All language subtitles for Bad Girls - 3x03 - The Chains of Freedom.DVD.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,998 --> 00:00:50,562 Episodio 3 - Cadenas de Libertad - 2 00:00:51,749 --> 00:00:53,031 Josh que estas haciendo por aqui eh 3 00:00:53,409 --> 00:00:54,815 volviendo a trabajar en este lugar 4 00:00:55,896 --> 00:00:57,515 Josh extra�aba estar aqui con ustedes de nuevo 5 00:00:58,054 --> 00:00:59,626 ah ya se.... como se dice 6 00:01:00,749 --> 00:01:02,063 es lo que te recomendaron hacer no? 7 00:01:02,938 --> 00:01:04,192 Josh es asi es asi 8 00:01:04,842 --> 00:01:06,288 y dime? y has visto a Cristal ya!! 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,439 No No..... 10 00:01:07,878 --> 00:01:08,692 que no tienes su direccion? 11 00:01:09,115 --> 00:01:11,100 si es que no se puede ver a ex presidiarias trabajando aqui 12 00:01:11,584 --> 00:01:13,022 oh madre quizas en algun momento la veras y hablamos.... 13 00:01:13,521 --> 00:01:14,907 si.. Si.... 14 00:01:15,179 --> 00:01:16,878 Sabes tengo que entrar al trabajo 15 00:01:17,128 --> 00:01:18,845 nos vamos a ver algunas veces 16 00:01:19,243 --> 00:01:20,250 si.. si... 17 00:01:21,283 --> 00:01:22,753 ups... lo siento 18 00:01:23,563 --> 00:01:24,471 no es nada 19 00:01:25,540 --> 00:01:26,816 parece que estamos volviendo 20 00:01:27,993 --> 00:01:30,352 si me llamaron que hay cosas para hacer 21 00:01:38,058 --> 00:01:38,460 Hola Se�orita 22 00:01:39,786 --> 00:01:41,455 Hola Julies...Tengo noticias para ustedes 23 00:01:41,455 --> 00:01:43,801 Adelante, de que se trata? 24 00:01:44,455 --> 00:01:45,837 La buena noticia es... 25 00:01:46,337 --> 00:01:47,801 que podr�s ver a tu hijo en el acto escolar 26 00:01:48,185 --> 00:01:49,445 Si!!!!!!!! 27 00:01:49,699 --> 00:01:51,883 Tu solicitud de salida vigilada ha sido exitosa 28 00:01:53,072 --> 00:01:56,331 Si!! Vamos a salir!!! 29 00:01:56,891 --> 00:01:59,866 Uno momento Julies, escuchenm� por favor! 30 00:02:00,348 --> 00:02:00,823 Lo siento Se�orita 31 00:02:02,634 --> 00:02:04,763 Lamento decirte que tu solicitud fue negada 32 00:02:05,510 --> 00:02:06,096 Lo siento Julie ... 33 00:02:06,975 --> 00:02:07,820 Qu�?? 34 00:02:08,850 --> 00:02:10,753 No puede ser! Si estamos en la misma situaci�n! 35 00:02:11,005 --> 00:02:14,089 La misma sentencia, pero no los mismos antecedentes 36 00:02:14,771 --> 00:02:18,972 Ese peque�o incidente en la sala de visitas no te ayud� mucho.... 37 00:02:19,794 --> 00:02:21,333 No puede ser cierto! 38 00:02:22,024 --> 00:02:22,782 Si no fue nada!!! 39 00:02:23,137 --> 00:02:24,476 No depende de mi.... 40 00:02:25,688 --> 00:02:27,380 No quiero salir sola, se�orita... 41 00:02:27,653 --> 00:02:28,345 Depende de ti Julie... 42 00:02:28,919 --> 00:02:30,564 Nadie te obliga a aceptarlo 43 00:02:30,564 --> 00:02:33,100 puedes terminar tu sentencia aca, si eso es lo que quieres 44 00:02:36,253 --> 00:02:38,099 No estoy segura de esto, Sylvia 45 00:02:38,638 --> 00:02:41,803 Ser�a sospechoso que todos estuvi�ramos enfermos el mismo d�a 46 00:02:42,566 --> 00:02:43,406 Menuda compa�era has resultado ser. 47 00:02:45,511 --> 00:02:47,024 Solo te estoy advirtiendo, es todo... 48 00:02:47,024 --> 00:02:50,081 Por supuesto que es sospechoso, de eso se trata justamente. 49 00:02:50,382 --> 00:02:53,677 Sabr�n que es una protesta, pero no podr�n evitarla 50 00:02:54,204 --> 00:02:58,458 Es legal tomarse siete d�as por enfermedad, incluso sin orden m�dica 51 00:02:58,458 --> 00:02:59,934 Y despu�s? 52 00:03:00,252 --> 00:03:04,819 Bueno, no voy a tener ning�n problema en conseguir una de mi m�dico 53 00:03:05,341 --> 00:03:06,994 Has visto c�mo estoy 54 00:03:08,933 --> 00:03:10,994 Oh! Ha tenido alguna noticia de Dominic? 55 00:03:10,994 --> 00:03:12,283 Si. 56 00:03:12,712 --> 00:03:13,934 Y cu�ndo vuelve? 57 00:03:14,697 --> 00:03:15,151 No vuelve. 58 00:03:16,281 --> 00:03:16,817 C�mo? 59 00:03:17,781 --> 00:03:18,951 Habl� con sus padres 60 00:03:19,760 --> 00:03:21,151 Parece que conoci� a alguien en Grecia 61 00:03:21,151 --> 00:03:22,931 y decidi� quedarse a vivir all� 62 00:03:23,845 --> 00:03:25,727 Quiere decir que renunci�? 63 00:03:25,950 --> 00:03:26,450 Si 64 00:03:27,005 --> 00:03:28,904 As� que vamos a tener un oficial menos por un tiempo. 65 00:03:29,605 --> 00:03:32,011 Bueno, qu� considerado... 66 00:03:32,234 --> 00:03:34,171 A quien no le gustar�a quedarse a vivir ah� para siempre? 67 00:03:37,499 --> 00:03:40,116 Nunca fue muy bueno como Oficial. Demasiado flojo. 68 00:03:46,592 --> 00:03:48,030 Ahh...esto es terrible! 69 00:03:48,634 --> 00:03:50,105 Por qu� tienen que hacernos esto Ju? 70 00:03:52,940 --> 00:03:56,624 Ju....Mejor dejalo asi. 71 00:03:58,198 --> 00:03:59,337 No te queda otra, o si? 72 00:03:59,337 --> 00:04:01,904 Pero dijimos que �bamos a salir de ac� juntas! 73 00:04:01,904 --> 00:04:03,558 Lo s�, pero tienes la oportunidad. 74 00:04:03,963 --> 00:04:04,670 Aprovechala. 75 00:04:05,023 --> 00:04:05,992 Por David! 76 00:04:06,314 --> 00:04:07,564 Ser�a un lastima que no estuvieras para sus 16 a�os. 77 00:04:11,008 --> 00:04:13,696 Por supuesto que quiero, pero... y tu? 78 00:04:15,005 --> 00:04:16,346 Y yo? 79 00:04:16,346 --> 00:04:17,286 Yo voy a estar bien! 80 00:04:17,904 --> 00:04:18,873 Est�s segura? 81 00:04:20,281 --> 00:04:21,345 Si! 82 00:04:22,856 --> 00:04:26,420 Dioses...Ju...Igual no falta mucho para que salgas, no? 83 00:04:26,973 --> 00:04:27,668 Solo un par de meses... 84 00:04:27,668 --> 00:04:29,457 Un par de meses, s�. 85 00:04:35,612 --> 00:04:36,094 Me buscabas? 86 00:04:37,047 --> 00:04:37,901 No, para nada. 87 00:04:38,808 --> 00:04:39,977 Tienes un segundo? 88 00:04:49,521 --> 00:04:50,321 Mira Helen... 89 00:04:50,530 --> 00:04:51,896 S� que Jim tiene sus fallas... 90 00:04:52,130 --> 00:04:54,157 pero si creyera que lo ocurrido en la celda de Shell Dockley 91 00:04:54,157 --> 00:04:57,233 fue por su mal accionar ya tendr�a sus bolas en una brochette 92 00:04:57,435 --> 00:04:58,498 Espero que sepas eso. 93 00:04:59,062 --> 00:05:01,423 No estoy poniendo tu integridad en duda Karen 94 00:05:03,087 --> 00:05:04,984 Oh, bueno, me pareci� que si. 95 00:05:05,442 --> 00:05:06,964 Estoy buscando un motivo 96 00:05:06,964 --> 00:05:08,766 por qu� Shell le clav� una botella... 97 00:05:09,679 --> 00:05:11,348 Creo que cuando se enter� de tu relaci�n con �l 98 00:05:11,813 --> 00:05:12,572 lleg� al l�mite 99 00:05:15,394 --> 00:05:17,081 Realmente tiene una obsesi�n con �l, no? 100 00:05:18,241 --> 00:05:18,870 O contigo. 