All language subtitles for Avengers.Black.Panthers.Quest.S05E01.Shadow.of.Atlantis.Part.1.1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,076 --> 00:00:11,676 Esse � o esp�rito. � como sempre digo, 2 00:00:11,711 --> 00:00:14,079 se voc� vai se atrasar, fa�a uma bela entrada. 3 00:00:16,249 --> 00:00:17,849 E aqui estamos n�s. 4 00:00:17,884 --> 00:00:19,418 Desculpem o atraso, pessoal. Noite de escola. 5 00:00:19,453 --> 00:00:21,186 Ms. Marvel, � bom t�-la aqui. 6 00:00:21,221 --> 00:00:25,590 Kamala! Bem-vinda a festa! 7 00:00:25,625 --> 00:00:27,392 � bom v�-la, Ms. Marvel. 8 00:00:27,427 --> 00:00:30,395 Baixota, fico feliz que veio. 9 00:00:30,430 --> 00:00:33,598 Eu a perdi? Ela est� aqui? Eu queria conhec�-la. 10 00:00:33,633 --> 00:00:35,400 Voc� n�o perdeu nada, Ms. Marvel. 11 00:00:35,435 --> 00:00:37,502 Em verdade, agora que voc� chegou, 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,406 eu posso mostrar oficialmente a raz�o desse encontro. 13 00:00:42,642 --> 00:00:47,412 Minha irm�, Shuri, Princesa de Wakanda. 14 00:00:47,447 --> 00:00:51,616 Shuri, esses s�o meus compatriotas, os Vingadores. 15 00:00:51,651 --> 00:00:54,252 Estou muito feliz em conhec�-los. 16 00:00:54,287 --> 00:00:56,221 Voc� disse que isso seria formal. 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,457 � sua apresenta��o formal a equipe. 18 00:00:58,492 --> 00:01:01,560 - S� tente... - Ol�, eu sou a Kamala. 19 00:01:01,595 --> 00:01:04,362 Nossa, desculpe, nome de her�i, certo? 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,200 Ms. Marvel, meu irm�o me contou muito sobre voc�. 21 00:01:08,235 --> 00:01:11,770 Bem, ele n�o nos falou quase nada sobre voc�. Novidade. 22 00:01:11,805 --> 00:01:14,773 Nunca conheci uma princesa verdadeira. Deve ser incr�vel. 23 00:01:14,808 --> 00:01:17,375 Tem seus percal�os. 24 00:01:17,410 --> 00:01:20,545 N�o precisava de tudo isso para conhecermos sua irm�, 25 00:01:20,580 --> 00:01:22,447 que, ali�s, � linda. 26 00:01:22,482 --> 00:01:25,083 N�s pod�amos ter pedido pizza, assistido um filme. 27 00:01:25,118 --> 00:01:27,385 Shuri � a Princesa de Wakanda. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,121 Ela n�o pede comida. 29 00:01:29,156 --> 00:01:31,156 Talvez ela devesse. Talvez voc� devesse. 30 00:01:31,191 --> 00:01:33,225 Devia come�ar a relaxar, amig�o. 31 00:01:33,260 --> 00:01:36,928 N�s somos colegas. Aliados. 32 00:01:36,963 --> 00:01:39,331 Eu n�o acho que somos... amig�es. 33 00:01:39,366 --> 00:01:42,767 Voc� � um Vingador, eu tamb�m. Somos quase fam�lia. 34 00:01:42,802 --> 00:01:45,504 Se � assim, saber�amos coisas um do outro 35 00:01:45,539 --> 00:01:47,906 que o p�blico n�o saberia, correto? 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,341 Bem, sim, em teoria. 