Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,900
- Bonjour Nikki.
- Bonjour.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,950
J'ai parl� � ton avocate hier soir.
Elle pense que nous aurons l'accord
cette semaine.
3
00:00:42,200 --> 00:00:42,900
Super.
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,100
Je croyais que tu serais contente.
5
00:00:45,400 --> 00:00:48,300
Mon appel n'est pas vraiment
ce qui me pr�occupe en ce moment.
6
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
Pas depuis que j'ai d�couvert
ton rencard avec Dominic.
7
00:00:52,300 --> 00:00:53,400
De quoi tu parles?
8
00:00:54,500 --> 00:00:55,900
Tu es sortie avec lui
pour un curry, non?
9
00:00:56,500 --> 00:00:57,300
Et alors?
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,100
Alors pourquoi tu ne m'en as pas
parl� si c'�tait juste �a?
11
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
Probablement pour �viter
une r�action comme celle-l�.
12
00:01:03,250 --> 00:01:08,900
Oh, super. Je viens de percuter.
Quelle part importante je suis dans ta vie.
13
00:01:11,500 --> 00:01:14,700
Je suis sortie pour parler travail
si tu dois vraiment savoir.
14
00:01:14,850 --> 00:01:15,800
Vraiment?
15
00:01:16,100 --> 00:01:17,900
Bien que je n'ai pas de compte
� te rendre.
16
00:01:18,200 --> 00:01:19,100
Tr�s bien.
17
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
Tu sais quoi?
18
00:01:21,200 --> 00:01:22,500
Va te faire voir, Nikki!
19
00:01:30,250 --> 00:01:31,950
D�sol�, j'�tais retenu
par la probation.
20
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
Dieu, ils sont tous apr�s toi,
Dominic.
21
00:01:35,900 --> 00:01:38,100
Il est sorti diner avec Helen Stewart,
vendredi dernier.
22
00:01:38,250 --> 00:01:39,100
C'est vrai?
23
00:01:40,050 --> 00:01:42,500
Oui. Pour parler des perp�tuit�es.
24
00:01:42,800 --> 00:01:43,900
Comment �a s'est pass�?
25
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
Bien, c'est tout pour aujourd'hui.
26
00:01:50,200 --> 00:01:53,500
Mais je crains que la semaine va �tre
charg�e sans Jim et Sylvia.
27
00:01:53,650 --> 00:01:55,500
Jim sera absent toute la semaine?
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,100
Ca en a l'air.
29
00:01:57,300 --> 00:01:59,500
Je voyais qu'il n'allait pas bien.
30
00:02:00,200 --> 00:02:03,500
Occup�s ou non, je ne veux aucune
b�vue de plus dans cette aile.
31
00:02:03,700 --> 00:02:06,500
Donc, quoique vous fassiez,
suivez le r�glement.
32
00:02:11,200 --> 00:02:12,100
Karen.
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,500
Est-ce que Jim est
en p�tard contre moi?
34
00:02:15,900 --> 00:02:18,500
C'est sa femme. Elle l'a quitt�.
35
00:02:21,200 --> 00:02:25,900
Elle a vid� la maison presque
enti�rement. Il est effondr�.
36
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
Vous �tes all�e le voir?
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
Je l'ai appel� apr�s le travail.
38
00:02:32,400 --> 00:02:34,500
Il faudra �tre indulgent avec lui.
39
00:02:44,000 --> 00:02:47,200
J'esp�re que vous vous �tes rendues
compte de votre stupidit�.
40
00:02:47,400 --> 00:02:51,600
Si j'entends parler de d'autres
pitreries, je vous s�parerai
pour de bon. Compris?
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,900
Oui, madame. D�sol�e, madame.
42
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
Sharon?
43
00:02:57,000 --> 00:03:00,700
Je ris parce qu'on a avou� le meurtre
toutes les deux alors que c'�tait
juste une noisette.
44
00:03:01,200 --> 00:03:02,700
Vous ne trouvez pas �a dr�le?
45
00:03:04,600 --> 00:03:08,200
Je trouve qu'il y a quelque chose
d'anormal dans votre comportement
si vous trouvez �a dr�le.
46
00:03:08,350 --> 00:03:09,700
Elle ne le pense pas, madame.
47
00:03:12,200 --> 00:03:15,700
La mort de Ren�e Williams a lib�r�
le poste de nettoyage des toilettes.
48
00:03:15,750 --> 00:03:18,500
Esp�rons que vous trouverez
�a dr�le aussi.
49
00:03:18,650 --> 00:03:19,500
Hein?
50
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
Elle pourra commencer juste
apr�s avoir vu Mlle Stewart.
51
00:03:31,200 --> 00:03:32,500
Oh... Salut.
52
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
Je peux te voir?
53
00:03:35,200 --> 00:03:36,100
Oui.
54
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
Qu'est-ce que tu fais ici?
55
00:03:41,200 --> 00:03:42,800
Le type z�l�, peut-�tre?
56
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
Tu es s�r d'�tre en forme
pour travailler?
57
00:03:46,800 --> 00:03:49,150
Quel int�r�t il y a � rester
dans une maison vide?
58
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
Shaz Wiley, Mlle Stewart.
59
00:03:59,550 --> 00:04:01,200
D'accord. Faites-la entrer.
60
00:04:04,800 --> 00:04:06,100
Salut. Comment �a va?
61
00:04:06,400 --> 00:04:07,500
Asseyez-vous, Sharon.
62
00:04:07,900 --> 00:04:10,000
Appelez-moi Shaz, Mlle.
Je d�teste Sharon.
63
00:04:10,900 --> 00:04:15,450
Tr�s bien. J'aimerais
qu'aujourd'hui nous discutions
64
00:04:15,600 --> 00:04:18,650
du pourquoi vous �tes en prison
et comment vous le vivez.
65
00:04:19,000 --> 00:04:20,100
Bien.
66
00:04:21,900 --> 00:04:25,000
Ca doit �tre encore difficile
d'y faire face.
67
00:04:25,700 --> 00:04:28,400
Je n'ai pas de probl�me avec �a.
C'est bien ici.
68
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
Enfin, la plupart du temps,
pas au mitard.
69
00:04:31,200 --> 00:04:35,200
Quand est-ce qu'il y aura un karaok�?
Parce que pour l'instant, nada.
70
00:04:35,350 --> 00:04:36,800
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
71
00:04:36,950 --> 00:04:38,800
Quoi, vous l'avez supprim�
pour de bon?
72
00:04:40,000 --> 00:04:47,100
Ecoutez, vous �tes ici parce que vous �tes
responsable de la mort de trois personnes
et d'un b�b� � naitre.
73
00:04:47,800 --> 00:04:50,700
Ce que j'aimerais savoir, c'est
comment vous vivez cela.
74
00:04:51,600 --> 00:04:55,300
Je ne voulais tuer personne.
C'�tait un accident.
75
00:04:55,900 --> 00:04:57,900
Je suis contente que deux d'entre eux
�taient d�j� vieux.
76
00:04:58,900 --> 00:05:00,300
Pourquoi �a?
77
00:05:00,600 --> 00:05:02,800
Ils allaient probablement mourir
bient�t, de toute fa�on, non?
78
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
Alors �a ne compte pas vraiment?
79
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
J'ai plus de mal avec celle
qui �tait enceinte.
80
00:05:08,800 --> 00:05:11,900
J'esp�re que cette vache, ma chef,
sait que tout est de sa faute.
81
00:05:12,100 --> 00:05:13,300
Vous lui attribuez
toute la responsabilit�.
82
00:05:13,450 --> 00:05:16,300
C'est elle qui a commenc�
� �tre mauvaise.
83
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
Alors �a peut se reproduire encore?
84
00:05:19,000 --> 00:05:24,200
Quelqu'un vous �nerve, vous r�agissez.
Et si des innocents sont tu�s,
ce n'est pas votre faute.
85
00:05:27,900 --> 00:05:29,000
Nikki?
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,150
Tu as vu quelqu'un de l'entretien?
87
00:05:31,300 --> 00:05:32,000
Non.
88
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
Il y a encore un lavabo
qui est bouch�.
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,100
O� est-ce qu'elles vont?
90
00:05:37,250 --> 00:05:38,400
Je n'ai pas encore d�cid�.