101 00:05:21,177 --> 00:05:22,369 Confi� en ti. 102 00:05:22,369 --> 00:05:23,232 te cont� cosas de su infancia 103 00:05:23,465 --> 00:05:24,540 cosas que no le hab�a contado a nadie m�s 104 00:05:26,185 --> 00:05:27,845 creo que pens� que se lo contaste a Jim 105 00:05:27,845 --> 00:05:29,265 y �l se burl� de ella 106 00:05:30,728 --> 00:05:32,433 Oh...Dios... 107 00:05:38,076 --> 00:05:41,594 Habl� con M�nica Lindsey.... me va a venir a buscar 108 00:05:44,043 --> 00:05:44,725 Entonces...te vas... 109 00:05:45,644 --> 00:05:48,026 Si...me voy 110 00:05:51,525 --> 00:05:53,315 Estuve pensando... 111 00:05:53,581 --> 00:05:54,440 ...necesitas irte? 112 00:05:56,145 --> 00:05:57,418 Eh? 113 00:05:57,418 --> 00:05:58,932 Por favor no te vayas Ju... 114 00:06:00,596 --> 00:06:02,149 Pero si tu misma me lo pediste! 115 00:06:02,617 --> 00:06:04,477 tengo que aprovechar la oportunidad, eso dijiste! 116 00:06:05,044 --> 00:06:08,267 Ser�a un crimen no salir, esas fueron tus palabras Ju! 117 00:06:08,531 --> 00:06:12,658 Lo s�! Pero lo dije porque... era lo que se esperaba que dijese! 118 00:06:13,098 --> 00:06:14,702 Pero no quiero que te vayas! 119 00:06:15,302 --> 00:06:18,273 No soporto este lugar, y sola, sin ti! 120 00:06:19,116 --> 00:06:22,463 Siempre estuvimos juntas... Por favor!! 121 00:06:23,332 --> 00:06:24,500 Por favor dime que te vas a quedar Ju! 122 00:06:25,377 --> 00:06:26,515 No puedo Ju! 123 00:06:28,602 --> 00:06:30,345 Y tampoco deber�as ped�rmelo! 124 00:06:30,894 --> 00:06:33,220 Te necesito! Siempre te necesit�! 125 00:06:34,687 --> 00:06:37,128 Vas a estar bien, te lo prometo 126 00:06:37,380 --> 00:06:39,566 Me prometiste que �bamos a estar juntas para siempre! 127 00:06:40,538 --> 00:06:43,396 Por favor! Es solo un maldito acto de colegio! 128 00:06:43,885 --> 00:06:46,185 Es mi hijo Ju! 129 00:06:46,685 --> 00:06:48,145 Como te parece que me sentir�a si pierdo la oportunidad 130 00:06:48,645 --> 00:06:50,387 de verlo en su gran d�a! 131 00:06:51,356 --> 00:06:55,356 No entiendes...! Es solo un par de meses y saldremos de ac� juntas! 132 00:06:55,587 --> 00:06:57,031 Cumple 16 a�os! 133 00:06:57,931 --> 00:07:00,745 No Ju...no puedo! Simplemente no puedo! 134 00:07:02,032 --> 00:07:03,707 O no quieres, vaca ego�sta! 135 00:07:04,026 --> 00:07:05,282 Qu�? 136 00:07:05,782 --> 00:07:07,189 Ahora lo entiendo todo 137 00:07:07,689 --> 00:07:08,587 l�stima que no me di cuenta antes 138 00:07:09,522 --> 00:07:10,256 eres igual que todas, no? 139 00:07:10,756 --> 00:07:11,370 sales tu sola! 140 00:07:11,994 --> 00:07:12,324 Ju!! 141 00:07:12,870 --> 00:07:14,357 Ya me escuchaste! Fuera de ac�! 142 00:07:14,775 --> 00:07:16,132 Y basta de decirme Ju! 143 00:07:16,513 --> 00:07:17,567 Mi nombre es Sonia! 144 00:07:17,567 --> 00:07:19,598 Odio que me digan Ju, siempre lo he odiado! 145 00:07:21,095 --> 00:07:22,717 y te odio!! Andate a la mierda! 146 00:07:36,437 --> 00:07:39,502 Entonces.. que es lo que pasa que no vienes Sylvia? 147 00:07:39,938 --> 00:07:40,832 Stress 148 00:07:41,573 --> 00:07:42,460 Stress? 149 00:07:42,666 --> 00:07:45,690 Parece que tenemos una epidemia de stress hoy... 150 00:07:45,690 --> 00:07:46,949 No puedo hacer nada! 151 00:07:47,671 --> 00:07:49,930 No. Seguro que no. 152 00:07:50,370 --> 00:07:52,446 Me presentar� a trabajar apenas mejore 153 00:07:53,149 --> 00:07:54,567 Espero que as� sea. 154 00:07:57,747 --> 00:07:58,308 Mierda. 155 00:07:58,794 --> 00:07:59,553 Cu�ntos van? 156 00:08:00,677 --> 00:08:01,732 Todos 157 00:08:01,732 --> 00:08:04,543 Todos misteriosamente atacados por el bichito del stress 158 00:08:04,962 --> 00:08:06,120 Esto es una pesadilla 159 00:08:06,760 --> 00:08:07,591 Vamos a tener que hacer algo... 160 00:08:08,955 --> 00:08:10,974 Queremos salir !Queremos salir!!!! 161 00:08:11,454 --> 00:08:15,867 Parlante:....todas las comidas se servir�n en las celdas hoy 162 00:08:16,552 --> 00:08:18,517 No No NO 163 00:08:21,417 --> 00:08:23,965 Parlante: no habr� clases, ni salidas, ni visitas 164 00:08:27,273 --> 00:08:28,541 Qu� diablos ocurre? 165 00:08:28,883 --> 00:08:32,944 Esto es debido a circunstancias ajenas a nosotros... 166 00:08:33,162 --> 00:08:33,953 Hey! 167 00:08:34,739 --> 00:08:37,269 No pueden hacernos esto! No estamos en un maldito zoo! 168 00:08:40,167 --> 00:08:41,242 Mi hija viene a visitarme hoy! 169 00:08:47,472 --> 00:08:49,552 Esto es por tu culpa Dockley? 170 00:08:50,793 --> 00:08:52,996 Por qu� no vuelves al ala de idiotas 171 00:08:52,996 --> 00:08:55,232 donde deber�as estar con el resto de las dementes? 172 00:09:13,896 --> 00:09:14,951 Deber�a estar viendo a mi abogado esta ma�ana 173 00:09:15,451 --> 00:09:17,045 Y qu� hacen? nos dejan encerradas!!! 174 00:09:17,551 --> 00:09:20,587 Ya dijeron que es por circunstancias ajenas a ellos! 175 00:09:21,473 --> 00:09:23,022 Lo que es ajeno a ellos es este lugar! 176 00:09:23,271 --> 00:09:24,587 Puede ser, pero golpeando la puerta y gritando 177 00:09:24,898 --> 00:09:26,170 no nos va a llevar a ning�n lado 178 00:09:26,465 --> 00:09:27,415 Esta reuni�n es importante 179 00:09:28,766 --> 00:09:31,579 Lo s�, pero habr� otras, no te preocupes 180 00:09:32,431 --> 00:09:33,674 Debo tener mi caso preparado para la CCRC 181 00:09:33,674 --> 00:09:35,327 es la �nica oportunidad que tengo de salir de aqu� 182 00:09:35,762 --> 00:09:38,107 BASTARRRRRRRRRDOS!!!! 183 00:09:39,725 --> 00:09:48,931 BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG 184 00:09:52,296 --> 00:09:53,753 IDIOTAS!!!! 185 00:09:56,268 --> 00:09:57,414 Esto no va a terminar nunca! 186 00:09:59,997 --> 00:10:00,691 Por qu� no las dejas salir? 187 00:10:01,601 --> 00:10:02,604 A ver como se las arreglan solas 188 00:10:03,005 --> 00:10:04,139 Despu�s de todo lo ocurrido? 189 00:10:04,495 --> 00:10:05,595 Se ha hecho antes 190 00:10:06,765 --> 00:10:07,558 Dif�cil que vayan escaparse, no? 191 00:10:07,778 --> 00:10:10,439 No creas que no har�a mi vida mas f�cil 192 00:10:10,809 --> 00:10:13,084 Creo que deber�amos probar, con una condici�n 193 00:10:14,181 --> 00:10:15,586 Shell Dockley sigue incomunicada 194 00:10:17,778 --> 00:10:18,647 Okay 195 00:10:19,529 --> 00:10:20,828 pero hace semanas que est� encerrada 196 00:10:21,033 --> 00:10:22,653 no podemos tenerla ah� para siempre 197 00:10:23,588 --> 00:10:24,438 Es tu decisi�n Simon 198 00:10:42,245 --> 00:10:42,804 Ya tienes todo? 199 00:10:43,066 --> 00:10:43,580 Si. 200 00:10:43,580 --> 00:10:44,300 Esto es todo... 201 00:10:47,102 --> 00:10:49,024 Vamos, lleg� el momento. 202 00:10:52,939 --> 00:10:54,378 Vienes? 203 00:10:57,922 --> 00:10:59,780 Ju...por favor!! 204 00:11:00,885 --> 00:11:02,152 Vamos... 