All language subtitles for Aterrados .HDRip.Latino

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:29,000 --> 00:00:50,000 Equipe Scary Tradução: Ramon Fichelli Stievano 3 00:01:50,718 --> 00:01:54,177 Você precisa chamá-lo três vezes, mas ele nunca responde. 4 00:01:54,277 --> 00:01:57,632 Bom, espera! Eu tenho uma novidade. 5 00:01:58,440 --> 00:02:02,190 Você se lembra do cachorro, o que nós perdemos no outro dia? 6 00:02:02,965 --> 00:02:03,915 Adivinha. 7 00:02:05,276 --> 00:02:06,176 Está vivo! 8 00:02:06,276 --> 00:02:09,104 Ele está vivo, o cachorro está vivo, Entendeu? Nós o perdemos, 9 00:02:09,204 --> 00:02:12,868 teoricamente estava morto, mas está vivo! Ele é tipo o Highlander! 10 00:02:12,968 --> 00:02:15,918 Sei lá como mas graças a Deus que não fizemos um enterro, né? 11 00:02:16,576 --> 00:02:18,870 O que aconteceu? Mudança de planos? 12 00:02:18,970 --> 00:02:20,620 Eu não consigo cozinhar. 13 00:02:22,462 --> 00:02:24,239 Bem, não tem problema. Compramos algo, não? 14 00:02:24,339 --> 00:02:27,339 Não consigo cozinhar porque ouvi vozes na cozinha. 15 00:02:31,042 --> 00:02:32,292 Na nossa cozinha? 16 00:02:48,876 --> 00:02:50,576 Eu sei o que eu ouvi. 17 00:02:51,089 --> 00:02:54,389 Escutei a tarde toda. Estavam conversando. 18 00:02:56,695 --> 00:03:00,295 Não sei, o encanamento é velho, faz muito barulho... 19 00:03:01,459 --> 00:03:03,309 O que você acha que ouviu? 20 00:03:04,347 --> 00:03:06,267 O nosso vizinho Walter 21 00:03:06,367 --> 00:03:10,356 está reformando a casa, tem barulho o tempo todo. 22 00:03:12,170 --> 00:03:14,570 Você fez algum barulho hoje? Escutou alguma coisa? 23 00:03:20,015 --> 00:03:21,765 Você não precisa ter medo. 24 00:03:22,266 --> 00:03:23,616 Eram vozes humanas. 25 00:03:26,681 --> 00:03:28,131 E o que diziam? 26 00:03:31,730 --> 00:03:33,430 Que iriam me matar. 27 00:04:08,736 --> 00:04:10,436 Filhos da puta. 28 00:04:20,808 --> 00:04:23,008 Não é hora de fazer barulho! 29 00:04:44,677 --> 00:04:46,281 Pare de bater! 30 00:04:46,381 --> 00:04:49,100 Pare com o barulho, idiota! Pare com isso! 31 00:04:49,200 --> 00:04:50,000 Chega! 32 00:04:57,684 --> 00:05:00,184 Está me ignorando, filho da puta. 33 00:05:19,291 --> 00:05:21,541 Filho da puta... Atenda. 34 00:05:24,387 --> 00:05:25,987 - Walter! - 'Cartas' 35 00:05:27,487 --> 00:05:28,337 Walter. 36 00:05:29,803 --> 00:05:31,203 Walter, é o Juan! 37 00:05:31,303 --> 00:05:32,503 Ei... Juan... 38 00:05:33,798 --> 00:05:36,148 Você está ai, idiota, estou te ouvindo. Você está aí. 39 00:05:36,626 --> 00:05:37,326 Ei! 40 00:05:39,977 --> 00:05:42,777 Vamos, idiota, estou te ouvindo! Anda logo! Ei! 41 00:05:45,624 --> 00:05:47,924 Você pode parar bater na parede? 42 00:05:49,374 --> 00:05:53,024 Ei, idiota, você fica batendo na parede e escuto tudo de casa. 43 00:05:54,082 --> 00:05:56,782 São 5 horas da manhã, o que você está pensando? 44 00:05:57,809 --> 00:06:00,259 Vou chamar a polícia, é isso que você quer? 45 00:06:00,829 --> 00:06:01,829 Idiota! 46 00:06:09,851 --> 00:06:14,051 O cretino do seu vizinho fica batendo na parede às 5 da manhã. 47 00:06:23,042 --> 00:06:24,392 Isso não é o Walter. 48 00:06:28,056 --> 00:06:29,256 Clara, é você? 49 00:06:31,691 --> 00:06:33,041 Você quem está batendo? 50 00:06:38,356 --> 00:06:39,156 Clara? 51 00:06:58,331 --> 00:06:59,931 Pare, Clara! Pare! 52 00:07:00,031 --> 00:07:01,789 Pare! Clara, pare! 53 00:07:02,985 --> 00:07:03,785 Clara! 54 00:07:11,510 --> 00:07:13,110 Pare! Pare, Clara. 55 00:07:13,312 --> 00:07:14,979 O que aconteceu com você? 56 00:07:15,079 --> 00:07:16,129 Pare! 57 00:07:17,093 --> 00:07:19,693 Filho da puta. Pare, pare, Clara! 58 00:07:20,286 --> 00:07:21,086 Clara! 59 00:07:21,498 --> 00:07:23,386 Clara! Clara, o que aconteceu com você? 60 00:07:23,662 --> 00:07:25,162 Chega! Pare com isso, Clara! 61 00:07:25,703 --> 00:07:26,503 Clara! 62 00:07:30,533 --> 00:07:31,709 Não, Clara! 63 00:07:32,974 --> 00:07:34,782 O que aconteceu com você? 64 00:07:35,023 --> 00:07:36,796 Não! 65 00:07:36,896 --> 00:07:38,396 Para, já chega! 66 00:07:52,698 --> 00:07:54,033 Sr. Brunetti... 67 00:07:54,408 --> 00:07:56,358 Nós vamos tirá-lo daqui. 68 00:07:58,145 --> 00:07:59,704 Nós acreditamos nisso. 69 00:08:00,728 --> 00:08:03,128 Mas você terá que colaborar conosco. 70 00:08:04,662 --> 00:08:06,912 Você falou com o meu advogado? 71 00:08:07,427 --> 00:08:08,977 Sim, nós falamos. 72 00:08:09,338 --> 00:08:12,088 Mas o seu advogado não parece acreditar em você. 73 00:08:17,879 --> 00:08:19,786 - Eu já vi essas fotos. - Não, não. 74 00:08:19,886 --> 00:08:22,669 Não são as mesmas. Essas você nunca viu. 75 00:08:22,769 --> 00:08:25,419 Sabemos que você não matou sua esposa. 76 00:08:25,892 --> 00:08:28,092 Porém não temos provas concretas. 77 00:08:28,497 --> 00:08:30,197 Mas estamos procurando. 78 00:08:31,368 --> 00:08:33,418 Veja as fotos, Sr. Brunetti. 79 00:08:42,558 --> 00:08:43,708 Não é a Clara. 80 00:08:44,544 --> 00:08:46,294 Essa não é a sua esposa. 81 00:08:48,796 --> 00:08:51,406 1998, nos Estados Unidos... 82 00:08:52,074 --> 00:08:54,024 um caso muito semelhante ao seu. 83 00:08:54,444 --> 00:08:56,044 Quase idêntico. 84 00:08:57,731 --> 00:08:59,131 E esclareceram ele? 85 00:09:01,714 --> 00:09:05,106 Precisamos saber de tudo o que se lembra daquele momento. 86 00:09:06,278 --> 00:09:08,559 Não, eu já disse tudo para o promotor. 87 00:09:08,659 --> 00:09:13,497 Tudo o que se lembra daquelas últimas duas semanas em sua... 88 00:09:15,686 --> 00:09:17,886 - Em sua vizinhança. - Distrito. 89 00:09:19,005 --> 00:09:21,245 Algo incomum? 90 00:09:29,195 --> 00:09:31,395 O acidente... na frente da minha casa. 91 00:09:37,782 --> 00:09:40,568 Não... Tem meu vizinho Walter... 92 00:09:41,988 --> 00:09:43,792 Fiquei muito irritado com. 93 00:09:43,892 --> 00:09:47,607 Ele fazia reformas na sua casa a toda hora. 94 00:09:48,514 --> 00:09:49,864 Reformas? 95 00:09:50,190 --> 00:09:51,740 Seu vizinho Walter? 96 00:09:53,232 --> 00:09:54,582 Walter Carabajal. 97 00:09:59,073 --> 00:09:59,923 Alô. 98 00:10:00,355 --> 00:10:03,705 Alô, tudo bem? A Dra. Albreck, por favor? 