Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,832 --> 00:00:31,222
No tuve suerte. Solo necesitaba
"Dos Gordas" (N�mero 88 en bingo)...
2
00:00:31,223 --> 00:00:34,466
- ...y me hubiera llevado el bote.
- Quiz� la semana pr�xima.
3
00:00:34,467 --> 00:00:35,886
�Es mi sino!
4
00:00:52,886 --> 00:00:57,193
EPISODIO 7: LA GRAN FUGA
5
00:01:03,712 --> 00:01:04,892
Buenos d�as.
6
00:01:08,257 --> 00:01:10,416
�Oohh!... �Aqu� est�!
7
00:01:11,034 --> 00:01:11,717
De Gina...
8
00:01:13,459 --> 00:01:15,584
Se olvidar�a la cabeza si no
la tuviera pegada.
9
00:01:15,585 --> 00:01:18,318
Si, pero no querr�s que correr detr�s de ella
se convierta en una costumbre, �no?
10
00:01:18,850 --> 00:01:19,910
No.
11
00:01:32,933 --> 00:01:34,139
Helen.
12
00:01:34,276 --> 00:01:35,335
�No me hables!
13
00:01:35,336 --> 00:01:37,919
�Ni siquiera para disculparme?
Lo...lo siento...
14
00:01:37,920 --> 00:01:40,243
...no deb� haber estallado as�.
15
00:01:40,794 --> 00:01:42,175
Me agrediste.
16
00:01:42,176 --> 00:01:44,518
�Oh! No me recites el manual �vale?
17
00:01:44,519 --> 00:01:45,843
�Y como lo llamar�as, Jim?
18
00:01:45,844 --> 00:01:47,912
�Un amistoso manoseo entre colegas?
19
00:01:47,913 --> 00:01:49,684
�Disculpas aceptadas?
20
00:01:49,980 --> 00:01:51,625
Eres una mierda, Fenner.
21
00:01:52,299 --> 00:01:55,975
Si existiera la m�nima posibilidad de
que alguien creyera lo que pas�...
22
00:01:55,976 --> 00:01:57,662
...har�a que te echaran al instante.
23
00:01:57,663 --> 00:01:59,139
�Has terminado?
24
00:01:59,140 --> 00:02:01,298
Si...Por ahora.
25
00:02:01,736 --> 00:02:02,941
Mira...
26
00:02:02,942 --> 00:02:05,261
No lo he tenido f�cil �ltimamente,
�o lo has olvidado?
27
00:02:05,262 --> 00:02:06,580
�Aparta de mi camino!
28
00:02:06,715 --> 00:02:08,738
Me despierto empapado
en sudor todas las noches.
29
00:02:08,739 --> 00:02:09,918
�Oh, se me parte el coraz�n!
30
00:02:09,919 --> 00:02:12,185
Tengo ataques de p�nico cada vez
que atravieso esas puertas.
31
00:02:12,186 --> 00:02:14,284
No es nada que no te
hayas buscado t� mismo.
32
00:02:14,285 --> 00:02:16,082
Ah, pero... �sabes?, t� eres
la culpable, Helen.
33
00:02:16,307 --> 00:02:18,120
Porque cada vez que entro aqu�...
34
00:02:18,121 --> 00:02:21,921
... tengo que hacer frente a la mala
p�cora que estuvo �a esto� de matarme.
35
00:02:21,922 --> 00:02:25,143
Bueno, esperemos que tenga
m�s suerte la pr�xima vez.
36
00:02:28,042 --> 00:02:30,431
La compa��a se llama "Kicking Productions".
37
00:02:30,432 --> 00:02:33,737
Y vienen a filmar un documental
del d�a a d�a en Larkhall.
38
00:02:35,553 --> 00:02:37,686
Y dicen que esperan presentar...
39
00:02:37,687 --> 00:02:41,020
...un "compasivo retrato de la vida
en una prisi�n de mujeres".
40
00:02:41,871 --> 00:02:44,452
Aparte de eso todo lo que s�
es que llegan la pr�xima semana...
41
00:02:44,453 --> 00:02:47,098
...y que el show se llama:
�Damas En Prisi�n�
42
00:02:48,982 --> 00:02:51,930
�Como si no se creyeran ya unas celebridades!
43
00:02:51,931 --> 00:02:55,219
Nunca se sabe, podr�a ser
tu gran oportunidad, Sylv.
44
00:02:55,220 --> 00:02:57,713
F�jate en ese don nadie del
programa de automovilismo.
45
00:02:57,714 --> 00:02:59,606
Oh, d�jalo ya...
46
00:02:59,979 --> 00:03:03,095
No me hace gracia que
me observe gente desconocida.
47
00:03:03,096 --> 00:03:06,201
Bueno, no se filmar� a quien
no d� su consentimiento.
48
00:03:06,202 --> 00:03:09,385
Y eso quiero dejarlo claro, tanto a
los funcionarios como a las presas.
49
00:03:09,386 --> 00:03:12,923
Por si no tenemos bastante que hacer, ahora
tambi�n hay que entretener a la naci�n.
50
00:03:12,924 --> 00:03:17,661
Si, bueno...creo que Sim�n dice que es la
ocasi�n de trabajarnos a la opini�n p�blica.
51
00:03:18,067 --> 00:03:22,119
As� que...nos ha tocado.
Hag�moslo lo mejor posible.
52
00:03:23,001 --> 00:03:26,110
- �Podemos hablar?
- S�, casi hemos terminado.
53
00:03:26,111 --> 00:03:27,187
No, ahora.
54
00:03:28,628 --> 00:03:31,010
Por favor... es un asunto privado.
55
00:03:34,077 --> 00:03:35,205
De acuerdo.
56
00:03:45,573 --> 00:03:47,679
�C�mo os llev�is Jim y t�?
57
00:03:48,738 --> 00:03:51,208
Supuse que era sobre ti.
58
00:03:51,209 --> 00:03:53,131
Entiendo que a�n os veis.
59
00:03:55,193 --> 00:03:58,546
S�, aunque no s� qu�
tiene que ver contigo.
60
00:04:00,019 --> 00:04:01,954
�Vais en serio?
61
00:04:01,955 --> 00:04:05,000
Nos va muy bien.
62
00:04:05,623 --> 00:04:08,362
Tan bien que estamos
pensando en mudarnos juntos.
63
00:04:14,869 --> 00:04:17,139
�Hey!
�Te echo de menos!
64
00:04:18,022 --> 00:04:20,162
No escribes, no llamas...
65
00:04:23,043 --> 00:04:24,218
�Helen?
66
00:04:24,876 --> 00:04:26,543
No es nada.
67
00:04:30,266 --> 00:04:31,553
No parece que sea nada.
68
00:04:31,554 --> 00:04:33,519
Lo arreglar� sola.
69
00:04:34,099 --> 00:04:36,179
Deb� suponer que no puedo serte �til.
70
00:04:47,098 --> 00:04:50,510
Nikki, si te lo digo tienes que
prometerme que no saldr� de aqu�.
71
00:04:50,511 --> 00:04:51,770
Lo digo en serio.
72
00:04:51,771 --> 00:04:53,368
Con la mano en el coraz�n.
�Qu� ha pasado?
73
00:04:56,760 --> 00:04:58,130
Es...Jim Fenner.
74
00:04:59,070 --> 00:05:00,264
Deb� suponerlo.
75
00:05:02,656 --> 00:05:05,588
La otra noche, estaba en la oficina.
76
00:05:05,589 --> 00:05:08,619
...y su comportamiento
era el normal de siempre.
77
00:05:14,613 --> 00:05:18,431
Nunca me esper� lo que pas� despu�s.
78
00:05:19,186 --> 00:05:20,712
�Como qu�?
79
00:05:24,786 --> 00:05:26,807
Me agredi�...
80
00:05:27,126 --> 00:05:28,371
�QUE?
81
00:05:33,509 --> 00:05:35,311
Entre mis piernas.
82
00:05:36,668 --> 00:05:39,570
Dijo que sab�a lo que
necesitaba para arreglarme.
83
00:05:39,738 --> 00:05:41,101
�Lo matar�!
84
00:05:42,312 --> 00:05:44,922
No creo que eso sirva
de ayuda ahora mismo.
85
00:05:44,923 --> 00:05:48,602
- �Te agredi� sexualmente!
- �C�lmate!
86
00:05:51,966 --> 00:05:54,059
No s� qu� hacer.
87
00:05:55,377 --> 00:05:58,285
Aparte de encerrarlo con Shell Dockley.
88
00:05:58,842 --> 00:06:00,607
�Se lo has contado a Stubberfield?
89
00:06:01,160 --> 00:06:02,437
No, no puedo.