37 00:01:49,376 --> 00:01:53,478 Ent�o diga-me, amig�o, qual minha cor favorita? 38 00:01:53,513 --> 00:01:56,348 Eu vou chutar... preto? 39 00:01:59,553 --> 00:02:02,020 Not�cias urgentes, centenas de soldados desconhecidos 40 00:02:02,055 --> 00:02:03,922 est�o atacando Manhattan. 41 00:02:03,957 --> 00:02:06,291 Socorristas foram chamados por toda a cidade. 42 00:02:06,326 --> 00:02:09,161 - Fiquem ligados para novidades. - Shuri, v� para a embaixada. 43 00:02:09,196 --> 00:02:11,630 - Mas, T'Challa, eu posso... - Por favor, n�o discuta. 44 00:02:11,665 --> 00:02:12,965 V�! 45 00:02:14,167 --> 00:02:15,634 Pantera Negra! 46 00:02:15,669 --> 00:02:18,303 T'Challa! Como ele espera chegar... 47 00:02:18,338 --> 00:02:20,472 Esque�a. Vamos. 48 00:02:26,379 --> 00:02:28,980 Certo, pessoal. Sabem o que fazer. 49 00:02:29,015 --> 00:02:31,183 Proteger civis, deter os vil�es. 50 00:02:52,372 --> 00:02:54,339 Algu�m sabe quem s�o esses caras? 51 00:02:54,374 --> 00:02:56,208 Atlanteanos, avancem! 52 00:03:00,046 --> 00:03:02,013 Povo da superf�cie, 53 00:03:02,048 --> 00:03:06,017 Eu sou o Tubar�o Tigre da Atl�ntida, 54 00:03:06,052 --> 00:03:09,922 e essa cidade pertence a mim! 55 00:03:11,877 --> 00:03:14,331 LEGENDAS: Dres - Tozz 56 00:03:14,366 --> 00:03:17,196 LEGENDAS: �y�� V������ 57 00:03:17,231 --> 00:03:20,027 REVIS�O FINAL: Dres 58 00:03:51,398 --> 00:03:55,567 A Atl�ntida j� controla tr�s quartos do mundo. 59 00:03:55,602 --> 00:03:58,903 Os oceanos devem controlar tudo! 60 00:03:58,938 --> 00:04:02,974 Voc�s cair�o diante de mim, povo da superf�cie! 61 00:04:03,009 --> 00:04:05,510 Todos voc�s ir�o... 62 00:04:07,447 --> 00:04:10,793 O que faz aqui, Tubar�o Tigre? 63 00:04:10,828 --> 00:04:12,994 Que loucura � essa? 64 00:04:13,320 --> 00:04:14,886 Pantera Negra. 65 00:04:14,921 --> 00:04:17,822 N�o pensei que o encontraria aqui. 66 00:04:17,857 --> 00:04:19,291 N�o importa. 67 00:04:19,326 --> 00:04:21,927 Voc� morrer� como os outros! 68 00:04:24,364 --> 00:04:27,299 Attuma assinou um tratado com o mundo da superf�cie. 69 00:04:27,334 --> 00:04:29,467 Por que a Atl�ntida ataca agora? 70 00:04:29,502 --> 00:04:31,936 Attuma � um tolo. 71 00:04:31,971 --> 00:04:33,972 Eu conquistarei essa cidade. 72 00:04:34,007 --> 00:04:38,026 Eu dominarei a superf�cie e a Atl�ntida! 73 00:04:42,515 --> 00:04:44,949 Eu senti essa. 74 00:04:44,984 --> 00:04:47,285 Tubar�o Tigre? Est� mais para Tubar�o Tanque. 75 00:04:47,320 --> 00:04:50,188 O Tubar�o Tigre � um dos Generais de Attuma. 76 00:04:50,223 --> 00:04:51,690 Ele � um oponente formid�vel. 77 00:04:51,725 --> 00:04:54,926 Formid�vel? Ele caiu com um soco. 78 00:04:54,961 --> 00:04:56,494 E de nada pelo salvamento, amig�o. 79 00:04:56,529 --> 00:04:58,296 Salvamento? Eu tentava 80 00:04:58,331 --> 00:05:00,298 descobrir a raz�o desse ataque quando... 