Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,998 --> 00:00:50,562
Episodio 3 - Cadenas de Libertad -
2
00:00:51,749 --> 00:00:53,031
Josh que estas haciendo por aqui eh
3
00:00:53,409 --> 00:00:54,815
volviendo a trabajar en este lugar
4
00:00:55,896 --> 00:00:57,515
Josh extra�aba estar aqui con ustedes de nuevo
5
00:00:58,054 --> 00:00:59,626
ah ya se.... como se dice
6
00:01:00,749 --> 00:01:02,063
es lo que te recomendaron hacer no?
7
00:01:02,938 --> 00:01:04,192
Josh es asi es asi
8
00:01:04,842 --> 00:01:06,288
y dime? y has visto a Cristal ya!!
9
00:01:06,626 --> 00:01:07,439
No No.....
10
00:01:07,878 --> 00:01:08,692
que no tienes su direccion?
11
00:01:09,115 --> 00:01:11,100
si es que no se puede ver a ex presidiarias trabajando aqui
12
00:01:11,584 --> 00:01:13,022
oh madre quizas en algun momento la veras y hablamos....
13
00:01:13,521 --> 00:01:14,907
si.. Si....
14
00:01:15,179 --> 00:01:16,878
Sabes tengo que entrar al trabajo
15
00:01:17,128 --> 00:01:18,845
nos vamos a ver algunas veces
16
00:01:19,243 --> 00:01:20,250
si.. si...
17
00:01:21,283 --> 00:01:22,753
ups... lo siento
18
00:01:23,563 --> 00:01:24,471
no es nada
19
00:01:25,540 --> 00:01:26,816
parece que estamos volviendo
20
00:01:27,993 --> 00:01:30,352
si me llamaron que hay cosas para hacer
21
00:01:38,058 --> 00:01:38,460
Hola Se�orita
22
00:01:39,786 --> 00:01:41,455
Hola Julies...Tengo noticias
para ustedes
23
00:01:41,455 --> 00:01:43,801
Adelante, de que se trata?
24
00:01:44,455 --> 00:01:45,837
La buena noticia es...
25
00:01:46,337 --> 00:01:47,801
que podr�s ver a tu hijo
en el acto escolar
26
00:01:48,185 --> 00:01:49,445
Si!!!!!!!!
27
00:01:49,699 --> 00:01:51,883
Tu solicitud de salida vigilada
ha sido exitosa
28
00:01:53,072 --> 00:01:56,331
Si!! Vamos a salir!!!
29
00:01:56,891 --> 00:01:59,866
Uno momento Julies,
escuchenm� por favor!
30
00:02:00,348 --> 00:02:00,823
Lo siento Se�orita
31
00:02:02,634 --> 00:02:04,763
Lamento decirte que tu
solicitud fue negada
32
00:02:05,510 --> 00:02:06,096
Lo siento Julie
...
33
00:02:06,975 --> 00:02:07,820
Qu�??
34
00:02:08,850 --> 00:02:10,753
No puede ser! Si estamos en la
misma situaci�n!
35
00:02:11,005 --> 00:02:14,089
La misma sentencia, pero no
los mismos antecedentes
36
00:02:14,771 --> 00:02:18,972
Ese peque�o incidente en la sala
de visitas no te ayud� mucho....
37
00:02:19,794 --> 00:02:21,333
No puede ser cierto!
38
00:02:22,024 --> 00:02:22,782
Si no fue nada!!!
39
00:02:23,137 --> 00:02:24,476
No depende de mi....
40
00:02:25,688 --> 00:02:27,380
No quiero salir sola, se�orita...
41
00:02:27,653 --> 00:02:28,345
Depende de ti Julie...
42
00:02:28,919 --> 00:02:30,564
Nadie te obliga a aceptarlo
43
00:02:30,564 --> 00:02:33,100
puedes terminar tu sentencia aca,
si eso es lo que quieres
44
00:02:36,253 --> 00:02:38,099
No estoy segura de esto, Sylvia
45
00:02:38,638 --> 00:02:41,803
Ser�a sospechoso que todos
estuvi�ramos enfermos el mismo d�a
46
00:02:42,566 --> 00:02:43,406
Menuda compa�era has
resultado ser.
47
00:02:45,511 --> 00:02:47,024
Solo te estoy advirtiendo,
es todo...
48
00:02:47,024 --> 00:02:50,081
Por supuesto que es sospechoso,
de eso se trata justamente.
49
00:02:50,382 --> 00:02:53,677
Sabr�n que es una protesta,
pero no podr�n evitarla
50
00:02:54,204 --> 00:02:58,458
Es legal tomarse siete d�as por
enfermedad, incluso sin orden m�dica
51
00:02:58,458 --> 00:02:59,934
Y despu�s?
52
00:03:00,252 --> 00:03:04,819
Bueno, no voy a tener ning�n
problema en conseguir una de mi m�dico
53
00:03:05,341 --> 00:03:06,994
Has visto c�mo estoy
54
00:03:08,933 --> 00:03:10,994
Oh! Ha tenido alguna noticia
de Dominic?
55
00:03:10,994 --> 00:03:12,283
Si.
56
00:03:12,712 --> 00:03:13,934
Y cu�ndo vuelve?
57
00:03:14,697 --> 00:03:15,151
No vuelve.
58
00:03:16,281 --> 00:03:16,817
C�mo?
59
00:03:17,781 --> 00:03:18,951
Habl� con sus padres
60
00:03:19,760 --> 00:03:21,151
Parece que conoci� a alguien
en Grecia
61
00:03:21,151 --> 00:03:22,931
y decidi� quedarse a vivir
all�
62
00:03:23,845 --> 00:03:25,727
Quiere decir que renunci�?
63
00:03:25,950 --> 00:03:26,450
Si
64
00:03:27,005 --> 00:03:28,904
As� que vamos a tener un oficial
menos por un tiempo.
65
00:03:29,605 --> 00:03:32,011
Bueno, qu� considerado...
66
00:03:32,234 --> 00:03:34,171
A quien no le gustar�a quedarse
a vivir ah� para siempre?
67
00:03:37,499 --> 00:03:40,116
Nunca fue muy bueno como Oficial.
Demasiado flojo.
68
00:03:46,592 --> 00:03:48,030
Ahh...esto es terrible!
69
00:03:48,634 --> 00:03:50,105
Por qu� tienen que hacernos
esto Ju?
70
00:03:52,940 --> 00:03:56,624
Ju....Mejor dejalo asi.
71
00:03:58,198 --> 00:03:59,337
No te queda otra, o si?
72
00:03:59,337 --> 00:04:01,904
Pero dijimos que �bamos a
salir de ac� juntas!
73
00:04:01,904 --> 00:04:03,558
Lo s�, pero tienes la oportunidad.
74
00:04:03,963 --> 00:04:04,670
Aprovechala.
75
00:04:05,023 --> 00:04:05,992
Por David!
76
00:04:06,314 --> 00:04:07,564
Ser�a un lastima que no
estuvieras para sus 16 a�os.
77
00:04:11,008 --> 00:04:13,696
Por supuesto que quiero, pero...
y tu?
78
00:04:15,005 --> 00:04:16,346
Y yo?
79
00:04:16,346 --> 00:04:17,286
Yo voy a estar bien!
80
00:04:17,904 --> 00:04:18,873
Est�s segura?
81
00:04:20,281 --> 00:04:21,345
Si!
82
00:04:22,856 --> 00:04:26,420
Dioses...Ju...Igual no falta
mucho para que salgas, no?
83
00:04:26,973 --> 00:04:27,668
Solo un par de meses...
84
00:04:27,668 --> 00:04:29,457
Un par de meses, s�.
85
00:04:35,612 --> 00:04:36,094
Me buscabas?
86
00:04:37,047 --> 00:04:37,901
No, para nada.
87
00:04:38,808 --> 00:04:39,977
Tienes un segundo?
88
00:04:49,521 --> 00:04:50,321
Mira Helen...
89
00:04:50,530 --> 00:04:51,896
S� que Jim tiene sus fallas...
90
00:04:52,130 --> 00:04:54,157
pero si creyera que lo ocurrido en la
celda de Shell Dockley
91
00:04:54,157 --> 00:04:57,233
fue por su mal accionar ya tendr�a
sus bolas en una brochette
92
00:04:57,435 --> 00:04:58,498
Espero que sepas eso.
93
00:04:59,062 --> 00:05:01,423
No estoy poniendo tu integridad
en duda Karen
94
00:05:03,087 --> 00:05:04,984
Oh, bueno, me pareci� que si.
95
00:05:05,442 --> 00:05:06,964
Estoy buscando un motivo
96
00:05:06,964 --> 00:05:08,766
por qu� Shell le clav� una botella...
97
00:05:09,679 --> 00:05:11,348
Creo que cuando se enter� de tu
relaci�n con �l
98
00:05:11,813 --> 00:05:12,572
lleg� al l�mite
99
00:05:15,394 --> 00:05:17,081
Realmente tiene una obsesi�n
con �l, no?
100
00:05:18,241 --> 00:05:18,870
O contigo.
101
00:05:21,177 --> 00:05:22,369
Confi� en ti.
