Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,771 --> 00:00:59,217
Sarikata oleh : Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:59,217 --> 00:01:06,728
Lilke facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers
Telegram Channel : Malaysia Subbers Crew
3
00:01:06,728 --> 00:01:11,953
Atau layari laman web
www.malaysub.com
1
00:01:56,575 --> 00:01:57,659
Abang!
2
00:02:01,421 --> 00:02:03,112
Apa?
- Abang!
3
00:02:03,194 --> 00:02:04,487
Oh tuhan!
4
00:02:04,571 --> 00:02:05,488
Awak ya?
5
00:02:05,572 --> 00:02:08,574
Panggil kuat-kuat dan pukul
macam ketuk pintu
6
00:02:08,574 --> 00:02:11,077
Baca cepat dan letak balik
elok-elok
7
00:02:11,077 --> 00:02:13,748
Kalau tidak teruk kita kena nanti
-Jangan nak berlagak pandai
8
00:02:13,748 --> 00:02:15,657
Belajar sampai gred 3.
Dan dapat PHD dalam whatsapp!
9
00:02:15,657 --> 00:02:16,908
Mana suratkhabar Dinamani?
10
00:02:16,991 --> 00:02:18,701
Dia ni tak tahu malu betul!
11
00:02:18,785 --> 00:02:22,205
Jiran awak dah kosongkan rumahnya.
Macam mana awak nak baca suratkhabarnya lagi?
12
00:02:22,330 --> 00:02:24,078
Kenapa bawa dua gelas sekarang?
13
00:02:24,078 --> 00:02:26,071
Ia akan sejuk bila rakan saya
selesai berbasikal
14
00:02:26,071 --> 00:02:29,465
Tak lah, semua orang tahu
abang macam mana, awak je yang tak tahu!
15
00:02:30,534 --> 00:02:33,620
Dia yang suruh saya bawa
teh tepat jam 6 pagi
16
00:02:34,704 --> 00:02:36,039
Dia akan sampai tepat pada masanya
17
00:03:27,419 --> 00:03:29,671
Saya berus gigi pakai
krim pencukurkah?
18
00:03:29,671 --> 00:03:31,090
Berbuih sangat
19
00:03:35,606 --> 00:03:36,524
Tepat betul masanya!
20
00:03:36,607 --> 00:03:37,885
Macam mana saya tak
pernah tepati masa?
21
00:03:37,885 --> 00:03:39,303
Pertama, perlu berusaha Darling!
22
00:03:39,387 --> 00:03:41,889
Jika kita belajar hormati masa..
23
00:03:41,972 --> 00:03:45,393
.. awak tak akan cakap
yang masa tu salah
24
00:03:45,518 --> 00:03:47,108
Ia juga berkesan bagi
yang berkawan dengan awak kan?
25
00:03:47,505 --> 00:03:48,714
Awak tak akan berubah!
26
00:03:48,756 --> 00:03:50,633
Jadi adakah saya kena tulis kisah
Thirukkural? (kesusasteraan tamil)
27
00:03:50,716 --> 00:03:51,676
Apa salahnya?
28
00:03:51,759 --> 00:03:52,969
Saya dah lambat ke tempat kerja
29
00:03:53,052 --> 00:03:55,945
Lupakan untuk ubah saya. Tuan rumah
kita telefon minta sewa rumah
30
00:03:55,945 --> 00:03:58,281
Saya minta dia datang tepat jam 9,
jadi..
31
00:03:58,323 --> 00:04:00,784
Jadi?
- Kita lari tepat jam 8.45
32
00:04:02,068 --> 00:04:04,446
Kenapa awak buat
tuan rumah tu terkejar-kejar
33
00:04:04,488 --> 00:04:06,740
Kita berdua tak ada keluarga
34
00:04:06,782 --> 00:04:09,034
Hanya dia satu-satunya yang
selalu datang berjumpa kita
35
00:04:09,075 --> 00:04:10,981
Biarlah dia datang tengok kita,
macam saudara-mara juga
36
00:04:10,981 --> 00:04:13,345
Tengok cara saya tepati masa!
37
00:04:14,105 --> 00:04:17,116
Ia perayaan untuk diingati,
Sesekali bila ku mandi
38
00:04:19,811 --> 00:04:21,188
Hey! Darling
39
00:04:21,688 --> 00:04:23,398
Boleh awak hulurkan seluar dalam saya?
40
00:04:29,104 --> 00:04:31,362
Kenapa awak angkat ia macam
ular yang dah mati?
41
00:04:31,662 --> 00:04:34,004
Tarikh luputnya pada tahun 2010
42
00:04:39,181 --> 00:04:40,485
Kawan, berikan saya deodorant
43
00:04:41,453 --> 00:04:42,663
Bukan yang ini
44
00:04:43,247 --> 00:04:44,331
Aiyo, tolong saya!
45
00:04:45,515 --> 00:04:48,226
Saya ada tempah iklan
"pengantin diperlukan' di suratkhabar
46
00:04:48,268 --> 00:04:51,062
Dan saya dapat 100 balasan,
tertulis "Kami tak perlukan pengantin lelaki"
47
00:04:52,689 --> 00:04:54,362
Kamu salah seorang darinya kan?
Betul tak?
48
00:04:54,362 --> 00:04:56,036
Darling, saya nak jumpa
pelanggan penting
49
00:04:56,036 --> 00:04:57,504
Turunkan saya di Kottivakkam
50
00:05:19,956 --> 00:05:21,082
Selamat pagi, tuan
51
00:05:22,042 --> 00:05:23,043
Selamat pagi, kawan
52
00:05:23,054 --> 00:05:24,065
Selamat pagi, tuan
53
00:05:24,528 --> 00:05:26,224
Selamat pagi
- Hai
54
00:05:26,266 --> 00:05:27,934
Selamat pagi, tuan
55
00:05:28,818 --> 00:05:29,927
Selamat pagi tuan
56
00:05:29,927 --> 00:05:32,263
Bairavaa, silakan duduk
57
00:05:46,403 --> 00:05:53,314
Dia datang ke sini berjumpa saya
dengan ketua pemimpin kawasan ini
58
00:05:54,521 --> 00:05:57,542
Dia nak mulakan perniagaan
dan membuat permohonan pinjaman
59
00:05:57,542 --> 00:05:58,667
Dan dia minta saya
luluskan pinjaman
60
00:05:58,667 --> 00:05:59,835
Dia orang kami, tuan
61
00:06:00,018 --> 00:06:01,436
Dia berkhidmat
dengan setia pada parti
62
00:06:01,728 --> 00:06:02,979
Dia membekalkan air
di kawasan kita
63
00:06:03,021 --> 00:06:06,820
Dia nak beli beberapa tangki baru
dan bekalkan air di utara Madras
64
00:06:06,820 --> 00:06:08,113
Kerjaya mulia, tuan
65
00:06:08,238 --> 00:06:09,781
Tuan boleh percayakan dia.
Dia akan bayar
66
00:06:09,864 --> 00:06:12,826
Er.. dia patut berikan
dokumen yang sah
67
00:06:12,867 --> 00:06:14,019
Tuan akan bantu
orang yang memerlukan
68
00:06:14,108 --> 00:06:15,740
Saya yang beri jaminan kan?
- Terima kasih, abang
69
00:06:15,740 --> 00:06:17,534
Saya telah luluskan pinjaman
sebanyak 6 juta
70
00:06:17,617 --> 00:06:20,465
Dia tak bayar apa-apa pun
sehingga sekarang
71
00:06:20,620 --> 00:06:23,830
Saya dah ingatkan dia banyak kali.
tapi dia tak beri maklum balas pun
72
00:06:23,957 --> 00:06:26,512
Ibu pejabat telah mula beri tekanan
pada saya
73
00:06:26,512 --> 00:06:29,473
Satu hari, Kumar telefon saya dan kata..
74
00:06:29,515 --> 00:06:31,893
Datang ke kilang saya,
saya akan bayar semua sekali
75
00:06:31,934 --> 00:06:33,566
Saya rasa lega
bila mendengarnya
76
00:06:33,566 --> 00:06:35,978
Dan saya pergi berjumpa dengannya
dengan semua dokumen berkaitan
77
00:06:36,048 --> 00:06:37,759
Bos nak jumpa awak seorang saja
78
00:06:44,997 --> 00:06:46,332
Selamat petang, tuan
- Selamat petang
79
00:06:46,373 --> 00:06:48,209
Hey, pergi ambil duit
80
00:06:50,494 --> 00:06:52,471
6.4 juta termasuk bunga
- okey
81
00:06:52,471 --> 00:06:54,278
Untuk pengesahan,
boleh saya kira?
82
00:06:54,278 --> 00:06:55,840
Awak tak percayakan sayakah?
83
00:06:55,952 --> 00:06:57,803
Bukan, bukan begitu
- Bawa beg masuk
84
00:06:57,803 --> 00:06:58,450
Encik, tunggu
85
00:06:58,450 --> 00:07:00,953
Datang balik 4 atau
5 tahun lagi, sekarang balik
86
00:07:01,036 --> 00:07:03,078
Suruh dia balik
- Encik dah bertindak terburu-buru
87
00:07:03,122 --> 00:07:04,168
Awak dalam keadaan marah
88
00:07:04,168 --> 00:07:05,180
Pergilah!
89
00:07:05,666 --> 00:07:06,889
Untuk seorang lelaki,
kepercayaan itu penting
90
00:07:06,889 --> 00:07:08,655
Saya akan tandatangan dokumen ini
91
00:07:12,936 --> 00:07:14,313
Boleh encik periksa?
92
00:07:14,479 --> 00:07:15,673
Terima kasih
93
00:07:15,673 --> 00:07:16,978
Bagus..
bagus!
94
00:07:17,024 --> 00:07:18,108
Ayuh, tuan
95
00:07:27,451 --> 00:07:28,702
Ini keterlaluan
96
00:07:28,744 --> 00:07:29,623
Ini satu kekejaman, tuan
97
00:07:29,623 --> 00:07:31,875
Saya dah serahkan duit.
Awak dah berikan dokumen
98
00:07:31,917 --> 00:07:32,834
Pinjaman selesai
99
00:07:32,918 --> 00:07:34,711
Pergi, pergi simpan di dalam
100
00:07:34,753 --> 00:07:36,463
Awak, mari sini
101
00:07:36,546 --> 00:07:37,589
Saya yang akan disalahkan
102
00:07:37,672 --> 00:07:39,554
Ini tidak adil
- Abang Kumar
103
00:07:40,041 --> 00:07:41,080
Tak kasihankah melihat dia?
104
00:07:41,080 --> 00:07:42,331
Jangan mempermainkan dia lagi.
Bayarlah, dan biarkan dia balik
105
00:07:42,373 --> 00:07:44,138
Suruh dia main.
Saya akan pulangkan duit
106
00:07:44,166 --> 00:07:45,493
Saya nak main apa?
107
00:07:45,493 --> 00:07:46,619
Saya akan baling bola
108
00:07:46,703 --> 00:07:48,162
Dapatkan 1 larian
dalam 6 balingan
109
00:07:48,204 --> 00:07:49,789
Saya akan pulangkan duit awak
110
00:07:49,872 --> 00:07:52,208
Dia pasti akan dapatkan balik
duit dia!
111
00:07:52,250 --> 00:07:54,043
Saya tak tahu bermain kriket
112
00:07:54,127 --> 00:07:55,884
Saya pun tak tahu memandu
113
00:07:55,884 --> 00:07:57,471
Tapi saya bawa lori tangki
114
00:07:57,510 --> 00:07:59,902
Awak kena tahu bermain jika
awak nak buat 6 larian dalam 1 balingan
115
00:07:59,902 --> 00:08:00,945
Tapi untuk 1 larian dalam 6 balingan..
116
00:08:01,028 --> 00:08:02,703
... awak tahu main atau tidak
itu tidak penting
117
00:08:02,703 --> 00:08:03,704
Berikan dia kayu pemukul
118
00:08:14,131 --> 00:08:15,424
Tangkap, tangkap bola tu
119
00:08:15,507 --> 00:08:18,093
Baling bola tu!
120
00:08:23,546 --> 00:08:25,507
Tuan, berdirilah betul-betul!
121
00:08:26,633 --> 00:08:29,344
Hey, kepala batu!
Baling keluar
122
00:08:30,420 --> 00:08:32,159
Kenapa awak langgar dia?
123
00:08:35,252 --> 00:08:36,604
Tuan!
124
00:08:36,604 --> 00:08:38,654
Pinjaman selesai
125
00:08:43,738 --> 00:08:45,991
Saya tak ceritakan pada sesiapa
126
00:08:45,991 --> 00:08:48,869
Pada isteri dan anak-anak,
saya hanya kata saya kemalangan
127
00:08:48,911 --> 00:08:49,995
Dan cuba tutup cerita ini
128
00:08:50,287 --> 00:08:52,414
Selain dari awak,
tak ada agen kutipan lain..
129
00:08:52,456 --> 00:08:54,041
.. yang boleh mendekati dia
130
00:08:54,333 --> 00:08:58,652
Bayaran penuh perlu di buat esok.
Arahan daripada Pengurus Besar
131
00:08:58,971 --> 00:09:00,924
Jika tidak, ia kelihatan
seperti saya yang pecah amanah
132
00:09:00,924 --> 00:09:02,311
Bulan depan
133
00:09:02,479 --> 00:09:04,273
Anak saya akan berkahwin
134
00:09:04,584 --> 00:09:07,371
Ia satu alasan yang kukuh
135
00:09:10,854 --> 00:09:12,981
Jika saya tak boleh dapatkan duit tu..
136
00:09:13,565 --> 00:09:16,192
Saya pasti akan bunuh
diri bersama keluarga saya
137
00:09:17,861 --> 00:09:20,238
Apabila seorang lelaki
jujur membunuh diri
138
00:09:20,280 --> 00:09:24,617
Dan orang yang tidak bertanggungjawab
pula terlepas, ia sudah jadi kebiasaan kan?
139
00:09:26,162 --> 00:09:28,706
Berapa jumlahnya
- 6.4 juta
140
00:09:28,873 --> 00:09:30,153
64
141
00:09:30,153 --> 00:09:32,317
Bila tuan kena bayar?
- Esok pagi
142
00:09:34,406 --> 00:09:37,808
Tepat jam 5 petang ini,
duit itu akan ada di atas meja
143
00:09:37,808 --> 00:09:39,768
Betulkah kamu boleh selesaikannya
pada petang ini?
144
00:09:43,177 --> 00:09:46,748
Saya terkenal dengan tabiat buruk
yang tidak dimiliki oleh orang sekarang, tuan
145
00:09:46,748 --> 00:09:48,965
untuk mengotakan kata-kata saya
146
00:10:23,931 --> 00:10:24,794
Siapa tu?
147
00:10:24,794 --> 00:10:27,129
Dia buat pusingan
lebih besar dari kita!
148
00:10:37,082 --> 00:10:38,333
Awak ni siapa?
149
00:10:38,458 --> 00:10:40,988
Pengurus Bank ICCI
hantar saya
150
00:10:40,988 --> 00:10:42,846
Saya datang nak kutip hutang
151
00:10:42,846 --> 00:10:44,598
Awak ni "Raja Kutipan" atau apa?
152
00:10:44,681 --> 00:10:45,974
Itulah yang mereka panggil saya
153
00:10:46,016 --> 00:10:48,055
Awak dah cukup berani nak
kutip hutang dari saya?
154
00:10:48,055 --> 00:10:52,434
Saya tidak menipu orang yang
membeli kambing, kereta atau traktor..
155
00:10:52,476 --> 00:10:55,462
.. dan buli mereka seperti
orang yang tidak berdaya
156
00:10:55,462 --> 00:10:59,921
Orang yang bersalah seperti awak
yang tidak bayar sesen pun..
157
00:10:59,921 --> 00:11:03,977
..saya akan kejar dan kutip hutang
orang yang menipu kerajaan kita
158
00:11:04,151 --> 00:11:06,805
Jika awak akur, saya akan
balik tanpa buat hal
159
00:11:06,805 --> 00:11:09,286
Jika saya tak bayar?
- Saya akan kenakan awak dengan cari awak sendiri
160
00:11:09,286 --> 00:11:10,746
Awak ingat awak boleh buat begitu?
161
00:11:11,372 --> 00:11:12,650
Cubalah
162
00:11:23,537 --> 00:11:24,622
Kenapa dia ni!
163
00:11:41,538 --> 00:11:43,832
Senjata hanya diperlukan
untuk memburu singa
164
00:11:44,249 --> 00:11:45,973
Tak perlu kalau ianya
hanya musang
165
00:11:45,973 --> 00:11:46,928
kunci pagar
166
00:11:46,928 --> 00:11:50,202
Dia dah kunci semasa
dia masuk, abang
167
00:11:55,221 --> 00:11:58,057
Saya percaya yang awak akan bayar
jika saya bermain kriket dengan awak
168
00:11:58,224 --> 00:11:59,433
Perlukah kita bermain?
169
00:12:10,920 --> 00:12:14,066
Hey! Ikan kering!
Satu larian saja kan!
170
00:12:14,694 --> 00:12:17,989
Dari 6 balingan,
jika saya tak pukul satu pun darinya..
171
00:12:18,114 --> 00:12:19,532
.. awak tak perlu bayar hutang
172
00:12:20,700 --> 00:12:21,951
Hey! Ke tepi
173
00:12:22,276 --> 00:12:23,687
Kumar, balingan penuh
174
00:12:23,687 --> 00:12:25,401
Satu balingan saja dah cukup
untuk buat dia balik sambil menangis
175
00:12:26,445 --> 00:12:27,446
Sedia?
176
00:12:40,445 --> 00:12:41,738
Tangkap!
177
00:12:44,126 --> 00:12:45,669
Anand, apa yang berlaku?
178
00:12:45,794 --> 00:12:46,909
Letak dia ke tepi!
179
00:12:52,274 --> 00:12:53,863
Wow! Sachin?
180
00:12:55,503 --> 00:12:58,500
Kumar. Jatuhkan dia.
Patahkan tangan dia
181
00:13:03,996 --> 00:13:04,955
Saya rasa..
182
00:13:05,039 --> 00:13:05,998
Kohli?
183
00:13:12,671 --> 00:13:14,006
Beg kotor, tangkap!
184
00:13:21,782 --> 00:13:23,941
Saya dah boleh rasa
bila dia buat pusingan dengan bergaya
185
00:13:23,941 --> 00:13:25,808
Dia mesti serba boleh!
186
00:13:25,808 --> 00:13:26,623
Sedia
187
00:13:26,623 --> 00:13:28,041
Baling, Kumar
188
00:13:30,168 --> 00:13:31,711
"Ikan kering", tangkap!
189
00:13:37,545 --> 00:13:39,010
Apa?
Veeru?
190
00:13:43,494 --> 00:13:45,662
Kumar, baling luar kawasan
191
00:13:46,163 --> 00:13:47,873
Kita bagi dia balingan kombo
192
00:13:48,926 --> 00:13:50,646
Apa yang awak pandang-pandang?
193
00:13:50,646 --> 00:13:51,980
Tengok saja bola dan main
194
00:13:59,988 --> 00:14:01,249
Hey! masuk
195
00:14:01,412 --> 00:14:02,240
Okay, bro?
196
00:14:02,914 --> 00:14:04,081
Pergi ke depan
197
00:14:05,834 --> 00:14:06,748
Pergi ke depan
198
00:14:07,487 --> 00:14:08,459
PERGI KE DEPAN!
199
00:14:08,880 --> 00:14:10,517
Dah sedia?
- Sedia kata kau?
200
00:14:10,517 --> 00:14:11,809
Abang dah naik darah
201
00:14:13,520 --> 00:14:15,188
Baling ke dalam..
dalam
202
00:14:26,802 --> 00:14:28,115
Kepala manggis.
Tangkap bola tu!
203
00:14:28,115 --> 00:14:30,551
Teruk betul. Dungu!
204
00:14:33,247 --> 00:14:35,343
Tangkaplah!
205
00:14:37,584 --> 00:14:39,121
Hey! Ricky Ponting!
206
00:14:45,322 --> 00:14:46,200
MS!!
207
00:14:46,400 --> 00:14:47,884
Pukulan helikopter!
208
00:15:00,096 --> 00:15:01,514
Tiada markah
209
00:15:02,348 --> 00:15:03,349
Pukulan percuma!
210
00:15:03,433 --> 00:15:05,518
Hey! Apa yang tak ada markah?
211
00:15:05,602 --> 00:15:06,746
Ya
- Awak di pihak siapa?
212
00:15:06,746 --> 00:15:08,551
Memang tak ada markah
- Tak adakah?
213
00:15:08,551 --> 00:15:09,529
Awak buat balingan yang tidak dikira
214
00:15:09,529 --> 00:15:11,677
Nak saya pukul awak?
- Nak saya tunjukkan bukti?
215
00:15:15,243 --> 00:15:16,285
Nampak tak?
216
00:15:16,828 --> 00:15:19,163
Orang awak sendiri yang cakap.
Jadi balinglah satu lagi
217
00:15:19,872 --> 00:15:21,124
Mulut tempayan!
218
00:15:23,459 --> 00:15:24,961
Padan muka!
219
00:16:04,850 --> 00:16:07,282
Awak nak air setengah tangki?
Saya akan sampai 5 minit lagi
220
00:16:07,310 --> 00:16:08,358
Cepat. Lompat!
221
00:16:15,135 --> 00:16:17,402
KELUAR!
222
00:16:18,374 --> 00:16:20,078
Hey!
- Apa?
223
00:16:20,126 --> 00:16:22,758
Kira dan berikan dia 6.4 juta
- Baiklah
224
00:16:31,514 --> 00:16:32,640
Istimewa
225
00:16:32,765 --> 00:16:34,016
Lebih istimewa!
226
00:16:34,434 --> 00:16:35,476
Terima kasih
227
00:16:41,023 --> 00:16:42,425
Hai
- Yo!
228
00:16:42,722 --> 00:16:45,057
Setiap cek yang saya beri
adalah cek tendang
229
00:16:45,099 --> 00:16:46,267
Saya tahu
230
00:16:46,350 --> 00:16:48,561
Tak ada penyata yang baik
dari mana-mana bank
231
00:16:48,644 --> 00:16:49,398
Itu pun saya tahu
232
00:16:49,398 --> 00:16:51,567
Awak tahu yang saya
kerap berpindah randah
233
00:16:51,608 --> 00:16:52,585
Saya tahu tu
234
00:16:52,585 --> 00:16:55,088
Walaupun awak tahu,
awak masih mencari saya
235
00:16:55,130 --> 00:16:56,506
Itu pun di pantai ini..
236
00:16:56,548 --> 00:16:58,856
.. awak berkeras untuk berikan
saya pinjaman
237
00:16:58,856 --> 00:17:00,357
Atas dasar apa?
238
00:17:00,441 --> 00:17:02,651
Semuanya kerana percaya pada Bairavaa!
239
00:17:02,735 --> 00:17:05,291
Jadi awak pemuja dewa Bhairava?
240
00:17:06,317 --> 00:17:07,758
Kawan saya
241
00:17:07,758 --> 00:17:10,920
Dalam urusan pinjaman,
saya hanya memberi
242
00:17:11,289 --> 00:17:13,853
Dan dia yang akan buat kutipan!
243
00:21:49,498 --> 00:21:51,431
Awak belanjakan duit untuk orang lain
244
00:21:51,631 --> 00:21:54,425
Dan kita baru saja dapat duit,
itu pun dah habis
245
00:21:54,425 --> 00:21:55,998
Bukankah kita kena menyimpan
untuk masa depan?
246
00:21:55,998 --> 00:21:58,042
Jika kita belanjakan apa yang
kita perolehi hari ini..
247
00:21:58,083 --> 00:22:00,627
.. keinginan untuk mendapatkan lebih
banyak akan membara dalam darah kita esok
248
00:22:00,669 --> 00:22:02,365
Jika tidak, kita akan jadi pemalas, kawan
249
00:22:02,365 --> 00:22:04,993
Menyimpan seperti makan makanan
dibekukan dari peti ais
250
00:22:05,034 --> 00:22:07,704
Pemburu akan dapat daging baru
untuk dinikmati
251
00:22:08,719 --> 00:22:10,345
Maafkan saya?
- Tuan?
252
00:22:10,387 --> 00:22:11,729
Ini satu kejutan, tuan?
253
00:22:12,313 --> 00:22:14,095
Ia sesuatu yang saya mesti datang
jumpa awak sendiri
254
00:22:14,095 --> 00:22:15,237
Jadi saya datang dengan keluarga saya
255
00:22:15,442 --> 00:22:16,943
Masuklah tuan.
Silakan duduk
256
00:22:16,984 --> 00:22:17,985
Terima kasih
257
00:22:19,120 --> 00:22:20,150
Ini isteri saya
258
00:22:20,150 --> 00:22:22,027
Itu anak perempuan saya
- Gembira jumpa puan
259
00:22:22,759 --> 00:22:24,135
Bawakan minuman untuk mereka
260
00:22:24,218 --> 00:22:26,262
Bolehkah kalau berikan
mereka arak?
261
00:22:27,180 --> 00:22:28,431
Untuk perkahwinan anak saya..
262
00:22:28,514 --> 00:22:30,516
.. kami datang untuk beri jemputan pertama
263
00:22:30,558 --> 00:22:32,810
Saya tak patut diberi
penghormatan begini
264
00:22:32,894 --> 00:22:35,450
Awaklah sebabnya perkahwinan
ini boleh dilangsungkan
265
00:22:36,066 --> 00:22:38,030
Jadi, wajar kami jemput awak dulu
266
00:22:39,013 --> 00:22:41,265
Jika awak tak selesaikan masalah untuk saya..
