Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
Quelqu'un a vu un jeu de photos?
2
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Fait chier.
3
00:00:40,800 --> 00:00:42,500
J'en ai besoin pour
un nouveau passeport.
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,000
Tu t'y prends un peu tard.
5
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
J'ignorais que j'allais perdre
l'ancien jusqu'� hier.
6
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
Je ne vois pas le nom de Karen.
7
00:00:50,300 --> 00:00:54,400
Pourquoi je voudrais f�ter 30 ans
de mariage avec la femme qui vient
de me r�trograder?
8
00:00:54,480 --> 00:00:56,300
Tu as de la chance d'avoir
encore un travail.
9
00:00:56,320 --> 00:00:59,600
Pourquoi? Elle a juste donn� sa cl�
� une d�tenue. O� est le mal?
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,200
Inutile d'en rajouter.
11
00:01:01,350 --> 00:01:04,200
Oh, tu d�fends Betts tout � coup?
12
00:01:04,320 --> 00:01:06,600
Tr�s bien. Si tu veux t'en faire
une ennemie, �a te regarde.
13
00:01:09,000 --> 00:01:09,700
Bonjour � tous.
14
00:01:09,820 --> 00:01:10,400
Bonjour.
15
00:01:10,520 --> 00:01:11,200
Bonjour.
16
00:01:13,000 --> 00:01:13,900
J'ai...
17
00:01:14,420 --> 00:01:18,100
j'ai eu la s�curit� sur le dos � propos
de votre soir�e de demain soir, Sylvia.
18
00:01:18,250 --> 00:01:19,800
Avez-vous la liste finale
des invit�s?
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Je suis en train de la finir.
20
00:01:24,600 --> 00:01:27,700
Ils veulent �galement les noms
des d�tenues qui feront le service.
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
Peut-�tre que tu pourrais
les appeler?
22
00:01:30,600 --> 00:01:31,400
D'accord.
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Une derni�re chose. Sylvia?
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,600
Vous pouvez dire � Yvonne Atkins
que nous avons eu confirmation
25
00:01:37,820 --> 00:01:41,400
que sa visite inter-prison avec son mari
est pour cet apr�s-midi, de 12h � 13h.
D'accord?
26
00:01:41,800 --> 00:01:43,300
Bon, c'est tout.
27
00:01:53,400 --> 00:01:55,900
Salut Trish, c'est moi.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,700
J'ai besoin d'un service, ch�rie.
29
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Du fric.
30
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
3 000 �, en deux fois.
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
Et j'en ai besoin rapidement.
32
00:02:07,100 --> 00:02:12,900
J'esp�re que tu r�alises le nombre
de gardiens qu'il faut pour vous donner
� ton gangster de mari et toi ce plaisir.
33
00:02:13,500 --> 00:02:17,900
Est-ce que ce sont des gardiens de base
comme toi, Sylvia? Ou...
34
00:02:18,500 --> 00:02:20,200
N'exag�re pas, Atkins.
35
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
Tu n'as pas encore dit � ton vieux
d'aller se faire voir?
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,000
Hein?
37
00:02:26,130 --> 00:02:27,800
Je l'aurais fait s'il m'avait
fait cette crasse.
38
00:02:28,200 --> 00:02:29,400
Ca s'appelle l'amour.
39
00:02:29,530 --> 00:02:32,000
On ne brise pas un mariage � cause
des dires d'une pute.
40
00:02:32,130 --> 00:02:33,620
Elle semblait bien le conna�tre.
41
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
Surtout quand elle parlait
de cette cicatrice.
42
00:02:36,550 --> 00:02:38,600
Tu vas avoir une cicatrice
si tu ne te casses pas.
43
00:03:05,300 --> 00:03:06,200
Mlle Barker?
44
00:03:10,100 --> 00:03:11,000
Bonjour, Helen.
45
00:03:11,700 --> 00:03:12,450
Jim.
46
00:03:12,600 --> 00:03:14,650
J'ai entendu que vous alliez passer
devant le comit� de promotion?
47
00:03:14,700 --> 00:03:16,800
Vous avez encore jou� au golf
avec le grand patron?
48
00:03:16,900 --> 00:03:20,650
Il n'a pas l'air tr�s motiv� par
votre petit projet de transformer
l'aile G en unit� des perp�tuit�es.
49
00:03:20,700 --> 00:03:21,600
Vraiment?
50
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
Vous savez que �a ne se fera pas.
51
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Oh �a se fera, Jim.
Si je le veux.
52
00:03:32,100 --> 00:03:33,200
Bonjour, Helen.
53
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Bonjour.
54
00:03:40,700 --> 00:03:43,600
On dirait qu'elle ne va pas
vous toucher de sit�t, ma ch�re.
55
00:03:48,700 --> 00:03:51,900
Dis-leur de biper quand tu auras fini
s'il n'y a personne pour te ramener.
56
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
Ma main s'est rouverte.
57
00:04:06,400 --> 00:04:07,700
Il faut que je te parle.
58
00:04:15,700 --> 00:04:17,000
Ferme la porte.
59
00:04:19,400 --> 00:04:20,200
Qu'est-ce qu'il y a?
60
00:04:20,600 --> 00:04:24,600
Si tu veux �tre en Australie avec
ton copain la semaine prochaine,
je peux t'avoir le fric.
61
00:04:25,100 --> 00:04:25,900
Quoi?
62
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
Ce que tu as dit, 3 000 livres.
Je peux te les avoir.
63
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
En �change d'un service.
64
00:04:31,700 --> 00:04:32,800
Que veux-tu dire?
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
Il faut que je sorte d'ici une nuit.
66
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
Tu veux m'aider?
67
00:04:38,300 --> 00:04:39,200
Tu es cingl�e!
68
00:04:39,320 --> 00:04:41,000
Non, pas du tout. Ecoute...
69
00:04:42,100 --> 00:04:44,600
Cette soir�e des matons demain soir
ne pouvait pas mieux tomber.
70
00:04:44,650 --> 00:04:47,700
Toute la patrouille de nuit voudra
son tour pour avoir un verre gratuit.
71
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
Tu leur proposes de les couvrir.
Ils vont t'adorer.
72
00:04:51,400 --> 00:04:53,200
Et tu sortiras et on ne
te reverra plus.
73
00:04:53,350 --> 00:04:54,600
Je ne peux pas me barrer.
74
00:04:55,700 --> 00:04:57,900
J'ai mon avocate qui s'occupe
de ma demande d'appel.
75
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
Tout ce dont j'ai besoin,
c'est juste cette nuit.