91
00:05:39,900 --> 00:05:41,300
Quelque chose cloche?
92
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
Pourquoi tu n'essaies pas
la chaufferie?
93
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
Elle �tait plus contrari�e que je ne
l'appelle pas Shaz plut�t que par
les personnes qu'elle a tu�es.
94
00:05:54,250 --> 00:05:56,900
Elle se tordait de rire � propos
de Ren�e Williams ce matin.
95
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
Jusqu'� ce que je la mette
de corv�e de chiottes.
96
00:05:59,400 --> 00:06:04,000
Je ne pense pas qu'elle soit sans coeur.
Elle ne r�alise pas l'�normit� de son geste.
97
00:06:04,300 --> 00:06:06,800
Elle n'aura pas de conditionnelle
tant qu'elle ne le fera pas.
98
00:06:08,200 --> 00:06:12,500
J'ai parl� avec la probation.
Je vais essayer une autre approche.
Je vous en parlerai si �a marche.
99
00:06:16,600 --> 00:06:21,100
Oh, Helen. Je voulais vous demander...
Qu'est-ce que j'entends � propos
de vous et Dominic McAllister?
100
00:06:21,250 --> 00:06:22,500
Et c'est quoi?
101
00:06:22,800 --> 00:06:25,300
Di Barker a parl�
de votre chaude soir�e.
102
00:06:25,700 --> 00:06:27,100
Vraiment?
103
00:06:27,800 --> 00:06:30,500
Tout ce qui �tait chaud pour moi,
c'�tait la sauce du curry.
104
00:06:31,800 --> 00:06:34,700
Peut-�tre qu'il est lent � chauffer.
105
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
Jim s'est bien remis apparemment.
106
00:06:40,800 --> 00:06:41,700
Oui.
107
00:06:43,100 --> 00:06:48,300
Bon, allez Dominic. Helen Stewart
et toi, crache le morceau.
108
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
Pour que tu me balances encore
� la r�union de demain?
109
00:06:52,400 --> 00:06:56,300
Oh, je suis d�sol�e.
J'ignorais que c'�tait secret.
110
00:06:57,100 --> 00:07:02,100
Il n'y a rien � cracher. Je suis
content qu'elle s'int�resse �
mon opinion, c'est tout.
111
00:07:02,300 --> 00:07:04,700
Parce que c'est ce que je veux faire,
l'aspect politique.
112
00:07:05,600 --> 00:07:07,300
C'est l� qu'on peut faire changer
les choses.
113
00:07:07,600 --> 00:07:11,500
Oui mais ne pr�tends pas que c'est
tout ce qui l'int�resse en toi.
114
00:07:15,100 --> 00:07:16,900
On peut parler d'autre chose?
115
00:07:18,600 --> 00:07:19,300
Oui.
116
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Est-ce que je peux parler
� Sharon Wiley?
117
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
118
00:08:08,000 --> 00:08:13,500
J'ai une proposition � vous faire.
Je souhaiterais que vous rencontriez
un parent d'une de vos victimes.
119
00:08:13,900 --> 00:08:14,500
Hein?
120
00:08:14,650 --> 00:08:15,500
Ce n'est pas une punition.
121
00:08:15,550 --> 00:08:19,000
Ce serait une bonne occasion pour
vous deux d'essayer de comprendre
ce qui est arriv�.
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,600
Nous vous donnerons toute l'aide
n�cessaire pour la pr�parer.
123
00:08:22,000 --> 00:08:25,200
Je ne veux pas rencontrer
de parents. Ils vont me frapper.
124
00:08:25,800 --> 00:08:29,400
Ils peuvent aussi vouloir vous dire
la col�re qu'ils ressentent.
C'est pr�visible.
125
00:08:29,450 --> 00:08:32,300
Mais �a se fera en parloir
hygiaphone et sous surveillance.
126
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Pas question. Je n'en ai pas besoin.
127
00:08:35,150 --> 00:08:38,300
Sharon. Nous ne pouvons pas vous
forcer � accepter.
128
00:08:38,450 --> 00:08:41,100
Mais si vous ne faites rien
pour am�liorer votre dossier,
129
00:08:41,150 --> 00:08:43,400
vous allez nettoyer beaucoup de
toilettes pendant tr�s longtemps.
130
00:09:03,700 --> 00:09:05,200
Qu'est-ce qu'elle te voulait?
131
00:09:05,400 --> 00:09:08,800
Malade. Me faire rencontrer la famille
d'un des petits vieux que j'ai empoisonn�s.
132
00:09:09,200 --> 00:09:10,100
Quoi? Tu dois...?
133
00:09:11,000 --> 00:09:12,100
Tu plaisantes.
134
00:09:12,250 --> 00:09:13,200
Perverse, non?
135
00:09:22,900 --> 00:09:24,300
Il faut que je voie Mlle Stewart.
136
00:09:26,000 --> 00:09:26,900
Mlle Stewart?
137
00:09:30,900 --> 00:09:32,000
Je veux m'excuser.
138
00:09:34,400 --> 00:09:35,900
Ce que j'ai dit, je suis d�sol�e.
139
00:09:36,500 --> 00:09:40,600
J'esp�re que tu l'es. Je ne veux plus
jamais que tu me parles de cette fa�on.
140
00:09:41,700 --> 00:09:43,500
Je ne peux pas m'emp�cher
d'�tre jalouse.
141
00:09:45,000 --> 00:09:48,600
Pourquoi? Tu croyais vraiment
que j'essayais de sortir avec Dominic?
142
00:09:48,750 --> 00:09:49,800
Il louche sur toi.
143
00:09:50,000 --> 00:09:53,500
Et alors? Il y a plein de femmes ici
qui louchent sur toi. Dois-je �tre jalouse?
144
00:09:53,350 --> 00:09:54,200
Ce n'est pas pareil.
145
00:09:54,350 --> 00:09:54,950
Pourquoi?
146
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Parce que tu...
147
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
Tu es la seule femme que je veux.
148
00:09:59,200 --> 00:10:01,500
Mais tu pourrais d�cider
que tu veux un homme aussi.
149
00:10:02,000 --> 00:10:05,200
On ne me dictera pas o� et comment
je vois mes coll�gues.
150
00:10:05,300 --> 00:10:08,800
Alors tu ferais mieux d'arr�ter
de croire que je suis inconstante
dans mes sentiments pour toi.
151
00:10:22,500 --> 00:10:23,200
Jim!
152
00:10:23,700 --> 00:10:24,500
Salut.
153
00:10:25,100 --> 00:10:26,400
Di a dit que tu �tais de retour.
154
00:10:26,700 --> 00:10:27,400
Oui.
155
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Tu as envie d'une pinte?
156
00:10:30,700 --> 00:10:32,200
Pas maintenant, non.
157
00:10:32,600 --> 00:10:33,200
Oh, d'accord.
158
00:10:33,700 --> 00:10:34,200
Ecoute.
159
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
Je suis d�sol� si tu traverses
une mauvaise p�riode.
160
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
Ne t'inqui�te pas, je m'en remettrai.
161
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
Si tu veux prendre plus de cong�s,
je suis s�r qu'on pourra s'arranger.
162
00:10:52,700 --> 00:10:53,400
Merci.
163
00:11:18,700 --> 00:11:20,100
Tu sors vendredi alors?
164
00:11:20,400 --> 00:11:21,100
Oui.
165
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Veinarde.
166
00:11:22,750 --> 00:11:23,600
Excit�e?
167
00:11:23,750 --> 00:11:25,800
Je le serais si Josh m'attendait.
168
00:11:26,700 --> 00:11:27,900
Tu n'as pas de nouvelles de lui?
169
00:11:29,600 --> 00:11:30,300
Non.
170
00:11:30,700 --> 00:11:32,600
Ca aurait d� marcher, tu sais,
toi et lui.
171
00:11:32,700 --> 00:11:35,400
Vous �tiez faits l'un pour l'autre.
172
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
Nous nous sommes peut-�tre
toutes tromp�es sur lui.
173
00:11:55,000 --> 00:11:55,600
Shaz.
174
00:11:56,000 --> 00:11:56,700
Shaz!
175
00:11:57,000 --> 00:11:57,700
Shaz!