81 00:05:03,970 --> 00:05:05,537 N�o, n�o, n�o, n�o. 82 00:05:05,572 --> 00:05:07,386 Tubar�o mau! 83 00:05:08,541 --> 00:05:11,476 Nossa, isso foi mais f�cil do que eu esperava. 84 00:05:11,511 --> 00:05:14,259 - N�o acabou. - Eu acho que acabou. 85 00:05:14,294 --> 00:05:16,421 E Pantera, de nada, de novo. 86 00:05:16,456 --> 00:05:18,516 N�o houve barulho. Por que n�o houve baru... 87 00:05:18,551 --> 00:05:20,385 Homem de Ferro, cuidado! 88 00:05:37,646 --> 00:05:40,786 Mantenha ele longe de mim. Preciso fazer reparos. 89 00:05:45,166 --> 00:05:46,838 Era a minha inten��o. 90 00:05:46,873 --> 00:05:48,913 Certo, vou retirar o lance de "um soco". 91 00:05:48,948 --> 00:05:52,030 Esse cara � como o Hulk aqui embaixo, com barbatanas. 92 00:05:52,065 --> 00:05:55,112 O Tubar�o Tigre � bem mais poderoso debaixo d'�gua. 93 00:06:02,529 --> 00:06:05,230 Voc�s s�o s� os primeiros a cair. 94 00:06:05,265 --> 00:06:07,031 Todo o mundo da superf�cie 95 00:06:07,066 --> 00:06:09,901 vai se ajoelhar ante o Tubar�o Tigre! 96 00:06:12,939 --> 00:06:16,699 Ent�o, agora � uma boa hora para contar a sua cor favorita? 97 00:06:24,973 --> 00:06:27,231 Mantenham a press�o. Estamos afastando eles. 98 00:06:27,266 --> 00:06:31,467 Eu prefiro atirar, Capit�o, mas sim, estamos ganhando o dia. 99 00:06:31,502 --> 00:06:33,058 Noite! 100 00:06:45,193 --> 00:06:47,033 O Asgardiano tem raz�o, milorde. 101 00:06:47,068 --> 00:06:50,944 Os Vingadores est�o vencendo. N�o � hora de usar a arma? 102 00:06:50,979 --> 00:06:54,440 Usaremos a arma quando eu decidir, 103 00:06:54,475 --> 00:06:58,226 se eu decidir. Siga o plano! 104 00:06:58,261 --> 00:07:01,334 Ent�o, desvie pelo circuito seis e tr�s. 105 00:07:01,369 --> 00:07:03,012 N�o? Tudo bem. 106 00:07:03,047 --> 00:07:06,061 Conecte os auxiliares na jun��o Beta 4-5 e... 107 00:07:06,096 --> 00:07:07,780 N�o de novo. 108 00:07:07,815 --> 00:07:09,998 T'Challa, diga que tem algo. 109 00:07:10,033 --> 00:07:12,147 - Eu tenho. - Pare com isso! 110 00:07:12,182 --> 00:07:14,737 J� tenho muitos problemas com os danos do Tubar�o Tigre. 111 00:07:14,772 --> 00:07:18,470 A rede � uma vers�o Atlanteana do cabo de plasma Stark, n�o �? 112 00:07:18,505 --> 00:07:21,306 Basicamente, a variante de fase � meio diferente, mas... 113 00:07:21,341 --> 00:07:24,109 Espere a�. Como sabe do cabo de plasma? 114 00:07:24,110 --> 00:07:26,444 N�o vamos liberar nada dele at� a pr�xima Stark Expo. 115 00:07:26,445 --> 00:07:29,214 Isso n�o � importante agora. Eu tenho a solu��o. 116 00:07:29,215 --> 00:07:31,650 Creio que se combinarmos nossos sistemas... 117 00:07:31,651 --> 00:07:33,652 podemos criar um pulso de contra varia��o... 118 00:07:33,653 --> 00:07:36,021 E interromper a rede. Bem pensado, amig�o. 119 00:07:36,422 --> 00:07:38,489 Por favor, n�o me chame de "amig�o". 