76
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
Je devrais te d�noncer imm�diatement
pour avoir dit �a.
77
00:05:05,300 --> 00:05:06,900
3 000 livres.
78
00:05:10,600 --> 00:05:13,400
Ce qu'il suffit de faire,
c'est couper le sac en deux.
79
00:05:14,700 --> 00:05:16,600
Pas vraiment au milieu,
plut�t ici.
80
00:05:17,200 --> 00:05:20,400
Puis on le planque sous nos v�tements
et on fait une sorte de poche kangourou.
81
00:05:20,700 --> 00:05:21,500
Et apr�s...
82
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
"Avez-vous fini votre verre, monsieur?"
83
00:05:23,550 --> 00:05:24,400
"Merci."
84
00:05:27,500 --> 00:05:28,400
Oh, super.
85
00:05:29,200 --> 00:05:30,900
Le liquide va fuir dans la poche.
86
00:05:31,020 --> 00:05:31,900
Ca va fuir, oui.
87
00:05:32,100 --> 00:05:34,400
Pas si nous le cousons.
88
00:05:35,500 --> 00:05:38,200
Rappelez-vous que nous aurons
des pantalons de surv�tement
tr�s larges.
89
00:05:38,350 --> 00:05:39,400
Il y aura beaucoup de place.
90
00:05:42,800 --> 00:05:44,900
Il ne te reste plus que deux plateaux
de salet� � tirer.
91
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
Tu mangeras quoi en premier
quand tu seras dehors?
92
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
Ca d�pend.
93
00:05:48,800 --> 00:05:50,050
Tu n'y as pas pens�?
94
00:05:50,200 --> 00:05:51,500
Je sais ce que je me mangerai
tout de suite.
95
00:05:51,800 --> 00:05:56,600
Un plein seau familial d'ailes de poulet
grill�es, une grande frite et un shake
� la fraise, deux fois.
96
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
Elle veut dire que �a d�pend s�il y a
quelqu'un avec qui manger.
Je me trompe?
97
00:06:01,800 --> 00:06:03,850
Alors tu n'es pas all�e �
la r�union des perp�tuit�es?
98
00:06:04,000 --> 00:06:04,700
Non.
99
00:06:05,300 --> 00:06:07,500
Ca va �tre long d'attendre
jusqu'� lundi pour la voir.
100
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Pas n�cessairement.
101
00:06:10,700 --> 00:06:12,200
Bien, Atkins.
102
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
Ce n'est pas trop t�t.
103
00:06:14,250 --> 00:06:15,400
Tu veux cette visite ou pas?
104
00:06:16,300 --> 00:06:19,100
Je suppose que je verrai ton mec
demain soir?
105
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
S'il te plait,
dis-moi que tu plaisantes.
106
00:06:23,000 --> 00:06:24,100
Ca a d�j� �t� fait.
107
00:06:24,600 --> 00:06:28,900
Nikki, ils ne laisseront pas une infirmi�re
int�rimaire se charger de la patrouille
de nuit. Je n'y crois pas.
108
00:06:29,020 --> 00:06:30,300
Je croyais que tu avais d�j� pig�.
109
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
Entre ce que les matons doivent faire
et ce qu'ils font vraiment,
110
00:06:33,800 --> 00:06:34,900
c'est criminel.
111
00:06:51,500 --> 00:06:52,900
Allo, l'entr�e.
112
00:06:53,150 --> 00:06:54,200
Ici, Zoulou.
113
00:06:54,600 --> 00:06:57,300
Est-ce que l'escorte d'Atkins
est arriv�e?
114
00:07:03,700 --> 00:07:04,600
R�p�te.
115
00:07:09,300 --> 00:07:11,100
D'accord. Message re�u.
116
00:07:13,300 --> 00:07:14,100
Quoi?
117
00:07:14,800 --> 00:07:15,700
Dehors.
118
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
Elle retourne dans l'aile.
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Que veux-tu dire?
120
00:07:20,150 --> 00:07:21,900
Ton mari ne vient pas.
121
00:07:24,000 --> 00:07:25,700
C'est une blague, c'est �a?
122
00:07:27,100 --> 00:07:28,600
Il dit qu'il ne veut plus te revoir.
123
00:07:29,300 --> 00:07:30,800
C'est de source s�re.
124
00:07:31,100 --> 00:07:32,800
Ne me dis pas �a.
125
00:07:33,100 --> 00:07:34,500
Ne t'en prends pas � moi.
126
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
Tu es une sale menteuse!
127
00:07:36,450 --> 00:07:38,100
Allons, ne commence pas.
128
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
Mais Charlie ne me ferait pas �a!
129
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
Il ne le ferait jamais!
130
00:07:57,500 --> 00:07:59,200
Viens prendre une tasse de th�.
131
00:08:13,800 --> 00:08:15,100
Voil�.
132
00:08:15,500 --> 00:08:16,700
Avale �a.
133
00:08:17,300 --> 00:08:18,600
Oh, pas du porridge.
134
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
Tu dois avoir ton dernier porridge.
135
00:08:20,130 --> 00:08:21,000
Oui, tu es oblig�e.
136
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
Parce que tu sais ce qu'on dit...
137
00:08:22,500 --> 00:08:24,100
Tu reviendrais le manger un autre jour.
138
00:08:25,100 --> 00:08:28,400
Pense � nous ce soir, Crystal,
quand tu f�teras l'�v�nement en ville.
139
00:08:28,600 --> 00:08:31,100
Oui, je vais m'�clater
avec ma bourse squelettique.
140
00:08:31,300 --> 00:08:32,700
Tu as un endroit o� dormir?
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
Oui, mon agent de probation
m'a trouv� un foyer.
142
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
Ah oui? O� est pass� ton amoureux?
143
00:08:44,900 --> 00:08:45,700
Crystal.
144
00:08:46,500 --> 00:08:48,900
On va �tre oblig�s de te garder
un peu plus longtemps, j'en ai peur.
145
00:08:49,500 --> 00:08:50,400
Quoi?
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,400
On a un probl�me avec ton
document de voyage.
147
00:08:52,700 --> 00:08:55,200
On r�glera �a d�s que le personnel
administratif arrivera.
148
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
Mais si quelqu'un m'attend?
149
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
Je peux dire au garde de l'entr�e
de pr�venir que tu as �t� retenue.
150
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Quel est son nom?
151
00:09:02,300 --> 00:09:05,100
Il n'a qu'� le dire
si quelqu'un me demande.
152
00:09:06,500 --> 00:09:07,300
D'accord.