176
00:11:58,500 --> 00:11:59,100
Qu'est-ce qui t'arrive?
177
00:12:00,500 --> 00:12:02,400
Shaz! Shaz!
178
00:12:03,700 --> 00:12:05,000
Cr�tines!
179
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
Je vous ai toutes eues, non?
180
00:12:10,400 --> 00:12:11,300
Il lui manque une pi�ce.
181
00:12:11,600 --> 00:12:12,400
Une grosse pi�ce.
182
00:12:12,700 --> 00:12:14,600
J'ai envie de te coller
un rapport.
183
00:12:14,900 --> 00:12:15,700
Oh non, madame.
184
00:12:16,100 --> 00:12:17,200
C'�tait juste une blague.
185
00:12:17,400 --> 00:12:20,100
Oui? Alors va dans ta cellule
pour en rire.
186
00:12:20,400 --> 00:12:22,100
Maintenant. Allez.
187
00:12:22,250 --> 00:12:23,000
Oh allez, madame.
188
00:12:23,150 --> 00:12:24,400
J'ai dit, vas-y maintenant!
189
00:12:24,900 --> 00:12:27,400
Il n'y a pas de quoi rire
des personnes malades.
190
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
Laisse-nous tranquilles.
191
00:12:29,550 --> 00:12:30,700
S'il te plait, madame.
192
00:12:31,700 --> 00:12:34,200
M. Fenner, tu peux lui dire
de faire ce qu'on lui dit?
193
00:12:34,500 --> 00:12:35,700
Dis-lui toi-m�me.
194
00:13:03,900 --> 00:13:04,700
Salut.
195
00:13:05,500 --> 00:13:06,400
Dominic.
196
00:13:07,700 --> 00:13:09,200
J'ai apport� � boire.
197
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
D�sol�e, j'�tais � des lieues d'ici.
198
00:13:12,700 --> 00:13:15,000
Peut-on reprendre l� o� nous en
�tions rest�s l'autre soir?
199
00:13:16,900 --> 00:13:18,700
Bien s�r. Entrez.
200
00:13:26,800 --> 00:13:28,700
Retournez dans vos cellules!
201
00:13:32,600 --> 00:13:35,400
Jim, excuse-moi mais tu me dois
une explication.
202
00:13:35,550 --> 00:13:36,900
Sans blague.
203
00:13:37,500 --> 00:13:40,200
Je t'ai demand� de me soutenir.
204
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
Oui? Et bien va te soutenir
toi-m�me.
205
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Tu es saoul?
206
00:13:48,100 --> 00:13:49,400
Je vais te dire ce que je suis.
207
00:13:49,700 --> 00:13:53,600
J'en ai ras le bol des bonnes femmes
incapables qui me disent ce que
je dois faire.
208
00:13:54,300 --> 00:13:55,400
O� est-ce que tu vas?
209
00:13:57,100 --> 00:13:57,800
Dehors!
210
00:13:59,400 --> 00:14:00,600
Tu ne peux pas!
211
00:14:03,700 --> 00:14:04,600
Merde!
212
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
Je pensais que vous apportiez
du travail chez vous.
213
00:14:13,400 --> 00:14:14,600
Vous trouvez �a triste?
214
00:14:15,700 --> 00:14:18,900
Je vous admire, Helen. Vraiment.
Je veux dire...
215
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
Si ce n'�tait pas pour vous...
216
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
j'aurais quitt� la prison
depuis longtemps.
217
00:14:23,950 --> 00:14:25,600
Ce qui aurait �t� un vrai g�chis.
218
00:14:27,100 --> 00:14:30,600
Vous �tiez la seule personne
qui me l'a fait croire.
219
00:14:31,700 --> 00:14:33,600
Et ce que vous faites maintenant,
je trouve que c'est vraiment important.
220
00:14:34,100 --> 00:14:37,900
Et s'il y a des stages que je peux suivre,
j'aimerais vraiment m'y impliquer.
221
00:14:38,900 --> 00:14:42,000
Je ne peux pas entrer
dans les d�tails
222
00:14:42,150 --> 00:14:44,300
mais si tout ce que je projette abouti,
223
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
il y aura une vraie opportunit�
pour vous, Dominic.
224
00:14:47,100 --> 00:14:47,800
Oui?
225
00:14:48,100 --> 00:14:51,000
Absolument. J'aimerais juste
qu'il y en ait plus des comme vous.
226
00:14:52,100 --> 00:14:54,300
J'aimerais pouvoir commencer bient�t.
227
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
Vous ne vouliez pas aller � la fac
quand vous �tiez au lyc�e?
228
00:14:58,700 --> 00:15:00,300
Si, j'avais une place � Warwick.
229
00:15:01,000 --> 00:15:02,900
Sociologie et sciences politiques.
230
00:15:05,100 --> 00:15:06,800
Puis mon p�re a perdu son travail,
231
00:15:08,100 --> 00:15:09,600
ma m�re est tomb�e malade.
232
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
Je suis leur seul enfant alors...
233
00:15:13,600 --> 00:15:15,500
Alors vous avez pris un emploi s�r.
234
00:15:18,000 --> 00:15:20,300
Ne vous inqui�tez pas, il n'y a rien
que vous ne puissiez rattraper.
235
00:15:25,400 --> 00:15:30,000
Pouvez-vous ramasser vos bouteilles
et retourner dans vos cellules?
236
00:15:30,500 --> 00:15:32,100
Pourquoi es-tu si s�v�re
avec nous?
237
00:15:32,250 --> 00:15:34,400
Ce n'est pas ma faute
si on manque d'effectif.
238
00:15:36,000 --> 00:15:36,700
Oui, c'est �a.
239
00:15:36,850 --> 00:15:38,500
Ce n'est jamais leur faute.
240
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
- Fenner empestait.
- Comme un putois.
241
00:15:41,250 --> 00:15:42,500
Vous devriez le signaler.
242
00:15:43,700 --> 00:15:44,900
Je vais t�l�phoner.
243
00:15:48,900 --> 00:15:50,800
Ca ne doit pas toujours �tre facile
de vivre chez ses parents.
244
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
Ca ne va pas durer.
245
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
Mes amis m'ont propos� de partager
un appart et je vais accepter.
246
00:15:55,800 --> 00:15:58,500
Bien. Ca ne doit pas �tre facile
avec vos petites amies.
247
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
Je ne sors qu'avec des riches
qui ont leur propre logement.
248
00:16:03,200 --> 00:16:06,200
En principe, �a signifie qu'elles sont
plus �g�es mais j'aime �a.
249
00:16:07,100 --> 00:16:10,200
La vie secr�te de Dominic McAllister.
250
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
Et vous ne sortez qu'avec des snobs,
chefs d'entreprise.
251
00:16:17,500 --> 00:16:18,700
C'est du pass�.
252
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
De toute fa�on...
253
00:16:30,100 --> 00:16:30,900
Je le prends.
254
00:16:36,900 --> 00:16:37,800
Je suis d�sol�.
255
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Allo?
256
00:16:44,200 --> 00:16:44,800
Allo?
257
00:16:55,800 --> 00:16:57,900
Pour l'amour de Dieu, Nikki,
retourne dans ta cellule.
258
00:17:03,000 --> 00:17:04,100
J'ai coup� la ligne?
259
00:17:04,300 --> 00:17:06,400
Ne vous en faites pas. Je d�teste
quand les gens raccrochent.
260
00:17:06,900 --> 00:17:08,200
Vous voulez que je v�rifie le num�ro?
261
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
Non, non.
262
00:17:11,100 --> 00:17:13,400
Peu importe. Ca ne fait rien.
263
00:17:14,300 --> 00:17:15,500
Non.
264
00:17:21,300 --> 00:17:22,600
Je suis d�sol�. Je croyais que...
265
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
Merde.
266
00:17:26,900 --> 00:17:27,800
Je ferais mieux de partir.
267
00:17:28,000 --> 00:17:28,900
Non, restez.
268
00:17:36,100 --> 00:17:41,800
Je suis d�sol�, je me suis emball�.
Ca n'arrivera plus. J'ai mal interpr�t�.
Ce n'est pas grave.
269
00:17:43,000 --> 00:17:43,900
Non, c'est moi.