120 00:07:38,490 --> 00:07:40,693 Redirecionando n�vel 4 para revestimento superior 121 00:07:40,694 --> 00:07:42,093 Repulsores carregando. 122 00:07:42,094 --> 00:07:44,862 Jun��es de conex�o 15, 6 e 78. 123 00:07:44,863 --> 00:07:46,899 Pronto para contra pulso em 5, 4... 124 00:07:46,900 --> 00:07:49,067 3, 2... 125 00:07:49,068 --> 00:07:50,401 - 1! - 1! 126 00:07:55,074 --> 00:07:57,141 Pessoal, como foi a nata��o? 127 00:08:00,012 --> 00:08:02,480 Bem-vindos de volta. Precisamos de ajuda extra. 128 00:08:05,551 --> 00:08:07,519 Parece que mantiveram a batalha na ponte. 129 00:08:09,888 --> 00:08:11,590 A maior parte dela. 130 00:08:18,331 --> 00:08:20,865 Se vencermos aqui, a luta acabou. 131 00:08:20,866 --> 00:08:23,568 N�o acabou at� derrotarmos o Tubar�o Tigre. 132 00:08:28,827 --> 00:08:32,620 Pe�as uma tr�gua, vil�o. Tua guerra termina aqui. 133 00:08:33,521 --> 00:08:35,515 N�o, Asgardiano. 134 00:08:35,516 --> 00:08:38,345 Aqui � onde a guerra come�a! 135 00:08:39,346 --> 00:08:42,006 N�o. Tenho certeza de que aqui � a parte 136 00:08:42,007 --> 00:08:44,935 onde o vil�o � espancado e os Vingadores ganham. 137 00:08:45,236 --> 00:08:47,864 Milorde, a arma! Agora � a hora! 138 00:08:47,865 --> 00:08:51,425 Voc� est� certo. Agora � a hora. 139 00:08:54,655 --> 00:08:56,284 O Chifre de Netuno! 140 00:08:59,415 --> 00:09:00,977 Todos recuem! 141 00:09:06,438 --> 00:09:09,198 Bem, isso foi horr�vel. 142 00:09:10,965 --> 00:09:14,258 Voc� n�o tem ideia do que vem por a�! 143 00:09:14,259 --> 00:09:16,421 Nenhum de voc�s t�m! 144 00:09:21,316 --> 00:09:23,078 O que foi aquilo? 145 00:09:23,079 --> 00:09:25,974 Honestamente, eu estava meio que esperando mais. 146 00:09:25,975 --> 00:09:28,471 Tipo, n�o me entenda mal. Foi ruim, mas... 147 00:09:28,472 --> 00:09:33,064 O Chifre de Netuno n�o � o perigo, Ms. Marvel. 148 00:09:33,065 --> 00:09:35,361 O perigo est� no que ele chama. 149 00:09:35,362 --> 00:09:37,257 O que isso chama? 150 00:09:43,483 --> 00:09:44,846 Aquilo. 151 00:09:54,766 --> 00:09:57,361 Para baixo, besta! 152 00:09:57,362 --> 00:10:00,156 Ajoelhes! Ajoelhes! 153 00:10:04,052 --> 00:10:06,315 N�o acho que esteja escutando. 154 00:10:06,316 --> 00:10:07,811 Ent�o aumentamos o volume. 155 00:10:12,207 --> 00:10:14,003 Isso n�o est� funcionando! 156 00:10:14,004 --> 00:10:15,633 T'Challa, abaixe-se! 157 00:10:17,434 --> 00:10:21,227 O Tubar�o Tigre n�o pode usar o Chifre de novo! 158 00:10:21,228 --> 00:10:22,956 Divida a equipe. � a �nica maneira. 159 00:10:22,957 --> 00:10:25,919 Pesos-pesados, cuidem da ponte. Isso inclu� voc�, Ms. Marvel. 160 00:10:25,920 --> 00:10:28,016 Espere a�. Eu sou um peso-pesado?! 