267
00:22:41,766 --> 00:22:43,726
.. kami tak tahu sama ada kami masih
hidup atau tidak hari ini!
268
00:22:43,726 --> 00:22:45,144
Tuan, itu tugas saya
269
00:22:45,228 --> 00:22:46,776
Lagipun, tuan berikan saya komisyen
270
00:22:46,776 --> 00:22:47,704
Tidak.. tidak..
271
00:22:47,704 --> 00:22:49,544
Apa yang saya bayar hanyalah komisyen
272
00:22:50,712 --> 00:22:52,756
Tapi awak yang kembalikan hidup kami
273
00:22:56,268 --> 00:22:57,431
Jumpa lagi
- Tuan?
274
00:22:57,431 --> 00:22:59,016
Tuan hanya bagi satu jemputan
275
00:22:59,100 --> 00:23:00,013
Bolehkah saya ikut sekali?
276
00:23:00,013 --> 00:23:01,054
Ini juga jemputan untuk awak
277
00:23:01,054 --> 00:23:03,056
Saya selalunya tak akan pergi
ke jamuan tanpa diundang
278
00:23:03,932 --> 00:23:05,308
Silakan hadir ke majlis kami
279
00:23:05,392 --> 00:23:06,351
Jumpa lagi
280
00:23:09,748 --> 00:23:10,915
Epal yang mahal. Betul ni
281
00:23:12,500 --> 00:23:15,217
Shallu, siapa lagi jemputan kita seterusnya?
282
00:23:15,217 --> 00:23:16,510
Tirunelveli, ayah
283
00:23:18,797 --> 00:23:19,798
Berikan saya satu lagi
284
00:23:19,882 --> 00:23:21,675
"Malarvizhi"
285
00:23:32,852 --> 00:23:34,103
Malarvizhi
286
00:23:34,353 --> 00:23:35,938
Malarvizhi?
287
00:23:39,242 --> 00:23:40,660
Siapa Malarvizhi di sini?
288
00:23:43,790 --> 00:23:45,000
Sayalah Malarvishi
289
00:23:45,083 --> 00:23:47,002
Awak Malarvizhi?
- Ya
290
00:23:47,044 --> 00:23:48,923
Macam mana saya nak percaya
kalau awak memang Malarvizhi?
291
00:23:48,923 --> 00:23:50,769
Awak seorang posmen
292
00:23:50,769 --> 00:23:53,502
Manalah saya tahu jika awak
pencuri ayam?
293
00:23:53,772 --> 00:23:55,973
Baiklah, tandatangan di sini
294
00:23:56,879 --> 00:23:57,922
Ambil
295
00:23:58,525 --> 00:24:00,975
Malarvizhi, awak dapat surat
296
00:24:15,191 --> 00:24:17,402
Malarvizhi, awak dapat surat
297
00:24:27,852 --> 00:24:29,020
Apa dia, Malar?
298
00:24:29,103 --> 00:24:31,175
Saya dapat jemputan dari Chennai
299
00:24:31,175 --> 00:24:32,590
Kawan saya, Shailaja akan berkahwin
300
00:24:32,590 --> 00:24:34,801
Bila?
- 23hb ni
301
00:24:37,553 --> 00:24:39,831
Darling, berapa lama lagi?
Cepatlah siap
302
00:24:40,098 --> 00:24:42,016
Majlis tu akan berakhir
bila kita sampai nanti
303
00:24:48,964 --> 00:24:50,637
Kenapa menyamar, kawan?
304
00:24:50,637 --> 00:24:52,127
Awak pinjam dari seseorangkah?
305
00:24:52,127 --> 00:24:53,838
Ini bukan menyamar
306
00:24:53,921 --> 00:24:55,089
Ini ialah pakaian orang kaya
307
00:24:55,172 --> 00:24:57,174
Jika ayah kita miskin, itu dah takdir kita
308
00:24:57,216 --> 00:24:58,342
Kita tak boleh nak perbetulkannya
309
00:24:58,425 --> 00:25:00,010
Jika bapa mertua kita juga miskin..
310
00:25:00,094 --> 00:25:01,410
.. itu konspirasi memusnahkan diri!
311
00:25:01,410 --> 00:25:02,536
Ya! Sudah tentulah!
312
00:25:02,619 --> 00:25:05,581
Jadi sebaik mungkin, kita kena pastikan
yang bapa mertua kita tu orang kaya!
313
00:25:05,622 --> 00:25:06,874
Bagaimana dengan polisi saya?
314
00:25:07,291 --> 00:25:09,001
Hebat polisi awak tu
315
00:25:09,460 --> 00:25:12,037
Tapi bukankah awak elakkan
memakai gincu tu!
316
00:25:12,037 --> 00:25:12,886
Biarlah, kawan
317
00:25:12,886 --> 00:25:15,859
Untuk menarik gadis seperti magnet,
tak salah jika berpakaian glamor
318
00:25:16,473 --> 00:25:18,874
Gadis bekerja di syarikat perisian pun tak akan
nampak cantik kalau berpakaian tidur
319
00:25:18,874 --> 00:25:21,585
Tapi dia pasti nampak mempersonakan
jika memakai sari di dalam majlis
320
00:25:21,626 --> 00:25:24,129
Saya dah buat keputusan untuk pilih
seorang dan jadikan isteri
321
00:25:24,212 --> 00:25:26,631
Nak saya cakap sesuatu?
- Cakaplah asalkan tak menghina saya
322
00:25:26,673 --> 00:25:28,433
Adakah kencantikan gadis 20an
sama bila dia dah berusia 60 tahun?
323
00:25:28,433 --> 00:25:30,247
Adakah beg duit awak akan segemuk hari
pertama bila tiba hujung bulan?
324
00:25:30,247 --> 00:25:33,084
Hanya hati yang bersih akan bertahan
dengan ujian masa. Jadi carilah permata sebegitu
325
00:25:33,125 --> 00:25:35,331
Hidup awak akan bersinar
- Perempuan seperti itu wujudkah?
326
00:25:35,331 --> 00:25:38,078
Tapi lelaki seperti awak akan
berlalu tanpa menyedarinya
327
00:25:38,078 --> 00:25:39,236
Tapi awak akan nampakkah?
- Ya
328
00:25:39,236 --> 00:25:39,769
Bagaimana?
329
00:25:39,769 --> 00:25:42,344
Dalam 1000 orang,
dia akan menyerlah
330
00:25:42,344 --> 00:25:43,559
Dia akan berdiri di tepi sudut
331
00:25:44,084 --> 00:25:45,043
Marilah pergi
332
00:25:45,921 --> 00:25:48,006
Nak berswafoto?
Nak air kelapa muda?
333
00:25:48,131 --> 00:25:50,926
Paling tidak dia akan dapat 300 'like'.
Dia dah terlepas peluang
334
00:25:51,385 --> 00:25:53,677
Tuan?
- Bairavaa, awak di mana?
335
00:25:53,677 --> 00:25:55,304
Saya baru nak bergerak dari rumah
336
00:25:55,304 --> 00:25:57,247
Saya perlukan sedikit bantuan
- Cakaplah tuan
337
00:25:57,247 --> 00:26:00,041
Kawan anak saya dalam perjalanan
dari Tirunelveli ke majlis saya
338
00:26:00,083 --> 00:26:04,075
Di pertengahan jalan, ada samseng
yang buat kecoh
339
00:26:04,075 --> 00:26:06,578
Kawasan mana tuan?
- Dekat Valluvar Kottam, katanya
340
00:26:06,703 --> 00:26:08,038
Okey, saya akan uruskannya
341
00:26:09,247 --> 00:26:10,540
Mari duduk
- Okey
342
00:26:10,582 --> 00:26:11,750
Saya dengar semuanya
343
00:26:11,833 --> 00:26:13,168
Saya bukan dalam mod "Kaththi"
344
00:26:13,251 --> 00:26:14,694
Saya dalam mod "Kaadhalukku mariyadhai"!
345
00:26:14,694 --> 00:26:15,820
Satu cinta, hanya cinta
346
00:26:15,862 --> 00:26:17,655
Saya akan terus ke dewan perkahwinan
347
00:26:17,697 --> 00:26:20,575
Bila awak tiba nanti, saya akan
kenalkan dengan bakal isteri saya
348
00:26:20,742 --> 00:26:23,251
Saya patut datang dengan
bergaya ke majlis tu
349
00:26:23,251 --> 00:26:24,836
Jika saya telefon teksi, saya boleh
dapat BMW tak?
350
00:26:24,961 --> 00:26:26,079
Tak mengapalah
351
00:26:26,079 --> 00:26:27,960
Saya akan bersempit di dalam auto.
Bye.
352
00:26:27,960 --> 00:26:29,143
Auto!
353
00:26:39,312 --> 00:26:40,438
Apa masalahnya?
354
00:26:40,522 --> 00:26:41,690
Ada samseng mengganggu kami
355
00:26:41,773 --> 00:26:43,683
Mereka mengepung kami dengan motor mereka
356
00:26:43,683 --> 00:26:48,923
Kereta saya terlanggar
lampu sisi mereka
357
00:26:48,923 --> 00:26:51,997
Mereka minta Rs50,000 dari saya
358
00:26:51,997 --> 00:26:55,626
Bila saya enggan membayarnya,
mereka pancitkan tayar kereta
359
00:26:56,427 --> 00:26:58,505
Mereka selalu buat begitu
360
00:26:58,505 --> 00:27:00,318
Mereka akan cari pemandu yang
senang dibuli
361
00:27:00,318 --> 00:27:03,195
Bila mereka buat begitu, mereka
akan minta sejumlah wang
362
00:27:03,237 --> 00:27:04,545
Dan dia dah terperangkap hari ini
363
00:27:04,900 --> 00:27:07,171
Tuan kata ada gadis di dalam kereta
364
00:27:07,171 --> 00:27:08,892
Dia agak kasar dengan mereka
365
00:27:08,892 --> 00:27:12,104
Jadi mereka suruh dia duduk
di kedai teh hingga saya buat bayaran
366
00:27:27,176 --> 00:27:29,679
Mana gadis dari Tirunelveli?
367
00:27:42,082 --> 00:27:43,417
Bangun, mari ke sini
368
00:27:45,836 --> 00:27:47,087
Marilah
369
00:27:47,129 --> 00:27:49,131
Hey! Dungu, duduk
370
00:27:49,494 --> 00:27:50,645
Bangunlah dari sana
371
00:27:50,645 --> 00:27:51,688
Mari pergi
372
00:27:52,930 --> 00:27:54,859
Dia hanya perbodohkan awak saja.
Awak datanglah
373
00:27:54,859 --> 00:27:56,598
Memperbodohkan?
Siapa tu!
374
00:28:09,135 --> 00:28:10,261
Abang, itu awakkah?
375
00:28:10,261 --> 00:28:12,797
Abang, pakailah semula butang tu.
Awak nampak kacak dengan kemeja lengan panjang
376
00:28:13,286 --> 00:28:14,579
Pasanglah balik butang tu
377
00:28:15,958 --> 00:28:17,042
Kenapa dengan awak ni?
378
00:28:17,126 --> 00:28:18,919
Awak takut dengan lelaki seperti itu
379
00:28:20,004 --> 00:28:20,963
Bukan takutlah
380
00:28:21,046 --> 00:28:22,214
Tapi hormat!
381
00:28:24,566 --> 00:28:25,776
Nak mainkah?
382
00:28:25,859 --> 00:28:27,234
Saya dah lupa semua tu
383
00:28:27,234 --> 00:28:28,819
Permainan tu penuh dengan
pukulan dan penipuaan
384
00:28:28,861 --> 00:28:30,320
Saya tak pernah tengok
permainan seperti itu di tv
385
00:28:31,280 --> 00:28:33,532
Kenapa puan berdiri saja?
Tolonglah pergi
386
00:28:33,574 --> 00:28:34,658
Tolonglah pergi
387
00:28:34,741 --> 00:28:36,378
Tolak kerusi tu ke tepi
388
00:28:40,022 --> 00:28:41,242
Kenapa awak takut pada dia?
389
00:28:41,242 --> 00:28:42,493
Dia tu nampak macam naif
390
00:28:42,493 --> 00:28:43,828
Pergilah, tak guna!
391
00:28:45,412 --> 00:28:47,783
Jika awak tahu apa yang dia boleh
buat, pasti awak akan ketakutan
392
00:28:47,783 --> 00:28:50,828
Ayuh, duduklah
- Awak pergilah, saya akan pergi sendiri
393
00:28:50,870 --> 00:28:52,689
Abang, tak pergi lagikah?
394
00:28:53,672 --> 00:28:55,273
Abang, pergilah
395
00:28:55,273 --> 00:28:57,436
Kami akan pam tayar kereta ni
396
00:28:57,436 --> 00:28:59,864
Bawalah kakak ipar pergi
397
00:29:00,272 --> 00:29:01,273
Apa awak kata?
398
00:29:01,357 --> 00:29:03,317
Saya kata
"Bawalah kakak ipar pergi"
399
00:29:06,153 --> 00:29:08,096
Er...awak pergilah.
Saya boleh pergi sendiri
400
00:29:08,096 --> 00:29:11,097
Kawasan ini merbahaya.
Dengarlah cakap saya
401
00:29:11,097 --> 00:29:12,718
Pergilah dengan abang.
Itu jalan paling selamat
402
00:29:12,718 --> 00:29:14,391
Apa awak kata?
- Ya, kakak ipar!
403
00:29:14,391 --> 00:29:16,311
Ikutlah abang. Itulah jalan paling selamat
- Sekali lagi
404
00:29:16,311 --> 00:29:18,121
Ya "Anni" (Kakak Ipar)
Pergilah dengan abang
405
00:29:19,479 --> 00:29:22,190
Mula-mula kena lari dari
samseng dungu ni!
406
00:29:24,359 --> 00:29:25,190
Istimewa
407
00:29:25,190 --> 00:29:26,587
Lebih Istimewa
408
00:29:27,034 --> 00:29:29,703
Kawan-kawan, satu, dua, tiga!
409
00:29:30,613 --> 00:29:33,021
Bagaimana dengan cuaca di Tirunelveli?
410
00:29:33,831 --> 00:29:35,466
Panas terik!
411
00:29:35,466 --> 00:29:37,011
Di sini cuaca sangat sejuk
412
00:29:37,703 --> 00:29:39,704
Dia asyik panggil saya kakak ipar
413
00:29:39,704 --> 00:29:41,122
Kenapa awak tak menafikannya?
414
00:29:41,205 --> 00:29:43,413
Saya ingat awak ada kaitan dengan
mereka. Saya salahkah?
415
00:29:43,413 --> 00:29:45,874
Macam mana awak boleh terfikir
yang saya ada kaitan dengan samseng tu?
416
00:29:45,999 --> 00:29:47,876
Berapa lama lagi nak sampai
dewan majlis?
417
00:29:47,917 --> 00:29:50,170
20 minit jika saya bawa 60km/jam
418
00:29:50,211 --> 00:29:51,364
Tak boleh sampai dalam 10 minit ke?
419
00:29:51,364 --> 00:29:52,943
Maka saya kena bawa 120km/jam
420
00:29:52,943 --> 00:29:55,356
Jika saya pecut 120km di jalan kita, kita tak
akan sampai ke dewan tapi ke neraka
421
00:29:55,356 --> 00:29:56,660
Jadi ambillah jalan pintas
422
00:29:56,660 --> 00:29:58,690
Saya tak suka ambil jalan pintas
423
00:29:59,055 --> 00:30:00,973
Cara hidup saya dengan
ambil jalan lurus
424
00:30:07,973 --> 00:30:10,334
Nampaknya saya akan
dapat habuan besar!
425
00:30:13,022 --> 00:30:14,273
Berhenti..!
426
00:30:18,370 --> 00:30:19,621
Bagus, awak dah takut
427
00:30:22,830 --> 00:30:25,040
Kenapa awak pandang dia?
Mari sini
428
00:30:30,032 --> 00:30:31,497
Kenapa awak tak pakai topi keledar?
429
00:30:31,497 --> 00:30:33,291
Awak dah pakai bagi pihak saya!
430
00:30:33,541 --> 00:30:34,542
Okey, baiklah
431
00:30:35,600 --> 00:30:37,727
Ambil lesen
- Saya memang dah ambil lesen
432
00:30:38,144 --> 00:30:39,520
Jadi berilah pada saya
433
00:30:42,857 --> 00:30:43,712
Masih hidup!
434
00:30:44,038 --> 00:30:45,863
Kertas?
- Saya dah baca pagi tadi
435
00:30:46,279 --> 00:30:48,216
Saya nak baca.
Berikan pada saya
436
00:30:51,409 --> 00:30:52,786
Ini pun tak boleh nak digunakan
437
00:30:53,244 --> 00:30:54,329
Insurans
438
00:30:55,767 --> 00:30:58,186
Awak tak ada insuranskah?
439
00:30:58,353 --> 00:30:59,437
Tunjukkan
440
00:31:03,233 --> 00:31:04,192
Dah dapat!
441
00:31:06,282 --> 00:31:08,242
Dah 6 bulan insurans ni mati
442
00:31:08,367 --> 00:31:10,503
Kenapa awak tak perbaharuinya?
- Saya tak boleh
443
00:31:10,503 --> 00:31:12,130
Itulah sebab saya tanya,
Kenapa tak perbaharuinya?
444
00:31:12,130 --> 00:31:14,828
Saya tak boleh perbaharuinya
- Jadi, sayakah yang kena perbaharuinya?
445
00:31:14,828 --> 00:31:16,706
Memang awaklah yang kena buat?
- Kenapa pula saya?
446
00:31:16,872 --> 00:31:19,249
Kertas insurans tu di ambil
dari motorsikal awak
447
00:31:19,291 --> 00:31:20,876
Awaklah yang kena buat
untuk kebaikan diri awak sendiri
448
00:31:20,917 --> 00:31:24,392
Saya pasti di situ tertulis nama
Mottai Rajendran
449
00:31:25,723 --> 00:31:27,528
Sebab itukah dia parkir motornya di sana?
450
00:31:29,446 --> 00:31:31,012
Soalan yang sama?
451
00:31:31,012 --> 00:31:33,098
6 bulan dah dari tarikh akhir
452
00:31:33,181 --> 00:31:34,891
Kenapa awak tak perbaharuinya?
453
00:31:35,558 --> 00:31:36,510
Saya seorang polis
454
00:31:36,510 --> 00:31:38,179
Saya boleh langgar peraturan
455
00:31:38,304 --> 00:31:39,771
Tapi awak ni orang awam
456
00:31:39,771 --> 00:31:41,565
Awak patut ikut peraturan dengan tertib
457
00:31:44,152 --> 00:31:45,528
Kenapa awak pandang sana?
458
00:31:45,612 --> 00:31:46,863
Awak berilah potongan sebanyak Rs5000
459
00:31:46,946 --> 00:31:48,114
Potong!
460
00:31:49,345 --> 00:31:50,370
Saya suruh awak bayar
461
00:31:50,370 --> 00:31:51,997
Tapi awak sebut potong pada orang lain
462
00:31:52,038 --> 00:31:53,708
Ini bayaran yang berlainan!
463
00:31:53,708 --> 00:31:56,836
Kawan saya yang berada di balkoni..
464
00:31:56,878 --> 00:31:58,463
... rasuah yang awak minta pada saya tadi..
465
00:31:58,546 --> 00:32:00,851
.. dia dah rakam di dalam kamera telefonnya
466
00:32:00,923 --> 00:32:03,537
Dia akan hantar melalui 'whatsApp'
ke seluruh India
467
00:32:03,537 --> 00:32:05,935
Dia dah jatuhkan air muka
seluruh keluarga saya
468
00:32:08,013 --> 00:32:09,472
Awak tak rasa kasihankah pada saya?
469
00:32:09,556 --> 00:32:10,932
Saya hanya minta Rs5000
470
00:32:11,016 --> 00:32:12,726
Tapi boleh saja selesai
kalau bayar Rs50
471
00:32:12,767 --> 00:32:15,228
Semata-mata Rs50,
saya dimalukan seluruh India
472
00:32:15,270 --> 00:32:16,479
Bukankah itu agak melampau?
473
00:32:16,980 --> 00:32:19,938
Anggaplah saya sebagai abang awak dan
maafkanlah saya
474
00:32:20,232 --> 00:32:21,816
Okey, saya boleh maafkan awak
475
00:32:22,192 --> 00:32:25,278
Tapi minta maaf juga pada kawan saya
di atas sana tu
476
00:32:25,278 --> 00:32:27,231
Itu saja cara ia tidak di muat naik
di whatsApp
477
00:32:27,231 --> 00:32:28,199
Minta maaf pada siapa?
478
00:32:28,199 --> 00:32:29,994
Lelaki yang memakai anak baju tu?
479
00:32:30,383 --> 00:32:31,536
Lelaki?
480
00:32:31,536 --> 00:32:33,204
Nampaknya dia selalu ke gimnasium
481
00:32:33,287 --> 00:32:34,881
Matanya rabun ya?
482
00:32:35,020 --> 00:32:36,545
Ya, awak betul
483
00:32:36,545 --> 00:32:38,730
Badan dia sangat tegap
484
00:32:38,953 --> 00:32:40,622
Okey, abang.
Maafkanlah saya
485
00:32:40,747 --> 00:32:42,170
Pergilah bersama "Anni"
486
00:32:42,794 --> 00:32:45,196
Anni... tunangan saya... kakak ipar!
487
00:32:46,451 --> 00:32:47,516
Silakan pergi
488
00:32:47,516 --> 00:32:49,477
Dia tengah tunggu permohonan maaf
- Hidupkanlah motorsikal awak
489
00:32:49,518 --> 00:32:50,487
Saya akan minta maaf sekarang
490
00:32:50,487 --> 00:32:52,148
Kakak ipar yang cantik
491
00:32:52,148 --> 00:32:53,034
Bye, "anni"
492
00:32:53,034 --> 00:32:54,035
Diamlah, si botak!
493
00:32:55,495 --> 00:32:56,746
Abang besar di sana!
494
00:32:57,121 --> 00:32:58,957
Apa pun isunya,
marilah berbincang dulu
495
00:32:59,768 --> 00:33:02,009
Kita boleh berbincang,
janganlah tergesa-gesa hantar videonya
496
00:33:02,009 --> 00:33:03,015
Abang, marilah sini
497
00:33:03,015 --> 00:33:05,324
Polis tu berikan saya "flying-kiss"
498
00:33:06,944 --> 00:33:08,184
Tolonglah dengar
499
00:33:09,031 --> 00:33:10,052
Tolonglah dengar cakap saya
500
00:33:10,052 --> 00:33:11,970
Si Gorila! Cuba nak mengorat isteri saya
501
00:33:12,012 --> 00:33:13,222
Berikan telefon awak
502
00:33:13,347 --> 00:33:14,392
Saya sayang awak
503
00:33:14,392 --> 00:33:17,309
Kita rakam dan hantar dalam whatsApp seluruh India
504
00:33:17,309 --> 00:33:18,658
Saya akan pastikan dia
kehilangan kerjanya
505
00:33:18,887 --> 00:33:20,389
Tolonglah kasihankan saya
506
00:33:22,307 --> 00:33:23,834
Polis peronda pun panggil saya "anni"
507
00:33:23,834 --> 00:33:24,943
Awak hanya diamkan saja
508
00:33:24,943 --> 00:33:26,163
Dia pun panggil saya "anna"
509
00:33:26,163 --> 00:33:28,665
Jadi perlukah saya ambil
dia jadi adik angkat?
510
00:33:37,388 --> 00:33:39,933
Adakah kita sampai tepat pada masanya....
511
00:33:40,892 --> 00:33:42,393
"Anni" kesayanganku...!
512
00:33:47,622 --> 00:33:49,499
Awak pun panggil saya "anni"
513
00:33:49,582 --> 00:33:51,796
Jadi saya nak panggil apa kalau
awak tak bagi tahu nama awak?
514
00:33:51,918 --> 00:33:54,533
Orang Tirunelveli
memang tidak pandai berterima kasih ya?
515
00:33:54,740 --> 00:33:59,183
Saya mungkin akan berterima kasih jika awak
nafikan yang saya ni tunang awak pada mereka semua
516
00:33:59,620 --> 00:34:00,994
Samseng jalanan,
517
00:34:02,293 --> 00:34:05,747
.. mereka ingat kita memang di takdirkan
bersama dan mereka panggil awak "anni"
518
00:34:05,797 --> 00:34:07,299
Ada polis yang gila
519
00:34:07,299 --> 00:34:09,926
Dia pun ingat macam tu dan panggil
awak begitu
520
00:34:10,636 --> 00:34:14,014
Melihatkan perkara yang berlaku
setakat ini..
521
00:34:14,056 --> 00:34:19,202
.. nampaknya 5 unsur di dunia ini fikir
yang kita memang tercipta sesama sendiri
522
00:34:19,202 --> 00:34:20,328
5 unsur?
523
00:34:20,411 --> 00:34:22,663
Satu unsur samseng jalanan dan unsur kedua,
polis trafik
524
00:34:22,705 --> 00:34:25,140
Polis dan samseng tu bukannya
unsur semulajadi
525
00:34:25,140 --> 00:34:26,475
Mereka adalah semangat yang berkecai
526
00:34:26,809 --> 00:34:28,394
"Anni"...?
