Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:29,000 --> 00:00:50,000
Equipe Scary
Tradução: Ramon Fichelli Stievano
3
00:01:50,718 --> 00:01:54,177
Você precisa chamá-lo três vezes,
mas ele nunca responde.
4
00:01:54,277 --> 00:01:57,632
Bom, espera!
Eu tenho uma novidade.
5
00:01:58,440 --> 00:02:02,190
Você se lembra do cachorro,
o que nós perdemos no outro dia?
6
00:02:02,965 --> 00:02:03,915
Adivinha.
7
00:02:05,276 --> 00:02:06,176
Está vivo!
8
00:02:06,276 --> 00:02:09,104
Ele está vivo, o cachorro está vivo,
Entendeu? Nós o perdemos,
9
00:02:09,204 --> 00:02:12,868
teoricamente estava morto, mas está vivo!
Ele é tipo o Highlander!
10
00:02:12,968 --> 00:02:15,918
Sei lá como mas graças a Deus
que não fizemos um enterro, né?
11
00:02:16,576 --> 00:02:18,870
O que aconteceu?
Mudança de planos?
12
00:02:18,970 --> 00:02:20,620
Eu não consigo cozinhar.
13
00:02:22,462 --> 00:02:24,239
Bem, não tem problema.
Compramos algo, não?
14
00:02:24,339 --> 00:02:27,339
Não consigo cozinhar porque
ouvi vozes na cozinha.
15
00:02:31,042 --> 00:02:32,292
Na nossa cozinha?
16
00:02:48,876 --> 00:02:50,576
Eu sei o que eu ouvi.
17
00:02:51,089 --> 00:02:54,389
Escutei a tarde toda.
Estavam conversando.
18
00:02:56,695 --> 00:03:00,295
Não sei, o encanamento é velho,
faz muito barulho...
19
00:03:01,459 --> 00:03:03,309
O que você acha que ouviu?
20
00:03:04,347 --> 00:03:06,267
O nosso vizinho Walter
21
00:03:06,367 --> 00:03:10,356
está reformando a casa,
tem barulho o tempo todo.
22
00:03:12,170 --> 00:03:14,570
Você fez algum barulho hoje?
Escutou alguma coisa?
23
00:03:20,015 --> 00:03:21,765
Você não precisa ter medo.
24
00:03:22,266 --> 00:03:23,616
Eram vozes humanas.
25
00:03:26,681 --> 00:03:28,131
E o que diziam?
26
00:03:31,730 --> 00:03:33,430
Que iriam me matar.
27
00:04:08,736 --> 00:04:10,436
Filhos da puta.
28
00:04:20,808 --> 00:04:23,008
Não é hora de fazer barulho!
29
00:04:44,677 --> 00:04:46,281
Pare de bater!
30
00:04:46,381 --> 00:04:49,100
Pare com o barulho,
idiota! Pare com isso!
31
00:04:49,200 --> 00:04:50,000
Chega!
32
00:04:57,684 --> 00:05:00,184
Está me ignorando,
filho da puta.
33
00:05:19,291 --> 00:05:21,541
Filho da puta...
Atenda.
34
00:05:24,387 --> 00:05:25,987
- Walter!
- 'Cartas'
35
00:05:27,487 --> 00:05:28,337
Walter.
36
00:05:29,803 --> 00:05:31,203
Walter, é o Juan!
37
00:05:31,303 --> 00:05:32,503
Ei... Juan...
38
00:05:33,798 --> 00:05:36,148
Você está ai, idiota, estou te ouvindo.
Você está aí.
39
00:05:36,626 --> 00:05:37,326
Ei!
40
00:05:39,977 --> 00:05:42,777
Vamos, idiota, estou te ouvindo!
Anda logo! Ei!
41
00:05:45,624 --> 00:05:47,924
Você pode parar
bater na parede?
42
00:05:49,374 --> 00:05:53,024
Ei, idiota, você fica batendo
na parede e escuto tudo de casa.
43
00:05:54,082 --> 00:05:56,782
São 5 horas da manhã,
o que você está pensando?
44
00:05:57,809 --> 00:06:00,259
Vou chamar a polícia,
é isso que você quer?
45
00:06:00,829 --> 00:06:01,829
Idiota!
46
00:06:09,851 --> 00:06:14,051
O cretino do seu vizinho fica
batendo na parede às 5 da manhã.
47
00:06:23,042 --> 00:06:24,392
Isso não é o Walter.
48
00:06:28,056 --> 00:06:29,256
Clara, é você?
49
00:06:31,691 --> 00:06:33,041
Você quem está batendo?
50
00:06:38,356 --> 00:06:39,156
Clara?
51
00:06:58,331 --> 00:06:59,931
Pare, Clara! Pare!
52
00:07:00,031 --> 00:07:01,789
Pare! Clara, pare!
53
00:07:02,985 --> 00:07:03,785
Clara!
54
00:07:11,510 --> 00:07:13,110
Pare! Pare, Clara.
55
00:07:13,312 --> 00:07:14,979
O que aconteceu com você?
56
00:07:15,079 --> 00:07:16,129
Pare!