99 00:10:05,165 --> 00:10:07,615 - Quem fala? - Me chamo Walter Carabajal. 100 00:10:08,901 --> 00:10:11,955 Ela não pode atender agora. Quer deixar algum recado? 101 00:10:12,055 --> 00:10:12,955 Eu... não. 102 00:10:13,934 --> 00:10:16,134 Eu precisava falar com a Doutora. 103 00:10:17,225 --> 00:10:19,125 Estou com problemas em casa... 104 00:10:19,616 --> 00:10:21,316 Já faz um mês desde que... 105 00:10:22,782 --> 00:10:27,031 No começo, eu achei que não era nada, mas depois foi... ficando pior e... 106 00:10:28,440 --> 00:10:31,552 É um pouco difícil de explicar o que está acontecendo por telefone. 107 00:10:31,652 --> 00:10:34,552 Quem te deu este número, Sr. Carabajal? 108 00:10:34,916 --> 00:10:38,630 Bem, falei com vários especialistas... 109 00:10:38,856 --> 00:10:41,383 e muitos deles me deram esse número. 110 00:10:41,483 --> 00:10:44,783 Olha, terei que te pedir para ligar de volta amanhã, por favor. 111 00:10:45,287 --> 00:10:46,387 Ah, tudo bem. 112 00:10:46,750 --> 00:10:48,138 Bom, eu vou ligar amanhã. 113 00:10:48,238 --> 00:10:51,488 Você pode dizer a doutora que eu liguei, por favor? 114 00:14:49,855 --> 00:14:52,700 - Alô. - Oi, aqui é o Walter Carabajal. 115 00:14:53,890 --> 00:14:56,551 Me ajude, por favor. Eu não consigo dormir há semanas, 116 00:14:56,651 --> 00:14:59,124 estou tomando medicação, mas elas não fazem mais efeito. 117 00:14:59,224 --> 00:15:01,124 Estou em uma situação difícil. 118 00:15:04,080 --> 00:15:06,169 Diga a doutora que eu a vi. 119 00:15:06,269 --> 00:15:08,863 Que não são mais apenas ruídos ou coisas que se movem. 120 00:15:08,963 --> 00:15:11,560 Ontem eu vi, acho que saiu debaixo da cama. 121 00:15:11,660 --> 00:15:14,027 A doutora não pode lhe atender. 122 00:15:14,127 --> 00:15:16,051 Por enquanto, ela não pode lidar com seu caso. 123 00:15:16,151 --> 00:15:17,901 Estou pedindo por favor! 124 00:15:19,001 --> 00:15:21,801 Preciso falar com a doutora. Urgente! 125 00:15:22,332 --> 00:15:23,582 Estou ficando louco. 126 00:15:25,775 --> 00:15:28,809 Senhor, seria melhor procurar por outro especialista. 127 00:15:28,909 --> 00:15:31,564 Não! Não, não, não, Eu já falei com todos. 128 00:15:31,664 --> 00:15:35,364 Todos me dizem que a única pessoa que pode me ajudar é a doutora. 129 00:15:35,464 --> 00:15:39,414 Eu posso pagar. Farei o que for necessário. Diga-me o que fazer e eu faço. 130 00:15:39,772 --> 00:15:41,522 Eu te peço por favor. 131 00:15:42,366 --> 00:15:46,516 A doutora precisa de provas para pegar os casos. 132 00:15:46,616 --> 00:15:49,066 Na verdade, agora ela não pode pegar o seu caso. 133 00:15:50,116 --> 00:15:53,873 Como posso fornecer provas se o que acontece não pode ser visto? 134 00:15:53,973 --> 00:15:57,523 Desculpe, Sr. Carabajal, não podemos ajudá-lo. 135 00:16:04,573 --> 00:16:05,423 Walter? 136 00:16:08,090 --> 00:16:08,890 Ouça. 137 00:16:10,039 --> 00:16:11,722 O que está acontecendo com sua casa? 138 00:16:11,822 --> 00:16:12,722 Por quê? 139 00:16:13,381 --> 00:16:16,206 Como 'porque'? Você quebrou a parede inteira! 140 00:16:16,306 --> 00:16:18,341 Eu ouço barulho o tempo todo! 141 00:16:18,441 --> 00:16:21,091 É que estou fazendo uma reestruturação... 142 00:16:21,948 --> 00:16:23,398 dos cômodos. 143 00:16:23,498 --> 00:16:26,998 Bom, mas você percebe que quebrou toda a parede! Toda ela! 144 00:16:33,003 --> 00:16:34,353 Você quer provas? 145 00:16:34,594 --> 00:16:36,144 Vou te dar provas. 146 00:19:50,860 --> 00:19:51,760 Quem é você? 147 00:19:54,201 --> 00:19:55,101 Quem é você? 148 00:20:43,859 --> 00:20:44,809 Ei, ei! 149 00:20:45,055 --> 00:20:47,698 O que esta fazendo na minha casa? Não beba essa água! 150 00:20:47,884 --> 00:20:50,984 Vá embora da minha casa. Saia! Eu não quero ver você aqui! 151 00:20:51,417 --> 00:20:55,164 Vá embora, garoto. Preciso falar de novo? 152 00:20:55,506 --> 00:20:56,856 Saia da minha casa. 153 00:21:08,865 --> 00:21:10,165 O que aconteceu? 154 00:21:16,280 --> 00:21:17,830 - E aí? - Um acidente. 155 00:21:33,196 --> 00:21:34,046 Alicia! 156 00:21:37,755 --> 00:21:38,605 Alicia! 157 00:21:43,480 --> 00:21:44,612 Alicia! 158 00:22:19,500 --> 00:22:20,350 Obrigado. 159 00:22:21,273 --> 00:22:22,223 Obrigado... 160 00:22:46,332 --> 00:22:47,732 - Alô? - Jano? 161 00:22:48,394 --> 00:22:49,444 É o Funes. 162 00:22:50,570 --> 00:22:51,370 Funes? 163 00:22:52,283 --> 00:22:53,283 Quem, o Ramon? 164 00:22:53,628 --> 00:22:57,247 Desculpe me pela hora, eu não se não fosse... 165 00:22:57,792 --> 00:22:58,842 você sabe... 166 00:23:00,151 --> 00:23:01,951 algo muito importante. 167 00:23:02,403 --> 00:23:03,503 Não, tudo bem. 168 00:23:04,570 --> 00:23:05,670 O que está acontecendo? 169 00:23:06,129 --> 00:23:08,339 Há 4 dias, houve um acidente. 170 00:23:08,439 --> 00:23:12,376 Atropelaram um menino de 10 anos na porta de sua casa. 171 00:23:12,987 --> 00:23:16,390 E ... eu preciso de você, Jano. você precisa vir aqui. 172 00:23:16,937 --> 00:23:18,037 Você precisa vir. 173 00:23:19,115 --> 00:23:20,115 Ok. 174 00:23:20,428 --> 00:23:21,470 Tudo bem, sim. 175 00:23:21,570 --> 00:23:24,154 Mandei uma viatura te buscar. 176 00:23:24,254 --> 00:23:26,954 Demorará mais ou menos uma hora para chegar. 177 00:23:27,409 --> 00:23:28,309 Tudo bem. 178 00:23:28,445 --> 00:23:31,845 Jano, você é o único que pode me dizer o que está acontecendo aqui. 179 00:24:04,894 --> 00:24:05,744 Quem é? 180 00:24:36,741 --> 00:24:37,841 Que tarde, não? 181 00:24:43,995 --> 00:24:44,995 Você está bem? 182 00:25:08,563 --> 00:25:09,413 Jano... 183 00:25:11,232 --> 00:25:12,182 Vamos entrar. 184 00:25:17,154 --> 00:25:19,304 Você não tem medo de nada, não é? 185 00:25:20,602 --> 00:25:21,802 Nunca se sabe. 186 00:25:22,406 --> 00:25:23,656 Vamos ver. 187 00:25:38,007 --> 00:25:40,404 O oficial Guzman, que você já conhece ... 188 00:25:41,535 --> 00:25:44,190 e a oficial Picarell, da minha confiança... 189 00:25:44,290 --> 00:25:46,767 estavam fazendo uma patrulha de rotina... 190 00:25:47,404 --> 00:25:50,756 quando viram a porta aberta, entraram e viram essa senhora nesse estado. 