205 00:11:19,130 --> 00:11:19,602 Julie! 206 00:11:21,284 --> 00:11:21,978 Hola M�nica! 207 00:11:25,817 --> 00:11:27,442 No s� como agradecerte esto... 208 00:11:32,110 --> 00:11:33,500 Y....tuviste suerte? 209 00:11:34,390 --> 00:11:35,543 Pudiste hablar con �l? 210 00:11:35,543 --> 00:11:37,519 Mmmmm...creo que le cay� muy de sorpresa 211 00:11:38,050 --> 00:11:38,827 Me ver�? 212 00:11:39,642 --> 00:11:41,032 Puede que venga esta noche 213 00:11:42,589 --> 00:11:43,226 Bien... 214 00:11:51,985 --> 00:11:55,183 Vamos.. tenemos que pensar en el futuro... 215 00:11:56,630 --> 00:11:57,556 Si... 216 00:12:26,728 --> 00:12:28,443 Va a ser como Navidad, con todos los guardias ausentes 217 00:12:28,443 --> 00:12:30,951 La Gobernadora se debe haber vuelto est�pida para dejarnos salir! 218 00:12:31,809 --> 00:12:32,714 deny 219 00:12:33,517 --> 00:12:34,355 Nikki! 220 00:12:35,000 --> 00:12:35,344 Hola! 221 00:12:35,679 --> 00:12:36,669 Como va todo? 222 00:12:37,162 --> 00:12:38,159 Va... 223 00:12:38,843 --> 00:12:40,654 Escucha, logr� convencer al n�mero uno y a Karen 224 00:12:40,654 --> 00:12:41,900 para que las dejen salir de las celdas 225 00:12:42,429 --> 00:12:43,811 pero no quiero que se me vuelva en contra 226 00:12:44,293 --> 00:12:45,243 Puedes vigilar un poco? 227 00:12:45,727 --> 00:12:47,850 Por favor, sabes que no me gusta jugar a la perfecta 228 00:12:47,850 --> 00:12:48,848 Mira, si alguien se pasa de la raya 229 00:12:48,848 --> 00:12:50,776 van a terminar todas encerradas otra vez 230 00:12:51,341 --> 00:12:52,667 tal vez por d�as 231 00:12:52,667 --> 00:12:54,485 y nadie quiere eso, o si? 232 00:12:54,919 --> 00:12:56,082 Supongo que no. 233 00:12:56,320 --> 00:12:58,276 Ya me perd� la reuni�n con mi abogado esta ma�ana 234 00:12:59,310 --> 00:12:59,896 Podemos arreglar otra reuni�n 235 00:13:00,980 --> 00:13:02,622 Las cosas se est�n moviendo, no te preocupes 236 00:13:03,169 --> 00:13:04,185 Y tu? 237 00:13:04,503 --> 00:13:05,287 Oh, ni preguntes. 238 00:13:05,834 --> 00:13:08,476 Tengo que hacer un maldito reporte por el ataque de Shell a Jim Fenner 239 00:13:09,173 --> 00:13:11,278 Bueno espero que lo cuelgues hasta que se seque 240 00:13:11,612 --> 00:13:12,341 Eso no va a ocurrir 241 00:13:13,072 --> 00:13:13,940 Qu�? 242 00:13:14,367 --> 00:13:16,202 No hay nada que respalde la versi�n de Shell 243 00:13:16,202 --> 00:13:17,064 que Fenner intent� violarla 244 00:13:18,949 --> 00:13:21,043 Se rob� una botella de la fiesta de Sylvia 245 00:13:21,043 --> 00:13:24,314 Lo que significa que lo estuvo planeando 246 00:13:24,914 --> 00:13:26,256 O sea que el bastardo gana de vuelta, no? 247 00:13:27,420 --> 00:13:29,498 Me temo que no puedo ni comentarlo! 248 00:13:37,575 --> 00:13:38,108 Aqu� tienes tu almuerzo 249 00:13:39,504 --> 00:13:40,576 Que degradante, no? 250 00:13:42,198 --> 00:13:43,667 Tenemos algunos problemas hoy... 251 00:13:44,420 --> 00:13:45,886 Dejaron salir a todas, no? Menos a mi. 252 00:13:48,573 --> 00:13:50,534 Vas de vuelta a Basico, Shell. 253 00:13:52,043 --> 00:13:54,544 Qui�n lo dice? Todav�a no hubo fallo. 254 00:13:55,074 --> 00:13:56,183 No tenemos personal. 255 00:13:56,856 --> 00:13:58,700 Est� enojada porque Fenner estaba conmigo 256 00:13:58,949 --> 00:14:01,370 en vez de atendiendola a usted 257 00:14:02,505 --> 00:14:04,246 Estoy enojada contigo 258 00:14:04,246 --> 00:14:05,263 porque casi matas 259 00:14:05,486 --> 00:14:06,091 a uno de mis oficiales! 260 00:14:06,485 --> 00:14:07,109 Por nada mas! 261 00:14:08,702 --> 00:14:10,163 Entonces se supone que deber�a haberme relajado 262 00:14:10,443 --> 00:14:11,514 y darle las gracias cuando acabe, no? 263 00:14:12,798 --> 00:14:14,201 Supongo que piensa que solo sirvo para eso... 264 00:14:15,281 --> 00:14:18,192 Despu�s de todo...dej� que mi padre me lo hiciera, no? 265 00:14:19,920 --> 00:14:21,953 No es eso lo que pienso, Shell 266 00:14:23,078 --> 00:14:25,862 Se lo cont� a Fenner, no? El lo debe haber disfrutado. 267 00:14:27,300 --> 00:14:28,311 No, no lo hice! 268 00:14:29,942 --> 00:14:31,141 No le contar�a ni a �l ni a nadie 269 00:14:32,254 --> 00:14:33,175 lo que te ocurri� de ni�a 270 00:14:34,350 --> 00:14:36,038 Te di mi palabra. 271 00:15:04,386 --> 00:15:04,788 Bueno! 272 00:15:05,475 --> 00:15:06,892 A d�nde vas? 273 00:15:07,235 --> 00:15:08,863 Lo de siempre, desag�e tapado, no? 274 00:15:10,882 --> 00:15:12,571 No me importar�a que le d� una destapada a mi desag�e! 275 00:15:13,392 --> 00:15:15,612 Si? As� nos encierran a todas de vuelta. 276 00:15:15,986 --> 00:15:17,101 Por? Qui�n nos va a descubrir? 277 00:15:17,760 --> 00:15:19,145 Bueno, suponte que Josh no est� dispuesto... 278 00:15:21,569 --> 00:15:22,815 Est�s diciendo que no me lo puedo levantar? 279 00:15:24,521 --> 00:15:25,488 Lo que estoy diciendo 280 00:15:25,737 --> 00:15:26,947 es que si est�s tan desesperada 281 00:15:27,238 --> 00:15:28,175 te busques a alguien de este lado de las rejas 282 00:15:29,878 --> 00:15:30,897 nadie se va a inmutar 283 00:15:31,553 --> 00:15:32,991 Es m�s f�cil y no vas a terminar incomunicada 284 00:15:34,956 --> 00:15:35,696 Est�s bromeando? 285 00:15:36,522 --> 00:15:37,018 Hacerme lesbi? 286 00:15:39,051 --> 00:15:39,864 Prefiero cogerme al maldito 287 00:15:40,083 --> 00:15:40,612 de Fenner antes! 288 00:15:47,229 --> 00:15:50,693 Vamos, Julie... de qu� sirve llorar? 289 00:15:51,377 --> 00:15:53,333 si pronto sales y te reencuentras con Julie 290 00:15:55,689 --> 00:15:58,704 Si...tienes raz�n... 291 00:16:04,326 --> 00:16:05,399 llorar no tiene sentido.... 292 00:16:16,582 --> 00:16:17,332 Qu� te parece? 293 00:16:17,751 --> 00:16:18,746 Muy a la moda, no? 294 00:16:19,680 --> 00:16:21,868 Oh...muy linda. Un grillete del siglo 21! 295 00:16:22,270 --> 00:16:23,749 C�mo funciona? 296 00:16:23,749 --> 00:16:25,763 El dispositivo est� conectado a tu tel�fono 297 00:16:26,538 --> 00:16:27,918 as� sabe... si no estoy dentro de la casa 298 00:16:29,243 --> 00:16:34,055 entre las 6.45pm y las 6.45am suena la alarma 299 00:16:34,698 --> 00:16:36,124 Y terminas de vuelta en Larkhall 300 00:16:36,432 --> 00:16:37,819 Si...as� que mejor que no me distraiga con el tiempo 301 00:16:37,819 --> 00:16:39,731 y espero que mi reloj no se pare! 302 00:16:40,748 --> 00:16:42,557 Qu� pena que la otra Julie no pudo salir... 303 00:16:42,557 --> 00:16:44,806 Si...si... 304 00:16:44,806 --> 00:16:46,069 Pas� algo Julie? 305 00:16:47,962 --> 00:16:52,844 Antes de salir tuvimos un cruce de palabras 306 00:16:54,212 --> 00:16:55,676 Ella quer�a que me vaya... 307 00:16:55,676 --> 00:16:57,489 pero llegado el momento no lo pudo soportar 308 00:16:57,489 --> 00:16:58,998 Creo que solo estaba asustada... 