102
00:05:22,369 --> 00:05:23,232
te cont� cosas de su infancia
103
00:05:23,465 --> 00:05:24,540
cosas que no le hab�a
contado a nadie m�s
104
00:05:26,185 --> 00:05:27,845
creo que pens� que se lo
contaste a Jim
105
00:05:27,845 --> 00:05:29,265
y �l se burl� de ella
106
00:05:30,728 --> 00:05:32,433
Oh...Dios...
107
00:05:38,076 --> 00:05:41,594
Habl� con M�nica Lindsey....
me va a venir a buscar
108
00:05:44,043 --> 00:05:44,725
Entonces...te vas...
109
00:05:45,644 --> 00:05:48,026
Si...me voy
110
00:05:51,525 --> 00:05:53,315
Estuve pensando...
111
00:05:53,581 --> 00:05:54,440
...necesitas irte?
112
00:05:56,145 --> 00:05:57,418
Eh?
113
00:05:57,418 --> 00:05:58,932
Por favor no te vayas Ju...
114
00:06:00,596 --> 00:06:02,149
Pero si tu misma me lo
pediste!
115
00:06:02,617 --> 00:06:04,477
tengo que aprovechar la
oportunidad, eso dijiste!
116
00:06:05,044 --> 00:06:08,267
Ser�a un crimen no salir, esas
fueron tus palabras Ju!
117
00:06:08,531 --> 00:06:12,658
Lo s�! Pero lo dije porque... era
lo que se esperaba que dijese!
118
00:06:13,098 --> 00:06:14,702
Pero no quiero que te
vayas!
119
00:06:15,302 --> 00:06:18,273
No soporto este lugar,
y sola, sin ti!
120
00:06:19,116 --> 00:06:22,463
Siempre estuvimos juntas...
Por favor!!
121
00:06:23,332 --> 00:06:24,500
Por favor dime que
te vas a quedar Ju!
122
00:06:25,377 --> 00:06:26,515
No puedo Ju!
123
00:06:28,602 --> 00:06:30,345
Y tampoco deber�as
ped�rmelo!
124
00:06:30,894 --> 00:06:33,220
Te necesito! Siempre
te necesit�!
125
00:06:34,687 --> 00:06:37,128
Vas a estar bien, te lo
prometo
126
00:06:37,380 --> 00:06:39,566
Me prometiste que �bamos a
estar juntas para siempre!
127
00:06:40,538 --> 00:06:43,396
Por favor! Es solo un maldito
acto de colegio!
128
00:06:43,885 --> 00:06:46,185
Es mi hijo Ju!
129
00:06:46,685 --> 00:06:48,145
Como te parece que me sentir�a
si pierdo la oportunidad
130
00:06:48,645 --> 00:06:50,387
de verlo en su gran d�a!
131
00:06:51,356 --> 00:06:55,356
No entiendes...! Es solo un par de
meses y saldremos de ac� juntas!
132
00:06:55,587 --> 00:06:57,031
Cumple 16 a�os!
133
00:06:57,931 --> 00:07:00,745
No Ju...no puedo!
Simplemente no puedo!
134
00:07:02,032 --> 00:07:03,707
O no quieres, vaca
ego�sta!
135
00:07:04,026 --> 00:07:05,282
Qu�?
136
00:07:05,782 --> 00:07:07,189
Ahora lo entiendo todo
137
00:07:07,689 --> 00:07:08,587
l�stima que no me di cuenta
antes
138
00:07:09,522 --> 00:07:10,256
eres igual que todas, no?
139
00:07:10,756 --> 00:07:11,370
sales tu sola!
140
00:07:11,994 --> 00:07:12,324
Ju!!
141
00:07:12,870 --> 00:07:14,357
Ya me escuchaste!
Fuera de ac�!
142
00:07:14,775 --> 00:07:16,132
Y basta de decirme Ju!
143
00:07:16,513 --> 00:07:17,567
Mi nombre es Sonia!
144
00:07:17,567 --> 00:07:19,598
Odio que me digan Ju,
siempre lo he odiado!
145
00:07:21,095 --> 00:07:22,717
y te odio!! Andate a la
mierda!
146
00:07:36,437 --> 00:07:39,502
Entonces.. que es lo que pasa
que no vienes Sylvia?
147
00:07:39,938 --> 00:07:40,832
Stress
148
00:07:41,573 --> 00:07:42,460
Stress?
149
00:07:42,666 --> 00:07:45,690
Parece que tenemos una
epidemia de stress hoy...
150
00:07:45,690 --> 00:07:46,949
No puedo hacer nada!
151
00:07:47,671 --> 00:07:49,930
No. Seguro que no.
152
00:07:50,370 --> 00:07:52,446
Me presentar� a trabajar
apenas mejore
153
00:07:53,149 --> 00:07:54,567
Espero que as� sea.
154
00:07:57,747 --> 00:07:58,308
Mierda.
155
00:07:58,794 --> 00:07:59,553
Cu�ntos van?
156
00:08:00,677 --> 00:08:01,732
Todos
157
00:08:01,732 --> 00:08:04,543
Todos misteriosamente atacados
por el bichito del stress
158
00:08:04,962 --> 00:08:06,120
Esto es una pesadilla
159
00:08:06,760 --> 00:08:07,591
Vamos a tener que hacer
algo...
160
00:08:08,955 --> 00:08:10,974
Queremos salir !Queremos salir!!!!
161
00:08:11,454 --> 00:08:15,867
Parlante:....todas las comidas
se servir�n en las celdas hoy
162
00:08:16,552 --> 00:08:18,517
No No NO
163
00:08:21,417 --> 00:08:23,965
Parlante: no habr� clases,
ni salidas, ni visitas
164
00:08:27,273 --> 00:08:28,541
Qu� diablos ocurre?
165
00:08:28,883 --> 00:08:32,944
Esto es debido a circunstancias
ajenas a nosotros...
166
00:08:33,162 --> 00:08:33,953
Hey!
167
00:08:34,739 --> 00:08:37,269
No pueden hacernos esto!
No estamos en un maldito zoo!
168
00:08:40,167 --> 00:08:41,242
Mi hija viene a
visitarme hoy!
169
00:08:47,472 --> 00:08:49,552
Esto es por tu culpa Dockley?
170
00:08:50,793 --> 00:08:52,996
Por qu� no vuelves al ala de
idiotas
171
00:08:52,996 --> 00:08:55,232
donde deber�as estar con el
resto de las dementes?
172
00:09:13,896 --> 00:09:14,951
Deber�a estar viendo a mi abogado
esta ma�ana
173
00:09:15,451 --> 00:09:17,045
Y qu� hacen? nos dejan
encerradas!!!
174
00:09:17,551 --> 00:09:20,587
Ya dijeron que es por
circunstancias ajenas a ellos!
175
00:09:21,473 --> 00:09:23,022
Lo que es ajeno a ellos es este
lugar!
176
00:09:23,271 --> 00:09:24,587
Puede ser, pero golpeando
la puerta y gritando
177
00:09:24,898 --> 00:09:26,170
no nos va a llevar a
ning�n lado
178
00:09:26,465 --> 00:09:27,415
Esta reuni�n es importante
179
00:09:28,766 --> 00:09:31,579
Lo s�, pero habr� otras,
no te preocupes
180
00:09:32,431 --> 00:09:33,674
Debo tener mi caso preparado
para la CCRC
181
00:09:33,674 --> 00:09:35,327
es la �nica oportunidad que
tengo de salir de aqu�
182
00:09:35,762 --> 00:09:38,107
BASTARRRRRRRRRDOS!!!!
183
00:09:39,725 --> 00:09:48,931
BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG BANG
184
00:09:52,296 --> 00:09:53,753
IDIOTAS!!!!
185
00:09:56,268 --> 00:09:57,414
Esto no va a terminar
nunca!
186
00:09:59,997 --> 00:10:00,691
Por qu� no las dejas salir?
187
00:10:01,601 --> 00:10:02,604
A ver como se las arreglan
solas
188
00:10:03,005 --> 00:10:04,139
Despu�s de todo lo
ocurrido?
189
00:10:04,495 --> 00:10:05,595
Se ha hecho antes
190
00:10:06,765 --> 00:10:07,558
Dif�cil que vayan
escaparse, no?
191
00:10:07,778 --> 00:10:10,439
No creas que no har�a mi
vida mas f�cil
192
00:10:10,809 --> 00:10:13,084
Creo que deber�amos probar,
con una condici�n
193
00:10:14,181 --> 00:10:15,586
Shell Dockley sigue incomunicada
194
00:10:17,778 --> 00:10:18,647
Okay
195
00:10:19,529 --> 00:10:20,828
pero hace semanas que
est� encerrada
196
00:10:21,033 --> 00:10:22,653
no podemos tenerla ah�
para siempre
197
00:10:23,588 --> 00:10:24,438
Es tu decisi�n Simon
198
00:10:42,245 --> 00:10:42,804
Ya tienes todo?
199
00:10:43,066 --> 00:10:43,580
Si.
200
00:10:43,580 --> 00:10:44,300
Esto es todo...
201
00:10:47,102 --> 00:10:49,024
Vamos, lleg� el
momento.
202
00:10:52,939 --> 00:10:54,378
Vienes?
203
00:10:57,922 --> 00:10:59,780
Ju...por favor!!
204
00:11:00,885 --> 00:11:02,152
Vamos...
205
00:11:19,130 --> 00:11:19,602
Julie!
