All language subtitles for Bad Girls - 2x12 - Facing Up.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:34,900 - Bonjour Nikki. - Bonjour. 2 00:00:38,300 --> 00:00:41,950 J'ai parl� � ton avocate hier soir. Elle pense que nous aurons l'accord cette semaine. 3 00:00:42,200 --> 00:00:42,900 Super. 4 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 Je croyais que tu serais contente. 5 00:00:45,400 --> 00:00:48,300 Mon appel n'est pas vraiment ce qui me pr�occupe en ce moment. 6 00:00:49,300 --> 00:00:51,900 Pas depuis que j'ai d�couvert ton rencard avec Dominic. 7 00:00:52,300 --> 00:00:53,400 De quoi tu parles? 8 00:00:54,500 --> 00:00:55,900 Tu es sortie avec lui pour un curry, non? 9 00:00:56,500 --> 00:00:57,300 Et alors? 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,100 Alors pourquoi tu ne m'en as pas parl� si c'�tait juste �a? 11 00:01:00,900 --> 00:01:03,100 Probablement pour �viter une r�action comme celle-l�. 12 00:01:03,250 --> 00:01:08,900 Oh, super. Je viens de percuter. Quelle part importante je suis dans ta vie. 13 00:01:11,500 --> 00:01:14,700 Je suis sortie pour parler travail si tu dois vraiment savoir. 14 00:01:14,850 --> 00:01:15,800 Vraiment? 15 00:01:16,100 --> 00:01:17,900 Bien que je n'ai pas de compte � te rendre. 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,100 Tr�s bien. 17 00:01:19,900 --> 00:01:20,900 Tu sais quoi? 18 00:01:21,200 --> 00:01:22,500 Va te faire voir, Nikki! 19 00:01:30,250 --> 00:01:31,950 D�sol�, j'�tais retenu par la probation. 20 00:01:32,100 --> 00:01:34,500 Dieu, ils sont tous apr�s toi, Dominic. 21 00:01:35,900 --> 00:01:38,100 Il est sorti diner avec Helen Stewart, vendredi dernier. 22 00:01:38,250 --> 00:01:39,100 C'est vrai? 23 00:01:40,050 --> 00:01:42,500 Oui. Pour parler des perp�tuit�es. 24 00:01:42,800 --> 00:01:43,900 Comment �a s'est pass�? 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,500 Bien, c'est tout pour aujourd'hui. 26 00:01:50,200 --> 00:01:53,500 Mais je crains que la semaine va �tre charg�e sans Jim et Sylvia. 27 00:01:53,650 --> 00:01:55,500 Jim sera absent toute la semaine? 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,100 Ca en a l'air. 29 00:01:57,300 --> 00:01:59,500 Je voyais qu'il n'allait pas bien. 30 00:02:00,200 --> 00:02:03,500 Occup�s ou non, je ne veux aucune b�vue de plus dans cette aile. 31 00:02:03,700 --> 00:02:06,500 Donc, quoique vous fassiez, suivez le r�glement. 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,100 Karen. 33 00:02:14,200 --> 00:02:15,500 Est-ce que Jim est en p�tard contre moi? 34 00:02:15,900 --> 00:02:18,500 C'est sa femme. Elle l'a quitt�. 35 00:02:21,200 --> 00:02:25,900 Elle a vid� la maison presque enti�rement. Il est effondr�. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,300 Vous �tes all�e le voir? 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 Je l'ai appel� apr�s le travail. 38 00:02:32,400 --> 00:02:34,500 Il faudra �tre indulgent avec lui. 39 00:02:44,000 --> 00:02:47,200 J'esp�re que vous vous �tes rendues compte de votre stupidit�. 40 00:02:47,400 --> 00:02:51,600 Si j'entends parler de d'autres pitreries, je vous s�parerai pour de bon. Compris? 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,900 Oui, madame. D�sol�e, madame. 42 00:02:55,700 --> 00:02:56,700 Sharon? 43 00:02:57,000 --> 00:03:00,700 Je ris parce qu'on a avou� le meurtre toutes les deux alors que c'�tait juste une noisette. 44 00:03:01,200 --> 00:03:02,700 Vous ne trouvez pas �a dr�le? 45 00:03:04,600 --> 00:03:08,200 Je trouve qu'il y a quelque chose d'anormal dans votre comportement si vous trouvez �a dr�le. 46 00:03:08,350 --> 00:03:09,700 Elle ne le pense pas, madame. 47 00:03:12,200 --> 00:03:15,700 La mort de Ren�e Williams a lib�r� le poste de nettoyage des toilettes. 48 00:03:15,750 --> 00:03:18,500 Esp�rons que vous trouverez �a dr�le aussi. 49 00:03:18,650 --> 00:03:19,500 Hein? 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 Elle pourra commencer juste apr�s avoir vu Mlle Stewart. 51 00:03:31,200 --> 00:03:32,500 Oh... Salut. 52 00:03:33,200 --> 00:03:34,800 Je peux te voir? 53 00:03:35,200 --> 00:03:36,100 Oui. 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,500 Qu'est-ce que tu fais ici? 55 00:03:41,200 --> 00:03:42,800 Le type z�l�, peut-�tre? 56 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 Tu es s�r d'�tre en forme pour travailler? 57 00:03:46,800 --> 00:03:49,150 Quel int�r�t il y a � rester dans une maison vide? 58 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 Shaz Wiley, Mlle Stewart. 59 00:03:59,550 --> 00:04:01,200 D'accord. Faites-la entrer. 60 00:04:04,800 --> 00:04:06,100 Salut. Comment �a va? 61 00:04:06,400 --> 00:04:07,500 Asseyez-vous, Sharon. 62 00:04:07,900 --> 00:04:10,000 Appelez-moi Shaz, Mlle. Je d�teste Sharon. 63 00:04:10,900 --> 00:04:15,450 Tr�s bien. J'aimerais qu'aujourd'hui nous discutions 64 00:04:15,600 --> 00:04:18,650 du pourquoi vous �tes en prison et comment vous le vivez. 65 00:04:19,000 --> 00:04:20,100 Bien. 66 00:04:21,900 --> 00:04:25,000 Ca doit �tre encore difficile d'y faire face. 67 00:04:25,700 --> 00:04:28,400 Je n'ai pas de probl�me avec �a. C'est bien ici. 68 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Enfin, la plupart du temps, pas au mitard. 69 00:04:31,200 --> 00:04:35,200 Quand est-ce qu'il y aura un karaok�? Parce que pour l'instant, nada. 70 00:04:35,350 --> 00:04:36,800 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 71 00:04:36,950 --> 00:04:38,800 Quoi, vous l'avez supprim� pour de bon? 72 00:04:40,000 --> 00:04:47,100 Ecoutez, vous �tes ici parce que vous �tes responsable de la mort de trois personnes et d'un b�b� � naitre. 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,700 Ce que j'aimerais savoir, c'est comment vous vivez cela. 74 00:04:51,600 --> 00:04:55,300 Je ne voulais tuer personne. C'�tait un accident. 75 00:04:55,900 --> 00:04:57,900 Je suis contente que deux d'entre eux �taient d�j� vieux. 76 00:04:58,900 --> 00:05:00,300 Pourquoi �a? 77 00:05:00,600 --> 00:05:02,800 Ils allaient probablement mourir bient�t, de toute fa�on, non? 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 Alors �a ne compte pas vraiment? 79 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 J'ai plus de mal avec celle qui �tait enceinte. 80 00:05:08,800 --> 00:05:11,900 J'esp�re que cette vache, ma chef, sait que tout est de sa faute. 