309 00:16:59,416 --> 00:17:00,967 Pero dijo cosas muy feas 310 00:17:01,479 --> 00:17:02,438 Muy duras. 311 00:17:02,438 --> 00:17:03,850 Oh querida, lo siento... 312 00:17:05,513 --> 00:17:06,863 Tal vez no deb� dejarla 313 00:17:07,336 --> 00:17:08,292 Tonter�as! 314 00:17:08,792 --> 00:17:09,585 No tienes nada por qu� sentirte culpable 315 00:17:10,646 --> 00:17:11,830 Julie va a estar bien 316 00:17:12,251 --> 00:17:13,885 A�n tiene muchas amigas en el Ala G 317 00:17:14,597 --> 00:17:15,486 Si! 318 00:17:15,486 --> 00:17:16,825 Es s�lo por un par de meses! 319 00:17:17,103 --> 00:17:18,031 Por supuesto! 320 00:17:18,031 --> 00:17:21,134 Enfrent�moslo...tienes mucho de que ocuparte ahora... 321 00:17:21,911 --> 00:17:22,890 Puedes repetirme eso...! 322 00:17:23,874 --> 00:17:26,422 Quieres que desaparezca cuando llegue el momento? 323 00:17:26,422 --> 00:17:28,121 No es problema, de veras.. 324 00:17:28,121 --> 00:17:29,459 No...por qu�? 325 00:17:30,765 --> 00:17:35,778 La verdad Monica... Nunca tengo miedo pero esta vez tengo panico 326 00:17:53,105 --> 00:17:53,798 Qu� haces? 327 00:17:53,798 --> 00:17:55,671 No me digas que nadie te toc� el culo antes? 328 00:17:56,957 --> 00:17:57,622 Uno tan lindo como este? 329 00:17:58,653 --> 00:17:59,605 Lo pide a gritos 330 00:17:59,979 --> 00:18:01,453 Si bueno, la pr�xima golpea antes de entrar, si? 331 00:18:03,380 --> 00:18:04,243 Est� bien... 332 00:18:06,369 --> 00:18:06,892 Toc, toc... 333 00:18:07,150 --> 00:18:08,278 As� se hace, Josh... 334 00:18:08,702 --> 00:18:09,959 Vamos...vete! 335 00:18:09,959 --> 00:18:11,660 Todo bien, nadie va a atraparnos... 336 00:18:11,919 --> 00:18:12,771 No me interesa! 337 00:18:13,575 --> 00:18:15,763 Nada de corazones y florcitas Josh... 338 00:18:16,083 --> 00:18:16,813 S�lo un polvo, r�pido... 339 00:18:17,738 --> 00:18:19,094 Puedes hacerlo, no? 340 00:18:19,514 --> 00:18:21,657 Si....puedo, pero no quiero... 341 00:18:22,470 --> 00:18:23,866 Eres muy grande para mi... 342 00:18:45,622 --> 00:18:45,858 Bueno... 343 00:18:51,767 --> 00:18:52,631 Hey! 344 00:18:53,314 --> 00:18:54,598 Qu� diablos sucede aqu�? 345 00:18:54,903 --> 00:18:57,197 Nada...s�lo nos divertimos... 346 00:18:57,471 --> 00:18:58,156 Ella empez�... 347 00:18:58,560 --> 00:18:59,312 Cierra la boca! 348 00:18:59,586 --> 00:19:00,829 Las dos se callan! 349 00:19:01,115 --> 00:19:02,479 Se callan y limpian este desastre! 350 00:19:03,948 --> 00:19:04,640 Qu� te atac�? 351 00:19:04,933 --> 00:19:06,243 Pareces uno de los guardias... 352 00:19:07,436 --> 00:19:10,162 Si, y no te imaginas cuanto si no se comportan... 353 00:19:10,162 --> 00:19:11,267 Se los dije! 354 00:19:11,267 --> 00:19:14,204 No se pasen del l�mite si quieren seguir afuera 355 00:19:14,504 --> 00:19:16,022 As� que a limpiar! Vamos! 356 00:19:39,775 --> 00:19:41,149 Ella vendr� de las monta�as cuando venga. 357 00:19:41,841 --> 00:19:43,515 Vendr� de las monta�as, vendr� de las monta�as, vendr� de las monta�as cuando venga. 358 00:19:46,058 --> 00:19:49,057 - Vendr� con pijama rosa cuando venga. 359 00:19:52,906 --> 00:19:54,594 C�mo es que nunca te vi con ninguna? 360 00:19:55,032 --> 00:19:55,530 Otra vez con eso... 361 00:19:56,501 --> 00:19:57,860 Bueno es como dijiste antes... 362 00:19:58,772 --> 00:20:00,095 digo...eres una linda chica... 363 00:20:01,035 --> 00:20:02,237 podr�as elegir aqu� adentro, no? 364 00:20:02,913 --> 00:20:03,922 Podr�a... 365 00:20:05,191 --> 00:20:06,627 Tienes a alguien afuera? 366 00:20:07,062 --> 00:20:07,712 No! 367 00:20:08,687 --> 00:20:10,930 C�mo? Ninguna de aqu� dentro es lo suficientemente buena para ti? 368 00:20:12,837 --> 00:20:15,000 Qui�n te crees que eres? El maldito Jeremy Paxman? 369 00:20:17,721 --> 00:20:19,285 S�lo trato de entender por qu� algunas mujeres lo hacen 370 00:20:24,757 --> 00:20:27,333 hasta que no est�s aqu� no te das cuenta 371 00:20:27,333 --> 00:20:29,772 cu�nto extra�as abrazar a un hombre a la noche 372 00:20:31,818 --> 00:20:33,705 Esas camas de mierda est�n demasiado vac�as algunas noches 373 00:20:34,618 --> 00:20:37,439 no importa lo estrechas que sean 374 00:20:39,066 --> 00:20:40,972 No....ahora no te hagas ninguna idea! 375 00:20:41,430 --> 00:20:42,971 Vamos, puede gustarte. 376 00:20:43,658 --> 00:20:45,693 Dije que estaba mal, pero no tan desesperada, ok? 377 00:20:52,895 --> 00:20:55,208 'MacBeth'? Es una de las tragedias de Shakespeare. 378 00:20:55,208 --> 00:20:56,341 C�mo? Est�s diciendo que no es buena? 379 00:20:56,852 --> 00:21:01,342 No....una tragedia en sentido dram�tico 380 00:21:02,132 --> 00:21:03,480 Si..Veo 381 00:21:03,941 --> 00:21:05,028 Y eso qu� significa? 382 00:21:05,717 --> 00:21:08,757 Bueno, una tragedia es una historia 383 00:21:08,757 --> 00:21:11,353 sobre una gran persona que es destru�da 384 00:21:12,377 --> 00:21:15,959 por...por.... circunstancias de la creaci�n del reino 385 00:21:15,959 --> 00:21:20,609 Macbeth es un lord escoc�s que encanta a tres brujas 386 00:21:21,449 --> 00:21:25,186 y estas tres brujas le dicen que va a ser rey de Escocia 387 00:21:25,550 --> 00:21:27,921 As� que para cumplir la profes�a 388 00:21:28,194 --> 00:21:31,175 Macbeth, incitado por su esposa 389 00:21:31,175 --> 00:21:33,503 mata al Rey Ducan 390 00:21:35,123 --> 00:21:36,209 Pero termina asesinado tambi�n 391 00:21:38,012 --> 00:21:40,582 Eh? Est�s contando el final!? 392 00:21:44,084 --> 00:21:44,975 Es �l! 393 00:21:59,336 --> 00:22:00,404 - Hola como est�s? - Hola como est�s? 394 00:22:00,968 --> 00:22:02,209 - Estoy bien.. - Estoy bien... 395 00:22:02,649 --> 00:22:04,181 Aqu� tienes... 396 00:22:04,595 --> 00:22:05,148 Oh Dios... 397 00:22:05,885 --> 00:22:07,439 No te quedes parado en la puerta toda la noche... 398 00:22:08,062 --> 00:22:09,018 Mejor que entres Trevor 399 00:22:24,767 --> 00:22:26,581 Bueno M�nica es mi socia... 400 00:22:27,023 --> 00:22:28,875 somos vendedoras de paquetes tur�sticos 401 00:22:29,248 --> 00:22:31,383 asi que estamos fuera del pa�s la mayor parte del tiempo 402 00:22:33,118 --> 00:22:34,115 D�nde? 403 00:22:34,353 --> 00:22:38,266 Bueno...Espa�a... Portugal... 404 00:22:38,471 --> 00:22:39,638 Excepto que ultimamente... 405 00:22:41,038 --> 00:22:42,998 ...hemos estado en lugares como... 406 00:22:43,226 --> 00:22:44,767 B�lgica...y Noruega... 407 00:22:45,197 --> 00:22:47,645 imposible conseguir un bronceado en esos lugares... 408 00:22:48,552 --> 00:22:49,529 No.... 409 00:22:49,529 --> 00:22:50,539 Imposible... 