206
00:11:21,284 --> 00:11:21,978
Hola M�nica!
207
00:11:25,817 --> 00:11:27,442
No s� como agradecerte
esto...
208
00:11:32,110 --> 00:11:33,500
Y....tuviste suerte?
209
00:11:34,390 --> 00:11:35,543
Pudiste hablar con �l?
210
00:11:35,543 --> 00:11:37,519
Mmmmm...creo que le cay�
muy de sorpresa
211
00:11:38,050 --> 00:11:38,827
Me ver�?
212
00:11:39,642 --> 00:11:41,032
Puede que venga esta noche
213
00:11:42,589 --> 00:11:43,226
Bien...
214
00:11:51,985 --> 00:11:55,183
Vamos.. tenemos que pensar
en el futuro...
215
00:11:56,630 --> 00:11:57,556
Si...
216
00:12:26,728 --> 00:12:28,443
Va a ser como Navidad, con todos
los guardias ausentes
217
00:12:28,443 --> 00:12:30,951
La Gobernadora se debe haber
vuelto est�pida para dejarnos salir!
218
00:12:31,809 --> 00:12:32,714
deny
219
00:12:33,517 --> 00:12:34,355
Nikki!
220
00:12:35,000 --> 00:12:35,344
Hola!
221
00:12:35,679 --> 00:12:36,669
Como va todo?
222
00:12:37,162 --> 00:12:38,159
Va...
223
00:12:38,843 --> 00:12:40,654
Escucha, logr� convencer al
n�mero uno y a Karen
224
00:12:40,654 --> 00:12:41,900
para que las dejen salir de
las celdas
225
00:12:42,429 --> 00:12:43,811
pero no quiero que se me
vuelva en contra
226
00:12:44,293 --> 00:12:45,243
Puedes vigilar un poco?
227
00:12:45,727 --> 00:12:47,850
Por favor, sabes que no me
gusta jugar a la perfecta
228
00:12:47,850 --> 00:12:48,848
Mira, si alguien se pasa de la raya
229
00:12:48,848 --> 00:12:50,776
van a terminar todas encerradas
otra vez
230
00:12:51,341 --> 00:12:52,667
tal vez por d�as
231
00:12:52,667 --> 00:12:54,485
y nadie quiere eso,
o si?
232
00:12:54,919 --> 00:12:56,082
Supongo que no.
233
00:12:56,320 --> 00:12:58,276
Ya me perd� la reuni�n con
mi abogado esta ma�ana
234
00:12:59,310 --> 00:12:59,896
Podemos arreglar otra
reuni�n
235
00:13:00,980 --> 00:13:02,622
Las cosas se est�n
moviendo, no te preocupes
236
00:13:03,169 --> 00:13:04,185
Y tu?
237
00:13:04,503 --> 00:13:05,287
Oh, ni preguntes.
238
00:13:05,834 --> 00:13:08,476
Tengo que hacer un maldito reporte
por el ataque de Shell a Jim Fenner
239
00:13:09,173 --> 00:13:11,278
Bueno espero que lo cuelgues
hasta que se seque
240
00:13:11,612 --> 00:13:12,341
Eso no va a ocurrir
241
00:13:13,072 --> 00:13:13,940
Qu�?
242
00:13:14,367 --> 00:13:16,202
No hay nada que respalde
la versi�n de Shell
243
00:13:16,202 --> 00:13:17,064
que Fenner intent� violarla
244
00:13:18,949 --> 00:13:21,043
Se rob� una botella de la fiesta
de Sylvia
245
00:13:21,043 --> 00:13:24,314
Lo que significa que lo estuvo
planeando
246
00:13:24,914 --> 00:13:26,256
O sea que el bastardo gana
de vuelta, no?
247
00:13:27,420 --> 00:13:29,498
Me temo que no puedo ni
comentarlo!
248
00:13:37,575 --> 00:13:38,108
Aqu� tienes tu almuerzo
249
00:13:39,504 --> 00:13:40,576
Que degradante, no?
250
00:13:42,198 --> 00:13:43,667
Tenemos algunos problemas hoy...
251
00:13:44,420 --> 00:13:45,886
Dejaron salir a todas, no?
Menos a mi.
252
00:13:48,573 --> 00:13:50,534
Vas de vuelta a Basico, Shell.
253
00:13:52,043 --> 00:13:54,544
Qui�n lo dice? Todav�a no hubo fallo.
254
00:13:55,074 --> 00:13:56,183
No tenemos personal.
255
00:13:56,856 --> 00:13:58,700
Est� enojada porque
Fenner estaba conmigo
256
00:13:58,949 --> 00:14:01,370
en vez de atendiendola
a usted
257
00:14:02,505 --> 00:14:04,246
Estoy enojada
contigo
258
00:14:04,246 --> 00:14:05,263
porque casi matas
259
00:14:05,486 --> 00:14:06,091
a uno de mis oficiales!
260
00:14:06,485 --> 00:14:07,109
Por nada mas!
261
00:14:08,702 --> 00:14:10,163
Entonces se supone que
deber�a haberme relajado
262
00:14:10,443 --> 00:14:11,514
y darle las gracias cuando
acabe, no?
263
00:14:12,798 --> 00:14:14,201
Supongo que piensa que solo
sirvo para eso...
264
00:14:15,281 --> 00:14:18,192
Despu�s de todo...dej� que mi
padre me lo hiciera, no?
265
00:14:19,920 --> 00:14:21,953
No es eso lo que pienso,
Shell
266
00:14:23,078 --> 00:14:25,862
Se lo cont� a Fenner, no?
El lo debe haber disfrutado.
267
00:14:27,300 --> 00:14:28,311
No, no lo hice!
268
00:14:29,942 --> 00:14:31,141
No le contar�a ni a �l ni
a nadie
269
00:14:32,254 --> 00:14:33,175
lo que te ocurri� de
ni�a
270
00:14:34,350 --> 00:14:36,038
Te di mi palabra.
271
00:15:04,386 --> 00:15:04,788
Bueno!
272
00:15:05,475 --> 00:15:06,892
A d�nde vas?
273
00:15:07,235 --> 00:15:08,863
Lo de siempre, desag�e
tapado, no?
274
00:15:10,882 --> 00:15:12,571
No me importar�a que le d�
una destapada a mi desag�e!
275
00:15:13,392 --> 00:15:15,612
Si? As� nos encierran a todas
de vuelta.
276
00:15:15,986 --> 00:15:17,101
Por? Qui�n nos va a
descubrir?
277
00:15:17,760 --> 00:15:19,145
Bueno, suponte que Josh no
est� dispuesto...
278
00:15:21,569 --> 00:15:22,815
Est�s diciendo que no me
lo puedo levantar?
279
00:15:24,521 --> 00:15:25,488
Lo que estoy diciendo
280
00:15:25,737 --> 00:15:26,947
es que si est�s tan
desesperada
281
00:15:27,238 --> 00:15:28,175
te busques a alguien de este
lado de las rejas
282
00:15:29,878 --> 00:15:30,897
nadie se va a inmutar
283
00:15:31,553 --> 00:15:32,991
Es m�s f�cil y no vas a
terminar incomunicada
284
00:15:34,956 --> 00:15:35,696
Est�s bromeando?
285
00:15:36,522 --> 00:15:37,018
Hacerme lesbi?
286
00:15:39,051 --> 00:15:39,864
Prefiero cogerme
al maldito
287
00:15:40,083 --> 00:15:40,612
de Fenner antes!
288
00:15:47,229 --> 00:15:50,693
Vamos, Julie... de qu�
sirve llorar?
289
00:15:51,377 --> 00:15:53,333
si pronto sales y te
reencuentras con Julie
290
00:15:55,689 --> 00:15:58,704
Si...tienes raz�n...
291
00:16:04,326 --> 00:16:05,399
llorar no tiene sentido....
292
00:16:16,582 --> 00:16:17,332
Qu� te parece?
293
00:16:17,751 --> 00:16:18,746
Muy a la moda, no?
294
00:16:19,680 --> 00:16:21,868
Oh...muy linda. Un grillete del
siglo 21!
295
00:16:22,270 --> 00:16:23,749
C�mo funciona?
296
00:16:23,749 --> 00:16:25,763
El dispositivo est� conectado
a tu tel�fono
297
00:16:26,538 --> 00:16:27,918
as� sabe... si no estoy
dentro de la casa
298
00:16:29,243 --> 00:16:34,055
entre las 6.45pm y las
6.45am suena la alarma
299
00:16:34,698 --> 00:16:36,124
Y terminas de vuelta en
Larkhall
300
00:16:36,432 --> 00:16:37,819
Si...as� que mejor que no
me distraiga con el tiempo
301
00:16:37,819 --> 00:16:39,731
y espero que mi reloj
no se pare!
302
00:16:40,748 --> 00:16:42,557
Qu� pena que la otra
Julie no pudo salir...
303
00:16:42,557 --> 00:16:44,806
Si...si...
304
00:16:44,806 --> 00:16:46,069
Pas� algo Julie?
305
00:16:47,962 --> 00:16:52,844
Antes de salir tuvimos
un cruce de palabras
306
00:16:54,212 --> 00:16:55,676
Ella quer�a que me
vaya...