161 00:10:28,017 --> 00:10:30,146 Maneira�o! 162 00:10:33,310 --> 00:10:36,369 Vamos l� rapazes! Vamos ca�ar tubar�es! 163 00:10:38,168 --> 00:10:40,962 Homem de Ferro, Pantera, vamos sair daqui. 164 00:10:40,963 --> 00:10:43,094 Voc� realmente gosta de dar ordens, n�o �? 165 00:10:43,495 --> 00:10:44,923 Velhos h�bitos. 166 00:10:46,456 --> 00:10:49,351 Vamos, amigo. Eu sou sua carona. 167 00:10:49,652 --> 00:10:52,180 Captei vest�gios da assinatura �nica de energia do Chifre 168 00:10:52,181 --> 00:10:53,744 mas nada conclusivo. 169 00:10:54,245 --> 00:10:56,306 Qual � a desse tal de Chifre de Netuno? 170 00:10:56,307 --> 00:10:57,838 Com o que estamos lidando? 171 00:10:57,839 --> 00:11:00,301 � um poderoso artefato atlante. 172 00:11:00,302 --> 00:11:02,464 Wakanda acompanha desses itens. 173 00:11:02,465 --> 00:11:04,861 Este � um dos piores. 174 00:11:04,862 --> 00:11:08,424 T�. Ele o usou e agora temos um monstro marinho gigante. 175 00:11:08,425 --> 00:11:09,752 O que mais ele pode fazer? 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,117 H� muitas dessas criaturas nas profundezas dos oceanos. 177 00:11:12,118 --> 00:11:15,081 O Chifre pode convocar todos se o Tubar�o Tigre desejar. 178 00:11:15,082 --> 00:11:17,343 Esse � o tipo de coisa que se fala aos seus amigos 179 00:11:17,344 --> 00:11:20,571 antes de um megaloman�aco tentar dominar o mundo. 180 00:11:20,572 --> 00:11:23,268 O importante � achar r�pido o Tubar�o Tigre 181 00:11:23,269 --> 00:11:24,697 antes que use o Chifre de novo. 182 00:11:24,698 --> 00:11:26,197 Por que ele est� fugindo? 183 00:11:26,198 --> 00:11:29,225 Ele tem o Chifre. Por que n�o fica com os soldados dele? 184 00:11:29,226 --> 00:11:31,122 Ele � mais poderoso na �gua. 185 00:11:31,123 --> 00:11:33,852 N�o faz sentido ele se afastar do rio. 186 00:11:33,853 --> 00:11:35,183 A menos que... 187 00:11:35,884 --> 00:11:37,345 A menos que... 188 00:11:41,241 --> 00:11:43,869 A menos que? Termine suas frases! 189 00:12:13,097 --> 00:12:14,691 Afastai-vos, criatura vil! 190 00:12:14,692 --> 00:12:17,087 Tu n�o ficar�s com esta ponte! 191 00:12:18,188 --> 00:12:21,050 Gente, o que estiverem fazendo, fa�am mais r�pido! 192 00:12:21,051 --> 00:12:23,146 N�o sei quanto tempo podemos segurar essa coisa! 193 00:12:27,971 --> 00:12:30,902 A assinatura de energia do Chifre � mais forte aqui. 194 00:12:31,203 --> 00:12:33,597 O Tubar�o-Tigre definitivamente veio por aqui. 195 00:12:33,598 --> 00:12:35,426 Voc� pode rastre�-lo? 196 00:12:36,527 --> 00:12:37,923 Eu posso. 197 00:12:38,324 --> 00:12:40,720 - Voc� pode me rastrear? - Com certeza, amigo. 198 00:12:40,721 --> 00:12:43,948 Com essa malha ligada, parece uma �rvore de Natal. 199 00:12:43,949 --> 00:12:45,312 �timo. 200 00:12:46,013 --> 00:12:47,741 Siga-me e esteja pronto. 201 00:12:50,938 --> 00:12:53,168 Tudo est� bem, Milorde. 