191 00:25:50,856 --> 00:25:51,956 Com licença, chefe. 192 00:25:52,920 --> 00:25:54,270 Posso esperar do lado de fora? 193 00:25:57,366 --> 00:25:58,816 Sim. Tranquilo. 194 00:26:05,735 --> 00:26:07,035 Eles estão com medo. 195 00:26:07,593 --> 00:26:08,960 E eles têm motivo. 196 00:26:16,817 --> 00:26:17,667 Jano... 197 00:26:18,940 --> 00:26:21,182 O menino morreu há 4 dias ... 198 00:26:21,282 --> 00:26:24,494 Eu estava em seu velório. 199 00:26:25,886 --> 00:26:27,215 Entende? 200 00:27:02,652 --> 00:27:03,502 É ele? 201 00:27:06,944 --> 00:27:08,444 Os oficiais dizem... 202 00:27:10,915 --> 00:27:13,115 que viram ele se mexer, Jano! 203 00:27:15,367 --> 00:27:19,017 Eu juro que em algum momento também pensei te-lo visto se mover. 204 00:27:59,546 --> 00:28:01,396 Ele está podre, Jano. 205 00:28:07,533 --> 00:28:09,283 Sim, está com cheiro ruim. 206 00:28:11,686 --> 00:28:13,618 Você acredita que Alicia ... 207 00:28:15,031 --> 00:28:17,281 pode ter encenado tudo isso? 208 00:28:18,458 --> 00:28:20,208 Olhe para as mãos dele, Funes. 209 00:28:20,679 --> 00:28:22,279 Elas estão desgastadas, viu? 210 00:28:24,779 --> 00:28:27,202 Ele arranhou a terra por dias. 211 00:28:36,177 --> 00:28:37,327 Você sabe que... 212 00:28:40,042 --> 00:28:42,292 existem muitos casos de profanação, 213 00:28:42,392 --> 00:28:44,542 por parte dos próprios membros da família. 214 00:28:45,238 --> 00:28:49,338 Tem gente que não aguenta a idéia de que o filho deles está morto. 215 00:28:49,438 --> 00:28:52,888 Alguns até chegam a loucura de roubar os cadáveres. 216 00:28:54,975 --> 00:28:57,375 Acho que deveríamos verificar um pouco... 217 00:28:58,391 --> 00:29:00,980 a roupa da mãe, talvez apareça alguma 218 00:29:01,080 --> 00:29:05,106 infecção bacteriana ou flora ou fauna cadavérica, eu não sei ... 219 00:29:07,959 --> 00:29:09,539 Você não tem certeza. 220 00:29:10,297 --> 00:29:10,997 Sim. 221 00:29:12,171 --> 00:29:15,595 Tenho grandes dúvidas se esse não é um desses casos. 222 00:29:19,139 --> 00:29:22,039 Você pode dar a explicação que eu acabei de te dar. 223 00:29:22,736 --> 00:29:25,106 Essa não é a resposta que você esperava de mim. 224 00:29:25,206 --> 00:29:25,856 Não. 225 00:29:26,942 --> 00:29:29,515 Claro, tudo bem. Porque não é mesmo. 226 00:29:31,207 --> 00:29:33,307 Mas é essa que você deveria dar. 227 00:29:42,736 --> 00:29:45,301 - Conhece a senhora? - Como? 228 00:29:46,563 --> 00:29:48,713 Te perguntei se você conhece a senhora. 229 00:29:51,289 --> 00:29:52,089 Muito. 230 00:29:56,148 --> 00:29:57,998 Nós tivemos uma história... 231 00:29:59,864 --> 00:30:01,064 muito linda... 232 00:30:02,087 --> 00:30:03,287 por vários anos. 233 00:30:14,021 --> 00:30:15,121 Ele se mexeu. 234 00:30:23,880 --> 00:30:27,841 O braço estava na mesa como está agora? 235 00:30:29,901 --> 00:30:31,051 Eu acho que sim. 236 00:30:31,396 --> 00:30:33,246 Como, 'eu acho', Jano? Jano? 237 00:30:35,527 --> 00:30:37,152 Você já tirou fotos? 238 00:30:37,252 --> 00:30:39,202 Não, nós não fizemos nada. 239 00:30:41,423 --> 00:30:44,375 - Bem, você não precisa fazer nada. - O que você quer dizer? Eu não entendo. 240 00:30:44,475 --> 00:30:46,788 Isso mesmo, não deve fazer nada. 241 00:30:47,638 --> 00:30:49,888 Será melhor enterrá-lo novamente. 242 00:30:51,647 --> 00:30:52,547 Ah sim... 243 00:30:54,469 --> 00:30:56,007 Enterrá-lo... 244 00:30:57,821 --> 00:31:00,071 Está sem cérebro, Jano? 245 00:31:00,473 --> 00:31:02,573 Funes, vamos ver se você entende. 246 00:31:03,613 --> 00:31:07,663 Eu acho que você sabe as dificuldades que tudo isso pode ocasionar, não? 247 00:31:08,124 --> 00:31:09,424 Acredito que sim. 248 00:31:09,789 --> 00:31:12,124 Por exemplo, se iniciar uma investigação... 249 00:31:12,224 --> 00:31:13,474 sua amiga... 250 00:31:13,750 --> 00:31:15,572 será trancada em um asilo! 251 00:31:15,672 --> 00:31:18,996 E dada esta encenação, ela ficará muitos anos trancada. 252 00:31:19,096 --> 00:31:22,346 Parece-me que devemos procurar uma maneira de evitar isso, certo? 253 00:31:25,425 --> 00:31:27,058 E os movimentos? 254 00:31:32,597 --> 00:31:35,191 Movimentos post-mortem ... 255 00:31:35,533 --> 00:31:38,890 causada pelo acúmulo de gás. Isso devido... 256 00:31:39,483 --> 00:31:41,683 a corpo em estado de decomposição. 257 00:31:49,383 --> 00:31:52,197 Devemos conseguir valium injetável, 258 00:31:52,297 --> 00:31:56,147 melhor que sua amiga durma antes que a criança seja levada. 259 00:31:56,487 --> 00:31:58,537 Não apague a luz de novo. 260 00:32:16,211 --> 00:32:17,930 O que está acontecendo, criança? 261 00:32:20,513 --> 00:32:22,613 Porque você veio nos visitar? 262 00:32:24,608 --> 00:32:26,258 O que te trouxe aqui? 263 00:32:50,043 --> 00:32:51,843 Eu tenho que ligar para minha irmã. 264 00:32:53,790 --> 00:32:55,590 Ele precisa falar com o padre. 265 00:32:57,819 --> 00:33:01,193 Eu não quero que o levem embora. Por favor, não leve-o embora. 266 00:33:01,293 --> 00:33:03,443 Não levem o meu amor. 267 00:33:26,276 --> 00:33:27,826 Com licença, nos conhecemos? 268 00:33:29,698 --> 00:33:32,948 Te pergunto porque está tirando fotos. 269 00:33:33,499 --> 00:33:35,899 Parece que te conheço de outro lugar. 270 00:33:36,520 --> 00:33:39,120 Você não é a Mora Albreck? 271 00:33:41,987 --> 00:33:43,487 Dra. Albreck. 272 00:33:44,114 --> 00:33:45,314 E você é quem? 273 00:33:46,170 --> 00:33:49,020 Eu não posso acreditar que estou conhecendo-a pessoalmente! 274 00:33:49,981 --> 00:33:51,519 Meu nome é Mario Jano. 275 00:33:51,619 --> 00:33:53,519 - Muito prazer. - Prazer. 276 00:33:53,765 --> 00:33:56,115 Já te vi em várias palestras. 277 00:33:56,519 --> 00:33:58,919 Eventos paranormais ... metasimbiosis... 278 00:33:59,903 --> 00:34:03,348 O que você está fazendo por aqui, posso te ajudar? 279 00:34:03,448 --> 00:34:04,798 É aqui? 280 00:34:06,597 --> 00:34:07,697 Sim, é aqui. 281 00:34:09,811 --> 00:34:11,211 Isso é estranho ... 282 00:34:11,530 --> 00:34:13,030 tem som no interfone ... 283 00:34:13,580 --> 00:34:16,380 parece haver alguém, mas ninguém responde. 284 00:34:17,493 --> 00:34:19,743 Ele não atende o telefone... 