410 00:22:55,316 --> 00:22:56,328 Yo soy mec�nico... 411 00:22:57,844 --> 00:22:59,803 Siempre pens� que har�as algo de ese tipo... 412 00:23:01,068 --> 00:23:02,895 Trevor siempre fue bueno con las herramienta en su mano. 413 00:23:09,664 --> 00:23:11,258 Entonces.... 414 00:23:11,469 --> 00:23:13,201 D�nde se conocieron? 415 00:23:17,015 --> 00:23:17,641 Eramos novios... 416 00:23:18,494 --> 00:23:20,653 desde la secundaria hasta que... 417 00:23:23,704 --> 00:23:26,242 Su padre nos separ� cuando se enter� que Julie estaba embarazada 418 00:23:26,968 --> 00:23:29,174 Ohhh... 419 00:23:30,272 --> 00:23:32,656 Si no fuera por �l, Julie y yo podr�amos haber seguido juntos... 420 00:23:37,621 --> 00:23:43,556 Bueno...yo....voy a ver si apagu� el.... 421 00:23:50,233 --> 00:23:50,983 Es hermoso lo que dijiste... 422 00:23:53,750 --> 00:23:54,998 Lo dije en serio. 423 00:23:56,499 --> 00:23:58,678 Entonces.... Y tu? 424 00:23:59,338 --> 00:24:00,083 Alguna.... 425 00:24:00,083 --> 00:24:02,383 Tengo dos hijos. Dan y Sofie. 426 00:24:04,737 --> 00:24:08,465 Aunque estoy separado Sue no quiso que volviera a verlos. 427 00:24:08,465 --> 00:24:09,216 Bueno, supongo que no lo habr�s aceptado. 428 00:24:10,330 --> 00:24:11,124 Claro que no... 429 00:24:11,903 --> 00:24:14,719 Incluso fuimos a juicio. Yo no quer�a. 430 00:24:15,970 --> 00:24:17,597 Esas cosas no son buenas para los ni�os, �no? 431 00:24:19,396 --> 00:24:20,848 No iba a permitir que me quitaran a mis hijos. 432 00:24:21,616 --> 00:24:22,645 Bien hecho. 433 00:24:25,058 --> 00:24:26,454 Sol�a preguntarme, �sabes? 434 00:24:27,712 --> 00:24:29,932 Qu� ser�a de ti. Y nuestro hijo. 435 00:24:31,151 --> 00:24:34,681 David es maravilloso. Es brillante y hermoso y... 436 00:24:35,555 --> 00:24:36,995 Entonces se parece a su madre. No a su padre. 437 00:24:39,721 --> 00:24:41,219 Nunca me pareci� que tuvieras mal aspecto. 438 00:24:48,601 --> 00:24:49,711 �No queremos que vuelvan los oficiales! 439 00:24:50,210 --> 00:24:51,779 No queremos que vuelvan los oficiales 440 00:24:52,012 --> 00:24:53,647 �Mantengan a esos mierdas fuera de aqui! 441 00:24:53,899 --> 00:24:55,773 Mantengan a esos mierdas fuera de aqui 442 00:24:55,991 --> 00:24:57,741 No queremos que vuelvan nunca mas 443 00:24:57,741 --> 00:24:59,762 Espero que tu amiguita y t� hayan terminado de limpiar esto antes del recreo. 444 00:25:00,401 --> 00:25:04,091 Mira... Esta todo limpio 445 00:25:05,067 --> 00:25:05,960 Algo mas mi general? 446 00:25:10,101 --> 00:25:10,705 �D�nde esta el cuchillo? 447 00:25:11,679 --> 00:25:12,175 que cuchillo? 448 00:25:12,604 --> 00:25:16,851 El cuchillo. �El que falta de ah�, no est�! 449 00:25:17,104 --> 00:25:17,870 Revisame. 450 00:25:18,755 --> 00:25:22,271 Esa es tu compa�era , �perra est�pida ! 451 00:25:27,851 --> 00:25:29,472 Julie, sobre lo de ma�ana... 452 00:25:30,285 --> 00:25:31,465 Al chico le parece bien, �no? 453 00:25:32,096 --> 00:25:33,446 Fue idea suya... 454 00:25:33,946 --> 00:25:36,279 no dejaba de decirmelo. Siempre quizo conocerte. 455 00:25:37,168 --> 00:25:39,648 Es el mejor regalo de 16 que podr�a darle 456 00:25:40,764 --> 00:25:42,480 Vendras a ver la obra? 457 00:25:42,480 --> 00:25:43,762 Ser� una gran sorpresa. 458 00:25:44,852 --> 00:25:45,941 Me encantar�. 459 00:25:47,314 --> 00:25:49,009 - Ser� mejor que me vaya. - S�. 460 00:25:55,320 --> 00:25:56,160 Estoy sorprendido... Has ido a una universidad... 461 00:25:58,793 --> 00:25:59,816 Vives en esta casa de lujo. 462 00:26:00,996 --> 00:26:02,882 Las vendedoras tur�sticas deben ganar bastante, 463 00:26:05,101 --> 00:26:06,478 Lo has hecho bien, Julie. 464 00:26:06,919 --> 00:26:07,812 Me alegro mucho. 465 00:26:08,905 --> 00:26:10,293 Yo debo de parecer un vago. 466 00:26:10,681 --> 00:26:12,214 No, no lo eres. 467 00:26:12,762 --> 00:26:14,182 �T� crees? 468 00:26:14,620 --> 00:26:18,120 - En fin, ser� mejor que me vaya. - Si 469 00:26:22,298 --> 00:26:23,563 nos vemos ma�ana 470 00:26:24,701 --> 00:26:26,316 - Si. 471 00:27:03,152 --> 00:27:04,649 No puedes hacer esto.... 472 00:27:04,649 --> 00:27:06,792 No tienes derecho, no eres una maldita celadora 473 00:27:07,019 --> 00:27:08,717 Callate 474 00:27:09,251 --> 00:27:10,970 No lo tiene. Lo hubiera visto. 475 00:27:20,334 --> 00:27:21,035 �Hermoso, no? 476 00:27:21,955 --> 00:27:22,719 Precioso, s�. 477 00:27:23,785 --> 00:27:25,095 Te hace pensar en toda la gente 478 00:27:25,316 --> 00:27:26,535 que extra�as de ah� fuera, �no? 479 00:27:27,748 --> 00:27:28,283 Si 480 00:27:29,587 --> 00:27:31,583 Me pregunto como le estar� yendo a Julie en el gran mundo, �eh? 481 00:27:32,970 --> 00:27:34,189 Bien, supongo. 482 00:27:35,273 --> 00:27:36,868 �Y como te est� yendo, estas bien sin ella? 483 00:27:37,378 --> 00:27:38,525 �Yo? 484 00:27:38,813 --> 00:27:39,892 S�, estoy espectacular. 485 00:27:41,752 --> 00:27:43,711 Bueno, no puedes vivir bajo la sombra 486 00:27:43,711 --> 00:27:44,661 de alguien toda la vida, �no? 487 00:27:45,220 --> 00:27:47,678 y luego aqui te marchitas como una vieja planta. 488 00:27:49,024 --> 00:27:51,034 Yo sol�a tener mi propia vida �sabes? 489 00:27:52,409 --> 00:27:54,475 Y me estoy dando cuenta ahora de que la estoy recuperando, �no? 490 00:27:57,661 --> 00:27:58,036 Nikki... 491 00:27:58,503 --> 00:27:59,971 escucha, tenemos un problema... 492 00:28:00,720 --> 00:28:01,443 �Uno grande! 493 00:28:07,384 --> 00:28:10,336 vuela ...vuela querida , vuela!" 494 00:28:13,045 --> 00:28:15,186 Bravo!! Bien!!! Bien !!! 495 00:28:32,185 --> 00:28:34,119 Lo estan pasando bien este tiempo ! Divirtiendose! 496 00:28:34,558 --> 00:28:37,902 Todas bastardas solo recuerden 497 00:28:38,777 --> 00:28:40,121 que es a m� a quien se lo tienen que agradecer. 498 00:28:40,330 --> 00:28:41,299 �A m�! 499 00:28:48,028 --> 00:28:49,702 Vamos donde esta el cuchillo 500 00:28:50,185 --> 00:28:51,110 S�lo iba a cortar un par 501 00:28:51,621 --> 00:28:53,496 de polic�as en pedazos con �l 502 00:28:53,799 --> 00:28:54,396 no gran cosa! 503 00:28:55,051 --> 00:28:56,373 estupida perra eres tu ! 504 00:28:57,363 --> 00:28:59,355 �Agarra una neurona de tu cerebro y mira a ver si todav�a te funciona! 505 00:29:00,503 --> 00:29:02,497 �Si ese cuchillo no est� de vuelta esta noche 506 00:29:02,842 --> 00:29:04,373 cuando la gobernadora compruebe la cocina esta noche 507 00:29:04,656 --> 00:29:06,328 tendremos todas grandes problemas y estaremos encerradas hasta Dios sabe cuando! 508 00:29:06,966 --> 00:29:08,560 Bromeaba, yo no tengo el cuchillo. 509 00:29:10,499 --> 00:29:12,718 Puede ser cualquiera, habr� que buscar en todas las celdas. 