527
00:34:29,596 --> 00:34:33,232
Er... bukan saya tapi ada orang
lain yang panggil kakak iparnya di sana
528
00:34:49,852 --> 00:34:51,390
Aiyo! dia akan kenakan saya
529
00:34:52,883 --> 00:34:54,593
Mana kot awak!
530
00:34:54,810 --> 00:34:56,520
Dia mulakan dengan kot saya!
531
00:34:56,928 --> 00:34:58,187
Kenapa Shanmugam?
532
00:34:58,187 --> 00:35:00,969
Kot kesayangan di lengan,
awak dah jadi penyangkut bajukah?
533
00:35:00,969 --> 00:35:01,960
Berpeluhkah?
534
00:35:01,960 --> 00:35:04,113
Saya panas di dalam, kawan
535
00:35:04,113 --> 00:35:08,326
Okey, mana bakal isteri awak
yang nak diperkenalkan kepada saya?
536
00:35:10,396 --> 00:35:12,688
Awak saja tanya pada sayakan, padahal awak
tahu saya tak akan jumpa pun dia
537
00:35:12,688 --> 00:35:14,776
Apa gunanya jika mereka hanya lalu
dan tak pandang pun saya?
538
00:35:14,776 --> 00:35:15,944
Kenapa awak sedih, kawan?
539
00:35:16,028 --> 00:35:18,113
Budak lelaki sekarang lebih pantas
dari saya, kawan
540
00:35:18,155 --> 00:35:20,741
99.99% akan pilih gadis semasa mereka bersekolah
541
00:35:20,782 --> 00:35:23,994
Jika ada gadis yang terlepas dan masuk ke kolej,
mereka akan bercinta semasa tahun pertama lagi
542
00:35:24,327 --> 00:35:26,663
Jika ada gadis yang terlepas..
543
00:35:26,705 --> 00:35:29,212
.. ibu bapanya adalah pasangan yang
paling dirahmati di seluruh alam semesta ini!
544
00:35:29,212 --> 00:35:31,923
Tapi ibu bapa begitu tidak akan benarkan anak
mereka berkahwin dengan orang seperti kita
545
00:35:31,965 --> 00:35:33,633
Apa nak buat, kawan?
546
00:35:35,719 --> 00:35:37,053
Maaf
547
00:35:37,120 --> 00:35:38,914
Kenapa masyarakat sekarang begitu lucu?
548
00:35:39,097 --> 00:35:39,987
Oh kawan
549
00:35:39,987 --> 00:35:43,073
Awak merancang dan tak dapat
seorang pun gadis
550
00:35:43,115 --> 00:35:46,410
Tapi saya datang bersahaja dan
dapat memikat hati seorang gadis
551
00:35:46,451 --> 00:35:47,462
Huh?
- Ya!
552
00:35:47,462 --> 00:35:49,881
Adakah dia begitu menyerlah
di dalam sebegitu ramai tetamu?
553
00:35:49,923 --> 00:35:51,883
Sudah tentu
- Tunjuklah dia yang mana satu
554
00:35:52,425 --> 00:35:54,010
Jangan meloncat begitu,
ikutlah masuk
555
00:35:54,803 --> 00:35:56,494
Awak seterusnya
- Sebegitu cepat?
556
00:35:56,884 --> 00:35:58,350
Hai selamat datang
557
00:35:58,350 --> 00:36:00,280
Hai
- Haiiii!
558
00:36:00,280 --> 00:36:02,632
Saya macam kenal gadis ini
di dalam video di whatsapp
559
00:36:02,632 --> 00:36:04,175
Rasanya dalam video dubsmash
560
00:36:04,258 --> 00:36:06,302
Selamat datang
- Apakhabar?
561
00:40:41,098 --> 00:40:42,141
Sekejap
562
00:40:43,748 --> 00:40:46,293
Hello?
- Saya ni, Bairavaa
563
00:40:46,293 --> 00:40:49,047
Jadi, semua tetamu awak dah balik?
564
00:40:49,047 --> 00:40:51,326
Ya, dah balik
- Macam mana tetamu dari luar?
565
00:40:51,326 --> 00:40:53,912
Malarvizhi yang datang dari Tirunelveli
juga dah balik
566
00:40:53,954 --> 00:40:54,721
Itu saja yang saya nak tahu
567
00:40:54,721 --> 00:40:57,307
Dia akan naik bas ke Koyambedu
jam 5.30 petang ini
568
00:40:57,432 --> 00:40:59,923
Itu dah cukup atau awak nak nombor
bas dan nombor tempat duduk?
569
00:40:59,923 --> 00:41:02,228
Nak maklumat penuhkah?
- tidak, tidak perlu
570
00:41:02,270 --> 00:41:03,726
Tapi hantarlah
whatsapp pada saya
571
00:41:03,726 --> 00:41:04,978
Saya takut saya terlupa
572
00:41:06,938 --> 00:41:08,648
Darling!
573
00:41:08,940 --> 00:41:10,703
Saya dah pesan jangan berperangai
macam budak-budak
574
00:41:11,424 --> 00:41:14,036
Malarvizhi dah balik ke kampungnya
575
00:41:14,260 --> 00:41:16,471
Dia ambil bas jam 5.30 petang
ke Koyambedu
576
00:41:16,513 --> 00:41:18,181
Jadi kenapa?
- Sebelum dia balik..
577
00:41:18,223 --> 00:41:20,141
.. saya rasa saya nak berbual dengannya
578
00:41:20,183 --> 00:41:22,769
Mengikut 'trend' terkini,
berilah saya idea, kawan
579
00:41:22,811 --> 00:41:24,365
Apakah "trend" terkini
dalam bercinta?
580
00:41:24,365 --> 00:41:27,500
Hero Murali curahkan perasaan cinta melalui surat,
anaknya Atharva melamar melalui Twitter
581
00:41:27,500 --> 00:41:29,293
Tapi cinta tu tetap sama
582
00:41:29,377 --> 00:41:32,755
Tahun lepas, hero Mohan pilih gadisnya melalui
mikrofon, Arya bawa kekasih menunggang motorsikal!
583
00:41:32,797 --> 00:41:34,419
Tapi perkara utama dalam percintaan masih sama
584
00:41:34,419 --> 00:41:39,379
Semalam, hari ini, esok, semua gadis
ada kecenderungan yang sama
585
00:41:50,232 --> 00:41:51,191
Terima kasih
586
00:42:17,964 --> 00:42:20,050
Kenapa kekasih saya berdiri di sana?
587
00:43:16,899 --> 00:43:18,337
Masuk dulu
588
00:43:19,439 --> 00:43:20,649
Masuk dalam auto!
589
00:43:21,191 --> 00:43:22,567
Awak tak dengarkah?
590
00:43:23,360 --> 00:43:24,361
Masuk
591
00:43:56,484 --> 00:43:57,483
Siapa dia?
592
00:43:57,483 --> 00:43:58,484
Beritahu saya
593
00:43:59,319 --> 00:44:00,611
Saya kena tangkap dia
594
00:44:00,737 --> 00:44:02,280
Saya dalam perjalanan
595
00:44:02,447 --> 00:44:03,698
Pergi ke Koyambedu
596
00:44:24,968 --> 00:44:26,403
Mana dia?
- Dia mesti ada di dalam
597
00:44:26,574 --> 00:44:27,784
Mari cari dia
598
00:44:41,708 --> 00:44:43,084
Dia mana syarikat pelancungan Lakshmi?
599
00:44:43,168 --> 00:44:45,670
Jalan terus dan belok kiri
- Terima kasih
600
00:44:51,018 --> 00:44:53,729
Periksa jika dia ada di sana.
Awak cari dia di sini
601
00:45:06,206 --> 00:45:07,249
Hey! Ke tepi
602
00:45:36,834 --> 00:45:38,010
Maafkan saya
603
00:45:38,020 --> 00:45:39,063
Bas ke Tirunelveli?
604
00:45:39,146 --> 00:45:40,230
Akan bergerak dalam 5 minit lagi
605
00:45:40,356 --> 00:45:41,774
Tunggu di sini
- Okey
606
00:45:47,355 --> 00:45:49,023
Hey! Itu pun dia
607
00:45:55,173 --> 00:45:56,340
Awak ni siapa?
608
00:45:56,507 --> 00:45:57,467
Lepaskan saya
609
00:46:00,470 --> 00:46:02,055
Tuan, kita dah jumpa dia
610
00:46:22,250 --> 00:46:24,779
Tangan mana yang kena kelar?
- Tangan kanan tuan
611
00:46:28,080 --> 00:46:28,991
Hello?
612
00:46:30,041 --> 00:46:31,000
Ya, tuan
613
00:46:32,376 --> 00:46:33,794
Tuan, jangan
614
00:46:44,920 --> 00:46:46,213
PK bercakap
615
00:46:51,143 --> 00:46:52,436
Abangkah tu?
616
00:46:55,081 --> 00:46:58,403
Saya bersumpah yang saya tahu
mereka tu orang abang
617
00:46:58,447 --> 00:46:59,946
Lepaskan gadis tu
618
00:47:00,113 --> 00:47:03,216
Hey! Lepaskan dia
619
00:47:06,920 --> 00:47:08,263
Okey
620
00:47:08,263 --> 00:47:09,473
Untuk anak awak..
621
00:47:09,973 --> 00:47:11,433
.. adakah tangannya penting?
622
00:47:11,517 --> 00:47:12,935
Atau nyawanya?
623
00:47:13,185 --> 00:47:14,561
Maafkan saya, abang
624
00:47:14,686 --> 00:47:15,687
Saya minta maaf
625
00:47:19,031 --> 00:47:21,325
Kami tak tahu hubungan awak
dengan orang atasan
626
00:47:21,566 --> 00:47:22,609
Maafkan saya, puan
627
00:47:23,535 --> 00:47:25,361
Nyawa anak saya selamat
628
00:47:25,537 --> 00:47:27,873
Awak baliklah dengan selamat ke
kampung awak
629
00:47:27,914 --> 00:47:29,594
Mari pergi
630
00:47:29,594 --> 00:47:31,721
Mari
- Apa yang awak semua tengok?
631
00:47:31,846 --> 00:47:33,640
Ke tepi..
Ke tepi!
632
00:47:33,723 --> 00:47:35,099
Ayuh, bersurai
633
00:47:35,183 --> 00:47:36,476
Apa yang awak semua pandang?
634
00:47:36,559 --> 00:47:39,145
Persembahan dah tamat!
Pergi.. pergi... bersurai
635
00:47:43,601 --> 00:47:44,477
Tunggu
636
00:47:45,019 --> 00:47:46,503
Saya suruh awak tunggu.
Awak tak dengarkah?
637
00:47:46,503 --> 00:47:48,047
Ke tepi. Saya nak balik.
638
00:47:48,088 --> 00:47:49,006
Awak ni siapa?
639
00:47:49,089 --> 00:47:50,270
Apa yang berlaku sebenarnya?
640
00:47:50,576 --> 00:47:53,040
Ia bukan urusan awak
- Saya nak tahu
641
00:47:53,454 --> 00:47:55,858
Saya tak perlu beritahu awak
- SAYA PERLU TAHU!
642
00:47:57,291 --> 00:47:59,187
Saya tak akan benarkan awak pergi
jika awak tak beritahu
643
00:47:59,782 --> 00:48:01,492
Awak nak tahu siapa saya
644
00:48:01,659 --> 00:48:02,952
Itu saja kan?
645
00:48:04,120 --> 00:48:05,496
"Daerah Tirunelveli"
646
00:48:06,038 --> 00:48:07,665
Kampung saya di Kalidaikurichi
647
00:48:07,707 --> 00:48:10,084
Nama rumah kami bermakna
Pentas kasih sayang
648
00:48:10,084 --> 00:48:11,794
Datuk saya ialah pesara tentera
649
00:48:14,040 --> 00:48:15,687
Ayah saya ialah Inspektor polis
650
00:48:19,694 --> 00:48:23,244
Ibu saya dah tiada,
hanya ada kakak bersama dengan anaknya
651
00:48:23,244 --> 00:48:25,914
Adik ibu saya masih lagi bujang
652
00:48:25,955 --> 00:48:27,498
Dia tinggal bersama kami
653
00:48:27,582 --> 00:48:29,292
Saya lulus cemerlang semasa di gred 12
654
00:48:29,334 --> 00:48:32,716
Moga semua mata-mata yang jahat
yang melihat awak akan musnah
655
00:48:32,716 --> 00:48:33,650
Ludah
656
00:48:37,131 --> 00:48:38,855
Apa?
- Giliran saya pula
657
00:48:39,634 --> 00:48:44,287
Cahaya bintang menerangi di rumah
ini yang dipelihara
658
00:48:45,438 --> 00:48:49,152
Seperti ayah dan datuk, saya juga
ingin berkhidmat pada rakyat
659
00:48:49,152 --> 00:48:52,906
Saya datang ke Chennai untuk
masuk ke kolej perubatan yang terkemuka
660
00:48:53,114 --> 00:48:57,043
Berkongsi impian yang sama, ramai
pelajar datang ke sana
661
00:48:57,043 --> 00:48:59,129
Saya berjumpa seorang gadis dari Kerala
662
00:48:59,421 --> 00:49:01,172
Dia belajar di Nagercoil
663
00:49:14,853 --> 00:49:17,302
Habis dakwat?
- Awak boleh guna pen ni
664
00:49:18,792 --> 00:49:19,960
Terima kasih
665
00:49:21,635 --> 00:49:23,227
Berapa markah awak di gred 12?
666
00:49:23,479 --> 00:49:24,653
97.25%
667
00:49:24,753 --> 00:49:27,006
Oh! Saya pun sama
- Bagus
668
00:49:27,047 --> 00:49:29,008
Vaishali
- Saya Malarvizhi
669
00:49:29,049 --> 00:49:30,092
Saya dari Tirunelveli
670
00:49:30,092 --> 00:49:32,177
Ini ayah saya
- Hello
671
00:49:32,302 --> 00:49:33,720
Emak saya
- Hello, makcik
672
00:49:33,762 --> 00:49:35,661
Ini ayah saya
- Salam, tuan
673
00:49:37,500 --> 00:49:40,019
Kolej perubatan Vellore,
satu tempat kosong
674
00:49:41,124 --> 00:49:44,294
Kolej Perubatan Theni,
Dua tempat kosong
675
00:49:45,131 --> 00:49:48,469
Kami semua teruja untuk mendapat tempat
di kolej perubatan kerajaan
676
00:49:48,469 --> 00:49:49,492
Nama tak ada dalam senarai
677
00:49:49,492 --> 00:49:51,077
Kami ingin memaklumkan..
678
00:49:51,160 --> 00:49:53,329
Semua tempat di kolej kerajaan
telah ditutup
679
00:49:53,371 --> 00:49:56,791
Saya terlepas dengan 1 markah,
0.5 atau 0.25 saja..
680
00:49:56,791 --> 00:49:59,061
Ramai yang balik dengan berat hati
681
00:49:59,061 --> 00:50:03,176
Kerana yuran tahunan di kolej Perubatan Kerajaan
hanyalah Rs30,000 sahaja
682
00:50:03,176 --> 00:50:05,166
Tapi jika kami belajar dia kolej swasta..
683
00:50:05,166 --> 00:50:07,293
... yurannya boleh mencecah
Rs6000000 setahun
684
00:50:07,293 --> 00:50:08,747
Jangan bimbang tentang duit sayang
685
00:50:08,747 --> 00:50:10,040
Awak nak jadi doktor kan?
686
00:50:10,124 --> 00:50:12,045
Tanggungjawab ayah untuk
jadikan impian awak kenyataan
687
00:50:12,045 --> 00:50:14,285
Pergi ambil sijil dan bersedialah
688
00:50:14,714 --> 00:50:16,156
Senyumlah sikit
689
00:50:16,508 --> 00:50:18,008
Terima kasih ayah
690
00:50:18,260 --> 00:50:20,846
Saya terlepas 0.25 mata saja ayah
691
00:50:22,650 --> 00:50:24,760
Tak apalah, saya akan ambil jurusan kejuruteraan
- Tak perlu
692
00:50:24,760 --> 00:50:26,804
Ayah akan masukkan awak
ke kolej swasta
693
00:50:27,060 --> 00:50:28,728
Kolej swasta?
- Ya
694
00:50:28,728 --> 00:50:31,923
Tapi macam mana nak bayar yuran?
- Kita jual rumah kita
695
00:50:32,665 --> 00:50:34,166
Jual rumah?
- Ya
696
00:50:34,166 --> 00:50:35,617
Tapi mana ayah dan mak nak tinggal?
697
00:50:35,617 --> 00:50:38,949
Awak masuklah kolej dan tinggal di asrama
698
00:50:38,949 --> 00:50:43,023
Kami akan cari rumah sewa saja
- Saya tak mahu, mak
699
00:50:43,023 --> 00:50:44,579
Cepat. Dah mula
700
00:50:44,579 --> 00:50:48,199
Marilah
- Tak mahulah, ayah
701
00:50:53,124 --> 00:50:54,751
Tak mengapa jika awak hilang rumah
702
00:50:54,876 --> 00:50:56,294
Belajarlah bersungguh-sungguh,
dan jadilah doktor
703
00:50:56,378 --> 00:50:58,755
Awak boleh belikan rumah baru
yang lebih besar untuk ibu bapa awak
704
00:50:58,797 --> 00:51:00,221
Tapi cita-cita awak
705
00:51:00,298 --> 00:51:01,549
Jangan lepaskannya
706
00:51:03,301 --> 00:51:05,178
Pergi cepat.
- Marilah sayang
707
00:51:05,720 --> 00:51:07,903
Vaishali, tempat ke 102
708
00:51:07,903 --> 00:51:10,809
Di terima masuk ke kolej perubatan PK, Tirunelveli
709
00:51:14,070 --> 00:51:15,696
Tahniah
- Terima kasih
710
00:51:16,197 --> 00:51:18,157
Dapat ke?
- Ya ayah
711
00:51:18,408 --> 00:51:20,910
K. Malarvishi, tempat ke 105
712
00:51:21,369 --> 00:51:23,867
Di terima masuk ke kolej Perubatan PK, Tirunelveli
713
00:51:24,415 --> 00:51:27,960
Kami berdua dapat masuk ke
kolej perubatan PK di Tirunelveli
714
00:51:28,920 --> 00:51:30,797
Kami datang dengan harapan
yang menggunung
715
00:51:34,801 --> 00:51:36,553
Kami adalah pelajar pengambilan pertama
716
00:51:41,850 --> 00:51:43,184
Hati-hati dengan kaca
717
00:51:43,296 --> 00:51:44,630
Maafkan saya
718
00:51:46,166 --> 00:51:47,616
Bangunan ni masih belum siap sepenuhnya
719
00:51:47,616 --> 00:51:50,369
Dalam lampiran ada gambar
bangunan yang dah siap
720
00:51:50,410 --> 00:51:51,954
Itu adalah imej lengkap, tuan
721
00:51:52,037 --> 00:51:54,373
Cat jangan sampai terpercik
- Okey
722
00:51:54,414 --> 00:51:56,166
Mari sayang
- Tunggu, okey?
723
00:52:03,394 --> 00:52:05,367
Simpanlah ni juga
- Awak boleh masuk
724
00:52:07,689 --> 00:52:08,690
Bayar Rs 600000
725
00:52:09,233 --> 00:52:11,568
Kerajaan kata banyaran hanya
Rs250000 saja
726
00:52:11,568 --> 00:52:14,136
Kerajaan boleh cakap apa saja.
Bayar Rs600000, awak akan dapat tempat
727
00:52:14,136 --> 00:52:16,996
Atau ada orang yang menunggu dengan 10 juta
untuk bayar tempat yang sama
728
00:52:16,996 --> 00:52:18,168
Jadi bagaimana?
729
00:52:24,151 --> 00:52:26,362
Saya akan bayar bakinya
bila kolej di buka
730
00:52:37,220 --> 00:52:38,667
Awak bagi kertas apa ni?
731
00:52:38,667 --> 00:52:39,621
Berikanlah saya resit
732
00:52:39,621 --> 00:52:41,540
Awak nak tempat atau tidak?
733
00:52:42,825 --> 00:52:47,980
Mereka yang dapat markah tinggi agak dihormati
di kebanyakan kolej swasta
734
00:52:47,980 --> 00:52:51,054
Tapi siapa yang kurang markah tapi boleh
bayar 10 atau 15 juta..
735
00:52:51,054 --> 00:52:53,483
.. dan dapat tempat di dalam kuota pengurusan
di hormati setinggi langit
736
00:52:53,483 --> 00:52:55,608
Kami pergi tengok keadaan asrama
tempat tinggal kami
737
00:52:55,693 --> 00:52:56,944
Boleh kami lawat asrama?
738
00:52:57,028 --> 00:52:58,196
Awak tak boleh masuk
739
00:52:58,196 --> 00:52:59,781
Ianya masih dalam pembinaan
740
00:52:59,864 --> 00:53:01,366
Masih dalam pembinaan?
741
00:53:01,408 --> 00:53:02,492
Bila ia akan siap?
742
00:53:02,826 --> 00:53:04,828
Awak dah bayar yuran?
- Kami baru saja bayar
743
00:53:05,495 --> 00:53:06,496
Ya, tuan
744
00:53:06,621 --> 00:53:09,082
Patut suruh PK bina kolej di Kerala
745
00:53:09,124 --> 00:53:11,084
Kami pergi melawat wad pesakit luar
746
00:53:14,254 --> 00:53:15,860
Tapi tak ada kemudahan dan peralatan langsung
747
00:53:15,860 --> 00:53:17,653
Tuan, mana pesakit di sini?
748
00:53:17,737 --> 00:53:19,172
Kami baru saja buka kolej ini
749
00:53:19,172 --> 00:53:20,340
Datanglah lagi 10 hari
750
00:53:20,424 --> 00:53:21,675
Ia pasti akan penuh
751
00:53:21,758 --> 00:53:23,510
Banyak penyakit di negara kita
752
00:53:23,552 --> 00:53:25,762
Ibu bapa dan pelajar
membincangkan permasalahan ini
753
00:53:25,804 --> 00:53:28,373
Tak ada seorang pun pesakit di wad
pesakit luar
754
00:53:28,373 --> 00:53:29,707
Kenapa sibukkan wad pesakit?
755
00:53:29,791 --> 00:53:31,376
Bilik kuliah pun tak siap lagi!
756
00:53:31,459 --> 00:53:32,751
Tapi mereka dah terima yuran dari kita
757
00:53:32,751 --> 00:53:35,929
Selepas kami bayar yuran, sikap
mereka terhadap kami berubah
758
00:53:35,929 --> 00:53:37,224
Apa yang awak bincangkan di sini?
759
00:53:37,670 --> 00:53:40,130
Jangan masuk campur dalam sesuatu
yang bukan urusan awak
760
00:53:40,172 --> 00:53:41,572
Apa yang berlaku di sini?
761
00:53:41,855 --> 00:53:44,232
Hello! Awak tahu siapa
tuan punya kolej ini kan?
762
00:53:44,285 --> 00:53:48,206
Hanya selepas itu baru kami tahu
siapa pengurusi kolej itu
763
00:53:48,623 --> 00:53:50,583
Namanya Periya Kannu
764
00:53:50,792 --> 00:53:53,003
Dia pada mulanya hanya
peniaga daging kambing
765
00:53:53,086 --> 00:53:55,338
Kemudian dia menjadi ketua
pembunuh upahan
766
00:53:56,431 --> 00:53:57,516
Dia di mana?
767
00:53:58,194 --> 00:54:00,488
Kami akan tamatkan riwayatnya petang ini
768
00:54:03,153 --> 00:54:07,282
Di siang hari dia berani membunuh
menteri di pelabuhan Tuticorin
769
00:54:08,570 --> 00:54:09,738
Jangan bunuh saya
770
00:54:09,821 --> 00:54:10,822
Lepaskan saya
771
00:54:10,864 --> 00:54:13,367
Dia telah berjaya mengawal pelabuhan
772
00:54:14,401 --> 00:54:17,070
Dia pendekkan namanya menjadi PK
773
00:54:17,153 --> 00:54:19,030
Kemudian dia terlibat dalam bidang hartanah
774
00:54:19,072 --> 00:54:21,157
Jangan bunuh saya. Lepaskan saya
775
00:54:23,571 --> 00:54:27,707
Dia timbus paya dan tasik dan
bina bangunan di serata tempat
776
00:54:27,825 --> 00:54:29,785
Dia bina syarikat pembinaan PK Promoters
777
00:54:30,244 --> 00:54:33,269
Dan dia semakin berkembang
dan menjadi ahli perniagaan
778
00:54:33,411 --> 00:54:35,175
Untuk mengejar status
di dalam masyarakat
779
00:54:35,175 --> 00:54:36,718
Selain dari memenuhkan poketnya
780
00:54:36,760 --> 00:54:38,900
Dia meninjau mana-mana peluang
yang beri keuntungan
781
00:54:38,900 --> 00:54:40,653
Dan dia memilih bidang pendidikan
782
00:54:41,169 --> 00:54:43,246
Dengan mengampu dan merasuah ahli politik...