81 00:05:12,100 --> 00:05:13,300 Vous lui attribuez toute la responsabilit�. 82 00:05:13,450 --> 00:05:16,300 C'est elle qui a commenc� � �tre mauvaise. 83 00:05:17,000 --> 00:05:18,800 Alors �a peut se reproduire encore? 84 00:05:19,000 --> 00:05:24,200 Quelqu'un vous �nerve, vous r�agissez. Et si des innocents sont tu�s, ce n'est pas votre faute. 85 00:05:27,900 --> 00:05:29,000 Nikki? 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,150 Tu as vu quelqu'un de l'entretien? 87 00:05:31,300 --> 00:05:32,000 Non. 88 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 Il y a encore un lavabo qui est bouch�. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,100 O� est-ce qu'elles vont? 90 00:05:37,250 --> 00:05:38,400 Je n'ai pas encore d�cid�. 91 00:05:39,900 --> 00:05:41,300 Quelque chose cloche? 92 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 Pourquoi tu n'essaies pas la chaufferie? 93 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 Elle �tait plus contrari�e que je ne l'appelle pas Shaz plut�t que par les personnes qu'elle a tu�es. 94 00:05:54,250 --> 00:05:56,900 Elle se tordait de rire � propos de Ren�e Williams ce matin. 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 Jusqu'� ce que je la mette de corv�e de chiottes. 96 00:05:59,400 --> 00:06:04,000 Je ne pense pas qu'elle soit sans coeur. Elle ne r�alise pas l'�normit� de son geste. 97 00:06:04,300 --> 00:06:06,800 Elle n'aura pas de conditionnelle tant qu'elle ne le fera pas. 98 00:06:08,200 --> 00:06:12,500 J'ai parl� avec la probation. Je vais essayer une autre approche. Je vous en parlerai si �a marche. 99 00:06:16,600 --> 00:06:21,100 Oh, Helen. Je voulais vous demander... Qu'est-ce que j'entends � propos de vous et Dominic McAllister? 100 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Et c'est quoi? 101 00:06:22,800 --> 00:06:25,300 Di Barker a parl� de votre chaude soir�e. 102 00:06:25,700 --> 00:06:27,100 Vraiment? 103 00:06:27,800 --> 00:06:30,500 Tout ce qui �tait chaud pour moi, c'�tait la sauce du curry. 104 00:06:31,800 --> 00:06:34,700 Peut-�tre qu'il est lent � chauffer. 105 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 Jim s'est bien remis apparemment. 106 00:06:40,800 --> 00:06:41,700 Oui. 107 00:06:43,100 --> 00:06:48,300 Bon, allez Dominic. Helen Stewart et toi, crache le morceau. 108 00:06:48,900 --> 00:06:51,400 Pour que tu me balances encore � la r�union de demain? 109 00:06:52,400 --> 00:06:56,300 Oh, je suis d�sol�e. J'ignorais que c'�tait secret. 110 00:06:57,100 --> 00:07:02,100 Il n'y a rien � cracher. Je suis content qu'elle s'int�resse � mon opinion, c'est tout. 111 00:07:02,300 --> 00:07:04,700 Parce que c'est ce que je veux faire, l'aspect politique. 112 00:07:05,600 --> 00:07:07,300 C'est l� qu'on peut faire changer les choses. 113 00:07:07,600 --> 00:07:11,500 Oui mais ne pr�tends pas que c'est tout ce qui l'int�resse en toi. 114 00:07:15,100 --> 00:07:16,900 On peut parler d'autre chose? 115 00:07:18,600 --> 00:07:19,300 Oui. 116 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Est-ce que je peux parler � Sharon Wiley? 117 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 Qu'est-ce que j'ai encore fait? 118 00:08:08,000 --> 00:08:13,500 J'ai une proposition � vous faire. Je souhaiterais que vous rencontriez un parent d'une de vos victimes. 119 00:08:13,900 --> 00:08:14,500 Hein? 120 00:08:14,650 --> 00:08:15,500 Ce n'est pas une punition. 121 00:08:15,550 --> 00:08:19,000 Ce serait une bonne occasion pour vous deux d'essayer de comprendre ce qui est arriv�. 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,600 Nous vous donnerons toute l'aide n�cessaire pour la pr�parer. 123 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 Je ne veux pas rencontrer de parents. Ils vont me frapper. 124 00:08:25,800 --> 00:08:29,400 Ils peuvent aussi vouloir vous dire la col�re qu'ils ressentent. C'est pr�visible. 125 00:08:29,450 --> 00:08:32,300 Mais �a se fera en parloir hygiaphone et sous surveillance. 126 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Pas question. Je n'en ai pas besoin. 127 00:08:35,150 --> 00:08:38,300 Sharon. Nous ne pouvons pas vous forcer � accepter. 128 00:08:38,450 --> 00:08:41,100 Mais si vous ne faites rien pour am�liorer votre dossier, 129 00:08:41,150 --> 00:08:43,400 vous allez nettoyer beaucoup de toilettes pendant tr�s longtemps. 130 00:09:03,700 --> 00:09:05,200 Qu'est-ce qu'elle te voulait? 131 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 Malade. Me faire rencontrer la famille d'un des petits vieux que j'ai empoisonn�s. 132 00:09:09,200 --> 00:09:10,100 Quoi? Tu dois...? 133 00:09:11,000 --> 00:09:12,100 Tu plaisantes. 134 00:09:12,250 --> 00:09:13,200 Perverse, non? 135 00:09:22,900 --> 00:09:24,300 Il faut que je voie Mlle Stewart. 136 00:09:26,000 --> 00:09:26,900 Mlle Stewart? 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,000 Je veux m'excuser. 138 00:09:34,400 --> 00:09:35,900 Ce que j'ai dit, je suis d�sol�e. 139 00:09:36,500 --> 00:09:40,600 J'esp�re que tu l'es. Je ne veux plus jamais que tu me parles de cette fa�on. 140 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 Je ne peux pas m'emp�cher d'�tre jalouse. 141 00:09:45,000 --> 00:09:48,600 Pourquoi? Tu croyais vraiment que j'essayais de sortir avec Dominic? 142 00:09:48,750 --> 00:09:49,800 Il louche sur toi. 143 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 Et alors? Il y a plein de femmes ici qui louchent sur toi. Dois-je �tre jalouse? 144 00:09:53,350 --> 00:09:54,200 Ce n'est pas pareil. 145 00:09:54,350 --> 00:09:54,950 Pourquoi? 146 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Parce que tu... 147 00:09:56,600 --> 00:09:58,200 Tu es la seule femme que je veux. 148 00:09:59,200 --> 00:10:01,500 Mais tu pourrais d�cider que tu veux un homme aussi. 149 00:10:02,000 --> 00:10:05,200 On ne me dictera pas o� et comment je vois mes coll�gues. 150 00:10:05,300 --> 00:10:08,800 Alors tu ferais mieux d'arr�ter de croire que je suis inconstante dans mes sentiments pour toi. 151 00:10:22,500 --> 00:10:23,200 Jim! 152 00:10:23,700 --> 00:10:24,500 Salut. 153 00:10:25,100 --> 00:10:26,400 Di a dit que tu �tais de retour. 154 00:10:26,700 --> 00:10:27,400 Oui. 155 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 Tu as envie d'une pinte? 