90
00:06:02,438 --> 00:06:03,750
��Por qu� no!?
91
00:06:03,751 --> 00:06:06,647
�Haz que echen al cabr�n!
�Ya es hora que alguien lo haga!
92
00:06:13,640 --> 00:06:14,766
�Qu� es, se�orita?
93
00:06:14,767 --> 00:06:15,889
�No sabes leer?
94
00:06:15,890 --> 00:06:17,440
No esas palabrejas, se�orita.
95
00:06:18,271 --> 00:06:20,165
Van a hacer un documental
sobre nosotras.
96
00:06:20,166 --> 00:06:22,659
Como el que hicieron sobre
los aeropuertos y hoteles.
97
00:06:22,961 --> 00:06:24,021
�Guay!
98
00:06:25,394 --> 00:06:28,016
�Y si nuestros hijos ven lo
que es en realidad esto, Ju?
99
00:06:28,247 --> 00:06:29,971
- Ser� terrible.
- ...terrible.
100
00:06:29,972 --> 00:06:31,746
No piensan, �eh?
101
00:06:32,394 --> 00:06:33,623
M�s vale mantenerse al margen.
102
00:06:33,624 --> 00:06:34,258
S�.
103
00:06:37,707 --> 00:06:40,270
Espero que esta agitaci�n
no se nos vaya de las manos.
104
00:06:43,292 --> 00:06:44,374
�Qu� pasa contigo?
105
00:06:44,375 --> 00:06:46,610
�Ya est�s a�orando a tu mu�eco?
106
00:06:46,729 --> 00:06:47,872
�Qui�n?
107
00:06:47,958 --> 00:06:49,291
�Quieeen?
108
00:06:49,292 --> 00:06:50,144
�Josh!
109
00:06:50,605 --> 00:06:53,239
He visto como lo desnudas con la mirada.
110
00:06:53,240 --> 00:06:56,326
Creo que te dar�s cuenta
de que es al contrario.
111
00:06:56,327 --> 00:06:57,710
�Ah! �S�?
112
00:06:58,478 --> 00:07:00,803
Si, siempre est� rond�ndome.
113
00:07:01,153 --> 00:07:02,513
Parece muy interesado.
114
00:07:02,514 --> 00:07:03,813
�A qu� est�s esperando entonces?
115
00:07:04,385 --> 00:07:07,980
Cr�eme, hay muchas aqu� que
se lo tirar�n si t� no lo haces.
116
00:07:18,065 --> 00:07:19,655
�Lista para la reuni�n con Sim�n?
117
00:07:19,656 --> 00:07:21,805
S�, d�jame terminar esto.
118
00:07:26,316 --> 00:07:28,783
�Sabes? Helen Stewart estaba
un poco rara esta ma�ana.
119
00:07:29,157 --> 00:07:30,251
�S�?
120
00:07:32,325 --> 00:07:33,291
Muy rara.
121
00:07:33,819 --> 00:07:35,050
�Qu� es lo que quiere ahora?
122
00:07:35,051 --> 00:07:37,508
�Excursiones de un d�a para
las condenadas a perpetua?
123
00:07:38,343 --> 00:07:41,149
De hecho, estaba m�s
interesada en ti y en m�.
124
00:07:42,363 --> 00:07:45,594
Pr�cticamente exigi� saber
c�mo iba nuestra relaci�n.
125
00:07:46,460 --> 00:07:48,304
Quiz� la desaprueba.
126
00:07:48,305 --> 00:07:50,455
Bueno, �no creo que tenga derecho!
127
00:07:50,871 --> 00:07:54,366
�C�mo se sentir�a si empezase
a pedir detalles de su vida personal?
128
00:07:55,552 --> 00:07:58,125
Simplemente no sabe donde poner
la raya para no pasarse.
129
00:07:58,902 --> 00:08:00,300
Ah, bien...
130
00:08:03,255 --> 00:08:06,599
...yo se la dibuj�.
Claramente.
131
00:08:06,600 --> 00:08:08,826
Le dije que nos iba muy bien.
132
00:08:09,782 --> 00:08:11,139
�Eso hiciste?
133
00:08:12,031 --> 00:08:15,065
Tan bien que pens�bamos
mudarnos juntos.
134
00:08:15,676 --> 00:08:17,024
�Eso haremos?
135
00:08:17,025 --> 00:08:19,917
No me habr� precipitado, �no?
136
00:08:25,170 --> 00:08:27,655
Vamos.
Nuestro amo nos espera.
137
00:08:37,322 --> 00:08:39,384
Entiendo que tengan sus reservas,
138
00:08:39,385 --> 00:08:43,003
...pero este tipo de publicidad puede
hacerle un gran bien a Larkhall.
139
00:08:43,083 --> 00:08:46,422
Creo que el sentir general es que se podr�a
haber avisado con mayor antelaci�n.
140
00:08:46,423 --> 00:08:49,655
S�, s�, pero esta gente tiene
una agenda muy apretada.
141
00:08:50,038 --> 00:08:51,226
�Y nosotros no?
142
00:08:51,227 --> 00:08:53,292
�Y como sabemos que
no nos pintar�n mal?
143
00:08:53,293 --> 00:08:54,626
Es lo que hacen habitualmente.
144
00:08:54,627 --> 00:08:57,784
Porque he negociado qu�
presas van a entrevistar,
145
00:08:57,785 --> 00:09:01,297
...y todos los temas que quieran plantear
han de ser autorizados previamente.
146
00:09:01,298 --> 00:09:04,147
Tenemos el control editorial.
147
00:09:04,148 --> 00:09:05,921
�Cu�nto tiempo van a estar aqu�?
148
00:09:05,922 --> 00:09:07,527
�Al menos podemos saber eso?
149
00:09:07,528 --> 00:09:09,674
Diez semanas en total,
150
00:09:09,675 --> 00:09:12,290
...comenzando la semana
que viene en el ala G.
151
00:09:12,544 --> 00:09:15,573
Pens� enviarlos primero a
la Gobernadora m�s guapa.
152
00:09:15,954 --> 00:09:17,989
G�nelos para nuestra
causa, se�orita Betts.
153
00:09:29,372 --> 00:09:31,442
�Eh! �No nos registran
ni nada de eso?
154
00:09:31,443 --> 00:09:32,793
Solo si te pone, cari�o.
155
00:09:32,794 --> 00:09:34,747
Y recuerda, salgo m�s favorecido
desde la izquierda.
156
00:09:35,351 --> 00:09:38,162
Lo he pasado peor en el control de
salida de un supermercado.
157
00:09:40,618 --> 00:09:43,528
Bueno, mientras la versi�n de
mi personal sea justamente tratada...
158
00:09:43,529 --> 00:09:46,174
Estas chicas no est�n aqu� por
birlar manzanas, �sabes?
159
00:09:46,175 --> 00:09:49,980
En eso consiste un buen documental,
Sr. Stubberfield, en el equilibrio.
160
00:09:49,981 --> 00:09:51,862
Exactamente mi punto de vista.
161
00:09:51,863 --> 00:09:54,346
Su documentalista mencion�
que quer�an entrevistarme.
162
00:09:54,347 --> 00:09:56,488
�Qu� clase de preguntas piensan hacer?
163
00:09:56,489 --> 00:09:58,174
He preparado algunos temas que...
164
00:09:58,175 --> 00:10:01,818
�Podemos dejarlo para m�s tarde?
Despu�s de rodar en...el ala G...�es eso?
165
00:10:01,819 --> 00:10:05,435
�Sabe? Mi mujer ve todos estos Docu Shows.
No se pierde ni uno.
166
00:10:06,032 --> 00:10:08,851
Somos �nicos captando
la imaginaci�n del p�blico.
167
00:10:08,852 --> 00:10:13,931
Se dar� cuenta que las prisiones
son lugares aburridos y rutinarios.
168
00:10:13,932 --> 00:10:16,538
No puedo prometerle
una fuga o un mot�n.
169
00:10:16,539 --> 00:10:20,502
No se preocupe, Sr. Stubberfield.
Encontraremos algo de inter�s.
170
00:10:22,331 --> 00:10:26,867
Y... �Qu� hay de una escena m�a en el ala,
saludando a las chicas?
171
00:10:41,492 --> 00:10:43,345
�Un momento de atenci�n, por favor!
172
00:10:44,995 --> 00:10:49,123
Como pueden ver, este es el equipo que
estar� con nosotros las pr�ximas semanas.
173
00:10:49,124 --> 00:10:51,357
�Quiere o�r mi imitaci�n de
un pollo estrangulado, se�orita?
174
00:10:51,734 --> 00:10:55,859
�Gracias Shaz! Esto no es un Cabaret,
es un programa serio.