153
00:09:10,900 --> 00:09:12,900
Il y a toujours une merde.
154
00:09:38,100 --> 00:09:40,400
Tu as l'air un peu d�prim�e
aujourd'hui, Atkins.
155
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Oh, bien s�r...
156
00:09:44,300 --> 00:09:46,400
Ton mec t'a largu�e.
157
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Dommage.
158
00:09:48,900 --> 00:09:50,100
Une autre femme, n'est-ce pas?
159
00:09:51,300 --> 00:09:52,400
D�gage, Fenner.
160
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
Ce n'est pas Ren�e Williams
par hasard?
161
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
Et regarde ce qui lui est arriv�.
162
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
Quand on pense que tu as essay�
de zigouiller son mec pour eux.
163
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
C'est la vie, non?
164
00:10:33,100 --> 00:10:34,400
Dis quelque chose.
165
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Joli.
166
00:10:36,800 --> 00:10:38,500
Je l'ai faite graver derri�re.
167
00:10:38,700 --> 00:10:43,000
Ca dit "A Sylvia et Bobby, 30 ans
et toujours solides".
168
00:10:43,200 --> 00:10:45,100
De la part de tous vos amis
de l'aile G.
169
00:10:46,300 --> 00:10:48,400
Amis...
Est-ce que j'en fais partie?
170
00:10:48,800 --> 00:10:50,400
Tu es affreux.
171
00:10:50,900 --> 00:10:53,400
Un avec deux sucres, Mlle Barker.
Et un sans.
172
00:10:54,100 --> 00:10:55,400
Merci, Barbara.
173
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
Je voudrais savoir ce qui se passe
parce que vous vous fichez de moi.
174
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Crystal, je te l'ai dit.
175
00:11:01,830 --> 00:11:04,100
J'ai juste besoin d'un ticket
de bus pour Peckam.
176
00:11:04,230 --> 00:11:06,200
Ici, ce n'est pas aussi simple.
Tu dois �tre patiente.
177
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
Viens prendre une tasse de th�.
178
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
Comment tu l'aimes?
179
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
Moiti� de lait, trois sucres.
180
00:11:13,550 --> 00:11:14,900
Laisse, Barbara, je m'en occupe.
181
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
Je vais voir � l'administration.
182
00:11:37,900 --> 00:11:40,100
Madame, est-ce que je peux
vous parler?
183
00:11:41,400 --> 00:11:42,600
En priv�, madame?
184
00:11:43,100 --> 00:11:44,500
J'ai quelques rapports � r�diger.
185
00:11:49,100 --> 00:11:50,000
Qu'est-ce qu'il y a, Shell?
186
00:11:50,120 --> 00:11:52,100
Je viens de parler � l'assistante
sociale de mes enfants.
187
00:11:52,600 --> 00:11:54,100
La famille d'accueil veut les adopter.
188
00:11:55,200 --> 00:11:56,400
Etes-vous contente?
189
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
Ils semblent gentils.
190
00:11:59,800 --> 00:12:02,400
Je ne vous remercierai jamais assez
de ce que vous avez fait pour moi.
191
00:12:03,800 --> 00:12:07,900
Rien n'a filtr�, � propos...
vous savez?
192
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
Vous n'avez rien dit?
193
00:12:10,900 --> 00:12:12,400
Je vous l'ai promis.
194
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
Il n'y a pas beaucoup de matons
qui tiennent parole.
195
00:12:30,100 --> 00:12:32,100
Et n'oublie pas, ne te retourne pas
quand tu passeras la porte.
196
00:12:32,220 --> 00:12:33,300
Parce que tu sais ce qu'on dit.
197
00:12:33,430 --> 00:12:34,900
Tu reviendrais un autre jour.
198
00:12:39,600 --> 00:12:41,100
C'est l'adresse de mon foyer.
199
00:12:41,800 --> 00:12:43,400
Au cas o� tu voudrais m'�crire.
200
00:12:44,500 --> 00:12:45,400
Viens dans mes bras.
201
00:12:48,100 --> 00:12:49,400
Fais gaffe � toi.
202
00:12:49,700 --> 00:12:50,600
Toi aussi.
203
00:12:51,600 --> 00:12:52,400
Eclate-toi.
204
00:12:52,700 --> 00:12:53,400
D'accord.
205
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
Prends soin de toi.
206
00:12:55,900 --> 00:12:57,200
Sois heureuse.
207
00:12:57,450 --> 00:12:58,600
Reste � carreaux.
208
00:12:58,800 --> 00:12:59,900
Oui.
209
00:13:00,500 --> 00:13:01,200
Tu le tiens?
210
00:13:01,350 --> 00:13:02,000
Oui.
211
00:13:04,400 --> 00:13:05,500
Tu sors finalement?
212
00:13:05,650 --> 00:13:06,400
Oui.
213
00:13:09,100 --> 00:13:10,500
Tu me manqueras � la chapelle.
214
00:13:10,800 --> 00:13:13,400
Tu vas devoir convertir ces pa�ennes
toute seule maintenant.
215
00:13:15,100 --> 00:13:16,800
Fais attention � toi, Crystal.
216
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
On n'oubliera jamais
ce que tu as fait pour Zandra.
217
00:13:22,400 --> 00:13:26,100
Allez, sors-la d'ici avant
qu'autre chose aille de travers.
218
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
Ravie de t'avoir connue, toi aussi.
219
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
Va faire le service!
220
00:13:35,100 --> 00:13:38,400
Au revoir, Crystal.
Garde le tempo.
221
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Au revoir.
222
00:13:43,100 --> 00:13:44,600
Ne fais pas de b�tises.
223
00:13:50,100 --> 00:13:51,000
Au revoir, Crystal.
224
00:13:51,700 --> 00:13:52,500
Au revoir.
225
00:13:54,800 --> 00:13:55,900
A plus, Crystal.
226
00:13:56,500 --> 00:13:59,000
Au revoir, Crystal!
227
00:14:18,400 --> 00:14:19,900
Quelqu'un m'a demand�e?
228
00:14:20,050 --> 00:14:21,400
Non, je suis d�sol�e.
229
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Josh!
230
00:15:10,700 --> 00:15:12,100
Je peux changer ton pansement?
231
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
Bien s�r.
232
00:15:19,000 --> 00:15:19,900
Les affaires sont l�-dedans.
233
00:15:20,020 --> 00:15:20,700
Bien.
234
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
Le badge est dans la poche.
235
00:15:25,200 --> 00:15:27,700
Le manteau sera dans le casier 20,
dans le vestiaire.