783
00:54:43,246 --> 00:54:45,873
... dia membina kolej seni dan perubatan
784
00:54:50,962 --> 00:54:53,965
Dia menjadi tokoh pendidikan
dan berbangga dengan gelaran itu
785
00:54:56,338 --> 00:55:03,169
Dia serahkan aktiviti jenayahnya kepada
seorang samseng, Kotai Veeran
786
00:55:03,169 --> 00:55:04,726
Hey! Lepaskan dia
787
00:55:04,726 --> 00:55:06,440
Tidak, saya hanya akan bersama dia
788
00:55:06,440 --> 00:55:08,734
Saya tak akan ubah fikiran
walau tuhan sendiri yang minta!
789
00:55:12,037 --> 00:55:14,409
Awak tak akan ubah fikiran, huh?
790
00:55:19,220 --> 00:55:21,055
Awak nak hidup hanya dengan dia?
791
00:55:24,449 --> 00:55:25,826
Pergi sekarang. Pergi!
792
00:55:28,707 --> 00:55:30,750
Tak guna!
Awak dah bunuh anak saya
793
00:55:32,112 --> 00:55:33,697
Dia akan bersedih
selama beberapa bulan
794
00:55:33,780 --> 00:55:35,544
Kahwinkan dia dengan lelaki dari
kasta kita
795
00:55:35,544 --> 00:55:38,089
Dia akan balik ke rumah 10 bulan kemudian
dengan bayi di tangannya. Sekarang pergi!
796
00:55:40,641 --> 00:55:42,275
Tapi dia ada kelemahan
797
00:55:42,396 --> 00:55:44,265
Dia sangat sayangkan isterinya
798
00:55:44,265 --> 00:55:44,969
Abang,
799
00:55:45,176 --> 00:55:47,136
Isteri abang, tak mahu terima suntikan
800
00:55:47,178 --> 00:55:49,889
Dia sakit, terlantar di katil
selama beberapa bulan
801
00:55:50,639 --> 00:55:53,217
Isteri kesayanganku
802
00:55:53,217 --> 00:55:55,386
Awak perlu di suntik
- Saya tak mahu
803
00:55:55,428 --> 00:55:57,305
Ia sakit.
Saya tak sanggup
804
00:55:57,347 --> 00:55:58,806
Dia akan pastikan, awak tak rasa sakit
805
00:55:58,848 --> 00:56:00,654
Tak sakit kan?
- Tidak, tak sakit
806
00:56:00,654 --> 00:56:01,657
Tunggu sekejap
807
00:56:01,657 --> 00:56:02,658
Alihkan tangan
808
00:56:02,966 --> 00:56:04,176
Teruskan
809
00:56:05,344 --> 00:56:06,431
Dah siap?
810
00:56:07,179 --> 00:56:09,008
Dah siap?
- Ya, tuan
811
00:56:09,372 --> 00:56:10,945
Tak sakitkan?
- Tidak
812
00:56:10,945 --> 00:56:11,671
Itu saja
813
00:56:12,196 --> 00:56:13,500
Dah siap.
Awak okey sekarang
814
00:56:13,500 --> 00:56:15,460
Setahun selepas kami masuk ke kolej
815
00:56:15,544 --> 00:56:16,924
Tiada sebarang kemudahan dan peralatan
816
00:56:16,924 --> 00:56:18,468
Kekurangan profesor
817
00:56:18,551 --> 00:56:20,344
Pengajian kami terjejas
818
00:56:21,554 --> 00:56:25,641
Satu hari kami mogok dan
enggan masuk ke kelas
819
00:56:39,799 --> 00:56:42,210
Hey! bangun dan masuk ke kelas
820
00:56:43,196 --> 00:56:44,313
Bersurai sekarang!
821
00:56:44,614 --> 00:56:46,058
Kami tak akan bersurai.
Awak ni siapa?
822
00:56:46,058 --> 00:56:47,351
Suruh pengerusi datang
823
00:56:50,896 --> 00:56:52,333
Awak nak jumpa pengerusi ya?
824
00:56:52,481 --> 00:56:54,309
Berani ya!
Saya tembak nanti!
825
00:56:54,309 --> 00:56:54,997
Jangan tembak dia
826
00:56:54,997 --> 00:56:56,748
Jadi bangun dan pergi
- Jangan bunuh dia tuan!
827
00:56:56,748 --> 00:56:58,058
Kami akan masuk ke kelas
828
00:56:58,058 --> 00:56:59,724
Pergi..
Bergerak sekarang!
829
00:57:00,345 --> 00:57:02,504
Pergi
- Mari.. mari
830
00:57:02,873 --> 00:57:04,540
Mari pergi
831
00:57:15,386 --> 00:57:16,384
Ayah awak telefon
832
00:57:16,384 --> 00:57:17,744
Jangan angkat
- Kenapa?
833
00:57:17,785 --> 00:57:21,998
Kawan kita di kolej kerajaan dah banyak
belajar berbanding kita
834
00:57:22,140 --> 00:57:23,503
Tapi tengoklah kita
835
00:57:23,503 --> 00:57:26,590
Dengan tiada kemudahan,
kita hanya terperap di sini
836
00:57:28,189 --> 00:57:33,082
Macam mana saya nak bercakap dengan orang tua saya
yang sanggup menjual rumah untuk saya belajar?
837
00:57:34,654 --> 00:57:36,364
Kami akhirnya buat keputusan bersama
838
00:57:36,865 --> 00:57:38,408
Kami telah buat aduan kepada Jawatankuasa
839
00:57:46,224 --> 00:57:48,925
Beberapa pegawai datang buat siasatan dari Delhi
840
00:57:51,378 --> 00:57:53,338
Tapi entah bagaimana, pengerusi
dapat tahu tentangnya
841
00:57:53,505 --> 00:57:57,504
Dia bawa pelajar dari kolej kejuruteraan
dan suruh mereka menjadi pesakit
842
00:57:57,930 --> 00:57:59,960
Tuan, lepaskan tangan tuan
- Awak siapa?
843
00:57:59,960 --> 00:58:01,624
Saya pelajar di kolej kejuruteraan PK
844
00:58:01,624 --> 00:58:04,002
Pengerusi berikan kami Rs1000
untuk datang dan baring di sini
845
00:58:04,043 --> 00:58:05,753
Sebab itulah ada 20 pelajar di sini
846
00:58:06,979 --> 00:58:09,440
Apa yang mereka buat bukan etika perubatan
847
00:58:09,481 --> 00:58:11,317
Ia amalan jenayah
848
00:58:11,400 --> 00:58:15,696
Dia bawa beberapa orang untuk
berlakon sebagai profesor
849
00:58:15,988 --> 00:58:17,114
Awak...
850
00:58:17,323 --> 00:58:18,515
Saya profesor anatomi
851
00:58:18,515 --> 00:58:19,558
Periksa nadinya
852
00:58:20,434 --> 00:58:22,019
Saya nak awak periksa nadinya
853
00:58:26,230 --> 00:58:27,105
Dia dah mati, tuan
854
00:58:27,189 --> 00:58:28,523
Apa yang doktor cakap ni?
855
00:58:30,167 --> 00:58:32,753
Awak tak tahu yang awak kena 'on"
steteskop awak!
856
00:58:32,795 --> 00:58:34,536
Dan awak kata awak profesor anatomi?
857
00:58:34,825 --> 00:58:35,883
Awak ni siapa?
858
00:58:36,293 --> 00:58:38,837
Saya ialah profesor di kolej kejuruteraan PK
859
00:58:38,879 --> 00:58:40,922
Saya di minta untuk berlakon
sebagai doktor hari ini
860
00:58:40,964 --> 00:58:42,299
Berapa bayaran awak?
861
00:58:42,674 --> 00:58:44,050
Rs5000 tuan
862
00:58:44,134 --> 00:58:45,599
Mereka dapat membongkar penipuan itu
863
00:58:45,599 --> 00:58:47,851
Awak patut ada 300 pesakit sehari
864
00:58:47,893 --> 00:58:49,528
Tapi tak sampai 3 orang pesakit pun yang ada
865
00:58:49,528 --> 00:58:50,668
Awak tak ada profesor yang bertauliah
866
00:58:50,668 --> 00:58:51,711
Tak ada kemudahan makmal
867
00:58:51,794 --> 00:58:53,296
Tapi awak mendakwa kolej
ini lengkap dengan semua tu
868
00:58:53,337 --> 00:58:55,673
Kemudian menipu dan menerima
yuran dari pelajar
869
00:58:56,405 --> 00:58:58,410
Dengar dulu. Semua tu boleh diperbetulkan
870
00:58:59,010 --> 00:59:00,928
Tolong diamkan dulu
871
00:59:01,387 --> 00:59:03,014
Adakah itu cara awak nak merasuah kami?
872
00:59:05,254 --> 00:59:07,818
Awak beri rasuah sana sini
untuk diberi kuasa
873
00:59:08,025 --> 00:59:09,443
Sekarang awak cuba nak rasuah kami pula?
874
00:59:09,902 --> 00:59:11,654
Cuba nak ugut dengan senjata?
875
00:59:11,987 --> 00:59:13,864
Kami akan batalkan kelulusan
876
00:59:14,074 --> 00:59:15,743
Hey!
- Awak!
877
00:59:16,131 --> 00:59:17,299
Duduk
878
00:59:17,424 --> 00:59:18,550
Duduk
879
00:59:21,432 --> 00:59:26,401
Dan dia mula berfikir untuk menyelamatkan
kolej yang dibina dengan kos 2 bilion itu
880
00:59:29,107 --> 00:59:31,025
Persiapan untuk semester ini teruk betul
881
00:59:31,231 --> 00:59:35,142
Betul tu. Tak tahu macam mana
nak baca semua. Saya risaulah
882
00:59:35,193 --> 00:59:36,611
Hello? Kenapa?
883
00:59:37,529 --> 00:59:38,181
Tak ada apa
884
00:59:38,181 --> 00:59:39,417
Kita patut fokus dengan tujuan kita ke sini!
885
00:59:39,780 --> 00:59:41,736
Masuk
- Okey
886
00:59:52,351 --> 00:59:55,771
Ketika itulah, dia mendapat
idea yang sangat kejam
887
01:00:04,366 --> 01:00:06,368
Ya, masuk
888
01:00:09,665 --> 01:00:10,917
Hey! Awak!
889
01:00:11,125 --> 01:00:12,500
Kenapa awak datang ke sini?
890
01:00:12,500 --> 01:00:14,919
Awak ingat, dengan merasuah kami secara
peribadi, kami akan terima?
891
01:00:14,961 --> 01:00:16,583
Kerana status dan kedudukan..
892
01:00:16,583 --> 01:00:20,420
.. kami boleh berikan awak sesuatu yang
awak tak boleh sentuh sebelum ini
893
01:00:20,746 --> 01:00:21,997
Kami akan bantu awak berdua
894
01:00:23,321 --> 01:00:24,562
Sekejap
895
01:00:24,875 --> 01:00:26,126
Apa dia?
896
01:00:28,123 --> 01:00:28,882
Ada 50-60 "barang"
897
01:00:30,012 --> 01:00:32,585
Mana-mana gambar yang awak suka,
awak akan dapat dalam setengah jam
898
01:00:32,585 --> 01:00:33,947
Bukan berumur 20an,
tapi masih remaja
899
01:00:33,947 --> 01:00:35,068
Dari keluarga yang baik
900
01:00:40,299 --> 01:00:41,342
Silakan duduk
901
01:00:52,003 --> 01:00:54,338
Macam mana mereka akan bersetuju?
902
01:00:55,104 --> 01:00:56,151
Itu kerja saya
903
01:00:56,151 --> 01:00:57,465
Jika ia terbongkar..
904
01:00:58,374 --> 01:01:00,687
Tak seorang pun akan tahu
905
01:01:12,013 --> 01:01:13,056
Okey!
906
01:01:18,269 --> 01:01:19,687
Tunjukkan saya soalan peperiksaan tu
907
01:01:19,979 --> 01:01:20,684
Ini tahun lepas punya...
908
01:01:20,684 --> 01:01:21,935
Sekarang dah 11.30 malam..
909
01:01:21,977 --> 01:01:23,687
Kenapa masih merayap di koridor?
910
01:01:23,729 --> 01:01:24,897
Pergi tidur
911
01:01:26,189 --> 01:01:27,900
Dia akan merayau macam zombi!
912
01:01:36,741 --> 01:01:37,541
Malar?
913
01:01:37,541 --> 01:01:41,002
Ada pesakit yang perlukan darah O.
Ia kecemasan
914
01:01:41,044 --> 01:01:42,147
Boleh awak ikut saya?
915
01:01:42,147 --> 01:01:43,648
Saya demam virus
916
01:01:43,690 --> 01:01:45,483
Saya tak boleh derma darah sekarang
917
01:01:50,875 --> 01:01:51,792
Hello?
918
01:01:51,918 --> 01:01:53,711
Gadis tu tak boleh
919
01:01:53,961 --> 01:01:56,464
Jadi macam mana?
- Pilih gadis lain
920
01:02:04,345 --> 01:02:06,189
M.Vaishali
921
01:02:06,189 --> 01:02:10,318
Saya mencari pelajar lain dengan
kumpulan darah O
922
01:02:11,069 --> 01:02:14,729
Saya nampak warden bawa
Vaishali keluar bersamanya
923
01:02:19,419 --> 01:02:21,932
Saya periksa kumpulan darahnya
924
01:02:23,686 --> 01:02:26,068
Ianya B+
925
01:02:26,230 --> 01:02:28,062
Saya dapat rasakan ada yang tak kena
926
01:02:29,651 --> 01:02:31,277
Saya lari dan tengok apa
yang berlaku
927
01:02:37,281 --> 01:02:38,949
Kotai Veeran berdiri di sisi kenderaan
928
01:02:45,606 --> 01:02:47,357
Saya tak tahu apa yang berlaku
929
01:02:48,108 --> 01:02:49,651
Saya cuba telefon Vaishali
930
01:02:53,789 --> 01:02:55,249
Tapi telefonnya dimatikan
931
01:02:59,295 --> 01:03:01,938
Saya dapat panggil pada awal pagi
932
01:03:01,938 --> 01:03:03,064
Hello?
933
01:03:09,361 --> 01:03:11,209
Awak siapa?
- Saya kawan dia
934
01:03:11,209 --> 01:03:12,814
Okey, pergi.. pergi
935
01:03:14,629 --> 01:03:15,880
Hati-hati
936
01:03:35,174 --> 01:03:37,176
"Rumah Mayat"
937
01:04:02,056 --> 01:04:04,016
Dalam laporan bedah siasat
938
01:04:04,641 --> 01:04:06,226
Mereka ubah semuanya
939
01:04:10,397 --> 01:04:12,184
Jika saya terangkan apa yang berlaku..
940
01:04:12,819 --> 01:04:15,155
.. ia akan mencalarkan reputasi kolej kita
941
01:04:15,409 --> 01:04:17,429
.. tapi saya kena berterus terang
942
01:04:17,429 --> 01:04:20,412
Kadang-kadang mereka yang tinggal di asrama
yang datang dari keluarga miskin..
943
01:04:20,412 --> 01:04:23,373
.. inginkan telefon pintar, pakaian berjenama
dan perhiasan..
944
01:04:23,415 --> 01:04:25,501
.. dan cuba untuk hidup mewah..
945
01:04:25,542 --> 01:04:28,086
.. mereka akan berpeleseran dengan
lelaki kaya
946
01:04:28,170 --> 01:04:29,262
Apa yang dia cakap ni?
947
01:04:29,262 --> 01:04:32,139
Gadis ini selalu keluar pada malam hari
948
01:04:32,181 --> 01:04:34,923
Hey! anak saya bukan macam tu
949
01:04:34,923 --> 01:04:36,929
Saya dengar dia selalu balik lewat malam
950
01:04:37,534 --> 01:04:39,870
Dia juga selalu ditegur oleh warden
951
01:04:40,037 --> 01:04:41,341
ya, saya ada buat teguran
952
01:04:41,341 --> 01:04:43,468
Tapi Vaishali tak pernah
nak dengar nasihat saya
953
01:04:43,551 --> 01:04:45,428
Hey!
- Ini dah keterlaluan
954
01:04:45,428 --> 01:04:48,273
Dia juga didapati menghisap dadah
955
01:04:49,653 --> 01:04:52,385
Pada malam itu dia minum arak..
956
01:04:52,385 --> 01:04:54,345
.. mengikut laporan bedah siasat
957
01:04:54,429 --> 01:04:58,043
Anak saya bukan begitu..
- Tidak dia bukan perempuan macam tu
958
01:04:58,043 --> 01:04:59,299
Kawan saya bukan macam tu
959
01:04:59,424 --> 01:05:00,800
Dia sangat baik
960
01:05:01,176 --> 01:05:02,427
Dia menipu
961
01:05:02,511 --> 01:05:03,595
Cuba mengadakan cerita
962
01:05:03,678 --> 01:05:04,846
Awak pun dengar tu
963
01:05:05,243 --> 01:05:07,329
Kawan baiknya pun tidak boleh
menerima kenyataan ini
964
01:05:08,622 --> 01:05:09,623
Kasihan!
965
01:05:09,932 --> 01:05:11,218
Maaf
966
01:05:25,985 --> 01:05:26,963
Malar
967
01:05:26,976 --> 01:05:27,936
Kenapa sayang?
968
01:05:28,144 --> 01:05:30,230
Tak tidur lagi?
masih fikirkan kawan awak tu?
969
01:05:38,015 --> 01:05:40,360
Dia percaya dan datang kesini
untuk belajar
970
01:05:40,360 --> 01:05:42,195
Dia gadis yang sangat baik, ayah
971
01:05:42,402 --> 01:05:44,542
Orang tua dia pergi ke
balai polis untuk failkan aduan
972
01:05:44,906 --> 01:05:47,284
Polis di sana tak mahu terima aduannya
dan ugut mereka
973
01:05:47,325 --> 01:05:51,538
Mereka dah balik ke Kerala
974
01:05:54,577 --> 01:05:56,037
Saya akan failkan kes ayah
975
01:05:59,762 --> 01:06:01,222
Bukankah ayah juga pegawai polis?
976
01:06:01,222 --> 01:06:02,765
Ayah akan sokong saya tak?
977
01:06:03,349 --> 01:06:04,392
Cakaplah, ayah
978
01:06:04,475 --> 01:06:06,227
Ayah akan sokong tak?
979
01:06:07,858 --> 01:06:09,651
Ayah ada untuk awak, sayang
980
01:06:11,528 --> 01:06:13,113
Janganlah bimbang
981
01:06:14,574 --> 01:06:16,535
Kerana ayah saya seorang ispektor..
982
01:06:16,618 --> 01:06:20,173
... kami menentang PK dan failkan kes dan menyatakan
ia adalah pembunuhan yang didalangi oleh institusi
983
01:06:20,173 --> 01:06:22,134
Saya suruh awak tukar rekod tu
984
01:06:31,390 --> 01:06:36,270
Pelajar dari keluarga yang dihormati,
ambil berat tentang masyarakat..
985
01:06:36,595 --> 01:06:38,929
.. cemerlang dalam akademik
986
01:06:38,929 --> 01:06:42,140
Jika dia memfailkan kes
menentang pengurusan kolej..
987
01:06:42,182 --> 01:06:44,226
.. maka ia perlu dipertimbangkan
988
01:06:44,309 --> 01:06:46,350
Jadi sebelum perbicaraan seterusnya..
989
01:06:46,350 --> 01:06:51,147
... tuduhannya terhadap kolej yang dikatakan
bertanggungjawab atas kematian Vaishali..
990
01:06:51,189 --> 01:06:54,682
.. perlu di buktikan dengan bukti yang kukuh
beserta saksi
991
01:06:54,682 --> 01:06:58,726
Dalam masa yang sama, pengajiannya
tidak harus terjejas
992
01:06:58,726 --> 01:07:03,409
Institusi tidak patut
memandang ringan tentang pembelajarannya
993
01:07:03,409 --> 01:07:06,454
Hingga perbicaraan akhir, tanggungjawab ini
perlu dipikul..
994
01:07:06,496 --> 01:07:11,584
.. oleh kolej untuk memastikan keselamatan
pelajarnya seperti yang diarahkan oleh mahkamah
995
01:07:15,857 --> 01:07:18,318
Ayah saya gunakan kuasanya
996
01:07:18,568 --> 01:07:22,614
Dia pergi ke merata tempat untuk
mendapatkan bukti
997
01:07:47,215 --> 01:07:48,308
Abang..?
998
01:07:56,202 --> 01:07:58,329
Kenapa awak pandang saya dengan pelik?
999
01:07:59,080 --> 01:08:00,925
Melihat dari ekspressi muka awak..
1000
01:08:00,925 --> 01:08:04,553
.. seperti ayah awak balik rumah
menaiki motor dari tempat kerja..
1001
01:08:05,846 --> 01:08:10,267
Kotai Veeran pandu lori dan langgar dia.
Satu hentakan yang kuat
1002
01:08:16,705 --> 01:08:21,043
Ayah awak terbaring di tengah jalan
berlumuran darah
1003
01:08:23,789 --> 01:08:28,627
Dan saya melihat ayah awak
menghembuskan nafas terakhirnya
1004
01:08:31,547 --> 01:08:32,464
Tolong
1005
01:08:42,118 --> 01:08:44,849
Saya tak buat semua itu, sayang
1006
01:08:44,849 --> 01:08:47,720
Minta agar keluarga awak berhati-hati
1007
01:08:47,819 --> 01:08:50,353
Hingga hari perbicaraan, tak ada apa
yang akan berlaku pada awak, sayang
1008
01:08:50,353 --> 01:08:51,680
Saya balik dulu
1009
01:09:02,496 --> 01:09:04,457
PK gunakan pengaruhnya
1010
01:09:04,874 --> 01:09:08,127
Dia potong bekalan air dan elektrik
di rumah saya
1011
01:09:11,005 --> 01:09:12,882
Berapa kali saya nak buat aduan, encik?
1012
01:09:13,007 --> 01:09:14,182
Bila kami akan dapat bekalan elektrik semula?
1013
01:09:14,182 --> 01:09:16,198
Janakuasa terbakar,
mungkin akan ada kelewatan
1014
01:09:16,198 --> 01:09:17,805
Profesor di kolej menyiksa saya
1015
01:09:17,805 --> 01:09:19,576
Rekod apa ni?
Langsung tak berguna!
1016
01:09:19,618 --> 01:09:21,495
Siapa suruh awak belajar
untuk jadi doktor?
1017
01:09:21,537 --> 01:09:23,497
Awak hanya layak untuk jaga lembu!
1018
01:09:24,081 --> 01:09:25,708
Dia kata itu laporan!
1019
01:09:26,383 --> 01:09:29,637
Mereka menekan saya hingga saya
rasa nak lari dari kolej
1020
01:09:32,671 --> 01:09:34,964
Ketika itulah saya dijemput
untuk hadir ke majlis perkahwinan kawan saya
1021
01:09:35,006 --> 01:09:37,759
Lelaki yang dikelar tangannya
oleh samseng tadi...
1022
01:09:37,801 --> 01:09:39,594
.. dia adalah anak menteri pusat
1023
01:09:39,886 --> 01:09:41,221
Dia kawan saya
1024
01:09:43,766 --> 01:09:47,770
Kereta yang dinaiki Vaishali melalui
Rumah Tumpangan
1025
01:09:47,812 --> 01:09:51,707
Saya ingat ia mungkin terakam di dalam kamera
trafik berhadapan dengan bangunan itu
1026
01:09:52,918 --> 01:09:54,231
NIC
1027
01:09:54,234 --> 01:09:57,511
Hanya Pusat Infomasi Nasional saja
yang boleh mengambil rakaman itu
1028
01:09:57,511 --> 01:09:59,231
Sebab itulah saya minta
bantuan dari rakan sekolah..
1029
01:09:59,231 --> 01:10:01,800
.. Charan, anak Menteri Pusat
1030
01:10:01,839 --> 01:10:03,895
Telefon saya, email..
1031
01:10:03,895 --> 01:10:06,481
Semuanya dijejak oleh PK
1032
01:10:06,773 --> 01:10:09,401
Dia kata dia akan serahkan rakaman
tu semasa di dewan perkahwinan
1033
01:10:32,223 --> 01:10:34,976
Semasa dia cuba beri "pendrive"
yang disembunyikan di jambangan bunga..
1034
01:10:35,218 --> 01:10:38,885
Orang PK kelar tangannya dan ambil
"pendrive" tersebut
1035
01:10:41,201 --> 01:10:43,102
Saya hilang satu-satunya bukti yang ada
1036
01:10:43,102 --> 01:10:46,814
PK akan menang kes ini dan buktikan
yang dia tak bersalah
1037
01:10:46,856 --> 01:10:48,656
Dan selamatkan reputasi kolejnya
1038
01:10:48,885 --> 01:10:51,179
Sebab itulah dia selamatnya nyawa saya
1039
01:10:55,283 --> 01:10:57,707
Hanya seminggu lagi sebelum perbicaraan
1040
01:10:58,078 --> 01:11:00,017
Dia akan menang kes ini
1041
01:11:00,580 --> 01:11:02,565
Dan bunuh saya pada hari yang sama
1042
01:11:04,488 --> 01:11:06,410
Sekarang awak dah tahu saya siapa?
1043
01:11:06,658 --> 01:11:08,222
Puas hati?
1044
01:11:09,452 --> 01:11:10,447
Saya nak..
1045
01:11:10,447 --> 01:11:13,952
Awak mungkin pernah pukul atau ugut
samseng jalanan
1046
01:11:14,743 --> 01:11:16,369
Tapi ini sangat berbeza
1047
01:11:16,828 --> 01:11:20,040
Jika awak ikut saya tanpa sebab,
nyawa awak akan terancam
1048
01:11:21,708 --> 01:11:23,222
Tolonglah pergi
1049
01:11:35,388 --> 01:11:37,766
Bas Tirunelveli di sini,
awak boleh naik
1050
01:12:23,815 --> 01:12:25,316
Cencang dia!