285 00:34:20,031 --> 00:34:23,781 Você conhece o Sr. Carbajal? Você o viu nestes últimos dias? 286 00:34:25,422 --> 00:34:27,931 Não... acontece que... 287 00:34:29,372 --> 00:34:30,972 Eu não sou daqui também. 288 00:34:32,031 --> 00:34:34,481 Sabia que isso não é aleatório? 289 00:34:35,223 --> 00:34:38,159 Posso pedir para que me acompanhe... 290 00:34:38,559 --> 00:34:39,509 pode ser? 291 00:34:40,438 --> 00:34:43,238 Isso vai te interessar, doutora. Vai te interessar. 292 00:34:58,605 --> 00:34:59,405 Funes. 293 00:35:00,431 --> 00:35:03,631 Dra. Albreck, uma colega, uma verdadeira cientista. 294 00:35:04,552 --> 00:35:07,728 - Posso falar com você um momento? - Sim. Com licença. 295 00:35:11,799 --> 00:35:13,091 - Você ligou para ela? - Não. 296 00:35:13,191 --> 00:35:16,041 - Ah não? - Não, mas é mais que coincidência. 297 00:35:17,110 --> 00:35:20,010 Bem, isso não importa. Nós não podemos levá-lo, sabia? 298 00:35:20,532 --> 00:35:22,902 - Por quê? - Olha que horas são. 299 00:35:23,231 --> 00:35:25,983 Seria uma bagunça, tem muita gente, acho que você já percebeu isso. 300 00:35:26,083 --> 00:35:29,067 Você não vai me dizer que não conseguiu resolver o problema com o cemitério! 301 00:35:29,167 --> 00:35:32,167 - Você é o comissário. - Não é pelo cemitério ... 302 00:35:32,466 --> 00:35:35,682 O trânsito está bloqueado, tem gente, irão perceber se levarmos a criança. 303 00:35:35,782 --> 00:35:36,707 Eu não farei isso. 304 00:35:36,807 --> 00:35:39,419 Eu acredito que isso que é a coisa certa a se fazer. 305 00:35:40,598 --> 00:35:41,998 - É mesmo? - Sim. 306 00:35:43,635 --> 00:35:46,769 - Ela está tirando fotos. - Sim, ela sabe o que faz. 307 00:35:46,869 --> 00:35:50,540 - Jano, ela está tirando fotos. - Confie em mim, por favor, ela sabe o que faz. 308 00:35:51,021 --> 00:35:52,071 Por favor. 309 00:35:52,537 --> 00:35:56,137 - Você sabe do meu problema de saúde... - Sim, sim, eu sei. 310 00:35:56,237 --> 00:35:58,437 Em dois meses, eu vou me aposentar. 311 00:35:58,981 --> 00:36:01,533 Não quero nenhuma porra de sujeira na minha ficha. 312 00:36:01,633 --> 00:36:04,125 Imaginou a zona que tudo isso poderia me causar? 313 00:36:04,225 --> 00:36:06,025 - Já imaginou? - Olha, Funes. 314 00:36:06,151 --> 00:36:07,608 É o correto a se fazer... 315 00:36:07,708 --> 00:36:11,207 Adaqui a opuco os amigos da Alicia virão para levá-la... 316 00:36:11,307 --> 00:36:13,120 e tem uma criança sentada... 317 00:36:13,220 --> 00:36:15,520 Você pode me ouvir, por favor Funes! 318 00:36:16,405 --> 00:36:17,705 Você não dormiu! 319 00:36:18,097 --> 00:36:19,347 Está muito tenso! 320 00:36:19,886 --> 00:36:23,186 Você precisa fazer uma coisa. Por favor, leve os oficias embora... 321 00:36:23,286 --> 00:36:26,481 e vá ao cemitério para resolver o problema do enterro. 322 00:36:26,581 --> 00:36:28,381 E deixeque eu e Albrick ... 323 00:36:28,490 --> 00:36:31,403 cuidaremos de Alicia e resolveremos as questões. 324 00:36:31,503 --> 00:36:33,564 E por favor, remova a viatura daqui 325 00:36:33,664 --> 00:36:37,464 antes que os vizinhos comecem a perguntar o que está acontecendo. Por favor 326 00:36:43,337 --> 00:36:44,987 O que você está escondendo? 327 00:36:47,163 --> 00:36:48,749 Você já tinha visto isso? 328 00:36:56,369 --> 00:36:58,383 Estou indo, volto em algumas horas. 329 00:36:58,483 --> 00:37:00,500 - Olha, encontre ... - Me escuta. 330 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Estamos indo, tudo bem? 331 00:37:02,491 --> 00:37:05,491 Sim, sim. Precisaremos de dois sacos de cimento. 332 00:37:06,596 --> 00:37:08,596 - Para quê? - Como, para que? 333 00:37:08,696 --> 00:37:10,796 O que você quer? Que abra outro túmulo? 334 00:37:12,284 --> 00:37:13,334 Foda-se. 335 00:37:34,923 --> 00:37:36,123 Este cheiro... 336 00:37:38,401 --> 00:37:39,401 Podridão. 337 00:37:40,565 --> 00:37:41,215 Não. 338 00:37:43,095 --> 00:37:45,695 Não cheira como podre Cheiro como morto. 339 00:37:48,351 --> 00:37:50,903 Agora sim estamos falando o mesmo idioma. 340 00:38:22,757 --> 00:38:26,007 Você quer se sentar, doutora? Eu quero falar com você. 341 00:38:30,596 --> 00:38:31,346 Sabe... 342 00:38:33,222 --> 00:38:36,392 Eu fui policial forense. Trabalhei por mais de 15 anos 343 00:38:36,492 --> 00:38:38,242 com o Comissário Funes. 344 00:38:39,595 --> 00:38:41,516 Eu fazia autópsias. Muitas. 345 00:38:44,089 --> 00:38:47,308 Um dia chegou um morto jovem... 346 00:38:48,093 --> 00:38:48,993 20 anos. 347 00:38:49,878 --> 00:38:51,828 Ele tinha 14 balas na cabeça. 348 00:38:54,703 --> 00:38:56,619 Eu não podia evitar ... 349 00:38:57,394 --> 00:38:58,694 tinha que remover... 350 00:39:01,518 --> 00:39:04,582 Eu precisei cavar por 5 horas ... 351 00:39:05,254 --> 00:39:07,204 dentro do crânio desse rapaz. 352 00:39:09,119 --> 00:39:10,569 Em algum momento ... 353 00:39:12,205 --> 00:39:13,955 Ele me pegou o braço ... 354 00:39:14,100 --> 00:39:15,400 apertou ... 355 00:39:16,390 --> 00:39:18,490 e abriu os olhos olhando para mim. 356 00:39:18,803 --> 00:39:19,903 Apertou? 357 00:39:23,801 --> 00:39:26,924 Na verdade, acreditava que era coisa do meu estresse. 358 00:39:28,825 --> 00:39:29,675 Mas não era. 359 00:39:30,394 --> 00:39:33,241 Esse fato voltou a se repetir ... 360 00:39:34,063 --> 00:39:35,313 com um homem velho. 361 00:39:36,594 --> 00:39:38,622 Ele estava morto há dois dias. 362 00:39:39,338 --> 00:39:40,538 Ele acordou ... 363 00:39:41,910 --> 00:39:43,060 olhou pra mim ... 364 00:39:44,374 --> 00:39:45,474 e ele falou comigo. 365 00:39:51,938 --> 00:39:55,782 Eu não pensei em mais nada a não ser chamar a família. 366 00:39:58,642 --> 00:40:00,942 Então a família chegou ao necrotério. 367 00:40:02,508 --> 00:40:06,458 Você não imagina a situação do filho ao ver seu pobre pai. 368 00:40:08,050 --> 00:40:11,039 Mas bem... essas coisas acontecem, doutora. 369 00:40:11,702 --> 00:40:15,528 E isso acontece quando encontramos com coisas que não são deste mundo. 370 00:40:18,468 --> 00:40:19,568 Eu acho que... 371 00:40:20,084 --> 00:40:22,495 às vezes, devemos deixá-los passar ... 372 00:40:22,595 --> 00:40:25,510 ou dar-lhes menos importância ... 