All language subtitles for Bairavaa (2017) HD 720p Tamil Movie Watch Online - www.TamilYogi.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,771 --> 00:00:59,217 Sarikata oleh : Cocobutter - Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:59,217 --> 00:01:06,728 Lilke facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers Telegram Channel : Malaysia Subbers Crew 3 00:01:06,728 --> 00:01:11,953 Atau layari laman web www.malaysub.com 1 00:01:56,575 --> 00:01:57,659 Abang! 2 00:02:01,421 --> 00:02:03,112 Apa? - Abang! 3 00:02:03,194 --> 00:02:04,487 Oh tuhan! 4 00:02:04,571 --> 00:02:05,488 Awak ya? 5 00:02:05,572 --> 00:02:08,574 Panggil kuat-kuat dan pukul macam ketuk pintu 6 00:02:08,574 --> 00:02:11,077 Baca cepat dan letak balik elok-elok 7 00:02:11,077 --> 00:02:13,748 Kalau tidak teruk kita kena nanti -Jangan nak berlagak pandai 8 00:02:13,748 --> 00:02:15,657 Belajar sampai gred 3. Dan dapat PHD dalam whatsapp! 9 00:02:15,657 --> 00:02:16,908 Mana suratkhabar Dinamani? 10 00:02:16,991 --> 00:02:18,701 Dia ni tak tahu malu betul! 11 00:02:18,785 --> 00:02:22,205 Jiran awak dah kosongkan rumahnya. Macam mana awak nak baca suratkhabarnya lagi? 12 00:02:22,330 --> 00:02:24,078 Kenapa bawa dua gelas sekarang? 13 00:02:24,078 --> 00:02:26,071 Ia akan sejuk bila rakan saya selesai berbasikal 14 00:02:26,071 --> 00:02:29,465 Tak lah, semua orang tahu abang macam mana, awak je yang tak tahu! 15 00:02:30,534 --> 00:02:33,620 Dia yang suruh saya bawa teh tepat jam 6 pagi 16 00:02:34,704 --> 00:02:36,039 Dia akan sampai tepat pada masanya 17 00:03:27,419 --> 00:03:29,671 Saya berus gigi pakai krim pencukurkah? 18 00:03:29,671 --> 00:03:31,090 Berbuih sangat 19 00:03:35,606 --> 00:03:36,524 Tepat betul masanya! 20 00:03:36,607 --> 00:03:37,885 Macam mana saya tak pernah tepati masa? 21 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Pertama, perlu berusaha Darling! 22 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Jika kita belajar hormati masa.. 23 00:03:41,972 --> 00:03:45,393 .. awak tak akan cakap yang masa tu salah 24 00:03:45,518 --> 00:03:47,108 Ia juga berkesan bagi yang berkawan dengan awak kan? 25 00:03:47,505 --> 00:03:48,714 Awak tak akan berubah! 26 00:03:48,756 --> 00:03:50,633 Jadi adakah saya kena tulis kisah Thirukkural? (kesusasteraan tamil) 27 00:03:50,716 --> 00:03:51,676 Apa salahnya? 28 00:03:51,759 --> 00:03:52,969 Saya dah lambat ke tempat kerja 29 00:03:53,052 --> 00:03:55,945 Lupakan untuk ubah saya. Tuan rumah kita telefon minta sewa rumah 30 00:03:55,945 --> 00:03:58,281 Saya minta dia datang tepat jam 9, jadi.. 31 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Jadi? - Kita lari tepat jam 8.45 32 00:04:02,068 --> 00:04:04,446 Kenapa awak buat tuan rumah tu terkejar-kejar 33 00:04:04,488 --> 00:04:06,740 Kita berdua tak ada keluarga 34 00:04:06,782 --> 00:04:09,034 Hanya dia satu-satunya yang selalu datang berjumpa kita 35 00:04:09,075 --> 00:04:10,981 Biarlah dia datang tengok kita, macam saudara-mara juga 36 00:04:10,981 --> 00:04:13,345 Tengok cara saya tepati masa! 37 00:04:14,105 --> 00:04:17,116 Ia perayaan untuk diingati, Sesekali bila ku mandi 38 00:04:19,811 --> 00:04:21,188 Hey! Darling 39 00:04:21,688 --> 00:04:23,398 Boleh awak hulurkan seluar dalam saya? 40 00:04:29,104 --> 00:04:31,362 Kenapa awak angkat ia macam ular yang dah mati? 41 00:04:31,662 --> 00:04:34,004 Tarikh luputnya pada tahun 2010 42 00:04:39,181 --> 00:04:40,485 Kawan, berikan saya deodorant 43 00:04:41,453 --> 00:04:42,663 Bukan yang ini 44 00:04:43,247 --> 00:04:44,331 Aiyo, tolong saya! 45 00:04:45,515 --> 00:04:48,226 Saya ada tempah iklan "pengantin diperlukan' di suratkhabar 46 00:04:48,268 --> 00:04:51,062 Dan saya dapat 100 balasan, tertulis "Kami tak perlukan pengantin lelaki" 47 00:04:52,689 --> 00:04:54,362 Kamu salah seorang darinya kan? Betul tak? 48 00:04:54,362 --> 00:04:56,036 Darling, saya nak jumpa pelanggan penting 49 00:04:56,036 --> 00:04:57,504 Turunkan saya di Kottivakkam 50 00:05:19,956 --> 00:05:21,082 Selamat pagi, tuan 51 00:05:22,042 --> 00:05:23,043 Selamat pagi, kawan 52 00:05:23,054 --> 00:05:24,065 Selamat pagi, tuan 53 00:05:24,528 --> 00:05:26,224 Selamat pagi - Hai 54 00:05:26,266 --> 00:05:27,934 Selamat pagi, tuan 55 00:05:28,818 --> 00:05:29,927 Selamat pagi tuan 56 00:05:29,927 --> 00:05:32,263 Bairavaa, silakan duduk 57 00:05:46,403 --> 00:05:53,314 Dia datang ke sini berjumpa saya dengan ketua pemimpin kawasan ini 58 00:05:54,521 --> 00:05:57,542 Dia nak mulakan perniagaan dan membuat permohonan pinjaman 59 00:05:57,542 --> 00:05:58,667 Dan dia minta saya luluskan pinjaman 60 00:05:58,667 --> 00:05:59,835 Dia orang kami, tuan 61 00:06:00,018 --> 00:06:01,436 Dia berkhidmat dengan setia pada parti 62 00:06:01,728 --> 00:06:02,979 Dia membekalkan air di kawasan kita 63 00:06:03,021 --> 00:06:06,820 Dia nak beli beberapa tangki baru dan bekalkan air di utara Madras 64 00:06:06,820 --> 00:06:08,113 Kerjaya mulia, tuan 65 00:06:08,238 --> 00:06:09,781 Tuan boleh percayakan dia. Dia akan bayar 66 00:06:09,864 --> 00:06:12,826 Er.. dia patut berikan dokumen yang sah 67 00:06:12,867 --> 00:06:14,019 Tuan akan bantu orang yang memerlukan 68 00:06:14,108 --> 00:06:15,740 Saya yang beri jaminan kan? - Terima kasih, abang 69 00:06:15,740 --> 00:06:17,534 Saya telah luluskan pinjaman sebanyak 6 juta 70 00:06:17,617 --> 00:06:20,465 Dia tak bayar apa-apa pun sehingga sekarang 71 00:06:20,620 --> 00:06:23,830 Saya dah ingatkan dia banyak kali. tapi dia tak beri maklum balas pun 72 00:06:23,957 --> 00:06:26,512 Ibu pejabat telah mula beri tekanan pada saya 73 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 Satu hari, Kumar telefon saya dan kata.. 74 00:06:29,515 --> 00:06:31,893 Datang ke kilang saya, saya akan bayar semua sekali 75 00:06:31,934 --> 00:06:33,566 Saya rasa lega bila mendengarnya 76 00:06:33,566 --> 00:06:35,978 Dan saya pergi berjumpa dengannya dengan semua dokumen berkaitan 77 00:06:36,048 --> 00:06:37,759 Bos nak jumpa awak seorang saja 78 00:06:44,997 --> 00:06:46,332 Selamat petang, tuan - Selamat petang 79 00:06:46,373 --> 00:06:48,209 Hey, pergi ambil duit 80 00:06:50,494 --> 00:06:52,471 6.4 juta termasuk bunga - okey 81 00:06:52,471 --> 00:06:54,278 Untuk pengesahan, boleh saya kira? 82 00:06:54,278 --> 00:06:55,840 Awak tak percayakan sayakah? 83 00:06:55,952 --> 00:06:57,803 Bukan, bukan begitu - Bawa beg masuk 84 00:06:57,803 --> 00:06:58,450 Encik, tunggu 85 00:06:58,450 --> 00:07:00,953 Datang balik 4 atau 5 tahun lagi, sekarang balik 86 00:07:01,036 --> 00:07:03,078 Suruh dia balik - Encik dah bertindak terburu-buru 87 00:07:03,122 --> 00:07:04,168 Awak dalam keadaan marah 88 00:07:04,168 --> 00:07:05,180 Pergilah! 89 00:07:05,666 --> 00:07:06,889 Untuk seorang lelaki, kepercayaan itu penting 90 00:07:06,889 --> 00:07:08,655 Saya akan tandatangan dokumen ini 91 00:07:12,936 --> 00:07:14,313 Boleh encik periksa? 92 00:07:14,479 --> 00:07:15,673 Terima kasih 93 00:07:15,673 --> 00:07:16,978 Bagus.. bagus! 94 00:07:17,024 --> 00:07:18,108 Ayuh, tuan 95 00:07:27,451 --> 00:07:28,702 Ini keterlaluan 96 00:07:28,744 --> 00:07:29,623 Ini satu kekejaman, tuan 97 00:07:29,623 --> 00:07:31,875 Saya dah serahkan duit. Awak dah berikan dokumen 98 00:07:31,917 --> 00:07:32,834 Pinjaman selesai 99 00:07:32,918 --> 00:07:34,711 Pergi, pergi simpan di dalam 100 00:07:34,753 --> 00:07:36,463 Awak, mari sini 101 00:07:36,546 --> 00:07:37,589 Saya yang akan disalahkan 102 00:07:37,672 --> 00:07:39,554 Ini tidak adil - Abang Kumar 103 00:07:40,041 --> 00:07:41,080 Tak kasihankah melihat dia? 104 00:07:41,080 --> 00:07:42,331 Jangan mempermainkan dia lagi. Bayarlah, dan biarkan dia balik 105 00:07:42,373 --> 00:07:44,138 Suruh dia main. Saya akan pulangkan duit 106 00:07:44,166 --> 00:07:45,493 Saya nak main apa? 107 00:07:45,493 --> 00:07:46,619 Saya akan baling bola 108 00:07:46,703 --> 00:07:48,162 Dapatkan 1 larian dalam 6 balingan 109 00:07:48,204 --> 00:07:49,789 Saya akan pulangkan duit awak 110 00:07:49,872 --> 00:07:52,208 Dia pasti akan dapatkan balik duit dia! 111 00:07:52,250 --> 00:07:54,043 Saya tak tahu bermain kriket 112 00:07:54,127 --> 00:07:55,884 Saya pun tak tahu memandu 113 00:07:55,884 --> 00:07:57,471 Tapi saya bawa lori tangki 114 00:07:57,510 --> 00:07:59,902 Awak kena tahu bermain jika awak nak buat 6 larian dalam 1 balingan 115 00:07:59,902 --> 00:08:00,945 Tapi untuk 1 larian dalam 6 balingan.. 116 00:08:01,028 --> 00:08:02,703 ... awak tahu main atau tidak itu tidak penting 117 00:08:02,703 --> 00:08:03,704 Berikan dia kayu pemukul 118 00:08:14,131 --> 00:08:15,424 Tangkap, tangkap bola tu 119 00:08:15,507 --> 00:08:18,093 Baling bola tu! 120 00:08:23,546 --> 00:08:25,507 Tuan, berdirilah betul-betul! 121 00:08:26,633 --> 00:08:29,344 Hey, kepala batu! Baling keluar 122 00:08:30,420 --> 00:08:32,159 Kenapa awak langgar dia? 123 00:08:35,252 --> 00:08:36,604 Tuan! 124 00:08:36,604 --> 00:08:38,654 Pinjaman selesai 125 00:08:43,738 --> 00:08:45,991 Saya tak ceritakan pada sesiapa 126 00:08:45,991 --> 00:08:48,869 Pada isteri dan anak-anak, saya hanya kata saya kemalangan 127 00:08:48,911 --> 00:08:49,995 Dan cuba tutup cerita ini 128 00:08:50,287 --> 00:08:52,414 Selain dari awak, tak ada agen kutipan lain.. 129 00:08:52,456 --> 00:08:54,041 .. yang boleh mendekati dia 130 00:08:54,333 --> 00:08:58,652 Bayaran penuh perlu di buat esok. Arahan daripada Pengurus Besar 131 00:08:58,971 --> 00:09:00,924 Jika tidak, ia kelihatan seperti saya yang pecah amanah 132 00:09:00,924 --> 00:09:02,311 Bulan depan 133 00:09:02,479 --> 00:09:04,273 Anak saya akan berkahwin 134 00:09:04,584 --> 00:09:07,371 Ia satu alasan yang kukuh 135 00:09:10,854 --> 00:09:12,981 Jika saya tak boleh dapatkan duit tu.. 136 00:09:13,565 --> 00:09:16,192 Saya pasti akan bunuh diri bersama keluarga saya 137 00:09:17,861 --> 00:09:20,238 Apabila seorang lelaki jujur membunuh diri 138 00:09:20,280 --> 00:09:24,617 Dan orang yang tidak bertanggungjawab pula terlepas, ia sudah jadi kebiasaan kan? 139 00:09:26,162 --> 00:09:28,706 Berapa jumlahnya - 6.4 juta 140 00:09:28,873 --> 00:09:30,153 64 141 00:09:30,153 --> 00:09:32,317 Bila tuan kena bayar? - Esok pagi 142 00:09:34,406 --> 00:09:37,808 Tepat jam 5 petang ini, duit itu akan ada di atas meja 143 00:09:37,808 --> 00:09:39,768 Betulkah kamu boleh selesaikannya pada petang ini? 144 00:09:43,177 --> 00:09:46,748 Saya terkenal dengan tabiat buruk yang tidak dimiliki oleh orang sekarang, tuan 145 00:09:46,748 --> 00:09:48,965 untuk mengotakan kata-kata saya 146 00:10:23,931 --> 00:10:24,794 Siapa tu? 147 00:10:24,794 --> 00:10:27,129 Dia buat pusingan lebih besar dari kita! 148 00:10:37,082 --> 00:10:38,333 Awak ni siapa? 149 00:10:38,458 --> 00:10:40,988 Pengurus Bank ICCI hantar saya 150 00:10:40,988 --> 00:10:42,846 Saya datang nak kutip hutang 151 00:10:42,846 --> 00:10:44,598 Awak ni "Raja Kutipan" atau apa? 152 00:10:44,681 --> 00:10:45,974 Itulah yang mereka panggil saya 153 00:10:46,016 --> 00:10:48,055 Awak dah cukup berani nak kutip hutang dari saya? 154 00:10:48,055 --> 00:10:52,434 Saya tidak menipu orang yang membeli kambing, kereta atau traktor.. 155 00:10:52,476 --> 00:10:55,462 .. dan buli mereka seperti orang yang tidak berdaya 156 00:10:55,462 --> 00:10:59,921 Orang yang bersalah seperti awak yang tidak bayar sesen pun.. 157 00:10:59,921 --> 00:11:03,977 ..saya akan kejar dan kutip hutang orang yang menipu kerajaan kita 158 00:11:04,151 --> 00:11:06,805 Jika awak akur, saya akan balik tanpa buat hal 159 00:11:06,805 --> 00:11:09,286 Jika saya tak bayar? - Saya akan kenakan awak dengan cari awak sendiri 160 00:11:09,286 --> 00:11:10,746 Awak ingat awak boleh buat begitu? 161 00:11:11,372 --> 00:11:12,650 Cubalah 162 00:11:23,537 --> 00:11:24,622 Kenapa dia ni! 163 00:11:41,538 --> 00:11:43,832 Senjata hanya diperlukan untuk memburu singa 164 00:11:44,249 --> 00:11:45,973 Tak perlu kalau ianya hanya musang 165 00:11:45,973 --> 00:11:46,928 kunci pagar 166 00:11:46,928 --> 00:11:50,202 Dia dah kunci semasa dia masuk, abang 167 00:11:55,221 --> 00:11:58,057 Saya percaya yang awak akan bayar jika saya bermain kriket dengan awak 168 00:11:58,224 --> 00:11:59,433 Perlukah kita bermain? 169 00:12:10,920 --> 00:12:14,066 Hey! Ikan kering! Satu larian saja kan! 170 00:12:14,694 --> 00:12:17,989 Dari 6 balingan, jika saya tak pukul satu pun darinya.. 171 00:12:18,114 --> 00:12:19,532 .. awak tak perlu bayar hutang 172 00:12:20,700 --> 00:12:21,951 Hey! Ke tepi 173 00:12:22,276 --> 00:12:23,687 Kumar, balingan penuh 174 00:12:23,687 --> 00:12:25,401 Satu balingan saja dah cukup untuk buat dia balik sambil menangis 175 00:12:26,445 --> 00:12:27,446 Sedia? 176 00:12:40,445 --> 00:12:41,738 Tangkap! 177 00:12:44,126 --> 00:12:45,669 Anand, apa yang berlaku? 178 00:12:45,794 --> 00:12:46,909 Letak dia ke tepi! 179 00:12:52,274 --> 00:12:53,863 Wow! Sachin? 180 00:12:55,503 --> 00:12:58,500 Kumar. Jatuhkan dia. Patahkan tangan dia 181 00:13:03,996 --> 00:13:04,955 Saya rasa.. 182 00:13:05,039 --> 00:13:05,998 Kohli? 183 00:13:12,671 --> 00:13:14,006 Beg kotor, tangkap! 184 00:13:21,782 --> 00:13:23,941 Saya dah boleh rasa bila dia buat pusingan dengan bergaya 185 00:13:23,941 --> 00:13:25,808 Dia mesti serba boleh! 186 00:13:25,808 --> 00:13:26,623 Sedia 187 00:13:26,623 --> 00:13:28,041 Baling, Kumar 188 00:13:30,168 --> 00:13:31,711 "Ikan kering", tangkap! 189 00:13:37,545 --> 00:13:39,010 Apa? Veeru? 190 00:13:43,494 --> 00:13:45,662 Kumar, baling luar kawasan 191 00:13:46,163 --> 00:13:47,873 Kita bagi dia balingan kombo 192 00:13:48,926 --> 00:13:50,646 Apa yang awak pandang-pandang? 193 00:13:50,646 --> 00:13:51,980 Tengok saja bola dan main 194 00:13:59,988 --> 00:14:01,249 Hey! masuk 195 00:14:01,412 --> 00:14:02,240 Okay, bro? 196 00:14:02,914 --> 00:14:04,081 Pergi ke depan 197 00:14:05,834 --> 00:14:06,748 Pergi ke depan 198 00:14:07,487 --> 00:14:08,459 PERGI KE DEPAN! 199 00:14:08,880 --> 00:14:10,517 Dah sedia? - Sedia kata kau? 200 00:14:10,517 --> 00:14:11,809 Abang dah naik darah 201 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Baling ke dalam.. dalam 202 00:14:26,802 --> 00:14:28,115 Kepala manggis. Tangkap bola tu! 203 00:14:28,115 --> 00:14:30,551 Teruk betul. Dungu! 204 00:14:33,247 --> 00:14:35,343 Tangkaplah! 205 00:14:37,584 --> 00:14:39,121 Hey! Ricky Ponting! 206 00:14:45,322 --> 00:14:46,200 MS!! 207 00:14:46,400 --> 00:14:47,884 Pukulan helikopter! 208 00:15:00,096 --> 00:15:01,514 Tiada markah 209 00:15:02,348 --> 00:15:03,349 Pukulan percuma! 210 00:15:03,433 --> 00:15:05,518 Hey! Apa yang tak ada markah? 211 00:15:05,602 --> 00:15:06,746 Ya - Awak di pihak siapa? 212 00:15:06,746 --> 00:15:08,551 Memang tak ada markah - Tak adakah? 213 00:15:08,551 --> 00:15:09,529 Awak buat balingan yang tidak dikira 214 00:15:09,529 --> 00:15:11,677 Nak saya pukul awak? - Nak saya tunjukkan bukti? 215 00:15:15,243 --> 00:15:16,285 Nampak tak? 216 00:15:16,828 --> 00:15:19,163 Orang awak sendiri yang cakap. Jadi balinglah satu lagi 217 00:15:19,872 --> 00:15:21,124 Mulut tempayan! 218 00:15:23,459 --> 00:15:24,961 Padan muka! 219 00:16:04,850 --> 00:16:07,282 Awak nak air setengah tangki? Saya akan sampai 5 minit lagi 220 00:16:07,310 --> 00:16:08,358 Cepat. Lompat! 221 00:16:15,135 --> 00:16:17,402 KELUAR! 222 00:16:18,374 --> 00:16:20,078 Hey! - Apa? 223 00:16:20,126 --> 00:16:22,758 Kira dan berikan dia 6.4 juta - Baiklah 224 00:16:31,514 --> 00:16:32,640 Istimewa 225 00:16:32,765 --> 00:16:34,016 Lebih istimewa! 226 00:16:34,434 --> 00:16:35,476 Terima kasih 227 00:16:41,023 --> 00:16:42,425 Hai - Yo! 228 00:16:42,722 --> 00:16:45,057 Setiap cek yang saya beri adalah cek tendang 229 00:16:45,099 --> 00:16:46,267 Saya tahu 230 00:16:46,350 --> 00:16:48,561 Tak ada penyata yang baik dari mana-mana bank 231 00:16:48,644 --> 00:16:49,398 Itu pun saya tahu 232 00:16:49,398 --> 00:16:51,567 Awak tahu yang saya kerap berpindah randah 233 00:16:51,608 --> 00:16:52,585 Saya tahu tu 234 00:16:52,585 --> 00:16:55,088 Walaupun awak tahu, awak masih mencari saya 235 00:16:55,130 --> 00:16:56,506 Itu pun di pantai ini.. 236 00:16:56,548 --> 00:16:58,856 .. awak berkeras untuk berikan saya pinjaman 237 00:16:58,856 --> 00:17:00,357 Atas dasar apa? 238 00:17:00,441 --> 00:17:02,651 Semuanya kerana percaya pada Bairavaa! 239 00:17:02,735 --> 00:17:05,291 Jadi awak pemuja dewa Bhairava? 240 00:17:06,317 --> 00:17:07,758 Kawan saya 241 00:17:07,758 --> 00:17:10,920 Dalam urusan pinjaman, saya hanya memberi 242 00:17:11,289 --> 00:17:13,853 Dan dia yang akan buat kutipan! 243 00:21:49,498 --> 00:21:51,431 Awak belanjakan duit untuk orang lain 244 00:21:51,631 --> 00:21:54,425 Dan kita baru saja dapat duit, itu pun dah habis 245 00:21:54,425 --> 00:21:55,998 Bukankah kita kena menyimpan untuk masa depan? 246 00:21:55,998 --> 00:21:58,042 Jika kita belanjakan apa yang kita perolehi hari ini.. 247 00:21:58,083 --> 00:22:00,627 .. keinginan untuk mendapatkan lebih banyak akan membara dalam darah kita esok 248 00:22:00,669 --> 00:22:02,365 Jika tidak, kita akan jadi pemalas, kawan 249 00:22:02,365 --> 00:22:04,993 Menyimpan seperti makan makanan dibekukan dari peti ais 250 00:22:05,034 --> 00:22:07,704 Pemburu akan dapat daging baru untuk dinikmati 251 00:22:08,719 --> 00:22:10,345 Maafkan saya? - Tuan? 252 00:22:10,387 --> 00:22:11,729 Ini satu kejutan, tuan? 253 00:22:12,313 --> 00:22:14,095 Ia sesuatu yang saya mesti datang jumpa awak sendiri 254 00:22:14,095 --> 00:22:15,237 Jadi saya datang dengan keluarga saya 255 00:22:15,442 --> 00:22:16,943 Masuklah tuan. Silakan duduk 256 00:22:16,984 --> 00:22:17,985 Terima kasih 257 00:22:19,120 --> 00:22:20,150 Ini isteri saya 258 00:22:20,150 --> 00:22:22,027 Itu anak perempuan saya - Gembira jumpa puan 259 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Bawakan minuman untuk mereka 260 00:22:24,218 --> 00:22:26,262 Bolehkah kalau berikan mereka arak? 261 00:22:27,180 --> 00:22:28,431 Untuk perkahwinan anak saya.. 262 00:22:28,514 --> 00:22:30,516 .. kami datang untuk beri jemputan pertama 263 00:22:30,558 --> 00:22:32,810 Saya tak patut diberi penghormatan begini 264 00:22:32,894 --> 00:22:35,450 Awaklah sebabnya perkahwinan ini boleh dilangsungkan 265 00:22:36,066 --> 00:22:38,030 Jadi, wajar kami jemput awak dulu 266 00:22:39,013 --> 00:22:41,265 Jika awak tak selesaikan masalah untuk saya.. 267 00:22:41,766 --> 00:22:43,726 .. kami tak tahu sama ada kami masih hidup atau tidak hari ini! 268 00:22:43,726 --> 00:22:45,144 Tuan, itu tugas saya 269 00:22:45,228 --> 00:22:46,776 Lagipun, tuan berikan saya komisyen 270 00:22:46,776 --> 00:22:47,704 Tidak.. tidak.. 