1051
01:12:33,811 --> 01:12:34,928
PEGANG NI!
1052
01:12:36,291 --> 01:12:37,892
Saya cintakan awak
1053
01:14:27,338 --> 01:14:29,171
Hey! Pandi! Siapa dia?
1054
01:14:29,171 --> 01:14:31,171
Siapa yang pukul orang kita
di Koyambedu?
1055
01:14:31,171 --> 01:14:33,427
Boleh tak awak terus tanya orang tu?
1056
01:14:33,427 --> 01:14:36,051
Hey! Awak tahu tak awak
bercakap dengan siapa?
1057
01:14:36,051 --> 01:14:37,264
Awak tahu tak saya siapa?
1058
01:14:37,665 --> 01:14:41,584
Kenapa awak asyik tanya soalan yang sama?
Awak tahu saya siapa macam burung kakak tua
1059
01:14:41,753 --> 01:14:43,171
Sebenarnya awak siapa?
1060
01:14:43,338 --> 01:14:46,007
Awak ada di dalam rahim mak awak selama 20
bulan atau ketinggian awak setinggi 20 kaki?
1061
01:14:46,049 --> 01:14:48,259
Hey! Jangan pandang rendah pada saya
1062
01:14:48,426 --> 01:14:50,707
Saya tahu benar betapa berkuasanya awak
1063
01:14:50,707 --> 01:14:53,960
Awak mula dengan mencencang daging kambing.
Kemudian bunuh orang untuk duit
1064
01:14:54,002 --> 01:14:56,421
Bina kolej dan untuk prestij dan
mendapat nama...
1065
01:14:56,463 --> 01:14:58,746
Tokoh Pendidikan, dengan poster wajah
awak di merata tempat
1066
01:14:58,746 --> 01:15:00,926
Awak memang penipu besar!
1067
01:15:00,926 --> 01:15:02,344
Menjawab soalan berulang awak..
1068
01:15:02,428 --> 01:15:04,179
Saya baru senaraikan seluruh
horoskop awak
1069
01:15:04,221 --> 01:15:05,848
Sekarang saya tanya awak,
siapa saya
1070
01:15:05,931 --> 01:15:07,888
Sekurang-kurangnya sebutlah nama saya.
Saya cabar awak!
1071
01:15:08,459 --> 01:15:09,669
Tak tahu ya?
1072
01:15:09,752 --> 01:15:13,047
Berbanding dengan musuh yang dikenali,
berhadapan dengan musuh tak bernama..
1073
01:15:13,089 --> 01:15:14,489
... ianya lebih menakutkan
1074
01:15:14,489 --> 01:15:16,866
Susah sangatkah bagi saya untuk tahu awak siapa?
1075
01:15:16,908 --> 01:15:20,228
Saya akan datang dan cencang awak
walau di mana awak berada
1076
01:15:20,287 --> 01:15:21,362
Kenapa susahkan diri sendiri?
1077
01:15:21,362 --> 01:15:24,115
Awak akan datang dengan segerombolan
kereta dan samseng
1078
01:15:24,157 --> 01:15:27,869
Poket awak akan berlobang kerana terpaksa keluar
belanja untuk arak, makanan, penginapan dan minyak..
1079
01:15:27,910 --> 01:15:29,153
Kenapa nak datang ke sini?
1080
01:15:29,153 --> 01:15:32,161
Saya akan datang ke sana.
Sendirian
1081
01:15:32,331 --> 01:15:36,752
Saya akan berada di depan pintu awak
esok jam 11 pagi
1082
01:15:36,994 --> 01:15:38,688
Biar saya tengok betapa berkuasanya awak..
1083
01:15:38,688 --> 01:15:39,317
.. dengar tak?
1084
01:15:39,317 --> 01:15:42,192
.. tengok bagaimana awak nak menentang saya?
1085
01:15:42,192 --> 01:15:45,068
Awak berani cakap macam ni kerana
awak berada sejauh 600km?
1086
01:15:45,068 --> 01:15:47,237
Hanya kerana awak boleh bercakap,
jaga kata-kata awak tu!
1087
01:15:47,278 --> 01:15:48,822
Jangan cakap lepas saja
1088
01:15:50,281 --> 01:15:51,699
Saya cakap lepas?
1089
01:15:51,783 --> 01:15:53,410
Sayang..
1090
01:15:53,576 --> 01:15:57,789
Saya ada tabiat buruk yang ramai
orang sekarang tak ada
1091
01:15:59,674 --> 01:16:04,793
Untuk kotakan kata-kata saya
1092
01:16:12,704 --> 01:16:15,992
Awak bercakap dengan angkuh dan biadap.
Apa yang awak nak buat sekarang?
1093
01:16:16,831 --> 01:16:18,333
Siapa tahu?
1094
01:16:19,250 --> 01:16:21,378
Saya hanya cakap kerana rasa marah
1095
01:16:21,419 --> 01:16:23,004
Sekarang barulah saya kena berfikir
1096
01:16:23,088 --> 01:16:24,214
Cakap saja ya?
1097
01:16:29,044 --> 01:16:32,464
Patutkah kita minum kopi panas dulu?
1098
01:16:54,563 --> 01:16:56,523
Abang, dia tak akan datang
1099
01:16:56,607 --> 01:17:00,527
Dia pukul orang kita macam bola sepak
1100
01:17:00,569 --> 01:17:01,605
Betul tu
1101
01:17:01,605 --> 01:17:05,943
Mereka yang kena pukul di tahan di hospital Chennai
dan mereka tak boleh berjalan atau bercakap
1102
01:17:05,984 --> 01:17:07,402
Betul juga
1103
01:17:07,527 --> 01:17:08,695
Dia akan datang
1104
01:17:09,696 --> 01:17:10,906
Dia kena datang
1105
01:17:10,989 --> 01:17:12,908
Saya mesti jumpa dia
1106
01:17:15,013 --> 01:17:17,707
Kenapa mereka tampal poster abang
seluruh bandar?
1107
01:17:17,707 --> 01:17:18,917
Poster apa?
1108
01:17:19,000 --> 01:17:20,807
Apa maksud awak?
- Abang tak tengok lagikah?
1109
01:17:20,807 --> 01:17:23,059
Ia ada di tampal di dinding luar rumah
1110
01:17:28,273 --> 01:17:30,526
Rasa gentar itu bermula
1111
01:17:30,609 --> 01:17:31,944
PK, tokoh pendidikan
1112
01:17:32,027 --> 01:17:33,862
Berlakon sebagai Penipu
1113
01:17:35,614 --> 01:17:37,533
Apa ni?
- Tak tahulah
1114
01:17:40,658 --> 01:17:41,909
Abang yang dihormati
1115
01:17:41,993 --> 01:17:43,578
Awak dah mula berlakon filem
1116
01:17:43,619 --> 01:17:44,537
Hebat!
1117
01:17:44,620 --> 01:17:46,873
Selalunya mereka gunakan tajuk harimau,
harimau bintang, singa..
1118
01:17:46,914 --> 01:17:48,891
Malah penerbit pun ada daftarkan nama
Harimau kumbang sebagai tajuk filem
1119
01:17:48,891 --> 01:17:50,626
Abang patut pilih tajuk beruang
1120
01:17:50,626 --> 01:17:51,919
Ia nampak lebih gah lagi
1121
01:17:52,002 --> 01:17:56,404
Mungkin "Dubakoor" macam Valliyur.
Variyur adalah bandar di utara India
1122
01:17:56,404 --> 01:17:58,740
Hey! Awak ni siapa.
Diam dan letak telefon
1123
01:17:58,906 --> 01:18:00,246
Peminat abang ya?
1124
01:18:01,530 --> 01:18:02,698
Koyakkan semuanya
1125
01:18:26,548 --> 01:18:28,801
Kami dari Jabatan Hasil
1126
01:18:31,521 --> 01:18:33,439
Kami nak geledah rumah tuan
- Untuk apa?
1127
01:18:33,481 --> 01:18:36,524
Tuan akan berlakon filem dan tampal
500000 poster seluruh Tamil Nadu
1128
01:18:36,524 --> 01:18:38,722
Malah poster tu pun di tampal di Pattukottai
1129
01:18:39,602 --> 01:18:43,710
Lebih hebat dari Baahubali. Berapa juta
yang awak habiskan untuk filem ini?
1130
01:18:44,285 --> 01:18:48,765
Dari mana wang itu datang?
Dan sebab itulah serbuan ini dibuat
1131
01:18:53,781 --> 01:18:54,758
Itu tempat letak penkah?
1132
01:18:54,758 --> 01:18:55,843
Penyekat isyarat telefon
1133
01:18:55,926 --> 01:18:57,261
Dalam lingkungan 2km
1134
01:18:57,344 --> 01:18:58,971
Tiada panggilan masuk dan tiada panggilan keluar
1135
01:18:59,888 --> 01:19:01,014
Kunci pagar
1136
01:19:03,892 --> 01:19:06,645
Tak ada orang dari dalam yang boleh keluar
dan tiada orang luar yang boleh masuk
1137
01:19:06,687 --> 01:19:08,976
Semua orang sila berada di tempat masing-masing
1138
01:19:08,976 --> 01:19:10,352
Ayuh. Cari
1139
01:19:11,288 --> 01:19:12,623
Boleh kita berbincang sendirian?
1140
01:19:14,425 --> 01:19:16,468
Berani awak masuk dan buat serbuan!
1141
01:19:17,586 --> 01:19:19,212
Nak pukul pegawai?
1142
01:19:19,296 --> 01:19:20,163
Oh tidak, saya tak...
1143
01:19:20,163 --> 01:19:21,623
Kurung dia!
1144
01:19:21,831 --> 01:19:22,790
Ayuh
1145
01:19:42,518 --> 01:19:43,733
Silakan duduk, tuan-tuan sekalian
1146
01:20:07,336 --> 01:20:08,987
Awak memasak untuk
berapa orang setiap hari?
1147
01:20:08,987 --> 01:20:10,238
Hanya untuk majikan kami
1148
01:20:10,488 --> 01:20:11,864
Kami makan di luar
1149
01:20:11,864 --> 01:20:13,532
Apa yang majikan awak makan?
1150
01:20:13,616 --> 01:20:16,025
Empat idli untuk sarapan dan
dua capati untuk makan malam.
1151
01:20:16,025 --> 01:20:17,110
Itu saja, tuan
1152
01:20:25,886 --> 01:20:28,764
Kenapa awak perlukan 6 tong gas untuk
memasak 4 idli?
1153
01:21:28,756 --> 01:21:30,381
Itu adalah kereta pertama yang
di beli oleh bos kami
1154
01:21:30,381 --> 01:21:32,306
Ia dah rosak dan tak boleh bergerak
1155
01:21:32,306 --> 01:21:33,889
Dia simpan kerana
sentimen yang ada pada kereta ini
1156
01:21:33,889 --> 01:21:35,349
Jika tuan nak tengok, saya boleh bukakan
1157
01:21:35,432 --> 01:21:36,897
Jika tuan jumpa apa-apa di dalam,
tuan boleh ambil
1158
01:21:36,984 --> 01:21:38,402
Kena alihkan kereta tu
1159
01:22:01,591 --> 01:22:02,926
Kenapa awak pukul saya?
1160
01:22:02,926 --> 01:22:05,232
Jangan awak buka pintu tu
1161
01:22:05,280 --> 01:22:07,605
Dia tu dah gila sebab nak pukul
pegawai yang buat serbuan
1162
01:22:07,605 --> 01:22:09,900
Biar dia mereput dalam tu.
Kepala batu.
1163
01:22:22,574 --> 01:22:25,535
Dokumen tersembunyi di belakang
bingkai gambar bersaiz manusia
1164
01:22:32,542 --> 01:22:34,169
Dokumen rumah ladang Periya Kannu
1165
01:22:45,650 --> 01:22:47,860
Abang cubalah pujuk dia
1166
01:22:47,985 --> 01:22:49,779
20 juta dalam bilik persalinan
1167
01:22:50,655 --> 01:22:52,865
Jangan bimbang, ini hanya
untuk formaliti saja
1168
01:22:53,157 --> 01:22:54,742
Dah bercakap dengan rakan sejawat?
1169
01:22:54,826 --> 01:22:57,829
Adakah yang lain ada jumpa wang tunai
atau dokumen?
1170
01:22:58,906 --> 01:22:59,907
Bergerak!
1171
01:23:11,950 --> 01:23:13,827
Dialah penyebab segalanya
1172
01:23:14,077 --> 01:23:15,453
Pergi dan buka pintu
1173
01:23:19,744 --> 01:23:22,830
Tuan, dia bukan pegawai Jabatan Hasil
1174
01:23:22,872 --> 01:23:26,626
Dialah yang pukul orang kita dan
saya di stesyen bas Koyambedu
1175
01:23:28,961 --> 01:23:30,213
Dia berani mencabar kita..
1176
01:23:30,296 --> 01:23:31,839
.. dan segala bukti yang ada...
1177
01:23:31,923 --> 01:23:33,007
Abang, tunggu
1178
01:23:34,008 --> 01:23:35,218
Nah, sedutlah
1179
01:23:39,268 --> 01:23:41,299
Hidupkan kereta, sekarang
1180
01:23:42,813 --> 01:23:44,565
Cepat
1181
01:24:22,799 --> 01:24:24,572
Hello, si pemotong daging
1182
01:24:29,622 --> 01:24:32,584
Satu lagi samseng awak sentuh saya..
1183
01:24:32,625 --> 01:24:35,503
.. seminit selepas itu awak akan
berada di penjara
1184
01:24:38,117 --> 01:24:40,794
Awak datang ke sini untuk ambil semula
barang yang saya rampas?
1185
01:24:40,794 --> 01:24:43,790
Jika saya rancangnya dengan teliti
untuk rampasnya dari awak..
1186
01:24:43,832 --> 01:24:46,160
... tentulah saya sembunyikannya
dengan cermat
1187
01:24:46,449 --> 01:24:48,147
Bukti tu dah pergi ke tempat sepatutnya
1188
01:24:48,147 --> 01:24:49,779
Dan ia akan muncul bila tiba masanya
1189
01:24:51,071 --> 01:24:52,466
Nak tahu bila?
1190
01:24:53,769 --> 01:24:55,075
Perbicaraan seterusnya
1191
01:24:55,151 --> 01:24:57,595
Di dalam mahkamah di mana awak calarkan
maruah gadis yang tidak berdosa
1192
01:24:57,637 --> 01:24:58,805
Berlagak seperti orang yang bersih..
1193
01:24:58,888 --> 01:25:01,599
.. awak ingat ingat awak mempertahankan imej
dan reputasi kolej awak...
1194
01:25:01,641 --> 01:25:04,268
.. dan saya akan buktikan gadis itu tak
bersalah di dalam mahkamah yang sama
1195
01:25:04,310 --> 01:25:07,480
Dan pastikan yang kolej itu akan ditutup dan
reputasinya akan musnah
1196
01:25:09,065 --> 01:25:13,319
Tanpa melaksanakannya, saya tak akan pergi
dari Tirunelveli
1197
01:25:19,317 --> 01:25:20,479
Jadi apa kata awak?
1198
01:25:21,173 --> 01:25:24,717
Awak berani cakap macam ni kerana
awak berada sejauh 600km?
1199
01:25:25,400 --> 01:25:27,735
Saya hanya sejauh 6 kaki saja dari awak
1200
01:25:41,154 --> 01:25:42,073
Cakaplah sekarang
1201
01:25:42,073 --> 01:25:44,730
Kami akan dapat bekalan air atau tidak?
1202
01:25:58,112 --> 01:26:00,449
Bagaimana dengan elektrik?
Ya atau tidak?
1203
01:26:01,430 --> 01:26:03,307
Saya telefon Jabatan Elektrik
1204
01:26:17,157 --> 01:26:19,858
Istimewa!
Lebih istimewa!
1205
01:26:46,978 --> 01:26:49,314
Abang.. hello.. abang?
1206
01:26:49,639 --> 01:26:50,734
Apa yang abang buat?
1207
01:26:50,734 --> 01:26:51,985
Kereta tu berharga 10 juta
1208
01:26:52,069 --> 01:26:53,779
Awak sedang membakarnya.
Awak dah gilakah?
1209
01:26:53,862 --> 01:26:55,739
Kereta ini boleh buat saya gila
1210
01:26:55,864 --> 01:26:59,732
Setiap kali saya nampak kereta ini, saya hanya
ingat dia letakkan kakinya di situ
1211
01:26:59,732 --> 01:27:02,521
Apa saja yang mengganggu saya
di dunia ini perlu dihapuskan
1212
01:27:02,521 --> 01:27:05,454
Saya tak kira ianya kereta atau apa saja
1213
01:27:05,454 --> 01:27:07,737
Sekarang, saat ini..
1214
01:27:07,737 --> 01:27:10,380
... sebelum kereta ini bertukar menjadi abu.
Saya akan bawa dia ke sini
1215
01:27:10,380 --> 01:27:12,064
Dan bakar dia hingga jadi abu
di depan mata kita
1216
01:27:12,696 --> 01:27:14,486
Jangan
1217
01:27:15,866 --> 01:27:20,631
Rasuah yang diberi, pada siapa, dan berapa
yang kita dapat semasa membina kolej ini
1218
01:27:20,631 --> 01:27:24,427
Dia ada butiran terperinci mengenai jumlah
pelajar dan jumlah keseluruhan kutipan
1219
01:27:24,468 --> 01:27:25,902
Kita tak tahu di mana dia sembunyikannya
1220
01:27:25,902 --> 01:27:28,696
Sebelum kita bunuh dia,
kita mesti dapatkan semula bukti itu
1221
01:27:28,821 --> 01:27:29,864
Hm... okey
1222
01:27:30,656 --> 01:27:34,994
Sistem pembiakan atau sistem kemaluan
adalan organ seks...
1223
01:27:34,994 --> 01:27:36,120
... dengan organisma tertentu
1224
01:27:37,452 --> 01:27:40,899
yang berfungsi bersama untuk tujuan
sistem pembiakan.
1225
01:27:41,862 --> 01:27:44,300
Malarvizhi?
Bangun
1226
01:27:47,080 --> 01:27:49,291
Awak pandang ke mana semasa
saya mengajar?
1227
01:27:49,333 --> 01:27:51,275
Saya sedang tumpukan perhatian
1228
01:27:51,275 --> 01:27:52,944
Apakah maksud gambar yang ditunjukkan?
1229
01:27:53,069 --> 01:27:55,154
Mengenai kromosom dan pembiakan
1230
01:27:55,613 --> 01:27:57,156
Bagaimana bayi dilahirkan?
1231
01:27:58,045 --> 01:27:59,142
Perhubungan jenis
1232
01:27:59,142 --> 01:28:00,268
Kesuburan
1233
01:28:00,352 --> 01:28:01,519
Pembetukan zigot
1234
01:28:01,686 --> 01:28:03,647
Masa matang dan kelahiran
1235
01:28:03,730 --> 01:28:04,940
Di dalam penerangan yang mudah..
1236
01:28:05,023 --> 01:28:07,442
.. di mana semua orang boleh menjawapnya
tapi terangkan dengan lebih terperinci
1237
01:28:07,466 --> 01:28:08,457
Jawablah
1238
01:28:08,582 --> 01:28:10,375
Awak nak lulus peperiksaan atau tidak?
1239
01:28:10,834 --> 01:28:12,210
Awak tahu secara praktikalnya?
1240
01:28:13,984 --> 01:28:16,612
Bukankah di rumah kamu ada lelaki
yang datang dari Chennai?
1241
01:28:18,666 --> 01:28:20,705
Mesti dia ada berikan
pelajaran secara praktikal?
1242
01:28:21,544 --> 01:28:23,643
Berikan contoh dari apa yang diajarnya
1243
01:28:34,186 --> 01:28:35,455
Awak sakit apa?
1244
01:28:35,455 --> 01:28:38,666
Dari pagi tadi saya rasa
badan saya macam nak meletup, doktor
1245
01:28:38,750 --> 01:28:42,124
Saya rasa nak lambung sesorang dan
pukul dia hingga jadi lempeng!
1246
01:28:42,124 --> 01:28:45,085
Saya nak tengok dia buat
begitu dengan gembira
1247
01:28:45,169 --> 01:28:47,713
Dan berdiri di tepi mayat
dan buat tarian upacara kematian
1248
01:28:47,713 --> 01:28:50,591
Saya ada penyakit itu semua
- Awak ni siapa?
1249
01:28:50,674 --> 01:28:52,051
Awak nak buat kecohkah?
1250
01:28:52,134 --> 01:28:54,273
Awak ingat saya ni doktor yang naif?
1251
01:28:54,273 --> 01:28:56,361
Saya tak macam tu. Bangun!
1252
01:28:56,361 --> 01:28:58,569
Shhh! Jangan menjerit.
Saya tak suka
1253
01:28:58,653 --> 01:28:59,862
Saya akan hantar awak ke neraka
1254
01:29:00,321 --> 01:29:02,031
Bukankah itu dialog seterusnya?
1255
01:29:02,073 --> 01:29:03,616
Awak ni pura-pura dungukah?
1256
01:29:04,492 --> 01:29:07,954
Saya dah beri amaran jangan menjerit
tapi awak tak dengar
1257
01:29:12,563 --> 01:29:16,853
saya percaya yang awak ada tanya dia untuk
jelaskan bagaimana bayi dilahirkan
1258
01:29:16,853 --> 01:29:18,028
Kami pun nak belajar sekali
1259
01:29:18,413 --> 01:29:19,414
Ambil telefon awak
1260
01:29:20,896 --> 01:29:22,191
Ambil telefon awak
1261
01:29:25,734 --> 01:29:28,612
Telefon anak perempuan awak
yang baru berkahwin
1262
01:29:29,488 --> 01:29:31,823
Kita boleh dengar penerangan
dengan lebih terperinci
1263
01:29:33,758 --> 01:29:36,389
Telefonlah dia.
TELEFON!
1264
01:29:47,047 --> 01:29:47,923
Ayahkah tu?
1265
01:29:52,711 --> 01:29:54,698
Ni ayah ni
- Cakaplah ayah
1266
01:29:55,422 --> 01:29:56,036
Er.. ini.. uh..
1267
01:29:56,036 --> 01:29:58,622
Tanya anak awak soalan yang
sama awak tanya pada pelajar awak
1268
01:29:59,106 --> 01:30:00,251
Ayah ada di sanakah?
1269
01:30:03,334 --> 01:30:05,253
Ba.. bayi..?
1270
01:30:11,251 --> 01:30:12,454
Bagaimana bayi..
1271
01:30:16,663 --> 01:30:19,130
Saya bukan lelaki yang
menjijikan macam awak
1272
01:30:19,374 --> 01:30:23,253
Jika lelaki menentang awak, awak akan upah
pembunuh untuk bunuh dia di siang hari
1273
01:30:23,336 --> 01:30:25,046
Jika perempuan pula..
1274
01:30:25,213 --> 01:30:28,466
.. awak akan labelkan dia sebagai pelacur
dan buat dia bunuh diri
1275
01:30:28,525 --> 01:30:31,100
Ini dah jadi tabiat buruk awak
1276
01:30:32,646 --> 01:30:36,726
Awak patut jadi contoh yang baik tapi
awak buat sesuatu yang memalukan
1277
01:30:36,776 --> 01:30:38,235
Hingga buat gangguan seksual
1278
01:30:38,319 --> 01:30:42,031
Jika sikap awak begitu menjijikkan bagaimana
dengan generasi seterusnya?
1279
01:30:42,448 --> 01:30:46,900
Jika awak ada cikgu yang bersikap macam awak
sekarang, adakah awak dapat duduk di kerusi itu?
1280
01:30:48,094 --> 01:30:50,388
Jangan cuba nak rendahkah markahnya
1281
01:30:50,645 --> 01:30:54,253
Atau ugut untuk gagalkan
peperiksaan akhir dia
1282
01:30:54,793 --> 01:30:56,203
Awak pasti akan keluar dari rumah awak
1283
01:30:56,203 --> 01:30:58,413
Dan awak tak tahu ke mana
awak akan sampai nanti
1284
01:30:58,413 --> 01:30:59,540
Saya tak akan buat begini lagi
1285
01:31:04,459 --> 01:31:07,546
Walau bagaimana pun saya kena
dapatkan balik bukti itu semua
1286
01:31:07,713 --> 01:31:09,256
Saya ada caranya
1287
01:31:24,125 --> 01:31:25,867
Saya akan uruskannya
1288
01:31:37,798 --> 01:31:39,383
Encik Ramayanan
1289
01:31:39,591 --> 01:31:40,931
Nama saya Narayanan!
1290
01:31:40,931 --> 01:31:42,342
Tak mengapalah kalau jadi Ramayanan
1291
01:31:42,342 --> 01:31:45,345
Kenapa awak pandang saja ladu ini
tapi tak makan?
1292
01:31:45,387 --> 01:31:47,973
Dia minta saya goreng tapi saya dah kukus
1293
01:31:48,014 --> 01:31:50,450
Dia kata itu satu jenayah di abad ini
dan enggan makan
1294
01:31:50,517 --> 01:31:51,771
Biar dia kelaparan,
saya akan buat tak tahu saja
1295
01:31:51,771 --> 01:31:52,814
Encik Ramayanan
1296
01:31:52,897 --> 01:31:54,819
Tak guna
- Betul apa yang dia buat tu
1297
01:31:54,819 --> 01:31:55,862
Apa yang betulnya?