307
00:16:55,676 --> 00:16:57,489
pero llegado el momento no
lo pudo soportar
308
00:16:57,489 --> 00:16:58,998
Creo que solo estaba
asustada...
309
00:16:59,416 --> 00:17:00,967
Pero dijo cosas muy
feas
310
00:17:01,479 --> 00:17:02,438
Muy duras.
311
00:17:02,438 --> 00:17:03,850
Oh querida, lo siento...
312
00:17:05,513 --> 00:17:06,863
Tal vez no deb� dejarla
313
00:17:07,336 --> 00:17:08,292
Tonter�as!
314
00:17:08,792 --> 00:17:09,585
No tienes nada por qu�
sentirte culpable
315
00:17:10,646 --> 00:17:11,830
Julie va a estar bien
316
00:17:12,251 --> 00:17:13,885
A�n tiene muchas amigas
en el Ala G
317
00:17:14,597 --> 00:17:15,486
Si!
318
00:17:15,486 --> 00:17:16,825
Es s�lo por un par
de meses!
319
00:17:17,103 --> 00:17:18,031
Por supuesto!
320
00:17:18,031 --> 00:17:21,134
Enfrent�moslo...tienes mucho de
que ocuparte ahora...
321
00:17:21,911 --> 00:17:22,890
Puedes repetirme eso...!
322
00:17:23,874 --> 00:17:26,422
Quieres que desaparezca
cuando llegue el momento?
323
00:17:26,422 --> 00:17:28,121
No es problema, de
veras..
324
00:17:28,121 --> 00:17:29,459
No...por qu�?
325
00:17:30,765 --> 00:17:35,778
La verdad Monica... Nunca tengo miedo pero esta vez
tengo panico
326
00:17:53,105 --> 00:17:53,798
Qu� haces?
327
00:17:53,798 --> 00:17:55,671
No me digas que nadie te
toc� el culo antes?
328
00:17:56,957 --> 00:17:57,622
Uno tan lindo como este?
329
00:17:58,653 --> 00:17:59,605
Lo pide a gritos
330
00:17:59,979 --> 00:18:01,453
Si bueno, la pr�xima golpea
antes de entrar, si?
331
00:18:03,380 --> 00:18:04,243
Est� bien...
332
00:18:06,369 --> 00:18:06,892
Toc, toc...
333
00:18:07,150 --> 00:18:08,278
As� se hace, Josh...
334
00:18:08,702 --> 00:18:09,959
Vamos...vete!
335
00:18:09,959 --> 00:18:11,660
Todo bien, nadie va a
atraparnos...
336
00:18:11,919 --> 00:18:12,771
No me interesa!
337
00:18:13,575 --> 00:18:15,763
Nada de corazones y florcitas
Josh...
338
00:18:16,083 --> 00:18:16,813
S�lo un polvo, r�pido...
339
00:18:17,738 --> 00:18:19,094
Puedes hacerlo, no?
340
00:18:19,514 --> 00:18:21,657
Si....puedo, pero
no quiero...
341
00:18:22,470 --> 00:18:23,866
Eres muy grande
para mi...
342
00:18:45,622 --> 00:18:45,858
Bueno...
343
00:18:51,767 --> 00:18:52,631
Hey!
344
00:18:53,314 --> 00:18:54,598
Qu� diablos sucede aqu�?
345
00:18:54,903 --> 00:18:57,197
Nada...s�lo nos divertimos...
346
00:18:57,471 --> 00:18:58,156
Ella empez�...
347
00:18:58,560 --> 00:18:59,312
Cierra la boca!
348
00:18:59,586 --> 00:19:00,829
Las dos se callan!
349
00:19:01,115 --> 00:19:02,479
Se callan y limpian
este desastre!
350
00:19:03,948 --> 00:19:04,640
Qu� te atac�?
351
00:19:04,933 --> 00:19:06,243
Pareces uno de los
guardias...
352
00:19:07,436 --> 00:19:10,162
Si, y no te imaginas
cuanto si no se comportan...
353
00:19:10,162 --> 00:19:11,267
Se los dije!
354
00:19:11,267 --> 00:19:14,204
No se pasen del l�mite si
quieren seguir afuera
355
00:19:14,504 --> 00:19:16,022
As� que a limpiar!
Vamos!
356
00:19:39,775 --> 00:19:41,149
Ella vendr� de las monta�as cuando venga.
357
00:19:41,841 --> 00:19:43,515
Vendr� de las monta�as, vendr� de las monta�as,
vendr� de las monta�as cuando venga.
358
00:19:46,058 --> 00:19:49,057
- Vendr� con pijama rosa cuando venga.
359
00:19:52,906 --> 00:19:54,594
C�mo es que nunca te vi
con ninguna?
360
00:19:55,032 --> 00:19:55,530
Otra vez con eso...
361
00:19:56,501 --> 00:19:57,860
Bueno es como dijiste
antes...
362
00:19:58,772 --> 00:20:00,095
digo...eres una linda chica...
363
00:20:01,035 --> 00:20:02,237
podr�as elegir aqu� adentro,
no?
364
00:20:02,913 --> 00:20:03,922
Podr�a...
365
00:20:05,191 --> 00:20:06,627
Tienes a alguien afuera?
366
00:20:07,062 --> 00:20:07,712
No!
367
00:20:08,687 --> 00:20:10,930
C�mo? Ninguna de aqu� dentro
es lo suficientemente buena para ti?
368
00:20:12,837 --> 00:20:15,000
Qui�n te crees que eres?
El maldito Jeremy Paxman?
369
00:20:17,721 --> 00:20:19,285
S�lo trato de entender por qu�
algunas mujeres lo hacen
370
00:20:24,757 --> 00:20:27,333
hasta que no est�s aqu� no te
das cuenta
371
00:20:27,333 --> 00:20:29,772
cu�nto extra�as abrazar a
un hombre a la noche
372
00:20:31,818 --> 00:20:33,705
Esas camas de mierda est�n
demasiado vac�as algunas noches
373
00:20:34,618 --> 00:20:37,439
no importa lo estrechas
que sean
374
00:20:39,066 --> 00:20:40,972
No....ahora no te hagas
ninguna idea!
375
00:20:41,430 --> 00:20:42,971
Vamos, puede gustarte.
376
00:20:43,658 --> 00:20:45,693
Dije que estaba mal, pero
no tan desesperada, ok?
377
00:20:52,895 --> 00:20:55,208
'MacBeth'? Es una de las
tragedias de Shakespeare.
378
00:20:55,208 --> 00:20:56,341
C�mo? Est�s diciendo
que no es buena?
379
00:20:56,852 --> 00:21:01,342
No....una tragedia en
sentido dram�tico
380
00:21:02,132 --> 00:21:03,480
Si..Veo
381
00:21:03,941 --> 00:21:05,028
Y eso qu� significa?
382
00:21:05,717 --> 00:21:08,757
Bueno, una tragedia es una historia
383
00:21:08,757 --> 00:21:11,353
sobre una gran persona
que es destru�da
384
00:21:12,377 --> 00:21:15,959
por...por.... circunstancias
de la creaci�n del reino
385
00:21:15,959 --> 00:21:20,609
Macbeth es un lord escoc�s
que encanta a tres brujas
386
00:21:21,449 --> 00:21:25,186
y estas tres brujas le dicen
que va a ser rey de Escocia
387
00:21:25,550 --> 00:21:27,921
As� que para cumplir la profes�a
388
00:21:28,194 --> 00:21:31,175
Macbeth, incitado por su esposa
389
00:21:31,175 --> 00:21:33,503
mata al Rey Ducan
390
00:21:35,123 --> 00:21:36,209
Pero termina asesinado
tambi�n
391
00:21:38,012 --> 00:21:40,582
Eh? Est�s contando el final!?
392
00:21:44,084 --> 00:21:44,975
Es �l!
393
00:21:59,336 --> 00:22:00,404
- Hola como est�s?
- Hola como est�s?
394
00:22:00,968 --> 00:22:02,209
- Estoy bien..
- Estoy bien...
395
00:22:02,649 --> 00:22:04,181
Aqu� tienes...
396
00:22:04,595 --> 00:22:05,148
Oh Dios...
397
00:22:05,885 --> 00:22:07,439
No te quedes parado
en la puerta toda la noche...
398
00:22:08,062 --> 00:22:09,018
Mejor que entres Trevor
399
00:22:24,767 --> 00:22:26,581
Bueno M�nica es mi socia...
400
00:22:27,023 --> 00:22:28,875
somos vendedoras
de paquetes tur�sticos
401
00:22:29,248 --> 00:22:31,383
asi que estamos fuera del pa�s
la mayor parte del tiempo
402
00:22:33,118 --> 00:22:34,115
D�nde?
403
00:22:34,353 --> 00:22:38,266
Bueno...Espa�a...
Portugal...
404
00:22:38,471 --> 00:22:39,638
Excepto que ultimamente...
405
00:22:41,038 --> 00:22:42,998
...hemos estado en lugares
como...
406
00:22:43,226 --> 00:22:44,767
B�lgica...y Noruega...
407
00:22:45,197 --> 00:22:47,645
imposible conseguir un
bronceado en esos lugares...
408
00:22:48,552 --> 00:22:49,529
No....
409
00:22:49,529 --> 00:22:50,539
Imposible...