175
00:10:55,860 --> 00:11:00,406
En el cual -quiero dejarlo claro- nadie
est� obligado a participar.
176
00:11:00,407 --> 00:11:04,762
Pensad detenidamente antes de revelar
vuestros cr�menes ante la c�mara.
177
00:11:04,763 --> 00:11:06,121
Recordad...
178
00:11:06,122 --> 00:11:09,734
...el programa no se televisar�
hasta dentro de 6 meses.
179
00:11:09,735 --> 00:11:11,939
Lo que ahora parece tan gracioso...
180
00:11:11,940 --> 00:11:15,319
...puede que no lo sea tanto divulgado
ante 4 millones de espectadores.
181
00:11:15,320 --> 00:11:17,326
Yo espero cifras a�n mayores que esta...
182
00:11:17,327 --> 00:11:20,608
Esta es Fiona, la directora y productora.
183
00:11:20,609 --> 00:11:23,406
As� que si no hay preguntas...
184
00:11:24,452 --> 00:11:25,750
Son tuyas.
185
00:11:25,751 --> 00:11:26,802
De acuerdo chicas...
186
00:11:26,803 --> 00:11:29,566
Lo primero que quiero es que hag�is
como si no estuvi�ramos aqu�.
187
00:11:30,490 --> 00:11:32,144
Me da igual lo que diga Betts.
188
00:11:32,145 --> 00:11:34,706
Voy a decir exactamente
lo que pasa aqu�.
189
00:11:40,777 --> 00:11:41,973
�Disculpe?
190
00:11:46,858 --> 00:11:49,237
�Muy bien! Si ten�is un
par de minutos...
191
00:11:50,632 --> 00:11:52,269
�Listo Sr. Stubberfield?
192
00:11:52,908 --> 00:11:53,905
S�.
193
00:11:55,823 --> 00:11:58,234
�OH! �Ten cuidado, p�caro!
194
00:12:00,146 --> 00:12:01,359
�Acci�n!
195
00:12:05,617 --> 00:12:07,350
�Buenos d�as, se�oras!
196
00:12:07,351 --> 00:12:08,711
- ��Ehh??
- �Qui�n es ese?
197
00:12:08,712 --> 00:12:10,961
Estupigordete, o... no s�.
198
00:12:11,760 --> 00:12:12,692
�Corten!
199
00:12:13,318 --> 00:12:14,409
Esta vez...
200
00:12:14,410 --> 00:12:17,939
...cuando el Sr. Stubberfield diga:
�Buenos d�as, se�oras!
201
00:12:17,940 --> 00:12:21,514
�Podr�ais contestar:
�Buenos d�as, Sr. Stubberfield!?
202
00:12:22,225 --> 00:12:23,947
Bien, �podemos repetir, por favor?
203
00:12:40,375 --> 00:12:41,534
Grabando...
204
00:12:45,128 --> 00:12:46,118
Shell...
205
00:12:47,669 --> 00:12:49,826
...dime c�mo fuiste
a parar a Larkhall.
206
00:12:49,827 --> 00:12:51,181
Es un error, �no?
207
00:12:51,182 --> 00:12:52,452
�Quieres decir que eres inocente?
208
00:12:52,453 --> 00:12:53,394
�S�!
209
00:12:53,395 --> 00:12:56,635
Solo quisieron ser ejemplares,
como sali� en los peri�dicos...
210
00:12:58,456 --> 00:12:59,581
Hab�a esa chica...
211
00:12:59,582 --> 00:13:01,474
...torturada hasta la muerte.
212
00:13:01,475 --> 00:13:03,649
�Pero no fui yo!
�Fueron esas otras putillas!
213
00:13:03,650 --> 00:13:05,576
�T� realmente no le hiciste da�o?
214
00:13:05,577 --> 00:13:07,973
�No!
�Intent� ayudar!
215
00:13:08,283 --> 00:13:09,816
Pero la rajaron bien...
216
00:13:09,817 --> 00:13:13,422
...dijeron que me har�an todo eso a m�,
as� que tuve que mirar �no?
217
00:13:13,781 --> 00:13:17,589
Adem�s era guapa,
una melena pelirroja preciosa.
218
00:13:17,590 --> 00:13:20,082
No qued� tan linda
cuando se la incendiaron.
219
00:13:20,083 --> 00:13:21,644
Debi� de resultarte horrible.
220
00:13:21,645 --> 00:13:23,795
�Lo fue!
�Apestaba a podrido!
221
00:13:24,966 --> 00:13:27,203
�Desde entonces no he
podido rizarme las pesta�as!
222
00:13:27,809 --> 00:13:31,102
Y todo el rato estaba grit�ndome,
rog�ndome...
223
00:13:31,873 --> 00:13:33,372
�Pero qu� pod�a hacer?
224
00:13:33,964 --> 00:13:35,177
�Qu� pas� entonces?
225
00:13:35,625 --> 00:13:37,479
Bueno, ella muri�.
226
00:13:37,480 --> 00:13:41,237
Mejor as�, despu�s de eso ning�n
hombre la hubiera mirado.
227
00:13:41,238 --> 00:13:42,869
�Y t� te echaste toda la culpa?
228
00:13:42,987 --> 00:13:44,367
�Tuve que hacerlo!�
229
00:13:44,368 --> 00:13:46,182
Esas chicas eran peligrosas.
230
00:13:46,183 --> 00:13:47,918
�M�s peligrosas que las de aqu�?
231
00:13:48,507 --> 00:13:49,854
��Aqu�!?
232
00:13:49,855 --> 00:13:52,380
No... no es de las chicas de
quien te has de preocupar aqu�.
233
00:13:56,154 --> 00:13:57,971
Estamos aqu� encerradas, �no?
234
00:13:57,972 --> 00:13:59,605
�Pobres mujeres indefensas!
235
00:13:59,942 --> 00:14:02,028
Son los guardias los que
hacen todo lo que quieren.
236
00:14:02,029 --> 00:14:03,560
�Qu� quieres decir con todo?
237
00:14:04,400 --> 00:14:07,678
Bueno... golpear a mujeres
para ganarse la vida...
238
00:14:07,890 --> 00:14:09,678
...lo dice todo, �no?
239
00:14:11,292 --> 00:14:12,953
Pueden entrar en nuestras celdas...
240
00:14:12,954 --> 00:14:15,064
...en cualquier momento
del d�a o de la noche
241
00:14:15,326 --> 00:14:16,737
�Pregunta a Jim Fenner!
242
00:14:18,593 --> 00:14:20,804
�Ya est� bien!
La entrevista ha terminado.
243
00:14:20,805 --> 00:14:23,876
- Cortamos.
-�Perdone, a�n estamos filmando!
244
00:14:23,877 --> 00:14:25,291
Lo siento, cari�o.
S�lo hago mi trabajo.
245
00:14:25,292 --> 00:14:27,779
Al Sr. Fenner le encanta su trabajo,
�No, Sr. Fenner?
246
00:14:29,025 --> 00:14:30,340
�No me apuntes con eso!
247
00:14:30,341 --> 00:14:32,232
Er... �Jim...Fenner?
248
00:14:32,233 --> 00:14:34,431
Shell sugiere que
hablemos con usted.
249
00:14:35,234 --> 00:14:38,117
He dicho que no he dado permiso, �vale?
250
00:14:40,064 --> 00:14:43,890
�Puede huir Sr. Fenner...
pero no esconderse!
251
00:14:48,765 --> 00:14:52,626
Eso es lo malo de los guardias, Chris.
No tienen sentido del humor.
252
00:14:55,581 --> 00:14:58,110
Esto es lo que llamamos
"libre circulaci�n"...
253
00:14:58,111 --> 00:15:01,980
...donde las prisioneras se mueven entre
sus sitios de trabajo o de educaci�n...
254
00:15:01,981 --> 00:15:04,921
... y el ala, con una
ligera vigilancia.
255
00:15:07,142 --> 00:15:10,673
�Vosotras dos, dar� parte!
�Haya c�maras o no!
256
00:15:10,970 --> 00:15:12,342
Podemos usar eso.
257
00:15:13,462 --> 00:15:16,171
�Qu� opinas de las actividades
que se ofrecen en Larkhall?
258
00:15:16,735 --> 00:15:18,194
�Chorradas!
259
00:15:18,195 --> 00:15:20,249
�T�pate, descarada!
260
00:15:20,250 --> 00:15:23,352
�Tetas y culos! �Es lo que
han venido a pescar aqu�!
261
00:15:23,353 --> 00:15:25,270
�Te apetece un poco, cari�o?
262
00:15:28,270 --> 00:15:29,469
�Tienes un cigarro?
263
00:15:29,585 --> 00:15:31,174
A ti tambi�n te fastidian, �no?