156 00:10:30,700 --> 00:10:32,200 Pas maintenant, non. 157 00:10:32,600 --> 00:10:33,200 Oh, d'accord. 158 00:10:33,700 --> 00:10:34,200 Ecoute. 159 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 Je suis d�sol� si tu traverses une mauvaise p�riode. 160 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Ne t'inqui�te pas, je m'en remettrai. 161 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 Si tu veux prendre plus de cong�s, je suis s�r qu'on pourra s'arranger. 162 00:10:52,700 --> 00:10:53,400 Merci. 163 00:11:18,700 --> 00:11:20,100 Tu sors vendredi alors? 164 00:11:20,400 --> 00:11:21,100 Oui. 165 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Veinarde. 166 00:11:22,750 --> 00:11:23,600 Excit�e? 167 00:11:23,750 --> 00:11:25,800 Je le serais si Josh m'attendait. 168 00:11:26,700 --> 00:11:27,900 Tu n'as pas de nouvelles de lui? 169 00:11:29,600 --> 00:11:30,300 Non. 170 00:11:30,700 --> 00:11:32,600 Ca aurait d� marcher, tu sais, toi et lui. 171 00:11:32,700 --> 00:11:35,400 Vous �tiez faits l'un pour l'autre. 172 00:11:37,700 --> 00:11:40,000 Nous nous sommes peut-�tre toutes tromp�es sur lui. 173 00:11:55,000 --> 00:11:55,600 Shaz. 174 00:11:56,000 --> 00:11:56,700 Shaz! 175 00:11:57,000 --> 00:11:57,700 Shaz! 176 00:11:58,500 --> 00:11:59,100 Qu'est-ce qui t'arrive? 177 00:12:00,500 --> 00:12:02,400 Shaz! Shaz! 178 00:12:03,700 --> 00:12:05,000 Cr�tines! 179 00:12:08,200 --> 00:12:10,000 Je vous ai toutes eues, non? 180 00:12:10,400 --> 00:12:11,300 Il lui manque une pi�ce. 181 00:12:11,600 --> 00:12:12,400 Une grosse pi�ce. 182 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 J'ai envie de te coller un rapport. 183 00:12:14,900 --> 00:12:15,700 Oh non, madame. 184 00:12:16,100 --> 00:12:17,200 C'�tait juste une blague. 185 00:12:17,400 --> 00:12:20,100 Oui? Alors va dans ta cellule pour en rire. 186 00:12:20,400 --> 00:12:22,100 Maintenant. Allez. 187 00:12:22,250 --> 00:12:23,000 Oh allez, madame. 188 00:12:23,150 --> 00:12:24,400 J'ai dit, vas-y maintenant! 189 00:12:24,900 --> 00:12:27,400 Il n'y a pas de quoi rire des personnes malades. 190 00:12:28,300 --> 00:12:29,400 Laisse-nous tranquilles. 191 00:12:29,550 --> 00:12:30,700 S'il te plait, madame. 192 00:12:31,700 --> 00:12:34,200 M. Fenner, tu peux lui dire de faire ce qu'on lui dit? 193 00:12:34,500 --> 00:12:35,700 Dis-lui toi-m�me. 194 00:13:03,900 --> 00:13:04,700 Salut. 195 00:13:05,500 --> 00:13:06,400 Dominic. 196 00:13:07,700 --> 00:13:09,200 J'ai apport� � boire. 197 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 D�sol�e, j'�tais � des lieues d'ici. 198 00:13:12,700 --> 00:13:15,000 Peut-on reprendre l� o� nous en �tions rest�s l'autre soir? 199 00:13:16,900 --> 00:13:18,700 Bien s�r. Entrez. 200 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Retournez dans vos cellules! 201 00:13:32,600 --> 00:13:35,400 Jim, excuse-moi mais tu me dois une explication. 202 00:13:35,550 --> 00:13:36,900 Sans blague. 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,200 Je t'ai demand� de me soutenir. 204 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 Oui? Et bien va te soutenir toi-m�me. 205 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Tu es saoul? 206 00:13:48,100 --> 00:13:49,400 Je vais te dire ce que je suis. 207 00:13:49,700 --> 00:13:53,600 J'en ai ras le bol des bonnes femmes incapables qui me disent ce que je dois faire. 208 00:13:54,300 --> 00:13:55,400 O� est-ce que tu vas? 209 00:13:57,100 --> 00:13:57,800 Dehors! 210 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 Tu ne peux pas! 211 00:14:03,700 --> 00:14:04,600 Merde! 212 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 Je pensais que vous apportiez du travail chez vous. 213 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 Vous trouvez �a triste? 214 00:14:15,700 --> 00:14:18,900 Je vous admire, Helen. Vraiment. Je veux dire... 215 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 Si ce n'�tait pas pour vous... 216 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 j'aurais quitt� la prison depuis longtemps. 217 00:14:23,950 --> 00:14:25,600 Ce qui aurait �t� un vrai g�chis. 218 00:14:27,100 --> 00:14:30,600 Vous �tiez la seule personne qui me l'a fait croire. 219 00:14:31,700 --> 00:14:33,600 Et ce que vous faites maintenant, je trouve que c'est vraiment important. 220 00:14:34,100 --> 00:14:37,900 Et s'il y a des stages que je peux suivre, j'aimerais vraiment m'y impliquer. 221 00:14:38,900 --> 00:14:42,000 Je ne peux pas entrer dans les d�tails 222 00:14:42,150 --> 00:14:44,300 mais si tout ce que je projette abouti, 223 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 il y aura une vraie opportunit� pour vous, Dominic. 224 00:14:47,100 --> 00:14:47,800 Oui? 225 00:14:48,100 --> 00:14:51,000 Absolument. J'aimerais juste qu'il y en ait plus des comme vous. 226 00:14:52,100 --> 00:14:54,300 J'aimerais pouvoir commencer bient�t. 227 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Vous ne vouliez pas aller � la fac quand vous �tiez au lyc�e? 228 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 Si, j'avais une place � Warwick. 229 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 Sociologie et sciences politiques. 230 00:15:05,100 --> 00:15:06,800 Puis mon p�re a perdu son travail, 231 00:15:08,100 --> 00:15:09,600 ma m�re est tomb�e malade. 232 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 Je suis leur seul enfant alors... 233 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 Alors vous avez pris un emploi s�r. 234 00:15:18,000 --> 00:15:20,300 Ne vous inqui�tez pas, il n'y a rien que vous ne puissiez rattraper. 235 00:15:25,400 --> 00:15:30,000 Pouvez-vous ramasser vos bouteilles et retourner dans vos cellules? 236 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 Pourquoi es-tu si s�v�re avec nous? 237 00:15:32,250 --> 00:15:34,400 Ce n'est pas ma faute si on manque d'effectif. 238 00:15:36,000 --> 00:15:36,700 Oui, c'est �a. 239 00:15:36,850 --> 00:15:38,500 Ce n'est jamais leur faute. 240 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 - Fenner empestait. - Comme un putois. 241 00:15:41,250 --> 00:15:42,500 Vous devriez le signaler. 242 00:15:43,700 --> 00:15:44,900 Je vais t�l�phoner. 243 00:15:48,900 --> 00:15:50,800 Ca ne doit pas toujours �tre facile de vivre chez ses parents. 244 00:15:51,400 --> 00:15:52,700 Ca ne va pas durer. 