270
00:17:44,800 --> 00:17:47,900
J'aurais d� vous dire que je suis
amoureuse de quelqu'un d'autre.
271
00:17:50,700 --> 00:17:51,800
C'�tait le coup de fil.
272
00:17:55,300 --> 00:17:56,400
Qui est-il?
273
00:17:58,700 --> 00:18:00,400
Ce n'est pas "il", c'est "elle".
274
00:18:05,000 --> 00:18:06,100
Nikki Wade.
275
00:18:07,900 --> 00:18:13,400
Je vous supplie de ne le dire � personne,
Dominic. Je vous le demande vraiment
comme � un ami. Promettez-moi.
276
00:18:19,100 --> 00:18:20,000
Bien s�r.
277
00:18:23,100 --> 00:18:25,400
Je suis d�sol�,
vous m'avez surpris.
278
00:18:26,100 --> 00:18:28,300
Je savais que Nikki Wade
vous aimait bien mais...
279
00:18:29,000 --> 00:18:30,100
je n'aurais jamais pens�...
280
00:18:34,400 --> 00:18:36,800
Je veux que vous sachiez
d'o� je viens.
281
00:18:42,100 --> 00:18:43,400
Prenons un autre verre.
282
00:18:50,700 --> 00:18:52,200
Qu'est-ce qui te prend?
283
00:18:52,500 --> 00:18:53,800
La foutue Helen Stewart.
284
00:18:54,200 --> 00:18:55,000
Quoi?
285
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
J'ai t�l�phon� chez elle...
286
00:18:58,900 --> 00:19:01,400
et devine qui y �tait,
surprise sur-putain-de-prise?
287
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
McAllister.
288
00:19:03,300 --> 00:19:04,200
Et alors?
289
00:19:04,700 --> 00:19:06,600
Et alors, elle m'a menti.
290
00:19:07,100 --> 00:19:08,500
Elle sort avec lui.
291
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
Attends, qu'est-ce qui te le fait dire?
292
00:19:10,950 --> 00:19:13,200
Il �tait chez elle.
Pour quoi d'autre?
293
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
Elle sait qu'il louche sur elle.
294
00:19:15,750 --> 00:19:17,300
Ca ne veut pas dire qu'elle sort
avec lui.
295
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
Quoi? Tu invites un homme
� qui tu sais que tu plais,
296
00:19:19,600 --> 00:19:22,500
chez toi, un soir, juste vous deux,
si tu n'es pas int�ress�e?
297
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
Non, tu ne le fais pas.
298
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
Tu supposes.
299
00:19:27,350 --> 00:19:29,800
Et si tu ne peux pas lui faire confiance
pour avoir plus d'int�grit� que �a...
300
00:19:29,950 --> 00:19:30,900
Je ne peux �videmment pas.
301
00:19:31,150 --> 00:19:32,400
Oh, ne sois pas si radicale.
302
00:19:32,350 --> 00:19:34,300
J'en ai d�j� discut� avec elle
aujourd'hui.
303
00:19:34,800 --> 00:19:37,300
Elle dit une chose et apr�s elle fait
exactement l'inverse.
304
00:19:37,500 --> 00:19:41,500
Pourquoi elle se risquerait � te mener
en bateau si elle n'�tait pas sinc�re?
Ne sois pas ridicule.
305
00:19:43,300 --> 00:19:45,500
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
306
00:19:45,900 --> 00:19:47,900
J'ai eu des liaisons avec
des femmes h�t�ros avant.
307
00:19:48,900 --> 00:19:52,500
Elles ne savent pas ce que la v�rit�
veut dire, trop habitu�es �
manipuler les mecs.
308
00:19:52,900 --> 00:19:54,500
Je ne sais pas pourquoi j'ai cru
qu'elle serait diff�rente.
309
00:19:55,500 --> 00:19:58,300
Tu es seulement en train de prouver
ce dont tu m'avais mise en garde,
310
00:19:58,450 --> 00:20:00,000
cette prison rend parano�aque.
311
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Je pense que tu devrais te calmer
et suivre ton propre conseil.
312
00:20:12,300 --> 00:20:13,900
Vous n'�tes pas venu en moto?
313
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
Non, non, j'ai march�.
314
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
A demain.
315
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Oui.
316
00:21:27,100 --> 00:21:28,000
Bonjour, Barbara.
317
00:21:28,150 --> 00:21:29,300
Bonjour, M. McAllister.
318
00:21:35,950 --> 00:21:37,300
Longue soir�e hier...
319
00:21:38,300 --> 00:21:38,900
monsieur?
320
00:21:39,700 --> 00:21:40,400
Ecoute...
321
00:21:40,550 --> 00:21:42,000
Tu as eu ce que tu voulais?
322
00:21:42,700 --> 00:21:43,500
Non?
323
00:21:45,500 --> 00:21:46,900
Je sais que c'est toi
qui as t�l�phon�, Nikki.
324
00:21:48,500 --> 00:21:50,100
Elle a aussi partag� �a avec toi?
325
00:21:51,800 --> 00:21:52,900
Une autre fois.
326
00:21:53,050 --> 00:21:54,300
Tu n'es qu'une petite merde!
327
00:22:11,550 --> 00:22:12,800
Remets-la � sa place.
328
00:22:19,750 --> 00:22:20,800
Donne-la moi.
329
00:22:21,350 --> 00:22:22,900
Je croyais que tu aimais
la bonne musique, Crystal.
330
00:22:23,150 --> 00:22:25,900
Je remercie juste le Seigneur
de bient�t sortir
331
00:22:26,050 --> 00:22:28,600
et j'esp�re qu'ils mettront une autre
Ren�e Williams ici avec vous.
332
00:22:28,750 --> 00:22:31,800
Ca nous est �gal. On l'empoisonnera
aussi, hein Den?
333
00:22:34,950 --> 00:22:35,800
Sortez dehors.
334
00:22:35,950 --> 00:22:37,400
Dehors et fi�res, monsieur?
335
00:22:40,950 --> 00:22:43,800
Mlle Stewart veut te voir dans
son bureau apr�s le petit-d�jeuner.
336
00:22:43,950 --> 00:22:44,800
D'accord.
337
00:22:56,550 --> 00:22:57,800
Je voudrais te parler, Jim.
338
00:22:57,950 --> 00:22:59,500
Je ne me suis pas r�veill�,
d'accord?
339
00:22:59,950 --> 00:23:01,900
Tu es encore parti t�t
hier soir, non?
340
00:23:02,850 --> 00:23:04,600
Tu as �cout� Di la farfelue?
341
00:23:04,750 --> 00:23:07,100
Je ne suis pas ici pour faire
son sal boulot.
342
00:23:07,650 --> 00:23:08,600
Jim...
343
00:23:12,150 --> 00:23:14,600
Ne m'oblige pas � te suspendre,
s'il te plait.
344
00:23:15,450 --> 00:23:16,600
Ecoute, je...
345
00:23:18,250 --> 00:23:22,600
pr�f�rerais que tu sois en cong�s plut�t
que tu boives pendant le service
et te mettes minable.
346
00:23:26,150 --> 00:23:28,600
Autrefois tu �tais impatiente d'avoir
une excuse pour me mettre dehors.
347
00:23:32,750 --> 00:23:34,600
Tu n'as toujours aucune nouvelle
de Marylin?
348
00:23:36,850 --> 00:23:38,500
J'ai parl� � son p�re.
349
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
Il a dit qu'elle devait me contacter.
350
00:23:43,050 --> 00:23:45,200
J'aurai sans doute une lettre
d'un avocat ensuite.
351
00:23:46,750 --> 00:23:49,800
Peut-�tre qu'elle attend que ce soit
toi qui fasses le premier pas.
352
00:23:52,250 --> 00:23:53,400
Ecoute.
353
00:23:54,050 --> 00:23:55,200
J'irai parler � Di.
354
00:23:56,150 --> 00:23:57,700
Je m'en occupe, d'accord?
355
00:24:10,450 --> 00:24:11,600
Sharon Wiley, madame.
356
00:24:14,050 --> 00:24:16,200
Vous avez trouv� un parent
qui veut me parler?
357
00:24:16,450 --> 00:24:17,900
Vous semblez tr�s motiv�e
maintenant.