410
00:22:55,316 --> 00:22:56,328
Yo soy mec�nico...
411
00:22:57,844 --> 00:22:59,803
Siempre pens� que har�as
algo de ese tipo...
412
00:23:01,068 --> 00:23:02,895
Trevor siempre fue bueno con
las herramienta en su mano.
413
00:23:09,664 --> 00:23:11,258
Entonces....
414
00:23:11,469 --> 00:23:13,201
D�nde se conocieron?
415
00:23:17,015 --> 00:23:17,641
Eramos novios...
416
00:23:18,494 --> 00:23:20,653
desde la secundaria hasta que...
417
00:23:23,704 --> 00:23:26,242
Su padre nos separ� cuando se
enter� que Julie estaba embarazada
418
00:23:26,968 --> 00:23:29,174
Ohhh...
419
00:23:30,272 --> 00:23:32,656
Si no fuera por �l, Julie y yo
podr�amos haber seguido juntos...
420
00:23:37,621 --> 00:23:43,556
Bueno...yo....voy
a ver si apagu� el....
421
00:23:50,233 --> 00:23:50,983
Es hermoso lo que
dijiste...
422
00:23:53,750 --> 00:23:54,998
Lo dije en serio.
423
00:23:56,499 --> 00:23:58,678
Entonces.... Y tu?
424
00:23:59,338 --> 00:24:00,083
Alguna....
425
00:24:00,083 --> 00:24:02,383
Tengo dos hijos.
Dan y Sofie.
426
00:24:04,737 --> 00:24:08,465
Aunque estoy separado Sue
no quiso que volviera a verlos.
427
00:24:08,465 --> 00:24:09,216
Bueno, supongo que no
lo habr�s aceptado.
428
00:24:10,330 --> 00:24:11,124
Claro que no...
429
00:24:11,903 --> 00:24:14,719
Incluso fuimos a juicio.
Yo no quer�a.
430
00:24:15,970 --> 00:24:17,597
Esas cosas no son buenas
para los ni�os, �no?
431
00:24:19,396 --> 00:24:20,848
No iba a permitir que me quitaran
a mis hijos.
432
00:24:21,616 --> 00:24:22,645
Bien hecho.
433
00:24:25,058 --> 00:24:26,454
Sol�a preguntarme, �sabes?
434
00:24:27,712 --> 00:24:29,932
Qu� ser�a de ti. Y nuestro hijo.
435
00:24:31,151 --> 00:24:34,681
David es maravilloso.
Es brillante y hermoso y...
436
00:24:35,555 --> 00:24:36,995
Entonces se parece a su madre.
No a su padre.
437
00:24:39,721 --> 00:24:41,219
Nunca me pareci� que
tuvieras mal aspecto.
438
00:24:48,601 --> 00:24:49,711
�No queremos que vuelvan los oficiales!
439
00:24:50,210 --> 00:24:51,779
No queremos que vuelvan los oficiales
440
00:24:52,012 --> 00:24:53,647
�Mantengan a esos mierdas fuera de aqui!
441
00:24:53,899 --> 00:24:55,773
Mantengan a esos mierdas fuera de aqui
442
00:24:55,991 --> 00:24:57,741
No queremos que vuelvan nunca mas
443
00:24:57,741 --> 00:24:59,762
Espero que tu amiguita y t�
hayan terminado de limpiar esto antes del recreo.
444
00:25:00,401 --> 00:25:04,091
Mira... Esta todo limpio
445
00:25:05,067 --> 00:25:05,960
Algo mas mi general?
446
00:25:10,101 --> 00:25:10,705
�D�nde esta el cuchillo?
447
00:25:11,679 --> 00:25:12,175
que cuchillo?
448
00:25:12,604 --> 00:25:16,851
El cuchillo. �El que falta
de ah�, no est�!
449
00:25:17,104 --> 00:25:17,870
Revisame.
450
00:25:18,755 --> 00:25:22,271
Esa es tu compa�era , �perra est�pida !
451
00:25:27,851 --> 00:25:29,472
Julie, sobre lo de ma�ana...
452
00:25:30,285 --> 00:25:31,465
Al chico le parece bien, �no?
453
00:25:32,096 --> 00:25:33,446
Fue idea suya...
454
00:25:33,946 --> 00:25:36,279
no dejaba de decirmelo.
Siempre quizo conocerte.
455
00:25:37,168 --> 00:25:39,648
Es el mejor regalo de 16
que podr�a darle
456
00:25:40,764 --> 00:25:42,480
Vendras a ver la obra?
457
00:25:42,480 --> 00:25:43,762
Ser� una gran sorpresa.
458
00:25:44,852 --> 00:25:45,941
Me encantar�.
459
00:25:47,314 --> 00:25:49,009
- Ser� mejor que me vaya.
- S�.
460
00:25:55,320 --> 00:25:56,160
Estoy sorprendido...
Has ido a una universidad...
461
00:25:58,793 --> 00:25:59,816
Vives en esta casa de lujo.
462
00:26:00,996 --> 00:26:02,882
Las vendedoras tur�sticas
deben ganar bastante,
463
00:26:05,101 --> 00:26:06,478
Lo has hecho bien, Julie.
464
00:26:06,919 --> 00:26:07,812
Me alegro mucho.
465
00:26:08,905 --> 00:26:10,293
Yo debo de parecer un vago.
466
00:26:10,681 --> 00:26:12,214
No, no lo eres.
467
00:26:12,762 --> 00:26:14,182
�T� crees?
468
00:26:14,620 --> 00:26:18,120
- En fin, ser� mejor que me vaya.
- Si
469
00:26:22,298 --> 00:26:23,563
nos vemos ma�ana
470
00:26:24,701 --> 00:26:26,316
- Si.
471
00:27:03,152 --> 00:27:04,649
No puedes hacer esto....
472
00:27:04,649 --> 00:27:06,792
No tienes derecho,
no eres una maldita celadora
473
00:27:07,019 --> 00:27:08,717
Callate
474
00:27:09,251 --> 00:27:10,970
No lo tiene. Lo hubiera visto.
475
00:27:20,334 --> 00:27:21,035
�Hermoso, no?
476
00:27:21,955 --> 00:27:22,719
Precioso, s�.
477
00:27:23,785 --> 00:27:25,095
Te hace pensar en toda la gente
478
00:27:25,316 --> 00:27:26,535
que extra�as de ah� fuera, �no?
479
00:27:27,748 --> 00:27:28,283
Si
480
00:27:29,587 --> 00:27:31,583
Me pregunto como le estar� yendo
a Julie en el gran mundo, �eh?
481
00:27:32,970 --> 00:27:34,189
Bien, supongo.
482
00:27:35,273 --> 00:27:36,868
�Y como te est� yendo, estas bien sin ella?
483
00:27:37,378 --> 00:27:38,525
�Yo?
484
00:27:38,813 --> 00:27:39,892
S�, estoy espectacular.
485
00:27:41,752 --> 00:27:43,711
Bueno, no puedes vivir bajo la sombra
486
00:27:43,711 --> 00:27:44,661
de alguien toda la vida, �no?
487
00:27:45,220 --> 00:27:47,678
y luego aqui te marchitas como una vieja planta.
488
00:27:49,024 --> 00:27:51,034
Yo sol�a tener mi propia vida �sabes?
489
00:27:52,409 --> 00:27:54,475
Y me estoy dando cuenta ahora
de que la estoy recuperando, �no?
490
00:27:57,661 --> 00:27:58,036
Nikki...
491
00:27:58,503 --> 00:27:59,971
escucha, tenemos un problema...
492
00:28:00,720 --> 00:28:01,443
�Uno grande!
493
00:28:07,384 --> 00:28:10,336
vuela ...vuela querida , vuela!"
494
00:28:13,045 --> 00:28:15,186
Bravo!! Bien!!! Bien !!!
495
00:28:32,185 --> 00:28:34,119
Lo estan pasando bien este tiempo ! Divirtiendose!
496
00:28:34,558 --> 00:28:37,902
Todas bastardas solo recuerden
497
00:28:38,777 --> 00:28:40,121
que es a m� a quien
se lo tienen que agradecer.
498
00:28:40,330 --> 00:28:41,299
�A m�!
499
00:28:48,028 --> 00:28:49,702
Vamos donde esta el cuchillo
500
00:28:50,185 --> 00:28:51,110
S�lo iba a cortar un par
501
00:28:51,621 --> 00:28:53,496
de polic�as en pedazos con �l
502
00:28:53,799 --> 00:28:54,396
no gran cosa!
503
00:28:55,051 --> 00:28:56,373
estupida perra eres tu !
504
00:28:57,363 --> 00:28:59,355
�Agarra una neurona de tu cerebro y mira
a ver si todav�a te funciona!
505
00:29:00,503 --> 00:29:02,497
�Si ese cuchillo no est� de vuelta esta noche
506
00:29:02,842 --> 00:29:04,373
cuando la gobernadora compruebe la cocina esta noche
507
00:29:04,656 --> 00:29:06,328
tendremos todas grandes problemas
y estaremos encerradas hasta Dios sabe cuando!
508
00:29:06,966 --> 00:29:08,560
Bromeaba, yo no tengo
el cuchillo.
509
00:29:10,499 --> 00:29:12,718
Puede ser cualquiera, habr�
que buscar en todas las celdas.