510 00:29:13,310 --> 00:29:13,842 Que? 511 00:29:14,686 --> 00:29:16,225 Tendremos que conseguir que la fiesta siga en marcha todo lo que podamos. 512 00:29:27,671 --> 00:29:28,515 - �Ya tienes todo? 513 00:29:28,936 --> 00:29:33,062 Si. Todo es maravilloso, excepto... 514 00:29:34,674 --> 00:29:36,687 �S�? �Excepto qu�? 515 00:29:41,641 --> 00:29:42,718 Desear�a que Ju estuviera aqu�. 516 00:29:43,656 --> 00:29:45,490 Tengo tantas cosas que contarle ahora mismo. 517 00:29:46,360 --> 00:29:48,080 No te ofendas, Mon, has sido genial. 518 00:29:48,986 --> 00:29:51,500 Es s�lo que... somos como hermanas. 519 00:29:52,928 --> 00:29:54,401 No parece real sin ella. 520 00:29:55,643 --> 00:29:57,462 Bueno, yo soy una soluci�n temporal. 521 00:30:00,501 --> 00:30:02,648 �Ha cumplido Trevor con lo que esperabas de �l? 522 00:30:03,751 --> 00:30:06,786 Fue amable, muy amable. 523 00:30:07,438 --> 00:30:08,674 T� tambi�n lo eres. 524 00:30:09,254 --> 00:30:11,798 Soy una maldita puta, eso es lo que soy. Y una presa. 525 00:30:12,461 --> 00:30:13,864 Lo eras. 526 00:30:14,379 --> 00:30:15,494 - �S�? �Y entonces qu� es esto? 527 00:30:15,753 --> 00:30:17,538 Bueno, si te lo echa en cara es que no vale la pena. 528 00:30:17,538 --> 00:30:21,190 Pero es que es eso. No lo sabe. No sabe nada. 529 00:30:21,471 --> 00:30:22,479 - Oh, Julie. 530 00:30:23,113 --> 00:30:26,254 - No quer�a que saliera corriendo cuando acabo de volver a verlo. 531 00:30:26,755 --> 00:30:28,477 Tienes que ser sincera con �l. 532 00:30:29,692 --> 00:30:31,409 Quiero que conozca a David. 533 00:30:32,223 --> 00:30:34,347 �Y le vas a decir a David que mienta �l tambi�n? 534 00:30:36,057 --> 00:30:37,816 Es lo que hubiera dicho Ju. 535 00:30:42,858 --> 00:30:44,687 �Cu�ntos oficiales hacen falta para cambiar una lamparita? 536 00:30:45,297 --> 00:30:45,921 �No sabemos! 537 00:30:46,765 --> 00:30:51,285 Seis - uno para sacarla y cinco para darle una paliza por no colocarla bien. 538 00:30:59,944 --> 00:31:01,163 Mr Fenner camina hacia un bar, 539 00:31:01,704 --> 00:31:02,785 Le dice al barmam 540 00:31:02,785 --> 00:31:04,674 - Disculpa amor, �me puedes dar un chop de cerveza? 541 00:31:05,297 --> 00:31:07,518 Ella dice: Lo siento amor, �s�lo tenemos botellas! 542 00:31:08,050 --> 00:31:11,101 Bravo! Otra! Otraa! 543 00:31:12,987 --> 00:31:15,349 Quiz� deber�amos dar por concluida la noche. 544 00:31:15,892 --> 00:31:16,955 Est�n entrando en calor. 545 00:31:17,735 --> 00:31:21,302 Eso es lo que me asusta. Quizas puedan hacer un mot�n. 546 00:31:35,176 --> 00:31:35,831 Daiiiiii 547 00:31:39,425 --> 00:31:41,131 Te Necesito Diiii 548 00:31:42,143 --> 00:31:45,518 que se vaya , muere... 549 00:31:46,355 --> 00:31:48,384 por favor, Dios, que se vaya. 550 00:31:48,929 --> 00:31:49,644 Daiiii 551 00:31:50,822 --> 00:31:52,041 Daiiii 552 00:31:56,272 --> 00:31:56,863 Daiiii 553 00:32:07,292 --> 00:32:07,943 Tu me necesitabas... 554 00:32:08,335 --> 00:32:09,927 Aqui estoy ! 555 00:32:10,825 --> 00:32:11,260 Mango de sart�n 556 00:32:11,901 --> 00:32:13,934 y un cuchillo de pl�stico envuelto en papel de aluminio 557 00:32:16,285 --> 00:32:18,416 Bien juntitos... 558 00:32:23,053 --> 00:32:24,169 Y ya lo tengo. 559 00:32:25,918 --> 00:32:26,992 �Qu� crees que es esto? 560 00:32:27,334 --> 00:32:27,960 �El maldito "Blue Peter"? 561 00:32:29,036 --> 00:32:30,042 �Tienes mejores ideas? 562 00:32:38,491 --> 00:32:39,016 �Julie? 563 00:32:39,920 --> 00:32:41,763 Hola. Gracias por venir 564 00:32:42,482 --> 00:32:43,432 Que pasa? 565 00:32:43,836 --> 00:32:45,315 Me sorprendi� tu llamada. 566 00:32:46,465 --> 00:32:49,023 �Es... es por David? 567 00:32:49,709 --> 00:32:52,886 Mira, Trev... no he sido muy sincera contigo. 568 00:32:53,981 --> 00:32:55,588 Todo eso sobre ser vendedora tur�stica. 569 00:32:55,994 --> 00:32:58,257 Es mentira. No tengo un trabajo lujoso. 570 00:32:59,367 --> 00:33:02,118 �Y qu�? Yo soy un simple mec�nico. 571 00:33:02,962 --> 00:33:06,961 La cierto es que M�nica y yo nos conocimos "dentro". 572 00:33:08,430 --> 00:33:13,243 En prisi�n.Tengo un dispositivo, �ves? 573 00:33:15,431 --> 00:33:17,056 Te he dejado en estado de shock, �no? 574 00:33:17,673 --> 00:33:19,807 S�, supongo que s�. 575 00:33:22,985 --> 00:33:25,072 �Qu� hiciste? �Robaste un banco? 576 00:33:25,714 --> 00:33:28,672 No, soy prostituta. 577 00:33:30,511 --> 00:33:30,934 Que? 578 00:33:31,464 --> 00:33:32,395 �Una puta! 579 00:33:32,814 --> 00:33:34,153 Trabajaba con mis compa�eras 580 00:33:34,448 --> 00:33:36,486 atendiamos a los clientes y les rob�bamos las billeteras 581 00:33:37,324 --> 00:33:39,434 Oh dios! No puedo creerlo. 582 00:33:39,714 --> 00:33:41,215 Creelo porque esa es la verdad 583 00:33:46,583 --> 00:33:53,172 Entiendo lo que sientes. Pero a David le encantar�a conocer a su padre. 584 00:34:10,587 --> 00:34:10,896 Buenos d�as. 585 00:34:11,334 --> 00:34:11,646 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 586 00:34:12,648 --> 00:34:13,379 Y? �C�mo ha ido todo? 587 00:34:14,411 --> 00:34:15,263 Hasta ahora bien. 588 00:34:15,263 --> 00:34:15,716 Ves? Si conf�as en ellas 589 00:34:15,716 --> 00:34:18,554 pueden cuidarse solas muy bien. 590 00:34:18,896 --> 00:34:21,865 Tengo que admitirlo, las cosas han salido sin problemas. 591 00:34:22,211 --> 00:34:24,209 Bueno no empecemos a convencernos de que no tenemos trabajo. 592 00:34:24,209 --> 00:34:25,063 debemos tener cuidado 593 00:34:25,063 --> 00:34:27,506 imaginen lo que la prensa dir�a si se enteran de que Larkhall 594 00:34:27,740 --> 00:34:29,897 est� mejor dirigida por las presas que por los oficiales! 595 00:34:30,772 --> 00:34:32,302 No te preocupes Simon, tu secreto est� a salvo. 596 00:34:32,898 --> 00:34:34,414 Y hablando de secretos 597 00:34:35,358 --> 00:34:36,616 para que no haya ninguno entre nosotros. 598 00:34:37,648 --> 00:34:38,231 Que es esto? 599 00:34:38,777 --> 00:34:40,650 Es mi informe para el area de Administraci�n. 600 00:34:41,012 --> 00:34:42,699 Es tu copia, en caso de que quieras agregar algo. 601 00:34:43,428 --> 00:34:45,680 Gracias, nada demasiado escandaloso espero. 602 00:34:47,200 --> 00:34:48,762 Bueno ciertamente pienso que habr� algunas cejas levantadas 603 00:34:48,993 --> 00:34:50,273 porque las condenadas a perpetua 604 00:34:50,516 --> 00:34:51,595 trabajaron en la fiesta de Sylvia. 605 00:34:52,450 --> 00:34:53,636 Y la disciplina de los oficiales esa noche 606 00:34:54,403 --> 00:34:55,010 no fue brilliante. 607 00:34:55,773 --> 00:34:56,916 Tienes raz�n por supuesto. 