236
00:15:28,600 --> 00:15:29,400
Super.
237
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Ca devrait aller.
238
00:15:33,300 --> 00:15:35,400
Oh, mon Dieu, je suis si nerveuse.
239
00:15:35,800 --> 00:15:38,400
Pense juste � ton avion
pour l'Australie.
240
00:15:45,100 --> 00:15:47,200
On dirait que vous allez faire
de la gym.
241
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
Et toi? Tu vas mettre
quelque chose de chic?
242
00:15:49,700 --> 00:15:50,900
J'ai d� acheter une nouvelle robe.
243
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
Un peu sexy, non?
244
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
Tu veux dire que je ne peux pas
�tre sexy?
245
00:15:56,800 --> 00:15:58,700
Allez vous deux, allez c�liner
dans votre cellule.
246
00:15:59,100 --> 00:16:01,200
Bon, Barbara Cartland,
c'est l'heure de dormir.
247
00:16:03,600 --> 00:16:04,400
Allez.
248
00:16:11,700 --> 00:16:13,600
J'esp�re que vous allez �tre
de gentilles filles ce soir.
249
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
On ne voudrait pas g�cher ta f�te,
Fenner.
250
00:16:16,900 --> 00:16:18,200
N'y pense m�me pas.
251
00:16:22,100 --> 00:16:23,700
Pourquoi tu le provoques?
252
00:16:24,100 --> 00:16:25,600
Parce qu'il s'y attend.
253
00:16:27,200 --> 00:16:28,700
Tu ferais mieux de te retourner.
254
00:16:34,300 --> 00:16:36,400
J'aimerais te convaincre
de renoncer.
255
00:16:51,700 --> 00:16:55,900
Bon. O� est cette Karen Betts?
J'aimerais lui r�gler son compte
avant le d�but de la soir�e.
256
00:16:56,020 --> 00:16:58,900
Oh Bobby, je ne veux pas d'ennuis.
257
00:17:00,900 --> 00:17:02,000
Elle est l�.
258
00:17:10,100 --> 00:17:11,600
Voici Mme Betts, Bobby.
259
00:17:12,300 --> 00:17:13,200
Madame Betts.
260
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Karen, je vous en prie.
261
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
J'ai beaucoup entendu parler
de vous, Karen.
262
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
La plupart du temps en mal,
j'en suis s�re.
263
00:17:21,600 --> 00:17:22,900
Et bien...
264
00:17:25,000 --> 00:17:30,700
Je ne dis pas que c'est facile de diriger
une aile de prison. Mais il me semble que
vous vous �tes h�t�e en r�trogradant
mon �pouse.
265
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
Vous deviez le dire, n'est-ce pas?
266
00:17:39,100 --> 00:17:41,350
Elle t�a remis � ta place.
267
00:17:41,500 --> 00:17:43,200
J'amorce juste la m�che, Sylv.
268
00:17:43,350 --> 00:17:45,700
Et bien, je vais amorcer
les gar�ons de l'orchestre.
269
00:17:46,300 --> 00:17:47,100
Les gar�ons!
270
00:17:58,400 --> 00:17:59,200
Dominic!
271
00:18:00,300 --> 00:18:01,100
Bonsoir.
272
00:18:05,100 --> 00:18:06,700
Elle est nouvelle, la robe?
273
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
Tu l'aimes?
274
00:18:09,100 --> 00:18:11,400
J'avais une trouille bleue
de ne rien trouver.
275
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Et puis j'ai pens�...
276
00:18:15,400 --> 00:18:18,700
c'est une occasion, alors pourquoi pas,
montrons un peu de chair.
277
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
J'ai besoin d'un verre.
278
00:18:24,020 --> 00:18:25,700
Je peux avoir du vin blanc,
s'il te plait?
279
00:18:26,100 --> 00:18:26,400
Bien s�r.
280
00:18:30,100 --> 00:18:32,100
Peut-�tre me ferez-vous
l'honneur plus tard?
281
00:18:33,700 --> 00:18:34,800
Une danse.
282
00:18:35,000 --> 00:18:38,300
Oh oui mais seulement
avec l'accord de Sylvia.
283
00:18:38,600 --> 00:18:39,900
J'ai pens� que tu en avais besoin.
284
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Merci, Jim.
285
00:18:42,000 --> 00:18:44,400
Sylvia m'a dit que vous vous �tiez
r�concili�s.
286
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
Oh oui... nous le sommes tout � fait.
287
00:18:50,100 --> 00:18:51,400
Je vous revois
tout � l'heure, Karen.
288
00:18:54,400 --> 00:18:56,000
Tu ne pourrais pas �tre
plus subtil?
289
00:18:56,100 --> 00:18:56,900
Pardon?
290
00:18:57,200 --> 00:18:59,400
"Oh oui, nous le sommes tout � fait".
291
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Je croyais que tu avais dit
que Betts �tait r�glo.
292
00:19:03,800 --> 00:19:06,200
Elle l'est. C'est la meilleure
directrice que l'on ait eue.
293
00:19:06,300 --> 00:19:07,000
Ah oui?
294
00:19:07,300 --> 00:19:09,700
Pourquoi elle est toujours coll�e
� cet enfoir� gluant, alors?
295
00:19:09,830 --> 00:19:12,000
Mme Betts ne toucherait pas � Fenner.
296
00:19:12,800 --> 00:19:14,600
Je dirais qu'ils couchent ensemble.
297
00:19:39,500 --> 00:19:43,200
On devrait offrir un cadeau
� Peau de Vache pour son anniversaire.
298
00:19:43,350 --> 00:19:44,000
Hein?
299
00:19:44,150 --> 00:19:45,400
Je ne donnerai rien
� cette vieille vache.
300
00:19:45,550 --> 00:19:48,400
Dommage, je voulais lui filer
un ecstasy.
301
00:19:48,700 --> 00:19:51,700
Quoi? Un entier? Elle va d�coller
comme une fus�e.
302
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Donne-le moi.
303
00:19:53,800 --> 00:19:54,900
Allez, les filles.
304
00:19:55,800 --> 00:19:58,600
Ne restez pas toutes au bar,
allez servir les boissons.
305
00:20:04,100 --> 00:20:05,000
Madame,
306
00:20:05,300 --> 00:20:07,400
je sais que j'ai fait beaucoup
de trucs moches dans ma vie
307
00:20:07,520 --> 00:20:09,800
mais je ne vous ai jamais mentie
� propos de M. Fenner.