1298
01:31:55,946 --> 01:31:57,823
Ladu adalah makanan
kegemaran Dewa Ganesha
1299
01:31:57,948 --> 01:32:01,234
Hanya kerana saya masih lagi
bujang, awak sengaja kata begitu kan?
1300
01:32:01,234 --> 01:32:02,839
Pakcik?
- Cakaplah sayang
1301
01:32:02,839 --> 01:32:04,461
Bukan sebab awak tak berkahwin lagi
1302
01:32:04,461 --> 01:32:06,465
Tapi kerana tak ada
orang nak kahwin dengan awak
1303
01:32:07,389 --> 01:32:09,767
Jika awak menyindir saya,
awak akan kena nanti
1304
01:32:10,968 --> 01:32:12,212
Kenapa awak marah-marah semasa
hari perayaan?
1305
01:32:12,212 --> 01:32:13,547
Cerialah
- Tak boleh
1306
01:32:13,630 --> 01:32:15,883
Saya dah bersumpah yang
saya tak akan senyum
1307
01:32:15,924 --> 01:32:17,718
Tengok bagaimana saya
buat pakcik ketawa
1308
01:32:18,594 --> 01:32:20,345
Saya tetap berpegang pada sumpah
walau apa yang datang
1309
01:32:20,429 --> 01:32:22,697
Encik Ramayanan, macam mana
dia nak buat awak ketawa?
1310
01:32:22,697 --> 01:32:25,450
Sama ada dia buat saya ketawa atau tidak,
awak janganlah buat saya menangis pula
1311
01:32:26,824 --> 01:32:28,785
Pakcik, tutup mata
1312
01:32:28,868 --> 01:32:30,370
Cubalah nasib awak.
Pakcik tak akan ketawa atau senyum
1313
01:32:30,453 --> 01:32:32,372
Encik Ramayanan..
- Tutup mulut awak
1314
01:32:32,455 --> 01:32:33,623
Saya akan tutup mata
1315
01:32:35,755 --> 01:32:36,922
Apa ni?
1316
01:32:37,048 --> 01:32:38,215
Tunggu dan lihat
1317
01:33:06,644 --> 01:33:08,020
Apa yang awak buat?
1318
01:33:13,295 --> 01:33:16,965
Er.. apa ni?
- Macam mana dia boleh ketawa?
1319
01:33:17,048 --> 01:33:20,617
Ini ialah nitrous oxide yang digunakan
di dewan pembedahan di hospital
1320
01:33:20,617 --> 01:33:22,160
Ia juga digelar gas ketawa
1321
01:33:22,286 --> 01:33:23,579
Jika awak hidunya..
1322
01:33:23,662 --> 01:33:26,039
.. awak tak boleh kawal ketawa
selama 10 minit
1323
01:33:28,392 --> 01:33:31,230
Jadi dia akan ketawa tak berhenti selama
10 minit ya?
1324
01:33:31,230 --> 01:33:32,481
Bawa dia naik ke teres
1325
01:33:32,606 --> 01:33:34,941
Udara segar akan buat
dia berhenti ketawa
1326
01:33:35,192 --> 01:33:36,402
Hello, Encik Ramayanan
1327
01:33:36,485 --> 01:33:37,502
Mari kita naik ke teres
1328
01:33:37,502 --> 01:33:38,920
Cukup.. cukuplah.
Ikutlah saya
1329
01:33:43,967 --> 01:33:45,241
Kenapa dengan dia?
1330
01:33:48,335 --> 01:33:50,932
Kenapa dia ketawa tak berhenti?
- Dia terkena ramuan ketawa
1331
01:33:51,850 --> 01:33:53,062
Tengok masakan di dapur sekejap
1332
01:33:53,062 --> 01:33:54,313
Saya akan datang balik
- Okey
1333
01:34:13,408 --> 01:34:14,869
Apa yang berlaku di sini?
1334
01:34:14,869 --> 01:34:16,704
Apa yang berlaku di rumah ini?
1335
01:34:18,414 --> 01:34:19,456
Mana dia?
1336
01:34:19,915 --> 01:34:21,816
Saya dengar adik awak ada bawa
masuk lelaki ke sini
1337
01:34:22,955 --> 01:34:24,378
Dia ke sini untuk adik atau untuk awak?
1338
01:34:24,378 --> 01:34:26,296
Jaga mulut tu.
Hormati saya sikit
1339
01:34:26,380 --> 01:34:27,881
Kenapa pula awak nak dihormati..
1340
01:34:35,298 --> 01:34:36,842
Saya ada hak untuk pukul isteri saya
1341
01:34:36,925 --> 01:34:38,135
Awak siapa nak masuk campur?
1342
01:34:48,489 --> 01:34:49,699
Keluar dari rumah ini
1343
01:34:53,002 --> 01:34:54,128
Apa yang awak pandang?
1344
01:34:54,525 --> 01:34:55,693
Suruh dia pergi
1345
01:34:55,818 --> 01:34:59,530
Sebelum dia pergi tanya dia di mana dia
sembunyikan dokumen yang dia ambil di rumah PK
1346
01:35:06,786 --> 01:35:08,330
Awak dengar kan apa yang dia suruh
1347
01:35:08,330 --> 01:35:09,331
Berikan padanya
1348
01:35:10,040 --> 01:35:12,464
Suruh adik awak gugurkan kes
1349
01:35:12,464 --> 01:35:15,759
Atau tingal di rumah ini sendirian
walaupun awak dah berkahwin
1350
01:35:15,800 --> 01:35:17,636
Itulah kata seorang lelaki
yang tinggalkan saya di sini
1351
01:35:17,719 --> 01:35:18,762
Berikan padanya
1352
01:35:20,805 --> 01:35:22,682
Dia pukul awak sekali kan?
1353
01:35:22,932 --> 01:35:25,143
Balas balik tapi gandakannya
1354
01:35:26,019 --> 01:35:27,479
Hey! Awak suruh dia untuk pukul..
1355
01:35:46,068 --> 01:35:49,429
Awak suruh orang luar
pukul suami awak
1356
01:35:50,192 --> 01:35:51,458
Awak kata awak tu suami saya?
1357
01:35:51,458 --> 01:35:53,202
Tapi adakah awak tu seorang lelaki?
1358
01:35:54,461 --> 01:35:58,340
Berkahwin dan berikan saya anak
tak jadikan awak lelaki
1359
01:35:58,465 --> 01:35:59,670
Dalam tempoh 24 jam..
1360
01:35:59,670 --> 01:36:02,631
.. dia nampak adik saya, berkawan dengannya
dan memahami hatinya
1361
01:36:02,673 --> 01:36:05,051
Dia anggap keinginan adik
sebagai tujuan hidupnya
1362
01:36:05,134 --> 01:36:07,985
Dia pertaruhkan nyawanya
1363
01:36:07,985 --> 01:36:10,066
Dia yang layak untuk kata dia lelaki
1364
01:36:13,269 --> 01:36:15,479
Daripada saya hidup sebagai isteri awak..
1365
01:36:15,646 --> 01:36:19,733
.. saya lebih bangga tinggal di rumah ini
berjauhan dari awak
1366
01:36:24,931 --> 01:36:27,640
Tengoklah semua ini
1367
01:36:28,495 --> 01:36:30,747
Polis boleh dapat 2 perkara dalam hidup
1368
01:36:31,790 --> 01:36:33,579
Pingat jika dia jujur
1369
01:36:33,834 --> 01:36:35,523
Rasuah jika dia tak tahu malu
1370
01:36:36,575 --> 01:36:38,827
Jika pingat, awak boleh paparkannya
di ruang tamu dengan bangga
1371
01:36:38,869 --> 01:36:41,219
Awak akan dihormati selama
bergenerasi akan datang
1372
01:36:41,219 --> 01:36:44,263
Jika awak terima rasuah, awak tak boleh
nak letak pun di dalam rumah awak
1373
01:36:44,764 --> 01:36:47,821
Duit itu akan beri sumpahan
dalam keluarga awak
1374
01:36:48,777 --> 01:36:49,944
Ayah mertua awak..
1375
01:36:50,528 --> 01:36:53,632
Selepas kematiannya pun, dia masih hidup
di setiap sudut rumah ini
1376
01:36:53,925 --> 01:36:55,129
Tapi awak..?
1377
01:36:55,129 --> 01:36:57,674
Bila isteri sendiri pun tak anggap awak
sebagai lelaki..
1378
01:36:58,549 --> 01:37:00,802
... walau pun awak masih hidup
tapi umpama telah mati 1000 kali!
1379
01:37:03,221 --> 01:37:06,307
Tak guna cakap dengan orang tak
guna macam awak ni!
1380
01:37:35,522 --> 01:37:36,690
Ayuh
- Mak?
1381
01:37:54,238 --> 01:37:56,574
Saya faham. Bila awak berjalan
memakai topi keledar..
1382
01:37:56,616 --> 01:37:59,244
.. tapi salah bila tak pakai semasa
menunggang motorsikal. Saya mengaku.
1383
01:37:59,285 --> 01:38:00,787
Saya tak akan buat lagi
1384
01:38:03,081 --> 01:38:05,291
Ada topi keledar di dalam topi keledar!
1385
01:38:05,926 --> 01:38:07,261
Hello anna 'anni'
1386
01:38:09,579 --> 01:38:10,622
Awak ingat tak saya?
1387
01:38:10,706 --> 01:38:12,374
Kenapa awak di sini?
Itu pun memakai topi keledar?
1388
01:38:12,457 --> 01:38:13,625
Kempen kesedarankah?
1389
01:38:13,709 --> 01:38:15,781
Tidak, saya sedang bersembunyi
1390
01:38:16,878 --> 01:38:17,954
Awak lelaki yang baik
1391
01:38:17,954 --> 01:38:18,997
Awak dah maafkan saya
1392
01:38:19,206 --> 01:38:21,917
Tapi kawan awak tak nak dengar
rayuan saya
1393
01:38:22,084 --> 01:38:23,781
Dia ambil video saya dan
masukkan di dalam whatsapp
1394
01:38:23,781 --> 01:38:26,647
Seorang polis cuba menggoda
isteri orang
1395
01:38:26,802 --> 01:38:28,654
Dan buat saya hilang kerja
1396
01:38:28,865 --> 01:38:32,035
Jabatan saya sendiri memburu saya
1397
01:38:32,160 --> 01:38:34,329
Alamak! Polis.
Saya nak lari
1398
01:38:34,370 --> 01:38:35,455
Jumlah lagi "anni"
1399
01:38:35,497 --> 01:38:37,040
Itu kan polis trafik hari tu!
1400
01:38:41,146 --> 01:38:42,355
Abang panggil awak
1401
01:38:42,693 --> 01:38:43,715
Abang yang mana?
1402
01:38:43,893 --> 01:38:45,186
Datang dan tengok sendiri.
Nanti awak tahulah
1403
01:38:45,853 --> 01:38:47,709
Biar saya pergi dan tengok
abang yang misteri tu
1404
01:38:47,709 --> 01:38:49,461
Tunggu di pejabat peguam
1405
01:39:08,493 --> 01:39:09,494
Awak siapa?
1406
01:39:10,079 --> 01:39:12,039
Awak tahu tak apa yang awak sedang buat?
1407
01:39:12,123 --> 01:39:13,666
Ini bukan bandar awak
1408
01:39:14,175 --> 01:39:17,554
Lebih baik awak pulangkan apa yang awak
ambil dan balik ke tempat awak dengan selamat
1409
01:39:17,841 --> 01:39:19,008
Itu okey.
Tapi awak ni siapa?
1410
01:39:23,141 --> 01:39:26,186
Orang selalu takut untuk berdiri
di depan Kotai Veeran
1411
01:39:26,403 --> 01:39:28,739
Dan dia berani tanya saya siapa?
1412
01:39:31,909 --> 01:39:35,027
Ohh! Jadi awaklah orangnya
1413
01:39:35,027 --> 01:39:39,390
Kerana gadis yang saya cinta, saya duduk
di sini dan bercakap dengan awak
1414
01:39:39,390 --> 01:39:43,463
Jika tidak, adakah saya ni lelaki dungu untuk
heret awak ke mahkamah?
1415
01:39:43,715 --> 01:39:44,841
Apa nak buat?
1416
01:39:45,300 --> 01:39:47,052
Gadis tu percayakan sistem ini
1417
01:39:47,636 --> 01:39:52,557
Sebab itulah awak dan pemotong daging
tu masih hidup di dunia ini!
1418
01:39:54,593 --> 01:39:57,228
Salah satu dari enam peluru ini
ada nama awak
1419
01:39:57,228 --> 01:39:58,366
Apa yang patut saya buat?
1420
01:39:58,770 --> 01:40:01,148
Awak nak pulangkan apa yang awak ambil
dan kembali ke tempat awak atau..
1421
01:40:01,148 --> 01:40:02,733
Awak nak mati di Tirunelveli?
1422
01:40:05,402 --> 01:40:07,488
Satu peluru saja sudah cukup untuk saya
1423
01:40:08,322 --> 01:40:10,157
Kenapa perlukan 6?
1424
01:40:35,383 --> 01:40:36,801
Ia akan ditembak 6 kali
1425
01:40:37,749 --> 01:40:40,376
Sama ada awak atau saya pun tak tahu
di mana peluru tu berada
1426
01:40:40,418 --> 01:40:42,795
Nak kita periksa nama siapa yang ada
pada peluru tu?
1427
01:41:00,369 --> 01:41:02,997
Tak ada apa yang berlaku pada saya,
walaupun dah tembak 5 kali
1428
01:41:03,039 --> 01:41:05,750
Saya rasa peluru tu ada nama awak
1429
01:41:05,791 --> 01:41:06,792
Jangan main-main dengan saya
1430
01:41:06,876 --> 01:41:08,753
Nak pengesahan tak?
1431
01:41:12,673 --> 01:41:14,354
Nama awak bermakna perwira
1432
01:41:14,623 --> 01:41:18,251
Orang yang berlagak seperti tidak takut
bukan perwira
1433
01:41:19,169 --> 01:41:23,006
Orang yang tak tahu takut malah ejaan takut pun
dia tak tahu, itulah wira sebenar
1434
01:41:26,000 --> 01:41:27,960
Memegang senjata sudah sebati dengan saya
1435
01:41:40,902 --> 01:41:42,404
Peluru yang ada nama saya
1436
01:41:42,487 --> 01:41:43,530
Patut ada bersama saya
1437
01:41:47,363 --> 01:41:49,574
Ayahnya dan saya adalah kawan rapat di kolej
1438
01:41:49,657 --> 01:41:51,200
Mereka dah bunuh dia dengan kejam!
1439
01:41:51,367 --> 01:41:52,712
Kami ingat kami dah kalah dalam
perbicaraan ini
1440
01:41:52,712 --> 01:41:56,007
Tapi awak datang seperti ribut,
dan mengubah segalanya
1441
01:41:56,090 --> 01:41:57,341
Dia dah tak boleh larikan diri lagi
1442
01:41:57,425 --> 01:41:59,408
Saya sedang meneliti dokumen yang awak beri
1443
01:41:59,408 --> 01:42:01,660
Untuk membuktikan kesalahannya
1444
01:42:01,702 --> 01:42:05,518
Dalam perbicaraan seterusnya kita akan pastikan
dia akan dijatuhkan hukuman
1445
01:42:05,518 --> 01:42:06,686
Buat apa yang perlu tuan
1446
01:42:07,807 --> 01:42:09,309
Jumpa pakcik nanti
- Okey
1447
01:42:11,194 --> 01:42:13,405
Dia asyik menalifon tanpa henti
beberapa hari ini
1448
01:42:13,646 --> 01:42:15,241
Anak saudara saya tak endahkan
panggilan telefonnya
1449
01:42:15,241 --> 01:42:17,618
Saya buka pintu pagi ini untuk
berjogging macam biasa
1450
01:42:17,660 --> 01:42:19,239
Dia dah ada di pintu rumah kita
1451
01:42:19,239 --> 01:42:22,117
Dari tadi hingga kini dia dah minta
maaf sebanyak 367 kali
1452
01:42:22,242 --> 01:42:23,910
Manalah saya tahu..
1453
01:42:24,119 --> 01:42:26,538
Dari tak ada hati dan perasaan
dia dah bertukar menjadi seorang insan
1454
01:42:26,579 --> 01:42:29,332
Jika dia dah berubah kita boleh
bersyukur kepada tuhan
1455
01:42:29,341 --> 01:42:31,221
Saya selalu bangun awal pagi
1456
01:42:31,221 --> 01:42:34,141
Pergi ke kuil dewa Bhairava
dan dengan penuh kepercayaan
1457
01:42:34,183 --> 01:42:36,666
Saya berdoa agar dia membantu kita
1458
01:42:36,666 --> 01:42:40,044
Mendengar doa saya,
Dewa Bhairava sendiri datang ke rumah kita
1459
01:42:40,691 --> 01:42:42,526
Dan saya percaya, yang dia akan
selesaikan masalah kita
1460
01:42:42,943 --> 01:42:44,820
Janganlah cakap macam tu
1461
01:42:46,739 --> 01:42:50,534
Sehingga anak saya cakap yang saya ialah ayah
yang membanggakan dia..
1462
01:42:50,576 --> 01:42:52,244
.. saya akan berusaha ke arah itu
1463
01:42:52,752 --> 01:42:54,921
Mari sayang. Kita balik rumah
1464
01:42:57,882 --> 01:42:59,384
Jumpa lagi
- Sekejap
1465
01:43:00,132 --> 01:43:02,414
Awak boleh hilang barang dalam hidup ini
1466
01:43:02,414 --> 01:43:03,665
Awak boleh dapatkannya balik
1467
01:43:04,249 --> 01:43:06,585
Tapi jangan hilang keluarga
atau saudara mara
1468
01:43:06,627 --> 01:43:07,878
Awak tak akan dapat balik
1469
01:43:08,003 --> 01:43:09,838
Raikan kasih sayang ini sepenuhnya
1470
01:43:10,231 --> 01:43:14,474
Kerana hanya anak yatim macam saya
saja yang tahu nilainya
1471
01:43:19,466 --> 01:43:20,801
Sedap betul bau buah mangga masak ni
1472
01:43:20,884 --> 01:43:22,845
Mana tin snek?
- Letakkan di situ
1473
01:43:22,928 --> 01:43:24,429
Rasa nak ambil makan je
1474
01:43:33,658 --> 01:43:35,368
Bye pakcik. Jumpa lagi nanti
1475
01:43:41,599 --> 01:43:43,574
Jangan sedih saya tak ada tau
1476
01:43:43,574 --> 01:43:46,243
Darling akan jaga makcik baik-baik
1477
01:43:47,119 --> 01:43:48,285
Okey, Tuanku Permaisuri
1478
01:43:48,285 --> 01:43:50,386
Bye
- Bye kak..
1479
01:43:52,350 --> 01:43:54,560
Gembira melihat mereka bersatu kembali
1480
01:43:55,737 --> 01:43:58,756
Nampaknya mereka akan bahagia
hingga ke anak cucu mereka
1481
01:43:58,756 --> 01:44:01,768
Hey! mari sini
- Apa?
1482
01:44:02,672 --> 01:44:05,178
Ikut sajalah cakap saya
1483
01:44:05,178 --> 01:44:07,338
Hanya kalau awak beritahu saya kenapa
1484
01:44:07,338 --> 01:44:11,996
Hey! kesayangan awak nak
mu.. mua... muah!
1485
01:44:12,043 --> 01:44:16,088
Oh tidak! kita boleh buat tu
selepas berkahwin
1486
01:44:16,088 --> 01:44:19,843
Awak ni ketinggalan zamanlah
1487
01:44:19,843 --> 01:44:20,886
Kenapa?
- Tak ada apa-apa
1488
01:44:20,969 --> 01:44:23,818
Jika pemuda seperti saya dan orang tua seperti
awak tengok semua ini, penglihatan kita akan kabur
1489
01:44:23,818 --> 01:44:25,168
Mari kita minum arak..
1490
01:44:25,168 --> 01:44:27,425
Kopi pun minuman juga
1491
01:44:33,468 --> 01:44:37,264
Dia dah buat saya terpesona dengan
alunan tongkat ajaibnya
1492
01:48:36,629 --> 01:48:40,633
Kes pembunuhan Vaishali, pelajar kolej
perubatan PK..
1493
01:48:40,875 --> 01:48:42,772
.. telah tiba ke peringkat seterusnya
1494
01:48:42,772 --> 01:48:49,112
Bukti pertuduhan berkenaan kes ini...
1495
01:48:49,154 --> 01:48:51,103
Adakah keputusan memihak
kepada kita hari ini?
1496
01:48:51,103 --> 01:48:52,446
Jangan bimbang
1497
01:48:53,022 --> 01:48:56,013
Kita akan menang.
- Mari masuk
1498
01:49:02,160 --> 01:49:03,870
Adakah peguam ada hubungi awak?
1499
01:49:04,037 --> 01:49:05,354
Tidak, kenapa?
1500
01:49:05,354 --> 01:49:06,772
Kes kita selepas ini
1501
01:49:06,856 --> 01:49:08,107
Dia masih belum tiba
1502
01:49:08,316 --> 01:49:10,296
Telefonnya dimatikan
1503
01:49:11,361 --> 01:49:13,655
Awak ada nombor peribadinya?
1504
01:49:14,197 --> 01:49:15,949
Atuk ada nombor dia kan
1505
01:49:23,640 --> 01:49:25,225
Nombor ini pun dimatikan
1506
01:49:25,266 --> 01:49:28,019
Tengok dulu apa yang kita boleh buat
- Kita bincang dengan hakim
1507
01:49:30,271 --> 01:49:35,526
Kenapa Buddha, Jesus, Gandhi lahir ke dunia.
Beritahulah?
1508
01:49:36,763 --> 01:49:38,219
Beritahulah kenapa..
1509
01:49:38,571 --> 01:49:40,156
Pandanglah belakang
1510
01:49:45,663 --> 01:49:47,373
Kenapa termangu-mangu?
1511
01:49:48,677 --> 01:49:50,471
Airmuka awak menunjukkan seperti..
1512
01:49:50,554 --> 01:49:53,514
Anak peguam awak tinggal di Kanada
1513
01:49:53,514 --> 01:49:56,183
Bila dia berjalan bersama suami dan anaknya..
1514
01:49:56,225 --> 01:49:58,227
.. seperti mereka telah ditangkap
1515
01:49:59,286 --> 01:50:05,251
Kepala mereka diacukan pistol dan
telefon peguam awak dan dia diugut
1516
01:50:07,044 --> 01:50:08,774
Saya akan serahkan semua bukti tu tuan
1517
01:50:08,774 --> 01:50:11,276
Jangan cederakan anak saya.
Selamatkan keluarga dia
1518
01:50:13,000 --> 01:50:17,672
Dan bila peguam tu serahkan
semua dokumen pada saya
1519
01:50:19,032 --> 01:50:23,620
Nampaknya awak hanya buat tuduhan melulu
pada saya kerana bukti itu semua telah dibakar
1520
01:50:28,800 --> 01:50:31,011
Saya tak buat semua itu..
1521
01:50:36,099 --> 01:50:37,351
Apa yang berlaku?
1522
01:50:42,037 --> 01:50:43,538
Ini satu gurauankah?
1523
01:50:44,373 --> 01:50:47,794
Tidakkah awak tahu, yang kes ini akan digugurkan
tanpa bukti atau saksi?
1524
01:50:49,763 --> 01:50:51,970
Kenapa awak bazirkan masa mahkamah?
1525
01:50:55,357 --> 01:50:57,458
Adakah peguambela ingin
menyatakan sesuatu?
1526
01:50:57,458 --> 01:51:00,688
Jika benar mereka ada bukti atau saksi..
1527
01:51:00,688 --> 01:51:03,983
.. kenapa peguam senior seperti dia
matikan telefon dan bersembunyi?
1528
01:51:04,025 --> 01:51:07,945
Seperti diragukan, kes ini telah dipalsukan
1529
01:51:08,070 --> 01:51:09,947
Daripada status rendah di dalam masyarakat..
1530
01:51:10,031 --> 01:51:12,459
.. dan kerana kerja keras, beliau berjaya
meningkatkan ekonomi dirinya.
1531
01:51:12,459 --> 01:51:17,056
Tuan PK telah mendirikan beberapa
Kolej dengan niat yang mulia
1532
01:51:17,097 --> 01:51:18,516
Dalam beberapa hari lagi..
1533
01:51:18,799 --> 01:51:21,808
.. Ketua Menteri akan mengiktiraf sumbangan
beliau dalam bidang pendidikan
1534
01:51:21,808 --> 01:51:24,100
Beliau akan dikurniakan gelaran
Tokoh Pendidikan Terbaik
1535
01:51:24,100 --> 01:51:27,593
Ini adalah jemputan yang saya ingin
serahkan kepada mahkamah
1536
01:51:34,819 --> 01:51:38,029
Kerana ini, ada beberapa individu
yang merasa iri hati..
1537
01:51:38,029 --> 01:51:41,963
.. dan cuba menjatuhkannya dengan
memfailkan kes palsu begini
1538
01:51:41,963 --> 01:51:45,519
Jadi saya mohon agar mahkamah
menggugurkan kes ini
1539
01:51:45,519 --> 01:51:50,787
Dan menghukum orang yang memulakan
dan orang yang memalsukan kes ini
1540
01:52:04,289 --> 01:52:05,540
Yang Arif, sekejap
1541
01:52:09,277 --> 01:52:12,081
Adakah saya mendapat kebenaran untuk
berkongsi maklumat penting di sini?