264
00:15:31,175 --> 00:15:32,529
Especialmente esa Fiona.
265
00:15:32,530 --> 00:15:35,694
"�No crees que todo depende de
la formaci�n y de la educaci�n?"
266
00:15:35,695 --> 00:15:37,308
�Podr�a abofetearla!
267
00:15:48,811 --> 00:15:50,274
�Es lo que te esperabas?
268
00:15:50,275 --> 00:15:52,718
Yo dir�a que ha habido
una o dos sorpresas.
269
00:15:53,420 --> 00:15:54,396
�C�mo cuales?
270
00:15:54,397 --> 00:15:57,331
No cre�a que tendr�a la suerte
de encontrar mujeres tan guapas.
271
00:15:58,078 --> 00:15:59,018
Es criminal.
272
00:16:00,822 --> 00:16:03,091
Intento tener buen aspecto.
273
00:16:03,935 --> 00:16:05,177
Muy bueno.
274
00:16:06,415 --> 00:16:08,700
Claro que echas de menos
los peque�os lujos,
275
00:16:09,156 --> 00:16:12,545
...cuchillas de afeitar,
pintalabios, perfumes...
276
00:16:12,546 --> 00:16:14,036
�Qu� da�o hace el perfume?
277
00:16:14,037 --> 00:16:15,843
Es por el vidrio, �sabes?
278
00:16:15,844 --> 00:16:18,023
Hay muchas locas aqu� dentro.
279
00:16:18,865 --> 00:16:21,716
Aunque las que tienen novio
consiguen que se lo traigan.
280
00:16:21,931 --> 00:16:23,411
Las que no tenemos...
281
00:16:24,181 --> 00:16:26,025
...hacemos lo que podemos.
282
00:16:27,914 --> 00:16:28,897
�Quieres sentarte?
283
00:16:51,366 --> 00:16:52,764
�Tiene un momento, Sr. Fenner?
284
00:16:52,765 --> 00:16:53,954
�Qu� quieres, Wade?
285
00:16:57,146 --> 00:16:58,656
Un formulario de reclamaciones.
286
00:17:00,314 --> 00:17:02,508
Quiero quejarme del
equipo de televisi�n.
287
00:17:03,479 --> 00:17:05,151
No me hagas
perder el tiempo.
288
00:17:05,152 --> 00:17:07,038
�Sabes lo que eres, Fenner?
289
00:17:08,827 --> 00:17:11,275
�Un cabr�n de primera!
290
00:17:11,559 --> 00:17:12,549
�S�?
291
00:17:12,891 --> 00:17:14,545
Bueno, a las mujeres les gusta eso.
292
00:17:14,580 --> 00:17:15,970
Por lo menos a las mujeres de verdad.
293
00:17:15,971 --> 00:17:17,281
A Dockley no le gust�.
294
00:17:17,938 --> 00:17:19,200
�No?
295
00:17:19,873 --> 00:17:21,264
No al final.
296
00:17:26,598 --> 00:17:28,499
Se las apa�a bien
con una botella.
297
00:17:33,034 --> 00:17:34,438
Igual que yo.
298
00:17:37,644 --> 00:17:39,121
Vete de aqu�, Wade.
299
00:17:39,708 --> 00:17:41,074
Y aqu� me tiene...
300
00:17:41,774 --> 00:17:43,867
...lo �nico que quiero es
un peque�o formulario.
301
00:17:45,883 --> 00:17:47,891
�Es como para cabrearse de veras!
302
00:17:49,537 --> 00:17:51,061
�He dicho que ya basta... ret�rate!
303
00:17:51,815 --> 00:17:54,090
�Sabes? Si no fuese a salir de aqu�...
304
00:17:58,944 --> 00:18:01,034
...casi valdr�a la pena.
305
00:18:04,996 --> 00:18:07,066
Lo �nico que tengo
que hacer es gritar.
306
00:18:07,067 --> 00:18:12,436
Cambiar�a esa mueca tuya por
una amplia y adorable sonrisa.
307
00:18:12,604 --> 00:18:13,434
�Nikki!
308
00:18:15,465 --> 00:18:16,827
�Qu� es lo que pasa?
309
00:18:18,269 --> 00:18:20,196
Gracias por escucharme, Sr. Fenner.
310
00:18:22,757 --> 00:18:24,435
�Ya me siento mucho mejor!
311
00:18:35,290 --> 00:18:37,719
�Has perdido tu
est�pida cabeza?
312
00:18:37,720 --> 00:18:38,926
Lo siento.
313
00:18:38,927 --> 00:18:40,723
�Ah� va tu apelaci�n,
tirada por la ventana!
314
00:18:41,002 --> 00:18:43,360
Estoy perdiendo el culo
para sacarte de aqu�...
315
00:18:43,361 --> 00:18:44,454
��...o no te has dado cuenta!?
316
00:18:44,455 --> 00:18:47,942
�S�lo te pido que pases desapercibida
y no te metas en problemas!
317
00:18:47,943 --> 00:18:50,325
��C�mo puedes pensar
que no dir�a nada?!
318
00:18:50,326 --> 00:18:51,916
Tengo sentimientos, �sabes?
319
00:18:51,917 --> 00:18:55,595
S�! �Pero de qu� clase, Nikki?
�Ira, celos, violencia!
320
00:18:55,907 --> 00:18:58,876
�No son esas las cualidades
que busco en una persona!
321
00:18:59,124 --> 00:19:01,474
Tan solo recuerda qu�
es lo que te trajo aqu�.
322
00:19:01,475 --> 00:19:02,924
�Ni lo he tocado!
323
00:19:02,925 --> 00:19:04,690
�No, pero lo deseabas!
324
00:19:04,691 --> 00:19:05,896
�Como! �Y t� no?
325
00:19:07,122 --> 00:19:09,568
No soy yo la que cumple condena...
326
00:19:09,569 --> 00:19:11,887
...por clavar una botella en
el cuello de un polic�a.
327
00:19:20,126 --> 00:19:23,092
Me gusta considerar a las chicas
como amigas, realmente.
328
00:19:23,093 --> 00:19:27,627
Me veo como una hermana mayor
ofreciendo ayuda y consejo.
329
00:19:27,628 --> 00:19:29,398
�Y las presas responden a ese trato?
330
00:19:29,399 --> 00:19:33,146
Algunas, pero a�n as� pueden
ponerse muy desagradables.
331
00:19:33,147 --> 00:19:34,885
Pero como dice mi Bobby:
332
00:19:34,886 --> 00:19:38,026
"Una palabra amable no
cuesta m�s que una cruel"
333
00:19:38,027 --> 00:19:42,441
S�lo es de esperar que alg�n
d�a alguien lo aprecie.
334
00:19:56,050 --> 00:19:57,887
Muy bien, muy bien...
dadle un respiro.
335
00:19:57,888 --> 00:19:58,978
Se ha cortado, se�orita.
336
00:19:58,979 --> 00:20:00,072
�A qu� viene, Buki?
337
00:20:00,073 --> 00:20:01,271
Tengo una cita esta noche.
338
00:20:01,272 --> 00:20:02,162
�Se va a morir, se�orita?
339
00:20:02,163 --> 00:20:04,142
Lo estar� deseando
cuando acabe con ella.
340
00:20:04,143 --> 00:20:06,127
�Dejad de mirar y volved
a vuestras celdas!
341
00:20:09,954 --> 00:20:11,923
�Saca de aqu� esa
maldita c�mara!
342
00:20:45,592 --> 00:20:46,360
Buenos d�as.
343
00:20:47,173 --> 00:20:49,340
Adentro.
Quiero hablar contigo.
344
00:20:55,198 --> 00:20:57,403
No te quiero rondando por aqu�, Shell.
345
00:20:57,815 --> 00:21:00,290
Pues es una pena,
porque no voy a ir a ning�n sitio.
346
00:21:00,291 --> 00:21:01,441
�S�?
347
00:21:02,088 --> 00:21:03,780
En eso quiz� te equivoques.
348
00:21:04,568 --> 00:21:06,773
Parece que t� y ese
Chris os llev�is muy bien.
349
00:21:06,774 --> 00:21:07,774
�Y...?
350
00:21:08,595 --> 00:21:10,584
Pues que podr�a conseguirte
las llaves de su furgoneta,
351
00:21:10,585 --> 00:21:12,748
podr�as salir de Larkhall
para no volver.
352
00:21:13,203 --> 00:21:16,487
�S�, encadenada todo el camino
a Durham cuando me pillen!
353
00:21:16,488 --> 00:21:18,138
�Buen intento, Sr. Fenner!
354
00:21:18,922 --> 00:21:21,830
Si pudiese hacer que te trasladaran,
�no crees que ya estar�a hecho?