373 00:40:25,610 --> 00:40:29,210 menos do que estamos acostumados a dar a eles. 374 00:40:30,233 --> 00:40:31,683 O velho morto... 375 00:40:32,410 --> 00:40:35,923 culpou o filho de sua morte? 376 00:40:38,928 --> 00:40:41,978 - Acho que li em seu livro. - É mesmo? 377 00:40:42,649 --> 00:40:44,587 Ele teve uma excelente repercursão. 378 00:41:33,828 --> 00:41:36,614 Desculpa, mas o que te faz pensar que essas fotos são ... 379 00:41:36,714 --> 00:41:37,714 Elas são verdadeiras. 380 00:41:39,080 --> 00:41:41,504 Eu não cruzaria o país por causa de fotos falsas. 381 00:41:41,604 --> 00:41:43,304 Não estou dizendo que são falsas... 382 00:41:43,901 --> 00:41:46,597 mas é uma coincidência muito estranha. 383 00:41:47,339 --> 00:41:49,439 Talvez não seja uma coincidência. 384 00:41:50,707 --> 00:41:52,009 Navarro! 385 00:41:58,766 --> 00:42:00,175 Alguém entrou! 386 00:42:12,556 --> 00:42:14,406 Nós temos que levar o corpo. 387 00:42:16,640 --> 00:42:18,628 Patricio Navarro 3º ano - B 388 00:42:33,943 --> 00:42:36,800 Ninguém acreditará nessa criança 389 00:42:36,900 --> 00:42:38,400 quando ela chegar em casa. 390 00:42:46,799 --> 00:42:47,999 Por via das dúvidas... 391 00:43:03,280 --> 00:43:04,880 Ela ainda está dormindo. 392 00:43:06,892 --> 00:43:08,442 Sim, mas não por muito tempo. 393 00:43:09,256 --> 00:43:11,056 Nós devemos ser rápidos. 394 00:43:11,477 --> 00:43:14,077 Eu resolvi o problema do cemitério, sabia? 395 00:43:16,333 --> 00:43:18,133 Nós tivémos que movê-lo. 396 00:43:19,344 --> 00:43:21,335 - Onde ele está? - No congelador. 397 00:43:37,552 --> 00:43:39,152 Desligue-o, Jano. 398 00:43:47,381 --> 00:43:49,068 Puta merda, Jano! 399 00:43:54,395 --> 00:43:57,145 Teremos que levá-lo com freezer e tudo. 400 00:43:58,511 --> 00:44:02,761 Sr Comissário, deverá trabalhar conosco, se não quiser que isso se repita. 401 00:44:12,441 --> 00:44:15,777 Felizmente, nós tinhamos a aprovação do comissário. 402 00:44:17,684 --> 00:44:19,098 Mas isso não é o suficiente. 403 00:44:20,065 --> 00:44:22,696 Para prosseguir com isso 404 00:44:22,796 --> 00:44:25,046 preciso que você assine algumas autorizações. 405 00:44:25,744 --> 00:44:27,294 Nós precisaremos da sua... 406 00:44:27,750 --> 00:44:30,850 sua casa, passaremos algumas noites nela. 407 00:44:31,551 --> 00:44:34,351 Mas para isso, precisamos da sua aprovação. 408 00:44:36,526 --> 00:44:37,476 Para quê? 409 00:44:38,181 --> 00:44:40,250 Para investigar, Sr. Brunetti. 410 00:44:40,350 --> 00:44:44,700 Existem vários pontos onde ocorreram eventos paranormais. 411 00:44:44,865 --> 00:44:46,965 E um desses territórios é a sua casa. 412 00:44:47,277 --> 00:44:49,397 Nós já temos a permissão dos vizinhos, 413 00:44:49,497 --> 00:44:51,247 agora só falta a sua. 414 00:45:02,791 --> 00:45:04,491 Obrigado, Sr. Brunetti. 415 00:45:05,941 --> 00:45:08,041 Mas o que significa tudo isso? 416 00:45:08,353 --> 00:45:12,043 Isso significa que nós três iremos nos dividir ... 417 00:45:12,289 --> 00:45:16,773 cada uma ficará em uma casa que acreditamos ocorrer fenômenos paranormais. 418 00:45:18,096 --> 00:45:20,625 Felizmente, contamos com a preciosa ... 419 00:45:21,207 --> 00:45:23,118 ajuda do Dr. Rosentock. 420 00:45:24,570 --> 00:45:27,506 Ele é um colega da Dra. Albreck, e abordou 421 00:45:27,606 --> 00:45:30,682 casos semelhantes nos EUA e em grande parte do mundo. 422 00:45:35,083 --> 00:45:37,833 Mas o que aconteceu com meu vizinho ... Walter? 423 00:45:39,962 --> 00:45:41,712 Não sabemos nada dele ainda. 424 00:45:42,476 --> 00:45:44,976 Ninguém tem notícias dele há um bom tempo. 425 00:45:47,408 --> 00:45:48,208 Bom... 426 00:45:49,223 --> 00:45:50,873 Desejo boa sorte. 427 00:45:52,889 --> 00:45:54,405 Acho que vão precisar. 428 00:48:08,031 --> 00:48:09,231 Você tem ... 429 00:48:11,309 --> 00:48:12,709 - Medo? - Medo. 430 00:48:15,665 --> 00:48:16,765 É natural. 431 00:48:17,790 --> 00:48:19,290 Eu não vou negar. 432 00:48:20,433 --> 00:48:22,283 Eu também não vou negar. 433 00:48:23,801 --> 00:48:25,151 Eu também estou com medo. 434 00:48:27,234 --> 00:48:30,184 - Comissário? - Estamos aqui. Nós nos estabelecemos. 435 00:48:30,346 --> 00:48:32,289 Bem, você conferiu a casa? 436 00:48:32,389 --> 00:48:34,784 Está sem luz por falta de pagamento. 437 00:48:34,884 --> 00:48:37,403 Posso ligar para reativá-la. 438 00:48:37,503 --> 00:48:41,603 Não é necessário. Para encontrar o que procuramos é melhor no escuro. 439 00:48:42,878 --> 00:48:47,053 Ah, tudo bem. Ok, bem, claro. 440 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 Vamos manter contato. 441 00:48:58,862 --> 00:48:59,855 Rosentock! 442 00:49:02,362 --> 00:49:03,776 Exatamente ... 443 00:49:04,465 --> 00:49:08,074 o que é que podemos encontrar aqui? 444 00:49:09,364 --> 00:49:10,614 Ruídos ... 445 00:49:11,457 --> 00:49:14,137 pistas do que aconteceu naquela noite... 446 00:49:14,852 --> 00:49:16,002 dias atrás. 447 00:49:19,080 --> 00:49:19,880 Quer dizer... 448 00:49:21,877 --> 00:49:23,499 somente isso, certo? 449 00:49:26,905 --> 00:49:29,655 Você poderia escolher não estar aqui essa noite. 450 00:49:37,329 --> 00:49:39,400 O medo... sim... 451 00:49:40,521 --> 00:49:41,610 É con ... 452 00:49:42,833 --> 00:49:44,733 - Contagioso. - Contagioso. 453 00:49:51,899 --> 00:49:54,269 Eu tenho um problema, você sabe ... 454 00:49:55,509 --> 00:49:57,734 Eles são anticoagulados. 455 00:50:01,189 --> 00:50:02,289 E também ... 456 00:50:03,050 --> 00:50:06,799 Escuto muito pouco... Quero dizer ... 457 00:50:10,768 --> 00:50:12,284 Então ... 458 00:50:13,074 --> 00:50:16,554 aqui não é um bom lugar para você ficar. 459 00:50:32,061 --> 00:50:32,911 Alô? 460 00:50:34,506 --> 00:50:35,356 Alô? 461 00:50:38,368 --> 00:50:40,146 Alô? É a Dra. Albreck? 462 00:50:41,123 --> 00:50:41,973 Alô. 463 00:50:42,169 --> 00:50:43,269 Sim? Alô. 464 00:50:43,931 --> 00:50:46,372 Quero falar com Alicia, por favor. 465 00:50:46,472 --> 00:50:48,199 Ah não, não. Ela não... 466 00:50:48,796 --> 00:50:52,446 Não está aqui... fazem algumas semanas que está na casa de sua irmã. 467 00:50:52,848 --> 00:50:55,944 Se quiser, te passo o telefone de onde ela está. 468 00:50:56,499 --> 00:50:58,799 - Tem onde anotar? - Sim, pode falar. 