271 00:22:47,704 --> 00:22:49,544 Apa yang saya bayar hanyalah komisyen 272 00:22:50,712 --> 00:22:52,756 Tapi awak yang kembalikan hidup kami 273 00:22:56,268 --> 00:22:57,431 Jumpa lagi - Tuan? 274 00:22:57,431 --> 00:22:59,016 Tuan hanya bagi satu jemputan 275 00:22:59,100 --> 00:23:00,013 Bolehkah saya ikut sekali? 276 00:23:00,013 --> 00:23:01,054 Ini juga jemputan untuk awak 277 00:23:01,054 --> 00:23:03,056 Saya selalunya tak akan pergi ke jamuan tanpa diundang 278 00:23:03,932 --> 00:23:05,308 Silakan hadir ke majlis kami 279 00:23:05,392 --> 00:23:06,351 Jumpa lagi 280 00:23:09,748 --> 00:23:10,915 Epal yang mahal. Betul ni 281 00:23:12,500 --> 00:23:15,217 Shallu, siapa lagi jemputan kita seterusnya? 282 00:23:15,217 --> 00:23:16,510 Tirunelveli, ayah 283 00:23:18,797 --> 00:23:19,798 Berikan saya satu lagi 284 00:23:19,882 --> 00:23:21,675 "Malarvizhi" 285 00:23:32,852 --> 00:23:34,103 Malarvizhi 286 00:23:34,353 --> 00:23:35,938 Malarvizhi? 287 00:23:39,242 --> 00:23:40,660 Siapa Malarvizhi di sini? 288 00:23:43,790 --> 00:23:45,000 Sayalah Malarvishi 289 00:23:45,083 --> 00:23:47,002 Awak Malarvizhi? - Ya 290 00:23:47,044 --> 00:23:48,923 Macam mana saya nak percaya kalau awak memang Malarvizhi? 291 00:23:48,923 --> 00:23:50,769 Awak seorang posmen 292 00:23:50,769 --> 00:23:53,502 Manalah saya tahu jika awak pencuri ayam? 293 00:23:53,772 --> 00:23:55,973 Baiklah, tandatangan di sini 294 00:23:56,879 --> 00:23:57,922 Ambil 295 00:23:58,525 --> 00:24:00,975 Malarvizhi, awak dapat surat 296 00:24:15,191 --> 00:24:17,402 Malarvizhi, awak dapat surat 297 00:24:27,852 --> 00:24:29,020 Apa dia, Malar? 298 00:24:29,103 --> 00:24:31,175 Saya dapat jemputan dari Chennai 299 00:24:31,175 --> 00:24:32,590 Kawan saya, Shailaja akan berkahwin 300 00:24:32,590 --> 00:24:34,801 Bila? - 23hb ni 301 00:24:37,553 --> 00:24:39,831 Darling, berapa lama lagi? Cepatlah siap 302 00:24:40,098 --> 00:24:42,016 Majlis tu akan berakhir bila kita sampai nanti 303 00:24:48,964 --> 00:24:50,637 Kenapa menyamar, kawan? 304 00:24:50,637 --> 00:24:52,127 Awak pinjam dari seseorangkah? 305 00:24:52,127 --> 00:24:53,838 Ini bukan menyamar 306 00:24:53,921 --> 00:24:55,089 Ini ialah pakaian orang kaya 307 00:24:55,172 --> 00:24:57,174 Jika ayah kita miskin, itu dah takdir kita 308 00:24:57,216 --> 00:24:58,342 Kita tak boleh nak perbetulkannya 309 00:24:58,425 --> 00:25:00,010 Jika bapa mertua kita juga miskin.. 310 00:25:00,094 --> 00:25:01,410 .. itu konspirasi memusnahkan diri! 311 00:25:01,410 --> 00:25:02,536 Ya! Sudah tentulah! 312 00:25:02,619 --> 00:25:05,581 Jadi sebaik mungkin, kita kena pastikan yang bapa mertua kita tu orang kaya! 313 00:25:05,622 --> 00:25:06,874 Bagaimana dengan polisi saya? 314 00:25:07,291 --> 00:25:09,001 Hebat polisi awak tu 315 00:25:09,460 --> 00:25:12,037 Tapi bukankah awak elakkan memakai gincu tu! 316 00:25:12,037 --> 00:25:12,886 Biarlah, kawan 317 00:25:12,886 --> 00:25:15,859 Untuk menarik gadis seperti magnet, tak salah jika berpakaian glamor 318 00:25:16,473 --> 00:25:18,874 Gadis bekerja di syarikat perisian pun tak akan nampak cantik kalau berpakaian tidur 319 00:25:18,874 --> 00:25:21,585 Tapi dia pasti nampak mempersonakan jika memakai sari di dalam majlis 320 00:25:21,626 --> 00:25:24,129 Saya dah buat keputusan untuk pilih seorang dan jadikan isteri 321 00:25:24,212 --> 00:25:26,631 Nak saya cakap sesuatu? - Cakaplah asalkan tak menghina saya 322 00:25:26,673 --> 00:25:28,433 Adakah kencantikan gadis 20an sama bila dia dah berusia 60 tahun? 323 00:25:28,433 --> 00:25:30,247 Adakah beg duit awak akan segemuk hari pertama bila tiba hujung bulan? 324 00:25:30,247 --> 00:25:33,084 Hanya hati yang bersih akan bertahan dengan ujian masa. Jadi carilah permata sebegitu 325 00:25:33,125 --> 00:25:35,331 Hidup awak akan bersinar - Perempuan seperti itu wujudkah? 326 00:25:35,331 --> 00:25:38,078 Tapi lelaki seperti awak akan berlalu tanpa menyedarinya 327 00:25:38,078 --> 00:25:39,236 Tapi awak akan nampakkah? - Ya 328 00:25:39,236 --> 00:25:39,769 Bagaimana? 329 00:25:39,769 --> 00:25:42,344 Dalam 1000 orang, dia akan menyerlah 330 00:25:42,344 --> 00:25:43,559 Dia akan berdiri di tepi sudut 331 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Marilah pergi 332 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 Nak berswafoto? Nak air kelapa muda? 333 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 Paling tidak dia akan dapat 300 'like'. Dia dah terlepas peluang 334 00:25:51,385 --> 00:25:53,677 Tuan? - Bairavaa, awak di mana? 335 00:25:53,677 --> 00:25:55,304 Saya baru nak bergerak dari rumah 336 00:25:55,304 --> 00:25:57,247 Saya perlukan sedikit bantuan - Cakaplah tuan 337 00:25:57,247 --> 00:26:00,041 Kawan anak saya dalam perjalanan dari Tirunelveli ke majlis saya 338 00:26:00,083 --> 00:26:04,075 Di pertengahan jalan, ada samseng yang buat kecoh 339 00:26:04,075 --> 00:26:06,578 Kawasan mana tuan? - Dekat Valluvar Kottam, katanya 340 00:26:06,703 --> 00:26:08,038 Okey, saya akan uruskannya 341 00:26:09,247 --> 00:26:10,540 Mari duduk - Okey 342 00:26:10,582 --> 00:26:11,750 Saya dengar semuanya 343 00:26:11,833 --> 00:26:13,168 Saya bukan dalam mod "Kaththi" 344 00:26:13,251 --> 00:26:14,694 Saya dalam mod "Kaadhalukku mariyadhai"! 345 00:26:14,694 --> 00:26:15,820 Satu cinta, hanya cinta 346 00:26:15,862 --> 00:26:17,655 Saya akan terus ke dewan perkahwinan 347 00:26:17,697 --> 00:26:20,575 Bila awak tiba nanti, saya akan kenalkan dengan bakal isteri saya 348 00:26:20,742 --> 00:26:23,251 Saya patut datang dengan bergaya ke majlis tu 349 00:26:23,251 --> 00:26:24,836 Jika saya telefon teksi, saya boleh dapat BMW tak? 350 00:26:24,961 --> 00:26:26,079 Tak mengapalah 351 00:26:26,079 --> 00:26:27,960 Saya akan bersempit di dalam auto. Bye. 352 00:26:27,960 --> 00:26:29,143 Auto! 353 00:26:39,312 --> 00:26:40,438 Apa masalahnya? 354 00:26:40,522 --> 00:26:41,690 Ada samseng mengganggu kami 355 00:26:41,773 --> 00:26:43,683 Mereka mengepung kami dengan motor mereka 356 00:26:43,683 --> 00:26:48,923 Kereta saya terlanggar lampu sisi mereka 357 00:26:48,923 --> 00:26:51,997 Mereka minta Rs50,000 dari saya 358 00:26:51,997 --> 00:26:55,626 Bila saya enggan membayarnya, mereka pancitkan tayar kereta 359 00:26:56,427 --> 00:26:58,505 Mereka selalu buat begitu 360 00:26:58,505 --> 00:27:00,318 Mereka akan cari pemandu yang senang dibuli 361 00:27:00,318 --> 00:27:03,195 Bila mereka buat begitu, mereka akan minta sejumlah wang 362 00:27:03,237 --> 00:27:04,545 Dan dia dah terperangkap hari ini 363 00:27:04,900 --> 00:27:07,171 Tuan kata ada gadis di dalam kereta 364 00:27:07,171 --> 00:27:08,892 Dia agak kasar dengan mereka 365 00:27:08,892 --> 00:27:12,104 Jadi mereka suruh dia duduk di kedai teh hingga saya buat bayaran 366 00:27:27,176 --> 00:27:29,679 Mana gadis dari Tirunelveli? 367 00:27:42,082 --> 00:27:43,417 Bangun, mari ke sini 368 00:27:45,836 --> 00:27:47,087 Marilah 369 00:27:47,129 --> 00:27:49,131 Hey! Dungu, duduk 370 00:27:49,494 --> 00:27:50,645 Bangunlah dari sana 371 00:27:50,645 --> 00:27:51,688 Mari pergi 372 00:27:52,930 --> 00:27:54,859 Dia hanya perbodohkan awak saja. Awak datanglah 373 00:27:54,859 --> 00:27:56,598 Memperbodohkan? Siapa tu! 374 00:28:09,135 --> 00:28:10,261 Abang, itu awakkah? 375 00:28:10,261 --> 00:28:12,797 Abang, pakailah semula butang tu. Awak nampak kacak dengan kemeja lengan panjang 376 00:28:13,286 --> 00:28:14,579 Pasanglah balik butang tu 377 00:28:15,958 --> 00:28:17,042 Kenapa dengan awak ni? 378 00:28:17,126 --> 00:28:18,919 Awak takut dengan lelaki seperti itu 379 00:28:20,004 --> 00:28:20,963 Bukan takutlah 380 00:28:21,046 --> 00:28:22,214 Tapi hormat! 381 00:28:24,566 --> 00:28:25,776 Nak mainkah? 382 00:28:25,859 --> 00:28:27,234 Saya dah lupa semua tu 383 00:28:27,234 --> 00:28:28,819 Permainan tu penuh dengan pukulan dan penipuaan 384 00:28:28,861 --> 00:28:30,320 Saya tak pernah tengok permainan seperti itu di tv 385 00:28:31,280 --> 00:28:33,532 Kenapa puan berdiri saja? Tolonglah pergi 386 00:28:33,574 --> 00:28:34,658 Tolonglah pergi 387 00:28:34,741 --> 00:28:36,378 Tolak kerusi tu ke tepi 388 00:28:40,022 --> 00:28:41,242 Kenapa awak takut pada dia? 389 00:28:41,242 --> 00:28:42,493 Dia tu nampak macam naif 390 00:28:42,493 --> 00:28:43,828 Pergilah, tak guna! 391 00:28:45,412 --> 00:28:47,783 Jika awak tahu apa yang dia boleh buat, pasti awak akan ketakutan 392 00:28:47,783 --> 00:28:50,828 Ayuh, duduklah - Awak pergilah, saya akan pergi sendiri 393 00:28:50,870 --> 00:28:52,689 Abang, tak pergi lagikah? 394 00:28:53,672 --> 00:28:55,273 Abang, pergilah 395 00:28:55,273 --> 00:28:57,436 Kami akan pam tayar kereta ni 396 00:28:57,436 --> 00:28:59,864 Bawalah kakak ipar pergi 397 00:29:00,272 --> 00:29:01,273 Apa awak kata? 398 00:29:01,357 --> 00:29:03,317 Saya kata "Bawalah kakak ipar pergi" 399 00:29:06,153 --> 00:29:08,096 Er...awak pergilah. Saya boleh pergi sendiri 400 00:29:08,096 --> 00:29:11,097 Kawasan ini merbahaya. Dengarlah cakap saya 401 00:29:11,097 --> 00:29:12,718 Pergilah dengan abang. Itu jalan paling selamat 402 00:29:12,718 --> 00:29:14,391 Apa awak kata? - Ya, kakak ipar! 403 00:29:14,391 --> 00:29:16,311 Ikutlah abang. Itulah jalan paling selamat - Sekali lagi 404 00:29:16,311 --> 00:29:18,121 Ya "Anni" (Kakak Ipar) Pergilah dengan abang 405 00:29:19,479 --> 00:29:22,190 Mula-mula kena lari dari samseng dungu ni! 406 00:29:24,359 --> 00:29:25,190 Istimewa 407 00:29:25,190 --> 00:29:26,587 Lebih Istimewa 408 00:29:27,034 --> 00:29:29,703 Kawan-kawan, satu, dua, tiga! 409 00:29:30,613 --> 00:29:33,021 Bagaimana dengan cuaca di Tirunelveli? 410 00:29:33,831 --> 00:29:35,466 Panas terik! 411 00:29:35,466 --> 00:29:37,011 Di sini cuaca sangat sejuk 412 00:29:37,703 --> 00:29:39,704 Dia asyik panggil saya kakak ipar 413 00:29:39,704 --> 00:29:41,122 Kenapa awak tak menafikannya? 414 00:29:41,205 --> 00:29:43,413 Saya ingat awak ada kaitan dengan mereka. Saya salahkah? 415 00:29:43,413 --> 00:29:45,874 Macam mana awak boleh terfikir yang saya ada kaitan dengan samseng tu? 416 00:29:45,999 --> 00:29:47,876 Berapa lama lagi nak sampai dewan majlis? 417 00:29:47,917 --> 00:29:50,170 20 minit jika saya bawa 60km/jam 418 00:29:50,211 --> 00:29:51,364 Tak boleh sampai dalam 10 minit ke? 419 00:29:51,364 --> 00:29:52,943 Maka saya kena bawa 120km/jam 420 00:29:52,943 --> 00:29:55,356 Jika saya pecut 120km di jalan kita, kita tak akan sampai ke dewan tapi ke neraka 421 00:29:55,356 --> 00:29:56,660 Jadi ambillah jalan pintas 422 00:29:56,660 --> 00:29:58,690 Saya tak suka ambil jalan pintas 423 00:29:59,055 --> 00:30:00,973 Cara hidup saya dengan ambil jalan lurus 424 00:30:07,973 --> 00:30:10,334 Nampaknya saya akan dapat habuan besar! 425 00:30:13,022 --> 00:30:14,273 Berhenti..! 426 00:30:18,370 --> 00:30:19,621 Bagus, awak dah takut 427 00:30:22,830 --> 00:30:25,040 Kenapa awak pandang dia? Mari sini 428 00:30:30,032 --> 00:30:31,497 Kenapa awak tak pakai topi keledar? 429 00:30:31,497 --> 00:30:33,291 Awak dah pakai bagi pihak saya! 430 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 Okey, baiklah 431 00:30:35,600 --> 00:30:37,727 Ambil lesen - Saya memang dah ambil lesen 432 00:30:38,144 --> 00:30:39,520 Jadi berilah pada saya 433 00:30:42,857 --> 00:30:43,712 Masih hidup! 434 00:30:44,038 --> 00:30:45,863 Kertas? - Saya dah baca pagi tadi 435 00:30:46,279 --> 00:30:48,216 Saya nak baca. Berikan pada saya 436 00:30:51,409 --> 00:30:52,786 Ini pun tak boleh nak digunakan 437 00:30:53,244 --> 00:30:54,329 Insurans 438 00:30:55,767 --> 00:30:58,186 Awak tak ada insuranskah? 439 00:30:58,353 --> 00:30:59,437 Tunjukkan 440 00:31:03,233 --> 00:31:04,192 Dah dapat! 441 00:31:06,282 --> 00:31:08,242 Dah 6 bulan insurans ni mati 442 00:31:08,367 --> 00:31:10,503 Kenapa awak tak perbaharuinya? - Saya tak boleh 443 00:31:10,503 --> 00:31:12,130 Itulah sebab saya tanya, Kenapa tak perbaharuinya? 444 00:31:12,130 --> 00:31:14,828 Saya tak boleh perbaharuinya - Jadi, sayakah yang kena perbaharuinya? 445 00:31:14,828 --> 00:31:16,706 Memang awaklah yang kena buat? - Kenapa pula saya? 446 00:31:16,872 --> 00:31:19,249 Kertas insurans tu di ambil dari motorsikal awak 447 00:31:19,291 --> 00:31:20,876 Awaklah yang kena buat untuk kebaikan diri awak sendiri 448 00:31:20,917 --> 00:31:24,392 Saya pasti di situ tertulis nama Mottai Rajendran 449 00:31:25,723 --> 00:31:27,528 Sebab itukah dia parkir motornya di sana? 450 00:31:29,446 --> 00:31:31,012 Soalan yang sama? 451 00:31:31,012 --> 00:31:33,098 6 bulan dah dari tarikh akhir 452 00:31:33,181 --> 00:31:34,891 Kenapa awak tak perbaharuinya? 453 00:31:35,558 --> 00:31:36,510 Saya seorang polis 454 00:31:36,510 --> 00:31:38,179 Saya boleh langgar peraturan 455 00:31:38,304 --> 00:31:39,771 Tapi awak ni orang awam 456 00:31:39,771 --> 00:31:41,565 Awak patut ikut peraturan dengan tertib 457 00:31:44,152 --> 00:31:45,528 Kenapa awak pandang sana? 458 00:31:45,612 --> 00:31:46,863 Awak berilah potongan sebanyak Rs5000 459 00:31:46,946 --> 00:31:48,114 Potong! 460 00:31:49,345 --> 00:31:50,370 Saya suruh awak bayar 461 00:31:50,370 --> 00:31:51,997 Tapi awak sebut potong pada orang lain 462 00:31:52,038 --> 00:31:53,708 Ini bayaran yang berlainan! 463 00:31:53,708 --> 00:31:56,836 Kawan saya yang berada di balkoni.. 464 00:31:56,878 --> 00:31:58,463 ... rasuah yang awak minta pada saya tadi.. 465 00:31:58,546 --> 00:32:00,851 .. dia dah rakam di dalam kamera telefonnya 466 00:32:00,923 --> 00:32:03,537 Dia akan hantar melalui 'whatsApp' ke seluruh India 467 00:32:03,537 --> 00:32:05,935 Dia dah jatuhkan air muka seluruh keluarga saya 468 00:32:08,013 --> 00:32:09,472 Awak tak rasa kasihankah pada saya? 469 00:32:09,556 --> 00:32:10,932 Saya hanya minta Rs5000 470 00:32:11,016 --> 00:32:12,726 Tapi boleh saja selesai kalau bayar Rs50 471 00:32:12,767 --> 00:32:15,228 Semata-mata Rs50, saya dimalukan seluruh India 472 00:32:15,270 --> 00:32:16,479 Bukankah itu agak melampau? 473 00:32:16,980 --> 00:32:19,938 Anggaplah saya sebagai abang awak dan maafkanlah saya 474 00:32:20,232 --> 00:32:21,816 Okey, saya boleh maafkan awak 475 00:32:22,192 --> 00:32:25,278 Tapi minta maaf juga pada kawan saya di atas sana tu 476 00:32:25,278 --> 00:32:27,231 Itu saja cara ia tidak di muat naik di whatsApp 477 00:32:27,231 --> 00:32:28,199 Minta maaf pada siapa? 478 00:32:28,199 --> 00:32:29,994 Lelaki yang memakai anak baju tu? 479 00:32:30,383 --> 00:32:31,536 Lelaki? 480 00:32:31,536 --> 00:32:33,204 Nampaknya dia selalu ke gimnasium 481 00:32:33,287 --> 00:32:34,881 Matanya rabun ya? 482 00:32:35,020 --> 00:32:36,545 Ya, awak betul 483 00:32:36,545 --> 00:32:38,730 Badan dia sangat tegap 484 00:32:38,953 --> 00:32:40,622 Okey, abang. Maafkanlah saya 485 00:32:40,747 --> 00:32:42,170 Pergilah bersama "Anni" 486 00:32:42,794 --> 00:32:45,196 Anni... tunangan saya... kakak ipar! 487 00:32:46,451 --> 00:32:47,516 Silakan pergi 488 00:32:47,516 --> 00:32:49,477 Dia tengah tunggu permohonan maaf - Hidupkanlah motorsikal awak 489 00:32:49,518 --> 00:32:50,487 Saya akan minta maaf sekarang 490 00:32:50,487 --> 00:32:52,148 Kakak ipar yang cantik 491 00:32:52,148 --> 00:32:53,034 Bye, "anni" 492 00:32:53,034 --> 00:32:54,035 Diamlah, si botak! 493 00:32:55,495 --> 00:32:56,746 Abang besar di sana! 494 00:32:57,121 --> 00:32:58,957 Apa pun isunya, marilah berbincang dulu 495 00:32:59,768 --> 00:33:02,009 Kita boleh berbincang, janganlah tergesa-gesa hantar videonya 496 00:33:02,009 --> 00:33:03,015 Abang, marilah sini 497 00:33:03,015 --> 00:33:05,324 Polis tu berikan saya "flying-kiss" 498 00:33:06,944 --> 00:33:08,184 Tolonglah dengar 499 00:33:09,031 --> 00:33:10,052 Tolonglah dengar cakap saya 500 00:33:10,052 --> 00:33:11,970 Si Gorila! Cuba nak mengorat isteri saya 501 00:33:12,012 --> 00:33:13,222 Berikan telefon awak 502 00:33:13,347 --> 00:33:14,392 Saya sayang awak 503 00:33:14,392 --> 00:33:17,309 Kita rakam dan hantar dalam whatsApp seluruh India 504 00:33:17,309 --> 00:33:18,658 Saya akan pastikan dia kehilangan kerjanya 505 00:33:18,887 --> 00:33:20,389 Tolonglah kasihankan saya 506 00:33:22,307 --> 00:33:23,834 Polis peronda pun panggil saya "anni" 507 00:33:23,834 --> 00:33:24,943 Awak hanya diamkan saja 508 00:33:24,943 --> 00:33:26,163 Dia pun panggil saya "anna" 509 00:33:26,163 --> 00:33:28,665 Jadi perlukah saya ambil dia jadi adik angkat? 510 00:33:37,388 --> 00:33:39,933 Adakah kita sampai tepat pada masanya.... 511 00:33:40,892 --> 00:33:42,393 "Anni" kesayanganku...! 512 00:33:47,622 --> 00:33:49,499 Awak pun panggil saya "anni" 513 00:33:49,582 --> 00:33:51,796 Jadi saya nak panggil apa kalau awak tak bagi tahu nama awak? 514 00:33:51,918 --> 00:33:54,533 Orang Tirunelveli memang tidak pandai berterima kasih ya? 515 00:33:54,740 --> 00:33:59,183 Saya mungkin akan berterima kasih jika awak nafikan yang saya ni tunang awak pada mereka semua 516 00:33:59,620 --> 00:34:00,994 Samseng jalanan, 517 00:34:02,293 --> 00:34:05,747 .. mereka ingat kita memang di takdirkan bersama dan mereka panggil awak "anni" 518 00:34:05,797 --> 00:34:07,299 Ada polis yang gila 519 00:34:07,299 --> 00:34:09,926 Dia pun ingat macam tu dan panggil awak begitu 520 00:34:10,636 --> 00:34:14,014 Melihatkan perkara yang berlaku setakat ini.. 521 00:34:14,056 --> 00:34:19,202 .. nampaknya 5 unsur di dunia ini fikir yang kita memang tercipta sesama sendiri 522 00:34:19,202 --> 00:34:20,328 5 unsur? 523 00:34:20,411 --> 00:34:22,663 Satu unsur samseng jalanan dan unsur kedua, polis trafik 524 00:34:22,705 --> 00:34:25,140 Polis dan samseng tu bukannya unsur semulajadi 525 00:34:25,140 --> 00:34:26,475 Mereka adalah semangat yang berkecai 526 00:34:26,809 --> 00:34:28,394 "Anni"...? 