245 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 Mes amis m'ont propos� de partager un appart et je vais accepter. 246 00:15:55,800 --> 00:15:58,500 Bien. Ca ne doit pas �tre facile avec vos petites amies. 247 00:15:59,400 --> 00:16:01,800 Je ne sors qu'avec des riches qui ont leur propre logement. 248 00:16:03,200 --> 00:16:06,200 En principe, �a signifie qu'elles sont plus �g�es mais j'aime �a. 249 00:16:07,100 --> 00:16:10,200 La vie secr�te de Dominic McAllister. 250 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 Et vous ne sortez qu'avec des snobs, chefs d'entreprise. 251 00:16:17,500 --> 00:16:18,700 C'est du pass�. 252 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 De toute fa�on... 253 00:16:30,100 --> 00:16:30,900 Je le prends. 254 00:16:36,900 --> 00:16:37,800 Je suis d�sol�. 255 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Allo? 256 00:16:44,200 --> 00:16:44,800 Allo? 257 00:16:55,800 --> 00:16:57,900 Pour l'amour de Dieu, Nikki, retourne dans ta cellule. 258 00:17:03,000 --> 00:17:04,100 J'ai coup� la ligne? 259 00:17:04,300 --> 00:17:06,400 Ne vous en faites pas. Je d�teste quand les gens raccrochent. 260 00:17:06,900 --> 00:17:08,200 Vous voulez que je v�rifie le num�ro? 261 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 Non, non. 262 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 Peu importe. Ca ne fait rien. 263 00:17:14,300 --> 00:17:15,500 Non. 264 00:17:21,300 --> 00:17:22,600 Je suis d�sol�. Je croyais que... 265 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 Merde. 266 00:17:26,900 --> 00:17:27,800 Je ferais mieux de partir. 267 00:17:28,000 --> 00:17:28,900 Non, restez. 268 00:17:36,100 --> 00:17:41,800 Je suis d�sol�, je me suis emball�. Ca n'arrivera plus. J'ai mal interpr�t�. Ce n'est pas grave. 269 00:17:43,000 --> 00:17:43,900 Non, c'est moi. 270 00:17:44,800 --> 00:17:47,900 J'aurais d� vous dire que je suis amoureuse de quelqu'un d'autre. 271 00:17:50,700 --> 00:17:51,800 C'�tait le coup de fil. 272 00:17:55,300 --> 00:17:56,400 Qui est-il? 273 00:17:58,700 --> 00:18:00,400 Ce n'est pas "il", c'est "elle". 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,100 Nikki Wade. 275 00:18:07,900 --> 00:18:13,400 Je vous supplie de ne le dire � personne, Dominic. Je vous le demande vraiment comme � un ami. Promettez-moi. 276 00:18:19,100 --> 00:18:20,000 Bien s�r. 277 00:18:23,100 --> 00:18:25,400 Je suis d�sol�, vous m'avez surpris. 278 00:18:26,100 --> 00:18:28,300 Je savais que Nikki Wade vous aimait bien mais... 279 00:18:29,000 --> 00:18:30,100 je n'aurais jamais pens�... 280 00:18:34,400 --> 00:18:36,800 Je veux que vous sachiez d'o� je viens. 281 00:18:42,100 --> 00:18:43,400 Prenons un autre verre. 282 00:18:50,700 --> 00:18:52,200 Qu'est-ce qui te prend? 283 00:18:52,500 --> 00:18:53,800 La foutue Helen Stewart. 284 00:18:54,200 --> 00:18:55,000 Quoi? 285 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 J'ai t�l�phon� chez elle... 286 00:18:58,900 --> 00:19:01,400 et devine qui y �tait, surprise sur-putain-de-prise? 287 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 McAllister. 288 00:19:03,300 --> 00:19:04,200 Et alors? 289 00:19:04,700 --> 00:19:06,600 Et alors, elle m'a menti. 290 00:19:07,100 --> 00:19:08,500 Elle sort avec lui. 291 00:19:09,000 --> 00:19:10,800 Attends, qu'est-ce qui te le fait dire? 292 00:19:10,950 --> 00:19:13,200 Il �tait chez elle. Pour quoi d'autre? 293 00:19:14,000 --> 00:19:15,600 Elle sait qu'il louche sur elle. 294 00:19:15,750 --> 00:19:17,300 Ca ne veut pas dire qu'elle sort avec lui. 295 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Quoi? Tu invites un homme � qui tu sais que tu plais, 296 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 chez toi, un soir, juste vous deux, si tu n'es pas int�ress�e? 297 00:19:22,800 --> 00:19:24,300 Non, tu ne le fais pas. 298 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 Tu supposes. 299 00:19:27,350 --> 00:19:29,800 Et si tu ne peux pas lui faire confiance pour avoir plus d'int�grit� que �a... 300 00:19:29,950 --> 00:19:30,900 Je ne peux �videmment pas. 301 00:19:31,150 --> 00:19:32,400 Oh, ne sois pas si radicale. 302 00:19:32,350 --> 00:19:34,300 J'en ai d�j� discut� avec elle aujourd'hui. 303 00:19:34,800 --> 00:19:37,300 Elle dit une chose et apr�s elle fait exactement l'inverse. 304 00:19:37,500 --> 00:19:41,500 Pourquoi elle se risquerait � te mener en bateau si elle n'�tait pas sinc�re? Ne sois pas ridicule. 305 00:19:43,300 --> 00:19:45,500 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 306 00:19:45,900 --> 00:19:47,900 J'ai eu des liaisons avec des femmes h�t�ros avant. 307 00:19:48,900 --> 00:19:52,500 Elles ne savent pas ce que la v�rit� veut dire, trop habitu�es � manipuler les mecs. 308 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 Je ne sais pas pourquoi j'ai cru qu'elle serait diff�rente. 309 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 Tu es seulement en train de prouver ce dont tu m'avais mise en garde, 310 00:19:58,450 --> 00:20:00,000 cette prison rend parano�aque. 311 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Je pense que tu devrais te calmer et suivre ton propre conseil. 312 00:20:12,300 --> 00:20:13,900 Vous n'�tes pas venu en moto? 313 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 Non, non, j'ai march�. 314 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 A demain. 315 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Oui. 316 00:21:27,100 --> 00:21:28,000 Bonjour, Barbara. 317 00:21:28,150 --> 00:21:29,300 Bonjour, M. McAllister. 318 00:21:35,950 --> 00:21:37,300 Longue soir�e hier... 319 00:21:38,300 --> 00:21:38,900 monsieur? 320 00:21:39,700 --> 00:21:40,400 Ecoute... 321 00:21:40,550 --> 00:21:42,000 Tu as eu ce que tu voulais? 322 00:21:42,700 --> 00:21:43,500 Non? 323 00:21:45,500 --> 00:21:46,900 Je sais que c'est toi qui as t�l�phon�, Nikki. 324 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 Elle a aussi partag� �a avec toi? 325 00:21:51,800 --> 00:21:52,900 Une autre fois. 326 00:21:53,050 --> 00:21:54,300 Tu n'es qu'une petite merde! 327 00:22:11,550 --> 00:22:12,800 Remets-la � sa place. 328 00:22:19,750 --> 00:22:20,800 Donne-la moi. 329 00:22:21,350 --> 00:22:22,900 Je croyais que tu aimais la bonne musique, Crystal. 