355
00:21:21,831 --> 00:21:23,098
�Por qu� no lo hiciste entonces?
356
00:21:23,099 --> 00:21:26,100
Porque esa maldita Stewart es
la que maneja los hilos, por eso.
357
00:21:27,801 --> 00:21:29,765
Hablo en serio.
358
00:21:30,850 --> 00:21:31,998
Puedo sacarte.
359
00:21:33,553 --> 00:21:35,357
Entonces adelante.
�C�mo lo har�s?
360
00:21:35,358 --> 00:21:38,824
Te lo juro... una sola palabra
y esto termina antes de empezar.
361
00:21:39,280 --> 00:21:41,805
No voy a dec�rselo a nadie...
No si es verdad.
362
00:21:46,684 --> 00:21:49,889
O� que Stewart tiene a las de perpetua
haciendo un diario. �No es as�?
363
00:21:49,890 --> 00:21:52,207
�Yo no!
�No pienso escribir mis intimidades!
364
00:21:52,208 --> 00:21:55,201
Pues comienza, s�lo que
retrocede 6 semanas.
365
00:21:55,202 --> 00:21:59,191
Quiero cada reuni�n anotada,
fechada, descrita...
366
00:21:59,192 --> 00:22:00,302
De acuerdo.
367
00:22:00,303 --> 00:22:01,693
Y deja caer...
368
00:22:01,694 --> 00:22:04,938
.. lo acogedor que te resulta,
...lo relajado.
369
00:22:04,939 --> 00:22:09,339
De hecho a veces te sorprende lo
laxa que es la Srta. Stewart contigo.
370
00:22:10,795 --> 00:22:12,795
�Quieres que se coma el marr�n?
371
00:22:13,696 --> 00:22:15,366
Si hay suerte.
372
00:22:17,533 --> 00:22:18,473
�Helen!
373
00:22:24,176 --> 00:22:25,359
Ten�as raz�n...
374
00:22:25,858 --> 00:22:27,272
...una vez m�s.
375
00:22:28,088 --> 00:22:30,725
Hay formas de arreglar las cosas
sin recurrir a la violencia, Nikki.
376
00:22:30,726 --> 00:22:31,681
�S�?
377
00:22:31,682 --> 00:22:33,364
�Pero a�n no se te ha ocurrido una!
378
00:22:33,715 --> 00:22:35,483
�Lo siento!
379
00:22:37,453 --> 00:22:38,663
Lo siento.
380
00:22:39,283 --> 00:22:41,454
Mira, entiendo c�mo te sientes...
381
00:22:41,846 --> 00:22:43,531
...pero es mi batalla.
382
00:22:44,178 --> 00:22:46,191
�Por qu� no te concentras
en librar la tuya?
383
00:22:52,346 --> 00:22:55,184
�A qu� viene todo esto, Buki?
384
00:22:56,242 --> 00:22:58,215
Llamando la atenci�n,
�no es as�?
385
00:22:58,216 --> 00:22:59,370
�L�rgate!
386
00:22:59,371 --> 00:23:01,525
�C�lmate, ya no
eres una ni�a!
387
00:23:01,526 --> 00:23:03,942
M�rate, no has quedado
muy favorecida.
388
00:23:03,943 --> 00:23:05,349
Me gusta como me queda.
389
00:23:05,350 --> 00:23:07,115
�Te gusta da�arte t� misma?
390
00:23:07,116 --> 00:23:08,078
�S�!
391
00:23:08,852 --> 00:23:10,931
Porque soy mala por dentro.
392
00:23:11,769 --> 00:23:13,406
Hasta la m�dula.
393
00:23:13,407 --> 00:23:16,644
Nadie es malo a no ser
que elija ser malo.
394
00:23:16,645 --> 00:23:17,946
Yo lo soy.
395
00:23:17,947 --> 00:23:19,756
Es por eso que lo hago.
396
00:23:20,864 --> 00:23:24,948
Toda esa maldad interior...
ha ido creciendo...
397
00:23:25,826 --> 00:23:28,941
...estrangul�ndome...
...mat�ndome...
398
00:23:30,247 --> 00:23:33,903
...pero cuando sangro me calmo
porque puedo verlo...
399
00:23:34,848 --> 00:23:40,146
y cuando el dolor est� fuera,
no quiero seguir muriendo.
400
00:23:42,295 --> 00:23:45,005
Todo eso no tiene mucho sentido,
�no?
401
00:23:45,006 --> 00:23:46,716
�Porque no est�s escuchando!
402
00:23:48,047 --> 00:23:52,746
�Es como una tormenta...
esta rabia, esta... esta... ira!
403
00:23:52,747 --> 00:23:57,250
�Tengo que sacarla de alguna
manera!... �Tengo que hacerlo!
404
00:23:58,262 --> 00:24:00,731
�Por qu� est�s enfadada?
405
00:24:03,697 --> 00:24:05,494
�De verdad quiere saberlo?
406
00:24:09,147 --> 00:24:12,456
Te quedar�s aqu� por
violar la regla 43...
407
00:24:12,457 --> 00:24:14,431
...hasta que me prometas a m�...
408
00:24:14,432 --> 00:24:17,402
...o a cualquiera de mis oficiales
que esto no se repetir�.
409
00:24:18,361 --> 00:24:22,767
La primera vez que fui
penetrada ten�a cinco a�os.
410
00:24:23,158 --> 00:24:24,246
�Muy bien, ya es suficiente!
411
00:24:24,247 --> 00:24:25,977
Por mi cuidador.
412
00:24:25,978 --> 00:24:27,188
�Venga! �Fuera!
413
00:24:27,189 --> 00:24:29,162
�Menudo cuidador estaba hecho!
414
00:24:29,163 --> 00:24:30,664
�Ya basta, Buki!
415
00:24:30,665 --> 00:24:32,541
El doctor bajar� a
verte enseguida.
416
00:24:33,278 --> 00:24:35,034
Conf�o que no mostrar�s nada de esto.
417
00:24:35,035 --> 00:24:36,755
Despu�s trajo a sus amigos...
418
00:24:37,988 --> 00:24:41,285
...dos veces a la semana,
todas las semanas.
419
00:24:42,770 --> 00:24:44,775
Lo recuerdo todo...
420
00:24:45,819 --> 00:24:48,422
...los muebles...
...el papel pintado...
421
00:24:49,002 --> 00:24:50,742
�Todo!
422
00:24:53,915 --> 00:24:56,399
�Lo recuerdo todo!
423
00:24:56,400 --> 00:24:58,505
�Quiere que cuente los detalles?
424
00:24:58,506 --> 00:25:00,517
�Quiere, pervertido?
425
00:25:00,948 --> 00:25:02,159
�Pervertido!
426
00:25:02,160 --> 00:25:04,047
��Pervertido!!
427
00:25:19,746 --> 00:25:21,877
Deber�an limpiar lo que ensucian.
428
00:25:24,328 --> 00:25:25,854
Parecen los amos del lugar.
429
00:25:25,855 --> 00:25:30,089
S�. Bueno, me voy a recepci�n.
Hasta luego.
430
00:26:28,261 --> 00:26:30,490
Hola, cari�o.
431
00:26:31,833 --> 00:26:34,925
�M�rate!
Cada d�a m�s apuesto.
432
00:26:35,245 --> 00:26:36,715
�Has estado entren�ndote?
433
00:26:36,716 --> 00:26:37,909
Club de remo.
434
00:26:37,910 --> 00:26:40,929
Club de remo.
�Qui�n lo hubiera pensado!
435
00:26:46,617 --> 00:26:47,989
Os van a hacer famosas, �no?
436
00:26:48,315 --> 00:26:49,382
Eso parece.
437
00:26:50,234 --> 00:26:52,447
No permiten visitas si no
firmamos la autorizaci�n.
438
00:26:54,076 --> 00:26:55,896
�Autorizaci�n?
439
00:26:56,583 --> 00:26:57,645
S�.
440
00:27:01,433 --> 00:27:02,909
No me molesta.
441
00:27:02,910 --> 00:27:05,097
�No?
�Pues a m� s�!
442
00:27:05,098 --> 00:27:06,808
Con lo que te cost�
entrar en esa escuela...
443
00:27:06,809 --> 00:27:07,231
Lo s�.
444
00:27:07,232 --> 00:27:11,020
No quiero arruinarlo y
que te vean aqu�... conmigo.
445
00:27:12,215 --> 00:27:14,803
�No tengo nada de que avergonzarme!
446
00:27:14,804 --> 00:27:16,103
S� que tienes.
447
00:27:16,856 --> 00:27:20,157
Tienes esperanzas, David...
...oportunidades.