510
00:29:13,310 --> 00:29:13,842
Que?
511
00:29:14,686 --> 00:29:16,225
Tendremos que conseguir que la fiesta
siga en marcha todo lo que podamos.
512
00:29:27,671 --> 00:29:28,515
- �Ya tienes todo?
513
00:29:28,936 --> 00:29:33,062
Si. Todo es maravilloso, excepto...
514
00:29:34,674 --> 00:29:36,687
�S�? �Excepto qu�?
515
00:29:41,641 --> 00:29:42,718
Desear�a que Ju estuviera aqu�.
516
00:29:43,656 --> 00:29:45,490
Tengo tantas cosas que
contarle ahora mismo.
517
00:29:46,360 --> 00:29:48,080
No te ofendas, Mon, has sido genial.
518
00:29:48,986 --> 00:29:51,500
Es s�lo que... somos como hermanas.
519
00:29:52,928 --> 00:29:54,401
No parece real sin ella.
520
00:29:55,643 --> 00:29:57,462
Bueno, yo soy una soluci�n temporal.
521
00:30:00,501 --> 00:30:02,648
�Ha cumplido Trevor con lo que
esperabas de �l?
522
00:30:03,751 --> 00:30:06,786
Fue amable, muy amable.
523
00:30:07,438 --> 00:30:08,674
T� tambi�n lo eres.
524
00:30:09,254 --> 00:30:11,798
Soy una maldita puta, eso es lo que soy.
Y una presa.
525
00:30:12,461 --> 00:30:13,864
Lo eras.
526
00:30:14,379 --> 00:30:15,494
- �S�? �Y entonces qu� es esto?
527
00:30:15,753 --> 00:30:17,538
Bueno, si te lo echa en cara
es que no vale la pena.
528
00:30:17,538 --> 00:30:21,190
Pero es que es eso. No lo sabe.
No sabe nada.
529
00:30:21,471 --> 00:30:22,479
- Oh, Julie.
530
00:30:23,113 --> 00:30:26,254
- No quer�a que saliera corriendo
cuando acabo de volver a verlo.
531
00:30:26,755 --> 00:30:28,477
Tienes que ser sincera con �l.
532
00:30:29,692 --> 00:30:31,409
Quiero que conozca a David.
533
00:30:32,223 --> 00:30:34,347
�Y le vas a decir a David que mienta
�l tambi�n?
534
00:30:36,057 --> 00:30:37,816
Es lo que hubiera dicho Ju.
535
00:30:42,858 --> 00:30:44,687
�Cu�ntos oficiales hacen falta
para cambiar una lamparita?
536
00:30:45,297 --> 00:30:45,921
�No sabemos!
537
00:30:46,765 --> 00:30:51,285
Seis - uno para sacarla y cinco para
darle una paliza por no colocarla bien.
538
00:30:59,944 --> 00:31:01,163
Mr Fenner camina hacia un bar,
539
00:31:01,704 --> 00:31:02,785
Le dice al barmam
540
00:31:02,785 --> 00:31:04,674
- Disculpa amor, �me puedes dar
un chop de cerveza?
541
00:31:05,297 --> 00:31:07,518
Ella dice: Lo siento amor, �s�lo tenemos botellas!
542
00:31:08,050 --> 00:31:11,101
Bravo! Otra! Otraa!
543
00:31:12,987 --> 00:31:15,349
Quiz� deber�amos dar por
concluida la noche.
544
00:31:15,892 --> 00:31:16,955
Est�n entrando en calor.
545
00:31:17,735 --> 00:31:21,302
Eso es lo que me asusta.
Quizas puedan hacer un mot�n.
546
00:31:35,176 --> 00:31:35,831
Daiiiiii
547
00:31:39,425 --> 00:31:41,131
Te Necesito Diiii
548
00:31:42,143 --> 00:31:45,518
que se vaya , muere...
549
00:31:46,355 --> 00:31:48,384
por favor, Dios,
que se vaya.
550
00:31:48,929 --> 00:31:49,644
Daiiii
551
00:31:50,822 --> 00:31:52,041
Daiiii
552
00:31:56,272 --> 00:31:56,863
Daiiii
553
00:32:07,292 --> 00:32:07,943
Tu me necesitabas...
554
00:32:08,335 --> 00:32:09,927
Aqui estoy !
555
00:32:10,825 --> 00:32:11,260
Mango de sart�n
556
00:32:11,901 --> 00:32:13,934
y un cuchillo de pl�stico
envuelto en papel de aluminio
557
00:32:16,285 --> 00:32:18,416
Bien juntitos...
558
00:32:23,053 --> 00:32:24,169
Y ya lo tengo.
559
00:32:25,918 --> 00:32:26,992
�Qu� crees que es esto?
560
00:32:27,334 --> 00:32:27,960
�El maldito "Blue Peter"?
561
00:32:29,036 --> 00:32:30,042
�Tienes mejores ideas?
562
00:32:38,491 --> 00:32:39,016
�Julie?
563
00:32:39,920 --> 00:32:41,763
Hola. Gracias por venir
564
00:32:42,482 --> 00:32:43,432
Que pasa?
565
00:32:43,836 --> 00:32:45,315
Me sorprendi� tu llamada.
566
00:32:46,465 --> 00:32:49,023
�Es... es por David?
567
00:32:49,709 --> 00:32:52,886
Mira, Trev... no he sido
muy sincera contigo.
568
00:32:53,981 --> 00:32:55,588
Todo eso sobre ser vendedora tur�stica.
569
00:32:55,994 --> 00:32:58,257
Es mentira. No tengo un trabajo lujoso.
570
00:32:59,367 --> 00:33:02,118
�Y qu�? Yo soy un simple mec�nico.
571
00:33:02,962 --> 00:33:06,961
La cierto es que M�nica y yo
nos conocimos "dentro".
572
00:33:08,430 --> 00:33:13,243
En prisi�n.Tengo un dispositivo, �ves?
573
00:33:15,431 --> 00:33:17,056
Te he dejado en estado
de shock, �no?
574
00:33:17,673 --> 00:33:19,807
S�, supongo que s�.
575
00:33:22,985 --> 00:33:25,072
�Qu� hiciste? �Robaste un banco?
576
00:33:25,714 --> 00:33:28,672
No, soy prostituta.
577
00:33:30,511 --> 00:33:30,934
Que?
578
00:33:31,464 --> 00:33:32,395
�Una puta!
579
00:33:32,814 --> 00:33:34,153
Trabajaba con mis compa�eras
580
00:33:34,448 --> 00:33:36,486
atendiamos a los clientes y
les rob�bamos las billeteras
581
00:33:37,324 --> 00:33:39,434
Oh dios! No puedo creerlo.
582
00:33:39,714 --> 00:33:41,215
Creelo porque esa es la verdad
583
00:33:46,583 --> 00:33:53,172
Entiendo lo que sientes. Pero a David
le encantar�a conocer a su padre.
584
00:34:10,587 --> 00:34:10,896
Buenos d�as.
585
00:34:11,334 --> 00:34:11,646
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
586
00:34:12,648 --> 00:34:13,379
Y? �C�mo ha ido todo?
587
00:34:14,411 --> 00:34:15,263
Hasta ahora bien.
588
00:34:15,263 --> 00:34:15,716
Ves? Si conf�as en ellas
589
00:34:15,716 --> 00:34:18,554
pueden cuidarse solas muy bien.
590
00:34:18,896 --> 00:34:21,865
Tengo que admitirlo, las cosas
han salido sin problemas.
591
00:34:22,211 --> 00:34:24,209
Bueno no empecemos a convencernos
de que no tenemos trabajo.
592
00:34:24,209 --> 00:34:25,063
debemos tener cuidado
593
00:34:25,063 --> 00:34:27,506
imaginen lo que la prensa dir�a
si se enteran de que Larkhall
594
00:34:27,740 --> 00:34:29,897
est� mejor dirigida por las
presas que por los oficiales!
595
00:34:30,772 --> 00:34:32,302
No te preocupes Simon,
tu secreto est� a salvo.
596
00:34:32,898 --> 00:34:34,414
Y hablando de secretos
597
00:34:35,358 --> 00:34:36,616
para que no haya ninguno entre nosotros.
598
00:34:37,648 --> 00:34:38,231
Que es esto?
599
00:34:38,777 --> 00:34:40,650
Es mi informe para el area de Administraci�n.
600
00:34:41,012 --> 00:34:42,699
Es tu copia, en caso de que quieras agregar algo.
601
00:34:43,428 --> 00:34:45,680
Gracias, nada demasiado escandaloso espero.
602
00:34:47,200 --> 00:34:48,762
Bueno ciertamente pienso que
habr� algunas cejas levantadas
603
00:34:48,993 --> 00:34:50,273
porque las condenadas a perpetua
604
00:34:50,516 --> 00:34:51,595
trabajaron en la fiesta de Sylvia.
605
00:34:52,450 --> 00:34:53,636
Y la disciplina de los oficiales esa noche
606
00:34:54,403 --> 00:34:55,010
no fue brilliante.
607
00:34:55,773 --> 00:34:56,916
Tienes raz�n por supuesto.
608
00:34:58,357 --> 00:34:59,579
�Qu� saben de Jim?