358
00:24:18,250 --> 00:24:19,600
Faut bien, non?
359
00:24:20,250 --> 00:24:21,300
Asseyez-vous.
360
00:24:26,250 --> 00:24:29,200
Oui, il y a quelqu'un.
Mme Foster.
361
00:24:29,850 --> 00:24:33,600
Elle est la veuve du monsieur �g�
que vous avez tu�. Elle voudrait
venir vous voir demain matin.
362
00:24:34,250 --> 00:24:35,200
Sympa.
363
00:24:37,050 --> 00:24:42,600
Shaz, je vois que vous le prenez toujours
� la l�g�re. Ce ne sera pas une discussion
d'une demi-heure et termin�.
364
00:24:43,250 --> 00:24:46,300
Je veux que vous r�fl�chissiez
s�rieusement � ce que vous
allez dire � Mme Foster.
365
00:24:46,850 --> 00:24:48,100
Oui, c'est bon.
366
00:24:48,450 --> 00:24:50,400
Et � ce qu'elle pourra vous dire.
367
00:24:50,850 --> 00:24:52,200
Elle dira ce qu'elle veut.
368
00:24:52,950 --> 00:24:55,600
Vous allez devoir creuser un peu
plus profond�ment que �a.
369
00:24:57,650 --> 00:25:01,700
Imaginez ce que vous ressentiriez
si quelqu'un tuait nonchalamment
quelqu'un qui vous est cher.
370
00:25:02,750 --> 00:25:05,200
J'ai dit, je n'ai pas de probl�me
avec �a!
371
00:25:07,250 --> 00:25:09,300
Ne changez pas d'avis
� la derni�re minute.
372
00:25:09,750 --> 00:25:12,900
Si vous d�cidez que vous ne pouvez pas
le faire, c'est le moment de le dire.
373
00:25:30,750 --> 00:25:31,700
Nikki...
374
00:25:32,150 --> 00:25:33,100
Tu me reconnais?
375
00:25:34,050 --> 00:25:35,900
S'il te plait, laisse-moi
une chance de t'expliquer.
376
00:25:37,050 --> 00:25:39,900
Je n'avais pas invit� Dominic hier soir,
il s'est point� tout seul.
377
00:25:40,450 --> 00:25:41,900
Mais tu l'as laiss� entrer, non?
378
00:25:42,950 --> 00:25:44,700
Je ne pouvais pas ne pas
le laisser entrer.
379
00:25:45,750 --> 00:25:48,200
Non, bien s�r que non.
380
00:25:53,350 --> 00:25:54,900
Tu veux savoir ce qui s'est pass�
ou pas?
381
00:25:55,250 --> 00:25:57,300
Helen, je suis vraiment contente
pour toi.
382
00:25:57,750 --> 00:26:00,000
Ca doit �tre un grand soulagement
de savoir que tu attires
toujours les gar�ons.
383
00:26:00,850 --> 00:26:03,600
Maintenant pourquoi tu ne d�gages pas,
pouffiasse hypocrite!
384
00:26:06,150 --> 00:26:09,700
Une minute, tu es toujours
sous ma responsabilit�.
385
00:26:10,150 --> 00:26:12,000
Et tu ferais mieux de te le mettre
dans le cr�ne.
386
00:26:12,150 --> 00:26:15,900
Si tu ne veux pas compromettre ton appel,
tu vas devoir parler et te comporter
avec moi suivant les r�gles de la prison.
387
00:26:16,450 --> 00:26:17,300
Sinon quoi?
388
00:26:17,850 --> 00:26:18,900
Tu me colleras un rapport?
389
00:26:19,350 --> 00:26:21,600
Ne me pousse pas plus loin, Nikki.
390
00:26:22,250 --> 00:26:23,400
Oui?
391
00:26:23,350 --> 00:26:27,200
Maintenant que tu as ruin� mes plans,
je m'en tape pas mal de mon appel.
392
00:26:27,850 --> 00:26:28,900
Mais ne t'inqui�te pas,
393
00:26:29,350 --> 00:26:31,600
je n'oublierai pas de vous dire Mlle.
394
00:26:32,850 --> 00:26:34,600
J'en ai ras le bol de toi.
395
00:27:11,150 --> 00:27:12,600
Salut, Dom.
396
00:27:13,050 --> 00:27:13,900
Salut.
397
00:27:14,350 --> 00:27:16,600
Je t'ai vu me doubler
avec ta moto
398
00:27:17,050 --> 00:27:18,600
mais j'ai pr�f�r� ne pas
te klaxonner.
399
00:27:19,850 --> 00:27:21,800
J'aimerais faire un tour dessus,
un jour.
400
00:27:22,850 --> 00:27:23,900
Il faut un autre casque.
401
00:27:30,350 --> 00:27:31,100
Di.
402
00:27:33,350 --> 00:27:35,900
Je suis vraiment d�sol�
pour l'autre soir.
403
00:27:36,350 --> 00:27:37,600
Je n'ai pas d'excuses,
c'�tait d�plac�.
404
00:27:38,350 --> 00:27:40,500
Tu m'as mise dans une situation
tr�s difficile.
405
00:27:40,750 --> 00:27:41,600
Je le sais.
406
00:27:42,950 --> 00:27:44,600
Oui mais ce n'est pas rien.
407
00:27:45,350 --> 00:27:48,600
Et je suis d�sol�e mais je pense m�riter
mieux que �a de ta part.
408
00:27:50,000 --> 00:27:51,100
Ecoute,
409
00:27:53,250 --> 00:27:55,300
j'ai eu quelques probl�mes.
410
00:27:55,950 --> 00:27:57,300
Mais �a n'arrivera plus.
411
00:27:57,850 --> 00:27:59,600
Je te le promets, crois-moi,
je suis sinc�re.
412
00:28:00,950 --> 00:28:02,600
Bien, d'accord.
413
00:28:05,150 --> 00:28:07,300
J'accepte tes excuses.
414
00:28:10,950 --> 00:28:11,900
Quand vas-tu la voir?
415
00:28:12,050 --> 00:28:13,000
Dix heures et quart.
416
00:28:13,250 --> 00:28:14,600
Tu as le temps de prier alors.
417
00:28:14,750 --> 00:28:16,600
Oui, prie pour qu'elle ne vienne pas.
418
00:28:16,850 --> 00:28:19,600
Excellent. Parce que je serais quand
m�me dispens�e de corv�e de chiottes.
419
00:28:20,250 --> 00:28:22,900
Non, je veux dire prier pour qu'elle
trouve ton pardon dans son coeur.
420
00:28:23,050 --> 00:28:25,400
Ou elle ira br�ler en enfer.
421
00:28:25,950 --> 00:28:27,400
Je n'ai pas besoin d'elle.
422
00:28:27,650 --> 00:28:29,200
Et je ne me laisserai pas
emmerder non plus.
423
00:28:29,550 --> 00:28:30,900
Elle vient juste voir ta tronche, non?
424
00:28:31,450 --> 00:28:33,600
Je lui dirai que j'ai sans doute
rendu service � son vieux.
425
00:28:33,850 --> 00:28:34,800
Une mort rapide.
426
00:28:35,050 --> 00:28:37,600
Je lui ai �vit� de pisser dans son froc
dans une maison de vieux.
427
00:28:37,950 --> 00:28:39,200
Bavant et p�tant.
428
00:28:51,950 --> 00:28:52,600
Salut.
429
00:28:52,950 --> 00:28:53,600
Salut.
430
00:28:56,950 --> 00:28:58,200
A propos de l'autre soir...
431
00:28:59,650 --> 00:29:00,600
Je voudrais...
432
00:29:03,950 --> 00:29:06,600
J'aimerais qu'on rediscute
des stages et de tout �a.
433
00:29:07,250 --> 00:29:08,100
Bien s�r.
434
00:29:11,850 --> 00:29:12,800
Ca va?
435
00:29:14,550 --> 00:29:15,800
Pas vraiment.
436
00:29:16,950 --> 00:29:19,200
J'ai une p�riode tr�s difficile
avec Nikki.
437
00:29:20,050 --> 00:29:20,800
Comment?
438
00:29:21,350 --> 00:29:23,800
C'est stupide. Elle est persuad�e
que je suis sortie avec vous.