469 00:50:59,831 --> 00:51:01,379 42 42 ... 470 00:51:02,427 --> 00:51:03,702 1603. 471 00:51:05,982 --> 00:51:06,982 Quem está falando? 472 00:51:22,073 --> 00:51:25,308 Olá, aqui é a Sarita. Me escute ... 473 00:51:25,629 --> 00:51:28,595 estou ligando porque 'Patito' chegou em casa sem a mochila. 474 00:51:28,695 --> 00:51:31,054 Ele disse que estava com você e foi pegar alguns brinquedos ... 475 00:51:31,154 --> 00:51:33,734 e ele disse que ela caiu, sei lá... 476 00:51:34,140 --> 00:51:36,479 Me avise se encontrar a mochila por aí. 477 00:51:36,579 --> 00:51:37,979 Ele te mandou um beijo. 478 00:52:00,755 --> 00:52:01,844 Estranho não? 479 00:52:21,327 --> 00:52:23,708 Alicia, preciso falar com você urgente. 480 00:52:23,932 --> 00:52:27,624 Me ligue assim que ouvir essa mensagem. É urgente! 481 00:52:29,156 --> 00:52:30,309 É a Sara de novo. 482 00:52:30,409 --> 00:52:33,209 Por favor, Alicia, estou tentando falar com você há dias. 483 00:52:33,427 --> 00:52:36,936 O Patricio tem um vídeo muito estranho no celular. 484 00:52:37,036 --> 00:52:39,583 Ele disse que filmou no jardim da sua casa. 485 00:52:39,683 --> 00:52:42,624 Ele pulou o muro, como de costume... 486 00:52:42,881 --> 00:52:46,474 Eu nem sei como te dizer ... Estamos com muito medo. 487 00:52:46,574 --> 00:52:50,213 Você precisa ver esse vídeo. Tem a ver com o seu filho! 488 00:52:51,014 --> 00:52:53,656 E também com o seu ex, o policial. 489 00:52:54,548 --> 00:52:57,131 Eu não sei o que fazer. Por favor, me ligue! 490 00:52:57,231 --> 00:52:59,295 Vou tentar te encontrar de alguma maneira. 491 00:52:59,395 --> 00:53:02,107 É muito difícil ... Me ligue, por favor. 492 00:53:28,856 --> 00:53:29,856 Me solte! 493 00:53:31,332 --> 00:53:32,790 Calma, calma, calma! 494 00:53:32,890 --> 00:53:36,009 - Deixe-me te ajudar! - Tire a faca! 495 00:53:36,109 --> 00:53:37,209 Senhor! 496 00:53:39,806 --> 00:53:41,941 Quieto, quieto, quieto... 497 00:53:44,654 --> 00:53:46,991 Esta ... esta... 498 00:53:50,390 --> 00:53:51,692 - Esta... - Chupando. 499 00:53:51,792 --> 00:53:53,529 Chupando o sangue! 500 00:53:56,283 --> 00:53:57,333 Algo... 501 00:53:58,173 --> 00:53:59,323 aqui dentro... 502 00:54:00,992 --> 00:54:02,242 está chupando. 503 00:54:23,460 --> 00:54:25,468 Não faça isso! Não, não, não, não! 504 00:54:25,568 --> 00:54:27,168 Não, não, não faça isso! 505 00:54:29,054 --> 00:54:31,205 Aqui! Ajude-me! Ele ... 506 00:54:31,305 --> 00:54:32,505 Puta merda! 507 00:54:38,692 --> 00:54:39,380 Funes? 508 00:54:39,480 --> 00:54:42,180 Senhora, as coisas estão se complicando por aqui. 509 00:54:42,504 --> 00:54:44,004 Rosentock está ferido. 510 00:54:44,571 --> 00:54:46,821 - Diga a ela que estou bem. - Ele está ferido? 511 00:54:46,973 --> 00:54:49,873 Você deveria ver um médico com urgência. 512 00:54:53,048 --> 00:54:54,078 Albreck? 513 00:54:54,669 --> 00:54:55,369 Sim! 514 00:54:55,966 --> 00:54:57,716 Estamos no caminho certo. 515 00:54:59,841 --> 00:55:01,841 Fico feliz em ouvir isso. 516 00:55:03,412 --> 00:55:06,034 Eu acredito estamos no covil. 517 00:55:06,387 --> 00:55:07,935 - Covil? - No ninho! 518 00:55:09,076 --> 00:55:10,239 Dentro do ninho! 519 00:55:10,339 --> 00:55:13,489 Fico feliz em ouvir isso e saber que você está trabalhando conosco. 520 00:55:14,420 --> 00:55:15,870 Muito obrigado. 521 00:55:17,190 --> 00:55:18,940 Vamos em frente. 522 00:55:20,147 --> 00:55:22,347 Devemos limpar bem o sangue. 523 00:55:23,115 --> 00:55:26,726 O analgésico leva um tempo pra agir. 524 00:55:28,002 --> 00:55:29,002 Enquanto isso ... 525 00:55:29,550 --> 00:55:33,816 Limpe o sangue que deramou pela casa. 526 00:55:34,451 --> 00:55:35,101 Eu? 527 00:55:36,325 --> 00:55:39,426 - Por que eu tenho que limpar o sangue? - Não temos mais tempo. 528 00:55:39,526 --> 00:55:41,917 O tempo aqui dentro passa rápido. 529 00:56:19,452 --> 00:56:21,950 Patricio Navarro Tel. 4654-1750 530 00:56:46,063 --> 00:56:46,913 Alô? 531 00:56:47,199 --> 00:56:49,699 Olha, Jano, estou fora. Estou saindo. 532 00:56:50,325 --> 00:56:52,125 Tudo bem, não se preocupe. 533 00:56:52,258 --> 00:56:55,476 Te peço mil desculpas... mas você sabe que... 534 00:56:55,699 --> 00:56:57,937 Eu não sei se eu sirvo pra isso. 535 00:56:58,037 --> 00:57:00,809 - Tudo bem, não se preocupe. - Estou falando sério, Jano, 536 00:57:00,909 --> 00:57:03,325 estou me cagando de medo e você sabe 537 00:57:03,425 --> 00:57:05,595 os problemas que eu tenho. Aqui ... 538 00:57:06,086 --> 00:57:08,686 estou vendo coisas, meu amigo ... que não ... 539 00:57:08,786 --> 00:57:11,398 que não tem explicação. Pelo menos não pra mim ... 540 00:57:11,498 --> 00:57:12,775 Você entendeu? 541 00:57:12,967 --> 00:57:14,317 - Funes? - O que? 542 00:57:15,092 --> 00:57:18,156 - Funes, onde você está? - Aqui, Jano, estou aqui, aqui, aqui! 543 00:57:18,256 --> 00:57:21,583 - Onde você acha? - Sim, mas onde na casa? 544 00:57:22,492 --> 00:57:23,642 Na cozinha. 545 00:57:24,163 --> 00:57:26,373 - Jano, que porra está acontecendo? - Porque tem ... 546 00:57:26,683 --> 00:57:29,234 Tem alguém na janela. Não é você, certo? 547 00:57:32,526 --> 00:57:34,880 Do que você está falando, Jano? 548 00:57:36,044 --> 00:57:38,444 Não, você tem razão, não está na cozinha. 549 00:57:39,156 --> 00:57:41,156 Está na sala ao lado, mas ... 550 00:57:41,854 --> 00:57:42,773 Onde você está dizendo? 551 00:57:42,873 --> 00:57:44,523 Jano, onde, onde, onde? 552 00:57:45,463 --> 00:57:48,950 Não tem porra nenhuma aqui, Jano, o que você está falando? 553 00:57:49,050 --> 00:57:49,850 É ... 554 00:57:50,611 --> 00:57:51,902 Sim, é estranho. 555 00:57:52,282 --> 00:57:54,321 - O que é estranho? - Mas sim, é como ... 556 00:57:54,988 --> 00:57:55,888 Eu o vejo... 557 00:57:57,043 --> 00:57:58,343 e então não o vejo ... 558 00:58:04,465 --> 00:58:06,415 Jano, puta que pariu, você está aí? 559 00:58:56,576 --> 00:58:58,076 Rosentock, estou indo. 560 00:59:01,477 --> 00:59:03,916 Estou indo. Isso não é pra mim. 561 00:59:04,016 --> 00:59:05,442 Chega! Eu ... 