1542
01:52:12,081 --> 01:52:13,332
Bantahan, Yang Arif!
1543
01:52:13,457 --> 01:52:15,187
Mahkamah ada prosedur yang perlu diikuti
1544
01:52:15,187 --> 01:52:17,592
Yang Arif tidak boleh membenarkan
orang yang hadir memberi hujah
1545
01:52:17,592 --> 01:52:19,010
Silakan duduk
1546
01:52:20,917 --> 01:52:21,916
Bantahan di tolak
1547
01:52:21,916 --> 01:52:22,723
Awak siapa?
1548
01:52:22,723 --> 01:52:26,393
Peguam tu kata orang yang menghasut
gadis ini perlu di hukum
1549
01:52:26,727 --> 01:52:28,492
Saya tahu siapa yang melakukannya
1550
01:52:28,492 --> 01:52:30,286
Sebab itulah saya minta kebenaran
1551
01:52:30,293 --> 01:52:31,369
Tuhan saja yang tahu
dia nak cakap apa
1552
01:52:31,369 --> 01:52:34,247
Apa saja yang awak nak cakap,
sila berdiri di kandang saksi
1553
01:52:48,465 --> 01:52:51,337
Siapa yang suruh gadis tu failkan kes ini?
1554
01:52:53,369 --> 01:52:54,551
Jangan teragak-agak
1555
01:52:56,846 --> 01:52:58,348
Pendidikan adalah sebab utama..
1556
01:52:58,389 --> 01:53:01,184
... untuk dia datang dari jauh dan
di bunuh dengan kejam...
1557
01:53:01,226 --> 01:53:04,145
... pembunuhan Vaishali, mangsa
yang telah dijatuhkan maruahnya
1558
01:53:05,362 --> 01:53:07,577
.. telah menghasut gadis ini
1559
01:53:11,368 --> 01:53:13,537
Mereka berharap untuk melihat
anak mereka menjadi doktor..
1560
01:53:13,621 --> 01:53:17,714
.. tapi hanya air mata yang mengalir bila
melihat dia menjadi mayat..
1561
01:53:17,784 --> 01:53:19,780
.. telah menghasut gadis itu
1562
01:53:23,551 --> 01:53:26,303
Daripada meminjam duit untuk yuran kolej..
1563
01:53:26,345 --> 01:53:29,265
.. ketakutan kerana terperangkap di dalam
kolej yang tiada kemudahan...
1564
01:53:29,306 --> 01:53:31,058
.. dan ketidaktentuan dalam
hala tuju masa depan mereka
1565
01:53:31,141 --> 01:53:35,285
Tanda tanya bagi setiap pelajar tentang
masa depan mereka..
1566
01:53:36,164 --> 01:53:38,238
..telah menghasut gadis itu
1567
01:53:44,690 --> 01:53:45,732
Bantahan Yang Arif!
1568
01:53:45,816 --> 01:53:48,547
Dia cuba untuk mengalihkan kes ini
dengan maklumat yang tidak berkaitan
1569
01:53:48,547 --> 01:53:53,262
Saya sedang mengubah hala tuju
kes ini ke haluan yang benar
1570
01:53:53,262 --> 01:53:54,883
Awak boleh teruskan
1571
01:53:55,783 --> 01:53:58,952
Ada satu kejadian kebakaran
sekolah di Kumbakonam
1572
01:53:59,078 --> 01:54:03,625
Tidak dapat melarikan diri, 94 pelajar yang tidak
bersalah terbakar pada hari tersebut
1573
01:54:03,625 --> 01:54:04,793
Selepas kejadian itu..
1574
01:54:04,918 --> 01:54:07,546
.. mereka periksa jika bumbung dan dinding
sekolah itu kukuh..
1575
01:54:07,587 --> 01:54:11,341
... itu yang dititikberatkan
oleh kerajaan dan di hebohkan
1576
01:54:12,383 --> 01:54:14,301
Di Tambaram kawasan
terpencil di Chennai..
1577
01:54:14,385 --> 01:54:19,306
.. 5 minit selepas seorang ibu menghantar
anaknya berusia 5 tahun menaiki bas sekolah..
1578
01:54:19,348 --> 01:54:22,851
.. anak itu terjatuh dari ruang yang ada
dan dilenyek oleh tayar bas
1579
01:54:22,893 --> 01:54:24,353
Dan mati dalam keadaan mengerikan
1580
01:54:25,375 --> 01:54:26,585
Selepas itu berlaku..
1581
01:54:26,668 --> 01:54:30,255
.. semua bas dan van
berulang-alik seluruh negara..
1582
01:54:30,255 --> 01:54:35,594
... Pegawai Kerajaan hanya periksa pemijak dan brek
di dalam keadaan baik atau tidak.
1583
01:54:36,670 --> 01:54:39,048
Sesuatu berlaku dia Kallakurichi
1584
01:54:39,228 --> 01:54:42,439
Tiada kemudahan asas di kolej, dan jika
pelajar bertanya, mereka akan diugut
1585
01:54:42,481 --> 01:54:45,901
Mereka hantar petisyen kepada 16 pegawai
tertinggi tapi hanya sia-sia
1586
01:54:45,943 --> 01:54:49,446
Walaupun mereka tamatkan riwayat mereka,
tapi biarkan nasib 250 yang lain terbela
1587
01:54:49,488 --> 01:54:52,922
.. tiga orang gadis tinggalkan surat bunuh diri
dan terjun ke dalam perigi
1588
01:54:54,313 --> 01:54:55,772
Selepas tragedi itu..
1589
01:54:55,981 --> 01:55:00,780
...mereka siasat dan pindahkan pelajar
ke kolej yang lebih baik
1590
01:55:00,780 --> 01:55:03,463
Saya betul-betul tak faham
dan saya nak tahu
1591
01:55:03,463 --> 01:55:07,216
Adakah pegawai kerajaan hanya mengambil
berat gaji yang mereka terima...
1592
01:55:07,425 --> 01:55:10,115
.. hingga terjadinya kemalangan,
apa yang orang tak guna itu bu..
1593
01:55:10,115 --> 01:55:12,115
Maaf
1594
01:55:13,014 --> 01:55:14,432
Apa yang mereka buat?
1595
01:55:14,515 --> 01:55:15,378
Bantahan Yang Arif
1596
01:55:15,378 --> 01:55:17,129
Bagaimana ia berkaitan dengan kes ini?
1597
01:55:17,129 --> 01:55:19,375
Ia ada kaitan yang kukuh
1598
01:55:19,375 --> 01:55:21,669
Itu yang berlaku dalam bandar ini
1599
01:55:22,228 --> 01:55:25,523
Untuk selamatkan kolej yang kekurangan
kemudahan dan infrastruktur..
1600
01:55:25,565 --> 01:55:27,919
.. mereka korbankan gadis yang tak bersalah
1601
01:55:35,371 --> 01:55:37,456
Dengan kebenaran dari mahkamah..
1602
01:55:37,581 --> 01:55:40,075
.. saya nak kemukakan sesuatu
- Apa dia?
1603
01:55:40,361 --> 01:55:41,572
Sekejap
1604
01:55:59,886 --> 01:56:02,400
Di dalam beg ini pernah berisi duit
yuran anak mereka
1605
01:56:02,400 --> 01:56:05,634
Dan mereka daftarkan anak mereka
dengan sepenuh kepercayaan
1606
01:56:07,488 --> 01:56:10,116
Puan tahu apa yang ada di dalam beg ini?
1607
01:56:17,724 --> 01:56:20,299
Abu mayat anak mereka
1608
01:56:28,930 --> 01:56:32,249
Dan berharap agar dia dapat keadilan
atas tindakan kejam yang berlaku padanya
1609
01:56:32,249 --> 01:56:35,978
.. mereka bawa untuk semadikan di
Sungai Tamarabarani
1610
01:56:39,214 --> 01:56:41,883
Orang kata kita kena hormati Emak, ayah
guru dan tuhan
1611
01:56:41,925 --> 01:56:44,469
Tak ada siapa yang ajar kita
menipu pada mereka
1612
01:56:44,595 --> 01:56:47,831
Tapi tak siapa ajar kita untuk tidak
berbohong pada doktor
1613
01:56:47,831 --> 01:56:50,497
Sebab mereka bertanggungjawab
menyelamatkan nyawa
1614
01:56:50,497 --> 01:56:52,491
Mereka patut di beri
pendidikan terbaik
1615
01:56:52,491 --> 01:56:57,238
Hanya selepas itu doktor yang bertauliah
akan selamatkan berjuta nyawa
1616
01:56:57,754 --> 01:57:01,044
Kes ini bukan hanya berkaitan
dengan seorang pelajar yang telah mati
1617
01:57:01,044 --> 01:57:03,421
Bukan hanya satu institusi pendidikan
1618
01:57:03,630 --> 01:57:04,969
Melalui mahkamah Yang Arif..
1619
01:57:04,969 --> 01:57:09,788
.. ia berhubung dengan berjuta pelajar
yang bakal menjadi doktor
1620
01:57:10,578 --> 01:57:15,374
Berhubung kait dengan seluruh negara
yang menyerahkan nyawa mereka kepada doktor
1621
01:57:15,374 --> 01:57:17,873
Awak salah seorang darinya.
Begitu juga saya
1622
01:57:17,918 --> 01:57:20,712
Duduk di sana tu.
Peguam itu juga!
1623
01:57:21,394 --> 01:57:25,280
Jadi anggaplah ini sebagai
satu krisis dalam masyarakat kita
1624
01:57:25,280 --> 01:57:27,241
Jika Yang Arif berikan kami masa seminggu..
1625
01:57:27,366 --> 01:57:31,960
Saya akan buktikan di mahkamah ini
kebenaran yang tersembunyi
1626
01:57:32,463 --> 01:57:33,656
Bantahan Yang Arif
1627
01:57:33,656 --> 01:57:37,492
Untuk mendapatkan simpati dia mengaitkan
kejadian yang tak berkaitan
1628
01:57:37,552 --> 01:57:41,102
Kata-katanya bukanlah kosong malah
ia menunjukkan krisis yang kita hadapi sekarang
1629
01:57:41,189 --> 01:57:43,115
Apa yang saya cuba nyatakan-
1630
01:57:43,115 --> 01:57:44,690
Sila duduk
1631
01:57:47,070 --> 01:57:49,449
Saya berikan awak masa 5 hari
1632
01:57:52,169 --> 01:57:56,673
Dalam tempoh ini, awak mesti buktikan
yang kolej itu bertanggungjawab..
1633
01:57:56,798 --> 01:57:59,581
.. atas kematian pelajar dengan
bukti yang sahih
1634
01:57:59,945 --> 01:58:01,955
Jika tidak saya terpaksa gugurkan kes ini
1635
01:58:21,655 --> 01:58:23,740
Ini bukan tempat asal kami
1636
01:58:24,157 --> 01:58:26,660
Kami bukan orang kaya untuk
melawan kes ini
1637
01:58:26,685 --> 01:58:30,230
Kami juga tidak kuat untuk protes
1638
01:58:30,469 --> 01:58:33,748
tapi tuhan dah hadirkan awak sebagai
anak lelaki kami
1639
01:58:33,824 --> 01:58:36,034
Dan bila tahu anak kami di bunuh
oleh manusia berhati binatang..
1640
01:58:36,118 --> 01:58:38,245
.. kami tahu yang keadilan pasti akan muncul
1641
01:58:38,453 --> 01:58:39,621
Kami balik dulu
1642
01:58:46,416 --> 01:58:47,602
Pergi ikut mereka.
Saya naik motorsikal saja
1643
01:58:47,602 --> 01:58:49,452
Bagaimana dengan awak?
- Saya akan ikut dari belakang
1644
01:58:57,256 --> 01:58:59,351
Oh adik..!
1645
01:59:10,195 --> 01:59:12,405
Awak hanyalah agen kutipan
1646
01:59:12,489 --> 01:59:14,582
Kenapa awak buat kerja macam ni?
1647
01:59:16,868 --> 01:59:18,370
Ini juga kerja saya
1648
01:59:18,690 --> 01:59:20,275
Saya datang untuk buat kutipan
1649
01:59:22,602 --> 01:59:26,239
Untuk kutip dari awak tentang masa depan
setiap pelajar di kolej itu
1650
01:59:26,281 --> 01:59:28,992
Untuk serahkan pada mereka dan
pastikan mereka selamat
1651
01:59:29,075 --> 01:59:30,827
Itu juga kerja agen kutipan
1652
01:59:33,265 --> 01:59:35,434
Komisyen yang saya dapat dari ini
1653
01:59:35,851 --> 01:59:38,520
Adalah hukuman yang terpaksa awak terima
1654
01:59:39,238 --> 01:59:41,605
Untuk itu awak kena hidup, sayangku
1655
01:59:41,605 --> 01:59:43,379
Awak ada masa 5 hari?
1656
01:59:43,379 --> 01:59:45,131
Hanya 5 minit lagi
1657
01:59:45,882 --> 01:59:49,260
Awak akan sedar betapa bahangnya
bandar ini
1658
02:02:09,190 --> 02:02:11,943
Mereka culik anak saya semasa balik sekolah
1659
02:02:12,527 --> 02:02:14,445
Mereka berikan saya masa satu jam saja
1660
02:02:15,154 --> 02:02:17,522
Jika saya tak serahkan awak pada mereka..
1661
02:02:17,522 --> 02:02:20,038
.. mereka ancam untuk bunuh anak saya
1662
02:02:33,562 --> 02:02:35,325
-Abi...Abi
- Ayah... ayah!
1663
02:02:35,325 --> 02:02:36,451
Awak sakitkan saya
1664
02:02:36,534 --> 02:02:38,191
Darling, sakitlah..
1665
02:02:38,191 --> 02:02:40,306
Jangan cederakan dia.
Awak nak saya saja kan?
1666
02:02:40,306 --> 02:02:41,470
Kasih sayang melimpah ruah ya?
1667
02:02:45,080 --> 02:02:45,853
Patutkah saya kelar lehernya?
1668
02:02:45,853 --> 02:02:47,297
Ayah..!
- Jangan cederakan dia
1669
02:02:47,297 --> 02:02:49,216
Jangan apa-apakan dia.
Biarkan dia pergi
1670
02:02:49,257 --> 02:02:50,467
Bawa dia balik
1671
02:03:02,688 --> 02:03:06,149
Darling, saya sangat takut
1672
02:03:06,233 --> 02:03:08,944
Tak ada apa nak ditakutkan.
Ini cuma permainan
1673
02:03:08,985 --> 02:03:10,728
Macam kita selalu buat
1674
02:03:13,574 --> 02:03:15,727
Cuma ini permainan orang dewasa
1675
02:03:16,310 --> 02:03:18,688
Oho! Permainan saja ya!
1676
02:03:18,771 --> 02:03:20,926
jantung saya nyaris berhenti!
1677
02:03:25,954 --> 02:03:27,288
Okey, dengar sini
1678
02:03:27,572 --> 02:03:28,629
Awak balik dengan ayah dulu
1679
02:03:28,629 --> 02:03:30,339
Saya ada kerja sikit dan nanti saya balik
1680
02:03:35,260 --> 02:03:36,470
Abi syukurlah!
1681
02:03:41,533 --> 02:03:42,840
PERGI
1682
02:04:46,106 --> 02:04:48,591
Cakaplah
- Saya dah pukul budak tu
1683
02:04:48,591 --> 02:04:51,024
Nak saya habiskan dia?
- Tidak, jangan
1684
02:04:51,528 --> 02:04:52,946
Saya nak dia hidup-hidup
1685
02:04:53,170 --> 02:04:56,418
saya nampak keberanian di dalam matanya
1686
02:04:58,383 --> 02:05:01,499
Saya nak tengok ketakutan pula
1687
02:05:02,185 --> 02:05:05,117
Saya nak cincang dia dengan tangan saya
1688
02:05:05,159 --> 02:05:06,845
Okey, jumpa di sini
1689
02:05:46,404 --> 02:05:48,198
Darling, saya sangat takut
1690
02:05:48,323 --> 02:05:49,991
Tak ada apa nak ditakutkan
1691
02:06:03,359 --> 02:06:05,808
Jangan hanya cencang kaki yang
dia letakkan di kereta awak
1692
02:06:05,808 --> 02:06:08,547
Tapi cencang seluruh badannya.
Kita boleh tanam dalam perjalanan balik nanti
1693
02:06:11,874 --> 02:06:12,916
Mana dia?
1694
02:06:17,084 --> 02:06:19,681
Dia ada di sini...
1695
02:06:21,454 --> 02:06:23,417
Sini, tapi di mana dia?
1696
02:06:24,287 --> 02:06:25,522
Apa dia?
- Abang
1697
02:06:25,522 --> 02:06:27,608
Isteri abang tak nak makan
1698
02:06:27,649 --> 02:06:29,388
Abang kena pujuk dia
- Siapa tu?
1699
02:06:29,412 --> 02:06:30,576
Berikan telefon padanya
1700
02:06:32,360 --> 02:06:35,466
Makanlah untuk sihat.
Dengarlah cakap suami awak
1701
02:06:35,466 --> 02:06:38,186
Saya tak boleh nak makan apa-apa
1702
02:06:38,186 --> 02:06:39,325
Lepas tu baru awak sihat semula
1703
02:06:39,325 --> 02:06:40,743
Dengarlah cakap abang ya
1704
02:06:40,827 --> 02:06:42,203
Dia cakap fasal makanan
1705
02:06:42,486 --> 02:06:45,524
Baiklah,
saya akan makan
1706
02:06:45,524 --> 02:06:46,448
Abang akan balik cepat
1707
02:06:47,105 --> 02:06:48,273
Saya dah rasa tertekan di sini
1708
02:06:48,356 --> 02:06:50,811
Isteri awak akan matikah kalau
tak makan hanya sekali?
1709
02:06:57,657 --> 02:06:59,826
Hey! Dengar sini.
Kotai.. tunggu..
1710
02:07:00,034 --> 02:07:04,256
Jangan pergi..
dengar sini
1711
02:07:05,239 --> 02:07:06,540
Dia tak dengar cakap saya langsung
1712
02:07:09,034 --> 02:07:12,177
Masalah ini dah jadi besar.
Kenapa awak datang ke sini pula?
1713
02:07:12,853 --> 02:07:15,293
Sahabat sejati akan membantu kawannya
yang di dalam masalah
1714
02:07:15,293 --> 02:07:17,671
Saya tak kisah apa yang akan jadi pada saya,
tapi saya tetap akan menyokong awak
1715
02:07:22,471 --> 02:07:24,598
Mereka dah catatkan nama kami di mahkamah
1716
02:07:24,932 --> 02:07:28,602
Kami telah menentang kolej tempat kami belajar.
Jadi kami susah untuk lulus
1717
02:07:28,686 --> 02:07:30,604
Mereka dah maklumkan pada ibu bapa kami
1718
02:07:30,688 --> 02:07:33,564
Orang tua kami asyik telefon tanyakan
keselamatan kami di sini
1719
02:07:33,564 --> 02:07:37,926
Mereka bimbang kerana PK akan dapat anugerah
Tokoh Pendidikan dari Ketua Menteri
1720
02:07:42,072 --> 02:07:45,158
Mereka ingat yang wajah mereka tidak
akan dikenali oleh orang luar maka mereka..
1721
02:07:45,200 --> 02:07:48,495
...berfikir yang mereka boleh calarkan reputasi
sesiapa saja dalam pelbagai cara..
1722
02:07:48,537 --> 02:07:52,001
.. dan mula menyalahgunakan
media sosial.
1723
02:07:53,258 --> 02:07:56,100
Tapi semasa Chennai dilanda banjir baru-baru ini..
1724
02:07:56,100 --> 02:07:59,895
..semua orang terjejas tidak kira miskin atau kaya..
1725
02:07:59,895 --> 02:08:03,064
.. media sosial yang sama telah digunakan
dengan berkesan atas tujuan yang baik
1726
02:08:03,398 --> 02:08:07,152
Wajah yang tak bernama datang membantu
mereka yang terkandas
1727
02:08:07,235 --> 02:08:09,321
Bukankah itu juga menyelamatkan nyawa?
1728
02:08:11,373 --> 02:08:14,042
Dengan menggunakan media sosial yang sama..
1729
02:08:14,918 --> 02:08:17,798
Patutkah kita cuba sesuatu
yang akan beri kita kelebihan?
1730
02:08:57,230 --> 02:09:00,358
Ketua Menteri sepatutnya menyerahkan anugerah
kepada tuan di Tirunelveli..
1731
02:09:00,483 --> 02:09:02,277
... bagi anugerah Tokoh Pendidikan Terbaik
1732
02:09:02,360 --> 02:09:05,198
Kenapa dia membatalkan penganugerahan tuan
di saat-saat akhir?
1733
02:09:05,292 --> 02:09:06,906
Pergi dan tanya soalan tu sendiri
kepada Ketua Menteri
1734
02:09:06,906 --> 02:09:10,201
Bukan itu saja, kami dengar dia juga tidak mahu
berjumpa dengan tuan, betulkah?
1735
02:09:10,285 --> 02:09:12,991
Dia akan menerima kesan
kerana tidak berjumpa dengan saya!
1736
02:09:12,991 --> 02:09:16,327
Tuan, nampaknya pengaruh tuan di dalam
politik semakin merundum
1737
02:09:16,369 --> 02:09:19,328
Saya akan tunjukkan pengaruh
saya di dalam pilihanraya seterusnya
1738
02:09:19,328 --> 02:09:23,071
Kalau begitu, tuan kena tunggu 4 tahun
lagi untuk pilihanraya diadakan
1739
02:09:23,071 --> 02:09:26,720
Jika ada ahli politik yang mati,
pilihanraya akan diadakan dalam tempoh 4 bulan saja!
1740
02:09:26,720 --> 02:09:27,427
Puashati?
1741
02:09:27,427 --> 02:09:29,219
Saya nak tanya tentang isu yang hangat sekarang
1742
02:09:29,219 --> 02:09:31,627
Siapa tu?
- Menantu adik awak!
1743
02:09:32,598 --> 02:09:35,176
Soalan terakhir
- Apa?
1744
02:09:35,176 --> 02:09:37,633
Anugerah yang dibatalkan bukannya
dari penganjur
1745
02:09:37,633 --> 02:09:40,240
Adakah benar yang tuan bayar untuk memilikinya?
1746
02:09:40,240 --> 02:09:42,441
Cuma nak tahu, bayarannya dalam duit not baru
atau pun lama?
1747
02:09:42,441 --> 02:09:44,927
Awak ni dari mana?
- Daily Conch
1748
02:09:44,927 --> 02:09:46,927
Kami baru saja dapat petunjuk semalam
1749
02:09:46,927 --> 02:09:50,513
Saya dah cakap, saya tak nak ditemuramah
- Tuan masuklah, biar saya uruskan
1750
02:09:50,681 --> 02:09:52,307
Saya dah pujuk tuan dengan susah payah
1751
02:09:52,433 --> 02:09:55,269
Awak tanya dia dengan soalan mengarut
- Macamlah awak bawa dia datang dari Itali!
1752
02:09:56,693 --> 02:09:58,570
Hello?
- Hello pemotong daging kesayangan saya!
1753
02:09:58,653 --> 02:10:00,530
Anugerah tu buat awak kecewakah?
1754
02:10:04,447 --> 02:10:07,534
Awak kata saya tak akan
bernafas selepas 5 minit
1755
02:10:07,867 --> 02:10:09,077
Saya masih hidup dan bertenaga
1756
02:10:09,160 --> 02:10:11,829
Dari saat ini hingga setiap saat..
1757
02:10:11,913 --> 02:10:16,575
.. awak akan rasa sangat tertekan hingga
menyumpah kenapa awak masih lagi hidup
1758
02:10:18,527 --> 02:10:19,695
Awal pagi ni?
1759
02:10:21,088 --> 02:10:23,297
Saya akan beritahu dia
1760
02:10:23,555 --> 02:10:25,376
Abang, dengar ni
1761
02:10:25,723 --> 02:10:26,933
Kata-kata abang dah jadi kenyataan
1762
02:10:27,205 --> 02:10:29,761
Apa dia?
- Isteri Kotai Veeran dah meninggal
1763
02:10:31,168 --> 02:10:32,961
Kenapa awak cakap, yang
kata-kata saya jadi kenyataan?
1764
02:10:32,961 --> 02:10:35,047
Abang yang cakap pada dia
- Saya cuma tanya adakah dia akan mati ...
1765
02:10:35,130 --> 02:10:36,724
Dungu!
Itu bukan maksudnya!
1766
02:10:36,724 --> 02:10:38,317
Jangan cakap mengarut macam ni di luar
1767
02:10:38,400 --> 02:10:40,194
Pergi beli
kalungan bunga
1768
02:10:40,194 --> 02:10:41,854
Pergi
- Saya akan beli yang besar
1769
02:10:58,653 --> 02:11:00,077
Hey berhenti!
1770
02:11:00,138 --> 02:11:01,518
Hentikan kereta
- Poster yang sama!
1771
02:11:01,518 --> 02:11:03,478
"Tembakan terakhir"
1772
02:11:03,520 --> 02:11:04,562
"Penipu"
1773
02:11:04,646 --> 02:11:05,605
Siapa yang tampal poster ni?