202 00:12:53,169 --> 00:12:55,530 Seu ex�rcito dominar� esta cidade. 203 00:12:55,531 --> 00:12:59,294 - Com o poder desta arma... - O Chifre n�o � nada. 204 00:12:59,295 --> 00:13:01,189 Esta cidade n�o � nada! 205 00:13:01,190 --> 00:13:04,983 Encontre os outros e v�o para o local combinado. 206 00:13:05,384 --> 00:13:06,781 V�! 207 00:13:11,642 --> 00:13:13,737 Tubar�o Tigre, o que est� fazendo? 208 00:13:13,738 --> 00:13:15,236 J� consegui pegar o alvo? 209 00:13:15,237 --> 00:13:17,998 Como se atreve a falar comigo assim! 210 00:13:17,999 --> 00:13:20,594 Eu me atrevo sim, Atlanteano! 211 00:13:20,595 --> 00:13:22,524 E voc� est� ficando sem tempo! 212 00:13:22,525 --> 00:13:25,187 Esta batalha com os Vingadores est� demorando demais! 213 00:13:25,188 --> 00:13:27,251 Modere o seu tom, humano! 214 00:13:27,252 --> 00:13:30,247 Tudo vai de acordo com o meu plano. 215 00:13:30,248 --> 00:13:32,774 "Os melhores planos estabelecidos de ratos e homens 216 00:13:32,775 --> 00:13:34,774 muitas vezes d�o errado. " 217 00:13:34,775 --> 00:13:36,238 Robert Burns. 218 00:13:36,239 --> 00:13:38,833 Bem, o rei dos gatos. 219 00:13:38,834 --> 00:13:42,129 T�o corajoso, t�o imprudente. 220 00:13:42,130 --> 00:13:46,156 N�o � t�o imprudente. Os gatos comem peixe, afinal. 221 00:13:46,157 --> 00:13:49,187 E os tubar�es comem tudo! 222 00:14:14,387 --> 00:14:18,223 Idiota. A �gua � meu elemento. 223 00:14:21,027 --> 00:14:23,895 Voc� achou que poderia me enfrentar aqui sozinho? 224 00:14:23,896 --> 00:14:26,331 Quem te disse que eu estava sozinho? 225 00:14:34,440 --> 00:14:36,975 Voc� n�o aprendeu nada? 226 00:14:36,976 --> 00:14:39,911 Eu tenho o chifre de Netuno! 227 00:14:39,912 --> 00:14:41,880 Desculpa. 228 00:14:41,881 --> 00:14:44,749 N�s j� ouvimos essa m�sica. 229 00:14:54,693 --> 00:14:56,094 Sem chance, cara. 230 00:14:56,095 --> 00:14:58,195 Realmente n�o podemos deix�-lo ter isso. 231 00:15:09,909 --> 00:15:12,344 Acabou, Tubar�o Tigre. 232 00:15:12,345 --> 00:15:14,446 Renda-se. 233 00:15:14,447 --> 00:15:17,315 Voc� acha que venceu? 234 00:15:17,316 --> 00:15:19,538 Voc� n�o ganhou nada! 235 00:15:26,156 --> 00:15:28,318 O Tubar�o Tigre fugiu de novo. 236 00:15:30,330 --> 00:15:32,998 - Ele destruiu o chifre. - Isso � bom, certo? 237 00:15:32,999 --> 00:15:34,702 Por favor, me diga que isso � bom. 238 00:15:36,103 --> 00:15:37,603 Thor, qual � a sua situa��o? 239 00:15:42,008 --> 00:15:44,244 A vit�ria � nossa, Capit�o. 240 00:15:45,545 --> 00:15:46,946 Pessoal? 241 00:15:48,815 --> 00:15:50,949 O poder da besta era tremendo 242 00:15:50,950 --> 00:15:52,584 mas n�s tomamos o campo! 243 00:15:53,185 --> 00:15:55,420 - Pessoal? - Calma, m�sculos. 244 00:15:55,421 --> 00:15:58,057 Fomos bem aqui, mas n�o fiquemos arrogantes. 