562 00:59:07,482 --> 00:59:08,282 lá abaixo. 563 00:59:09,516 --> 00:59:11,766 - Lá embaixo, o que? - Eu encontrei. 564 00:59:30,958 --> 00:59:32,258 Está vazio. 565 00:59:36,878 --> 00:59:38,586 Mas não está vazio ... 566 00:59:41,388 --> 00:59:42,638 Pontos de vista. 567 00:59:43,686 --> 00:59:46,003 Existem vários pontos de vista. 568 01:00:10,928 --> 01:00:13,501 Escuridão... E luz, certo? 569 01:00:14,243 --> 01:00:16,357 Duas realidades distintas 570 01:00:16,457 --> 01:00:19,896 ocupando o mesmo espaço e tempo. 571 01:00:20,175 --> 01:00:21,525 Escuridão e luz. 572 01:00:28,191 --> 01:00:30,041 Ele se mexeu, desgraçado! 573 01:00:30,141 --> 01:00:31,981 Rosentock, que porra é essa? 574 01:00:32,276 --> 01:00:34,970 Desgraçado, está se movendo! 575 01:01:17,327 --> 01:01:18,227 Doutor? 576 01:01:18,884 --> 01:01:21,723 Sra. Albreck, é isso que eu estava procurando. 577 01:01:22,855 --> 01:01:26,355 Estou feliz, doutor, isso fez sua viagem valer a pena. 578 01:01:26,506 --> 01:01:29,726 Eu sempre achei que era o que ele estava procurando. 579 01:01:29,826 --> 01:01:30,476 Sim. 580 01:01:31,742 --> 01:01:33,642 E agora, o que devemos fazer? 581 01:01:33,753 --> 01:01:35,978 Eu não faço ideia Sra. Albreck. 582 01:01:36,078 --> 01:01:38,917 Tentaremos documentar o máximo que pudermos. 583 01:01:39,493 --> 01:01:40,243 Tudo bem. 584 01:01:40,592 --> 01:01:41,342 Jano! 585 01:01:43,144 --> 01:01:43,894 Jano! 586 01:03:49,538 --> 01:03:52,994 Me tire daqui, eu tenho vidros nos meus olhos! 587 01:04:00,382 --> 01:04:02,682 Sr. Carabajal, você pode me ouvir? 588 01:04:04,960 --> 01:04:07,714 Sou a Mora Albreck. Está me ouvindo? 589 01:04:10,170 --> 01:04:11,320 Doutora... 590 01:04:12,993 --> 01:04:14,543 Meu amigo, Jano ... 591 01:04:15,086 --> 01:04:16,036 Está mal. 592 01:04:18,306 --> 01:04:20,960 - Ele precisa de ajuda. - Você se sente bem, inspetor? 593 01:04:21,060 --> 01:04:21,710 Não. 594 01:04:21,936 --> 01:04:25,836 Fique calmo e não confie em tudo o que vê esta noite, inspetor. 595 01:04:26,153 --> 01:04:29,353 Ele estava dentro de um armário e batendo, então eu o ajudei. 596 01:04:29,823 --> 01:04:33,182 Eu quebrei o armário para tirá-lo delá, mas não consegui. 597 01:04:33,282 --> 01:04:34,520 - Eu não consegui. - Repito, 598 01:04:34,620 --> 01:04:37,370 talvez o que você veja esta noite não seja real. 599 01:04:37,595 --> 01:04:40,541 Este sangue ... Não é meu. 600 01:04:41,169 --> 01:04:42,906 Eu estou ferido? Não estou. 601 01:04:43,137 --> 01:04:45,487 Este sangue é do meu amigo Jano. 602 01:04:46,055 --> 01:04:48,788 E também é o sangue de Rosentock. 603 01:04:49,577 --> 01:04:51,598 Como esse sangue não é real? 604 01:04:51,698 --> 01:04:54,548 Limpe suas mãos. Limpe-se! 605 01:04:54,794 --> 01:04:57,994 Você não deve ter sangue nas mãos, não neste lugar. 606 01:05:02,188 --> 01:05:04,338 Esses seres gostam de sangue. 607 01:05:06,010 --> 01:05:08,660 Você molhou as plantas essa noite? 608 01:05:13,217 --> 01:05:14,467 Eu tenho que sair. 609 01:05:15,928 --> 01:05:18,028 Eu tenho que sair deste lugar. 610 01:05:18,767 --> 01:05:20,217 Dr. Rosentock? 611 01:05:20,596 --> 01:05:21,946 Dr. Rosentock? 612 01:05:23,372 --> 01:05:26,422 Devemos abandonar a investigação Dr. Rosentock. 613 01:05:27,346 --> 01:05:31,099 Está me ouvindo, doutor? Estamos nos expondo demais. 614 01:05:32,033 --> 01:05:34,283 Deve haver uma explicação também, não? 615 01:05:34,516 --> 01:05:35,466 Algo... 616 01:05:36,133 --> 01:05:38,399 - Algo deve estar lá. - Não muito. 617 01:05:38,499 --> 01:05:41,799 Eu também devo dar explicações para outras pessoas! 618 01:05:44,638 --> 01:05:45,938 Existe uma teoria. 619 01:05:47,264 --> 01:05:48,448 Eu prometo que vou entender. 620 01:05:48,548 --> 01:05:53,124 Nós estudamos planos dimensionais que coexistem em equilíbrio 621 01:05:53,224 --> 01:05:55,924 e eles estão ordenados como os gomos de uma laranja 622 01:05:56,263 --> 01:05:58,113 e nos dois planos há vida. 623 01:05:58,473 --> 01:06:02,123 A água é um canal que permite levar vida microscópica 624 01:06:02,223 --> 01:06:06,230 e esta vida pode se unir, criar ninho, se reproduzir. 625 01:06:08,037 --> 01:06:09,837 Pode usar nossos corpos... 626 01:06:12,270 --> 01:06:15,620 Mas o que eu não sei ainda é que tipo de seres eles são. 627 01:06:17,085 --> 01:06:20,035 - E porque eles nos atacam. - E não tem como... 628 01:06:20,515 --> 01:06:22,215 Parar com tudo isso? 629 01:06:22,479 --> 01:06:25,179 - O que? - Parar com tudo que está me contando! 630 01:06:27,871 --> 01:06:28,618 Não. 631 01:11:42,571 --> 01:11:44,071 Eu tive um infarto. 632 01:11:46,329 --> 01:11:47,179 Eu não sei. 633 01:11:48,792 --> 01:11:50,292 Por favor me ajude. 634 01:11:52,380 --> 01:11:54,130 Nós não podemos ficar aqui. 635 01:11:55,358 --> 01:11:56,808 Me leve embora agora. 636 01:11:57,881 --> 01:11:59,981 Você queria me fazer passar por louca. 637 01:12:02,600 --> 01:12:05,250 Você me convenceu que isso tudo era uma fantasia. 638 01:12:07,212 --> 01:12:09,112 Você levou meu bebê embora. 639 01:12:10,603 --> 01:12:11,702 E eles viram você. 640 01:12:13,005 --> 01:12:14,055 Eu vi você. 641 01:12:14,969 --> 01:12:16,119 Eu vi os vídeos. 642 01:12:17,435 --> 01:12:19,135 Eu vi como você se escondeu. 643 01:12:21,228 --> 01:12:23,378 Você queria esconder o meu bebê. 644 01:12:23,961 --> 01:12:25,661 Você queria esconde-lo, não é? 645 01:12:26,374 --> 01:12:29,724 Selou seu túmulo com cimento. Por que fez isso? 646 01:12:29,839 --> 01:12:31,789 Responda, por que você fez isso? 647 01:12:32,839 --> 01:12:35,871 Eu fiz isso por você. Eu juro que fiz isso por você. 648 01:12:37,195 --> 01:12:39,345 Queria encontrar uma explicação. 649 01:12:41,199 --> 01:12:42,928 Uma explicação só para você. 650 01:12:44,298 --> 01:12:46,067 Leve-me para o hospital, Alicia. Por favor. 651 01:12:46,167 --> 01:12:47,975 Leve-me e terminamos por aqui. 652 01:13:04,081 --> 01:13:04,831 Entre aí. 653 01:13:13,370 --> 01:13:15,420 Eu não teria tirado ele de lá. 654 01:13:16,275 --> 01:13:19,125 Eu não teria tirado meu filho no cemitério. 