527 00:34:29,596 --> 00:34:33,232 Er... bukan saya tapi ada orang lain yang panggil kakak iparnya di sana 528 00:34:49,852 --> 00:34:51,390 Aiyo! dia akan kenakan saya 529 00:34:52,883 --> 00:34:54,593 Mana kot awak! 530 00:34:54,810 --> 00:34:56,520 Dia mulakan dengan kot saya! 531 00:34:56,928 --> 00:34:58,187 Kenapa Shanmugam? 532 00:34:58,187 --> 00:35:00,969 Kot kesayangan di lengan, awak dah jadi penyangkut bajukah? 533 00:35:00,969 --> 00:35:01,960 Berpeluhkah? 534 00:35:01,960 --> 00:35:04,113 Saya panas di dalam, kawan 535 00:35:04,113 --> 00:35:08,326 Okey, mana bakal isteri awak yang nak diperkenalkan kepada saya? 536 00:35:10,396 --> 00:35:12,688 Awak saja tanya pada sayakan, padahal awak tahu saya tak akan jumpa pun dia 537 00:35:12,688 --> 00:35:14,776 Apa gunanya jika mereka hanya lalu dan tak pandang pun saya? 538 00:35:14,776 --> 00:35:15,944 Kenapa awak sedih, kawan? 539 00:35:16,028 --> 00:35:18,113 Budak lelaki sekarang lebih pantas dari saya, kawan 540 00:35:18,155 --> 00:35:20,741 99.99% akan pilih gadis semasa mereka bersekolah 541 00:35:20,782 --> 00:35:23,994 Jika ada gadis yang terlepas dan masuk ke kolej, mereka akan bercinta semasa tahun pertama lagi 542 00:35:24,327 --> 00:35:26,663 Jika ada gadis yang terlepas.. 543 00:35:26,705 --> 00:35:29,212 .. ibu bapanya adalah pasangan yang paling dirahmati di seluruh alam semesta ini! 544 00:35:29,212 --> 00:35:31,923 Tapi ibu bapa begitu tidak akan benarkan anak mereka berkahwin dengan orang seperti kita 545 00:35:31,965 --> 00:35:33,633 Apa nak buat, kawan? 546 00:35:35,719 --> 00:35:37,053 Maaf 547 00:35:37,120 --> 00:35:38,914 Kenapa masyarakat sekarang begitu lucu? 548 00:35:39,097 --> 00:35:39,987 Oh kawan 549 00:35:39,987 --> 00:35:43,073 Awak merancang dan tak dapat seorang pun gadis 550 00:35:43,115 --> 00:35:46,410 Tapi saya datang bersahaja dan dapat memikat hati seorang gadis 551 00:35:46,451 --> 00:35:47,462 Huh? - Ya! 552 00:35:47,462 --> 00:35:49,881 Adakah dia begitu menyerlah di dalam sebegitu ramai tetamu? 553 00:35:49,923 --> 00:35:51,883 Sudah tentu - Tunjuklah dia yang mana satu 554 00:35:52,425 --> 00:35:54,010 Jangan meloncat begitu, ikutlah masuk 555 00:35:54,803 --> 00:35:56,494 Awak seterusnya - Sebegitu cepat? 556 00:35:56,884 --> 00:35:58,350 Hai selamat datang 557 00:35:58,350 --> 00:36:00,280 Hai - Haiiii! 558 00:36:00,280 --> 00:36:02,632 Saya macam kenal gadis ini di dalam video di whatsapp 559 00:36:02,632 --> 00:36:04,175 Rasanya dalam video dubsmash 560 00:36:04,258 --> 00:36:06,302 Selamat datang - Apakhabar? 561 00:40:41,098 --> 00:40:42,141 Sekejap 562 00:40:43,748 --> 00:40:46,293 Hello? - Saya ni, Bairavaa 563 00:40:46,293 --> 00:40:49,047 Jadi, semua tetamu awak dah balik? 564 00:40:49,047 --> 00:40:51,326 Ya, dah balik - Macam mana tetamu dari luar? 565 00:40:51,326 --> 00:40:53,912 Malarvizhi yang datang dari Tirunelveli juga dah balik 566 00:40:53,954 --> 00:40:54,721 Itu saja yang saya nak tahu 567 00:40:54,721 --> 00:40:57,307 Dia akan naik bas ke Koyambedu jam 5.30 petang ini 568 00:40:57,432 --> 00:40:59,923 Itu dah cukup atau awak nak nombor bas dan nombor tempat duduk? 569 00:40:59,923 --> 00:41:02,228 Nak maklumat penuhkah? - tidak, tidak perlu 570 00:41:02,270 --> 00:41:03,726 Tapi hantarlah whatsapp pada saya 571 00:41:03,726 --> 00:41:04,978 Saya takut saya terlupa 572 00:41:06,938 --> 00:41:08,648 Darling! 573 00:41:08,940 --> 00:41:10,703 Saya dah pesan jangan berperangai macam budak-budak 574 00:41:11,424 --> 00:41:14,036 Malarvizhi dah balik ke kampungnya 575 00:41:14,260 --> 00:41:16,471 Dia ambil bas jam 5.30 petang ke Koyambedu 576 00:41:16,513 --> 00:41:18,181 Jadi kenapa? - Sebelum dia balik.. 577 00:41:18,223 --> 00:41:20,141 .. saya rasa saya nak berbual dengannya 578 00:41:20,183 --> 00:41:22,769 Mengikut 'trend' terkini, berilah saya idea, kawan 579 00:41:22,811 --> 00:41:24,365 Apakah "trend" terkini dalam bercinta? 580 00:41:24,365 --> 00:41:27,500 Hero Murali curahkan perasaan cinta melalui surat, anaknya Atharva melamar melalui Twitter 581 00:41:27,500 --> 00:41:29,293 Tapi cinta tu tetap sama 582 00:41:29,377 --> 00:41:32,755 Tahun lepas, hero Mohan pilih gadisnya melalui mikrofon, Arya bawa kekasih menunggang motorsikal! 583 00:41:32,797 --> 00:41:34,419 Tapi perkara utama dalam percintaan masih sama 584 00:41:34,419 --> 00:41:39,379 Semalam, hari ini, esok, semua gadis ada kecenderungan yang sama 585 00:41:50,232 --> 00:41:51,191 Terima kasih 586 00:42:17,964 --> 00:42:20,050 Kenapa kekasih saya berdiri di sana? 587 00:43:16,899 --> 00:43:18,337 Masuk dulu 588 00:43:19,439 --> 00:43:20,649 Masuk dalam auto! 589 00:43:21,191 --> 00:43:22,567 Awak tak dengarkah? 590 00:43:23,360 --> 00:43:24,361 Masuk 591 00:43:56,484 --> 00:43:57,483 Siapa dia? 592 00:43:57,483 --> 00:43:58,484 Beritahu saya 593 00:43:59,319 --> 00:44:00,611 Saya kena tangkap dia 594 00:44:00,737 --> 00:44:02,280 Saya dalam perjalanan 595 00:44:02,447 --> 00:44:03,698 Pergi ke Koyambedu 596 00:44:24,968 --> 00:44:26,403 Mana dia? - Dia mesti ada di dalam 597 00:44:26,574 --> 00:44:27,784 Mari cari dia 598 00:44:41,708 --> 00:44:43,084 Dia mana syarikat pelancungan Lakshmi? 599 00:44:43,168 --> 00:44:45,670 Jalan terus dan belok kiri - Terima kasih 600 00:44:51,018 --> 00:44:53,729 Periksa jika dia ada di sana. Awak cari dia di sini 601 00:45:06,206 --> 00:45:07,249 Hey! Ke tepi 602 00:45:36,834 --> 00:45:38,010 Maafkan saya 603 00:45:38,020 --> 00:45:39,063 Bas ke Tirunelveli? 604 00:45:39,146 --> 00:45:40,230 Akan bergerak dalam 5 minit lagi 605 00:45:40,356 --> 00:45:41,774 Tunggu di sini - Okey 606 00:45:47,355 --> 00:45:49,023 Hey! Itu pun dia 607 00:45:55,173 --> 00:45:56,340 Awak ni siapa? 608 00:45:56,507 --> 00:45:57,467 Lepaskan saya 609 00:46:00,470 --> 00:46:02,055 Tuan, kita dah jumpa dia 610 00:46:22,250 --> 00:46:24,779 Tangan mana yang kena kelar? - Tangan kanan tuan 611 00:46:28,080 --> 00:46:28,991 Hello? 612 00:46:30,041 --> 00:46:31,000 Ya, tuan 613 00:46:32,376 --> 00:46:33,794 Tuan, jangan 614 00:46:44,920 --> 00:46:46,213 PK bercakap 615 00:46:51,143 --> 00:46:52,436 Abangkah tu? 616 00:46:55,081 --> 00:46:58,403 Saya bersumpah yang saya tahu mereka tu orang abang 617 00:46:58,447 --> 00:46:59,946 Lepaskan gadis tu 618 00:47:00,113 --> 00:47:03,216 Hey! Lepaskan dia 619 00:47:06,920 --> 00:47:08,263 Okey 620 00:47:08,263 --> 00:47:09,473 Untuk anak awak.. 621 00:47:09,973 --> 00:47:11,433 .. adakah tangannya penting? 622 00:47:11,517 --> 00:47:12,935 Atau nyawanya? 623 00:47:13,185 --> 00:47:14,561 Maafkan saya, abang 624 00:47:14,686 --> 00:47:15,687 Saya minta maaf 625 00:47:19,031 --> 00:47:21,325 Kami tak tahu hubungan awak dengan orang atasan 626 00:47:21,566 --> 00:47:22,609 Maafkan saya, puan 627 00:47:23,535 --> 00:47:25,361 Nyawa anak saya selamat 628 00:47:25,537 --> 00:47:27,873 Awak baliklah dengan selamat ke kampung awak 629 00:47:27,914 --> 00:47:29,594 Mari pergi 630 00:47:29,594 --> 00:47:31,721 Mari - Apa yang awak semua tengok? 631 00:47:31,846 --> 00:47:33,640 Ke tepi.. Ke tepi! 632 00:47:33,723 --> 00:47:35,099 Ayuh, bersurai 633 00:47:35,183 --> 00:47:36,476 Apa yang awak semua pandang? 634 00:47:36,559 --> 00:47:39,145 Persembahan dah tamat! Pergi.. pergi... bersurai 635 00:47:43,601 --> 00:47:44,477 Tunggu 636 00:47:45,019 --> 00:47:46,503 Saya suruh awak tunggu. Awak tak dengarkah? 637 00:47:46,503 --> 00:47:48,047 Ke tepi. Saya nak balik. 638 00:47:48,088 --> 00:47:49,006 Awak ni siapa? 639 00:47:49,089 --> 00:47:50,270 Apa yang berlaku sebenarnya? 640 00:47:50,576 --> 00:47:53,040 Ia bukan urusan awak - Saya nak tahu 641 00:47:53,454 --> 00:47:55,858 Saya tak perlu beritahu awak - SAYA PERLU TAHU! 642 00:47:57,291 --> 00:47:59,187 Saya tak akan benarkan awak pergi jika awak tak beritahu 643 00:47:59,782 --> 00:48:01,492 Awak nak tahu siapa saya 644 00:48:01,659 --> 00:48:02,952 Itu saja kan? 645 00:48:04,120 --> 00:48:05,496 "Daerah Tirunelveli" 646 00:48:06,038 --> 00:48:07,665 Kampung saya di Kalidaikurichi 647 00:48:07,707 --> 00:48:10,084 Nama rumah kami bermakna Pentas kasih sayang 648 00:48:10,084 --> 00:48:11,794 Datuk saya ialah pesara tentera 649 00:48:14,040 --> 00:48:15,687 Ayah saya ialah Inspektor polis 650 00:48:19,694 --> 00:48:23,244 Ibu saya dah tiada, hanya ada kakak bersama dengan anaknya 651 00:48:23,244 --> 00:48:25,914 Adik ibu saya masih lagi bujang 652 00:48:25,955 --> 00:48:27,498 Dia tinggal bersama kami 653 00:48:27,582 --> 00:48:29,292 Saya lulus cemerlang semasa di gred 12 654 00:48:29,334 --> 00:48:32,716 Moga semua mata-mata yang jahat yang melihat awak akan musnah 655 00:48:32,716 --> 00:48:33,650 Ludah 656 00:48:37,131 --> 00:48:38,855 Apa? - Giliran saya pula 657 00:48:39,634 --> 00:48:44,287 Cahaya bintang menerangi di rumah ini yang dipelihara 658 00:48:45,438 --> 00:48:49,152 Seperti ayah dan datuk, saya juga ingin berkhidmat pada rakyat 659 00:48:49,152 --> 00:48:52,906 Saya datang ke Chennai untuk masuk ke kolej perubatan yang terkemuka 660 00:48:53,114 --> 00:48:57,043 Berkongsi impian yang sama, ramai pelajar datang ke sana 661 00:48:57,043 --> 00:48:59,129 Saya berjumpa seorang gadis dari Kerala 662 00:48:59,421 --> 00:49:01,172 Dia belajar di Nagercoil 663 00:49:14,853 --> 00:49:17,302 Habis dakwat? - Awak boleh guna pen ni 664 00:49:18,792 --> 00:49:19,960 Terima kasih 665 00:49:21,635 --> 00:49:23,227 Berapa markah awak di gred 12? 666 00:49:23,479 --> 00:49:24,653 97.25% 667 00:49:24,753 --> 00:49:27,006 Oh! Saya pun sama - Bagus 668 00:49:27,047 --> 00:49:29,008 Vaishali - Saya Malarvizhi 669 00:49:29,049 --> 00:49:30,092 Saya dari Tirunelveli 670 00:49:30,092 --> 00:49:32,177 Ini ayah saya - Hello 671 00:49:32,302 --> 00:49:33,720 Emak saya - Hello, makcik 672 00:49:33,762 --> 00:49:35,661 Ini ayah saya - Salam, tuan 673 00:49:37,500 --> 00:49:40,019 Kolej perubatan Vellore, satu tempat kosong 674 00:49:41,124 --> 00:49:44,294 Kolej Perubatan Theni, Dua tempat kosong 675 00:49:45,131 --> 00:49:48,469 Kami semua teruja untuk mendapat tempat di kolej perubatan kerajaan 676 00:49:48,469 --> 00:49:49,492 Nama tak ada dalam senarai 677 00:49:49,492 --> 00:49:51,077 Kami ingin memaklumkan.. 678 00:49:51,160 --> 00:49:53,329 Semua tempat di kolej kerajaan telah ditutup 679 00:49:53,371 --> 00:49:56,791 Saya terlepas dengan 1 markah, 0.5 atau 0.25 saja.. 680 00:49:56,791 --> 00:49:59,061 Ramai yang balik dengan berat hati 681 00:49:59,061 --> 00:50:03,176 Kerana yuran tahunan di kolej Perubatan Kerajaan hanyalah Rs30,000 sahaja 682 00:50:03,176 --> 00:50:05,166 Tapi jika kami belajar dia kolej swasta.. 683 00:50:05,166 --> 00:50:07,293 ... yurannya boleh mencecah Rs6000000 setahun 684 00:50:07,293 --> 00:50:08,747 Jangan bimbang tentang duit sayang 685 00:50:08,747 --> 00:50:10,040 Awak nak jadi doktor kan? 686 00:50:10,124 --> 00:50:12,045 Tanggungjawab ayah untuk jadikan impian awak kenyataan 687 00:50:12,045 --> 00:50:14,285 Pergi ambil sijil dan bersedialah 688 00:50:14,714 --> 00:50:16,156 Senyumlah sikit 689 00:50:16,508 --> 00:50:18,008 Terima kasih ayah 690 00:50:18,260 --> 00:50:20,846 Saya terlepas 0.25 mata saja ayah 691 00:50:22,650 --> 00:50:24,760 Tak apalah, saya akan ambil jurusan kejuruteraan - Tak perlu 692 00:50:24,760 --> 00:50:26,804 Ayah akan masukkan awak ke kolej swasta 693 00:50:27,060 --> 00:50:28,728 Kolej swasta? - Ya 694 00:50:28,728 --> 00:50:31,923 Tapi macam mana nak bayar yuran? - Kita jual rumah kita 695 00:50:32,665 --> 00:50:34,166 Jual rumah? - Ya 696 00:50:34,166 --> 00:50:35,617 Tapi mana ayah dan mak nak tinggal? 697 00:50:35,617 --> 00:50:38,949 Awak masuklah kolej dan tinggal di asrama 698 00:50:38,949 --> 00:50:43,023 Kami akan cari rumah sewa saja - Saya tak mahu, mak 699 00:50:43,023 --> 00:50:44,579 Cepat. Dah mula 700 00:50:44,579 --> 00:50:48,199 Marilah - Tak mahulah, ayah 701 00:50:53,124 --> 00:50:54,751 Tak mengapa jika awak hilang rumah 702 00:50:54,876 --> 00:50:56,294 Belajarlah bersungguh-sungguh, dan jadilah doktor 703 00:50:56,378 --> 00:50:58,755 Awak boleh belikan rumah baru yang lebih besar untuk ibu bapa awak 704 00:50:58,797 --> 00:51:00,221 Tapi cita-cita awak 705 00:51:00,298 --> 00:51:01,549 Jangan lepaskannya 706 00:51:03,301 --> 00:51:05,178 Pergi cepat. - Marilah sayang 707 00:51:05,720 --> 00:51:07,903 Vaishali, tempat ke 102 708 00:51:07,903 --> 00:51:10,809 Di terima masuk ke kolej perubatan PK, Tirunelveli 709 00:51:14,070 --> 00:51:15,696 Tahniah - Terima kasih 710 00:51:16,197 --> 00:51:18,157 Dapat ke? - Ya ayah 711 00:51:18,408 --> 00:51:20,910 K. Malarvishi, tempat ke 105 712 00:51:21,369 --> 00:51:23,867 Di terima masuk ke kolej Perubatan PK, Tirunelveli 713 00:51:24,415 --> 00:51:27,960 Kami berdua dapat masuk ke kolej perubatan PK di Tirunelveli 714 00:51:28,920 --> 00:51:30,797 Kami datang dengan harapan yang menggunung 715 00:51:34,801 --> 00:51:36,553 Kami adalah pelajar pengambilan pertama 716 00:51:41,850 --> 00:51:43,184 Hati-hati dengan kaca 717 00:51:43,296 --> 00:51:44,630 Maafkan saya 718 00:51:46,166 --> 00:51:47,616 Bangunan ni masih belum siap sepenuhnya 719 00:51:47,616 --> 00:51:50,369 Dalam lampiran ada gambar bangunan yang dah siap 720 00:51:50,410 --> 00:51:51,954 Itu adalah imej lengkap, tuan 721 00:51:52,037 --> 00:51:54,373 Cat jangan sampai terpercik - Okey 722 00:51:54,414 --> 00:51:56,166 Mari sayang - Tunggu, okey? 723 00:52:03,394 --> 00:52:05,367 Simpanlah ni juga - Awak boleh masuk 724 00:52:07,689 --> 00:52:08,690 Bayar Rs 600000 725 00:52:09,233 --> 00:52:11,568 Kerajaan kata banyaran hanya Rs250000 saja 726 00:52:11,568 --> 00:52:14,136 Kerajaan boleh cakap apa saja. Bayar Rs600000, awak akan dapat tempat 727 00:52:14,136 --> 00:52:16,996 Atau ada orang yang menunggu dengan 10 juta untuk bayar tempat yang sama 728 00:52:16,996 --> 00:52:18,168 Jadi bagaimana? 729 00:52:24,151 --> 00:52:26,362 Saya akan bayar bakinya bila kolej di buka 730 00:52:37,220 --> 00:52:38,667 Awak bagi kertas apa ni? 731 00:52:38,667 --> 00:52:39,621 Berikanlah saya resit 732 00:52:39,621 --> 00:52:41,540 Awak nak tempat atau tidak? 733 00:52:42,825 --> 00:52:47,980 Mereka yang dapat markah tinggi agak dihormati di kebanyakan kolej swasta 734 00:52:47,980 --> 00:52:51,054 Tapi siapa yang kurang markah tapi boleh bayar 10 atau 15 juta.. 735 00:52:51,054 --> 00:52:53,483 .. dan dapat tempat di dalam kuota pengurusan di hormati setinggi langit 736 00:52:53,483 --> 00:52:55,608 Kami pergi tengok keadaan asrama tempat tinggal kami 737 00:52:55,693 --> 00:52:56,944 Boleh kami lawat asrama? 738 00:52:57,028 --> 00:52:58,196 Awak tak boleh masuk 739 00:52:58,196 --> 00:52:59,781 Ianya masih dalam pembinaan 740 00:52:59,864 --> 00:53:01,366 Masih dalam pembinaan? 741 00:53:01,408 --> 00:53:02,492 Bila ia akan siap? 742 00:53:02,826 --> 00:53:04,828 Awak dah bayar yuran? - Kami baru saja bayar 743 00:53:05,495 --> 00:53:06,496 Ya, tuan 744 00:53:06,621 --> 00:53:09,082 Patut suruh PK bina kolej di Kerala 745 00:53:09,124 --> 00:53:11,084 Kami pergi melawat wad pesakit luar 746 00:53:14,254 --> 00:53:15,860 Tapi tak ada kemudahan dan peralatan langsung 747 00:53:15,860 --> 00:53:17,653 Tuan, mana pesakit di sini? 748 00:53:17,737 --> 00:53:19,172 Kami baru saja buka kolej ini 749 00:53:19,172 --> 00:53:20,340 Datanglah lagi 10 hari 750 00:53:20,424 --> 00:53:21,675 Ia pasti akan penuh 751 00:53:21,758 --> 00:53:23,510 Banyak penyakit di negara kita 752 00:53:23,552 --> 00:53:25,762 Ibu bapa dan pelajar membincangkan permasalahan ini 753 00:53:25,804 --> 00:53:28,373 Tak ada seorang pun pesakit di wad pesakit luar 754 00:53:28,373 --> 00:53:29,707 Kenapa sibukkan wad pesakit? 755 00:53:29,791 --> 00:53:31,376 Bilik kuliah pun tak siap lagi! 756 00:53:31,459 --> 00:53:32,751 Tapi mereka dah terima yuran dari kita 757 00:53:32,751 --> 00:53:35,929 Selepas kami bayar yuran, sikap mereka terhadap kami berubah 758 00:53:35,929 --> 00:53:37,224 Apa yang awak bincangkan di sini? 759 00:53:37,670 --> 00:53:40,130 Jangan masuk campur dalam sesuatu yang bukan urusan awak 760 00:53:40,172 --> 00:53:41,572 Apa yang berlaku di sini? 761 00:53:41,855 --> 00:53:44,232 Hello! Awak tahu siapa tuan punya kolej ini kan? 762 00:53:44,285 --> 00:53:48,206 Hanya selepas itu baru kami tahu siapa pengurusi kolej itu 763 00:53:48,623 --> 00:53:50,583 Namanya Periya Kannu 764 00:53:50,792 --> 00:53:53,003 Dia pada mulanya hanya peniaga daging kambing 765 00:53:53,086 --> 00:53:55,338 Kemudian dia menjadi ketua pembunuh upahan 766 00:53:56,431 --> 00:53:57,516 Dia di mana? 767 00:53:58,194 --> 00:54:00,488 Kami akan tamatkan riwayatnya petang ini 768 00:54:03,153 --> 00:54:07,282 Di siang hari dia berani membunuh menteri di pelabuhan Tuticorin 769 00:54:08,570 --> 00:54:09,738 Jangan bunuh saya 770 00:54:09,821 --> 00:54:10,822 Lepaskan saya 771 00:54:10,864 --> 00:54:13,367 Dia telah berjaya mengawal pelabuhan 772 00:54:14,401 --> 00:54:17,070 Dia pendekkan namanya menjadi PK 773 00:54:17,153 --> 00:54:19,030 Kemudian dia terlibat dalam bidang hartanah 774 00:54:19,072 --> 00:54:21,157 Jangan bunuh saya. Lepaskan saya 775 00:54:23,571 --> 00:54:27,707 Dia timbus paya dan tasik dan bina bangunan di serata tempat 776 00:54:27,825 --> 00:54:29,785 Dia bina syarikat pembinaan PK Promoters 777 00:54:30,244 --> 00:54:33,269 Dan dia semakin berkembang dan menjadi ahli perniagaan 778 00:54:33,411 --> 00:54:35,175 Untuk mengejar status di dalam masyarakat 779 00:54:35,175 --> 00:54:36,718 Selain dari memenuhkan poketnya 780 00:54:36,760 --> 00:54:38,900 Dia meninjau mana-mana peluang yang beri keuntungan 781 00:54:38,900 --> 00:54:40,653 Dan dia memilih bidang pendidikan 782 00:54:41,169 --> 00:54:43,246 Dengan mengampu dan merasuah ahli politik... 783 00:54:43,246 --> 00:54:45,873 ... dia membina kolej seni dan perubatan 784 00:54:50,962 --> 00:54:53,965 Dia menjadi tokoh pendidikan dan berbangga dengan gelaran itu 785 00:54:56,338 --> 00:55:03,169 Dia serahkan aktiviti jenayahnya kepada seorang samseng, Kotai Veeran 786 00:55:03,169 --> 00:55:04,726 Hey! Lepaskan dia 787 00:55:04,726 --> 00:55:06,440 Tidak, saya hanya akan bersama dia 788 00:55:06,440 --> 00:55:08,734 Saya tak akan ubah fikiran walau tuhan sendiri yang minta! 