608 00:34:58,357 --> 00:34:59,579 �Qu� saben de Jim? 609 00:35:00,665 --> 00:35:03,360 Bueno el ataque a Jim obviamente fue premeditado 610 00:35:04,149 --> 00:35:05,772 no pude encontrar ninguna evidencia contra �l. 611 00:35:06,102 --> 00:35:08,933 Excelente, sab�a que la investigaci�n estaba en buenas manos. 612 00:35:09,604 --> 00:35:12,057 Ahora s�lo nos queda devolver este sitio a la normalidad. 613 00:35:12,736 --> 00:35:14,262 Bueno, tengo cosas que hacer. 614 00:35:14,681 --> 00:35:16,026 Yo tambi�n. 615 00:35:34,863 --> 00:35:35,371 Hola 616 00:35:40,092 --> 00:35:41,173 - �Y bien? - A�n no aparece. 617 00:35:41,487 --> 00:35:43,376 Al menos nadie se dio cuenta de lo del mango de sart�n 618 00:35:43,578 --> 00:35:46,164 Deben ser ciegos o est�pidos. 619 00:35:46,424 --> 00:35:47,167 �Qu� hacemos ahora? 620 00:35:48,030 --> 00:35:48,997 Ya hemos revisado todas las celdas. 621 00:35:49,235 --> 00:35:50,640 No somos el equipo especial de b�squeda y no quiero serlo. 622 00:35:51,686 --> 00:35:52,997 Bueno, esperemos que alguien 623 00:35:53,248 --> 00:35:54,299 lo haya tomado para tallar algo 624 00:35:54,528 --> 00:35:56,185 y que lo devuelva antes de que las cosas regresen a la normalidad. 625 00:36:11,954 --> 00:36:13,798 �Se�orita Saunders? 626 00:36:14,111 --> 00:36:14,891 �Qui�n lo pregunta? 627 00:36:15,187 --> 00:36:17,164 Me llamo Maddows. Soy el profesor de ingl�s de David. 628 00:36:17,567 --> 00:36:19,673 - Oh, encantada de conocerlo. 629 00:36:20,018 --> 00:36:21,384 Pens� que no la reconocer�a. 630 00:36:21,829 --> 00:36:23,884 Solemos ver a los dem�s padres diariamente 631 00:36:25,078 --> 00:36:25,799 Mam�. 632 00:36:26,642 --> 00:36:27,788 David!! 633 00:36:28,328 --> 00:36:29,453 Hola, cari�o 634 00:36:30,204 --> 00:36:31,239 - Feliz cumplea�os. 635 00:36:31,740 --> 00:36:32,766 - S�lo tengo un segundo. 636 00:36:33,039 --> 00:36:34,548 Tengo que volver al camarin antes de que se levante el tel�n. 637 00:36:34,895 --> 00:36:36,727 - No pod�a esperar para verte. - Yo tampoco. 638 00:36:37,300 --> 00:36:38,579 Pareces mas grande 639 00:36:39,003 --> 00:36:40,288 Ya llevas puesto el maquillaje. 640 00:36:40,866 --> 00:36:42,721 - Nos vemos luego, �no? - Si claro aqu� estar� 641 00:36:43,143 --> 00:36:45,448 - Tambi�n tengo un regalo para ti. - ok. 642 00:36:51,892 --> 00:36:53,454 - Es un buen chico. - Lo s�. 643 00:36:54,427 --> 00:36:56,736 - Debe usted ver mucho mundo. - �Eh? 644 00:36:57,145 --> 00:37:00,394 Por su trabajo... David me ha dicho que rara vez est� en el Reino Unido. 645 00:37:01,823 --> 00:37:05,228 Es correcto acabamos de regresar en avi�n de Nueva York. 646 00:37:06,144 --> 00:37:07,206 Tenemos un poco de jet lag. 647 00:37:08,190 --> 00:37:09,957 Por cierto, soy la secretaria de la se�ora Saunders. 648 00:37:10,242 --> 00:37:10,917 �Qu� tal? 649 00:37:12,395 --> 00:37:15,239 Bueno, si nos disculpa, ser� mejor ir a sentarnos en la sala 650 00:37:15,490 --> 00:37:16,522 S�, por supuesto. 651 00:37:19,379 --> 00:37:20,553 �Qu� paso con eso de ser honesto? 652 00:37:21,585 --> 00:37:24,054 �Hay mentiras y mentiras piadosas! 653 00:37:25,166 --> 00:37:28,082 Trevor no ha venido. 654 00:37:31,396 --> 00:37:32,804 Lo siento. Este asiento est� ocupado. 655 00:37:33,208 --> 00:37:34,334 Lo siento 656 00:37:39,899 --> 00:37:42,006 Realmente creo que deber�amos contarle a la se�ora Betts sobre el cuchillo 657 00:37:42,489 --> 00:37:44,745 �Nadie va a venir a atacarte con �l! 658 00:37:44,991 --> 00:37:46,740 Pero alguien puede hacerse da�o a s� misma 659 00:37:48,211 --> 00:37:48,857 y nunca me lo perdonar�a. 660 00:37:50,333 --> 00:37:52,419 Si alguien lo fuera a hacer ya lo habr�a hecho. 661 00:37:53,117 --> 00:37:54,288 No necesariamente. 662 00:37:59,367 --> 00:38:04,306 Te hice venir Sylvia, te hablar� claro y te agradecer�a que fueras igual de directa conmigo. 663 00:38:07,243 --> 00:38:10,987 El caso es que la su protesta en el ala ha fallado claramente. 664 00:38:12,244 --> 00:38:14,243 Esa puede ser tu impresi�n. 665 00:38:15,213 --> 00:38:16,444 Por lo que he o�do, las presas dirigen el ala. 666 00:38:17,133 --> 00:38:18,028 Es una receta para el desastre. 667 00:38:18,772 --> 00:38:21,130 Bueno, tengo que admitir que cuanto m�s dure 668 00:38:21,748 --> 00:38:23,623 esta situaci�n, m�s probable es que suceda un desastre 669 00:38:24,715 --> 00:38:29,191 Por eso me preguntaba si t� y yo podr�amos negociar algo que nos haga avanzar. 670 00:38:30,242 --> 00:38:30,847 �Como qu�? 671 00:38:32,671 --> 00:38:37,705 Hace poco perdiste tus ensignias, lo cual es una pena en una oficial tan experimentada como t�. 672 00:38:38,672 --> 00:38:40,433 Creo que fui un chivo expiatorio, se�or. 673 00:38:42,122 --> 00:38:43,516 Ciertamente. 674 00:38:53,489 --> 00:38:54,740 �Todo bien? - S�. 675 00:39:01,112 --> 00:39:02,518 Me pregunto hasta cuando va a seguir esto 676 00:39:02,799 --> 00:39:03,862 de que los oficiales est�n enfermos? 677 00:39:04,864 --> 00:39:05,689 �No lo suficiente! 678 00:39:07,954 --> 00:39:08,956 �Todo es un monton de estupideces! 679 00:39:10,455 --> 00:39:11,663 Digo, montar tanto esc�ndalo 680 00:39:11,912 --> 00:39:13,096 porque Shell haya regresado al ala. 681 00:39:16,142 --> 00:39:19,020 �Qui�n de ellos querra estar a solas con ella otra vez? 682 00:39:20,570 --> 00:39:21,705 Bueno no tengo nada en contra de ella 683 00:39:22,112 --> 00:39:23,914 si es por abrir a Fenner como a una cartera. 684 00:39:24,689 --> 00:39:26,206 Deber�a haber pasado hace tiempo en mi opini�n. 685 00:39:26,956 --> 00:39:27,946 Si, no soy su fan. 686 00:39:28,433 --> 00:39:29,789 Bien! 687 00:39:32,071 --> 00:39:33,166 Bueno, era de esperar 688 00:39:35,020 --> 00:39:37,207 S�lo es otro miembro del club de hombres 689 00:39:37,207 --> 00:39:38,745 Un club de bastardos 690 00:39:40,958 --> 00:39:44,041 Es curioso...ahora que lo pienso 691 00:39:44,355 --> 00:39:47,428 nunca he estado con un tipo que fuera totalmente decente. 692 00:39:48,950 --> 00:39:50,772 Son todos unos bastardos 693 00:39:53,082 --> 00:39:54,365 Lo que no evita que quiera tener uno ahora. 694 00:39:57,680 --> 00:40:00,617 Yvonne...S�lo dame el cuchillo. 695 00:40:02,729 --> 00:40:05,334 �Qu�? �Te has vuelto estupida? 696 00:40:06,856 --> 00:40:08,367 S� que estas pasando un momento dif�cil 697 00:40:08,666 --> 00:40:09,996 pero dame el cuchillo y podr� ayudarte. 698 00:40:11,039 --> 00:40:12,993 �No quiero suicidarme, vaca est�pida 699 00:40:13,243 --> 00:40:14,133 �S�lo quiero un polvo! 700 00:40:16,074 --> 00:40:18,022 Y en lo que concierne a ayudarme 701 00:40:18,022 --> 00:40:19,043 cari�o.... 702 00:40:19,616 --> 00:40:20,709 �No tienes el equipo! 703 00:40:24,544 --> 00:40:25,900 �Quieres apostar? 