330 00:22:23,150 --> 00:22:25,900 Je remercie juste le Seigneur de bient�t sortir 331 00:22:26,050 --> 00:22:28,600 et j'esp�re qu'ils mettront une autre Ren�e Williams ici avec vous. 332 00:22:28,750 --> 00:22:31,800 Ca nous est �gal. On l'empoisonnera aussi, hein Den? 333 00:22:34,950 --> 00:22:35,800 Sortez dehors. 334 00:22:35,950 --> 00:22:37,400 Dehors et fi�res, monsieur? 335 00:22:40,950 --> 00:22:43,800 Mlle Stewart veut te voir dans son bureau apr�s le petit-d�jeuner. 336 00:22:43,950 --> 00:22:44,800 D'accord. 337 00:22:56,550 --> 00:22:57,800 Je voudrais te parler, Jim. 338 00:22:57,950 --> 00:22:59,500 Je ne me suis pas r�veill�, d'accord? 339 00:22:59,950 --> 00:23:01,900 Tu es encore parti t�t hier soir, non? 340 00:23:02,850 --> 00:23:04,600 Tu as �cout� Di la farfelue? 341 00:23:04,750 --> 00:23:07,100 Je ne suis pas ici pour faire son sal boulot. 342 00:23:07,650 --> 00:23:08,600 Jim... 343 00:23:12,150 --> 00:23:14,600 Ne m'oblige pas � te suspendre, s'il te plait. 344 00:23:15,450 --> 00:23:16,600 Ecoute, je... 345 00:23:18,250 --> 00:23:22,600 pr�f�rerais que tu sois en cong�s plut�t que tu boives pendant le service et te mettes minable. 346 00:23:26,150 --> 00:23:28,600 Autrefois tu �tais impatiente d'avoir une excuse pour me mettre dehors. 347 00:23:32,750 --> 00:23:34,600 Tu n'as toujours aucune nouvelle de Marylin? 348 00:23:36,850 --> 00:23:38,500 J'ai parl� � son p�re. 349 00:23:39,200 --> 00:23:41,300 Il a dit qu'elle devait me contacter. 350 00:23:43,050 --> 00:23:45,200 J'aurai sans doute une lettre d'un avocat ensuite. 351 00:23:46,750 --> 00:23:49,800 Peut-�tre qu'elle attend que ce soit toi qui fasses le premier pas. 352 00:23:52,250 --> 00:23:53,400 Ecoute. 353 00:23:54,050 --> 00:23:55,200 J'irai parler � Di. 354 00:23:56,150 --> 00:23:57,700 Je m'en occupe, d'accord? 355 00:24:10,450 --> 00:24:11,600 Sharon Wiley, madame. 356 00:24:14,050 --> 00:24:16,200 Vous avez trouv� un parent qui veut me parler? 357 00:24:16,450 --> 00:24:17,900 Vous semblez tr�s motiv�e maintenant. 358 00:24:18,250 --> 00:24:19,600 Faut bien, non? 359 00:24:20,250 --> 00:24:21,300 Asseyez-vous. 360 00:24:26,250 --> 00:24:29,200 Oui, il y a quelqu'un. Mme Foster. 361 00:24:29,850 --> 00:24:33,600 Elle est la veuve du monsieur �g� que vous avez tu�. Elle voudrait venir vous voir demain matin. 362 00:24:34,250 --> 00:24:35,200 Sympa. 363 00:24:37,050 --> 00:24:42,600 Shaz, je vois que vous le prenez toujours � la l�g�re. Ce ne sera pas une discussion d'une demi-heure et termin�. 364 00:24:43,250 --> 00:24:46,300 Je veux que vous r�fl�chissiez s�rieusement � ce que vous allez dire � Mme Foster. 365 00:24:46,850 --> 00:24:48,100 Oui, c'est bon. 366 00:24:48,450 --> 00:24:50,400 Et � ce qu'elle pourra vous dire. 367 00:24:50,850 --> 00:24:52,200 Elle dira ce qu'elle veut. 368 00:24:52,950 --> 00:24:55,600 Vous allez devoir creuser un peu plus profond�ment que �a. 369 00:24:57,650 --> 00:25:01,700 Imaginez ce que vous ressentiriez si quelqu'un tuait nonchalamment quelqu'un qui vous est cher. 370 00:25:02,750 --> 00:25:05,200 J'ai dit, je n'ai pas de probl�me avec �a! 371 00:25:07,250 --> 00:25:09,300 Ne changez pas d'avis � la derni�re minute. 372 00:25:09,750 --> 00:25:12,900 Si vous d�cidez que vous ne pouvez pas le faire, c'est le moment de le dire. 373 00:25:30,750 --> 00:25:31,700 Nikki... 374 00:25:32,150 --> 00:25:33,100 Tu me reconnais? 375 00:25:34,050 --> 00:25:35,900 S'il te plait, laisse-moi une chance de t'expliquer. 376 00:25:37,050 --> 00:25:39,900 Je n'avais pas invit� Dominic hier soir, il s'est point� tout seul. 377 00:25:40,450 --> 00:25:41,900 Mais tu l'as laiss� entrer, non? 378 00:25:42,950 --> 00:25:44,700 Je ne pouvais pas ne pas le laisser entrer. 379 00:25:45,750 --> 00:25:48,200 Non, bien s�r que non. 380 00:25:53,350 --> 00:25:54,900 Tu veux savoir ce qui s'est pass� ou pas? 381 00:25:55,250 --> 00:25:57,300 Helen, je suis vraiment contente pour toi. 382 00:25:57,750 --> 00:26:00,000 Ca doit �tre un grand soulagement de savoir que tu attires toujours les gar�ons. 383 00:26:00,850 --> 00:26:03,600 Maintenant pourquoi tu ne d�gages pas, pouffiasse hypocrite! 384 00:26:06,150 --> 00:26:09,700 Une minute, tu es toujours sous ma responsabilit�. 385 00:26:10,150 --> 00:26:12,000 Et tu ferais mieux de te le mettre dans le cr�ne. 386 00:26:12,150 --> 00:26:15,900 Si tu ne veux pas compromettre ton appel, tu vas devoir parler et te comporter avec moi suivant les r�gles de la prison. 387 00:26:16,450 --> 00:26:17,300 Sinon quoi? 388 00:26:17,850 --> 00:26:18,900 Tu me colleras un rapport? 389 00:26:19,350 --> 00:26:21,600 Ne me pousse pas plus loin, Nikki. 390 00:26:22,250 --> 00:26:23,400 Oui? 391 00:26:23,350 --> 00:26:27,200 Maintenant que tu as ruin� mes plans, je m'en tape pas mal de mon appel. 392 00:26:27,850 --> 00:26:28,900 Mais ne t'inqui�te pas, 393 00:26:29,350 --> 00:26:31,600 je n'oublierai pas de vous dire Mlle. 394 00:26:32,850 --> 00:26:34,600 J'en ai ras le bol de toi. 395 00:27:11,150 --> 00:27:12,600 Salut, Dom. 396 00:27:13,050 --> 00:27:13,900 Salut. 397 00:27:14,350 --> 00:27:16,600 Je t'ai vu me doubler avec ta moto 398 00:27:17,050 --> 00:27:18,600 mais j'ai pr�f�r� ne pas te klaxonner. 399 00:27:19,850 --> 00:27:21,800 J'aimerais faire un tour dessus, un jour. 400 00:27:22,850 --> 00:27:23,900 Il faut un autre casque. 401 00:27:30,350 --> 00:27:31,100 Di. 402 00:27:33,350 --> 00:27:35,900 Je suis vraiment d�sol� pour l'autre soir. 403 00:27:36,350 --> 00:27:37,600 Je n'ai pas d'excuses, c'�tait d�plac�. 404 00:27:38,350 --> 00:27:40,500 Tu m'as mise dans une situation tr�s difficile. 405 00:27:40,750 --> 00:27:41,600 Je le sais. 406 00:27:42,950 --> 00:27:44,600 Oui mais ce n'est pas rien. 407 00:27:45,350 --> 00:27:48,600 Et je suis d�sol�e mais je pense m�riter mieux que �a de ta part. 408 00:27:50,000 --> 00:27:51,100 Ecoute, 409 00:27:53,250 --> 00:27:55,300 j'ai eu quelques probl�mes. 410 00:27:55,950 --> 00:27:57,300 Mais �a n'arrivera plus. 411 00:27:57,850 --> 00:27:59,600 Je te le promets, crois-moi, je suis sinc�re. 412 00:28:00,950 --> 00:28:02,600 Bien, d'accord. 413 00:28:05,150 --> 00:28:07,300 J'accepte tes excuses. 414 00:28:10,950 --> 00:28:11,900 Quand vas-tu la voir? 415 00:28:12,050 --> 00:28:13,000 Dix heures et quart. 416 00:28:13,250 --> 00:28:14,600 Tu as le temps de prier alors. 