308
00:20:10,100 --> 00:20:11,400
Pourquoi dites-vous �a?
309
00:20:12,100 --> 00:20:13,400
Il m'a frapp�e, madame.
310
00:20:13,700 --> 00:20:15,100
Vous savez qu'il l'a fait.
311
00:20:28,300 --> 00:20:31,200
Allez, qu'est-ce que tu attends?
312
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
Je ne suis pas tr�s bon danseur.
313
00:20:33,900 --> 00:20:35,400
Il suffit juste de se tortiller.
314
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Oh, Dieu!
315
00:20:43,300 --> 00:20:44,900
Je vais aller la r�parer.
316
00:20:45,300 --> 00:20:47,400
Tu disais que tu voulais montrer
un peu de chair.
317
00:20:53,700 --> 00:20:55,300
Joyeux anniversaire.
318
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
Oh, merci.
319
00:21:10,100 --> 00:21:12,400
C'est la cl� des cellules.
Fais-y attention.
320
00:21:12,900 --> 00:21:14,400
Bonne soir�e.
321
00:21:37,900 --> 00:21:38,800
Alors?
322
00:21:40,500 --> 00:21:42,000
On dit que les blondes
s'amusent plus.
323
00:21:42,800 --> 00:21:43,600
Ca va aller?
324
00:21:43,730 --> 00:21:45,200
Je l'esp�re fichtrement.
325
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
Je dors.
326
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
Le vestiaire est l�.
327
00:22:44,050 --> 00:22:44,700
Bien.
328
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Bonne chance.
329
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Oh, d�sol�e.
Ma bretelle a l�ch�.
330
00:23:17,500 --> 00:23:18,800
Bon, va t'amuser.
331
00:23:18,950 --> 00:23:20,100
D'accord, � tout � l�heure.
332
00:23:21,000 --> 00:23:21,800
S'il vous plait?
333
00:23:23,300 --> 00:23:24,400
D�sol�, je ne t'avais pas vue.
334
00:23:25,700 --> 00:23:28,200
Ils ont de la chance. Je ne peux pas
y aller avant 10 heures.
335
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
J'esp�re qu'ils me laisseront
une goutte.
336
00:23:32,700 --> 00:23:34,700
J'aurais d� dire � Mike de
m'apporter une autre pinte.
337
00:23:34,800 --> 00:23:35,600
Mike!
338
00:23:40,200 --> 00:23:42,700
Mike! Apportes-en une autre
quand tu auras une minute.
339
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
D�sol�, tr�sor. Quel est ton nom?
340
00:23:51,900 --> 00:23:52,800
Ford.
341
00:23:58,600 --> 00:24:01,400
Tu n'es pas sur la liste.
A quelle heure es-tu arriv�e?
342
00:24:02,500 --> 00:24:03,200
A midi et demi.
343
00:24:03,700 --> 00:24:04,400
Midi et demi.
344
00:24:05,900 --> 00:24:06,800
Je vais te noter.
345
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
Je peux y aller?
346
00:24:14,450 --> 00:24:15,700
Sauf si tu veux passer
la nuit ici.
347
00:24:37,300 --> 00:24:41,600
Vous connaissez tous Sylvia en tant
que coll�gue d�vou�e et de confiance,
348
00:24:42,100 --> 00:24:44,700
qui a consacr� sa vie � la prison.
349
00:24:45,000 --> 00:24:47,700
Mais je la connais en tant qu'�pouse
350
00:24:48,000 --> 00:24:49,700
et m�re de nos trois enfants,
351
00:24:50,100 --> 00:24:54,100
Constance, Gail et
le petit Bobby Darren.
352
00:24:54,600 --> 00:24:56,000
Et elle est la meilleure.
353
00:24:57,500 --> 00:24:58,400
Alors...
354
00:24:59,100 --> 00:25:00,700
voici pour les trente
prochaines ann�es.
355
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
Quelque chose pour vous de la part
de vos coll�gues de l'aile G.
356
00:25:13,200 --> 00:25:15,000
Qui s'est permis cette plaisanterie?
357
00:25:16,100 --> 00:25:17,800
Ce n'est pas tr�s amusant
si c'est le cas.
358
00:25:18,500 --> 00:25:20,100
A quoi �a rime, Di?
359
00:25:21,800 --> 00:25:27,100
Ca n'a pas importance. Dansons encore.
Quelque chose des ann�es 50, les gars.
Allez, Bobby!
360
00:26:55,500 --> 00:26:57,900
Rentrez avant 22 heures
ou vous passerez la nuit dehors.
361
00:27:27,600 --> 00:27:29,100
C'est super, Sylvia.
362
00:27:30,100 --> 00:27:33,300
On fera une autre collecte pour
que tu aies ton horloge.
363
00:27:33,450 --> 00:27:36,100
Oh, oublie �a.
C'est juste un cadeau idiot.
364
00:27:36,300 --> 00:27:38,900
On a d�j� une douzaine d'horloges,
n'est-ce pas, Bobby?
365
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
Allez, ne t'assois pas!
366
00:27:44,300 --> 00:27:45,400
Bon sang!
367
00:28:17,600 --> 00:28:19,700
Vous l'imaginez avec du Viagra?
368
00:28:19,950 --> 00:28:20,700
Arr�te.
369
00:28:23,200 --> 00:28:24,900
Un autre verre de vin rouge
pour Mme Betts, s'il vous plait.
370
00:28:25,200 --> 00:28:26,000
Vas-y.
371
00:28:26,150 --> 00:28:27,750
Je n'y vais pas.
372
00:28:30,500 --> 00:28:33,100
J'aimerais que tu arr�tes
de me faire boire. Je perds le compte.
373
00:28:33,800 --> 00:28:35,600
C'est votre quatri�me, madame.
374
00:28:35,900 --> 00:28:37,200
N'est-ce pas, M. Fenner.
375
00:28:37,900 --> 00:28:39,100
Bon sang.
376
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
Du calme, allez, viens danser.
377
00:28:42,450 --> 00:28:43,200
Non.
378
00:28:44,100 --> 00:28:45,900
Quoi, tu ne vas m�me pas danser
avec moi?
379
00:28:46,100 --> 00:28:47,200
Tu ne m'as pas entendue?
380
00:28:47,500 --> 00:28:49,900
Tr�s bien,
je vais m'incruster au bar.
381
00:29:18,800 --> 00:29:20,900
Nikki! Qu'est-ce que tu f...?
382
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Il fallait que je te parle.
383
00:29:23,700 --> 00:29:24,900
Non,... non!