1774
02:11:05,688 --> 02:11:06,501
Siapa lagi?
Mesti itu kerja dia
1775
02:11:06,501 --> 02:11:07,710
Biar dia tampal sepuas hatinya!
1776
02:11:07,794 --> 02:11:09,712
Dia tampal di atas
poster isteri Kotai!
1777
02:11:09,796 --> 02:11:12,673
Abang, saya rasa
dia ada muslihat
1778
02:11:12,715 --> 02:11:14,300
Kita patut berjaga-jaga
1779
02:11:14,976 --> 02:11:17,501
Okay, gerak sekarang
- Hidupkan kereta
1780
02:11:19,155 --> 02:11:20,198
Tengok sana!
1781
02:11:20,481 --> 02:11:22,024
Dia tampal di sini juga
1782
02:11:22,108 --> 02:11:23,526
Di serata tempat
1783
02:11:25,438 --> 02:11:27,370
Tengoklah berapa beraninya
agen kutipan tu!
1784
02:11:28,045 --> 02:11:30,837
Macam mana saya nak
berhadapan dengan Kotai sekarang?
1785
02:11:31,090 --> 02:11:33,050
Aiyo! Masa inilah pula!
Dia dah kena semput!
1786
02:11:33,134 --> 02:11:34,385
Sekejap
1787
02:11:36,637 --> 02:11:39,009
Ini ialah Nitrous Oxide,
Ia juga dikenali sebagai Gas ketawa
1788
02:11:39,009 --> 02:11:40,093
Jika awak menghidunya..
1789
02:11:40,177 --> 02:11:43,388
... selama 10 minit
awak tak akan boleh kawal ketawa
1790
02:11:47,640 --> 02:11:49,600
Abang akan okey.
Sedutlah dulu
1791
02:11:50,559 --> 02:11:52,436
Jangan risau. Abang akan okey.
Sekejap saja
1792
02:11:52,520 --> 02:11:53,687
Biar saya bukakan pintu
1793
02:11:57,358 --> 02:11:58,234
Saya rasa macam nak ketawa
1794
02:11:58,317 --> 02:11:59,648
Pelik betul rasanya
1795
02:12:01,139 --> 02:12:02,719
Abang?
1796
02:12:03,929 --> 02:12:05,681
Abang
- Nanti, tunggu
1797
02:12:05,681 --> 02:12:07,683
Rasa nak ketawa
- Apa yang berlaku?
1798
02:12:09,185 --> 02:12:10,436
Abang patut menangis di sini
1799
02:12:10,519 --> 02:12:11,771
Saya rasa nak ketawa
1800
02:12:11,812 --> 02:12:12,799
Apa yang saya boleh buat?
1801
02:12:14,231 --> 02:12:16,061
Abang, kawallah ketawa awak tu
1802
02:12:16,233 --> 02:12:17,041
Abang?
1803
02:12:17,234 --> 02:12:19,769
Sudahlah. Ini bukan masa
yang sesuai. Mari masuk
1804
02:12:19,769 --> 02:12:22,230
Abang, kita masuk dalam
dan sampaikan salam takziah
1805
02:12:23,060 --> 02:12:26,193
Nah, pegang ni.
Berikan penghormatan terakhir
1806
02:12:29,913 --> 02:12:31,164
Peganglah
1807
02:12:40,314 --> 02:12:41,940
Kalungkan Puan Kotai.
Berilah penghormatan terakhir
1808
02:12:42,024 --> 02:12:43,233
Dia ketawa kesedihan
1809
02:12:45,068 --> 02:12:46,153
Diam awak semua
1810
02:12:46,236 --> 02:12:47,821
Abang, kita balik dulu
1811
02:12:49,448 --> 02:12:50,365
Bawa dia pergi
1812
02:12:50,449 --> 02:12:52,100
Bawa dia sekarang
1813
02:12:52,378 --> 02:12:54,255
PERGI!
1814
02:12:54,497 --> 02:12:55,581
Abang, kita pergi dulu
1815
02:12:55,623 --> 02:12:56,634
Teruskan
1816
02:12:57,500 --> 02:12:58,429
Bertenang
1817
02:13:04,525 --> 02:13:05,709
Dia.. dia..
1818
02:13:05,709 --> 02:13:06,961
Itu dia kan..
1819
02:13:07,044 --> 02:13:09,630
Dia.. dia.. dia.
- ya
1820
02:13:16,885 --> 02:13:18,012
Kita balik sekarang
1821
02:13:18,095 --> 02:13:18,971
Diam..
1822
02:13:19,096 --> 02:13:22,308
Dia ketawa di majlis kematian,
bodoh betul dia!
1823
02:13:47,238 --> 02:13:49,448
Kakak ipar!
1824
02:13:51,125 --> 02:13:52,376
Kita pergi dari sini
1825
02:13:52,668 --> 02:13:54,545
Jangan ketawa.
Mari pergi
1826
02:13:55,550 --> 02:13:56,802
Sudah-sudahlah tu ketawa
1827
02:13:56,843 --> 02:13:58,220
masuk dalam kereta
1828
02:14:03,321 --> 02:14:06,011
Dia kata dia akan datang
balik esok dan ketawa lagi
1829
02:14:06,095 --> 02:14:07,770
Kami akan datang lagi nanti
1830
02:14:07,770 --> 02:14:09,939
Kenapa awak tinggalkan
kami tiba-tiba?
1831
02:14:40,621 --> 02:14:42,047
Tuan
- Ya?
1832
02:14:42,282 --> 02:14:43,409
Dia daripada makmal
1833
02:14:43,492 --> 02:14:44,856
Silakan
1834
02:14:45,308 --> 02:14:46,012
Apa yang awak dapat?
1835
02:14:46,012 --> 02:14:48,306
Nitorus Oxide telah dicampurkan
di dalam 'inhaler' yang tuan gunakan
1836
02:14:48,306 --> 02:14:49,557
Ia lebih dikenali
dengan nama Gas Ketawa
1837
02:14:49,599 --> 02:14:52,185
Tuan akan ketawa tanpa dapat di
kawal apabila tuan menggunakannya
1838
02:14:53,603 --> 02:14:55,350
Macam mana ini
boleh berlaku?
1839
02:14:55,350 --> 02:14:56,575
Saya bersumpah,
saya memang tak tahu apa-apa
1840
02:14:56,575 --> 02:14:58,769
Telefon Kotai sekarang
- Baiklah
1841
02:15:16,750 --> 02:15:18,264
Siapa yang bercakap ni?
1842
02:15:19,360 --> 02:15:22,535
Adakah sebab nitorus oxide
yang buat awak ketawa tak berhenti?
1843
02:15:24,698 --> 02:15:27,151
Macam mana telefon kotai
ada pada awak?
1844
02:15:27,546 --> 02:15:29,673
Dia sendiri yang berikannya
pada saya
1845
02:15:29,799 --> 02:15:31,634
Tak percaya?
Nak cakap dengan dia?
1846
02:15:31,634 --> 02:15:32,760
Beri padanya
1847
02:15:33,302 --> 02:15:36,180
Sahabat, musuh awak di talian!
1848
02:15:39,350 --> 02:15:40,542
Kotai?
1849
02:15:41,038 --> 02:15:44,258
Awak tahu kenapa saya ketawa?
- Beritahu dia apa yang berlaku
1850
02:15:44,258 --> 02:15:47,011
Awak ketawa bila melihat isteri
kesayangan saya
1851
02:15:47,053 --> 02:15:48,740
Dan sekarang awak cuba
nak terangkan kenapa?
1852
02:15:48,740 --> 02:15:51,200
Bukan macam tu Kotai.
Saya bukan sengaja ketawa
1853
02:15:51,200 --> 02:15:53,590
Saya tahu, awak ketawa kerana
saya tak perlu lagi mengabdikan diri
1854
02:15:53,590 --> 02:15:58,747
Ingat cakap saya, saya akan hadir
ke majlis pengebumian awak dan ketawa tanpa henti!
1855
02:16:05,429 --> 02:16:07,139
Dengar sini..
1856
02:16:07,139 --> 02:16:08,931
Saya tak perlu dengar
cakap awak lagi selepas ini
1857
02:16:08,931 --> 02:16:12,661
Seluruh dunia akan dengar apa
yang saya nak cakap di mahkamah Tirunelveli
1858
02:20:30,975 --> 02:20:32,101
Berhenti... berhenti
1859
02:20:34,675 --> 02:20:35,801
Siapa tu?
1860
02:20:36,727 --> 02:20:38,437
Hey! ini cara awak memandukah?
1861
02:20:38,985 --> 02:20:39,986
Undur!
1862
02:20:40,848 --> 02:20:41,935
Patah balik
1863
02:20:49,131 --> 02:20:50,883
Hey! Siapa tu?
1864
02:21:01,062 --> 02:21:02,022
Buka pintu
1865
02:21:02,386 --> 02:21:04,096
Hey, bukalah!
1866
02:21:04,430 --> 02:21:05,598
Esakki..
Esakki?
1867
02:21:05,929 --> 02:21:06,930
Pandi
1868
02:21:07,286 --> 02:21:08,245
Muthu?
1869
02:21:09,550 --> 02:21:10,802
Awak pun sama ya?
1870
02:21:57,267 --> 02:21:59,760
Awak nak tengok saya jadi begini kan?
1871
02:21:59,978 --> 02:22:01,911
Tengoklah puas-puas
1872
02:22:02,239 --> 02:22:03,282
Awak tak faham ya?
1873
02:22:04,216 --> 02:22:07,803
Jika awak ke mahkamah, saya
kena berpakaian seperti ini semula kan?
1874
02:22:14,293 --> 02:22:18,297
Awak tahu kriteria seseorang
yang menggunakan pisau?
1875
02:22:19,251 --> 02:22:20,252
Jangan bunuh saya.
Lepaskanlah saya
1876
02:22:20,335 --> 02:22:21,878
Tak boleh percayakan sesiapa!
1877
02:22:39,706 --> 02:22:42,162
Kotai Veeran bunuh 2
orang lelaki sebelum dia mati
1878
02:22:42,162 --> 02:22:44,748
Mereka pembunuh upahan yang
di kehendaki di Utara India
1879
02:22:45,542 --> 02:22:47,795
PK dah bawa pembunuh
upahan dari utara
1880
02:22:49,088 --> 02:22:50,714
Mereka pasti mencari awak
1881
02:22:50,798 --> 02:22:51,949
Awak kena berwaspada
1882
02:22:51,991 --> 02:22:53,864
Jadi apa yang kita lakukan selama
ini hanyalah sia-sia?
1883
02:22:53,864 --> 02:22:55,552
Kes akan dibicarakan esok
1884
02:22:55,594 --> 02:22:57,746
Apa yang kita boleh buat
dalam masa sehari?
1885
02:22:57,763 --> 02:22:59,723
Kenapa awak kata hanya sehari?
1886
02:22:59,723 --> 02:23:01,517
Kita ada 24 jam lagi!
1887
02:23:01,517 --> 02:23:03,866
1440 minit!
1888
02:23:04,997 --> 02:23:07,708
Tak kisah sama ada kita
menang atau dia yang menang esok..
1889
02:23:07,749 --> 02:23:11,128
... tapi itu adalah hari di mana kita
tengok, siapa yang hidup, dia atau saya?
1890
02:23:11,674 --> 02:23:14,157
Saya perlukan sokongan awak semua
1891
02:23:25,369 --> 02:23:27,622
Semua yang awak minta
ada di dalam beg
1892
02:23:28,908 --> 02:23:30,720
Jangan risaukan saya
1893
02:23:30,942 --> 02:23:32,860
Buat saja apa yang saya suruh
1894
02:23:37,628 --> 02:23:38,951
Hati-hati, kawan
1895
02:24:20,979 --> 02:24:21,773
Cakaplah
1896
02:24:21,854 --> 02:24:24,357
Dia tak akan dapat agak
saya bersembunyi di sini
1897
02:24:24,966 --> 02:24:27,051
Kita akan tamatkan
cerita PK hari ini
1898
02:24:27,235 --> 02:24:28,038
Di mana?
1899
02:24:28,178 --> 02:24:32,631
Jalan dari Tirunelveli ke Nagercoil,
di salah satu bangunan yang sedang dia bina
1900
02:24:33,975 --> 02:24:35,310
Tolonglah, berhati-hati di sana
1901
02:28:42,104 --> 02:28:43,397
Kenapa berdiri termangu di situ?
1902
02:28:44,483 --> 02:28:48,195
Air muka awak seolah-olah
Ketua Menteri akan..
1903
02:28:48,195 --> 02:28:50,141
.. melalui bangunan ini untuk
menuju ke Kudankulam
1904
02:28:51,407 --> 02:28:52,782
Lawatan Ketua Menteri hari ini
1905
02:28:56,846 --> 02:29:01,951
Dan bila saya dapat maklumat, saya
dah sediakan tempat penembak di laluannya
1906
02:29:04,517 --> 02:29:07,103
Disebabkan saya tahu yang awak
sedang menjejak panggilan telefon Malarvizhi
1907
02:29:07,103 --> 02:29:10,789
Jadi saya rancang agar pembunuh
upahan awak di umpan ke sini
1908
02:29:15,361 --> 02:29:19,077
Dan bila saya dah pukul mereka semua,
saya telefon bilik kawalan keselamatan
1909
02:29:19,077 --> 02:29:20,938
Ini bilik kawalan keselamatan polis
- Ya
1910
02:29:20,938 --> 02:29:23,357
Adakah Ketua Menteri kita akan
pergi ke Kudankulam?
1911
02:29:23,457 --> 02:29:25,959
Di laluan berhampiran bangunan
yang dibina oleh PK..
1912
02:29:26,001 --> 02:29:29,232
.. dia dah bawa 30 orang luar untuk
membunuh Ketua Menteri, jadi sila ambil tindakan
1913
02:29:29,232 --> 02:29:32,360
Mereka semua pembunuh
upahan bersenjata
1914
02:29:32,360 --> 02:29:34,264
Datang segera
dan selamatkan Ketua Menteri
1915
02:29:34,264 --> 02:29:36,433
Awak siapa?
- Saya cuma rakyat biasa
1916
02:29:36,868 --> 02:29:40,387
Saya dapat panggilan dari orang yang tidak
dikenali mengatakan PK cuba membunuh Ketua Menteri
1917
02:29:40,497 --> 02:29:43,976
Nampaknya awak memandang
saya dengan fikiran yang kosong
1918
02:29:45,385 --> 02:29:47,470
Saya bersumpah
saya tak buat perkara macam tu
1919
02:29:48,365 --> 02:29:50,371
Awak ingat mereka
akan percayakan awak?
1920
02:29:50,371 --> 02:29:52,001
Aiyo!
Itulah! tapi mereka percaya
1921
02:29:52,001 --> 02:29:53,040
Nak tengok sendiri?
1922
02:29:53,082 --> 02:29:54,083
Datanglah sini
1923
02:29:58,803 --> 02:30:01,681
Konspirasi untuk membunuh Ketua
Menteri di Tirunelveli terbongkar
1924
02:30:01,998 --> 02:30:04,250
Laluan Ketua Menteri telah
dilencongkan
1925
02:30:04,723 --> 02:30:07,031
Pihak polis sedang memburu PK
yang turut terkenal sebagai tokoh pendidikan
1926
02:30:08,856 --> 02:30:11,910
Tuan, kenapa PK merancang
untuk membunuh Ketua Menteri?
1927
02:30:11,910 --> 02:30:13,584
Bilik kawalan terima panggilan
dari orang yang tidak dikenali
1928
02:30:13,584 --> 02:30:17,361
Kami juga mendapat video bangunan
yang diduduki oleh pengganas
1929
02:30:21,263 --> 02:30:23,736
Apakah langkah yang telah diambil
untuk memastikan keselamatan Ketua Menteri?
1930
02:30:23,736 --> 02:30:27,234
Kerajaan Pusat telah mengawal bangunan
yang diduduki oleh pengganas
1931
02:30:27,234 --> 02:30:30,315
Unit Tindakan Polis dan pasukan
keselamatan dalam perjalanan ke sana
1932
02:30:32,765 --> 02:30:35,024
Sekiranya terdapat pergerakan yang mencurigakan..
1933
02:30:35,024 --> 02:30:36,563
Perintah tembak telah pun dikeluarkan
1934
02:30:36,563 --> 02:30:36,577
Kenapa PK begitu marah hingga
ingin membunuh Ketua Menteri?
Perintah tembak telah pun dikeluarkan
1935
02:30:36,577 --> 02:30:39,225
Kenapa PK begitu marah hingga
ingin membunuh Ketua Menteri?
1936
02:30:39,405 --> 02:30:43,397
Wartawan baru kami akan tunjukkan
bukti yang mengejutkan
1937
02:30:43,666 --> 02:30:45,123
Pada hari anugerah itu dibatalkan..
1938
02:30:45,123 --> 02:30:46,717
.. jika kita dengar apa yang
PK beritahu pada pihak Media..
1939
02:30:46,717 --> 02:30:48,997
.. orang ramai akan tahu
yang ini adalah konspirasi terancang
1940
02:30:48,997 --> 02:30:50,011
Mainkan rakaman tadi
1941
02:30:50,011 --> 02:30:52,675
Dia akan menerima kesan
kerana tidak berjumpa dengan saya!
1942
02:30:53,390 --> 02:30:54,499
Bagaimana ia ada kaitan dengan..
1943
02:30:54,499 --> 02:30:57,969
Jika ada ahli politik yang mati,
pilihanraya akan diadakan dalam tempoh 4 bulan saja!
1944
02:30:59,311 --> 02:31:04,691
Kerajaan telah membekukan aset PK, akaun
bank serta institusi pendidikannya
1945
02:31:04,691 --> 02:31:08,139
Pihak polis juga telah
memberkas rakan sekutunya
1946
02:31:08,145 --> 02:31:11,065
Sama ada PK ada hubungan dengan
pengganas di luar negara..
1947
02:31:11,365 --> 02:31:13,606
...ia akan disiasat dengan
lebih teliti lagi
1948
02:31:13,606 --> 02:31:14,987
Saya dah tak tahan lagi!
1949
02:31:14,987 --> 02:31:17,489
Saya banyak bersubahat dengan
pembunuhan yang dirancang oleh PK
1950
02:31:17,948 --> 02:31:20,842
Tapi dalam konspirasi membunuh
Ketua Menteri, dia rahsiakannya dari saya..
1951
02:31:20,842 --> 02:31:21,885
Boleh saya buat permintaan sikit
1952
02:31:21,968 --> 02:31:23,220
Hantar saya ke Palayamkottai
1953
02:31:23,261 --> 02:31:25,150
Atau penjara di Puzhal
- Lelaki tak guna!
1954
02:31:25,150 --> 02:31:28,242
Tapi tolong jangan hantar
saya ke Penjara Bihar
1955
02:31:28,242 --> 02:31:30,808
Kenapa pula?
- Sebab saya tak tahu berbahasa hindi, tuan
1956
02:31:30,808 --> 02:31:32,351
Dungu!
1957
02:31:50,983 --> 02:31:53,129
Banglo dan kereta mewah PK..
1958
02:31:53,129 --> 02:31:57,418
.. kini berada di bawah kawalan
pihak keselamatan
1959
02:32:14,932 --> 02:32:17,260
Awak berjaya lepas dari
semua jenayah yang awak buat
1960
02:32:17,260 --> 02:32:19,680
Tengoklah bagaimana awak terperangkap
dalam jenayah yang tak pernah awak lakukan
1961
02:32:19,680 --> 02:32:22,058
Ini adalah hukuman
awak yang paling berat
1962
02:32:23,934 --> 02:32:26,520
Saya dah bagitahu tempohari kan?
1963
02:32:27,104 --> 02:32:34,919
Saya ada tabiat buruk
yang ramai orang tak ada hari ini
1964
02:32:35,187 --> 02:32:37,704
Saya kotakan janji saya
1965
02:32:37,704 --> 02:32:40,280
Saya nak tengok bagaimana
awak cuba selamatkan diri awak!
1966
02:32:40,280 --> 02:32:42,740
Awak dah berjaya
musnahkan hidup saya
1967
02:33:00,600 --> 02:33:02,872
Keseluruhan premis ini telah di ambil
alih oleh Pasukan Tindakan Khas
1968
02:33:02,872 --> 02:33:04,461
Dan sekarang Pasukan Tindakan
Khas telah masuk ke dalam
1969
02:33:04,461 --> 02:33:05,671
Keadaan sekarang terkawal
1970
02:33:05,713 --> 02:33:08,549
Kami telah mengeluarkan arahan
tembak serta merta jika ada yang mencurigakan
1971
02:33:08,549 --> 02:33:09,960
Orang ramai tak perlu bimbang
1972
02:33:13,095 --> 02:33:15,723
Sekiranya lalat atau gagak terbang
di dalam kawasan premis..
1973
02:33:15,723 --> 02:33:18,578
.. mereka akan tembak
tanpa soal jawab
1974
02:33:19,480 --> 02:33:22,496
Awak ingat awak boleh lari
selepas buat saya begini, huh?
1975
02:33:22,684 --> 02:33:24,228
Saya tak akan lepaskan awak pergi!
1976
02:33:24,686 --> 02:33:27,397
Matilah bersama saya!
1977
02:33:41,199 --> 02:33:42,867
Seorang rakan subahat
saya ada di dalam
1978
02:33:42,950 --> 02:33:44,577
Kami rancang semua ini
bersama
1979
02:33:44,660 --> 02:33:46,546
Pergi, dia ada di dalam
1980
02:33:46,546 --> 02:33:48,049
Cari dia,
pukullah dia
1981
02:33:48,049 --> 02:33:51,844
Pergi, jangan sampai
dia terlepas
1982
02:33:54,752 --> 02:33:55,692
Dia..
dialah orangnya
1983
02:33:55,692 --> 02:33:58,028
Dia ada merancang sesuatu.
Pergi tangkap dia
1984
02:34:06,160 --> 02:34:07,152
Tangkap dia
1985
02:34:07,152 --> 02:34:08,111
Dialah yang merancang semua ini
1986
02:34:08,195 --> 02:34:09,696
Dia ada rancang sesuatu di sana
1987
02:34:09,780 --> 02:34:11,615
Jangan lepaskan dia
1988
02:34:12,741 --> 02:34:13,500
Jumpa tak dia?
1989
02:34:13,500 --> 02:34:14,574
Jumpa tak?
1990
02:34:14,751 --> 02:34:16,170
Mana...
mana dia?
1991
02:34:16,411 --> 02:34:17,989
Apa yang awak semua buat?
1992
02:34:17,989 --> 02:34:20,853
Dia ada di dalam.
Periksa betul-betul
1993
02:34:20,853 --> 02:34:22,343
Mana dia?
1994
02:34:22,343 --> 02:34:24,261
Dapat tak tangkap dia?
1995
02:34:25,179 --> 02:34:27,424
Hey! Ke mana dia pergi?
1996
02:34:27,651 --> 02:34:29,694
Mana dia?
1997
02:34:37,702 --> 02:34:40,992
Hey.. hey..
dia tu siapa?
1998
02:34:44,304 --> 02:34:45,311
Jaga-jaga!
1999
02:34:45,311 --> 02:34:47,487
Saya tak akan lepaskan awak!
Saya akan bunuh awak!
2000
02:35:08,377 --> 02:35:10,022
PK atau Periya Kannu..
2001
02:35:10,022 --> 02:35:14,578
Telah didapati bersalah atas pembunuhan
Vaishali atas bukti yang kukuh
2002
02:35:14,578 --> 02:35:17,046
Oleh yang demikian, kesemua
pelajar kolej perubatan PK..
2003
02:35:17,046 --> 02:35:19,469
... akan ditempatkan dikolej
yang mempunyai reputasi yang baik
2004
02:35:19,469 --> 02:35:23,063
Untuk memastikan pendidikan
mereka tidak terganggu
2005
02:35:23,063 --> 02:35:25,733
Seperti yang diperintahkan
oleh Mahkamah Kerajaan Tamil Nadu
2006
02:35:25,733 --> 02:35:28,653
Encik, pelaku jenayah didalam
kes ini telah pun dihukum..
2007
02:35:28,736 --> 02:35:31,203
... dan keadilan telah pun
diterima oleh pelajar kolej PK
2008
02:35:31,203 --> 02:35:33,330
.. dan mereka menyatakan yang
enciklah penyebabnya
2009
02:35:33,414 --> 02:35:34,816
Apa pendapat encik?
2010
02:35:34,816 --> 02:35:36,758
Semua orang patut menerima pendidikan
2011
02:35:36,758 --> 02:35:39,671
Sebab itulah kerajaan telah
memberi kebenaran untuk membina kolej swasta
2012
02:35:39,671 --> 02:35:41,947
Bukannya saya tak setuju
2013
02:35:41,947 --> 02:35:44,225
Tapi tanggungjawab ini patut di
beri pada individu yang telus
2014
02:35:44,225 --> 02:35:47,306
Pelajar yang menerima musibahnya
dan pengasasnya dipersoalkan
2015
02:35:47,306 --> 02:35:50,569
Pemilihan profesor di buat dengan penuh teliti
2016
02:35:50,569 --> 02:35:54,042
Tapi kebolehan individu
untuk mentadbir institusi pendidikan..
2017
02:35:54,084 --> 02:35:56,211
... juga patut di buat dengan terperinci
2018
02:35:58,142 --> 02:36:00,231
Itu saja permintaan saya
2019
02:36:00,231 --> 02:36:01,462
Terima kasih
156751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.