417 00:28:14,750 --> 00:28:16,600 Oui, prie pour qu'elle ne vienne pas. 418 00:28:16,850 --> 00:28:19,600 Excellent. Parce que je serais quand m�me dispens�e de corv�e de chiottes. 419 00:28:20,250 --> 00:28:22,900 Non, je veux dire prier pour qu'elle trouve ton pardon dans son coeur. 420 00:28:23,050 --> 00:28:25,400 Ou elle ira br�ler en enfer. 421 00:28:25,950 --> 00:28:27,400 Je n'ai pas besoin d'elle. 422 00:28:27,650 --> 00:28:29,200 Et je ne me laisserai pas emmerder non plus. 423 00:28:29,550 --> 00:28:30,900 Elle vient juste voir ta tronche, non? 424 00:28:31,450 --> 00:28:33,600 Je lui dirai que j'ai sans doute rendu service � son vieux. 425 00:28:33,850 --> 00:28:34,800 Une mort rapide. 426 00:28:35,050 --> 00:28:37,600 Je lui ai �vit� de pisser dans son froc dans une maison de vieux. 427 00:28:37,950 --> 00:28:39,200 Bavant et p�tant. 428 00:28:51,950 --> 00:28:52,600 Salut. 429 00:28:52,950 --> 00:28:53,600 Salut. 430 00:28:56,950 --> 00:28:58,200 A propos de l'autre soir... 431 00:28:59,650 --> 00:29:00,600 Je voudrais... 432 00:29:03,950 --> 00:29:06,600 J'aimerais qu'on rediscute des stages et de tout �a. 433 00:29:07,250 --> 00:29:08,100 Bien s�r. 434 00:29:11,850 --> 00:29:12,800 Ca va? 435 00:29:14,550 --> 00:29:15,800 Pas vraiment. 436 00:29:16,950 --> 00:29:19,200 J'ai une p�riode tr�s difficile avec Nikki. 437 00:29:20,050 --> 00:29:20,800 Comment? 438 00:29:21,350 --> 00:29:23,800 C'est stupide. Elle est persuad�e que je suis sortie avec vous. 439 00:29:25,250 --> 00:29:26,900 M�me apr�s que vous lui ayez expliqu�? 440 00:29:27,150 --> 00:29:28,600 Elle ne me croit pas. 441 00:29:29,550 --> 00:29:31,100 Pourquoi elle croirait que vous lui mentez? 442 00:29:32,250 --> 00:29:33,300 Helen... 443 00:29:33,950 --> 00:29:35,200 D�sol�e. 444 00:29:35,850 --> 00:29:38,600 Mme Foster vous attend � la loge du gardien. 445 00:29:39,150 --> 00:29:41,300 Pouvez-vous m'amener Sharon Wiley dans dix minutes? 446 00:29:41,450 --> 00:29:42,900 Oui, d'accord. 447 00:29:43,450 --> 00:29:45,200 On parlera des stages plus tard. 448 00:29:51,250 --> 00:29:55,200 D�sol�e si j'ai interrompu quelque chose. 449 00:29:55,550 --> 00:29:56,600 Ce n'est rien. 450 00:29:58,950 --> 00:30:00,400 Elle t'a dit quelque chose qui t'a contrari�? 451 00:30:01,350 --> 00:30:02,400 Je ne suis pas contrari�. 452 00:30:03,750 --> 00:30:05,800 Tu sembles contrari� pourtant. 453 00:30:09,750 --> 00:30:10,900 J'arrive... 454 00:30:13,550 --> 00:30:14,900 Agr�able aftershave. 455 00:30:15,250 --> 00:30:16,300 Merci. 456 00:30:16,750 --> 00:30:18,300 On dirait qu'il a plu � Di Barker aussi. 457 00:30:18,750 --> 00:30:19,900 Elle a accept� mes excuses. 458 00:30:20,150 --> 00:30:20,900 G�nial. 459 00:30:21,050 --> 00:30:23,200 Non, j'�tais sinc�re. 460 00:30:24,450 --> 00:30:26,600 Et je voulais te remercier... 461 00:30:27,650 --> 00:30:29,300 d'�tre aussi patient avec moi. 462 00:30:30,450 --> 00:30:33,200 Ce n'est pas vraiment une de mes qualit�s mais... 463 00:30:40,750 --> 00:30:42,200 Tu ne t'es pas rat�e. 464 00:30:42,350 --> 00:30:44,200 Je ne suis pas une tailladeuse, c'�tait un accident. 465 00:30:44,450 --> 00:30:45,600 J'ai dit le contraire? 466 00:30:46,000 --> 00:30:47,400 Quand t'es-tu fait �a? 467 00:30:47,950 --> 00:30:48,600 Hier. 468 00:30:50,750 --> 00:30:52,200 Je ne pensais pas que c'�tait grave. 469 00:30:53,250 --> 00:30:55,600 Tiens-la comme �a pendant que je d�sinfecte. 470 00:30:56,550 --> 00:30:58,300 Je vais te faire un vaccin anti-t�tanos. 471 00:30:59,050 --> 00:31:00,400 Tu es int�rimaire? 472 00:31:00,550 --> 00:31:01,300 Oui, et alors? 473 00:31:01,450 --> 00:31:03,000 Alors tu peux me faire l'injection. 474 00:31:03,350 --> 00:31:04,600 J'ai de la chance. 475 00:31:07,150 --> 00:31:08,900 D�sol�e, j'ai �t� un peu vache avec toi. 476 00:31:09,850 --> 00:31:10,900 Ce n'est rien. 477 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 J'ai une p�riode un peu difficile en ce moment. 478 00:31:14,450 --> 00:31:15,600 Probl�mes de couple? 479 00:31:17,350 --> 00:31:18,600 Comment tu as devin�? 480 00:31:19,350 --> 00:31:21,600 Si ce n'est pas la drogue, c'est souvent des probl�mes familiaux. 481 00:31:22,850 --> 00:31:25,100 Qu'est-ce qu'il y a? Parti avec quelqu'un d'autre? 482 00:31:25,650 --> 00:31:26,600 Bingo. 483 00:31:27,650 --> 00:31:28,700 C'est dur. 484 00:31:29,650 --> 00:31:31,300 Oui, �a l'est quand on est coinc�e en prison. 485 00:31:31,450 --> 00:31:32,900 J'en sais quelque chose. 486 00:31:33,750 --> 00:31:38,000 Mon petit ami a �t� expuls� vers l'Australie, il y a quelques mois. Son visa avait expir�. 487 00:31:38,150 --> 00:31:38,800 Ah oui? 488 00:31:39,050 --> 00:31:40,800 Alors je suis coinc�e ici pour payer nos dettes 489 00:31:41,150 --> 00:31:42,800 avant que je puisse le rejoindre. 490 00:31:43,050 --> 00:31:44,200 Combien de temps �a va te prendre? 491 00:31:44,350 --> 00:31:45,300 Trop longtemps. 492 00:31:46,150 --> 00:31:48,800 C'est pour �a que je fais les nuits et je travaille les matins dans un hospice. 493 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Cinq heures de sommeil, quelques pilules. 494 00:31:51,150 --> 00:31:54,800 Ca va me tuer mais je ne laisserai pas le minist�re de l'Int�rieur diriger ma vie. 495 00:31:55,850 --> 00:31:57,400 C'est bien. 496 00:32:01,150 --> 00:32:02,600 Nous serons ici. 497 00:32:03,150 --> 00:32:05,300 On l'am�nera par cette porte et elle s'assoira de l'autre cot�. 498 00:32:05,350 --> 00:32:07,000 Pourquoi? Elle n'est pas dangereuse? 499 00:32:07,150 --> 00:32:07,800 Non, mais... 500 00:32:07,950 --> 00:32:09,500 Pourquoi on aurait �a entre nous? 501 00:32:09,850 --> 00:32:10,600 Et bien... 502 00:32:10,750 --> 00:32:12,600 Ce serait mieux que nous nous asseyions toutes de l'autre cot�. 503 00:32:15,150 --> 00:32:16,200 D�sol�e, j'avais suppos�e... 504 00:32:16,350 --> 00:32:18,800 Je ne suis pas venue ici pour garder mes distances, ma ch�re. 505 00:32:19,050 --> 00:32:20,600 Non, je comprends. 506 00:32:22,150 --> 00:32:23,100 C'est ici? 507 00:32:23,250 --> 00:32:23,900 Oui. 508 00:32:24,150 --> 00:32:26,500 On pourrait mettre les chaises en cercle, non? 509 00:32:27,150 --> 00:32:28,300 Oui, si vous voulez. 510 00:32:28,450 --> 00:32:30,300 Je ne veux pas qu'elle pense que j'ai peur d'elle. 511 00:32:30,550 --> 00:32:31,200 Non. 512 00:32:31,450 --> 00:32:32,900 Bien, c'est ici. Oh, hum? 513 00:32:33,350 --> 00:32:35,600 On pr�f�re cette disposition. Vous pouvez attendre � l'ext�rieur? 