384
00:29:25,050 --> 00:29:25,800
Helen.
385
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
Helen!
386
00:29:28,100 --> 00:29:29,800
Helen, je t'en prie.
387
00:29:30,000 --> 00:29:31,900
Pour l'amour de Dieu,
laisse-moi entrer.
388
00:29:33,400 --> 00:29:35,500
Tout va bien, personne ne sait
que je suis ici.
389
00:29:36,300 --> 00:29:37,600
C'est juste pour ce soir.
390
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Helen!
391
00:29:58,500 --> 00:30:01,100
Je suis vraiment d�sol�e
pour ton horloge, Sylv.
392
00:30:01,500 --> 00:30:04,700
Di, qu'est-ce qu'une horloge
entre amis?
393
00:30:05,500 --> 00:30:09,700
Parce que c'est ce qu'on est.
Nous tous qui travaillons dans ce trou.
394
00:30:10,200 --> 00:30:15,200
On est une famille et il faut
qu'on se serre les coudes.
395
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
C'est tr�s gentil de dire �a.
396
00:30:19,600 --> 00:30:21,900
Allons, dansons le boogie.
397
00:30:23,700 --> 00:30:24,900
Comment est votre swing?
398
00:30:25,200 --> 00:30:26,000
Pas terrible.
399
00:30:26,150 --> 00:30:27,900
Tant mieux. Je vais vous apprendre.
400
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
Vous avez fini. Merci.
401
00:30:34,900 --> 00:30:36,500
Une autre pinte de bi�re?
402
00:30:37,300 --> 00:30:38,900
Je peux vous d�barrasser?
403
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
Une autre pinte, s'il te plait.
404
00:30:42,100 --> 00:30:43,700
Tu ne parles plus � Mme Betts?
405
00:30:43,900 --> 00:30:44,700
La ferme.
406
00:30:44,900 --> 00:30:46,300
Elle t'a perc� � jour.
407
00:30:46,900 --> 00:30:50,250
Ah oui? Alors pourquoi elle
m'a invit� chez elle?
408
00:30:50,400 --> 00:30:54,300
Un enfoir� comme toi?
Tu veux rire.
409
00:30:54,700 --> 00:30:55,900
Je pourrais.
410
00:30:58,600 --> 00:30:59,500
Merci, mon pote.
411
00:31:01,900 --> 00:31:04,900
Si tu ne me laisses pas entrer,
je vais casser ta putain de vitre.
412
00:31:07,700 --> 00:31:09,500
Il faut que je te vois!
413
00:31:45,400 --> 00:31:46,700
Je suis claqu�e.
414
00:31:47,900 --> 00:31:49,900
Franchement.
415
00:31:51,100 --> 00:31:54,500
La jeunesse d'aujourd'hui,
aucune endurance.
416
00:31:58,700 --> 00:32:00,700
Tu ne vas pas m'abandonner.
417
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
Juste un verre.
418
00:32:03,100 --> 00:32:05,600
Allez. Si je peux le faire...
419
00:32:06,000 --> 00:32:07,500
Ce n'est pas une comp�tition.
420
00:32:07,650 --> 00:32:09,200
Mais c'est notre soir�e.
421
00:32:10,000 --> 00:32:10,800
Debout.
422
00:32:10,920 --> 00:32:12,300
Je suis �puis�.
423
00:32:12,800 --> 00:32:14,100
Ce n'est pas nouveau.
424
00:32:14,500 --> 00:32:15,400
Sylvia.
425
00:32:15,520 --> 00:32:17,100
Tu as toujours une excuse.
426
00:32:17,600 --> 00:32:20,200
Trop fatigu�, mal au dos...
427
00:32:21,600 --> 00:32:23,300
Il dit que c'est � force
de porter les cercueils.
428
00:32:23,900 --> 00:32:26,900
Je crois que c'est un probl�me
de plomberie, si vous voyez
ce que je veux dire.
429
00:32:27,020 --> 00:32:28,100
Ca suffit, Sylvia.
430
00:32:28,300 --> 00:32:30,400
Je ne sais pas pourquoi je perds
mon temps avec toi.
431
00:32:34,100 --> 00:32:35,900
Toiii...
432
00:32:36,700 --> 00:32:38,900
Tu n'as pas dans� de la soir�e.
433
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
Je ne sais pas vraiment.
434
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
Bon, �a suffit. Je te ram�ne
� la maison cuver ton vin.
435
00:32:46,120 --> 00:32:47,400
Va te faire voir.
436
00:32:48,600 --> 00:32:50,800
Je ne plaisante pas. Tu te couvres
de ridicule. Les gens rigolent.
437
00:32:50,950 --> 00:32:51,900
Oui, de toi.
438
00:32:52,200 --> 00:32:53,700
Je vous laisse vous expliquer.
439
00:32:56,500 --> 00:33:00,300
Je m'en vais. Si tu ne rentres pas
avec moi tout de suite,
tu coucheras dehors.
440
00:33:21,900 --> 00:33:22,700
Nikki,
441
00:33:23,100 --> 00:33:26,400
je suis une employ�e du minist�re de
l'Int�rieur. Est-ce que tu r�alises?
442
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
Ne t'inqui�te pas,
je ne me ferai pas prendre.
443
00:33:30,800 --> 00:33:32,500
Tu es compl�tement folle.
444
00:33:34,800 --> 00:33:35,900
Je t'aime.
445
00:33:36,600 --> 00:33:39,800
Quand j'ai cru que tu m'en voulais,
je ne savais plus comment
je pourrais vivre.
446
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
Puis j'ai eu cette occasion.
447
00:33:43,500 --> 00:33:45,400
Je veux juste en profiter au maximum.
448
00:33:46,600 --> 00:33:48,300
Nous avons toute une nuit ensemble.
449
00:33:48,420 --> 00:33:50,300
Non, Nikki, pas comme �a.
450
00:33:53,650 --> 00:33:55,900
Dis-moi que tu m'aimes.
451
00:33:57,900 --> 00:33:59,000
Oh, Nicola...
452
00:34:36,800 --> 00:34:39,500
Posez-les sur la table,
on triera apr�s.
453
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
Avez-vous vu M. McAllister?
454
00:34:44,500 --> 00:34:45,400
Non, Mlle.
455
00:34:47,100 --> 00:34:48,500
Il a laiss� son verre.
456
00:34:48,650 --> 00:34:50,100
D�sol�e, Mlle. C'est termin�.
457
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
Te voil�.
458
00:35:01,400 --> 00:35:02,500
J'ai cru que tu �tais parti.