448
00:27:20,830 --> 00:27:24,123
No querr�s que se arruinen
si saben que tu madre es...
449
00:27:27,033 --> 00:27:28,422
Ya sabes.
450
00:27:30,918 --> 00:27:34,443
�Recuerdas lo que me dijiste en
mi primer d�a en esa escuela?
451
00:27:35,342 --> 00:27:37,636
�No colecciones los bolis
de los otros chicos?
452
00:27:38,889 --> 00:27:42,428
No,... dijiste:
"Ve y sup�rate a ti mismo"
453
00:27:47,154 --> 00:27:48,680
Escucha...
454
00:27:48,681 --> 00:27:50,294
Tengo algo que contarte...
455
00:27:51,865 --> 00:27:55,943
Hace un tiempo me
encontr� con tu padre.
456
00:27:57,546 --> 00:28:00,404
Estuvo all�, en la obra de teatro.
457
00:28:00,405 --> 00:28:05,312
Quer�a saludarte, pero
las cosas... se complicaron.
458
00:28:06,506 --> 00:28:07,868
�Me ha visto?
459
00:28:07,869 --> 00:28:10,649
S�. Y estaba tan orgulloso...
460
00:28:10,650 --> 00:28:13,968
Y fue tan amable.
Es un aut�ntico caballero.
461
00:28:14,399 --> 00:28:16,024
Es igual que t�.
462
00:28:16,963 --> 00:28:18,697
Supongo que os
volver�is a ver.
463
00:28:19,493 --> 00:28:20,929
Eso espero.
464
00:28:22,978 --> 00:28:25,472
Estoy tan harta de estas cosas...
465
00:28:26,433 --> 00:28:29,263
Tan solo pensar lo que ser�a
estar separada de mi madre.
466
00:28:29,526 --> 00:28:31,004
Me gustar�a librarme de la m�a...
467
00:28:31,005 --> 00:28:33,262
Le echar� algo en su maldito
t� uno de estos d�as.
468
00:28:33,263 --> 00:28:35,474
�Eh! �Nada de tocarse!
469
00:28:39,240 --> 00:28:41,163
�Den! Ven aqu�.
470
00:28:41,164 --> 00:28:42,825
No pasa nada, Shaz es guay.
471
00:28:43,636 --> 00:28:44,970
Es privado, Den.
472
00:28:45,666 --> 00:28:47,822
Es gordo.
Muy gordo.
473
00:28:48,721 --> 00:28:49,959
No me molesta.
474
00:28:55,732 --> 00:28:57,638
Nos lo contamos todo
de todas formas.
475
00:28:57,894 --> 00:28:59,296
Esto no se lo dir�s.
476
00:28:59,890 --> 00:29:01,734
Voy a saltar el muro, �sabes?
477
00:29:02,002 --> 00:29:03,340
S�, seguro.
478
00:29:03,375 --> 00:29:05,267
En serio, un d�a de estos.
479
00:29:07,390 --> 00:29:08,921
�En serio?
480
00:29:08,922 --> 00:29:10,534
Lo tengo todo planeado.
481
00:29:11,225 --> 00:29:15,229
Tan solo me preguntaba...
�Quieres venirte conmigo?
482
00:29:15,983 --> 00:29:17,674
�C�mo vas a hacerlo?
483
00:29:18,213 --> 00:29:19,808
Es mejor que no te lo diga.
484
00:29:19,809 --> 00:29:22,615
As� si los carceleros lo descubren
no pueden implicarte.
485
00:29:23,910 --> 00:29:26,507
�Entonces...?
�Te apuntas, Den?
486
00:29:35,125 --> 00:29:36,999
No s�.
487
00:29:37,000 --> 00:29:39,358
�No tendr�s otra ocasi�n as�!
488
00:29:43,783 --> 00:29:45,428
�Disculpe...?
489
00:29:45,429 --> 00:29:50,818
Pens� en animarte un poco.
Hacerte m�s f�ciles algunas cosas.
490
00:29:51,823 --> 00:29:54,498
Me has alegrado el d�a,
�sabes, Christopher?
491
00:29:55,369 --> 00:29:57,022
Hasta luego.
492
00:30:09,144 --> 00:30:11,195
Lo siento, pero no
pueden filmar aqu�.
493
00:30:11,477 --> 00:30:13,578
Este es el grupo de
cadena perpetua, �no?
494
00:30:13,579 --> 00:30:14,947
Si, pero es una sesi�n cerrada.
495
00:30:14,948 --> 00:30:16,918
�Oh! �No te lo ha dicho?
496
00:30:17,493 --> 00:30:18,002
�Qui�n?
497
00:30:18,003 --> 00:30:19,294
El Sr. Stubberfield.
498
00:30:19,533 --> 00:30:22,283
Desea especialmente que
filmemos lo qu� pasa aqu�.
499
00:30:22,284 --> 00:30:25,669
Cree que el grupo muestra
lo avanzado que es Larkhall.
500
00:30:26,193 --> 00:30:29,345
El Sr. Stubberfield no dirige
este grupo, sino yo...
501
00:30:29,346 --> 00:30:31,131
...y yo no les quiero aqu�.
502
00:30:32,737 --> 00:30:34,636
Parece que no lo entiende.
503
00:30:34,637 --> 00:30:40,202
Hemos negociado una pol�tica
de acceso total en toda la prisi�n.
504
00:30:40,203 --> 00:30:41,687
No, conmigo no lo han hecho.
505
00:30:42,225 --> 00:30:46,399
As� que ya pueden recoger
sus cosas y marcharse. �Ya!
506
00:30:49,449 --> 00:30:51,443
S�lo estoy haciendo mi trabajo.
507
00:30:52,494 --> 00:30:56,643
Hist�ricamente, esa no ha sido una
gran excusa, �no, Fiona?
508
00:31:02,035 --> 00:31:05,661
�Muy bien! Que cada una
coloque su silla, por favor.
509
00:31:51,950 --> 00:31:53,588
No tienes que cont�rmelo.
510
00:31:53,930 --> 00:31:55,271
Se lo promet� a Shell.
511
00:31:55,919 --> 00:31:57,634
De todos modos ya lo s�.
512
00:31:57,645 --> 00:31:58,698
Genial.
513
00:31:59,794 --> 00:32:01,118
Tiene buena pinta, Shaz.
514
00:32:01,119 --> 00:32:03,626
Tiene el plan de fuga preparado,
hasta el �ltimo detalle.
515
00:32:05,279 --> 00:32:07,309
�Cre�a que s�lo era que
le gustaba ese Chris!
516
00:32:10,352 --> 00:32:12,116
Quiere que me vaya con ella.
517
00:32:13,906 --> 00:32:15,196
�Lo har�s?
518
00:32:16,015 --> 00:32:17,398
Iba a decir que s�...
519
00:32:18,397 --> 00:32:20,022
...pero en realidad no quiero.
520
00:32:20,604 --> 00:32:21,600
�Por qu� no?
521
00:32:21,601 --> 00:32:22,943
Aqu� es una mierda.
522
00:32:24,149 --> 00:32:26,201
No me importa d�nde
si estoy contigo.
523
00:32:29,243 --> 00:32:31,182
No quiero estar aqu� contigo.
524
00:32:31,776 --> 00:32:33,092
�Shaz!
525
00:32:34,375 --> 00:32:36,561
No cuando ambas podemos estar fuera.
526
00:32:36,691 --> 00:32:37,659
�C�mo?
527
00:32:37,660 --> 00:32:38,915
Ir� contigo.
528
00:32:39,249 --> 00:32:40,566
???
529
00:32:40,567 --> 00:32:43,306
S� que ese Chris nos sacar� de aqu�.
Es brillante.
530
00:32:43,307 --> 00:32:44,447
�Y qu� hay de Shell?
531
00:32:44,448 --> 00:32:46,834
Le dir� que adivin� lo que iba
a hacer y que quiero participar.
532
00:32:47,462 --> 00:32:49,572
�Qu� va a hacer?
�Cont�rselo al Sr. Fenner?
533
00:33:00,035 --> 00:33:01,785
Pronto... ma�ana.
534
00:33:02,296 --> 00:33:03,461
�Tienes el diario?
535
00:33:03,462 --> 00:33:05,459
He hecho un buen trabajo.
536
00:33:05,460 --> 00:33:07,102
Creo que ser� yo
quien juzgue eso.
537
00:33:07,590 --> 00:33:11,442
�PORQUE SI NO BAJAS EL VOLUMEN
TE PONDR� A LIMPIAR RETRETES!
538
00:33:22,199 --> 00:33:23,447
He hecho lo que dijiste.
539
00:33:24,003 --> 00:33:25,599
Todo...