789 00:55:12,037 --> 00:55:14,409 Awak tak akan ubah fikiran, huh? 790 00:55:19,220 --> 00:55:21,055 Awak nak hidup hanya dengan dia? 791 00:55:24,449 --> 00:55:25,826 Pergi sekarang. Pergi! 792 00:55:28,707 --> 00:55:30,750 Tak guna! Awak dah bunuh anak saya 793 00:55:32,112 --> 00:55:33,697 Dia akan bersedih selama beberapa bulan 794 00:55:33,780 --> 00:55:35,544 Kahwinkan dia dengan lelaki dari kasta kita 795 00:55:35,544 --> 00:55:38,089 Dia akan balik ke rumah 10 bulan kemudian dengan bayi di tangannya. Sekarang pergi! 796 00:55:40,641 --> 00:55:42,275 Tapi dia ada kelemahan 797 00:55:42,396 --> 00:55:44,265 Dia sangat sayangkan isterinya 798 00:55:44,265 --> 00:55:44,969 Abang, 799 00:55:45,176 --> 00:55:47,136 Isteri abang, tak mahu terima suntikan 800 00:55:47,178 --> 00:55:49,889 Dia sakit, terlantar di katil selama beberapa bulan 801 00:55:50,639 --> 00:55:53,217 Isteri kesayanganku 802 00:55:53,217 --> 00:55:55,386 Awak perlu di suntik - Saya tak mahu 803 00:55:55,428 --> 00:55:57,305 Ia sakit. Saya tak sanggup 804 00:55:57,347 --> 00:55:58,806 Dia akan pastikan, awak tak rasa sakit 805 00:55:58,848 --> 00:56:00,654 Tak sakit kan? - Tidak, tak sakit 806 00:56:00,654 --> 00:56:01,657 Tunggu sekejap 807 00:56:01,657 --> 00:56:02,658 Alihkan tangan 808 00:56:02,966 --> 00:56:04,176 Teruskan 809 00:56:05,344 --> 00:56:06,431 Dah siap? 810 00:56:07,179 --> 00:56:09,008 Dah siap? - Ya, tuan 811 00:56:09,372 --> 00:56:10,945 Tak sakitkan? - Tidak 812 00:56:10,945 --> 00:56:11,671 Itu saja 813 00:56:12,196 --> 00:56:13,500 Dah siap. Awak okey sekarang 814 00:56:13,500 --> 00:56:15,460 Setahun selepas kami masuk ke kolej 815 00:56:15,544 --> 00:56:16,924 Tiada sebarang kemudahan dan peralatan 816 00:56:16,924 --> 00:56:18,468 Kekurangan profesor 817 00:56:18,551 --> 00:56:20,344 Pengajian kami terjejas 818 00:56:21,554 --> 00:56:25,641 Satu hari kami mogok dan enggan masuk ke kelas 819 00:56:39,799 --> 00:56:42,210 Hey! bangun dan masuk ke kelas 820 00:56:43,196 --> 00:56:44,313 Bersurai sekarang! 821 00:56:44,614 --> 00:56:46,058 Kami tak akan bersurai. Awak ni siapa? 822 00:56:46,058 --> 00:56:47,351 Suruh pengerusi datang 823 00:56:50,896 --> 00:56:52,333 Awak nak jumpa pengerusi ya? 824 00:56:52,481 --> 00:56:54,309 Berani ya! Saya tembak nanti! 825 00:56:54,309 --> 00:56:54,997 Jangan tembak dia 826 00:56:54,997 --> 00:56:56,748 Jadi bangun dan pergi - Jangan bunuh dia tuan! 827 00:56:56,748 --> 00:56:58,058 Kami akan masuk ke kelas 828 00:56:58,058 --> 00:56:59,724 Pergi.. Bergerak sekarang! 829 00:57:00,345 --> 00:57:02,504 Pergi - Mari.. mari 830 00:57:02,873 --> 00:57:04,540 Mari pergi 831 00:57:15,386 --> 00:57:16,384 Ayah awak telefon 832 00:57:16,384 --> 00:57:17,744 Jangan angkat - Kenapa? 833 00:57:17,785 --> 00:57:21,998 Kawan kita di kolej kerajaan dah banyak belajar berbanding kita 834 00:57:22,140 --> 00:57:23,503 Tapi tengoklah kita 835 00:57:23,503 --> 00:57:26,590 Dengan tiada kemudahan, kita hanya terperap di sini 836 00:57:28,189 --> 00:57:33,082 Macam mana saya nak bercakap dengan orang tua saya yang sanggup menjual rumah untuk saya belajar? 837 00:57:34,654 --> 00:57:36,364 Kami akhirnya buat keputusan bersama 838 00:57:36,865 --> 00:57:38,408 Kami telah buat aduan kepada Jawatankuasa 839 00:57:46,224 --> 00:57:48,925 Beberapa pegawai datang buat siasatan dari Delhi 840 00:57:51,378 --> 00:57:53,338 Tapi entah bagaimana, pengerusi dapat tahu tentangnya 841 00:57:53,505 --> 00:57:57,504 Dia bawa pelajar dari kolej kejuruteraan dan suruh mereka menjadi pesakit 842 00:57:57,930 --> 00:57:59,960 Tuan, lepaskan tangan tuan - Awak siapa? 843 00:57:59,960 --> 00:58:01,624 Saya pelajar di kolej kejuruteraan PK 844 00:58:01,624 --> 00:58:04,002 Pengerusi berikan kami Rs1000 untuk datang dan baring di sini 845 00:58:04,043 --> 00:58:05,753 Sebab itulah ada 20 pelajar di sini 846 00:58:06,979 --> 00:58:09,440 Apa yang mereka buat bukan etika perubatan 847 00:58:09,481 --> 00:58:11,317 Ia amalan jenayah 848 00:58:11,400 --> 00:58:15,696 Dia bawa beberapa orang untuk berlakon sebagai profesor 849 00:58:15,988 --> 00:58:17,114 Awak... 850 00:58:17,323 --> 00:58:18,515 Saya profesor anatomi 851 00:58:18,515 --> 00:58:19,558 Periksa nadinya 852 00:58:20,434 --> 00:58:22,019 Saya nak awak periksa nadinya 853 00:58:26,230 --> 00:58:27,105 Dia dah mati, tuan 854 00:58:27,189 --> 00:58:28,523 Apa yang doktor cakap ni? 855 00:58:30,167 --> 00:58:32,753 Awak tak tahu yang awak kena 'on" steteskop awak! 856 00:58:32,795 --> 00:58:34,536 Dan awak kata awak profesor anatomi? 857 00:58:34,825 --> 00:58:35,883 Awak ni siapa? 858 00:58:36,293 --> 00:58:38,837 Saya ialah profesor di kolej kejuruteraan PK 859 00:58:38,879 --> 00:58:40,922 Saya di minta untuk berlakon sebagai doktor hari ini 860 00:58:40,964 --> 00:58:42,299 Berapa bayaran awak? 861 00:58:42,674 --> 00:58:44,050 Rs5000 tuan 862 00:58:44,134 --> 00:58:45,599 Mereka dapat membongkar penipuan itu 863 00:58:45,599 --> 00:58:47,851 Awak patut ada 300 pesakit sehari 864 00:58:47,893 --> 00:58:49,528 Tapi tak sampai 3 orang pesakit pun yang ada 865 00:58:49,528 --> 00:58:50,668 Awak tak ada profesor yang bertauliah 866 00:58:50,668 --> 00:58:51,711 Tak ada kemudahan makmal 867 00:58:51,794 --> 00:58:53,296 Tapi awak mendakwa kolej ini lengkap dengan semua tu 868 00:58:53,337 --> 00:58:55,673 Kemudian menipu dan menerima yuran dari pelajar 869 00:58:56,405 --> 00:58:58,410 Dengar dulu. Semua tu boleh diperbetulkan 870 00:58:59,010 --> 00:59:00,928 Tolong diamkan dulu 871 00:59:01,387 --> 00:59:03,014 Adakah itu cara awak nak merasuah kami? 872 00:59:05,254 --> 00:59:07,818 Awak beri rasuah sana sini untuk diberi kuasa 873 00:59:08,025 --> 00:59:09,443 Sekarang awak cuba nak rasuah kami pula? 874 00:59:09,902 --> 00:59:11,654 Cuba nak ugut dengan senjata? 875 00:59:11,987 --> 00:59:13,864 Kami akan batalkan kelulusan 876 00:59:14,074 --> 00:59:15,743 Hey! - Awak! 877 00:59:16,131 --> 00:59:17,299 Duduk 878 00:59:17,424 --> 00:59:18,550 Duduk 879 00:59:21,432 --> 00:59:26,401 Dan dia mula berfikir untuk menyelamatkan kolej yang dibina dengan kos 2 bilion itu 880 00:59:29,107 --> 00:59:31,025 Persiapan untuk semester ini teruk betul 881 00:59:31,231 --> 00:59:35,142 Betul tu. Tak tahu macam mana nak baca semua. Saya risaulah 882 00:59:35,193 --> 00:59:36,611 Hello? Kenapa? 883 00:59:37,529 --> 00:59:38,181 Tak ada apa 884 00:59:38,181 --> 00:59:39,417 Kita patut fokus dengan tujuan kita ke sini! 885 00:59:39,780 --> 00:59:41,736 Masuk - Okey 886 00:59:52,351 --> 00:59:55,771 Ketika itulah, dia mendapat idea yang sangat kejam 887 01:00:04,366 --> 01:00:06,368 Ya, masuk 888 01:00:09,665 --> 01:00:10,917 Hey! Awak! 889 01:00:11,125 --> 01:00:12,500 Kenapa awak datang ke sini? 890 01:00:12,500 --> 01:00:14,919 Awak ingat, dengan merasuah kami secara peribadi, kami akan terima? 891 01:00:14,961 --> 01:00:16,583 Kerana status dan kedudukan.. 892 01:00:16,583 --> 01:00:20,420 .. kami boleh berikan awak sesuatu yang awak tak boleh sentuh sebelum ini 893 01:00:20,746 --> 01:00:21,997 Kami akan bantu awak berdua 894 01:00:23,321 --> 01:00:24,562 Sekejap 895 01:00:24,875 --> 01:00:26,126 Apa dia? 896 01:00:28,123 --> 01:00:28,882 Ada 50-60 "barang" 897 01:00:30,012 --> 01:00:32,585 Mana-mana gambar yang awak suka, awak akan dapat dalam setengah jam 898 01:00:32,585 --> 01:00:33,947 Bukan berumur 20an, tapi masih remaja 899 01:00:33,947 --> 01:00:35,068 Dari keluarga yang baik 900 01:00:40,299 --> 01:00:41,342 Silakan duduk 901 01:00:52,003 --> 01:00:54,338 Macam mana mereka akan bersetuju? 902 01:00:55,104 --> 01:00:56,151 Itu kerja saya 903 01:00:56,151 --> 01:00:57,465 Jika ia terbongkar.. 904 01:00:58,374 --> 01:01:00,687 Tak seorang pun akan tahu 905 01:01:12,013 --> 01:01:13,056 Okey! 906 01:01:18,269 --> 01:01:19,687 Tunjukkan saya soalan peperiksaan tu 907 01:01:19,979 --> 01:01:20,684 Ini tahun lepas punya... 908 01:01:20,684 --> 01:01:21,935 Sekarang dah 11.30 malam.. 909 01:01:21,977 --> 01:01:23,687 Kenapa masih merayap di koridor? 910 01:01:23,729 --> 01:01:24,897 Pergi tidur 911 01:01:26,189 --> 01:01:27,900 Dia akan merayau macam zombi! 912 01:01:36,741 --> 01:01:37,541 Malar? 913 01:01:37,541 --> 01:01:41,002 Ada pesakit yang perlukan darah O. Ia kecemasan 914 01:01:41,044 --> 01:01:42,147 Boleh awak ikut saya? 915 01:01:42,147 --> 01:01:43,648 Saya demam virus 916 01:01:43,690 --> 01:01:45,483 Saya tak boleh derma darah sekarang 917 01:01:50,875 --> 01:01:51,792 Hello? 918 01:01:51,918 --> 01:01:53,711 Gadis tu tak boleh 919 01:01:53,961 --> 01:01:56,464 Jadi macam mana? - Pilih gadis lain 920 01:02:04,345 --> 01:02:06,189 M.Vaishali 921 01:02:06,189 --> 01:02:10,318 Saya mencari pelajar lain dengan kumpulan darah O 922 01:02:11,069 --> 01:02:14,729 Saya nampak warden bawa Vaishali keluar bersamanya 923 01:02:19,419 --> 01:02:21,932 Saya periksa kumpulan darahnya 924 01:02:23,686 --> 01:02:26,068 Ianya B+ 925 01:02:26,230 --> 01:02:28,062 Saya dapat rasakan ada yang tak kena 926 01:02:29,651 --> 01:02:31,277 Saya lari dan tengok apa yang berlaku 927 01:02:37,281 --> 01:02:38,949 Kotai Veeran berdiri di sisi kenderaan 928 01:02:45,606 --> 01:02:47,357 Saya tak tahu apa yang berlaku 929 01:02:48,108 --> 01:02:49,651 Saya cuba telefon Vaishali 930 01:02:53,789 --> 01:02:55,249 Tapi telefonnya dimatikan 931 01:02:59,295 --> 01:03:01,938 Saya dapat panggil pada awal pagi 932 01:03:01,938 --> 01:03:03,064 Hello? 933 01:03:09,361 --> 01:03:11,209 Awak siapa? - Saya kawan dia 934 01:03:11,209 --> 01:03:12,814 Okey, pergi.. pergi 935 01:03:14,629 --> 01:03:15,880 Hati-hati 936 01:03:35,174 --> 01:03:37,176 "Rumah Mayat" 937 01:04:02,056 --> 01:04:04,016 Dalam laporan bedah siasat 938 01:04:04,641 --> 01:04:06,226 Mereka ubah semuanya 939 01:04:10,397 --> 01:04:12,184 Jika saya terangkan apa yang berlaku.. 940 01:04:12,819 --> 01:04:15,155 .. ia akan mencalarkan reputasi kolej kita 941 01:04:15,409 --> 01:04:17,429 .. tapi saya kena berterus terang 942 01:04:17,429 --> 01:04:20,412 Kadang-kadang mereka yang tinggal di asrama yang datang dari keluarga miskin.. 943 01:04:20,412 --> 01:04:23,373 .. inginkan telefon pintar, pakaian berjenama dan perhiasan.. 944 01:04:23,415 --> 01:04:25,501 .. dan cuba untuk hidup mewah.. 945 01:04:25,542 --> 01:04:28,086 .. mereka akan berpeleseran dengan lelaki kaya 946 01:04:28,170 --> 01:04:29,262 Apa yang dia cakap ni? 947 01:04:29,262 --> 01:04:32,139 Gadis ini selalu keluar pada malam hari 948 01:04:32,181 --> 01:04:34,923 Hey! anak saya bukan macam tu 949 01:04:34,923 --> 01:04:36,929 Saya dengar dia selalu balik lewat malam 950 01:04:37,534 --> 01:04:39,870 Dia juga selalu ditegur oleh warden 951 01:04:40,037 --> 01:04:41,341 ya, saya ada buat teguran 952 01:04:41,341 --> 01:04:43,468 Tapi Vaishali tak pernah nak dengar nasihat saya 953 01:04:43,551 --> 01:04:45,428 Hey! - Ini dah keterlaluan 954 01:04:45,428 --> 01:04:48,273 Dia juga didapati menghisap dadah 955 01:04:49,653 --> 01:04:52,385 Pada malam itu dia minum arak.. 956 01:04:52,385 --> 01:04:54,345 .. mengikut laporan bedah siasat 957 01:04:54,429 --> 01:04:58,043 Anak saya bukan begitu.. - Tidak dia bukan perempuan macam tu 958 01:04:58,043 --> 01:04:59,299 Kawan saya bukan macam tu 959 01:04:59,424 --> 01:05:00,800 Dia sangat baik 960 01:05:01,176 --> 01:05:02,427 Dia menipu 961 01:05:02,511 --> 01:05:03,595 Cuba mengadakan cerita 962 01:05:03,678 --> 01:05:04,846 Awak pun dengar tu 963 01:05:05,243 --> 01:05:07,329 Kawan baiknya pun tidak boleh menerima kenyataan ini 964 01:05:08,622 --> 01:05:09,623 Kasihan! 965 01:05:09,932 --> 01:05:11,218 Maaf 966 01:05:25,985 --> 01:05:26,963 Malar 967 01:05:26,976 --> 01:05:27,936 Kenapa sayang? 968 01:05:28,144 --> 01:05:30,230 Tak tidur lagi? masih fikirkan kawan awak tu? 969 01:05:38,015 --> 01:05:40,360 Dia percaya dan datang kesini untuk belajar 970 01:05:40,360 --> 01:05:42,195 Dia gadis yang sangat baik, ayah 971 01:05:42,402 --> 01:05:44,542 Orang tua dia pergi ke balai polis untuk failkan aduan 972 01:05:44,906 --> 01:05:47,284 Polis di sana tak mahu terima aduannya dan ugut mereka 973 01:05:47,325 --> 01:05:51,538 Mereka dah balik ke Kerala 974 01:05:54,577 --> 01:05:56,037 Saya akan failkan kes ayah 975 01:05:59,762 --> 01:06:01,222 Bukankah ayah juga pegawai polis? 976 01:06:01,222 --> 01:06:02,765 Ayah akan sokong saya tak? 977 01:06:03,349 --> 01:06:04,392 Cakaplah, ayah 978 01:06:04,475 --> 01:06:06,227 Ayah akan sokong tak? 979 01:06:07,858 --> 01:06:09,651 Ayah ada untuk awak, sayang 980 01:06:11,528 --> 01:06:13,113 Janganlah bimbang 981 01:06:14,574 --> 01:06:16,535 Kerana ayah saya seorang ispektor.. 982 01:06:16,618 --> 01:06:20,173 ... kami menentang PK dan failkan kes dan menyatakan ia adalah pembunuhan yang didalangi oleh institusi 983 01:06:20,173 --> 01:06:22,134 Saya suruh awak tukar rekod tu 984 01:06:31,390 --> 01:06:36,270 Pelajar dari keluarga yang dihormati, ambil berat tentang masyarakat.. 985 01:06:36,595 --> 01:06:38,929 .. cemerlang dalam akademik 986 01:06:38,929 --> 01:06:42,140 Jika dia memfailkan kes menentang pengurusan kolej.. 987 01:06:42,182 --> 01:06:44,226 .. maka ia perlu dipertimbangkan 988 01:06:44,309 --> 01:06:46,350 Jadi sebelum perbicaraan seterusnya.. 989 01:06:46,350 --> 01:06:51,147 ... tuduhannya terhadap kolej yang dikatakan bertanggungjawab atas kematian Vaishali.. 990 01:06:51,189 --> 01:06:54,682 .. perlu di buktikan dengan bukti yang kukuh beserta saksi 991 01:06:54,682 --> 01:06:58,726 Dalam masa yang sama, pengajiannya tidak harus terjejas 992 01:06:58,726 --> 01:07:03,409 Institusi tidak patut memandang ringan tentang pembelajarannya 993 01:07:03,409 --> 01:07:06,454 Hingga perbicaraan akhir, tanggungjawab ini perlu dipikul.. 994 01:07:06,496 --> 01:07:11,584 .. oleh kolej untuk memastikan keselamatan pelajarnya seperti yang diarahkan oleh mahkamah 995 01:07:15,857 --> 01:07:18,318 Ayah saya gunakan kuasanya 996 01:07:18,568 --> 01:07:22,614 Dia pergi ke merata tempat untuk mendapatkan bukti 997 01:07:47,215 --> 01:07:48,308 Abang..? 998 01:07:56,202 --> 01:07:58,329 Kenapa awak pandang saya dengan pelik? 999 01:07:59,080 --> 01:08:00,925 Melihat dari ekspressi muka awak.. 1000 01:08:00,925 --> 01:08:04,553 .. seperti ayah awak balik rumah menaiki motor dari tempat kerja.. 1001 01:08:05,846 --> 01:08:10,267 Kotai Veeran pandu lori dan langgar dia. Satu hentakan yang kuat 1002 01:08:16,705 --> 01:08:21,043 Ayah awak terbaring di tengah jalan berlumuran darah 1003 01:08:23,789 --> 01:08:28,627 Dan saya melihat ayah awak menghembuskan nafas terakhirnya 1004 01:08:31,547 --> 01:08:32,464 Tolong 1005 01:08:42,118 --> 01:08:44,849 Saya tak buat semua itu, sayang 1006 01:08:44,849 --> 01:08:47,720 Minta agar keluarga awak berhati-hati 1007 01:08:47,819 --> 01:08:50,353 Hingga hari perbicaraan, tak ada apa yang akan berlaku pada awak, sayang 1008 01:08:50,353 --> 01:08:51,680 Saya balik dulu 1009 01:09:02,496 --> 01:09:04,457 PK gunakan pengaruhnya 1010 01:09:04,874 --> 01:09:08,127 Dia potong bekalan air dan elektrik di rumah saya 1011 01:09:11,005 --> 01:09:12,882 Berapa kali saya nak buat aduan, encik? 1012 01:09:13,007 --> 01:09:14,182 Bila kami akan dapat bekalan elektrik semula? 1013 01:09:14,182 --> 01:09:16,198 Janakuasa terbakar, mungkin akan ada kelewatan 1014 01:09:16,198 --> 01:09:17,805 Profesor di kolej menyiksa saya 1015 01:09:17,805 --> 01:09:19,576 Rekod apa ni? Langsung tak berguna! 1016 01:09:19,618 --> 01:09:21,495 Siapa suruh awak belajar untuk jadi doktor? 1017 01:09:21,537 --> 01:09:23,497 Awak hanya layak untuk jaga lembu! 1018 01:09:24,081 --> 01:09:25,708 Dia kata itu laporan! 1019 01:09:26,383 --> 01:09:29,637 Mereka menekan saya hingga saya rasa nak lari dari kolej 1020 01:09:32,671 --> 01:09:34,964 Ketika itulah saya dijemput untuk hadir ke majlis perkahwinan kawan saya 1021 01:09:35,006 --> 01:09:37,759 Lelaki yang dikelar tangannya oleh samseng tadi... 1022 01:09:37,801 --> 01:09:39,594 .. dia adalah anak menteri pusat 1023 01:09:39,886 --> 01:09:41,221 Dia kawan saya 1024 01:09:43,766 --> 01:09:47,770 Kereta yang dinaiki Vaishali melalui Rumah Tumpangan 1025 01:09:47,812 --> 01:09:51,707 Saya ingat ia mungkin terakam di dalam kamera trafik berhadapan dengan bangunan itu 1026 01:09:52,918 --> 01:09:54,231 NIC 1027 01:09:54,234 --> 01:09:57,511 Hanya Pusat Infomasi Nasional saja yang boleh mengambil rakaman itu 1028 01:09:57,511 --> 01:09:59,231 Sebab itulah saya minta bantuan dari rakan sekolah.. 1029 01:09:59,231 --> 01:10:01,800 .. Charan, anak Menteri Pusat 1030 01:10:01,839 --> 01:10:03,895 Telefon saya, email.. 1031 01:10:03,895 --> 01:10:06,481 Semuanya dijejak oleh PK 1032 01:10:06,773 --> 01:10:09,401 Dia kata dia akan serahkan rakaman tu semasa di dewan perkahwinan 1033 01:10:32,223 --> 01:10:34,976 Semasa dia cuba beri "pendrive" yang disembunyikan di jambangan bunga.. 1034 01:10:35,218 --> 01:10:38,885 Orang PK kelar tangannya dan ambil "pendrive" tersebut 1035 01:10:41,201 --> 01:10:43,102 Saya hilang satu-satunya bukti yang ada 1036 01:10:43,102 --> 01:10:46,814 PK akan menang kes ini dan buktikan yang dia tak bersalah 1037 01:10:46,856 --> 01:10:48,656 Dan selamatkan reputasi kolejnya 1038 01:10:48,885 --> 01:10:51,179 Sebab itulah dia selamatnya nyawa saya 1039 01:10:55,283 --> 01:10:57,707 Hanya seminggu lagi sebelum perbicaraan 1040 01:10:58,078 --> 01:11:00,017 Dia akan menang kes ini 1041 01:11:00,580 --> 01:11:02,565 Dan bunuh saya pada hari yang sama 1042 01:11:04,488 --> 01:11:06,410 Sekarang awak dah tahu saya siapa? 1043 01:11:06,658 --> 01:11:08,222 Puas hati? 1044 01:11:09,452 --> 01:11:10,447 Saya nak.. 1045 01:11:10,447 --> 01:11:13,952 Awak mungkin pernah pukul atau ugut samseng jalanan 1046 01:11:14,743 --> 01:11:16,369 Tapi ini sangat berbeza 1047 01:11:16,828 --> 01:11:20,040 Jika awak ikut saya tanpa sebab, nyawa awak akan terancam 1048 01:11:21,708 --> 01:11:23,222 Tolonglah pergi 1049 01:11:35,388 --> 01:11:37,766 Bas Tirunelveli di sini, awak boleh naik 1050 01:12:23,815 --> 01:12:25,316 Cencang dia! 1051 01:12:33,811 --> 01:12:34,928 PEGANG NI! 1052 01:12:36,291 --> 01:12:37,892 Saya cintakan awak 1053 01:14:27,338 --> 01:14:29,171 Hey! Pandi! Siapa dia? 1054 01:14:29,171 --> 01:14:31,171 Siapa yang pukul orang kita di Koyambedu? 