514 00:32:36,750 --> 00:32:37,600 Oui. 515 00:32:44,150 --> 00:32:45,600 Voici Mme Foster. 516 00:32:46,550 --> 00:32:47,600 Sharon Wiley. 517 00:32:49,000 --> 00:32:50,100 C'est Shaz. 518 00:32:51,850 --> 00:32:53,500 Je suis ravie de te rencontrer, Shaz. 519 00:33:02,450 --> 00:33:03,900 Laisse-moi entrer dans l'aile. 520 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 Une dans l'aile, malade. 521 00:33:32,750 --> 00:33:33,800 Qu'est-ce que tu veux? 522 00:33:37,350 --> 00:33:39,600 Je veux te dire quelque chose que tu dois savoir. 523 00:33:40,000 --> 00:33:41,100 Epargne-moi. 524 00:33:41,450 --> 00:33:45,600 Si tu crois qu'Helen s'int�resse m�me vaguement � moi, tu fais une grosse erreur. 525 00:33:46,150 --> 00:33:49,800 J'aimerais qu'elle le soit. Parce que je serais mieux pour elle que toi. 526 00:33:50,150 --> 00:33:51,600 Oh, je parie que tu le serais. 527 00:33:57,850 --> 00:33:59,800 Nikki, elle est amoureuse de toi. 528 00:34:03,150 --> 00:34:05,400 Elle m'a fait promettre de ne le dire � personne 529 00:34:05,850 --> 00:34:08,700 et c'est la seule fois que je le dirai parce que pour son bien, tu ferais mieux de la croire. 530 00:34:08,950 --> 00:34:10,600 Tu es vraiment un saint, pas vrai? 531 00:34:11,150 --> 00:34:11,900 Quoi? 532 00:34:12,800 --> 00:34:14,500 En disant qu'elle n'a pas flirt� avec toi? 533 00:34:15,650 --> 00:34:17,900 Tu n'as pas pens� que tu avais une chance en entrant? 534 00:34:19,550 --> 00:34:21,600 Jusqu'o� �tes-vous all�s avant la grande confession? 535 00:34:22,550 --> 00:34:24,400 Ou est-ce que �a t'a encore plus excit�? 536 00:34:24,750 --> 00:34:26,200 Tout est dans ta t�te, Nikki. 537 00:34:32,850 --> 00:34:35,900 Si j'avais su qu'un peu de jus d'hu�tres avari�es pouvait tuer des gens, 538 00:34:36,050 --> 00:34:37,600 je ne l'aurais jamais fait. 539 00:34:39,650 --> 00:34:43,900 C'�tait � cause de cette vache, ma chef, c'est � elle que je voulais faire du mal. 540 00:34:44,350 --> 00:34:46,600 C'est ce que je ne comprends pas. 541 00:34:47,150 --> 00:34:51,100 Pourquoi pensais-tu qu'empoisonner les gens arrangerait les choses pour toi? 542 00:34:52,150 --> 00:34:54,100 J'ai juste pens� que �a lui causerait des ennuis. 543 00:34:55,150 --> 00:35:01,100 Vous ne savez pas ce que c'est. D'�tre harcel�e tous les jours, insult�e, prise pour une idiote. 544 00:35:01,250 --> 00:35:03,900 Alors tu �tais trop effray�e pour te d�fendre toi-m�me? 545 00:35:04,950 --> 00:35:06,600 Je n'�tais pas effray�e. 546 00:35:08,150 --> 00:35:08,950 Seulement... 547 00:35:09,150 --> 00:35:13,600 Pourquoi tu ne lui as pas dit d'arr�ter de s'en prendre � toi? Ou dire que tu allais la d�noncer? 548 00:35:17,350 --> 00:35:19,600 Je crois que vous devriez essayer de r�pondre, Shaz. 549 00:35:24,350 --> 00:35:26,600 J'avais peur d'�tre vir�e... 550 00:35:27,650 --> 00:35:29,300 et puis de me faire cogner par mon beau-p�re. 551 00:35:32,150 --> 00:35:35,400 C'est pour �a que je suis contente d'�tre en prison, comme �a il ne peut plus me toucher. 552 00:35:38,000 --> 00:35:40,900 J'ai achet� ces hu�tres pour mon mari, pour lui faire plaisir. 553 00:35:42,150 --> 00:35:46,900 Je n'en ai jamais raffol� moi-m�me mais il les aimait avec une bi�re brune. 554 00:35:48,750 --> 00:35:50,600 Je ne me souviens pas que tu m'ais servie. 555 00:35:51,350 --> 00:35:54,400 Mais tu devais jubiler � chaque fois que tu en vendais, 556 00:35:54,550 --> 00:35:56,900 en sachant qu'elles allaient rendre quelqu'un malade. 557 00:35:59,150 --> 00:36:00,600 Comment as-tu pu faire �a? 558 00:36:04,650 --> 00:36:06,400 J'ai dit que j'�tais d�sol�e. 559 00:36:06,550 --> 00:36:12,200 Non. Tu te racontes des histoires. Tu es juste d�sol�e pour toi-m�me. 560 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 Si tu avais pu voir mon pauvre Alfie... 561 00:36:17,350 --> 00:36:20,900 Ne crois pas que la vieillesse te rend plus dispos�e � mourir. 562 00:36:21,650 --> 00:36:25,600 Quand le temps te manque, il est encore plus pr�cieux. 563 00:36:28,150 --> 00:36:30,500 Si tu savais � quel point il me manque, 564 00:36:31,650 --> 00:36:33,900 tu ne te pardonnerais jamais, jamais. 565 00:36:50,850 --> 00:36:52,300 Je dois voir Helen, maintenant. 566 00:36:52,850 --> 00:36:54,100 Tu devras attendre. 567 00:36:54,350 --> 00:36:56,600 Elle supervise une visite sp�ciale. 568 00:36:57,900 --> 00:36:59,400 H�, Nik. Qu'est-ce qui est arriv� � ta main? 569 00:36:59,550 --> 00:37:01,100 Quelqu'un qu'on connait? 570 00:37:05,250 --> 00:37:06,800 Vous apportez �a � la visite? 571 00:37:11,050 --> 00:37:11,800 Tiens. 572 00:37:12,050 --> 00:37:13,600 Pleure un bon coup. 573 00:37:19,850 --> 00:37:21,200 Vous me d�testez, non? 574 00:37:21,550 --> 00:37:22,400 Non. 575 00:37:22,850 --> 00:37:25,200 Je d�teste ce que tu as fait mais je ne te d�teste pas. 576 00:37:26,150 --> 00:37:28,600 Je souhaite juste que quelque chose de bon sorte de ceci. 577 00:37:32,150 --> 00:37:33,000 Le th� est l�. 578 00:37:33,150 --> 00:37:33,800 Bien. 579 00:37:38,750 --> 00:37:41,600 Est-ce que je peux vous voir un instant, s'il vous plait, Mlle Stewart? 580 00:37:42,850 --> 00:37:43,600 Ca vous d�range? 581 00:37:43,950 --> 00:37:44,800 Non, non. 582 00:37:52,350 --> 00:37:54,300 Qu'est-ce que tu fous ici? 583 00:37:55,000 --> 00:37:56,900 Dominic m'a racont� ce que tu lui as dit. 584 00:37:58,150 --> 00:38:00,100 J'ai �t� une parfaite imb�cile. 585 00:38:02,000 --> 00:38:03,600 Je t'aime, Helen. 586 00:38:04,750 --> 00:38:06,200 Je sais que tu m'aimes. 587 00:38:06,350 --> 00:38:07,100 Non. 588 00:38:07,320 --> 00:38:08,600 Non, Nikki. 589 00:38:09,700 --> 00:38:10,900 C'est trop tard. 590 00:38:11,150 --> 00:38:12,600 Tu as dit des choses que je ne peux pas oublier. 591 00:38:13,150 --> 00:38:14,750 Je ne sais plus ce que je ressens pour toi. 592 00:38:14,900 --> 00:38:15,700 Je t'en prie... 593 00:38:15,850 --> 00:38:16,600 Non! 594 00:38:17,450 --> 00:38:19,200 Va tomber amoureuse de quelqu'un d'autre. 595 00:38:30,000 --> 00:38:30,700 Bien. 596 00:38:31,450 --> 00:38:32,700 Remets tous les v�tements � leur place. 597 00:38:33,000 --> 00:38:33,700 Oui, bien s�r. 598 00:38:35,150 --> 00:38:37,500 Voil� les filles, elle est � vous. 599 00:38:38,150 --> 00:38:38,800 Jim. 600 00:38:39,750 --> 00:38:40,700 T�l�phone pour toi. 601 00:38:43,050 --> 00:38:44,200 C'est ta femme. 