245 00:16:01,929 --> 00:16:03,830 Pessoal, olhem! 246 00:16:15,542 --> 00:16:17,142 Muito bem. 247 00:16:18,378 --> 00:16:20,112 Soldado? Sabe o que seria bom? 248 00:16:20,113 --> 00:16:23,082 Se pudessem fazer algo com esse chifre. 249 00:16:23,083 --> 00:16:26,711 Por favor? Agora? Tipo, agora mesmo? 250 00:16:29,456 --> 00:16:31,257 Os cabe��es est�o trabalhando nisso. 251 00:16:31,258 --> 00:16:33,225 Voc� tem que segurar as pontas, soldado. 252 00:16:33,226 --> 00:16:34,760 F�cil para voc� dizer. 253 00:16:34,761 --> 00:16:36,962 Nenhum circuito, sem partes funcionais. 254 00:16:36,963 --> 00:16:40,032 - Como pode ser s� uma casca? - Duas possibilidades. 255 00:16:40,033 --> 00:16:42,835 Uma rede �nica de fissuras em sua estrutura 256 00:16:42,836 --> 00:16:45,504 permitiu produzir seus efeitos quando o ar passou. 257 00:16:45,505 --> 00:16:48,073 - Ou... - "Ou"? O que � "ou"? 258 00:16:48,074 --> 00:16:50,309 Ou, � m�gica. 259 00:16:50,310 --> 00:16:51,777 Certo, vamos recapitular. 260 00:16:51,778 --> 00:16:54,380 Esses monstros s�o s� monstros, certo? 261 00:16:54,381 --> 00:16:56,181 Eles n�o s�o treinados para obedecer. 262 00:16:56,182 --> 00:16:59,118 Eles s�o est�pidos. O chifre chama e eles seguem 263 00:16:59,119 --> 00:17:01,187 atacando tudo em seu caminho. 264 00:17:01,188 --> 00:17:04,223 Ent�o essa coisa tem que ter um interruptor, certo? 265 00:17:04,224 --> 00:17:06,225 Sim. Um contrafeiti�o. 266 00:17:06,226 --> 00:17:08,761 Mas isso requer que o chifre esteja inteiro. 267 00:17:08,762 --> 00:17:11,263 Deixaremos com voc�s. Vamos nessa, Cap. 268 00:17:20,073 --> 00:17:22,807 Alto e baixo, como no treinamento. 269 00:17:31,484 --> 00:17:33,485 Se eu tiver que cheirar 270 00:17:33,486 --> 00:17:35,636 esta coisa muito mais, eu vou vomitar! 271 00:17:41,360 --> 00:17:42,728 Capit� Marvel! 272 00:17:56,742 --> 00:18:00,511 632, 633, 634, 635! 273 00:18:00,512 --> 00:18:02,280 Sim! Temos nosso interruptor. 274 00:18:02,281 --> 00:18:04,683 O mapeamento est� bom. � uma r�plica perfeita. 275 00:18:04,684 --> 00:18:07,085 Viu? N�o foi t�o dif�cil. 276 00:18:07,086 --> 00:18:10,555 Mais uns elogios e vamos de amig�es para manos. 277 00:18:10,556 --> 00:18:14,592 Certo. Bem, esse holograma n�o pode substituir o chifre. 278 00:18:14,593 --> 00:18:16,061 N�o tem energia suficiente. 279 00:18:16,062 --> 00:18:19,064 - Sei que minha armadura... - N�o tem energia suficiente. 280 00:18:19,065 --> 00:18:21,733 Precisamos de algo pelo menos quatro vezes mais forte. 281 00:18:21,734 --> 00:18:23,635 Algo... 282 00:18:23,636 --> 00:18:26,037 Como aquilo. 283 00:18:26,038 --> 00:18:29,074 Bem, dois para a cobertura? 284 00:18:29,075 --> 00:18:33,444 De fato. Acredito que seu reator Arc ser� suficiente. 285 00:18:34,847 --> 00:18:37,315 Seu reator Arc n�o � suficiente! 