1055 01:14:31,171 --> 01:14:33,427 Boleh tak awak terus tanya orang tu? 1056 01:14:33,427 --> 01:14:36,051 Hey! Awak tahu tak awak bercakap dengan siapa? 1057 01:14:36,051 --> 01:14:37,264 Awak tahu tak saya siapa? 1058 01:14:37,665 --> 01:14:41,584 Kenapa awak asyik tanya soalan yang sama? Awak tahu saya siapa macam burung kakak tua 1059 01:14:41,753 --> 01:14:43,171 Sebenarnya awak siapa? 1060 01:14:43,338 --> 01:14:46,007 Awak ada di dalam rahim mak awak selama 20 bulan atau ketinggian awak setinggi 20 kaki? 1061 01:14:46,049 --> 01:14:48,259 Hey! Jangan pandang rendah pada saya 1062 01:14:48,426 --> 01:14:50,707 Saya tahu benar betapa berkuasanya awak 1063 01:14:50,707 --> 01:14:53,960 Awak mula dengan mencencang daging kambing. Kemudian bunuh orang untuk duit 1064 01:14:54,002 --> 01:14:56,421 Bina kolej dan untuk prestij dan mendapat nama... 1065 01:14:56,463 --> 01:14:58,746 Tokoh Pendidikan, dengan poster wajah awak di merata tempat 1066 01:14:58,746 --> 01:15:00,926 Awak memang penipu besar! 1067 01:15:00,926 --> 01:15:02,344 Menjawab soalan berulang awak.. 1068 01:15:02,428 --> 01:15:04,179 Saya baru senaraikan seluruh horoskop awak 1069 01:15:04,221 --> 01:15:05,848 Sekarang saya tanya awak, siapa saya 1070 01:15:05,931 --> 01:15:07,888 Sekurang-kurangnya sebutlah nama saya. Saya cabar awak! 1071 01:15:08,459 --> 01:15:09,669 Tak tahu ya? 1072 01:15:09,752 --> 01:15:13,047 Berbanding dengan musuh yang dikenali, berhadapan dengan musuh tak bernama.. 1073 01:15:13,089 --> 01:15:14,489 ... ianya lebih menakutkan 1074 01:15:14,489 --> 01:15:16,866 Susah sangatkah bagi saya untuk tahu awak siapa? 1075 01:15:16,908 --> 01:15:20,228 Saya akan datang dan cencang awak walau di mana awak berada 1076 01:15:20,287 --> 01:15:21,362 Kenapa susahkan diri sendiri? 1077 01:15:21,362 --> 01:15:24,115 Awak akan datang dengan segerombolan kereta dan samseng 1078 01:15:24,157 --> 01:15:27,869 Poket awak akan berlobang kerana terpaksa keluar belanja untuk arak, makanan, penginapan dan minyak.. 1079 01:15:27,910 --> 01:15:29,153 Kenapa nak datang ke sini? 1080 01:15:29,153 --> 01:15:32,161 Saya akan datang ke sana. Sendirian 1081 01:15:32,331 --> 01:15:36,752 Saya akan berada di depan pintu awak esok jam 11 pagi 1082 01:15:36,994 --> 01:15:38,688 Biar saya tengok betapa berkuasanya awak.. 1083 01:15:38,688 --> 01:15:39,317 .. dengar tak? 1084 01:15:39,317 --> 01:15:42,192 .. tengok bagaimana awak nak menentang saya? 1085 01:15:42,192 --> 01:15:45,068 Awak berani cakap macam ni kerana awak berada sejauh 600km? 1086 01:15:45,068 --> 01:15:47,237 Hanya kerana awak boleh bercakap, jaga kata-kata awak tu! 1087 01:15:47,278 --> 01:15:48,822 Jangan cakap lepas saja 1088 01:15:50,281 --> 01:15:51,699 Saya cakap lepas? 1089 01:15:51,783 --> 01:15:53,410 Sayang.. 1090 01:15:53,576 --> 01:15:57,789 Saya ada tabiat buruk yang ramai orang sekarang tak ada 1091 01:15:59,674 --> 01:16:04,793 Untuk kotakan kata-kata saya 1092 01:16:12,704 --> 01:16:15,992 Awak bercakap dengan angkuh dan biadap. Apa yang awak nak buat sekarang? 1093 01:16:16,831 --> 01:16:18,333 Siapa tahu? 1094 01:16:19,250 --> 01:16:21,378 Saya hanya cakap kerana rasa marah 1095 01:16:21,419 --> 01:16:23,004 Sekarang barulah saya kena berfikir 1096 01:16:23,088 --> 01:16:24,214 Cakap saja ya? 1097 01:16:29,044 --> 01:16:32,464 Patutkah kita minum kopi panas dulu? 1098 01:16:54,563 --> 01:16:56,523 Abang, dia tak akan datang 1099 01:16:56,607 --> 01:17:00,527 Dia pukul orang kita macam bola sepak 1100 01:17:00,569 --> 01:17:01,605 Betul tu 1101 01:17:01,605 --> 01:17:05,943 Mereka yang kena pukul di tahan di hospital Chennai dan mereka tak boleh berjalan atau bercakap 1102 01:17:05,984 --> 01:17:07,402 Betul juga 1103 01:17:07,527 --> 01:17:08,695 Dia akan datang 1104 01:17:09,696 --> 01:17:10,906 Dia kena datang 1105 01:17:10,989 --> 01:17:12,908 Saya mesti jumpa dia 1106 01:17:15,013 --> 01:17:17,707 Kenapa mereka tampal poster abang seluruh bandar? 1107 01:17:17,707 --> 01:17:18,917 Poster apa? 1108 01:17:19,000 --> 01:17:20,807 Apa maksud awak? - Abang tak tengok lagikah? 1109 01:17:20,807 --> 01:17:23,059 Ia ada di tampal di dinding luar rumah 1110 01:17:28,273 --> 01:17:30,526 Rasa gentar itu bermula 1111 01:17:30,609 --> 01:17:31,944 PK, tokoh pendidikan 1112 01:17:32,027 --> 01:17:33,862 Berlakon sebagai Penipu 1113 01:17:35,614 --> 01:17:37,533 Apa ni? - Tak tahulah 1114 01:17:40,658 --> 01:17:41,909 Abang yang dihormati 1115 01:17:41,993 --> 01:17:43,578 Awak dah mula berlakon filem 1116 01:17:43,619 --> 01:17:44,537 Hebat! 1117 01:17:44,620 --> 01:17:46,873 Selalunya mereka gunakan tajuk harimau, harimau bintang, singa.. 1118 01:17:46,914 --> 01:17:48,891 Malah penerbit pun ada daftarkan nama Harimau kumbang sebagai tajuk filem 1119 01:17:48,891 --> 01:17:50,626 Abang patut pilih tajuk beruang 1120 01:17:50,626 --> 01:17:51,919 Ia nampak lebih gah lagi 1121 01:17:52,002 --> 01:17:56,404 Mungkin "Dubakoor" macam Valliyur. Variyur adalah bandar di utara India 1122 01:17:56,404 --> 01:17:58,740 Hey! Awak ni siapa. Diam dan letak telefon 1123 01:17:58,906 --> 01:18:00,246 Peminat abang ya? 1124 01:18:01,530 --> 01:18:02,698 Koyakkan semuanya 1125 01:18:26,548 --> 01:18:28,801 Kami dari Jabatan Hasil 1126 01:18:31,521 --> 01:18:33,439 Kami nak geledah rumah tuan - Untuk apa? 1127 01:18:33,481 --> 01:18:36,524 Tuan akan berlakon filem dan tampal 500000 poster seluruh Tamil Nadu 1128 01:18:36,524 --> 01:18:38,722 Malah poster tu pun di tampal di Pattukottai 1129 01:18:39,602 --> 01:18:43,710 Lebih hebat dari Baahubali. Berapa juta yang awak habiskan untuk filem ini? 1130 01:18:44,285 --> 01:18:48,765 Dari mana wang itu datang? Dan sebab itulah serbuan ini dibuat 1131 01:18:53,781 --> 01:18:54,758 Itu tempat letak penkah? 1132 01:18:54,758 --> 01:18:55,843 Penyekat isyarat telefon 1133 01:18:55,926 --> 01:18:57,261 Dalam lingkungan 2km 1134 01:18:57,344 --> 01:18:58,971 Tiada panggilan masuk dan tiada panggilan keluar 1135 01:18:59,888 --> 01:19:01,014 Kunci pagar 1136 01:19:03,892 --> 01:19:06,645 Tak ada orang dari dalam yang boleh keluar dan tiada orang luar yang boleh masuk 1137 01:19:06,687 --> 01:19:08,976 Semua orang sila berada di tempat masing-masing 1138 01:19:08,976 --> 01:19:10,352 Ayuh. Cari 1139 01:19:11,288 --> 01:19:12,623 Boleh kita berbincang sendirian? 1140 01:19:14,425 --> 01:19:16,468 Berani awak masuk dan buat serbuan! 1141 01:19:17,586 --> 01:19:19,212 Nak pukul pegawai? 1142 01:19:19,296 --> 01:19:20,163 Oh tidak, saya tak... 1143 01:19:20,163 --> 01:19:21,623 Kurung dia! 1144 01:19:21,831 --> 01:19:22,790 Ayuh 1145 01:19:42,518 --> 01:19:43,733 Silakan duduk, tuan-tuan sekalian 1146 01:20:07,336 --> 01:20:08,987 Awak memasak untuk berapa orang setiap hari? 1147 01:20:08,987 --> 01:20:10,238 Hanya untuk majikan kami 1148 01:20:10,488 --> 01:20:11,864 Kami makan di luar 1149 01:20:11,864 --> 01:20:13,532 Apa yang majikan awak makan? 1150 01:20:13,616 --> 01:20:16,025 Empat idli untuk sarapan dan dua capati untuk makan malam. 1151 01:20:16,025 --> 01:20:17,110 Itu saja, tuan 1152 01:20:25,886 --> 01:20:28,764 Kenapa awak perlukan 6 tong gas untuk memasak 4 idli? 1153 01:21:28,756 --> 01:21:30,381 Itu adalah kereta pertama yang di beli oleh bos kami 1154 01:21:30,381 --> 01:21:32,306 Ia dah rosak dan tak boleh bergerak 1155 01:21:32,306 --> 01:21:33,889 Dia simpan kerana sentimen yang ada pada kereta ini 1156 01:21:33,889 --> 01:21:35,349 Jika tuan nak tengok, saya boleh bukakan 1157 01:21:35,432 --> 01:21:36,897 Jika tuan jumpa apa-apa di dalam, tuan boleh ambil 1158 01:21:36,984 --> 01:21:38,402 Kena alihkan kereta tu 1159 01:22:01,591 --> 01:22:02,926 Kenapa awak pukul saya? 1160 01:22:02,926 --> 01:22:05,232 Jangan awak buka pintu tu 1161 01:22:05,280 --> 01:22:07,605 Dia tu dah gila sebab nak pukul pegawai yang buat serbuan 1162 01:22:07,605 --> 01:22:09,900 Biar dia mereput dalam tu. Kepala batu. 1163 01:22:22,574 --> 01:22:25,535 Dokumen tersembunyi di belakang bingkai gambar bersaiz manusia 1164 01:22:32,542 --> 01:22:34,169 Dokumen rumah ladang Periya Kannu 1165 01:22:45,650 --> 01:22:47,860 Abang cubalah pujuk dia 1166 01:22:47,985 --> 01:22:49,779 20 juta dalam bilik persalinan 1167 01:22:50,655 --> 01:22:52,865 Jangan bimbang, ini hanya untuk formaliti saja 1168 01:22:53,157 --> 01:22:54,742 Dah bercakap dengan rakan sejawat? 1169 01:22:54,826 --> 01:22:57,829 Adakah yang lain ada jumpa wang tunai atau dokumen? 1170 01:22:58,906 --> 01:22:59,907 Bergerak! 1171 01:23:11,950 --> 01:23:13,827 Dialah penyebab segalanya 1172 01:23:14,077 --> 01:23:15,453 Pergi dan buka pintu 1173 01:23:19,744 --> 01:23:22,830 Tuan, dia bukan pegawai Jabatan Hasil 1174 01:23:22,872 --> 01:23:26,626 Dialah yang pukul orang kita dan saya di stesyen bas Koyambedu 1175 01:23:28,961 --> 01:23:30,213 Dia berani mencabar kita.. 1176 01:23:30,296 --> 01:23:31,839 .. dan segala bukti yang ada... 1177 01:23:31,923 --> 01:23:33,007 Abang, tunggu 1178 01:23:34,008 --> 01:23:35,218 Nah, sedutlah 1179 01:23:39,268 --> 01:23:41,299 Hidupkan kereta, sekarang 1180 01:23:42,813 --> 01:23:44,565 Cepat 1181 01:24:22,799 --> 01:24:24,572 Hello, si pemotong daging 1182 01:24:29,622 --> 01:24:32,584 Satu lagi samseng awak sentuh saya.. 1183 01:24:32,625 --> 01:24:35,503 .. seminit selepas itu awak akan berada di penjara 1184 01:24:38,117 --> 01:24:40,794 Awak datang ke sini untuk ambil semula barang yang saya rampas? 1185 01:24:40,794 --> 01:24:43,790 Jika saya rancangnya dengan teliti untuk rampasnya dari awak.. 1186 01:24:43,832 --> 01:24:46,160 ... tentulah saya sembunyikannya dengan cermat 1187 01:24:46,449 --> 01:24:48,147 Bukti tu dah pergi ke tempat sepatutnya 1188 01:24:48,147 --> 01:24:49,779 Dan ia akan muncul bila tiba masanya 1189 01:24:51,071 --> 01:24:52,466 Nak tahu bila? 1190 01:24:53,769 --> 01:24:55,075 Perbicaraan seterusnya 1191 01:24:55,151 --> 01:24:57,595 Di dalam mahkamah di mana awak calarkan maruah gadis yang tidak berdosa 1192 01:24:57,637 --> 01:24:58,805 Berlagak seperti orang yang bersih.. 1193 01:24:58,888 --> 01:25:01,599 .. awak ingat ingat awak mempertahankan imej dan reputasi kolej awak... 1194 01:25:01,641 --> 01:25:04,268 .. dan saya akan buktikan gadis itu tak bersalah di dalam mahkamah yang sama 1195 01:25:04,310 --> 01:25:07,480 Dan pastikan yang kolej itu akan ditutup dan reputasinya akan musnah 1196 01:25:09,065 --> 01:25:13,319 Tanpa melaksanakannya, saya tak akan pergi dari Tirunelveli 1197 01:25:19,317 --> 01:25:20,479 Jadi apa kata awak? 1198 01:25:21,173 --> 01:25:24,717 Awak berani cakap macam ni kerana awak berada sejauh 600km? 1199 01:25:25,400 --> 01:25:27,735 Saya hanya sejauh 6 kaki saja dari awak 1200 01:25:41,154 --> 01:25:42,073 Cakaplah sekarang 1201 01:25:42,073 --> 01:25:44,730 Kami akan dapat bekalan air atau tidak? 1202 01:25:58,112 --> 01:26:00,449 Bagaimana dengan elektrik? Ya atau tidak? 1203 01:26:01,430 --> 01:26:03,307 Saya telefon Jabatan Elektrik 1204 01:26:17,157 --> 01:26:19,858 Istimewa! Lebih istimewa! 1205 01:26:46,978 --> 01:26:49,314 Abang.. hello.. abang? 1206 01:26:49,639 --> 01:26:50,734 Apa yang abang buat? 1207 01:26:50,734 --> 01:26:51,985 Kereta tu berharga 10 juta 1208 01:26:52,069 --> 01:26:53,779 Awak sedang membakarnya. Awak dah gilakah? 1209 01:26:53,862 --> 01:26:55,739 Kereta ini boleh buat saya gila 1210 01:26:55,864 --> 01:26:59,732 Setiap kali saya nampak kereta ini, saya hanya ingat dia letakkan kakinya di situ 1211 01:26:59,732 --> 01:27:02,521 Apa saja yang mengganggu saya di dunia ini perlu dihapuskan 1212 01:27:02,521 --> 01:27:05,454 Saya tak kira ianya kereta atau apa saja 1213 01:27:05,454 --> 01:27:07,737 Sekarang, saat ini.. 1214 01:27:07,737 --> 01:27:10,380 ... sebelum kereta ini bertukar menjadi abu. Saya akan bawa dia ke sini 1215 01:27:10,380 --> 01:27:12,064 Dan bakar dia hingga jadi abu di depan mata kita 1216 01:27:12,696 --> 01:27:14,486 Jangan 1217 01:27:15,866 --> 01:27:20,631 Rasuah yang diberi, pada siapa, dan berapa yang kita dapat semasa membina kolej ini 1218 01:27:20,631 --> 01:27:24,427 Dia ada butiran terperinci mengenai jumlah pelajar dan jumlah keseluruhan kutipan 1219 01:27:24,468 --> 01:27:25,902 Kita tak tahu di mana dia sembunyikannya 1220 01:27:25,902 --> 01:27:28,696 Sebelum kita bunuh dia, kita mesti dapatkan semula bukti itu 1221 01:27:28,821 --> 01:27:29,864 Hm... okey 1222 01:27:30,656 --> 01:27:34,994 Sistem pembiakan atau sistem kemaluan adalan organ seks... 1223 01:27:34,994 --> 01:27:36,120 ... dengan organisma tertentu 1224 01:27:37,452 --> 01:27:40,899 yang berfungsi bersama untuk tujuan sistem pembiakan. 1225 01:27:41,862 --> 01:27:44,300 Malarvizhi? Bangun 1226 01:27:47,080 --> 01:27:49,291 Awak pandang ke mana semasa saya mengajar? 1227 01:27:49,333 --> 01:27:51,275 Saya sedang tumpukan perhatian 1228 01:27:51,275 --> 01:27:52,944 Apakah maksud gambar yang ditunjukkan? 1229 01:27:53,069 --> 01:27:55,154 Mengenai kromosom dan pembiakan 1230 01:27:55,613 --> 01:27:57,156 Bagaimana bayi dilahirkan? 1231 01:27:58,045 --> 01:27:59,142 Perhubungan jenis 1232 01:27:59,142 --> 01:28:00,268 Kesuburan 1233 01:28:00,352 --> 01:28:01,519 Pembetukan zigot 1234 01:28:01,686 --> 01:28:03,647 Masa matang dan kelahiran 1235 01:28:03,730 --> 01:28:04,940 Di dalam penerangan yang mudah.. 1236 01:28:05,023 --> 01:28:07,442 .. di mana semua orang boleh menjawapnya tapi terangkan dengan lebih terperinci 1237 01:28:07,466 --> 01:28:08,457 Jawablah 1238 01:28:08,582 --> 01:28:10,375 Awak nak lulus peperiksaan atau tidak? 1239 01:28:10,834 --> 01:28:12,210 Awak tahu secara praktikalnya? 1240 01:28:13,984 --> 01:28:16,612 Bukankah di rumah kamu ada lelaki yang datang dari Chennai? 1241 01:28:18,666 --> 01:28:20,705 Mesti dia ada berikan pelajaran secara praktikal? 1242 01:28:21,544 --> 01:28:23,643 Berikan contoh dari apa yang diajarnya 1243 01:28:34,186 --> 01:28:35,455 Awak sakit apa? 1244 01:28:35,455 --> 01:28:38,666 Dari pagi tadi saya rasa badan saya macam nak meletup, doktor 1245 01:28:38,750 --> 01:28:42,124 Saya rasa nak lambung sesorang dan pukul dia hingga jadi lempeng! 1246 01:28:42,124 --> 01:28:45,085 Saya nak tengok dia buat begitu dengan gembira 1247 01:28:45,169 --> 01:28:47,713 Dan berdiri di tepi mayat dan buat tarian upacara kematian 1248 01:28:47,713 --> 01:28:50,591 Saya ada penyakit itu semua - Awak ni siapa? 1249 01:28:50,674 --> 01:28:52,051 Awak nak buat kecohkah? 1250 01:28:52,134 --> 01:28:54,273 Awak ingat saya ni doktor yang naif? 1251 01:28:54,273 --> 01:28:56,361 Saya tak macam tu. Bangun! 1252 01:28:56,361 --> 01:28:58,569 Shhh! Jangan menjerit. Saya tak suka 1253 01:28:58,653 --> 01:28:59,862 Saya akan hantar awak ke neraka 1254 01:29:00,321 --> 01:29:02,031 Bukankah itu dialog seterusnya? 1255 01:29:02,073 --> 01:29:03,616 Awak ni pura-pura dungukah? 1256 01:29:04,492 --> 01:29:07,954 Saya dah beri amaran jangan menjerit tapi awak tak dengar 1257 01:29:12,563 --> 01:29:16,853 saya percaya yang awak ada tanya dia untuk jelaskan bagaimana bayi dilahirkan 1258 01:29:16,853 --> 01:29:18,028 Kami pun nak belajar sekali 1259 01:29:18,413 --> 01:29:19,414 Ambil telefon awak 1260 01:29:20,896 --> 01:29:22,191 Ambil telefon awak 1261 01:29:25,734 --> 01:29:28,612 Telefon anak perempuan awak yang baru berkahwin 1262 01:29:29,488 --> 01:29:31,823 Kita boleh dengar penerangan dengan lebih terperinci 1263 01:29:33,758 --> 01:29:36,389 Telefonlah dia. TELEFON! 1264 01:29:47,047 --> 01:29:47,923 Ayahkah tu? 1265 01:29:52,711 --> 01:29:54,698 Ni ayah ni - Cakaplah ayah 1266 01:29:55,422 --> 01:29:56,036 Er.. ini.. uh.. 1267 01:29:56,036 --> 01:29:58,622 Tanya anak awak soalan yang sama awak tanya pada pelajar awak 1268 01:29:59,106 --> 01:30:00,251 Ayah ada di sanakah? 1269 01:30:03,334 --> 01:30:05,253 Ba.. bayi..? 1270 01:30:11,251 --> 01:30:12,454 Bagaimana bayi.. 1271 01:30:16,663 --> 01:30:19,130 Saya bukan lelaki yang menjijikan macam awak 1272 01:30:19,374 --> 01:30:23,253 Jika lelaki menentang awak, awak akan upah pembunuh untuk bunuh dia di siang hari 1273 01:30:23,336 --> 01:30:25,046 Jika perempuan pula.. 1274 01:30:25,213 --> 01:30:28,466 .. awak akan labelkan dia sebagai pelacur dan buat dia bunuh diri 1275 01:30:28,525 --> 01:30:31,100 Ini dah jadi tabiat buruk awak 1276 01:30:32,646 --> 01:30:36,726 Awak patut jadi contoh yang baik tapi awak buat sesuatu yang memalukan 1277 01:30:36,776 --> 01:30:38,235 Hingga buat gangguan seksual 1278 01:30:38,319 --> 01:30:42,031 Jika sikap awak begitu menjijikkan bagaimana dengan generasi seterusnya? 1279 01:30:42,448 --> 01:30:46,900 Jika awak ada cikgu yang bersikap macam awak sekarang, adakah awak dapat duduk di kerusi itu? 1280 01:30:48,094 --> 01:30:50,388 Jangan cuba nak rendahkah markahnya 1281 01:30:50,645 --> 01:30:54,253 Atau ugut untuk gagalkan peperiksaan akhir dia 1282 01:30:54,793 --> 01:30:56,203 Awak pasti akan keluar dari rumah awak 1283 01:30:56,203 --> 01:30:58,413 Dan awak tak tahu ke mana awak akan sampai nanti 1284 01:30:58,413 --> 01:30:59,540 Saya tak akan buat begini lagi 1285 01:31:04,459 --> 01:31:07,546 Walau bagaimana pun saya kena dapatkan balik bukti itu semua 1286 01:31:07,713 --> 01:31:09,256 Saya ada caranya 1287 01:31:24,125 --> 01:31:25,867 Saya akan uruskannya 1288 01:31:37,798 --> 01:31:39,383 Encik Ramayanan 1289 01:31:39,591 --> 01:31:40,931 Nama saya Narayanan! 1290 01:31:40,931 --> 01:31:42,342 Tak mengapalah kalau jadi Ramayanan 1291 01:31:42,342 --> 01:31:45,345 Kenapa awak pandang saja ladu ini tapi tak makan? 1292 01:31:45,387 --> 01:31:47,973 Dia minta saya goreng tapi saya dah kukus 1293 01:31:48,014 --> 01:31:50,450 Dia kata itu satu jenayah di abad ini dan enggan makan 1294 01:31:50,517 --> 01:31:51,771 Biar dia kelaparan, saya akan buat tak tahu saja 1295 01:31:51,771 --> 01:31:52,814 Encik Ramayanan 1296 01:31:52,897 --> 01:31:54,819 Tak guna - Betul apa yang dia buat tu 1297 01:31:54,819 --> 01:31:55,862 Apa yang betulnya? 