540
00:33:25,600 --> 00:33:28,046
Si el trabajo lo vale, la cosa ir� as�....
541
00:33:28,985 --> 00:33:30,603
Ma�ana vas a la capilla.
542
00:33:30,604 --> 00:33:33,041
Te sientas en la �ltima fila,
lado derecho del pasillo.
543
00:33:33,042 --> 00:33:35,960
Dejar� las llaves de la puerta y
del port�n pegadas bajo el asiento.
544
00:33:35,961 --> 00:33:37,494
En cuanto las encuentres, esc�ndelas.
545
00:33:37,495 --> 00:33:38,851
�Tendr� las llaves?
546
00:33:38,852 --> 00:33:40,834
Si esto es lo bastante bueno.
547
00:33:42,437 --> 00:33:45,466
Acabado el servicio espera a que
la gente se mueva, ah� te escapas.
548
00:33:45,467 --> 00:33:47,045
�Y qu� hay de la otra gente?
549
00:33:47,116 --> 00:33:48,906
Son tu tapadera.
550
00:33:49,493 --> 00:33:53,047
Sigue el corredor de la capilla
hasta la puerta exterior.
551
00:33:53,048 --> 00:33:55,651
La furgoneta del equipo de filmaci�n
estar� aparcada en el patio.
552
00:33:56,339 --> 00:33:58,873
Dejar� la llave de la furgoneta
y 100 libras en un sobre...
553
00:33:58,874 --> 00:34:00,524
...detr�s de la rueda delantera.
554
00:34:00,525 --> 00:34:01,999
�Y qu� hay de la puerta principal?
555
00:34:02,799 --> 00:34:05,900
Ponte un pa�uelo para el pelo, ya
has visto como lo hace Fiona, �no?
556
00:34:06,603 --> 00:34:08,486
A�n no han registrado la
furgoneta ni una sola vez.
557
00:34:09,097 --> 00:34:12,173
Si no pierdes los nervios
cruzar�s sin problemas.
558
00:34:13,803 --> 00:34:15,423
Chris te trajo un regalo, �no?
559
00:34:15,424 --> 00:34:17,362
Si, un poco de perfume.
560
00:34:17,555 --> 00:34:20,732
�Bien!
D�jalo donde pueda ser encontrado.
561
00:34:21,310 --> 00:34:22,785
�Cu�ndo vas a devolverme el diario?
562
00:34:23,724 --> 00:34:26,547
Creo que me lo quedo por ahora.
563
00:34:27,343 --> 00:34:30,386
No quiero que aparezca ning�n
peque�o detalle extra.
564
00:34:31,652 --> 00:34:33,216
�Y no se lo has dicho a nadie?
565
00:34:41,016 --> 00:34:42,314
�Eh, Julies!
566
00:34:42,315 --> 00:34:44,565
�Os apetecen unos cuantos "aleluyas"?
567
00:34:44,735 --> 00:34:47,802
�Qu� pasa Shell? �No te habr�s
dado cuenta de tus errores, nO?
568
00:34:47,987 --> 00:34:48,953
Pues que os den.
569
00:34:48,954 --> 00:34:52,052
Vais a perderos el mayor espect�culo
que habr� aqu� en mucho tiempo.
570
00:34:52,053 --> 00:34:53,310
�Qu� est�s tramando?
571
00:34:53,311 --> 00:34:56,513
No os gusta el equipo de grabaci�n, �no?
Escarbando todo el rato.
572
00:34:56,514 --> 00:34:57,408
�Y...?
573
00:34:57,409 --> 00:35:02,339
Pues... he planeado algo que
dar� la vuelta a la situaci�n.
574
00:35:03,324 --> 00:35:04,273
�Ah! �Si?
575
00:35:04,853 --> 00:35:08,132
Bueno, parece que habr�
Ave Mar�a despu�s de todo.
576
00:35:08,350 --> 00:35:11,603
Pero necesito un poco de ayuda.
Una distracci�n...
577
00:35:12,206 --> 00:35:14,752
...as� que cuando lo diga, haced ruido.
578
00:35:14,753 --> 00:35:17,339
- Creo que nos las arreglaremos, �no, Ju?
- S�.
579
00:35:17,340 --> 00:35:20,288
Hasta entonces mantened
la boca cerrada, �entendido?
580
00:35:21,084 --> 00:35:22,130
S�.
581
00:36:00,933 --> 00:36:02,561
�Menuda congregaci�n hoy!
582
00:36:03,326 --> 00:36:04,617
Me pregunto por qu�.
583
00:36:05,301 --> 00:36:08,343
Quiz� El Se�or ha estado
haciendo horas extras.
584
00:36:10,926 --> 00:36:13,368
Este es mi asiento, gilipollas.
585
00:36:26,200 --> 00:36:29,374
Qu� agradable es ver a
tantas presentes hoy.
586
00:37:15,836 --> 00:37:19,915
Esta tarde me gustar�a
reflexionar sobre la oraci�n.
587
00:37:20,154 --> 00:37:23,351
Orar no es solo pedirle a Dios
que cambie nuestras vidas.
588
00:37:23,858 --> 00:37:29,136
Es pedirle que nos muestre c�mo
mejorar nuestra propia vida.
589
00:37:29,815 --> 00:37:33,092
No ten�is que esperar al domingo
en la iglesia para rezar.
590
00:37:33,728 --> 00:37:35,826
�l puede o�ros igualmente mientras...
591
00:37:35,827 --> 00:37:37,209
- �Qu� pasa?
- ...trabaj�is.
592
00:37:37,583 --> 00:37:39,380
... o por la noche antes de dormir.
593
00:37:43,016 --> 00:37:45,614
�Dockley!
�Si�ntate inmediatamente!
594
00:37:55,947 --> 00:37:58,150
A�n no es la comuni�n, Shell.
595
00:37:59,958 --> 00:38:05,532
�Oh!... Lo siento.
Cre� o�r una voz llam�ndome.
596
00:38:07,387 --> 00:38:08,723
Pues no era la m�a.
597
00:38:11,609 --> 00:38:13,268
Te indicar� cu�ndo.
598
00:38:13,855 --> 00:38:15,403
Gracias, se�or.
599
00:38:19,362 --> 00:38:21,823
Y ahora, si agachan la cabeza...
600
00:38:21,969 --> 00:38:23,647
-"Padre nuestro...
- Mu�vete.
601
00:38:23,682 --> 00:38:24,826
- ... que est�s en los cielos,...
602
00:38:24,827 --> 00:38:26,975
... santificado sea tu nombre,...
603
00:38:26,976 --> 00:38:29,083
...venga a nosotros tu reino,...
604
00:38:29,084 --> 00:38:30,902
...h�gase tu voluntad...
605
00:38:30,903 --> 00:38:33,177
...as� en la tierra como en el cielo.
606
00:38:33,178 --> 00:38:36,445
El Pan nuestro de cada
d�a d�noslo hoy,...
607
00:38:36,446 --> 00:38:39,209
...y perd�nanos nuestras deudas...
608
00:38:39,210 --> 00:38:42,492
...as� como perdonamos
a nuestros deudores,...
609
00:38:42,493 --> 00:38:45,558
...y no nos dejes caer en la tentaci�n...
610
00:38:45,559 --> 00:38:47,741
...l�branos de...
611
00:38:49,960 --> 00:38:59,797
"Dame alegr�a, que mi coraz�n te alabe,
Dame alegr�a con mi coraz�n, te ruego,
612
00:38:59,798 --> 00:39:09,177
Dame alegr�a que mi coraz�n te alabe,
Que te alabe hasta el final del d�a".
613
00:39:09,178 --> 00:39:11,056
�Pero, bueno!
�Quita eso!
614
00:39:12,566 --> 00:39:18,853
�Eh! �Devuelve eso!..�Me oyes?
�Sentaos! �Orden!
615
00:39:39,011 --> 00:39:40,902
�Sab�is lo que cuesta este equipo?
616
00:39:56,960 --> 00:39:58,924
�Qu� demonios hace ella aqu�?
617
00:39:58,925 --> 00:39:59,810
Se lo oli�, Shell.
618
00:39:59,811 --> 00:40:01,902
No te entretengas,
no sea que te pillen.
619
00:40:02,149 --> 00:40:03,914
Lo hacemos a mi manera, �vale?
620
00:40:15,058 --> 00:40:18,276
Yo... s�lo quer�a informarte que
aqu� todo est� muy tranquilo.
621
00:40:19,304 --> 00:40:22,037
Y que...que yo...
622
00:40:23,262 --> 00:40:25,313
Bueno... te echo de menos.
623
00:40:26,111 --> 00:40:28,450
�Jim Fenner! �Viejo tonto!