286 00:18:37,316 --> 00:18:39,651 Eu sei. Temos que ir para o plano B. 287 00:18:39,652 --> 00:18:43,154 Certo. Conectar � grade de energia da cidade. 288 00:18:50,996 --> 00:18:53,466 Desculpe, Nova York. � s� tempor�rio. 289 00:18:53,467 --> 00:18:56,401 Quase! Quase l�! 290 00:18:56,402 --> 00:18:57,903 "Quase" n�o � o bastante! 291 00:18:57,904 --> 00:18:59,604 Eu preciso de mais! 292 00:18:59,605 --> 00:19:01,222 N�o h� mais! 293 00:19:01,223 --> 00:19:02,740 A cidade est� no escuro! 294 00:19:02,741 --> 00:19:04,409 Algu�m ainda tem energia! 295 00:19:04,410 --> 00:19:07,011 Quem �? 296 00:19:10,216 --> 00:19:12,584 A Embaixada de Wakanda! Claro! 297 00:19:12,585 --> 00:19:14,519 Faz sentido. 298 00:19:14,520 --> 00:19:17,689 Est� usando uma Giro forja de Vibranium como gerador, 299 00:19:17,690 --> 00:19:20,258 - estou certo? - A Giro forja � um segredo. 300 00:19:20,259 --> 00:19:22,907 - Como sabe disso? - Somos amig�es. 301 00:19:22,942 --> 00:19:25,797 Sabemos coisas sobre n�s que a maioria n�o sabe. 302 00:19:27,698 --> 00:19:29,066 � justo. 303 00:19:47,219 --> 00:19:50,121 Pessoal, s�rio, porque a demora? 304 00:19:50,122 --> 00:19:53,624 V�? Se tivesse me deixado 305 00:19:53,625 --> 00:19:55,727 ficar e ajudar, tudo teria sido evitado. 306 00:19:55,728 --> 00:19:58,563 Como sua presen�a mudou... 307 00:19:58,564 --> 00:20:02,167 Esque�a. Shuri, por favor, fa�a o que digo. 308 00:20:02,168 --> 00:20:05,703 Ligue a Giro forja de Vibranium � rede el�trica da cidade. 309 00:20:05,704 --> 00:20:08,840 - Irm�s, n�o �? - Voc� n�o faz ideia. 310 00:20:12,077 --> 00:20:14,979 A Shuri conseguiu! Estamos em 150 por cento. 311 00:20:14,980 --> 00:20:17,615 Sim, sim. A tecnologia de Wakanda � fant�stica. 312 00:20:17,616 --> 00:20:19,751 Sopre o chifre! 313 00:20:51,617 --> 00:20:53,918 Sim! E fique fora! 314 00:20:53,919 --> 00:20:56,354 Vingadores, a ponte est� segura. 315 00:21:00,292 --> 00:21:02,760 Bom trabalho, equipe, mas temos m�s not�cias. 316 00:21:02,761 --> 00:21:05,997 Fomos emboscados por alguns retardat�rios de Atl�ntida. 317 00:21:05,998 --> 00:21:08,399 Perdemos o Tubar�o Tigre perto da �rea da Embaixada. 318 00:21:08,400 --> 00:21:09,767 �rea da Embaixada? 319 00:21:09,768 --> 00:21:11,769 O que o Tubar�o Tigre quer l�? 320 00:21:11,770 --> 00:21:13,171 N�o! 321 00:21:13,172 --> 00:21:16,774 Reconectar-se a Shuri, prioridade real! 322 00:21:16,775 --> 00:21:20,311 E outra coisa. N�o � voc� que nos pro�be 323 00:21:20,612 --> 00:21:23,214 de conectar a embaixada a sistemas externos? 324 00:21:23,215 --> 00:21:25,585 - S�rio, para um rei... - Shuri, atr�s de voc�! 325 00:21:27,286 --> 00:21:28,652 Shuri! 326 00:21:29,852 --> 00:21:31,452 CONTINUA... 24706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.