1298 01:31:55,946 --> 01:31:57,823 Ladu adalah makanan kegemaran Dewa Ganesha 1299 01:31:57,948 --> 01:32:01,234 Hanya kerana saya masih lagi bujang, awak sengaja kata begitu kan? 1300 01:32:01,234 --> 01:32:02,839 Pakcik? - Cakaplah sayang 1301 01:32:02,839 --> 01:32:04,461 Bukan sebab awak tak berkahwin lagi 1302 01:32:04,461 --> 01:32:06,465 Tapi kerana tak ada orang nak kahwin dengan awak 1303 01:32:07,389 --> 01:32:09,767 Jika awak menyindir saya, awak akan kena nanti 1304 01:32:10,968 --> 01:32:12,212 Kenapa awak marah-marah semasa hari perayaan? 1305 01:32:12,212 --> 01:32:13,547 Cerialah - Tak boleh 1306 01:32:13,630 --> 01:32:15,883 Saya dah bersumpah yang saya tak akan senyum 1307 01:32:15,924 --> 01:32:17,718 Tengok bagaimana saya buat pakcik ketawa 1308 01:32:18,594 --> 01:32:20,345 Saya tetap berpegang pada sumpah walau apa yang datang 1309 01:32:20,429 --> 01:32:22,697 Encik Ramayanan, macam mana dia nak buat awak ketawa? 1310 01:32:22,697 --> 01:32:25,450 Sama ada dia buat saya ketawa atau tidak, awak janganlah buat saya menangis pula 1311 01:32:26,824 --> 01:32:28,785 Pakcik, tutup mata 1312 01:32:28,868 --> 01:32:30,370 Cubalah nasib awak. Pakcik tak akan ketawa atau senyum 1313 01:32:30,453 --> 01:32:32,372 Encik Ramayanan.. - Tutup mulut awak 1314 01:32:32,455 --> 01:32:33,623 Saya akan tutup mata 1315 01:32:35,755 --> 01:32:36,922 Apa ni? 1316 01:32:37,048 --> 01:32:38,215 Tunggu dan lihat 1317 01:33:06,644 --> 01:33:08,020 Apa yang awak buat? 1318 01:33:13,295 --> 01:33:16,965 Er.. apa ni? - Macam mana dia boleh ketawa? 1319 01:33:17,048 --> 01:33:20,617 Ini ialah nitrous oxide yang digunakan di dewan pembedahan di hospital 1320 01:33:20,617 --> 01:33:22,160 Ia juga digelar gas ketawa 1321 01:33:22,286 --> 01:33:23,579 Jika awak hidunya.. 1322 01:33:23,662 --> 01:33:26,039 .. awak tak boleh kawal ketawa selama 10 minit 1323 01:33:28,392 --> 01:33:31,230 Jadi dia akan ketawa tak berhenti selama 10 minit ya? 1324 01:33:31,230 --> 01:33:32,481 Bawa dia naik ke teres 1325 01:33:32,606 --> 01:33:34,941 Udara segar akan buat dia berhenti ketawa 1326 01:33:35,192 --> 01:33:36,402 Hello, Encik Ramayanan 1327 01:33:36,485 --> 01:33:37,502 Mari kita naik ke teres 1328 01:33:37,502 --> 01:33:38,920 Cukup.. cukuplah. Ikutlah saya 1329 01:33:43,967 --> 01:33:45,241 Kenapa dengan dia? 1330 01:33:48,335 --> 01:33:50,932 Kenapa dia ketawa tak berhenti? - Dia terkena ramuan ketawa 1331 01:33:51,850 --> 01:33:53,062 Tengok masakan di dapur sekejap 1332 01:33:53,062 --> 01:33:54,313 Saya akan datang balik - Okey 1333 01:34:13,408 --> 01:34:14,869 Apa yang berlaku di sini? 1334 01:34:14,869 --> 01:34:16,704 Apa yang berlaku di rumah ini? 1335 01:34:18,414 --> 01:34:19,456 Mana dia? 1336 01:34:19,915 --> 01:34:21,816 Saya dengar adik awak ada bawa masuk lelaki ke sini 1337 01:34:22,955 --> 01:34:24,378 Dia ke sini untuk adik atau untuk awak? 1338 01:34:24,378 --> 01:34:26,296 Jaga mulut tu. Hormati saya sikit 1339 01:34:26,380 --> 01:34:27,881 Kenapa pula awak nak dihormati.. 1340 01:34:35,298 --> 01:34:36,842 Saya ada hak untuk pukul isteri saya 1341 01:34:36,925 --> 01:34:38,135 Awak siapa nak masuk campur? 1342 01:34:48,489 --> 01:34:49,699 Keluar dari rumah ini 1343 01:34:53,002 --> 01:34:54,128 Apa yang awak pandang? 1344 01:34:54,525 --> 01:34:55,693 Suruh dia pergi 1345 01:34:55,818 --> 01:34:59,530 Sebelum dia pergi tanya dia di mana dia sembunyikan dokumen yang dia ambil di rumah PK 1346 01:35:06,786 --> 01:35:08,330 Awak dengar kan apa yang dia suruh 1347 01:35:08,330 --> 01:35:09,331 Berikan padanya 1348 01:35:10,040 --> 01:35:12,464 Suruh adik awak gugurkan kes 1349 01:35:12,464 --> 01:35:15,759 Atau tingal di rumah ini sendirian walaupun awak dah berkahwin 1350 01:35:15,800 --> 01:35:17,636 Itulah kata seorang lelaki yang tinggalkan saya di sini 1351 01:35:17,719 --> 01:35:18,762 Berikan padanya 1352 01:35:20,805 --> 01:35:22,682 Dia pukul awak sekali kan? 1353 01:35:22,932 --> 01:35:25,143 Balas balik tapi gandakannya 1354 01:35:26,019 --> 01:35:27,479 Hey! Awak suruh dia untuk pukul.. 1355 01:35:46,068 --> 01:35:49,429 Awak suruh orang luar pukul suami awak 1356 01:35:50,192 --> 01:35:51,458 Awak kata awak tu suami saya? 1357 01:35:51,458 --> 01:35:53,202 Tapi adakah awak tu seorang lelaki? 1358 01:35:54,461 --> 01:35:58,340 Berkahwin dan berikan saya anak tak jadikan awak lelaki 1359 01:35:58,465 --> 01:35:59,670 Dalam tempoh 24 jam.. 1360 01:35:59,670 --> 01:36:02,631 .. dia nampak adik saya, berkawan dengannya dan memahami hatinya 1361 01:36:02,673 --> 01:36:05,051 Dia anggap keinginan adik sebagai tujuan hidupnya 1362 01:36:05,134 --> 01:36:07,985 Dia pertaruhkan nyawanya 1363 01:36:07,985 --> 01:36:10,066 Dia yang layak untuk kata dia lelaki 1364 01:36:13,269 --> 01:36:15,479 Daripada saya hidup sebagai isteri awak.. 1365 01:36:15,646 --> 01:36:19,733 .. saya lebih bangga tinggal di rumah ini berjauhan dari awak 1366 01:36:24,931 --> 01:36:27,640 Tengoklah semua ini 1367 01:36:28,495 --> 01:36:30,747 Polis boleh dapat 2 perkara dalam hidup 1368 01:36:31,790 --> 01:36:33,579 Pingat jika dia jujur 1369 01:36:33,834 --> 01:36:35,523 Rasuah jika dia tak tahu malu 1370 01:36:36,575 --> 01:36:38,827 Jika pingat, awak boleh paparkannya di ruang tamu dengan bangga 1371 01:36:38,869 --> 01:36:41,219 Awak akan dihormati selama bergenerasi akan datang 1372 01:36:41,219 --> 01:36:44,263 Jika awak terima rasuah, awak tak boleh nak letak pun di dalam rumah awak 1373 01:36:44,764 --> 01:36:47,821 Duit itu akan beri sumpahan dalam keluarga awak 1374 01:36:48,777 --> 01:36:49,944 Ayah mertua awak.. 1375 01:36:50,528 --> 01:36:53,632 Selepas kematiannya pun, dia masih hidup di setiap sudut rumah ini 1376 01:36:53,925 --> 01:36:55,129 Tapi awak..? 1377 01:36:55,129 --> 01:36:57,674 Bila isteri sendiri pun tak anggap awak sebagai lelaki.. 1378 01:36:58,549 --> 01:37:00,802 ... walau pun awak masih hidup tapi umpama telah mati 1000 kali! 1379 01:37:03,221 --> 01:37:06,307 Tak guna cakap dengan orang tak guna macam awak ni! 1380 01:37:35,522 --> 01:37:36,690 Ayuh - Mak? 1381 01:37:54,238 --> 01:37:56,574 Saya faham. Bila awak berjalan memakai topi keledar.. 1382 01:37:56,616 --> 01:37:59,244 .. tapi salah bila tak pakai semasa menunggang motorsikal. Saya mengaku. 1383 01:37:59,285 --> 01:38:00,787 Saya tak akan buat lagi 1384 01:38:03,081 --> 01:38:05,291 Ada topi keledar di dalam topi keledar! 1385 01:38:05,926 --> 01:38:07,261 Hello anna 'anni' 1386 01:38:09,579 --> 01:38:10,622 Awak ingat tak saya? 1387 01:38:10,706 --> 01:38:12,374 Kenapa awak di sini? Itu pun memakai topi keledar? 1388 01:38:12,457 --> 01:38:13,625 Kempen kesedarankah? 1389 01:38:13,709 --> 01:38:15,781 Tidak, saya sedang bersembunyi 1390 01:38:16,878 --> 01:38:17,954 Awak lelaki yang baik 1391 01:38:17,954 --> 01:38:18,997 Awak dah maafkan saya 1392 01:38:19,206 --> 01:38:21,917 Tapi kawan awak tak nak dengar rayuan saya 1393 01:38:22,084 --> 01:38:23,781 Dia ambil video saya dan masukkan di dalam whatsapp 1394 01:38:23,781 --> 01:38:26,647 Seorang polis cuba menggoda isteri orang 1395 01:38:26,802 --> 01:38:28,654 Dan buat saya hilang kerja 1396 01:38:28,865 --> 01:38:32,035 Jabatan saya sendiri memburu saya 1397 01:38:32,160 --> 01:38:34,329 Alamak! Polis. Saya nak lari 1398 01:38:34,370 --> 01:38:35,455 Jumlah lagi "anni" 1399 01:38:35,497 --> 01:38:37,040 Itu kan polis trafik hari tu! 1400 01:38:41,146 --> 01:38:42,355 Abang panggil awak 1401 01:38:42,693 --> 01:38:43,715 Abang yang mana? 1402 01:38:43,893 --> 01:38:45,186 Datang dan tengok sendiri. Nanti awak tahulah 1403 01:38:45,853 --> 01:38:47,709 Biar saya pergi dan tengok abang yang misteri tu 1404 01:38:47,709 --> 01:38:49,461 Tunggu di pejabat peguam 1405 01:39:08,493 --> 01:39:09,494 Awak siapa? 1406 01:39:10,079 --> 01:39:12,039 Awak tahu tak apa yang awak sedang buat? 1407 01:39:12,123 --> 01:39:13,666 Ini bukan bandar awak 1408 01:39:14,175 --> 01:39:17,554 Lebih baik awak pulangkan apa yang awak ambil dan balik ke tempat awak dengan selamat 1409 01:39:17,841 --> 01:39:19,008 Itu okey. Tapi awak ni siapa? 1410 01:39:23,141 --> 01:39:26,186 Orang selalu takut untuk berdiri di depan Kotai Veeran 1411 01:39:26,403 --> 01:39:28,739 Dan dia berani tanya saya siapa? 1412 01:39:31,909 --> 01:39:35,027 Ohh! Jadi awaklah orangnya 1413 01:39:35,027 --> 01:39:39,390 Kerana gadis yang saya cinta, saya duduk di sini dan bercakap dengan awak 1414 01:39:39,390 --> 01:39:43,463 Jika tidak, adakah saya ni lelaki dungu untuk heret awak ke mahkamah? 1415 01:39:43,715 --> 01:39:44,841 Apa nak buat? 1416 01:39:45,300 --> 01:39:47,052 Gadis tu percayakan sistem ini 1417 01:39:47,636 --> 01:39:52,557 Sebab itulah awak dan pemotong daging tu masih hidup di dunia ini! 1418 01:39:54,593 --> 01:39:57,228 Salah satu dari enam peluru ini ada nama awak 1419 01:39:57,228 --> 01:39:58,366 Apa yang patut saya buat? 1420 01:39:58,770 --> 01:40:01,148 Awak nak pulangkan apa yang awak ambil dan kembali ke tempat awak atau.. 1421 01:40:01,148 --> 01:40:02,733 Awak nak mati di Tirunelveli? 1422 01:40:05,402 --> 01:40:07,488 Satu peluru saja sudah cukup untuk saya 1423 01:40:08,322 --> 01:40:10,157 Kenapa perlukan 6? 1424 01:40:35,383 --> 01:40:36,801 Ia akan ditembak 6 kali 1425 01:40:37,749 --> 01:40:40,376 Sama ada awak atau saya pun tak tahu di mana peluru tu berada 1426 01:40:40,418 --> 01:40:42,795 Nak kita periksa nama siapa yang ada pada peluru tu? 1427 01:41:00,369 --> 01:41:02,997 Tak ada apa yang berlaku pada saya, walaupun dah tembak 5 kali 1428 01:41:03,039 --> 01:41:05,750 Saya rasa peluru tu ada nama awak 1429 01:41:05,791 --> 01:41:06,792 Jangan main-main dengan saya 1430 01:41:06,876 --> 01:41:08,753 Nak pengesahan tak? 1431 01:41:12,673 --> 01:41:14,354 Nama awak bermakna perwira 1432 01:41:14,623 --> 01:41:18,251 Orang yang berlagak seperti tidak takut bukan perwira 1433 01:41:19,169 --> 01:41:23,006 Orang yang tak tahu takut malah ejaan takut pun dia tak tahu, itulah wira sebenar 1434 01:41:26,000 --> 01:41:27,960 Memegang senjata sudah sebati dengan saya 1435 01:41:40,902 --> 01:41:42,404 Peluru yang ada nama saya 1436 01:41:42,487 --> 01:41:43,530 Patut ada bersama saya 1437 01:41:47,363 --> 01:41:49,574 Ayahnya dan saya adalah kawan rapat di kolej 1438 01:41:49,657 --> 01:41:51,200 Mereka dah bunuh dia dengan kejam! 1439 01:41:51,367 --> 01:41:52,712 Kami ingat kami dah kalah dalam perbicaraan ini 1440 01:41:52,712 --> 01:41:56,007 Tapi awak datang seperti ribut, dan mengubah segalanya 1441 01:41:56,090 --> 01:41:57,341 Dia dah tak boleh larikan diri lagi 1442 01:41:57,425 --> 01:41:59,408 Saya sedang meneliti dokumen yang awak beri 1443 01:41:59,408 --> 01:42:01,660 Untuk membuktikan kesalahannya 1444 01:42:01,702 --> 01:42:05,518 Dalam perbicaraan seterusnya kita akan pastikan dia akan dijatuhkan hukuman 1445 01:42:05,518 --> 01:42:06,686 Buat apa yang perlu tuan 1446 01:42:07,807 --> 01:42:09,309 Jumpa pakcik nanti - Okey 1447 01:42:11,194 --> 01:42:13,405 Dia asyik menalifon tanpa henti beberapa hari ini 1448 01:42:13,646 --> 01:42:15,241 Anak saudara saya tak endahkan panggilan telefonnya 1449 01:42:15,241 --> 01:42:17,618 Saya buka pintu pagi ini untuk berjogging macam biasa 1450 01:42:17,660 --> 01:42:19,239 Dia dah ada di pintu rumah kita 1451 01:42:19,239 --> 01:42:22,117 Dari tadi hingga kini dia dah minta maaf sebanyak 367 kali 1452 01:42:22,242 --> 01:42:23,910 Manalah saya tahu.. 1453 01:42:24,119 --> 01:42:26,538 Dari tak ada hati dan perasaan dia dah bertukar menjadi seorang insan 1454 01:42:26,579 --> 01:42:29,332 Jika dia dah berubah kita boleh bersyukur kepada tuhan 1455 01:42:29,341 --> 01:42:31,221 Saya selalu bangun awal pagi 1456 01:42:31,221 --> 01:42:34,141 Pergi ke kuil dewa Bhairava dan dengan penuh kepercayaan 1457 01:42:34,183 --> 01:42:36,666 Saya berdoa agar dia membantu kita 1458 01:42:36,666 --> 01:42:40,044 Mendengar doa saya, Dewa Bhairava sendiri datang ke rumah kita 1459 01:42:40,691 --> 01:42:42,526 Dan saya percaya, yang dia akan selesaikan masalah kita 1460 01:42:42,943 --> 01:42:44,820 Janganlah cakap macam tu 1461 01:42:46,739 --> 01:42:50,534 Sehingga anak saya cakap yang saya ialah ayah yang membanggakan dia.. 1462 01:42:50,576 --> 01:42:52,244 .. saya akan berusaha ke arah itu 1463 01:42:52,752 --> 01:42:54,921 Mari sayang. Kita balik rumah 1464 01:42:57,882 --> 01:42:59,384 Jumpa lagi - Sekejap 1465 01:43:00,132 --> 01:43:02,414 Awak boleh hilang barang dalam hidup ini 1466 01:43:02,414 --> 01:43:03,665 Awak boleh dapatkannya balik 1467 01:43:04,249 --> 01:43:06,585 Tapi jangan hilang keluarga atau saudara mara 1468 01:43:06,627 --> 01:43:07,878 Awak tak akan dapat balik 1469 01:43:08,003 --> 01:43:09,838 Raikan kasih sayang ini sepenuhnya 1470 01:43:10,231 --> 01:43:14,474 Kerana hanya anak yatim macam saya saja yang tahu nilainya 1471 01:43:19,466 --> 01:43:20,801 Sedap betul bau buah mangga masak ni 1472 01:43:20,884 --> 01:43:22,845 Mana tin snek? - Letakkan di situ 1473 01:43:22,928 --> 01:43:24,429 Rasa nak ambil makan je 1474 01:43:33,658 --> 01:43:35,368 Bye pakcik. Jumpa lagi nanti 1475 01:43:41,599 --> 01:43:43,574 Jangan sedih saya tak ada tau 1476 01:43:43,574 --> 01:43:46,243 Darling akan jaga makcik baik-baik 1477 01:43:47,119 --> 01:43:48,285 Okey, Tuanku Permaisuri 1478 01:43:48,285 --> 01:43:50,386 Bye - Bye kak.. 1479 01:43:52,350 --> 01:43:54,560 Gembira melihat mereka bersatu kembali 1480 01:43:55,737 --> 01:43:58,756 Nampaknya mereka akan bahagia hingga ke anak cucu mereka 1481 01:43:58,756 --> 01:44:01,768 Hey! mari sini - Apa? 1482 01:44:02,672 --> 01:44:05,178 Ikut sajalah cakap saya 1483 01:44:05,178 --> 01:44:07,338 Hanya kalau awak beritahu saya kenapa 1484 01:44:07,338 --> 01:44:11,996 Hey! kesayangan awak nak mu.. mua... muah! 1485 01:44:12,043 --> 01:44:16,088 Oh tidak! kita boleh buat tu selepas berkahwin 1486 01:44:16,088 --> 01:44:19,843 Awak ni ketinggalan zamanlah 1487 01:44:19,843 --> 01:44:20,886 Kenapa? - Tak ada apa-apa 1488 01:44:20,969 --> 01:44:23,818 Jika pemuda seperti saya dan orang tua seperti awak tengok semua ini, penglihatan kita akan kabur 1489 01:44:23,818 --> 01:44:25,168 Mari kita minum arak.. 1490 01:44:25,168 --> 01:44:27,425 Kopi pun minuman juga 1491 01:44:33,468 --> 01:44:37,264 Dia dah buat saya terpesona dengan alunan tongkat ajaibnya 1492 01:48:36,629 --> 01:48:40,633 Kes pembunuhan Vaishali, pelajar kolej perubatan PK.. 1493 01:48:40,875 --> 01:48:42,772 .. telah tiba ke peringkat seterusnya 1494 01:48:42,772 --> 01:48:49,112 Bukti pertuduhan berkenaan kes ini... 1495 01:48:49,154 --> 01:48:51,103 Adakah keputusan memihak kepada kita hari ini? 1496 01:48:51,103 --> 01:48:52,446 Jangan bimbang 1497 01:48:53,022 --> 01:48:56,013 Kita akan menang. - Mari masuk 1498 01:49:02,160 --> 01:49:03,870 Adakah peguam ada hubungi awak? 1499 01:49:04,037 --> 01:49:05,354 Tidak, kenapa? 1500 01:49:05,354 --> 01:49:06,772 Kes kita selepas ini 1501 01:49:06,856 --> 01:49:08,107 Dia masih belum tiba 1502 01:49:08,316 --> 01:49:10,296 Telefonnya dimatikan 1503 01:49:11,361 --> 01:49:13,655 Awak ada nombor peribadinya? 1504 01:49:14,197 --> 01:49:15,949 Atuk ada nombor dia kan 1505 01:49:23,640 --> 01:49:25,225 Nombor ini pun dimatikan 1506 01:49:25,266 --> 01:49:28,019 Tengok dulu apa yang kita boleh buat - Kita bincang dengan hakim 1507 01:49:30,271 --> 01:49:35,526 Kenapa Buddha, Jesus, Gandhi lahir ke dunia. Beritahulah? 1508 01:49:36,763 --> 01:49:38,219 Beritahulah kenapa.. 1509 01:49:38,571 --> 01:49:40,156 Pandanglah belakang 1510 01:49:45,663 --> 01:49:47,373 Kenapa termangu-mangu? 1511 01:49:48,677 --> 01:49:50,471 Airmuka awak menunjukkan seperti.. 1512 01:49:50,554 --> 01:49:53,514 Anak peguam awak tinggal di Kanada 1513 01:49:53,514 --> 01:49:56,183 Bila dia berjalan bersama suami dan anaknya.. 1514 01:49:56,225 --> 01:49:58,227 .. seperti mereka telah ditangkap 1515 01:49:59,286 --> 01:50:05,251 Kepala mereka diacukan pistol dan telefon peguam awak dan dia diugut 1516 01:50:07,044 --> 01:50:08,774 Saya akan serahkan semua bukti tu tuan 1517 01:50:08,774 --> 01:50:11,276 Jangan cederakan anak saya. Selamatkan keluarga dia 1518 01:50:13,000 --> 01:50:17,672 Dan bila peguam tu serahkan semua dokumen pada saya 1519 01:50:19,032 --> 01:50:23,620 Nampaknya awak hanya buat tuduhan melulu pada saya kerana bukti itu semua telah dibakar 1520 01:50:28,800 --> 01:50:31,011 Saya tak buat semua itu.. 1521 01:50:36,099 --> 01:50:37,351 Apa yang berlaku? 1522 01:50:42,037 --> 01:50:43,538 Ini satu gurauankah? 1523 01:50:44,373 --> 01:50:47,794 Tidakkah awak tahu, yang kes ini akan digugurkan tanpa bukti atau saksi? 1524 01:50:49,763 --> 01:50:51,970 Kenapa awak bazirkan masa mahkamah? 1525 01:50:55,357 --> 01:50:57,458 Adakah peguambela ingin menyatakan sesuatu? 1526 01:50:57,458 --> 01:51:00,688 Jika benar mereka ada bukti atau saksi.. 1527 01:51:00,688 --> 01:51:03,983 .. kenapa peguam senior seperti dia matikan telefon dan bersembunyi? 1528 01:51:04,025 --> 01:51:07,945 Seperti diragukan, kes ini telah dipalsukan 1529 01:51:08,070 --> 01:51:09,947 Daripada status rendah di dalam masyarakat.. 1530 01:51:10,031 --> 01:51:12,459 .. dan kerana kerja keras, beliau berjaya meningkatkan ekonomi dirinya. 1531 01:51:12,459 --> 01:51:17,056 Tuan PK telah mendirikan beberapa Kolej dengan niat yang mulia 1532 01:51:17,097 --> 01:51:18,516 Dalam beberapa hari lagi.. 1533 01:51:18,799 --> 01:51:21,808 .. Ketua Menteri akan mengiktiraf sumbangan beliau dalam bidang pendidikan 1534 01:51:21,808 --> 01:51:24,100 Beliau akan dikurniakan gelaran Tokoh Pendidikan Terbaik 1535 01:51:24,100 --> 01:51:27,593 Ini adalah jemputan yang saya ingin serahkan kepada mahkamah 1536 01:51:34,819 --> 01:51:38,029 Kerana ini, ada beberapa individu yang merasa iri hati.. 1537 01:51:38,029 --> 01:51:41,963 .. dan cuba menjatuhkannya dengan memfailkan kes palsu begini 1538 01:51:41,963 --> 01:51:45,519 Jadi saya mohon agar mahkamah menggugurkan kes ini 1539 01:51:45,519 --> 01:51:50,787 Dan menghukum orang yang memulakan dan orang yang memalsukan kes ini 1540 01:52:04,289 --> 01:52:05,540 Yang Arif, sekejap 1541 01:52:09,277 --> 01:52:12,081 Adakah saya mendapat kebenaran untuk berkongsi maklumat penting di sini? 1542 01:52:12,081 --> 01:52:13,332 Bantahan, Yang Arif! 1543 01:52:13,457 --> 01:52:15,187 Mahkamah ada prosedur yang perlu diikuti 1544 01:52:15,187 --> 01:52:17,592 Yang Arif tidak boleh membenarkan orang yang hadir memberi hujah 1545 01:52:17,592 --> 01:52:19,010 Silakan duduk 1546 01:52:20,917 --> 01:52:21,916 Bantahan di tolak 1547 01:52:21,916 --> 01:52:22,723 Awak siapa? 