655 01:13:25,196 --> 01:13:26,996 Eu nunca faria isso! 656 01:13:40,525 --> 01:13:41,903 Espere, Funes! 657 01:13:42,003 --> 01:13:43,338 Você ainda tem tempo! 658 01:13:49,839 --> 01:13:50,639 Funes! 659 01:13:51,583 --> 01:13:52,672 Funes! 660 01:15:26,487 --> 01:15:27,351 Câmbio. 661 01:15:29,892 --> 01:15:31,542 Capitão Funes, está aí? 662 01:15:32,092 --> 01:15:33,392 Estou te procurando há horas. 663 01:15:34,044 --> 01:15:36,741 A delegacia está uma bagunça! 664 01:15:36,841 --> 01:15:39,538 Aquela mulher veio aqui, sua amiga... 665 01:15:39,638 --> 01:15:42,222 A mãe da criança. Estava te procurando como uma louca. 666 01:15:42,322 --> 01:15:45,072 Fiz de tudo para tentar impedi-la. 667 01:15:45,383 --> 01:15:46,933 Acho que ela veio para cá. 668 01:15:47,508 --> 01:15:50,408 Garanto que fiz de tudo para pará-la. 669 01:15:50,593 --> 01:15:53,143 Mas você não atendia o telefone. 670 01:15:53,914 --> 01:15:55,164 Capitão Funes. 671 01:15:55,392 --> 01:15:58,992 O prefeito apareceu. Ele suspendeu a investigação. 672 01:16:00,449 --> 01:16:01,799 Copiou, Funes? 673 01:16:03,652 --> 01:16:06,659 Estou aqui. Vim para ver se te encontrava. 674 01:16:06,759 --> 01:16:08,659 Mas seu carro não estava. 675 01:16:15,446 --> 01:16:17,517 Enrique, está me ouvindo? 676 01:16:21,373 --> 01:16:23,123 Me escute com atenção. 677 01:16:23,604 --> 01:16:28,270 Saia daí. Saia desse lugar agora, é uma ordem. 678 01:16:34,971 --> 01:16:36,903 Enrique, puta que pariu! 679 01:16:37,003 --> 01:16:39,881 É uma ordem. Saia desse lugar agora! 680 01:16:40,544 --> 01:16:44,127 Diga que entendeu Enrique, puta que pariu! 681 01:16:45,328 --> 01:16:48,111 Capitão, entendi. Eestou aqui, na frente da casa da Alicia. 682 01:16:48,211 --> 01:16:51,811 Não estou vendo seu carro... apenas o do seu amigo, Jano. 683 01:16:52,522 --> 01:16:55,881 Não consigo ver direito, mas ele está lá na frente da casa. 684 01:16:55,981 --> 01:16:58,496 - Está estranho, muito estranho. - Enrique! 685 01:16:58,596 --> 01:17:03,111 Afaste-se daí. É uma ordem. Você me ouviu? 686 01:17:07,801 --> 01:17:10,101 Ok, tudo bem. Eu entendi. Estou saindo. 687 01:18:19,850 --> 01:18:20,700 Alicia! 688 01:18:21,393 --> 01:18:23,693 Alicia, temos que sair! Alicia! 689 01:21:18,836 --> 01:21:22,370 Sr. Brunetti, esse é o Dr. Razzioni. 690 01:21:23,203 --> 01:21:25,003 E esse é o oficial Guzman. 691 01:21:26,331 --> 01:21:30,791 Quero que saiba que estamos gravando com o seu consentimento... 692 01:21:31,325 --> 01:21:35,425 e que os testemunhos de ambas as partes, não terão valor probatório. 693 01:21:35,873 --> 01:21:37,927 No dia 3 de outubro ... 694 01:21:38,521 --> 01:21:40,321 do ano corrente, ás... 695 01:21:41,187 --> 01:21:42,965 18 e 40 minutos. 696 01:21:46,098 --> 01:21:47,148 Brunetti... 697 01:21:48,307 --> 01:21:49,757 Consegue reconhecer ... 698 01:21:50,538 --> 01:21:53,778 essas três pessoas que vieram te visitar há um ano atrás? 699 01:21:56,186 --> 01:21:56,886 Sim. 700 01:21:57,830 --> 01:21:59,330 Se lembra de seus nomes? 701 01:22:00,129 --> 01:22:03,556 Mas se lembra que conversaram com você. O que eles te disseram? 702 01:22:04,613 --> 01:22:05,413 Disseram... 703 01:22:07,421 --> 01:22:09,521 que vieram para me ajudar porque ... 704 01:22:10,485 --> 01:22:11,785 Eles tinham provas... 705 01:22:13,736 --> 01:22:15,736 Do desaparecimento da minha esposa. 706 01:22:17,457 --> 01:22:18,557 E o que mais? 707 01:22:19,411 --> 01:22:23,511 - Eles me fizeram assinar alguns papéis. - Sim, sim, autorizações. O que mais? 708 01:22:24,676 --> 01:22:25,776 Não me lembro. 709 01:22:26,523 --> 01:22:28,973 Você pode imaginar que nesse momento eu estava sedado. 710 01:22:29,341 --> 01:22:31,241 E você conhece o inspetor Funes? 711 01:22:34,768 --> 01:22:35,622 Sim. 712 01:22:37,031 --> 01:22:38,731 Sim, é o policial ... 713 01:22:39,230 --> 01:22:41,530 Ele era o companheiro da minha vizinha... 714 01:22:42,111 --> 01:22:44,481 - Alicia. - Alicia Perez. 715 01:22:45,335 --> 01:22:46,085 Tudo bem. 716 01:22:46,968 --> 01:22:49,418 Quando viu o Funes pela última vez? 717 01:22:50,225 --> 01:22:51,225 Eu vi ele... 718 01:22:52,058 --> 01:22:54,808 no dia do enterro do filho de Alicia. 719 01:22:55,363 --> 01:22:57,328 Tem mais alguma coisa sobre... 720 01:22:57,720 --> 01:23:00,620 o Dr. Funes que acha conveniente mencionar? 721 01:23:06,073 --> 01:23:08,723 Ele me disse que iria se aposentar. 722 01:23:09,703 --> 01:23:11,545 Que tinha problemas de saúde ... 723 01:23:13,094 --> 01:23:15,344 Eu não sei, não conversamos muito mais. 724 01:23:16,339 --> 01:23:17,739 O oficial Guzman ... 725 01:23:19,072 --> 01:23:22,136 trabalha conosco. Ele testemunhou como Funes... 726 01:23:22,482 --> 01:23:25,482 incendiou a sua casa com pessoas dentro. 727 01:23:26,646 --> 01:23:29,689 O inspetor Funes está fugido da polícia e achamos 728 01:23:29,789 --> 01:23:33,189 pode ter algum vínculo com o caso de sua esposa. 729 01:23:44,189 --> 01:23:46,117 Voltando ao caso de sua esposa ... 730 01:23:46,217 --> 01:23:49,000 a perícia diz que encontraram algumas impressões digitais 731 01:23:49,100 --> 01:23:51,246 com sangue de sua esposa, 732 01:23:51,346 --> 01:23:54,396 não apenas no banheiro, mas também no resto da casa. 733 01:23:56,473 --> 01:23:58,773 - Esta descrito na investigação. - Ele... 734 01:24:00,039 --> 01:24:01,289 Ele está com você? 735 01:24:06,806 --> 01:24:07,506 Quem? 736 01:24:08,322 --> 01:24:09,372 Brunetti... 737 01:24:10,057 --> 01:24:13,340 Estamos investigando tópicos pouco convencionais 738 01:24:13,714 --> 01:24:15,064 para fazer justiça. 739 01:24:19,365 --> 01:24:20,365 É ele. 740 01:24:20,881 --> 01:24:22,958 - Rosentock. - Sim. 741 01:24:23,785 --> 01:24:26,485 Não é mais o mesmo. Ele está com o rosto queimado. 742 01:24:28,167 --> 01:24:29,017 É ele. 743 01:24:34,605 --> 01:24:36,105 Ele veio com vocês. 744 01:24:37,763 --> 01:24:38,463 Sim. 745 01:24:40,133 --> 01:24:41,533 Ele veio com vocês. 746 01:24:46,996 --> 01:27:00,011 Equipe Scary Tradução: Ramon Fichelli Stievano 53681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.