602 00:38:58,350 --> 00:38:59,300 Denny. 603 00:38:59,950 --> 00:39:01,400 Ne lui dites pas que je vous ai envoy�e. 604 00:39:12,150 --> 00:39:13,200 Shaz, tu es l�? 605 00:39:15,050 --> 00:39:15,900 Laisse-moi seule. 606 00:39:16,650 --> 00:39:17,900 Allez, laisse-moi entrer. 607 00:39:20,750 --> 00:39:21,900 Tu es seule? 608 00:39:22,050 --> 00:39:22,800 Oui. 609 00:39:42,050 --> 00:39:42,900 Qu'est-ce qu'il y a? 610 00:39:43,250 --> 00:39:44,200 Que s'est-il pass�? 611 00:39:45,750 --> 00:39:46,900 Je suis une l�che. 612 00:39:47,650 --> 00:39:48,600 Quoi? 613 00:39:49,650 --> 00:39:51,000 Je le suis, Den. 614 00:39:51,650 --> 00:39:54,400 Je suis une l�che et une merde, et je me d�teste. 615 00:39:55,150 --> 00:39:56,600 Tu es super, ma puce. 616 00:39:57,150 --> 00:39:58,100 Je t'aime. 617 00:40:00,150 --> 00:40:00,900 Non, c'est faux. 618 00:40:02,150 --> 00:40:03,100 Tu ne peux pas. 619 00:40:03,450 --> 00:40:04,600 Ne sois pas b�te. 620 00:40:07,850 --> 00:40:10,600 J'ai tu� ces gens et je m'en foutais compl�tement. 621 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 Ils sont tous morts, Den. 622 00:40:21,350 --> 00:40:22,900 Je devrais �tre morte aussi. 623 00:40:23,150 --> 00:40:24,600 Ne dis pas �a. 624 00:40:25,350 --> 00:40:28,800 Ce que tu dois faire... tu dois juste faire quelque chose pour te racheter. 625 00:40:30,150 --> 00:40:31,100 Comment? 626 00:40:31,550 --> 00:40:32,600 Il n'y a rien. 627 00:40:32,950 --> 00:40:36,700 Te suicider n'aidera pas. Ce serait la fa�on la plus l�che. 628 00:40:37,750 --> 00:40:39,600 Et de toute fa�on si tu meurs, je voudrais mourir. 629 00:40:41,150 --> 00:40:42,900 Alors fais autre chose, ma puce. 630 00:41:11,650 --> 00:41:12,800 Allez, Crystal. 631 00:41:13,150 --> 00:41:14,600 Viens regarder la t�l�. 632 00:41:15,750 --> 00:41:16,600 J'en ai marre de la t�l�. 633 00:41:18,150 --> 00:41:19,900 Il y a quelque chose de bien en ce moment. 634 00:41:21,150 --> 00:41:22,200 Rien n'est bien. 635 00:41:22,750 --> 00:41:24,900 Oh, allez, ne sois pas comme �a. 636 00:41:30,150 --> 00:41:32,100 Tu as toujours l'adresse de Josh, non? 637 00:41:33,850 --> 00:41:34,700 Et alors? 638 00:41:35,150 --> 00:41:36,800 Alors tu pourrais lui �crire une lettre. 639 00:41:37,150 --> 00:41:39,800 Au cas o� il aurait oubli� quand tu sortais, pas vrai, Ju? 640 00:41:40,050 --> 00:41:41,100 Elle pourrait, oui. 641 00:41:41,350 --> 00:41:45,300 Tu pourrais la poster ce soir et il l'aurait d�s vendredi matin. 642 00:41:45,450 --> 00:41:46,300 Avec un peu de chance. 643 00:41:46,450 --> 00:41:47,200 Oui... 644 00:41:49,650 --> 00:41:50,900 Ne ratez pas votre programme. 645 00:42:07,050 --> 00:42:07,900 Bonsoir. Vous partez? 646 00:42:07,950 --> 00:42:08,600 Oui. 647 00:42:09,000 --> 00:42:10,900 Comment s'est pass�e la visite de Sharon Wiley? 648 00:42:11,150 --> 00:42:12,600 Assez d�vastatrice. 649 00:42:12,850 --> 00:42:14,100 Quoi, alors...? 650 00:42:14,450 --> 00:42:17,800 Alors je crois qu'elle ne fera plus de blagues douteuses sur les personnes empoisonn�es. 651 00:42:18,050 --> 00:42:18,900 Bien. 652 00:42:19,050 --> 00:42:20,300 Je vous donnerai un rapport complet demain. 653 00:42:20,650 --> 00:42:23,400 Alors, o� est-ce qu'il vous emm�ne ce soir? 654 00:42:23,850 --> 00:42:24,600 Qui? 655 00:42:25,350 --> 00:42:26,100 Dominic. 656 00:42:26,350 --> 00:42:29,600 Ecoutez, Karen, je viens juste dans ce foutu endroit pour faire un travail, d'accord? 657 00:42:46,950 --> 00:42:49,400 Ne vas-tu pas sortir d'ici de toute la soir�e? 658 00:42:51,250 --> 00:42:51,900 Non. 659 00:42:54,150 --> 00:42:56,300 Elle devrait �tre rentr�e chez elle maintenant, non? 660 00:42:57,850 --> 00:42:58,600 Probablement. 661 00:42:59,850 --> 00:43:04,200 Au moins, tu sais qu'elle vit et respire dans la m�me petite partie du monde que toi. 662 00:43:15,850 --> 00:43:17,300 Tu ne devrais pas renoncer. 663 00:43:40,650 --> 00:43:42,000 Pourquoi vous venez ici? 664 00:43:42,150 --> 00:43:43,200 Elle est boulevers�e. 665 00:43:44,750 --> 00:43:46,300 Prends une clope. 666 00:43:47,250 --> 00:43:49,000 Vous ne pouvez pas faire �a � l'ext�rieur? 667 00:43:49,150 --> 00:43:50,700 On se d�tend juste, d'accord? 668 00:43:54,350 --> 00:43:55,500 Elle a eu cette visite, tu sais? 669 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 Tu fais quoi, au fait? 670 00:43:59,250 --> 00:44:01,100 Comment �a se fait que tu obtiens tout? 671 00:44:01,850 --> 00:44:02,600 Quoi? 672 00:44:04,050 --> 00:44:06,700 Tu as retrouv� ta m�re, tu l'as, elle... 673 00:44:07,350 --> 00:44:09,900 et j'ai perdu tout le monde. 674 00:44:42,950 --> 00:44:48,700 Bonjour, je ne suis pas l� pour vous r�pondre. Laissez un message apr�s le bip. Merci d'avoir appel�. 675 00:44:50,150 --> 00:44:51,500 Salut, c'est moi. 676 00:44:52,650 --> 00:44:54,500 S'il te plait, d�croche si tu es l�. 677 00:44:59,150 --> 00:45:01,400 Je ne vais pas renoncer � toi, Helen, je ne peux pas. 678 00:45:04,050 --> 00:45:05,600 Laisse-moi une autre chance. 679 00:45:11,150 --> 00:45:15,300 Je n'arrive pas � croire que �a nous arrive. Je sais que c'est enti�rement ma faute mais... 680 00:45:16,650 --> 00:45:18,200 Il faut que je te parle. 681 00:46:15,850 --> 00:46:17,000 Je suis content que tu sois encore l�. 682 00:46:17,150 --> 00:46:18,400 Je fais juste du rangement. 683 00:46:19,250 --> 00:46:20,400 Comment s'est pass�e ta journ�e? 684 00:46:20,950 --> 00:46:21,700 Longue. 685 00:46:22,550 --> 00:46:24,700 J'ai une bouteille de scotch. Un pour la route? 686 00:46:25,150 --> 00:46:26,200 Si tu veux. 687 00:46:28,650 --> 00:46:30,400 J'ai eu un appel de Marylin aujourd'hui. 688 00:46:31,450 --> 00:46:32,300 Oh? 689 00:46:33,350 --> 00:46:34,800 Elle veut divorcer. 690 00:46:35,150 --> 00:46:35,900 Ah oui? 691 00:46:36,850 --> 00:46:38,100 J'ai dit d'accord. 692 00:46:39,350 --> 00:46:40,700 Et comment tu te sens? 693 00:46:42,150 --> 00:46:44,200 Je suis juste content que ce soit termin�. 694 00:46:45,550 --> 00:46:47,400 Je lui ai dit que j'allais vendre la maison. 695 00:46:50,850 --> 00:46:52,200 Et pour tes enfants? 696 00:46:53,000 --> 00:46:54,900 Je les vois le week-end prochain. 697 00:46:55,650 --> 00:46:56,400 Alors, 698 00:46:56,650 --> 00:46:57,900 � la libert�. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.