1548 01:52:22,723 --> 01:52:26,393 Peguam tu kata orang yang menghasut gadis ini perlu di hukum 1549 01:52:26,727 --> 01:52:28,492 Saya tahu siapa yang melakukannya 1550 01:52:28,492 --> 01:52:30,286 Sebab itulah saya minta kebenaran 1551 01:52:30,293 --> 01:52:31,369 Tuhan saja yang tahu dia nak cakap apa 1552 01:52:31,369 --> 01:52:34,247 Apa saja yang awak nak cakap, sila berdiri di kandang saksi 1553 01:52:48,465 --> 01:52:51,337 Siapa yang suruh gadis tu failkan kes ini? 1554 01:52:53,369 --> 01:52:54,551 Jangan teragak-agak 1555 01:52:56,846 --> 01:52:58,348 Pendidikan adalah sebab utama.. 1556 01:52:58,389 --> 01:53:01,184 ... untuk dia datang dari jauh dan di bunuh dengan kejam... 1557 01:53:01,226 --> 01:53:04,145 ... pembunuhan Vaishali, mangsa yang telah dijatuhkan maruahnya 1558 01:53:05,362 --> 01:53:07,577 .. telah menghasut gadis ini 1559 01:53:11,368 --> 01:53:13,537 Mereka berharap untuk melihat anak mereka menjadi doktor.. 1560 01:53:13,621 --> 01:53:17,714 .. tapi hanya air mata yang mengalir bila melihat dia menjadi mayat.. 1561 01:53:17,784 --> 01:53:19,780 .. telah menghasut gadis itu 1562 01:53:23,551 --> 01:53:26,303 Daripada meminjam duit untuk yuran kolej.. 1563 01:53:26,345 --> 01:53:29,265 .. ketakutan kerana terperangkap di dalam kolej yang tiada kemudahan... 1564 01:53:29,306 --> 01:53:31,058 .. dan ketidaktentuan dalam hala tuju masa depan mereka 1565 01:53:31,141 --> 01:53:35,285 Tanda tanya bagi setiap pelajar tentang masa depan mereka.. 1566 01:53:36,164 --> 01:53:38,238 ..telah menghasut gadis itu 1567 01:53:44,690 --> 01:53:45,732 Bantahan Yang Arif! 1568 01:53:45,816 --> 01:53:48,547 Dia cuba untuk mengalihkan kes ini dengan maklumat yang tidak berkaitan 1569 01:53:48,547 --> 01:53:53,262 Saya sedang mengubah hala tuju kes ini ke haluan yang benar 1570 01:53:53,262 --> 01:53:54,883 Awak boleh teruskan 1571 01:53:55,783 --> 01:53:58,952 Ada satu kejadian kebakaran sekolah di Kumbakonam 1572 01:53:59,078 --> 01:54:03,625 Tidak dapat melarikan diri, 94 pelajar yang tidak bersalah terbakar pada hari tersebut 1573 01:54:03,625 --> 01:54:04,793 Selepas kejadian itu.. 1574 01:54:04,918 --> 01:54:07,546 .. mereka periksa jika bumbung dan dinding sekolah itu kukuh.. 1575 01:54:07,587 --> 01:54:11,341 ... itu yang dititikberatkan oleh kerajaan dan di hebohkan 1576 01:54:12,383 --> 01:54:14,301 Di Tambaram kawasan terpencil di Chennai.. 1577 01:54:14,385 --> 01:54:19,306 .. 5 minit selepas seorang ibu menghantar anaknya berusia 5 tahun menaiki bas sekolah.. 1578 01:54:19,348 --> 01:54:22,851 .. anak itu terjatuh dari ruang yang ada dan dilenyek oleh tayar bas 1579 01:54:22,893 --> 01:54:24,353 Dan mati dalam keadaan mengerikan 1580 01:54:25,375 --> 01:54:26,585 Selepas itu berlaku.. 1581 01:54:26,668 --> 01:54:30,255 .. semua bas dan van berulang-alik seluruh negara.. 1582 01:54:30,255 --> 01:54:35,594 ... Pegawai Kerajaan hanya periksa pemijak dan brek di dalam keadaan baik atau tidak. 1583 01:54:36,670 --> 01:54:39,048 Sesuatu berlaku dia Kallakurichi 1584 01:54:39,228 --> 01:54:42,439 Tiada kemudahan asas di kolej, dan jika pelajar bertanya, mereka akan diugut 1585 01:54:42,481 --> 01:54:45,901 Mereka hantar petisyen kepada 16 pegawai tertinggi tapi hanya sia-sia 1586 01:54:45,943 --> 01:54:49,446 Walaupun mereka tamatkan riwayat mereka, tapi biarkan nasib 250 yang lain terbela 1587 01:54:49,488 --> 01:54:52,922 .. tiga orang gadis tinggalkan surat bunuh diri dan terjun ke dalam perigi 1588 01:54:54,313 --> 01:54:55,772 Selepas tragedi itu.. 1589 01:54:55,981 --> 01:55:00,780 ...mereka siasat dan pindahkan pelajar ke kolej yang lebih baik 1590 01:55:00,780 --> 01:55:03,463 Saya betul-betul tak faham dan saya nak tahu 1591 01:55:03,463 --> 01:55:07,216 Adakah pegawai kerajaan hanya mengambil berat gaji yang mereka terima... 1592 01:55:07,425 --> 01:55:10,115 .. hingga terjadinya kemalangan, apa yang orang tak guna itu bu.. 1593 01:55:10,115 --> 01:55:12,115 Maaf 1594 01:55:13,014 --> 01:55:14,432 Apa yang mereka buat? 1595 01:55:14,515 --> 01:55:15,378 Bantahan Yang Arif 1596 01:55:15,378 --> 01:55:17,129 Bagaimana ia berkaitan dengan kes ini? 1597 01:55:17,129 --> 01:55:19,375 Ia ada kaitan yang kukuh 1598 01:55:19,375 --> 01:55:21,669 Itu yang berlaku dalam bandar ini 1599 01:55:22,228 --> 01:55:25,523 Untuk selamatkan kolej yang kekurangan kemudahan dan infrastruktur.. 1600 01:55:25,565 --> 01:55:27,919 .. mereka korbankan gadis yang tak bersalah 1601 01:55:35,371 --> 01:55:37,456 Dengan kebenaran dari mahkamah.. 1602 01:55:37,581 --> 01:55:40,075 .. saya nak kemukakan sesuatu - Apa dia? 1603 01:55:40,361 --> 01:55:41,572 Sekejap 1604 01:55:59,886 --> 01:56:02,400 Di dalam beg ini pernah berisi duit yuran anak mereka 1605 01:56:02,400 --> 01:56:05,634 Dan mereka daftarkan anak mereka dengan sepenuh kepercayaan 1606 01:56:07,488 --> 01:56:10,116 Puan tahu apa yang ada di dalam beg ini? 1607 01:56:17,724 --> 01:56:20,299 Abu mayat anak mereka 1608 01:56:28,930 --> 01:56:32,249 Dan berharap agar dia dapat keadilan atas tindakan kejam yang berlaku padanya 1609 01:56:32,249 --> 01:56:35,978 .. mereka bawa untuk semadikan di Sungai Tamarabarani 1610 01:56:39,214 --> 01:56:41,883 Orang kata kita kena hormati Emak, ayah guru dan tuhan 1611 01:56:41,925 --> 01:56:44,469 Tak ada siapa yang ajar kita menipu pada mereka 1612 01:56:44,595 --> 01:56:47,831 Tapi tak siapa ajar kita untuk tidak berbohong pada doktor 1613 01:56:47,831 --> 01:56:50,497 Sebab mereka bertanggungjawab menyelamatkan nyawa 1614 01:56:50,497 --> 01:56:52,491 Mereka patut di beri pendidikan terbaik 1615 01:56:52,491 --> 01:56:57,238 Hanya selepas itu doktor yang bertauliah akan selamatkan berjuta nyawa 1616 01:56:57,754 --> 01:57:01,044 Kes ini bukan hanya berkaitan dengan seorang pelajar yang telah mati 1617 01:57:01,044 --> 01:57:03,421 Bukan hanya satu institusi pendidikan 1618 01:57:03,630 --> 01:57:04,969 Melalui mahkamah Yang Arif.. 1619 01:57:04,969 --> 01:57:09,788 .. ia berhubung dengan berjuta pelajar yang bakal menjadi doktor 1620 01:57:10,578 --> 01:57:15,374 Berhubung kait dengan seluruh negara yang menyerahkan nyawa mereka kepada doktor 1621 01:57:15,374 --> 01:57:17,873 Awak salah seorang darinya. Begitu juga saya 1622 01:57:17,918 --> 01:57:20,712 Duduk di sana tu. Peguam itu juga! 1623 01:57:21,394 --> 01:57:25,280 Jadi anggaplah ini sebagai satu krisis dalam masyarakat kita 1624 01:57:25,280 --> 01:57:27,241 Jika Yang Arif berikan kami masa seminggu.. 1625 01:57:27,366 --> 01:57:31,960 Saya akan buktikan di mahkamah ini kebenaran yang tersembunyi 1626 01:57:32,463 --> 01:57:33,656 Bantahan Yang Arif 1627 01:57:33,656 --> 01:57:37,492 Untuk mendapatkan simpati dia mengaitkan kejadian yang tak berkaitan 1628 01:57:37,552 --> 01:57:41,102 Kata-katanya bukanlah kosong malah ia menunjukkan krisis yang kita hadapi sekarang 1629 01:57:41,189 --> 01:57:43,115 Apa yang saya cuba nyatakan- 1630 01:57:43,115 --> 01:57:44,690 Sila duduk 1631 01:57:47,070 --> 01:57:49,449 Saya berikan awak masa 5 hari 1632 01:57:52,169 --> 01:57:56,673 Dalam tempoh ini, awak mesti buktikan yang kolej itu bertanggungjawab.. 1633 01:57:56,798 --> 01:57:59,581 .. atas kematian pelajar dengan bukti yang sahih 1634 01:57:59,945 --> 01:58:01,955 Jika tidak saya terpaksa gugurkan kes ini 1635 01:58:21,655 --> 01:58:23,740 Ini bukan tempat asal kami 1636 01:58:24,157 --> 01:58:26,660 Kami bukan orang kaya untuk melawan kes ini 1637 01:58:26,685 --> 01:58:30,230 Kami juga tidak kuat untuk protes 1638 01:58:30,469 --> 01:58:33,748 tapi tuhan dah hadirkan awak sebagai anak lelaki kami 1639 01:58:33,824 --> 01:58:36,034 Dan bila tahu anak kami di bunuh oleh manusia berhati binatang.. 1640 01:58:36,118 --> 01:58:38,245 .. kami tahu yang keadilan pasti akan muncul 1641 01:58:38,453 --> 01:58:39,621 Kami balik dulu 1642 01:58:46,416 --> 01:58:47,602 Pergi ikut mereka. Saya naik motorsikal saja 1643 01:58:47,602 --> 01:58:49,452 Bagaimana dengan awak? - Saya akan ikut dari belakang 1644 01:58:57,256 --> 01:58:59,351 Oh adik..! 1645 01:59:10,195 --> 01:59:12,405 Awak hanyalah agen kutipan 1646 01:59:12,489 --> 01:59:14,582 Kenapa awak buat kerja macam ni? 1647 01:59:16,868 --> 01:59:18,370 Ini juga kerja saya 1648 01:59:18,690 --> 01:59:20,275 Saya datang untuk buat kutipan 1649 01:59:22,602 --> 01:59:26,239 Untuk kutip dari awak tentang masa depan setiap pelajar di kolej itu 1650 01:59:26,281 --> 01:59:28,992 Untuk serahkan pada mereka dan pastikan mereka selamat 1651 01:59:29,075 --> 01:59:30,827 Itu juga kerja agen kutipan 1652 01:59:33,265 --> 01:59:35,434 Komisyen yang saya dapat dari ini 1653 01:59:35,851 --> 01:59:38,520 Adalah hukuman yang terpaksa awak terima 1654 01:59:39,238 --> 01:59:41,605 Untuk itu awak kena hidup, sayangku 1655 01:59:41,605 --> 01:59:43,379 Awak ada masa 5 hari? 1656 01:59:43,379 --> 01:59:45,131 Hanya 5 minit lagi 1657 01:59:45,882 --> 01:59:49,260 Awak akan sedar betapa bahangnya bandar ini 1658 02:02:09,190 --> 02:02:11,943 Mereka culik anak saya semasa balik sekolah 1659 02:02:12,527 --> 02:02:14,445 Mereka berikan saya masa satu jam saja 1660 02:02:15,154 --> 02:02:17,522 Jika saya tak serahkan awak pada mereka.. 1661 02:02:17,522 --> 02:02:20,038 .. mereka ancam untuk bunuh anak saya 1662 02:02:33,562 --> 02:02:35,325 -Abi...Abi - Ayah... ayah! 1663 02:02:35,325 --> 02:02:36,451 Awak sakitkan saya 1664 02:02:36,534 --> 02:02:38,191 Darling, sakitlah.. 1665 02:02:38,191 --> 02:02:40,306 Jangan cederakan dia. Awak nak saya saja kan? 1666 02:02:40,306 --> 02:02:41,470 Kasih sayang melimpah ruah ya? 1667 02:02:45,080 --> 02:02:45,853 Patutkah saya kelar lehernya? 1668 02:02:45,853 --> 02:02:47,297 Ayah..! - Jangan cederakan dia 1669 02:02:47,297 --> 02:02:49,216 Jangan apa-apakan dia. Biarkan dia pergi 1670 02:02:49,257 --> 02:02:50,467 Bawa dia balik 1671 02:03:02,688 --> 02:03:06,149 Darling, saya sangat takut 1672 02:03:06,233 --> 02:03:08,944 Tak ada apa nak ditakutkan. Ini cuma permainan 1673 02:03:08,985 --> 02:03:10,728 Macam kita selalu buat 1674 02:03:13,574 --> 02:03:15,727 Cuma ini permainan orang dewasa 1675 02:03:16,310 --> 02:03:18,688 Oho! Permainan saja ya! 1676 02:03:18,771 --> 02:03:20,926 jantung saya nyaris berhenti! 1677 02:03:25,954 --> 02:03:27,288 Okey, dengar sini 1678 02:03:27,572 --> 02:03:28,629 Awak balik dengan ayah dulu 1679 02:03:28,629 --> 02:03:30,339 Saya ada kerja sikit dan nanti saya balik 1680 02:03:35,260 --> 02:03:36,470 Abi syukurlah! 1681 02:03:41,533 --> 02:03:42,840 PERGI 1682 02:04:46,106 --> 02:04:48,591 Cakaplah - Saya dah pukul budak tu 1683 02:04:48,591 --> 02:04:51,024 Nak saya habiskan dia? - Tidak, jangan 1684 02:04:51,528 --> 02:04:52,946 Saya nak dia hidup-hidup 1685 02:04:53,170 --> 02:04:56,418 saya nampak keberanian di dalam matanya 1686 02:04:58,383 --> 02:05:01,499 Saya nak tengok ketakutan pula 1687 02:05:02,185 --> 02:05:05,117 Saya nak cincang dia dengan tangan saya 1688 02:05:05,159 --> 02:05:06,845 Okey, jumpa di sini 1689 02:05:46,404 --> 02:05:48,198 Darling, saya sangat takut 1690 02:05:48,323 --> 02:05:49,991 Tak ada apa nak ditakutkan 1691 02:06:03,359 --> 02:06:05,808 Jangan hanya cencang kaki yang dia letakkan di kereta awak 1692 02:06:05,808 --> 02:06:08,547 Tapi cencang seluruh badannya. Kita boleh tanam dalam perjalanan balik nanti 1693 02:06:11,874 --> 02:06:12,916 Mana dia? 1694 02:06:17,084 --> 02:06:19,681 Dia ada di sini... 1695 02:06:21,454 --> 02:06:23,417 Sini, tapi di mana dia? 1696 02:06:24,287 --> 02:06:25,522 Apa dia? - Abang 1697 02:06:25,522 --> 02:06:27,608 Isteri abang tak nak makan 1698 02:06:27,649 --> 02:06:29,388 Abang kena pujuk dia - Siapa tu? 1699 02:06:29,412 --> 02:06:30,576 Berikan telefon padanya 1700 02:06:32,360 --> 02:06:35,466 Makanlah untuk sihat. Dengarlah cakap suami awak 1701 02:06:35,466 --> 02:06:38,186 Saya tak boleh nak makan apa-apa 1702 02:06:38,186 --> 02:06:39,325 Lepas tu baru awak sihat semula 1703 02:06:39,325 --> 02:06:40,743 Dengarlah cakap abang ya 1704 02:06:40,827 --> 02:06:42,203 Dia cakap fasal makanan 1705 02:06:42,486 --> 02:06:45,524 Baiklah, saya akan makan 1706 02:06:45,524 --> 02:06:46,448 Abang akan balik cepat 1707 02:06:47,105 --> 02:06:48,273 Saya dah rasa tertekan di sini 1708 02:06:48,356 --> 02:06:50,811 Isteri awak akan matikah kalau tak makan hanya sekali? 1709 02:06:57,657 --> 02:06:59,826 Hey! Dengar sini. Kotai.. tunggu.. 1710 02:07:00,034 --> 02:07:04,256 Jangan pergi.. dengar sini 1711 02:07:05,239 --> 02:07:06,540 Dia tak dengar cakap saya langsung 1712 02:07:09,034 --> 02:07:12,177 Masalah ini dah jadi besar. Kenapa awak datang ke sini pula? 1713 02:07:12,853 --> 02:07:15,293 Sahabat sejati akan membantu kawannya yang di dalam masalah 1714 02:07:15,293 --> 02:07:17,671 Saya tak kisah apa yang akan jadi pada saya, tapi saya tetap akan menyokong awak 1715 02:07:22,471 --> 02:07:24,598 Mereka dah catatkan nama kami di mahkamah 1716 02:07:24,932 --> 02:07:28,602 Kami telah menentang kolej tempat kami belajar. Jadi kami susah untuk lulus 1717 02:07:28,686 --> 02:07:30,604 Mereka dah maklumkan pada ibu bapa kami 1718 02:07:30,688 --> 02:07:33,564 Orang tua kami asyik telefon tanyakan keselamatan kami di sini 1719 02:07:33,564 --> 02:07:37,926 Mereka bimbang kerana PK akan dapat anugerah Tokoh Pendidikan dari Ketua Menteri 1720 02:07:42,072 --> 02:07:45,158 Mereka ingat yang wajah mereka tidak akan dikenali oleh orang luar maka mereka.. 1721 02:07:45,200 --> 02:07:48,495 ...berfikir yang mereka boleh calarkan reputasi sesiapa saja dalam pelbagai cara.. 1722 02:07:48,537 --> 02:07:52,001 .. dan mula menyalahgunakan media sosial. 1723 02:07:53,258 --> 02:07:56,100 Tapi semasa Chennai dilanda banjir baru-baru ini.. 1724 02:07:56,100 --> 02:07:59,895 ..semua orang terjejas tidak kira miskin atau kaya.. 1725 02:07:59,895 --> 02:08:03,064 .. media sosial yang sama telah digunakan dengan berkesan atas tujuan yang baik 1726 02:08:03,398 --> 02:08:07,152 Wajah yang tak bernama datang membantu mereka yang terkandas 1727 02:08:07,235 --> 02:08:09,321 Bukankah itu juga menyelamatkan nyawa? 1728 02:08:11,373 --> 02:08:14,042 Dengan menggunakan media sosial yang sama.. 1729 02:08:14,918 --> 02:08:17,798 Patutkah kita cuba sesuatu yang akan beri kita kelebihan? 1730 02:08:57,230 --> 02:09:00,358 Ketua Menteri sepatutnya menyerahkan anugerah kepada tuan di Tirunelveli.. 1731 02:09:00,483 --> 02:09:02,277 ... bagi anugerah Tokoh Pendidikan Terbaik 1732 02:09:02,360 --> 02:09:05,198 Kenapa dia membatalkan penganugerahan tuan di saat-saat akhir? 1733 02:09:05,292 --> 02:09:06,906 Pergi dan tanya soalan tu sendiri kepada Ketua Menteri 1734 02:09:06,906 --> 02:09:10,201 Bukan itu saja, kami dengar dia juga tidak mahu berjumpa dengan tuan, betulkah? 1735 02:09:10,285 --> 02:09:12,991 Dia akan menerima kesan kerana tidak berjumpa dengan saya! 1736 02:09:12,991 --> 02:09:16,327 Tuan, nampaknya pengaruh tuan di dalam politik semakin merundum 1737 02:09:16,369 --> 02:09:19,328 Saya akan tunjukkan pengaruh saya di dalam pilihanraya seterusnya 1738 02:09:19,328 --> 02:09:23,071 Kalau begitu, tuan kena tunggu 4 tahun lagi untuk pilihanraya diadakan 1739 02:09:23,071 --> 02:09:26,720 Jika ada ahli politik yang mati, pilihanraya akan diadakan dalam tempoh 4 bulan saja! 1740 02:09:26,720 --> 02:09:27,427 Puashati? 1741 02:09:27,427 --> 02:09:29,219 Saya nak tanya tentang isu yang hangat sekarang 1742 02:09:29,219 --> 02:09:31,627 Siapa tu? - Menantu adik awak! 1743 02:09:32,598 --> 02:09:35,176 Soalan terakhir - Apa? 1744 02:09:35,176 --> 02:09:37,633 Anugerah yang dibatalkan bukannya dari penganjur 1745 02:09:37,633 --> 02:09:40,240 Adakah benar yang tuan bayar untuk memilikinya? 1746 02:09:40,240 --> 02:09:42,441 Cuma nak tahu, bayarannya dalam duit not baru atau pun lama? 1747 02:09:42,441 --> 02:09:44,927 Awak ni dari mana? - Daily Conch 1748 02:09:44,927 --> 02:09:46,927 Kami baru saja dapat petunjuk semalam 1749 02:09:46,927 --> 02:09:50,513 Saya dah cakap, saya tak nak ditemuramah - Tuan masuklah, biar saya uruskan 1750 02:09:50,681 --> 02:09:52,307 Saya dah pujuk tuan dengan susah payah 1751 02:09:52,433 --> 02:09:55,269 Awak tanya dia dengan soalan mengarut - Macamlah awak bawa dia datang dari Itali! 1752 02:09:56,693 --> 02:09:58,570 Hello? - Hello pemotong daging kesayangan saya! 1753 02:09:58,653 --> 02:10:00,530 Anugerah tu buat awak kecewakah? 1754 02:10:04,447 --> 02:10:07,534 Awak kata saya tak akan bernafas selepas 5 minit 1755 02:10:07,867 --> 02:10:09,077 Saya masih hidup dan bertenaga 1756 02:10:09,160 --> 02:10:11,829 Dari saat ini hingga setiap saat.. 1757 02:10:11,913 --> 02:10:16,575 .. awak akan rasa sangat tertekan hingga menyumpah kenapa awak masih lagi hidup 1758 02:10:18,527 --> 02:10:19,695 Awal pagi ni? 1759 02:10:21,088 --> 02:10:23,297 Saya akan beritahu dia 1760 02:10:23,555 --> 02:10:25,376 Abang, dengar ni 1761 02:10:25,723 --> 02:10:26,933 Kata-kata abang dah jadi kenyataan 1762 02:10:27,205 --> 02:10:29,761 Apa dia? - Isteri Kotai Veeran dah meninggal 1763 02:10:31,168 --> 02:10:32,961 Kenapa awak cakap, yang kata-kata saya jadi kenyataan? 1764 02:10:32,961 --> 02:10:35,047 Abang yang cakap pada dia - Saya cuma tanya adakah dia akan mati ... 1765 02:10:35,130 --> 02:10:36,724 Dungu! Itu bukan maksudnya! 1766 02:10:36,724 --> 02:10:38,317 Jangan cakap mengarut macam ni di luar 1767 02:10:38,400 --> 02:10:40,194 Pergi beli kalungan bunga 1768 02:10:40,194 --> 02:10:41,854 Pergi - Saya akan beli yang besar 1769 02:10:58,653 --> 02:11:00,077 Hey berhenti! 