609
00:35:00,665 --> 00:35:03,360
Bueno el ataque a Jim obviamente
fue premeditado
610
00:35:04,149 --> 00:35:05,772
no pude encontrar ninguna evidencia contra �l.
611
00:35:06,102 --> 00:35:08,933
Excelente, sab�a que la investigaci�n
estaba en buenas manos.
612
00:35:09,604 --> 00:35:12,057
Ahora s�lo nos queda devolver
este sitio a la normalidad.
613
00:35:12,736 --> 00:35:14,262
Bueno, tengo cosas que hacer.
614
00:35:14,681 --> 00:35:16,026
Yo tambi�n.
615
00:35:34,863 --> 00:35:35,371
Hola
616
00:35:40,092 --> 00:35:41,173
- �Y bien?
- A�n no aparece.
617
00:35:41,487 --> 00:35:43,376
Al menos nadie se dio cuenta
de lo del mango de sart�n
618
00:35:43,578 --> 00:35:46,164
Deben ser ciegos o est�pidos.
619
00:35:46,424 --> 00:35:47,167
�Qu� hacemos ahora?
620
00:35:48,030 --> 00:35:48,997
Ya hemos revisado todas las celdas.
621
00:35:49,235 --> 00:35:50,640
No somos el equipo especial de b�squeda
y no quiero serlo.
622
00:35:51,686 --> 00:35:52,997
Bueno, esperemos que alguien
623
00:35:53,248 --> 00:35:54,299
lo haya tomado para tallar algo
624
00:35:54,528 --> 00:35:56,185
y que lo devuelva antes de que
las cosas regresen a la normalidad.
625
00:36:11,954 --> 00:36:13,798
�Se�orita Saunders?
626
00:36:14,111 --> 00:36:14,891
�Qui�n lo pregunta?
627
00:36:15,187 --> 00:36:17,164
Me llamo Maddows. Soy el profesor
de ingl�s de David.
628
00:36:17,567 --> 00:36:19,673
- Oh, encantada de conocerlo.
629
00:36:20,018 --> 00:36:21,384
Pens� que no la reconocer�a.
630
00:36:21,829 --> 00:36:23,884
Solemos ver a los dem�s padres diariamente
631
00:36:25,078 --> 00:36:25,799
Mam�.
632
00:36:26,642 --> 00:36:27,788
David!!
633
00:36:28,328 --> 00:36:29,453
Hola, cari�o
634
00:36:30,204 --> 00:36:31,239
- Feliz cumplea�os.
635
00:36:31,740 --> 00:36:32,766
- S�lo tengo un segundo.
636
00:36:33,039 --> 00:36:34,548
Tengo que volver al camarin
antes de que se levante el tel�n.
637
00:36:34,895 --> 00:36:36,727
- No pod�a esperar para verte.
- Yo tampoco.
638
00:36:37,300 --> 00:36:38,579
Pareces mas grande
639
00:36:39,003 --> 00:36:40,288
Ya llevas puesto el maquillaje.
640
00:36:40,866 --> 00:36:42,721
- Nos vemos luego, �no?
- Si claro aqu� estar�
641
00:36:43,143 --> 00:36:45,448
- Tambi�n tengo un regalo para ti.
- ok.
642
00:36:51,892 --> 00:36:53,454
- Es un buen chico.
- Lo s�.
643
00:36:54,427 --> 00:36:56,736
- Debe usted ver mucho mundo.
- �Eh?
644
00:36:57,145 --> 00:37:00,394
Por su trabajo... David me ha dicho
que rara vez est� en el Reino Unido.
645
00:37:01,823 --> 00:37:05,228
Es correcto acabamos
de regresar en avi�n de Nueva York.
646
00:37:06,144 --> 00:37:07,206
Tenemos un poco de jet lag.
647
00:37:08,190 --> 00:37:09,957
Por cierto, soy la secretaria
de la se�ora Saunders.
648
00:37:10,242 --> 00:37:10,917
�Qu� tal?
649
00:37:12,395 --> 00:37:15,239
Bueno, si nos disculpa, ser� mejor
ir a sentarnos en la sala
650
00:37:15,490 --> 00:37:16,522
S�, por supuesto.
651
00:37:19,379 --> 00:37:20,553
�Qu� paso con eso de ser honesto?
652
00:37:21,585 --> 00:37:24,054
�Hay mentiras y mentiras piadosas!
653
00:37:25,166 --> 00:37:28,082
Trevor no ha venido.
654
00:37:31,396 --> 00:37:32,804
Lo siento. Este asiento est� ocupado.
655
00:37:33,208 --> 00:37:34,334
Lo siento
656
00:37:39,899 --> 00:37:42,006
Realmente creo que deber�amos contarle
a la se�ora Betts sobre el cuchillo
657
00:37:42,489 --> 00:37:44,745
�Nadie va a venir a atacarte con �l!
658
00:37:44,991 --> 00:37:46,740
Pero alguien puede hacerse da�o a s� misma
659
00:37:48,211 --> 00:37:48,857
y nunca me lo perdonar�a.
660
00:37:50,333 --> 00:37:52,419
Si alguien lo fuera a hacer
ya lo habr�a hecho.
661
00:37:53,117 --> 00:37:54,288
No necesariamente.
662
00:37:59,367 --> 00:38:04,306
Te hice venir Sylvia, te hablar� claro
y te agradecer�a que fueras igual de directa conmigo.
663
00:38:07,243 --> 00:38:10,987
El caso es que la su protesta en el ala
ha fallado claramente.
664
00:38:12,244 --> 00:38:14,243
Esa puede ser tu impresi�n.
665
00:38:15,213 --> 00:38:16,444
Por lo que he o�do, las presas dirigen el ala.
666
00:38:17,133 --> 00:38:18,028
Es una receta para el desastre.
667
00:38:18,772 --> 00:38:21,130
Bueno, tengo que admitir
que cuanto m�s dure
668
00:38:21,748 --> 00:38:23,623
esta situaci�n, m�s probable es
que suceda un desastre
669
00:38:24,715 --> 00:38:29,191
Por eso me preguntaba si t� y yo podr�amos
negociar algo que nos haga avanzar.
670
00:38:30,242 --> 00:38:30,847
�Como qu�?
671
00:38:32,671 --> 00:38:37,705
Hace poco perdiste tus ensignias, lo cual es una
pena en una oficial tan experimentada como t�.
672
00:38:38,672 --> 00:38:40,433
Creo que fui un chivo expiatorio, se�or.
673
00:38:42,122 --> 00:38:43,516
Ciertamente.
674
00:38:53,489 --> 00:38:54,740
�Todo bien?
- S�.
675
00:39:01,112 --> 00:39:02,518
Me pregunto hasta cuando
va a seguir esto
676
00:39:02,799 --> 00:39:03,862
de que los oficiales est�n enfermos?
677
00:39:04,864 --> 00:39:05,689
�No lo suficiente!
678
00:39:07,954 --> 00:39:08,956
�Todo es un monton de estupideces!
679
00:39:10,455 --> 00:39:11,663
Digo, montar tanto esc�ndalo
680
00:39:11,912 --> 00:39:13,096
porque Shell haya regresado al ala.
681
00:39:16,142 --> 00:39:19,020
�Qui�n de ellos querra estar a solas
con ella otra vez?
682
00:39:20,570 --> 00:39:21,705
Bueno no tengo nada en contra de ella
683
00:39:22,112 --> 00:39:23,914
si es por abrir a Fenner como
a una cartera.
684
00:39:24,689 --> 00:39:26,206
Deber�a haber pasado hace
tiempo en mi opini�n.
685
00:39:26,956 --> 00:39:27,946
Si, no soy su fan.
686
00:39:28,433 --> 00:39:29,789
Bien!
687
00:39:32,071 --> 00:39:33,166
Bueno, era de esperar
688
00:39:35,020 --> 00:39:37,207
S�lo es otro miembro del club
de hombres
689
00:39:37,207 --> 00:39:38,745
Un club de bastardos
690
00:39:40,958 --> 00:39:44,041
Es curioso...ahora que lo pienso
691
00:39:44,355 --> 00:39:47,428
nunca he estado con un tipo que
fuera totalmente decente.
692
00:39:48,950 --> 00:39:50,772
Son todos unos bastardos
693
00:39:53,082 --> 00:39:54,365
Lo que no evita que quiera
tener uno ahora.
694
00:39:57,680 --> 00:40:00,617
Yvonne...S�lo dame el cuchillo.
695
00:40:02,729 --> 00:40:05,334
�Qu�? �Te has vuelto estupida?
696
00:40:06,856 --> 00:40:08,367
S� que estas pasando un momento dif�cil
697
00:40:08,666 --> 00:40:09,996
pero dame el cuchillo y podr� ayudarte.
698
00:40:11,039 --> 00:40:12,993
�No quiero suicidarme, vaca est�pida
699
00:40:13,243 --> 00:40:14,133
�S�lo quiero un polvo!
700
00:40:16,074 --> 00:40:18,022
Y en lo que concierne a ayudarme
701
00:40:18,022 --> 00:40:19,043
cari�o....
702
00:40:19,616 --> 00:40:20,709
�No tienes el equipo!
703
00:40:24,544 --> 00:40:25,900
�Quieres apostar?
704
00:40:28,712 --> 00:40:30,554
�Esperad, imperfectas charlatanas,
decidme m�s!
