percent to 58 percent pure. 322 00:33:50,620 --> 00:33:54,041 Except this one, which hovers around 67. 323 00:33:54,666 --> 00:33:57,419 Top of the glass, so to speak. 324 00:33:57,586 --> 00:34:01,173 You should tell the chemist to check his or her cookware. 325 00:34:01,340 --> 00:34:04,926 It's introducing contamination, which would be easy to avoid. 326 00:34:05,093 --> 00:34:07,012 Well, thank you very much, Gale. 327 00:34:07,179 --> 00:34:09,264 That's very useful information. 328 00:34:10,223 --> 00:34:13,477 Well, I should let you get back to your work. 329 00:34:14,603 --> 00:34:16,229 Mr. Fring. 330 00:34:17,481 --> 00:34:22,527 I don't want to cast aspersions, but I have to tell you... 331 00:34:22,694 --> 00:34:25,322 these samples aren't great. 332 00:34:25,614 --> 00:34:27,657 In fact, they're... 333 00:34:28,075 --> 00:34:30,911 They're... They're not even good. 334 00:34:31,912 --> 00:34:35,499 Basically, they're dreck. I could do much better. 335 00:34:35,665 --> 00:34:37,834 - Gale... - Much higher-grade. 336 00:34:38,001 --> 00:34:40,962 I could make a kilo or more right here. No one would know. 337 00:34:41,129 --> 00:34:43,215 Wouldn't take more than a few days. 338 00:34:44,800 --> 00:34:46,968 I wouldn't want to interfere with your studies. 339 00:34:47,302 --> 00:34:49,096 These are my studies. 340 00:34:49,805 --> 00:34:53,100 Please, it's the least I can do. 341 00:34:53,600 --> 00:34:55,727 I wouldn't let you down. 342 00:34:56,061 --> 00:34:58,397 I'm certain that you wouldn't. 343 00:34:58,563 --> 00:35:02,067 But I'm afraid I can't allow it. Not yet. 344 00:35:02,275 --> 00:35:04,986 You were meant for better things. 345 00:35:05,362 --> 00:35:06,780 I'll see you soon, Gale. 346 00:35:07,864 --> 00:35:09,616 Bye, Mr. Fring. 347 00:35:19,376 --> 00:35:21,378 There's holmium and helium And hafnium and erbium 348 00:35:21,503 --> 00:35:23,505 And phosphorus and francium And fluorine and terbium 349 00:35:23,588 --> 00:35:25,590 And manganese and mercury Molybdenum, magnesium 350 00:35:25,674 --> 00:35:27,676 Dysprosium and scandium And cerium and cesium 351 00:35:27,759 --> 00:35:29,761 And lead, praseodymium And platinum, plutonium 352 00:35:29,845 --> 00:35:31,847 Palladium, promethium, potassium, polonium 353 00:35:31,930 --> 00:35:34,307 And tantalum, technetium Titanium, tellurium 354 00:35:34,933 --> 00:35:37,727 And cadmium and calcium And chromium and curium 355 00:35:47,195 --> 00:35:49,281 I was worried about the wording there. 356 00:35:49,448 --> 00:35:51,700 No. No, it's great. 357 00:35:52,409 --> 00:35:54,161 Really, really solid work. 358 00:35:54,411 --> 00:35:57,456 Just make the change to indicate the correct term... 359 00:35:57,622 --> 00:36:00,709 for the disbursement of funds, then we should be good to go. 360 00:36:01,251 --> 00:36:02,461 Don't mind me. 361 00:36:02,627 --> 00:36:05,672 I know it's a law office. 362 00:36:05,839 --> 00:36:08,175 Just walking around your law office. 363 00:36:08,925 --> 00:36:10,260 You slept late. 364 00:36:10,427 --> 00:36:11,761 Yeah. 365 00:36:11,928 --> 00:36:17,142 It took me a while to fall asleep, actually, but, man, once I did... 366 00:36:17,976 --> 00:36:19,394 You want some coffee, Viola? 367 00:36:19,769 --> 00:36:21,688 Oh, no, thanks. We're just finishing up. 368 00:36:21,855 --> 00:36:24,065 Unless there's something else you need from me? 369 00:36:24,232 --> 00:36:25,734 No, I think we're good. 370 00:36:25,901 --> 00:36:30,489 Maybe you could also start looking into federal charter regs. 371 00:36:30,655 --> 00:36:32,324 No rush. 372 00:36:32,491 --> 00:36:34,284 Got it. Will do. 373 00:36:34,576 --> 00:36:35,869 Bye, Jimmy. 374 00:36:36,036 --> 00:36:37,496 See you, Viola. 375 00:36:37,662 --> 00:36:39,080 Bye, thanks. 376 00:37:11,029 --> 00:37:12,656 What's up? 377 00:37:13,782 --> 00:37:17,994 Jimmy, there's just a couple of things from talking to Howard... 378 00:37:19,788 --> 00:37:21,998 that maybe we ought to go through. 379 00:37:22,374 --> 00:37:23,500 Oh, yeah. 380 00:37:23,667 --> 00:37:25,835 Okay. Let's get it over with. 381 00:37:26,002 --> 00:37:28,755 You know, rip the Band-Aid off, right? 