459
00:35:03,100 --> 00:35:04,200
Je ne vais pas tarder.
460
00:35:04,500 --> 00:35:05,600
Moi aussi!
461
00:35:07,600 --> 00:35:09,500
On peut... partager un taxi?
462
00:35:09,800 --> 00:35:10,600
Oui, d'accord.
463
00:35:10,800 --> 00:35:11,600
Super.
464
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
Pas d'autre remontrance, j'esp�re.
465
00:35:22,700 --> 00:35:23,800
Ha ha ha...
466
00:35:24,700 --> 00:35:27,200
Ecoute, je vais devoir mettre
Sylvia dans un taxi.
467
00:35:27,600 --> 00:35:28,700
Oh, laisse-la.
468
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
On la retrouvera affal�e
dans les toilettes demain matin.
469
00:35:33,300 --> 00:35:34,400
Une danse.
470
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
H�, les gars! Encore une!
471
00:35:36,600 --> 00:35:37,700
Arr�te.
472
00:35:37,900 --> 00:35:40,200
Nom de Dieu, Karen.
Arr�te d'�tre aussi parano�aque.
473
00:35:41,100 --> 00:35:44,200
Je vais mettre Mme Hollamby
dans un taxi, tout de suite.
474
00:35:44,320 --> 00:35:45,300
Laisse-la.
475
00:35:45,500 --> 00:35:46,400
Bonne nuit, Jim.
476
00:35:47,100 --> 00:35:48,600
Va te faire foutre, Karen.
477
00:35:51,800 --> 00:35:52,600
Sylvia.
478
00:35:53,100 --> 00:35:53,800
Quoi?
479
00:35:53,920 --> 00:35:54,900
Vous devez rentrer chez vous.
480
00:35:55,020 --> 00:35:57,180
Je ne vais pas � la maison
de cet homme.
481
00:35:57,300 --> 00:35:57,900
Sylvia.
482
00:36:03,100 --> 00:36:04,900
Oh, merde.
483
00:36:05,100 --> 00:36:06,500
Renvers�e!
484
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
Allez, Sylvia, relevez-vous.
485
00:36:11,100 --> 00:36:13,500
J'esp�re qu'elle s'est fait
vachement mal.
486
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
C'est fini les filles,
le spectacle est termin�.
487
00:36:18,300 --> 00:36:19,500
D�p�chez-vous! Allez.
488
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Oh, Bobby.
489
00:36:23,300 --> 00:36:25,300
O� est mon Bobby?
490
00:36:29,900 --> 00:36:31,100
H�, shh...
491
00:36:33,500 --> 00:36:35,400
Tout va bien, mon coeur,
je suis l�.
492
00:36:37,600 --> 00:36:39,300
Je suis tellement heureuse.
493
00:36:44,000 --> 00:36:45,100
Tu es merveilleuse.
494
00:36:47,500 --> 00:36:48,700
Toi aussi.
495
00:36:54,500 --> 00:36:56,700
J'ai imagin� �a tellement de fois.
496
00:36:59,500 --> 00:37:01,600
Je n'arrive pas � croire
que je t'ai vraiment.
497
00:37:05,100 --> 00:37:06,900
Tout est possible maintenant.
498
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
Tout l'avenir!
499
00:37:09,920 --> 00:37:10,700
Nikki.
500
00:37:12,600 --> 00:37:15,100
Mon coeur, tu sais que je dois
te ramener � Larkhall.
501
00:37:15,500 --> 00:37:16,400
Quoi?
502
00:37:16,600 --> 00:37:18,800
Tout de suite, avant que quelqu'un
ne remarque que tu es partie.
503
00:37:19,100 --> 00:37:22,400
Ne sois pas b�te. Je ne peux pas
y retourner avant l'�quipe du matin.
504
00:37:23,000 --> 00:37:24,100
R�fl�chis.
505
00:37:28,200 --> 00:37:29,000
Merde.
506
00:37:31,800 --> 00:37:32,900
Viens ici.
507
00:37:39,700 --> 00:37:40,900
Qu'est-ce que c'est?
508
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
C'est une lettre de ton avocate.
509
00:37:52,600 --> 00:37:55,000
Je suis d�sol�e, mon coeur,
ce sont de mauvaises nouvelles.
510
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
C'est au num�ro 64, sur la gauche.
511
00:38:15,000 --> 00:38:15,900
Nous y voil�.
512
00:38:16,700 --> 00:38:17,600
Bonne nuit.
513
00:38:19,800 --> 00:38:21,700
Oui, bonne nuit.
514
00:38:37,900 --> 00:38:39,100
Attendez une minute.
515
00:38:48,000 --> 00:38:48,900
Tu as perdu tes cl�s?
516
00:38:49,020 --> 00:38:49,900
Je n'en sais rien.
517
00:38:52,000 --> 00:38:52,700
Non.
518
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Tu veux prendre un caf�?
519
00:39:02,600 --> 00:39:04,500
Je ne peux pas, Di.
Je dois me lever de bonne heure demain.
520
00:39:04,800 --> 00:39:05,900
J'ai mes bagages � faire.
521
00:39:06,300 --> 00:39:07,000
Oh, allez.
522
00:39:07,450 --> 00:39:10,900
Qu'est-ce qu'une petite soir�e tardive
quand on part pour de longues vacances.
523
00:39:11,800 --> 00:39:12,700
Oui, d'accord.
524
00:39:13,200 --> 00:39:15,500
Di? Est-ce que c'est toi?
525
00:39:16,600 --> 00:39:17,500
C'est ta m�re?
526
00:39:17,900 --> 00:39:18,700
Oui.
527
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
Alors il vaut mieux
qu'on ne la d�range pas.
528
00:39:22,700 --> 00:39:23,500
Et bien...
529
00:39:25,000 --> 00:39:25,900
A bient�t.
530
00:39:39,500 --> 00:39:42,200
Di! Je me suis souill�e.
531
00:39:42,700 --> 00:39:45,800
Oui, tr�s bien.
Je descends dans une minute.
532
00:41:28,400 --> 00:41:29,200
Crystal!
533
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Qu'est-ce que tu fais l�?
534
00:41:45,700 --> 00:41:47,600
J'ai eu un message de Denny
sur mon portable.
535
00:41:48,300 --> 00:41:49,400
Elle m'a donn� cette adresse.
536
00:41:50,700 --> 00:41:52,100
Pourquoi elle ferait �a?
537
00:41:52,700 --> 00:41:54,300
Pour que je puisse te trouver,
je suppose.