705
00:40:31,293 --> 00:40:35,181
Por la muerte de Sinel soy Bar�n de Glamis.
Mas, �C�mo de Cawdor?
706
00:40:36,701 --> 00:40:37,150
Trevor.
707
00:40:38,650 --> 00:40:39,711
Siento llegar tarde.
708
00:40:39,939 --> 00:40:41,846
Me alegro que est�s aqu�.
709
00:40:42,089 --> 00:40:44,450
- Que salgan por el, de su cueva.
- Has venido. Es muy importante.
710
00:40:44,741 --> 00:40:47,858
Decidles de d�nde ha llegado
tan extra�a novedad o por qu�
711
00:40:48,180 --> 00:40:51,622
M�ra.... es tu hijo.
712
00:40:52,740 --> 00:40:54,632
Hablen se los ordeno.
713
00:41:04,088 --> 00:41:05,699
Toma. Es un viejo amigo. Te ayudar�.
714
00:41:08,526 --> 00:41:10,874
�Qu� va a hacer?
�Susurrarme cosas dulces por tel�fono?
715
00:41:13,301 --> 00:41:14,997
Buscaba algo m�s... palpable.
716
00:41:15,549 --> 00:41:19,466
Dirige una agencia de acompa�antes
masculinos, muy discretos.
717
00:41:20,561 --> 00:41:22,625
Son muy sexys y muy buenos
seg�n me dijeron.
718
00:41:23,612 --> 00:41:27,238
Genial, lo buscar� dentro de tres a�os
si todav�a tengo ganas.
719
00:41:29,102 --> 00:41:31,585
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que viste a tu abogado?
720
00:41:33,374 --> 00:41:34,124
Hace meses.
721
00:41:35,561 --> 00:41:38,042
Bueno, tal vez es hora de
que consigas uno nuevo.
722
00:41:39,822 --> 00:41:47,025
Quiz�s puedas encontrar uno joven,
alguien dispuesto... si me entiendes.
723
00:41:47,025 --> 00:41:51,735
Por supuesto, tienes una habitaci�n
privada cuando ves a tu abogado.
724
00:41:52,685 --> 00:41:53,672
Exactamente.
725
00:41:54,526 --> 00:41:57,868
�Y este abogado traer� algo
m�s que sus papeles!
726
00:42:02,821 --> 00:42:04,792
�Es un pu�al lo que veo ante m�?
727
00:42:05,353 --> 00:42:06,969
�Con el mango hacia mi mano?
728
00:42:08,014 --> 00:42:09,868
Ven, que te agarre.
729
00:42:13,216 --> 00:42:15,815
No te tengo y, sin embargo, sigo vi�ndote.
730
00:42:16,669 --> 00:42:18,837
�No eres t�, fat�dica ilusi�n, sensible...
731
00:42:20,221 --> 00:42:21,641
...al tacto y a la vista?
732
00:42:22,394 --> 00:42:24,229
�O no eres m�s
que un pu�al imaginario,...
733
00:42:24,229 --> 00:42:28,320
...creaci�n falaz de
una mente enfebrecida?
734
00:42:31,364 --> 00:42:34,278
La sangre se derramaba ya de antiguo,...
735
00:42:34,278 --> 00:42:37,016
...antes que las leyes humanas
suavizaran las costumbres;...
736
00:42:38,216 --> 00:42:41,791
...s�, y despu�s se han perpetrado
cr�menes que espantan al o�rlos.
737
00:42:42,770 --> 00:42:47,661
Hubo un tiempo en que unos sesos estrellados
dec�an muerte y nada m�s;
738
00:42:49,587 --> 00:42:53,080
Quiere sangre, dicen:
la sangre quiere sangre.
739
00:42:54,407 --> 00:42:57,430
Se sabe que las piedras se han movido
y los �rboles hablado;...
740
00:43:00,034 --> 00:43:01,237
- �Julie?
- �Qu� pasa?
741
00:43:01,438 --> 00:43:03,839
Vali�ndose de urracas, grajos...
742
00:43:05,294 --> 00:43:09,229
y... cornejas...,
hallaron al criminal m�s oculto
743
00:43:09,852 --> 00:43:11,075
Julie, espera un momento.
744
00:43:11,392 --> 00:43:12,744
�Qu� pasa?
745
00:43:13,319 --> 00:43:14,950
- �Tengo que volver a Larkhall!
- �Qu�?
746
00:43:14,950 --> 00:43:17,494
Tengo que volver con Julie,
tiene problemas, Mon.
747
00:43:17,494 --> 00:43:18,368
�Qui�n es Julie?
748
00:43:18,574 --> 00:43:21,952
No puedo explicarlo, s�lo s� que
tengo que regresar a la prisi�n.
749
00:43:22,346 --> 00:43:23,731
�Me llevar�as, por favor, Trev?
750
00:43:23,731 --> 00:43:26,404
La prisi�n esta en el pasado ahora Julie,
tienes que dejarlo ir.
751
00:43:26,822 --> 00:43:28,003
Ojal� pudiera.
752
00:43:28,003 --> 00:43:31,420
Mira, tal vez hay algo para nosotros.
753
00:43:31,679 --> 00:43:34,350
No tengo tiempo, Trev, lo siento.
754
00:43:34,842 --> 00:43:35,595
Julie.
755
00:43:57,558 --> 00:44:00,008
Debo ser tan tonto como t�.
Vamos.
756
00:44:00,820 --> 00:44:03,213
Gracias, gracias, gracias.
757
00:44:17,536 --> 00:44:18,470
Guardias abran la puerta....
758
00:44:20,928 --> 00:44:24,083
Abran Abran Rapido .
Tiene que dejarme entrar.
759
00:44:24,587 --> 00:44:26,872
- �Qu� sucede?
- Tiene que dejarme entrar.
760
00:44:26,872 --> 00:44:29,214
No amor, lo entendiste mal.
Todos est�n tratando de salir de aqu�.
761
00:44:29,214 --> 00:44:32,359
Me llamo Julie Saunders.
Soy una presa.
762
00:44:32,359 --> 00:44:37,233
Mire, llevo un dispositivo. Estoy violando
el toque de queda, por favor, d�jeme entrar.
763
00:44:37,233 --> 00:44:40,115
Si quieres entregarte, ve a la polic�a
o vete con tus amigos.
764
00:44:40,115 --> 00:44:42,180
Si no te importa, cari�o,
se me enfr�a el t�.
765
00:44:43,492 --> 00:44:45,685
�Por qu� no me escucha?
766
00:44:53,803 --> 00:44:54,749
�Julie?
767
00:44:59,378 --> 00:45:01,712
- Julie. Julie, �qu�...?
- Julie.
768
00:45:12,600 --> 00:45:13,550
He vuelto, amigaaaa
769
00:45:17,652 --> 00:45:22,128
��Julie!! Julie he vuelto.
Todo va bien, no te preocupes.
770
00:45:22,128 --> 00:45:23,938
- �Julie!
- �Julie!
771
00:45:24,339 --> 00:45:27,232
No puede ser.
Esta se ha vuelto loca.
772
00:45:27,232 --> 00:45:29,224
Tremendo, Julie.
773
00:45:29,906 --> 00:45:31,533
�JUUUUUUUUU!
774
00:45:31,822 --> 00:45:34,107
�JULIEEEEEEEEEE!
775
00:45:36,034 --> 00:45:37,340
�JULES!
776
00:45:39,168 --> 00:45:43,558
�JULIE! �JULIE!
777
00:45:43,558 --> 00:45:45,126
�He vuelto!
778
00:45:45,664 --> 00:45:46,898
Loca est�pida.
779
00:45:53,759 --> 00:45:55,838
Ya dije que era una maldita loca.
780
00:46:20,888 --> 00:46:23,271
�Julie! �Qu� haces aqu�?
781
00:46:23,954 --> 00:46:27,237
Oh, lo siento, se�orita.
Tengo un poco de hambre.
782
00:46:27,847 --> 00:46:28,583
�Hambre?
783
00:46:29,837 --> 00:46:34,091
Bueno, si quer�as un par de galletas.. es todo
lo que hicieron en estos d�as, lo dejar� pasar.
784
00:46:34,394 --> 00:46:35,284
S�lo esta vez.
785
00:46:35,930 --> 00:46:36,943
Gracias, se�orita.
786
00:46:37,900 --> 00:46:39,782
Supongo que oiste el esc�ndalo.
787
00:46:41,190 --> 00:46:41,973
S�, se�orita.
788
00:46:42,920 --> 00:46:46,174
Parece que despu�s de todo,
a Julie no le gustaba tanto la vida afuera.
789
00:46:47,079 --> 00:46:49,443
Es la primera vez que alguien
intenta volver a la prisi�n.
790
00:46:50,471 --> 00:46:51,393
S�, se�orita.
791
00:46:52,544 --> 00:46:53,251
Buenas noches.
792
00:46:54,310 --> 00:46:55,305
Buenas noches, Julie.
793
00:47:04,566 --> 00:47:06,349
Subtitulado Traducido y Sincronizado
794
00:47:06,827 --> 00:47:09,768
Por M.J.M - RoZZi - Chechu - Matiu - Ydra
795
00:47:10,234 --> 00:47:18,812
Para www.neoportal.com.ar/forum/forum.php
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.