624
00:40:29,869 --> 00:40:32,233
He estado pensando en lo que dijiste...
625
00:40:32,234 --> 00:40:33,571
...sobre mudarnos juntos.
626
00:40:34,495 --> 00:40:36,617
Creo que deber�amos discutirlo.
627
00:40:37,436 --> 00:40:39,800
�Por qu� no pensamos en
tomarnos unas vacaciones?
628
00:40:39,801 --> 00:40:41,463
Dios sabe que nos las merecemos.
629
00:40:43,068 --> 00:40:44,528
Quiz� tengas raz�n.
630
00:40:45,318 --> 00:40:47,793
Largarme de aqu� puede
que sea lo que necesite.
631
00:40:47,794 --> 00:40:50,396
�Hola, Bravo! �Me recibes?...
632
00:40:51,613 --> 00:40:53,378
Espera, parece que
hay problemas.
633
00:40:53,379 --> 00:40:54,074
�Jim?
634
00:40:54,075 --> 00:40:55,476
Escucha, tengo que irme.
635
00:40:56,431 --> 00:40:59,290
Karen... te amo.
636
00:41:03,310 --> 00:41:04,602
Adelante, Zul�.
637
00:41:17,134 --> 00:41:18,401
�Vamos, Shell!
638
00:41:18,402 --> 00:41:19,966
Lo intento, �no?
639
00:41:51,591 --> 00:41:52,853
�Qu� haces?
640
00:41:56,339 --> 00:41:57,470
Te lo dije, Den.
641
00:42:04,455 --> 00:42:05,802
�Adentro!
642
00:42:16,755 --> 00:42:18,902
Sabes conducir, �no, Shell?
643
00:42:24,002 --> 00:42:25,336
�Shell!
644
00:42:44,802 --> 00:42:46,336
Tienes puesto el freno de mano.
645
00:43:06,940 --> 00:43:08,514
�Quedaos agachadas!
646
00:43:32,130 --> 00:43:35,418
Chicas... �Lo hemos conseguido!
647
00:43:35,570 --> 00:43:37,743
���Somos libres!!!
648
00:43:47,802 --> 00:43:51,571
�Volved a vuestros asientos!
�YA!
649
00:43:51,810 --> 00:43:54,447
�Si no os tendr� castigadas una semana!
650
00:43:54,448 --> 00:43:56,013
�Gracias!
651
00:43:58,439 --> 00:43:59,939
�Qu� ha desatado todo esto?
652
00:43:59,940 --> 00:44:01,573
�C�mo puedo saberlo?
653
00:44:01,574 --> 00:44:04,432
Se volvieron salvajes como
una manada de pose�das.
654
00:44:04,433 --> 00:44:06,451
Un minuto est�n cantando "Hosannas"...
655
00:44:06,452 --> 00:44:08,770
...y el siguiente se desata el infierno.
656
00:44:08,771 --> 00:44:10,040
Oh... perd�n padre.
657
00:44:10,041 --> 00:44:11,133
�Falta alguien?
658
00:44:13,502 --> 00:44:14,628
No lo s�.
659
00:44:14,629 --> 00:44:15,967
Bueno, ve y comprueba los nombres.
660
00:44:16,429 --> 00:44:18,225
Despu�s llevaremos este
grupo a sus celdas.
661
00:44:18,226 --> 00:44:19,611
-Adelante.
- Bien.
662
00:44:20,239 --> 00:44:21,365
�C�mo puedo hacer una queja?
663
00:44:21,703 --> 00:44:24,020
�Sobre qu�? Supon�a que esto
es justo lo que te gusta.
664
00:44:24,021 --> 00:44:26,791
�J�! No puedo usar im�genes
sin sonido, �no?
665
00:44:31,960 --> 00:44:33,390
Te dije que funcionar�a, �no, Den?
666
00:44:33,391 --> 00:44:34,906
Como un sue�o, Shell.
667
00:44:34,907 --> 00:44:37,004
Y lo he montado yo solita,
�soy lista o qu�?
668
00:44:37,005 --> 00:44:39,344
Dar�a cualquier cosa por ver
la cara de la vieja "Mortaja".
669
00:44:39,345 --> 00:44:42,555
Supongo que le debemos a Hollamby
una visita, por los viejos tiempos.
670
00:44:43,504 --> 00:44:44,549
�Y bien?
671
00:44:46,048 --> 00:44:47,483
No est�n todas aqu�.
672
00:44:47,562 --> 00:44:48,760
�Est�s segura?
673
00:44:49,151 --> 00:44:51,844
Lo he comprobado 2 veces.
Se han marchado 3.
674
00:44:51,845 --> 00:44:52,759
��Tres?!
675
00:44:52,760 --> 00:44:54,125
�Qui�n?
�Por el amor de Dios!
676
00:44:54,689 --> 00:44:58,707
Shell Dockley, Denny Blood... y Shaz Wiley.
677
00:44:59,262 --> 00:45:01,788
No pueden haber ido lejos.
Estar�n escondidas en alguna parte.
678
00:45:02,050 --> 00:45:03,200
�Llamo a seguridad?
679
00:45:03,201 --> 00:45:05,974
No, yo lo har�. Registra la
c�rcel de arriba a abajo.
680
00:45:05,975 --> 00:45:07,426
��MUY BIEN!!
��VENGA TODO EL MUNDO!!
681
00:45:07,427 --> 00:45:09,442
��VOLVER A VUESTRAS CELDAS!!
��AHORA... VENGA!!
682
00:45:09,443 --> 00:45:10,525
��MOVEOS!!
683
00:45:10,526 --> 00:45:11,532
�Y ahora qu�, Shell?
684
00:45:11,533 --> 00:45:12,580
�Y si vamos a emborracharnos?
685
00:45:12,581 --> 00:45:14,127
Os lo dije, chicas.
686
00:45:14,382 --> 00:45:16,340
Basta de bromas, vamos
primero a King Cross.
687
00:45:16,341 --> 00:45:18,490
S�, conseguir material, no
hay problema.
688
00:45:21,578 --> 00:45:23,147
�Tarado!
689
00:45:23,703 --> 00:45:25,228
�Eh, abuelo!
�Que nos estamos fugando!
690
00:45:25,229 --> 00:45:27,534
A ver si le gusta que me cabree.
691
00:45:41,787 --> 00:45:42,934
�Qu� hacemos ahora?
692
00:45:43,513 --> 00:45:44,797
Correr como el demonio.
693
00:45:50,504 --> 00:45:52,629
�Ay! �Cagada!
694
00:45:57,464 --> 00:45:59,147
Hemos registrado todas las celdas.
695
00:45:59,148 --> 00:46:00,741
No est�n en ninguna parte.
696
00:46:00,742 --> 00:46:02,435
�Lo quiero todo patas arriba!
697
00:46:02,436 --> 00:46:04,538
�Armarios, cubos de basura,
recipientes... en todas partes!
698
00:46:04,539 --> 00:46:05,770
�Y cuando acabes, hazlo de nuevo!
699
00:46:06,079 --> 00:46:07,284
�Vamos, te llevar� a caballito!
700
00:46:07,285 --> 00:46:08,419
�No! �Me duele!
701
00:46:08,420 --> 00:46:09,547
Tenemos que irnos, Den
702
00:46:09,548 --> 00:46:10,750
Hay que salir pitando ya.
703
00:46:10,751 --> 00:46:12,009
No me voy sin ella.
704
00:46:12,462 --> 00:46:14,170
�Sigue! Yo estar� bien.
705
00:46:14,171 --> 00:46:15,664
�Es un maldito taxi!
706
00:46:16,609 --> 00:46:17,430
�Lo has o�do?
707
00:46:17,431 --> 00:46:19,942
Es tu oportunidad, Den.
Aprov�chala.
708
00:46:20,194 --> 00:46:23,064
Volveremos a por ella.
Puedo hacerlo, sabes que puedo.
709
00:46:27,348 --> 00:46:29,225
�Adelante!
�Corre!
710
00:46:30,243 --> 00:46:31,920
T�mate una pinta por m�.
711
00:46:32,629 --> 00:46:34,584
Volver� a por ti.
Te lo prometo.
712
00:46:38,003 --> 00:46:40,496
- Te quiero, Den.
- Te quiero, Shaz.
713
00:46:42,113 --> 00:46:43,580
�Eh, t�! �L�rgate!
714
00:46:46,323 --> 00:46:48,614
King Cross, por favor. Lo m�s
r�pido que pueda, encanto.
715
00:47:01,323 --> 00:47:05,614
Subt�tulos creados por Ligia, Lula y
DarRoberts
716
00:47:05,615 --> 00:47:09,614
para
www.pseudoghetto.com
http://maca-esther.mforos.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.