439
00:29:25,250 --> 00:29:26,900
M�me apr�s que vous lui ayez expliqu�?
440
00:29:27,150 --> 00:29:28,600
Elle ne me croit pas.
441
00:29:29,550 --> 00:29:31,100
Pourquoi elle croirait
que vous lui mentez?
442
00:29:32,250 --> 00:29:33,300
Helen...
443
00:29:33,950 --> 00:29:35,200
D�sol�e.
444
00:29:35,850 --> 00:29:38,600
Mme Foster vous attend
� la loge du gardien.
445
00:29:39,150 --> 00:29:41,300
Pouvez-vous m'amener Sharon Wiley
dans dix minutes?
446
00:29:41,450 --> 00:29:42,900
Oui, d'accord.
447
00:29:43,450 --> 00:29:45,200
On parlera des stages plus tard.
448
00:29:51,250 --> 00:29:55,200
D�sol�e si j'ai interrompu
quelque chose.
449
00:29:55,550 --> 00:29:56,600
Ce n'est rien.
450
00:29:58,950 --> 00:30:00,400
Elle t'a dit quelque chose
qui t'a contrari�?
451
00:30:01,350 --> 00:30:02,400
Je ne suis pas contrari�.
452
00:30:03,750 --> 00:30:05,800
Tu sembles contrari� pourtant.
453
00:30:09,750 --> 00:30:10,900
J'arrive...
454
00:30:13,550 --> 00:30:14,900
Agr�able aftershave.
455
00:30:15,250 --> 00:30:16,300
Merci.
456
00:30:16,750 --> 00:30:18,300
On dirait qu'il a plu
� Di Barker aussi.
457
00:30:18,750 --> 00:30:19,900
Elle a accept� mes excuses.
458
00:30:20,150 --> 00:30:20,900
G�nial.
459
00:30:21,050 --> 00:30:23,200
Non, j'�tais sinc�re.
460
00:30:24,450 --> 00:30:26,600
Et je voulais te remercier...
461
00:30:27,650 --> 00:30:29,300
d'�tre aussi patient avec moi.
462
00:30:30,450 --> 00:30:33,200
Ce n'est pas vraiment
une de mes qualit�s mais...
463
00:30:40,750 --> 00:30:42,200
Tu ne t'es pas rat�e.
464
00:30:42,350 --> 00:30:44,200
Je ne suis pas une tailladeuse,
c'�tait un accident.
465
00:30:44,450 --> 00:30:45,600
J'ai dit le contraire?
466
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
Quand t'es-tu fait �a?
467
00:30:47,950 --> 00:30:48,600
Hier.
468
00:30:50,750 --> 00:30:52,200
Je ne pensais pas que c'�tait grave.
469
00:30:53,250 --> 00:30:55,600
Tiens-la comme �a pendant
que je d�sinfecte.
470
00:30:56,550 --> 00:30:58,300
Je vais te faire
un vaccin anti-t�tanos.
471
00:30:59,050 --> 00:31:00,400
Tu es int�rimaire?
472
00:31:00,550 --> 00:31:01,300
Oui, et alors?
473
00:31:01,450 --> 00:31:03,000
Alors tu peux me faire l'injection.
474
00:31:03,350 --> 00:31:04,600
J'ai de la chance.
475
00:31:07,150 --> 00:31:08,900
D�sol�e, j'ai �t� un peu vache
avec toi.
476
00:31:09,850 --> 00:31:10,900
Ce n'est rien.
477
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
J'ai une p�riode un peu difficile
en ce moment.
478
00:31:14,450 --> 00:31:15,600
Probl�mes de couple?
479
00:31:17,350 --> 00:31:18,600
Comment tu as devin�?
480
00:31:19,350 --> 00:31:21,600
Si ce n'est pas la drogue,
c'est souvent des probl�mes familiaux.
481
00:31:22,850 --> 00:31:25,100
Qu'est-ce qu'il y a?
Parti avec quelqu'un d'autre?
482
00:31:25,650 --> 00:31:26,600
Bingo.
483
00:31:27,650 --> 00:31:28,700
C'est dur.
484
00:31:29,650 --> 00:31:31,300
Oui, �a l'est quand on est
coinc�e en prison.
485
00:31:31,450 --> 00:31:32,900
J'en sais quelque chose.
486
00:31:33,750 --> 00:31:38,000
Mon petit ami a �t� expuls� vers l'Australie,
il y a quelques mois. Son visa avait expir�.
487
00:31:38,150 --> 00:31:38,800
Ah oui?
488
00:31:39,050 --> 00:31:40,800
Alors je suis coinc�e ici
pour payer nos dettes
489
00:31:41,150 --> 00:31:42,800
avant que je puisse le rejoindre.
490
00:31:43,050 --> 00:31:44,200
Combien de temps �a va
te prendre?
491
00:31:44,350 --> 00:31:45,300
Trop longtemps.
492
00:31:46,150 --> 00:31:48,800
C'est pour �a que je fais les nuits et
je travaille les matins dans un hospice.
493
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
Cinq heures de sommeil,
quelques pilules.
494
00:31:51,150 --> 00:31:54,800
Ca va me tuer mais je ne laisserai pas
le minist�re de l'Int�rieur
diriger ma vie.
495
00:31:55,850 --> 00:31:57,400
C'est bien.
496
00:32:01,150 --> 00:32:02,600
Nous serons ici.
497
00:32:03,150 --> 00:32:05,300
On l'am�nera par cette porte
et elle s'assoira de l'autre cot�.
498
00:32:05,350 --> 00:32:07,000
Pourquoi? Elle n'est pas dangereuse?
499
00:32:07,150 --> 00:32:07,800
Non, mais...
500
00:32:07,950 --> 00:32:09,500
Pourquoi on aurait �a entre nous?
501
00:32:09,850 --> 00:32:10,600
Et bien...
502
00:32:10,750 --> 00:32:12,600
Ce serait mieux que nous nous
asseyions toutes de l'autre cot�.
503
00:32:15,150 --> 00:32:16,200
D�sol�e, j'avais suppos�e...
504
00:32:16,350 --> 00:32:18,800
Je ne suis pas venue ici pour garder
mes distances, ma ch�re.
505
00:32:19,050 --> 00:32:20,600
Non, je comprends.
506
00:32:22,150 --> 00:32:23,100
C'est ici?
507
00:32:23,250 --> 00:32:23,900
Oui.
508
00:32:24,150 --> 00:32:26,500
On pourrait mettre les chaises
en cercle, non?
509
00:32:27,150 --> 00:32:28,300
Oui, si vous voulez.
510
00:32:28,450 --> 00:32:30,300
Je ne veux pas qu'elle pense
que j'ai peur d'elle.
511
00:32:30,550 --> 00:32:31,200
Non.
512
00:32:31,450 --> 00:32:32,900
Bien, c'est ici. Oh, hum?
513
00:32:33,350 --> 00:32:35,600
On pr�f�re cette disposition.
Vous pouvez attendre � l'ext�rieur?
514
00:32:36,750 --> 00:32:37,600
Oui.
515
00:32:44,150 --> 00:32:45,600
Voici Mme Foster.
516
00:32:46,550 --> 00:32:47,600
Sharon Wiley.
517
00:32:49,000 --> 00:32:50,100
C'est Shaz.
518
00:32:51,850 --> 00:32:53,500
Je suis ravie de te rencontrer,
Shaz.
519
00:33:02,450 --> 00:33:03,900
Laisse-moi entrer dans l'aile.
520
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
Une dans l'aile, malade.
521
00:33:32,750 --> 00:33:33,800
Qu'est-ce que tu veux?
522
00:33:37,350 --> 00:33:39,600
Je veux te dire quelque chose
que tu dois savoir.
523
00:33:40,000 --> 00:33:41,100
Epargne-moi.
524
00:33:41,450 --> 00:33:45,600
Si tu crois qu'Helen s'int�resse
m�me vaguement � moi, tu fais
une grosse erreur.
525
00:33:46,150 --> 00:33:49,800
J'aimerais qu'elle le soit. Parce que
je serais mieux pour elle que toi.
526
00:33:50,150 --> 00:33:51,600
Oh, je parie que tu le serais.