538
00:41:55,600 --> 00:41:58,600
Tu aurais pu me contacter avant
si tu en avais eu envie.
539
00:42:01,400 --> 00:42:02,400
Montre-moi ta main.
540
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Allez, montre-moi ta main.
541
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
On dirait que c'est toi
qui n'en as pas envie.
542
00:42:28,000 --> 00:42:28,800
Alors...
543
00:42:29,600 --> 00:42:30,900
Est-ce que tu veux venir chez moi?
544
00:42:32,400 --> 00:42:34,100
Est-ce que j'ai le choix?
545
00:42:56,100 --> 00:42:57,400
Ce n'est pas le point final.
546
00:42:58,300 --> 00:42:59,200
Ca ne l'est pas.
547
00:43:00,200 --> 00:43:03,900
Claire a dit qu'elle allait contacter
la Commission de R�vision des
Affaires Criminelles.
548
00:43:04,020 --> 00:43:06,400
Elle va venir t'en parler
la semaine prochaine.
549
00:43:06,700 --> 00:43:07,800
Tu ne dois pas abandonner!
550
00:43:07,920 --> 00:43:09,300
Tu plaisantes?
551
00:43:09,500 --> 00:43:10,600
Pas question.
552
00:43:12,900 --> 00:43:14,400
Bien, parce que moi non plus.
553
00:43:19,600 --> 00:43:21,300
Je t'aime, Nikki.
554
00:43:26,200 --> 00:43:28,400
Suffisamment pour tout abandonner
pour moi?
555
00:43:28,520 --> 00:43:30,000
Tu sais � quel point.
556
00:43:31,800 --> 00:43:33,400
Je ne retournerai pas
dans cette prison, Helen.
557
00:43:35,000 --> 00:43:36,200
Pas apr�s �a.
558
00:43:38,300 --> 00:43:39,900
C'est ma derni�re chance maintenant.
559
00:43:40,600 --> 00:43:45,000
Si j'y retourne, je vais y rester
jusqu'� mes 50 ans. Tu ne m'attendras
pas aussi longtemps.
560
00:43:45,400 --> 00:43:46,900
Nikki, �a ne sera pas aussi long.
561
00:43:47,300 --> 00:43:48,900
Si la Commission accepte ton dossier...
562
00:43:49,000 --> 00:43:51,400
Si, si, si...
563
00:43:52,700 --> 00:43:53,900
Et dans le cas contraire?
564
00:43:55,400 --> 00:43:57,400
Est-ce que tu crois
que je le supporterai?
565
00:43:58,200 --> 00:44:00,400
Crois-moi, apr�s ce qu'on a v�cu
cette semaine,
566
00:44:00,520 --> 00:44:02,700
je sais que je deviendrai
totalement folle.
567
00:44:03,600 --> 00:44:04,800
Nous devons nous enfuir.
568
00:44:05,500 --> 00:44:06,300
Cette nuit.
569
00:44:06,600 --> 00:44:10,200
Nikki, tu racontes n'importe quoi.
570
00:44:10,400 --> 00:44:12,180
Je peux avoir un passeport,
Trish m'aidera.
571
00:44:12,300 --> 00:44:13,700
Nous n'allons pas nous enfuir!
572
00:44:15,200 --> 00:44:15,900
Non.
573
00:44:16,700 --> 00:44:19,400
Non, bien s�r, ce serait stupide.
Je vais partir devant.
574
00:44:19,800 --> 00:44:22,200
Je peux quitter le pays avant m�me
que je leur manque.
575
00:44:22,700 --> 00:44:23,900
San Francisco.
576
00:44:24,100 --> 00:44:26,600
Et quand ce sera moins chaud,
tu pourras me rejoindre.
577
00:44:26,900 --> 00:44:27,700
Nikki...
578
00:44:28,000 --> 00:44:28,800
Si...
579
00:44:29,400 --> 00:44:30,600
tu m'aimes assez.
580
00:44:31,800 --> 00:44:33,600
Quel genre de vie m�nerions-nous?
581
00:44:35,300 --> 00:44:37,400
Meilleure que si nous attendons
une foutue justice.
582
00:44:38,600 --> 00:44:40,400
C'est vrai, Helen, tu le sais.
583
00:44:40,900 --> 00:44:41,600
Nooon.
584
00:44:42,000 --> 00:44:44,100
Non, non, non, ce n'est pas vrai.
585
00:44:45,400 --> 00:44:48,300
N'y pense m�me pas.
Ce n'est pas une option.
586
00:44:48,700 --> 00:44:51,200
C'est la seule que nous ayons.
587
00:44:53,300 --> 00:44:54,200
Dis-moi que tu le feras.
588
00:44:54,320 --> 00:44:55,200
Je ne peux pas.
589
00:44:56,500 --> 00:44:57,200
Je ne peux pas.
590
00:44:57,320 --> 00:44:58,400
Si, tu peux.
591
00:45:01,500 --> 00:45:02,700
Tu le feras.
592
00:45:03,500 --> 00:45:04,300
Je dois y aller maintenant.
593
00:45:04,420 --> 00:45:05,100
Non, Nikki.
594
00:45:05,220 --> 00:45:06,800
Je te dirai o� je suis.
Je t'attendrai.
595
00:45:06,920 --> 00:45:07,800
Non.
596
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
Je dois partir. Il me faut un taxi.
Tu as un num�ro?
597
00:45:15,700 --> 00:45:19,400
Ch�rie, s'il te plait.
Je t'en prie, fais-moi confiance.
598
00:45:22,500 --> 00:45:23,400
D'accord.
599
00:45:25,100 --> 00:45:26,400
Va te pr�parer.
600
00:45:53,600 --> 00:45:55,100
Les urgences. Quel service...
601
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
Bien, c'est l'heure de dormir.
602
00:46:16,100 --> 00:46:16,800
Jim.
603
00:46:17,500 --> 00:46:18,300
Quoi?
604
00:46:22,000 --> 00:46:23,100
Tu me manques.
605
00:46:23,700 --> 00:46:25,200
Oui? C'est de ta faute.
606
00:46:25,700 --> 00:46:27,400
Tu vas coucher avec Betts cette nuit?
607
00:46:30,600 --> 00:46:32,400
Je peux avoir juste un petit baiser?
608
00:46:33,300 --> 00:46:35,100
Je sais que �a ne veut
rien dire pour toi.
609
00:46:35,900 --> 00:46:37,200
Maintenant que tu es avec elle.
610
00:46:54,000 --> 00:46:55,400
Tu as retenu la le�on.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.