1770 02:11:00,138 --> 02:11:01,518 Hentikan kereta - Poster yang sama! 1771 02:11:01,518 --> 02:11:03,478 "Tembakan terakhir" 1772 02:11:03,520 --> 02:11:04,562 "Penipu" 1773 02:11:04,646 --> 02:11:05,605 Siapa yang tampal poster ni? 1774 02:11:05,688 --> 02:11:06,501 Siapa lagi? Mesti itu kerja dia 1775 02:11:06,501 --> 02:11:07,710 Biar dia tampal sepuas hatinya! 1776 02:11:07,794 --> 02:11:09,712 Dia tampal di atas poster isteri Kotai! 1777 02:11:09,796 --> 02:11:12,673 Abang, saya rasa dia ada muslihat 1778 02:11:12,715 --> 02:11:14,300 Kita patut berjaga-jaga 1779 02:11:14,976 --> 02:11:17,501 Okay, gerak sekarang - Hidupkan kereta 1780 02:11:19,155 --> 02:11:20,198 Tengok sana! 1781 02:11:20,481 --> 02:11:22,024 Dia tampal di sini juga 1782 02:11:22,108 --> 02:11:23,526 Di serata tempat 1783 02:11:25,438 --> 02:11:27,370 Tengoklah berapa beraninya agen kutipan tu! 1784 02:11:28,045 --> 02:11:30,837 Macam mana saya nak berhadapan dengan Kotai sekarang? 1785 02:11:31,090 --> 02:11:33,050 Aiyo! Masa inilah pula! Dia dah kena semput! 1786 02:11:33,134 --> 02:11:34,385 Sekejap 1787 02:11:36,637 --> 02:11:39,009 Ini ialah Nitrous Oxide, Ia juga dikenali sebagai Gas ketawa 1788 02:11:39,009 --> 02:11:40,093 Jika awak menghidunya.. 1789 02:11:40,177 --> 02:11:43,388 ... selama 10 minit awak tak akan boleh kawal ketawa 1790 02:11:47,640 --> 02:11:49,600 Abang akan okey. Sedutlah dulu 1791 02:11:50,559 --> 02:11:52,436 Jangan risau. Abang akan okey. Sekejap saja 1792 02:11:52,520 --> 02:11:53,687 Biar saya bukakan pintu 1793 02:11:57,358 --> 02:11:58,234 Saya rasa macam nak ketawa 1794 02:11:58,317 --> 02:11:59,648 Pelik betul rasanya 1795 02:12:01,139 --> 02:12:02,719 Abang? 1796 02:12:03,929 --> 02:12:05,681 Abang - Nanti, tunggu 1797 02:12:05,681 --> 02:12:07,683 Rasa nak ketawa - Apa yang berlaku? 1798 02:12:09,185 --> 02:12:10,436 Abang patut menangis di sini 1799 02:12:10,519 --> 02:12:11,771 Saya rasa nak ketawa 1800 02:12:11,812 --> 02:12:12,799 Apa yang saya boleh buat? 1801 02:12:14,231 --> 02:12:16,061 Abang, kawallah ketawa awak tu 1802 02:12:16,233 --> 02:12:17,041 Abang? 1803 02:12:17,234 --> 02:12:19,769 Sudahlah. Ini bukan masa yang sesuai. Mari masuk 1804 02:12:19,769 --> 02:12:22,230 Abang, kita masuk dalam dan sampaikan salam takziah 1805 02:12:23,060 --> 02:12:26,193 Nah, pegang ni. Berikan penghormatan terakhir 1806 02:12:29,913 --> 02:12:31,164 Peganglah 1807 02:12:40,314 --> 02:12:41,940 Kalungkan Puan Kotai. Berilah penghormatan terakhir 1808 02:12:42,024 --> 02:12:43,233 Dia ketawa kesedihan 1809 02:12:45,068 --> 02:12:46,153 Diam awak semua 1810 02:12:46,236 --> 02:12:47,821 Abang, kita balik dulu 1811 02:12:49,448 --> 02:12:50,365 Bawa dia pergi 1812 02:12:50,449 --> 02:12:52,100 Bawa dia sekarang 1813 02:12:52,378 --> 02:12:54,255 PERGI! 1814 02:12:54,497 --> 02:12:55,581 Abang, kita pergi dulu 1815 02:12:55,623 --> 02:12:56,634 Teruskan 1816 02:12:57,500 --> 02:12:58,429 Bertenang 1817 02:13:04,525 --> 02:13:05,709 Dia.. dia.. 1818 02:13:05,709 --> 02:13:06,961 Itu dia kan.. 1819 02:13:07,044 --> 02:13:09,630 Dia.. dia.. dia. - ya 1820 02:13:16,885 --> 02:13:18,012 Kita balik sekarang 1821 02:13:18,095 --> 02:13:18,971 Diam.. 1822 02:13:19,096 --> 02:13:22,308 Dia ketawa di majlis kematian, bodoh betul dia! 1823 02:13:47,238 --> 02:13:49,448 Kakak ipar! 1824 02:13:51,125 --> 02:13:52,376 Kita pergi dari sini 1825 02:13:52,668 --> 02:13:54,545 Jangan ketawa. Mari pergi 1826 02:13:55,550 --> 02:13:56,802 Sudah-sudahlah tu ketawa 1827 02:13:56,843 --> 02:13:58,220 masuk dalam kereta 1828 02:14:03,321 --> 02:14:06,011 Dia kata dia akan datang balik esok dan ketawa lagi 1829 02:14:06,095 --> 02:14:07,770 Kami akan datang lagi nanti 1830 02:14:07,770 --> 02:14:09,939 Kenapa awak tinggalkan kami tiba-tiba? 1831 02:14:40,621 --> 02:14:42,047 Tuan - Ya? 1832 02:14:42,282 --> 02:14:43,409 Dia daripada makmal 1833 02:14:43,492 --> 02:14:44,856 Silakan 1834 02:14:45,308 --> 02:14:46,012 Apa yang awak dapat? 1835 02:14:46,012 --> 02:14:48,306 Nitorus Oxide telah dicampurkan di dalam 'inhaler' yang tuan gunakan 1836 02:14:48,306 --> 02:14:49,557 Ia lebih dikenali dengan nama Gas Ketawa 1837 02:14:49,599 --> 02:14:52,185 Tuan akan ketawa tanpa dapat di kawal apabila tuan menggunakannya 1838 02:14:53,603 --> 02:14:55,350 Macam mana ini boleh berlaku? 1839 02:14:55,350 --> 02:14:56,575 Saya bersumpah, saya memang tak tahu apa-apa 1840 02:14:56,575 --> 02:14:58,769 Telefon Kotai sekarang - Baiklah 1841 02:15:16,750 --> 02:15:18,264 Siapa yang bercakap ni? 1842 02:15:19,360 --> 02:15:22,535 Adakah sebab nitorus oxide yang buat awak ketawa tak berhenti? 1843 02:15:24,698 --> 02:15:27,151 Macam mana telefon kotai ada pada awak? 1844 02:15:27,546 --> 02:15:29,673 Dia sendiri yang berikannya pada saya 1845 02:15:29,799 --> 02:15:31,634 Tak percaya? Nak cakap dengan dia? 1846 02:15:31,634 --> 02:15:32,760 Beri padanya 1847 02:15:33,302 --> 02:15:36,180 Sahabat, musuh awak di talian! 1848 02:15:39,350 --> 02:15:40,542 Kotai? 1849 02:15:41,038 --> 02:15:44,258 Awak tahu kenapa saya ketawa? - Beritahu dia apa yang berlaku 1850 02:15:44,258 --> 02:15:47,011 Awak ketawa bila melihat isteri kesayangan saya 1851 02:15:47,053 --> 02:15:48,740 Dan sekarang awak cuba nak terangkan kenapa? 1852 02:15:48,740 --> 02:15:51,200 Bukan macam tu Kotai. Saya bukan sengaja ketawa 1853 02:15:51,200 --> 02:15:53,590 Saya tahu, awak ketawa kerana saya tak perlu lagi mengabdikan diri 1854 02:15:53,590 --> 02:15:58,747 Ingat cakap saya, saya akan hadir ke majlis pengebumian awak dan ketawa tanpa henti! 1855 02:16:05,429 --> 02:16:07,139 Dengar sini.. 1856 02:16:07,139 --> 02:16:08,931 Saya tak perlu dengar cakap awak lagi selepas ini 1857 02:16:08,931 --> 02:16:12,661 Seluruh dunia akan dengar apa yang saya nak cakap di mahkamah Tirunelveli 1858 02:20:30,975 --> 02:20:32,101 Berhenti... berhenti 1859 02:20:34,675 --> 02:20:35,801 Siapa tu? 1860 02:20:36,727 --> 02:20:38,437 Hey! ini cara awak memandukah? 1861 02:20:38,985 --> 02:20:39,986 Undur! 1862 02:20:40,848 --> 02:20:41,935 Patah balik 1863 02:20:49,131 --> 02:20:50,883 Hey! Siapa tu? 1864 02:21:01,062 --> 02:21:02,022 Buka pintu 1865 02:21:02,386 --> 02:21:04,096 Hey, bukalah! 1866 02:21:04,430 --> 02:21:05,598 Esakki.. Esakki? 1867 02:21:05,929 --> 02:21:06,930 Pandi 1868 02:21:07,286 --> 02:21:08,245 Muthu? 1869 02:21:09,550 --> 02:21:10,802 Awak pun sama ya? 1870 02:21:57,267 --> 02:21:59,760 Awak nak tengok saya jadi begini kan? 1871 02:21:59,978 --> 02:22:01,911 Tengoklah puas-puas 1872 02:22:02,239 --> 02:22:03,282 Awak tak faham ya? 1873 02:22:04,216 --> 02:22:07,803 Jika awak ke mahkamah, saya kena berpakaian seperti ini semula kan? 1874 02:22:14,293 --> 02:22:18,297 Awak tahu kriteria seseorang yang menggunakan pisau? 1875 02:22:19,251 --> 02:22:20,252 Jangan bunuh saya. Lepaskanlah saya 1876 02:22:20,335 --> 02:22:21,878 Tak boleh percayakan sesiapa! 1877 02:22:39,706 --> 02:22:42,162 Kotai Veeran bunuh 2 orang lelaki sebelum dia mati 1878 02:22:42,162 --> 02:22:44,748 Mereka pembunuh upahan yang di kehendaki di Utara India 1879 02:22:45,542 --> 02:22:47,795 PK dah bawa pembunuh upahan dari utara 1880 02:22:49,088 --> 02:22:50,714 Mereka pasti mencari awak 1881 02:22:50,798 --> 02:22:51,949 Awak kena berwaspada 1882 02:22:51,991 --> 02:22:53,864 Jadi apa yang kita lakukan selama ini hanyalah sia-sia? 1883 02:22:53,864 --> 02:22:55,552 Kes akan dibicarakan esok 1884 02:22:55,594 --> 02:22:57,746 Apa yang kita boleh buat dalam masa sehari? 1885 02:22:57,763 --> 02:22:59,723 Kenapa awak kata hanya sehari? 1886 02:22:59,723 --> 02:23:01,517 Kita ada 24 jam lagi! 1887 02:23:01,517 --> 02:23:03,866 1440 minit! 1888 02:23:04,997 --> 02:23:07,708 Tak kisah sama ada kita menang atau dia yang menang esok.. 1889 02:23:07,749 --> 02:23:11,128 ... tapi itu adalah hari di mana kita tengok, siapa yang hidup, dia atau saya? 1890 02:23:11,674 --> 02:23:14,157 Saya perlukan sokongan awak semua 1891 02:23:25,369 --> 02:23:27,622 Semua yang awak minta ada di dalam beg 1892 02:23:28,908 --> 02:23:30,720 Jangan risaukan saya 1893 02:23:30,942 --> 02:23:32,860 Buat saja apa yang saya suruh 1894 02:23:37,628 --> 02:23:38,951 Hati-hati, kawan 1895 02:24:20,979 --> 02:24:21,773 Cakaplah 1896 02:24:21,854 --> 02:24:24,357 Dia tak akan dapat agak saya bersembunyi di sini 1897 02:24:24,966 --> 02:24:27,051 Kita akan tamatkan cerita PK hari ini 1898 02:24:27,235 --> 02:24:28,038 Di mana? 1899 02:24:28,178 --> 02:24:32,631 Jalan dari Tirunelveli ke Nagercoil, di salah satu bangunan yang sedang dia bina 1900 02:24:33,975 --> 02:24:35,310 Tolonglah, berhati-hati di sana 1901 02:28:42,104 --> 02:28:43,397 Kenapa berdiri termangu di situ? 1902 02:28:44,483 --> 02:28:48,195 Air muka awak seolah-olah Ketua Menteri akan.. 1903 02:28:48,195 --> 02:28:50,141 .. melalui bangunan ini untuk menuju ke Kudankulam 1904 02:28:51,407 --> 02:28:52,782 Lawatan Ketua Menteri hari ini 1905 02:28:56,846 --> 02:29:01,951 Dan bila saya dapat maklumat, saya dah sediakan tempat penembak di laluannya 1906 02:29:04,517 --> 02:29:07,103 Disebabkan saya tahu yang awak sedang menjejak panggilan telefon Malarvizhi 1907 02:29:07,103 --> 02:29:10,789 Jadi saya rancang agar pembunuh upahan awak di umpan ke sini 1908 02:29:15,361 --> 02:29:19,077 Dan bila saya dah pukul mereka semua, saya telefon bilik kawalan keselamatan 1909 02:29:19,077 --> 02:29:20,938 Ini bilik kawalan keselamatan polis - Ya 1910 02:29:20,938 --> 02:29:23,357 Adakah Ketua Menteri kita akan pergi ke Kudankulam? 1911 02:29:23,457 --> 02:29:25,959 Di laluan berhampiran bangunan yang dibina oleh PK.. 1912 02:29:26,001 --> 02:29:29,232 .. dia dah bawa 30 orang luar untuk membunuh Ketua Menteri, jadi sila ambil tindakan 1913 02:29:29,232 --> 02:29:32,360 Mereka semua pembunuh upahan bersenjata 1914 02:29:32,360 --> 02:29:34,264 Datang segera dan selamatkan Ketua Menteri 1915 02:29:34,264 --> 02:29:36,433 Awak siapa? - Saya cuma rakyat biasa 1916 02:29:36,868 --> 02:29:40,387 Saya dapat panggilan dari orang yang tidak dikenali mengatakan PK cuba membunuh Ketua Menteri 1917 02:29:40,497 --> 02:29:43,976 Nampaknya awak memandang saya dengan fikiran yang kosong 1918 02:29:45,385 --> 02:29:47,470 Saya bersumpah saya tak buat perkara macam tu 1919 02:29:48,365 --> 02:29:50,371 Awak ingat mereka akan percayakan awak? 1920 02:29:50,371 --> 02:29:52,001 Aiyo! Itulah! tapi mereka percaya 1921 02:29:52,001 --> 02:29:53,040 Nak tengok sendiri? 1922 02:29:53,082 --> 02:29:54,083 Datanglah sini 1923 02:29:58,803 --> 02:30:01,681 Konspirasi untuk membunuh Ketua Menteri di Tirunelveli terbongkar 1924 02:30:01,998 --> 02:30:04,250 Laluan Ketua Menteri telah dilencongkan 1925 02:30:04,723 --> 02:30:07,031 Pihak polis sedang memburu PK yang turut terkenal sebagai tokoh pendidikan 1926 02:30:08,856 --> 02:30:11,910 Tuan, kenapa PK merancang untuk membunuh Ketua Menteri? 1927 02:30:11,910 --> 02:30:13,584 Bilik kawalan terima panggilan dari orang yang tidak dikenali 1928 02:30:13,584 --> 02:30:17,361 Kami juga mendapat video bangunan yang diduduki oleh pengganas 1929 02:30:21,263 --> 02:30:23,736 Apakah langkah yang telah diambil untuk memastikan keselamatan Ketua Menteri? 1930 02:30:23,736 --> 02:30:27,234 Kerajaan Pusat telah mengawal bangunan yang diduduki oleh pengganas 1931 02:30:27,234 --> 02:30:30,315 Unit Tindakan Polis dan pasukan keselamatan dalam perjalanan ke sana 1932 02:30:32,765 --> 02:30:35,024 Sekiranya terdapat pergerakan yang mencurigakan.. 1933 02:30:35,024 --> 02:30:36,563 Perintah tembak telah pun dikeluarkan 1934 02:30:36,563 --> 02:30:36,577 Kenapa PK begitu marah hingga ingin membunuh Ketua Menteri? Perintah tembak telah pun dikeluarkan 1935 02:30:36,577 --> 02:30:39,225 Kenapa PK begitu marah hingga ingin membunuh Ketua Menteri? 1936 02:30:39,405 --> 02:30:43,397 Wartawan baru kami akan tunjukkan bukti yang mengejutkan 1937 02:30:43,666 --> 02:30:45,123 Pada hari anugerah itu dibatalkan.. 1938 02:30:45,123 --> 02:30:46,717 .. jika kita dengar apa yang PK beritahu pada pihak Media.. 1939 02:30:46,717 --> 02:30:48,997 .. orang ramai akan tahu yang ini adalah konspirasi terancang 1940 02:30:48,997 --> 02:30:50,011 Mainkan rakaman tadi 1941 02:30:50,011 --> 02:30:52,675 Dia akan menerima kesan kerana tidak berjumpa dengan saya! 1942 02:30:53,390 --> 02:30:54,499 Bagaimana ia ada kaitan dengan.. 1943 02:30:54,499 --> 02:30:57,969 Jika ada ahli politik yang mati, pilihanraya akan diadakan dalam tempoh 4 bulan saja! 1944 02:30:59,311 --> 02:31:04,691 Kerajaan telah membekukan aset PK, akaun bank serta institusi pendidikannya 1945 02:31:04,691 --> 02:31:08,139 Pihak polis juga telah memberkas rakan sekutunya 1946 02:31:08,145 --> 02:31:11,065 Sama ada PK ada hubungan dengan pengganas di luar negara.. 1947 02:31:11,365 --> 02:31:13,606 ...ia akan disiasat dengan lebih teliti lagi 1948 02:31:13,606 --> 02:31:14,987 Saya dah tak tahan lagi! 1949 02:31:14,987 --> 02:31:17,489 Saya banyak bersubahat dengan pembunuhan yang dirancang oleh PK 1950 02:31:17,948 --> 02:31:20,842 Tapi dalam konspirasi membunuh Ketua Menteri, dia rahsiakannya dari saya.. 1951 02:31:20,842 --> 02:31:21,885 Boleh saya buat permintaan sikit 1952 02:31:21,968 --> 02:31:23,220 Hantar saya ke Palayamkottai 1953 02:31:23,261 --> 02:31:25,150 Atau penjara di Puzhal - Lelaki tak guna! 1954 02:31:25,150 --> 02:31:28,242 Tapi tolong jangan hantar saya ke Penjara Bihar 1955 02:31:28,242 --> 02:31:30,808 Kenapa pula? - Sebab saya tak tahu berbahasa hindi, tuan 1956 02:31:30,808 --> 02:31:32,351 Dungu! 1957 02:31:50,983 --> 02:31:53,129 Banglo dan kereta mewah PK.. 1958 02:31:53,129 --> 02:31:57,418 .. kini berada di bawah kawalan pihak keselamatan 1959 02:32:14,932 --> 02:32:17,260 Awak berjaya lepas dari semua jenayah yang awak buat 1960 02:32:17,260 --> 02:32:19,680 Tengoklah bagaimana awak terperangkap dalam jenayah yang tak pernah awak lakukan 1961 02:32:19,680 --> 02:32:22,058 Ini adalah hukuman awak yang paling berat 1962 02:32:23,934 --> 02:32:26,520 Saya dah bagitahu tempohari kan? 1963 02:32:27,104 --> 02:32:34,919 Saya ada tabiat buruk yang ramai orang tak ada hari ini 1964 02:32:35,187 --> 02:32:37,704 Saya kotakan janji saya 1965 02:32:37,704 --> 02:32:40,280 Saya nak tengok bagaimana awak cuba selamatkan diri awak! 1966 02:32:40,280 --> 02:32:42,740 Awak dah berjaya musnahkan hidup saya 1967 02:33:00,600 --> 02:33:02,872 Keseluruhan premis ini telah di ambil alih oleh Pasukan Tindakan Khas 1968 02:33:02,872 --> 02:33:04,461 Dan sekarang Pasukan Tindakan Khas telah masuk ke dalam 1969 02:33:04,461 --> 02:33:05,671 Keadaan sekarang terkawal 1970 02:33:05,713 --> 02:33:08,549 Kami telah mengeluarkan arahan tembak serta merta jika ada yang mencurigakan 1971 02:33:08,549 --> 02:33:09,960 Orang ramai tak perlu bimbang 1972 02:33:13,095 --> 02:33:15,723 Sekiranya lalat atau gagak terbang di dalam kawasan premis.. 1973 02:33:15,723 --> 02:33:18,578 .. mereka akan tembak tanpa soal jawab 1974 02:33:19,480 --> 02:33:22,496 Awak ingat awak boleh lari selepas buat saya begini, huh? 1975 02:33:22,684 --> 02:33:24,228 Saya tak akan lepaskan awak pergi! 1976 02:33:24,686 --> 02:33:27,397 Matilah bersama saya! 1977 02:33:41,199 --> 02:33:42,867 Seorang rakan subahat saya ada di dalam 1978 02:33:42,950 --> 02:33:44,577 Kami rancang semua ini bersama 1979 02:33:44,660 --> 02:33:46,546 Pergi, dia ada di dalam 1980 02:33:46,546 --> 02:33:48,049 Cari dia, pukullah dia 1981 02:33:48,049 --> 02:33:51,844 Pergi, jangan sampai dia terlepas 1982 02:33:54,752 --> 02:33:55,692 Dia.. dialah orangnya 1983 02:33:55,692 --> 02:33:58,028 Dia ada merancang sesuatu. Pergi tangkap dia 1984 02:34:06,160 --> 02:34:07,152 Tangkap dia 1985 02:34:07,152 --> 02:34:08,111 Dialah yang merancang semua ini 1986 02:34:08,195 --> 02:34:09,696 Dia ada rancang sesuatu di sana 1987 02:34:09,780 --> 02:34:11,615 Jangan lepaskan dia 1988 02:34:12,741 --> 02:34:13,500 Jumpa tak dia? 1989 02:34:13,500 --> 02:34:14,574 Jumpa tak? 1990 02:34:14,751 --> 02:34:16,170 Mana... mana dia? 1991 02:34:16,411 --> 02:34:17,989 Apa yang awak semua buat? 1992 02:34:17,989 --> 02:34:20,853 Dia ada di dalam. Periksa betul-betul 1993 02:34:20,853 --> 02:34:22,343 Mana dia? 1994 02:34:22,343 --> 02:34:24,261 Dapat tak tangkap dia? 1995 02:34:25,179 --> 02:34:27,424 Hey! Ke mana dia pergi? 1996 02:34:27,651 --> 02:34:29,694 Mana dia? 1997 02:34:37,702 --> 02:34:40,992 Hey.. hey.. dia tu siapa? 1998 02:34:44,304 --> 02:34:45,311 Jaga-jaga! 1999 02:34:45,311 --> 02:34:47,487 Saya tak akan lepaskan awak! Saya akan bunuh awak! 2000 02:35:08,377 --> 02:35:10,022 PK atau Periya Kannu.. 2001 02:35:10,022 --> 02:35:14,578 Telah didapati bersalah atas pembunuhan Vaishali atas bukti yang kukuh 2002 02:35:14,578 --> 02:35:17,046 Oleh yang demikian, kesemua pelajar kolej perubatan PK.. 2003 02:35:17,046 --> 02:35:19,469 ... akan ditempatkan dikolej yang mempunyai reputasi yang baik 2004 02:35:19,469 --> 02:35:23,063 Untuk memastikan pendidikan mereka tidak terganggu 2005 02:35:23,063 --> 02:35:25,733 Seperti yang diperintahkan oleh Mahkamah Kerajaan Tamil Nadu 2006 02:35:25,733 --> 02:35:28,653 Encik, pelaku jenayah didalam kes ini telah pun dihukum.. 2007 02:35:28,736 --> 02:35:31,203 ... dan keadilan telah pun diterima oleh pelajar kolej PK 2008 02:35:31,203 --> 02:35:33,330 .. dan mereka menyatakan yang enciklah penyebabnya 2009 02:35:33,414 --> 02:35:34,816 Apa pendapat encik? 2010 02:35:34,816 --> 02:35:36,758 Semua orang patut menerima pendidikan 2011 02:35:36,758 --> 02:35:39,671 Sebab itulah kerajaan telah memberi kebenaran untuk membina kolej swasta 2012 02:35:39,671 --> 02:35:41,947 Bukannya saya tak setuju 2013 02:35:41,947 --> 02:35:44,225 Tapi tanggungjawab ini patut di beri pada individu yang telus 2014 02:35:44,225 --> 02:35:47,306 Pelajar yang menerima musibahnya dan pengasasnya dipersoalkan 2015 02:35:47,306 --> 02:35:50,569 Pemilihan profesor di buat dengan penuh teliti 2016 02:35:50,569 --> 02:35:54,042 Tapi kebolehan individu untuk mentadbir institusi pendidikan.. 2017 02:35:54,084 --> 02:35:56,211 ... juga patut di buat dengan terperinci 2018 02:35:58,142 --> 02:36:00,231 Itu saja permintaan saya 2019 02:36:00,231 --> 02:36:01,462 Terima kasih 156751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.