704 00:40:28,712 --> 00:40:30,554 �Esperad, imperfectas charlatanas, decidme m�s! 705 00:40:31,293 --> 00:40:35,181 Por la muerte de Sinel soy Bar�n de Glamis. Mas, �C�mo de Cawdor? 706 00:40:36,701 --> 00:40:37,150 Trevor. 707 00:40:38,650 --> 00:40:39,711 Siento llegar tarde. 708 00:40:39,939 --> 00:40:41,846 Me alegro que est�s aqu�. 709 00:40:42,089 --> 00:40:44,450 - Que salgan por el, de su cueva. - Has venido. Es muy importante. 710 00:40:44,741 --> 00:40:47,858 Decidles de d�nde ha llegado tan extra�a novedad o por qu� 711 00:40:48,180 --> 00:40:51,622 M�ra.... es tu hijo. 712 00:40:52,740 --> 00:40:54,632 Hablen se los ordeno. 713 00:41:04,088 --> 00:41:05,699 Toma. Es un viejo amigo. Te ayudar�. 714 00:41:08,526 --> 00:41:10,874 �Qu� va a hacer? �Susurrarme cosas dulces por tel�fono? 715 00:41:13,301 --> 00:41:14,997 Buscaba algo m�s... palpable. 716 00:41:15,549 --> 00:41:19,466 Dirige una agencia de acompa�antes masculinos, muy discretos. 717 00:41:20,561 --> 00:41:22,625 Son muy sexys y muy buenos seg�n me dijeron. 718 00:41:23,612 --> 00:41:27,238 Genial, lo buscar� dentro de tres a�os si todav�a tengo ganas. 719 00:41:29,102 --> 00:41:31,585 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a tu abogado? 720 00:41:33,374 --> 00:41:34,124 Hace meses. 721 00:41:35,561 --> 00:41:38,042 Bueno, tal vez es hora de que consigas uno nuevo. 722 00:41:39,822 --> 00:41:47,025 Quiz�s puedas encontrar uno joven, alguien dispuesto... si me entiendes. 723 00:41:47,025 --> 00:41:51,735 Por supuesto, tienes una habitaci�n privada cuando ves a tu abogado. 724 00:41:52,685 --> 00:41:53,672 Exactamente. 725 00:41:54,526 --> 00:41:57,868 �Y este abogado traer� algo m�s que sus papeles! 726 00:42:02,821 --> 00:42:04,792 �Es un pu�al lo que veo ante m�? 727 00:42:05,353 --> 00:42:06,969 �Con el mango hacia mi mano? 728 00:42:08,014 --> 00:42:09,868 Ven, que te agarre. 729 00:42:13,216 --> 00:42:15,815 No te tengo y, sin embargo, sigo vi�ndote. 730 00:42:16,669 --> 00:42:18,837 �No eres t�, fat�dica ilusi�n, sensible... 731 00:42:20,221 --> 00:42:21,641 ...al tacto y a la vista? 732 00:42:22,394 --> 00:42:24,229 �O no eres m�s que un pu�al imaginario,... 733 00:42:24,229 --> 00:42:28,320 ...creaci�n falaz de una mente enfebrecida? 734 00:42:31,364 --> 00:42:34,278 La sangre se derramaba ya de antiguo,... 735 00:42:34,278 --> 00:42:37,016 ...antes que las leyes humanas suavizaran las costumbres;... 736 00:42:38,216 --> 00:42:41,791 ...s�, y despu�s se han perpetrado cr�menes que espantan al o�rlos. 737 00:42:42,770 --> 00:42:47,661 Hubo un tiempo en que unos sesos estrellados dec�an muerte y nada m�s; 738 00:42:49,587 --> 00:42:53,080 Quiere sangre, dicen: la sangre quiere sangre. 739 00:42:54,407 --> 00:42:57,430 Se sabe que las piedras se han movido y los �rboles hablado;... 740 00:43:00,034 --> 00:43:01,237 - �Julie? - �Qu� pasa? 741 00:43:01,438 --> 00:43:03,839 Vali�ndose de urracas, grajos... 742 00:43:05,294 --> 00:43:09,229 y... cornejas..., hallaron al criminal m�s oculto 743 00:43:09,852 --> 00:43:11,075 Julie, espera un momento. 744 00:43:11,392 --> 00:43:12,744 �Qu� pasa? 745 00:43:13,319 --> 00:43:14,950 - �Tengo que volver a Larkhall! - �Qu�? 746 00:43:14,950 --> 00:43:17,494 Tengo que volver con Julie, tiene problemas, Mon. 747 00:43:17,494 --> 00:43:18,368 �Qui�n es Julie? 748 00:43:18,574 --> 00:43:21,952 No puedo explicarlo, s�lo s� que tengo que regresar a la prisi�n. 749 00:43:22,346 --> 00:43:23,731 �Me llevar�as, por favor, Trev? 750 00:43:23,731 --> 00:43:26,404 La prisi�n esta en el pasado ahora Julie, tienes que dejarlo ir. 751 00:43:26,822 --> 00:43:28,003 Ojal� pudiera. 752 00:43:28,003 --> 00:43:31,420 Mira, tal vez hay algo para nosotros. 753 00:43:31,679 --> 00:43:34,350 No tengo tiempo, Trev, lo siento. 754 00:43:34,842 --> 00:43:35,595 Julie. 755 00:43:57,558 --> 00:44:00,008 Debo ser tan tonto como t�. Vamos. 756 00:44:00,820 --> 00:44:03,213 Gracias, gracias, gracias. 757 00:44:17,536 --> 00:44:18,470 Guardias abran la puerta.... 758 00:44:20,928 --> 00:44:24,083 Abran Abran Rapido . Tiene que dejarme entrar. 759 00:44:24,587 --> 00:44:26,872 - �Qu� sucede? - Tiene que dejarme entrar. 760 00:44:26,872 --> 00:44:29,214 No amor, lo entendiste mal. Todos est�n tratando de salir de aqu�. 761 00:44:29,214 --> 00:44:32,359 Me llamo Julie Saunders. Soy una presa. 762 00:44:32,359 --> 00:44:37,233 Mire, llevo un dispositivo. Estoy violando el toque de queda, por favor, d�jeme entrar. 763 00:44:37,233 --> 00:44:40,115 Si quieres entregarte, ve a la polic�a o vete con tus amigos. 764 00:44:40,115 --> 00:44:42,180 Si no te importa, cari�o, se me enfr�a el t�. 765 00:44:43,492 --> 00:44:45,685 �Por qu� no me escucha? 766 00:44:53,803 --> 00:44:54,749 �Julie? 767 00:44:59,378 --> 00:45:01,712 - Julie. Julie, �qu�...? - Julie. 768 00:45:12,600 --> 00:45:13,550 He vuelto, amigaaaa 769 00:45:17,652 --> 00:45:22,128 ��Julie!! Julie he vuelto. Todo va bien, no te preocupes. 770 00:45:22,128 --> 00:45:23,938 - �Julie! - �Julie! 771 00:45:24,339 --> 00:45:27,232 No puede ser. Esta se ha vuelto loca. 772 00:45:27,232 --> 00:45:29,224 Tremendo, Julie. 773 00:45:29,906 --> 00:45:31,533 �JUUUUUUUUU! 774 00:45:31,822 --> 00:45:34,107 �JULIEEEEEEEEEE! 775 00:45:36,034 --> 00:45:37,340 �JULES! 776 00:45:39,168 --> 00:45:43,558 �JULIE! �JULIE! 777 00:45:43,558 --> 00:45:45,126 �He vuelto! 778 00:45:45,664 --> 00:45:46,898 Loca est�pida. 779 00:45:53,759 --> 00:45:55,838 Ya dije que era una maldita loca. 780 00:46:20,888 --> 00:46:23,271 �Julie! �Qu� haces aqu�? 781 00:46:23,954 --> 00:46:27,237 Oh, lo siento, se�orita. Tengo un poco de hambre. 782 00:46:27,847 --> 00:46:28,583 �Hambre? 783 00:46:29,837 --> 00:46:34,091 Bueno, si quer�as un par de galletas.. es todo lo que hicieron en estos d�as, lo dejar� pasar. 784 00:46:34,394 --> 00:46:35,284 S�lo esta vez. 785 00:46:35,930 --> 00:46:36,943 Gracias, se�orita. 786 00:46:37,900 --> 00:46:39,782 Supongo que oiste el esc�ndalo. 787 00:46:41,190 --> 00:46:41,973 S�, se�orita. 788 00:46:42,920 --> 00:46:46,174 Parece que despu�s de todo, a Julie no le gustaba tanto la vida afuera. 789 00:46:47,079 --> 00:46:49,443 Es la primera vez que alguien intenta volver a la prisi�n. 790 00:46:50,471 --> 00:46:51,393 S�, se�orita. 791 00:46:52,544 --> 00:46:53,251 Buenas noches. 792 00:46:54,310 --> 00:46:55,305 Buenas noches, Julie. 793 00:47:04,566 --> 00:47:06,349 Subtitulado Traducido y Sincronizado 794 00:47:06,827 --> 00:47:09,768 Por M.J.M - RoZZi - Chechu - Matiu - Ydra 795 00:47:10,234 --> 00:47:18,812 Para www.neoportal.com.ar/forum/forum.php 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.