527
00:33:57,850 --> 00:33:59,800
Nikki, elle est amoureuse de toi.
528
00:34:03,150 --> 00:34:05,400
Elle m'a fait promettre
de ne le dire � personne
529
00:34:05,850 --> 00:34:08,700
et c'est la seule fois que je le
dirai parce que pour son bien,
tu ferais mieux de la croire.
530
00:34:08,950 --> 00:34:10,600
Tu es vraiment un saint, pas vrai?
531
00:34:11,150 --> 00:34:11,900
Quoi?
532
00:34:12,800 --> 00:34:14,500
En disant qu'elle n'a pas flirt�
avec toi?
533
00:34:15,650 --> 00:34:17,900
Tu n'as pas pens� que tu avais
une chance en entrant?
534
00:34:19,550 --> 00:34:21,600
Jusqu'o� �tes-vous all�s
avant la grande confession?
535
00:34:22,550 --> 00:34:24,400
Ou est-ce que �a t'a encore
plus excit�?
536
00:34:24,750 --> 00:34:26,200
Tout est dans ta t�te, Nikki.
537
00:34:32,850 --> 00:34:35,900
Si j'avais su qu'un peu de jus d'hu�tres
avari�es pouvait tuer des gens,
538
00:34:36,050 --> 00:34:37,600
je ne l'aurais jamais fait.
539
00:34:39,650 --> 00:34:43,900
C'�tait � cause de cette vache, ma chef,
c'est � elle que je voulais faire du mal.
540
00:34:44,350 --> 00:34:46,600
C'est ce que je ne comprends pas.
541
00:34:47,150 --> 00:34:51,100
Pourquoi pensais-tu qu'empoisonner
les gens arrangerait les choses pour toi?
542
00:34:52,150 --> 00:34:54,100
J'ai juste pens� que �a lui
causerait des ennuis.
543
00:34:55,150 --> 00:35:01,100
Vous ne savez pas ce que c'est.
D'�tre harcel�e tous les jours,
insult�e, prise pour une idiote.
544
00:35:01,250 --> 00:35:03,900
Alors tu �tais trop effray�e
pour te d�fendre toi-m�me?
545
00:35:04,950 --> 00:35:06,600
Je n'�tais pas effray�e.
546
00:35:08,150 --> 00:35:08,950
Seulement...
547
00:35:09,150 --> 00:35:13,600
Pourquoi tu ne lui as pas dit d'arr�ter
de s'en prendre � toi? Ou dire que
tu allais la d�noncer?
548
00:35:17,350 --> 00:35:19,600
Je crois que vous devriez essayer
de r�pondre, Shaz.
549
00:35:24,350 --> 00:35:26,600
J'avais peur d'�tre vir�e...
550
00:35:27,650 --> 00:35:29,300
et puis de me faire cogner
par mon beau-p�re.
551
00:35:32,150 --> 00:35:35,400
C'est pour �a que je suis contente
d'�tre en prison, comme �a il ne
peut plus me toucher.
552
00:35:38,000 --> 00:35:40,900
J'ai achet� ces hu�tres pour mon mari,
pour lui faire plaisir.
553
00:35:42,150 --> 00:35:46,900
Je n'en ai jamais raffol� moi-m�me
mais il les aimait avec une bi�re brune.
554
00:35:48,750 --> 00:35:50,600
Je ne me souviens pas
que tu m'ais servie.
555
00:35:51,350 --> 00:35:54,400
Mais tu devais jubiler � chaque fois
que tu en vendais,
556
00:35:54,550 --> 00:35:56,900
en sachant qu'elles allaient rendre
quelqu'un malade.
557
00:35:59,150 --> 00:36:00,600
Comment as-tu pu faire �a?
558
00:36:04,650 --> 00:36:06,400
J'ai dit que j'�tais d�sol�e.
559
00:36:06,550 --> 00:36:12,200
Non. Tu te racontes des histoires.
Tu es juste d�sol�e pour toi-m�me.
560
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
Si tu avais pu voir
mon pauvre Alfie...
561
00:36:17,350 --> 00:36:20,900
Ne crois pas que la vieillesse
te rend plus dispos�e � mourir.
562
00:36:21,650 --> 00:36:25,600
Quand le temps te manque,
il est encore plus pr�cieux.
563
00:36:28,150 --> 00:36:30,500
Si tu savais � quel point
il me manque,
564
00:36:31,650 --> 00:36:33,900
tu ne te pardonnerais jamais,
jamais.
565
00:36:50,850 --> 00:36:52,300
Je dois voir Helen, maintenant.
566
00:36:52,850 --> 00:36:54,100
Tu devras attendre.
567
00:36:54,350 --> 00:36:56,600
Elle supervise une visite sp�ciale.
568
00:36:57,900 --> 00:36:59,400
H�, Nik. Qu'est-ce qui est arriv�
� ta main?
569
00:36:59,550 --> 00:37:01,100
Quelqu'un qu'on connait?
570
00:37:05,250 --> 00:37:06,800
Vous apportez �a � la visite?
571
00:37:11,050 --> 00:37:11,800
Tiens.
572
00:37:12,050 --> 00:37:13,600
Pleure un bon coup.
573
00:37:19,850 --> 00:37:21,200
Vous me d�testez, non?
574
00:37:21,550 --> 00:37:22,400
Non.
575
00:37:22,850 --> 00:37:25,200
Je d�teste ce que tu as fait
mais je ne te d�teste pas.
576
00:37:26,150 --> 00:37:28,600
Je souhaite juste que quelque chose
de bon sorte de ceci.
577
00:37:32,150 --> 00:37:33,000
Le th� est l�.
578
00:37:33,150 --> 00:37:33,800
Bien.
579
00:37:38,750 --> 00:37:41,600
Est-ce que je peux vous voir un instant,
s'il vous plait, Mlle Stewart?
580
00:37:42,850 --> 00:37:43,600
Ca vous d�range?
581
00:37:43,950 --> 00:37:44,800
Non, non.
582
00:37:52,350 --> 00:37:54,300
Qu'est-ce que tu fous ici?
583
00:37:55,000 --> 00:37:56,900
Dominic m'a racont� ce que tu lui as dit.
584
00:37:58,150 --> 00:38:00,100
J'ai �t� une parfaite imb�cile.
585
00:38:02,000 --> 00:38:03,600
Je t'aime, Helen.
586
00:38:04,750 --> 00:38:06,200
Je sais que tu m'aimes.
587
00:38:06,350 --> 00:38:07,100
Non.
588
00:38:07,320 --> 00:38:08,600
Non, Nikki.
589
00:38:09,700 --> 00:38:10,900
C'est trop tard.
590
00:38:11,150 --> 00:38:12,600
Tu as dit des choses
que je ne peux pas oublier.
591
00:38:13,150 --> 00:38:14,750
Je ne sais plus ce
que je ressens pour toi.
592
00:38:14,900 --> 00:38:15,700
Je t'en prie...
593
00:38:15,850 --> 00:38:16,600
Non!
594
00:38:17,450 --> 00:38:19,200
Va tomber amoureuse
de quelqu'un d'autre.
595
00:38:30,000 --> 00:38:30,700
Bien.
596
00:38:31,450 --> 00:38:32,700
Remets tous les v�tements
� leur place.
597
00:38:33,000 --> 00:38:33,700
Oui, bien s�r.
598
00:38:35,150 --> 00:38:37,500
Voil� les filles, elle est � vous.
599
00:38:38,150 --> 00:38:38,800
Jim.
600
00:38:39,750 --> 00:38:40,700
T�l�phone pour toi.
601
00:38:43,050 --> 00:38:44,200
C'est ta femme.
602
00:38:58,350 --> 00:38:59,300
Denny.
603
00:38:59,950 --> 00:39:01,400
Ne lui dites pas
que je vous ai envoy�e.
604
00:39:12,150 --> 00:39:13,200
Shaz, tu es l�?
605
00:39:15,050 --> 00:39:15,900
Laisse-moi seule.
606
00:39:16,650 --> 00:39:17,900
Allez, laisse-moi entrer.
607
00:39:20,750 --> 00:39:21,900
Tu es seule?
608
00:39:22,050 --> 00:39:22,800
Oui.
609
00:39:42,050 --> 00:39:42,900
Qu'est-ce qu'il y a?