382 00:37:28,922 --> 00:37:30,340 Yeah. 383 00:37:30,549 --> 00:37:33,218 This is a release. 384 00:37:33,385 --> 00:37:36,763 It says, basically, that you won't contest the will. 385 00:37:36,930 --> 00:37:40,767 - If I sign it, I get my share? - That's about the size of it. 386 00:37:41,434 --> 00:37:45,230 So how much do I get? 387 00:37:46,189 --> 00:37:48,149 Five thousand. 388 00:37:51,152 --> 00:37:52,821 Five K. 389 00:37:55,699 --> 00:37:58,868 I can pay off my Mastercard. 390 00:38:05,292 --> 00:38:06,585 What else you got? 391 00:38:10,005 --> 00:38:12,048 This is... 392 00:38:13,758 --> 00:38:17,220 It's from Chuck. Nobody knows for sure what's in it. 393 00:38:17,596 --> 00:38:19,556 You don't have to open it now, but... 394 00:38:19,723 --> 00:38:22,392 Let's see what the old boy has to say. 395 00:38:22,934 --> 00:38:24,603 Okay. I'll give you a minute alone. 396 00:38:24,769 --> 00:38:25,812 No, no, stay. 397 00:38:25,979 --> 00:38:27,522 It's fine. 398 00:38:28,648 --> 00:38:31,693 I mean, you wanna hear this, right? 399 00:38:31,860 --> 00:38:34,779 Yeah. If it's okay. 400 00:38:41,077 --> 00:38:43,121 It's undated. 401 00:38:43,413 --> 00:38:45,081 Okay, here it goes: 402 00:38:45,248 --> 00:38:47,042 "Dear Jimmy... 403 00:38:47,292 --> 00:38:50,670 I have left many things unsaid in our relationship through the years. 404 00:38:50,837 --> 00:38:54,674 Rather than allow these unspoken thoughts to die with me... 405 00:38:54,841 --> 00:38:57,010 I've chosen to record them here for you. 406 00:38:57,177 --> 00:39:02,015 I hope you will take my words in the spirit in which they are intended." 407 00:39:05,018 --> 00:39:06,019 New paragraph. 408 00:39:06,186 --> 00:39:08,730 "I remember the day you came home from the hospital. 409 00:39:08,897 --> 00:39:11,024 You can't imagine the joy on Mom's face. 410 00:39:11,191 --> 00:39:16,029 I can honestly say I never saw her happier than she was on that day. 411 00:39:16,196 --> 00:39:20,241 You brought a shine to her life nothing else ever did, and I'm glad of that." 412 00:39:20,408 --> 00:39:22,869 New paragraph. "We have not always seen eye to eye... 413 00:39:23,036 --> 00:39:24,954 I expect that will continue to be so. 414 00:39:25,121 --> 00:39:29,167 However, nothing will change the fact that we are brothers, flesh and blood. 415 00:39:29,334 --> 00:39:32,087 Though we are very different, I want you to know how much I respect... 416 00:39:32,253 --> 00:39:35,090 what you have made of yourself in these last few years. 417 00:39:35,256 --> 00:39:37,509 You have taken the opportunity I gave you in the mail room... 418 00:39:37,676 --> 00:39:41,054 and you have run with it, becoming a valued member of the HHM family. 419 00:39:41,221 --> 00:39:46,267 For all the problems in your past, I'm proud we share the name 'McGill.' 420 00:39:47,477 --> 00:39:50,814 I sincerely admire your energy and resilience. 421 00:39:50,980 --> 00:39:54,234 I used to worry about you finding a place in the world... 422 00:39:54,401 --> 00:39:56,486 but I'm not worried about that anymore. 423 00:39:56,653 --> 00:39:59,030 I'm certain no matter what the future may bring... 424 00:39:59,197 --> 00:40:01,408 you'll land on your feet. I hope when you read this... 425 00:40:01,574 --> 00:40:03,827 you remember me not only as your brother... 426 00:40:03,993 --> 00:40:08,081 but as a person who was always in your corner." And he signed it just "Chuck." 427 00:40:08,248 --> 00:40:12,252 Well, say what you want, the man could write a letter. 428 00:40:15,296 --> 00:40:17,465 - Sorry. - Hey. 429 00:40:17,674 --> 00:40:21,886 - No, I didn't mean to make it... - No. It's okay. It's a nice letter. 430 00:40:22,220 --> 00:40:24,431 - Hey. - No, just... 431 00:40:24,973 --> 00:40:28,935 Just... Just give me... Just give me a minute. 432 00:40:32,355 --> 00:40:34,023 Kim. 433 00:40:35,305 --> 00:40:41,594 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6jxe6 Help other users to choose the best subtitles 33529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.