610
00:39:43,250 --> 00:39:44,200
Que s'est-il pass�?
611
00:39:45,750 --> 00:39:46,900
Je suis une l�che.
612
00:39:47,650 --> 00:39:48,600
Quoi?
613
00:39:49,650 --> 00:39:51,000
Je le suis, Den.
614
00:39:51,650 --> 00:39:54,400
Je suis une l�che et une merde,
et je me d�teste.
615
00:39:55,150 --> 00:39:56,600
Tu es super, ma puce.
616
00:39:57,150 --> 00:39:58,100
Je t'aime.
617
00:40:00,150 --> 00:40:00,900
Non, c'est faux.
618
00:40:02,150 --> 00:40:03,100
Tu ne peux pas.
619
00:40:03,450 --> 00:40:04,600
Ne sois pas b�te.
620
00:40:07,850 --> 00:40:10,600
J'ai tu� ces gens et je m'en
foutais compl�tement.
621
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
Ils sont tous morts, Den.
622
00:40:21,350 --> 00:40:22,900
Je devrais �tre morte aussi.
623
00:40:23,150 --> 00:40:24,600
Ne dis pas �a.
624
00:40:25,350 --> 00:40:28,800
Ce que tu dois faire...
tu dois juste faire quelque chose
pour te racheter.
625
00:40:30,150 --> 00:40:31,100
Comment?
626
00:40:31,550 --> 00:40:32,600
Il n'y a rien.
627
00:40:32,950 --> 00:40:36,700
Te suicider n'aidera pas.
Ce serait la fa�on la plus l�che.
628
00:40:37,750 --> 00:40:39,600
Et de toute fa�on si tu meurs,
je voudrais mourir.
629
00:40:41,150 --> 00:40:42,900
Alors fais autre chose, ma puce.
630
00:41:11,650 --> 00:41:12,800
Allez, Crystal.
631
00:41:13,150 --> 00:41:14,600
Viens regarder la t�l�.
632
00:41:15,750 --> 00:41:16,600
J'en ai marre de la t�l�.
633
00:41:18,150 --> 00:41:19,900
Il y a quelque chose de bien
en ce moment.
634
00:41:21,150 --> 00:41:22,200
Rien n'est bien.
635
00:41:22,750 --> 00:41:24,900
Oh, allez, ne sois pas comme �a.
636
00:41:30,150 --> 00:41:32,100
Tu as toujours l'adresse de Josh, non?
637
00:41:33,850 --> 00:41:34,700
Et alors?
638
00:41:35,150 --> 00:41:36,800
Alors tu pourrais lui �crire
une lettre.
639
00:41:37,150 --> 00:41:39,800
Au cas o� il aurait oubli�
quand tu sortais, pas vrai, Ju?
640
00:41:40,050 --> 00:41:41,100
Elle pourrait, oui.
641
00:41:41,350 --> 00:41:45,300
Tu pourrais la poster ce soir et il
l'aurait d�s vendredi matin.
642
00:41:45,450 --> 00:41:46,300
Avec un peu de chance.
643
00:41:46,450 --> 00:41:47,200
Oui...
644
00:41:49,650 --> 00:41:50,900
Ne ratez pas votre programme.
645
00:42:07,050 --> 00:42:07,900
Bonsoir. Vous partez?
646
00:42:07,950 --> 00:42:08,600
Oui.
647
00:42:09,000 --> 00:42:10,900
Comment s'est pass�e la visite
de Sharon Wiley?
648
00:42:11,150 --> 00:42:12,600
Assez d�vastatrice.
649
00:42:12,850 --> 00:42:14,100
Quoi, alors...?
650
00:42:14,450 --> 00:42:17,800
Alors je crois qu'elle ne fera plus
de blagues douteuses sur les
personnes empoisonn�es.
651
00:42:18,050 --> 00:42:18,900
Bien.
652
00:42:19,050 --> 00:42:20,300
Je vous donnerai un rapport complet
demain.
653
00:42:20,650 --> 00:42:23,400
Alors, o� est-ce qu'il vous emm�ne
ce soir?
654
00:42:23,850 --> 00:42:24,600
Qui?
655
00:42:25,350 --> 00:42:26,100
Dominic.
656
00:42:26,350 --> 00:42:29,600
Ecoutez, Karen, je viens juste dans
ce foutu endroit pour faire
un travail, d'accord?
657
00:42:46,950 --> 00:42:49,400
Ne vas-tu pas sortir d'ici
de toute la soir�e?
658
00:42:51,250 --> 00:42:51,900
Non.
659
00:42:54,150 --> 00:42:56,300
Elle devrait �tre rentr�e
chez elle maintenant, non?
660
00:42:57,850 --> 00:42:58,600
Probablement.
661
00:42:59,850 --> 00:43:04,200
Au moins, tu sais qu'elle vit
et respire dans la m�me petite
partie du monde que toi.
662
00:43:15,850 --> 00:43:17,300
Tu ne devrais pas renoncer.
663
00:43:40,650 --> 00:43:42,000
Pourquoi vous venez ici?
664
00:43:42,150 --> 00:43:43,200
Elle est boulevers�e.
665
00:43:44,750 --> 00:43:46,300
Prends une clope.
666
00:43:47,250 --> 00:43:49,000
Vous ne pouvez pas faire
�a � l'ext�rieur?
667
00:43:49,150 --> 00:43:50,700
On se d�tend juste, d'accord?
668
00:43:54,350 --> 00:43:55,500
Elle a eu cette visite, tu sais?
669
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
Tu fais quoi, au fait?
670
00:43:59,250 --> 00:44:01,100
Comment �a se fait que tu obtiens tout?
671
00:44:01,850 --> 00:44:02,600
Quoi?
672
00:44:04,050 --> 00:44:06,700
Tu as retrouv� ta m�re,
tu l'as, elle...
673
00:44:07,350 --> 00:44:09,900
et j'ai perdu tout le monde.
674
00:44:42,950 --> 00:44:48,700
Bonjour, je ne suis pas l� pour
vous r�pondre. Laissez un message
apr�s le bip. Merci d'avoir appel�.
675
00:44:50,150 --> 00:44:51,500
Salut, c'est moi.
676
00:44:52,650 --> 00:44:54,500
S'il te plait, d�croche si tu es l�.
677
00:44:59,150 --> 00:45:01,400
Je ne vais pas renoncer � toi,
Helen, je ne peux pas.
678
00:45:04,050 --> 00:45:05,600
Laisse-moi une autre chance.
679
00:45:11,150 --> 00:45:15,300
Je n'arrive pas � croire que �a nous
arrive. Je sais que c'est enti�rement
ma faute mais...
680
00:45:16,650 --> 00:45:18,200
Il faut que je te parle.
681
00:46:15,850 --> 00:46:17,000
Je suis content que tu sois
encore l�.
682
00:46:17,150 --> 00:46:18,400
Je fais juste du rangement.
683
00:46:19,250 --> 00:46:20,400
Comment s'est pass�e ta journ�e?
684
00:46:20,950 --> 00:46:21,700
Longue.
685
00:46:22,550 --> 00:46:24,700
J'ai une bouteille de scotch.
Un pour la route?
686
00:46:25,150 --> 00:46:26,200
Si tu veux.
687
00:46:28,650 --> 00:46:30,400
J'ai eu un appel de Marylin
aujourd'hui.
688
00:46:31,450 --> 00:46:32,300
Oh?
689
00:46:33,350 --> 00:46:34,800
Elle veut divorcer.
690
00:46:35,150 --> 00:46:35,900
Ah oui?
691
00:46:36,850 --> 00:46:38,100
J'ai dit d'accord.
692
00:46:39,350 --> 00:46:40,700
Et comment tu te sens?
693
00:46:42,150 --> 00:46:44,200
Je suis juste content que
ce soit termin�.
694
00:46:45,550 --> 00:46:47,400
Je lui ai dit que j'allais vendre
la maison.
695
00:46:50,850 --> 00:46:52,200
Et pour tes enfants?
696
00:46:53,000 --> 00:46:54,900
Je les vois le week-end prochain.
697
00:46:55,650 --> 00:46:56,400
Alors,
698
00:46:56,650 --> 00:46:57,900
� la libert�.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.