57
00:07:17,093 --> 00:07:19,693
Filho da puta.
Pare, pare, Clara!
58
00:07:20,286 --> 00:07:21,086
Clara!
59
00:07:21,498 --> 00:07:23,386
Clara! Clara,
o que aconteceu com você?
60
00:07:23,662 --> 00:07:25,162
Chega! Pare com isso, Clara!
61
00:07:25,703 --> 00:07:26,503
Clara!
62
00:07:30,533 --> 00:07:31,709
Não, Clara!
63
00:07:32,974 --> 00:07:34,782
O que aconteceu com você?
64
00:07:35,023 --> 00:07:36,796
Não!
65
00:07:36,896 --> 00:07:38,396
Para, já chega!
66
00:07:52,698 --> 00:07:54,033
Sr. Brunetti...
67
00:07:54,408 --> 00:07:56,358
Nós vamos tirá-lo daqui.
68
00:07:58,145 --> 00:07:59,704
Nós acreditamos nisso.
69
00:08:00,728 --> 00:08:03,128
Mas você terá que
colaborar conosco.
70
00:08:04,662 --> 00:08:06,912
Você falou com
o meu advogado?
71
00:08:07,427 --> 00:08:08,977
Sim, nós falamos.
72
00:08:09,338 --> 00:08:12,088
Mas o seu advogado não
parece acreditar em você.
73
00:08:17,879 --> 00:08:19,786
- Eu já vi essas fotos.
- Não, não.
74
00:08:19,886 --> 00:08:22,669
Não são as mesmas.
Essas você nunca viu.
75
00:08:22,769 --> 00:08:25,419
Sabemos que você
não matou sua esposa.
76
00:08:25,892 --> 00:08:28,092
Porém não temos provas concretas.
77
00:08:28,497 --> 00:08:30,197
Mas estamos procurando.
78
00:08:31,368 --> 00:08:33,418
Veja as fotos,
Sr. Brunetti.
79
00:08:42,558 --> 00:08:43,708
Não é a Clara.
80
00:08:44,544 --> 00:08:46,294
Essa não é a sua esposa.
81
00:08:48,796 --> 00:08:51,406
1998, nos Estados Unidos...
82
00:08:52,074 --> 00:08:54,024
um caso muito semelhante ao seu.
83
00:08:54,444 --> 00:08:56,044
Quase idêntico.
84
00:08:57,731 --> 00:08:59,131
E esclareceram ele?
85
00:09:01,714 --> 00:09:05,106
Precisamos saber de tudo o que
se lembra daquele momento.
86
00:09:06,278 --> 00:09:08,559
Não, eu já disse tudo
para o promotor.
87
00:09:08,659 --> 00:09:13,497
Tudo o que se lembra daquelas
últimas duas semanas em sua...
88
00:09:15,686 --> 00:09:17,886
- Em sua vizinhança.
- Distrito.
89
00:09:19,005 --> 00:09:21,245
Algo incomum?
90
00:09:29,195 --> 00:09:31,395
O acidente...
na frente da minha casa.
91
00:09:37,782 --> 00:09:40,568
Não...
Tem meu vizinho Walter...
92
00:09:41,988 --> 00:09:43,792
Fiquei muito irritado com.
93
00:09:43,892 --> 00:09:47,607
Ele fazia reformas na
sua casa a toda hora.
94
00:09:48,514 --> 00:09:49,864
Reformas?
95
00:09:50,190 --> 00:09:51,740
Seu vizinho Walter?
96
00:09:53,232 --> 00:09:54,582
Walter Carabajal.
97
00:09:59,073 --> 00:09:59,923
Alô.
98
00:10:00,355 --> 00:10:03,705
Alô, tudo bem?
A Dra. Albreck, por favor?
99
00:10:05,165 --> 00:10:07,615
- Quem fala?
- Me chamo Walter Carabajal.
100
00:10:08,901 --> 00:10:11,955
Ela não pode atender agora.
Quer deixar algum recado?
101
00:10:12,055 --> 00:10:12,955
Eu... não.
102
00:10:13,934 --> 00:10:16,134
Eu precisava falar
com a Doutora.
103
00:10:17,225 --> 00:10:19,125
Estou com problemas em casa...
104
00:10:19,616 --> 00:10:21,316
Já faz um mês desde que...
105
00:10:22,782 --> 00:10:27,031
No começo, eu achei que não era nada,
mas depois foi... ficando pior e...
106
00:10:28,440 --> 00:10:31,552
É um pouco difícil de explicar
o que está acontecendo por telefone.
107
00:10:31,652 --> 00:10:34,552
Quem te deu este número,
Sr. Carabajal?
108
00:10:34,916 --> 00:10:38,630
Bem, falei com
vários especialistas...
109
00:10:38,856 --> 00:10:41,383
e muitos deles me
deram esse número.
110
00:10:41,483 --> 00:10:44,783
Olha, terei que te pedir para
ligar de volta amanhã, por favor.
111
00:10:45,287 --> 00:10:46,387
Ah, tudo bem.
112
00:10:46,750 --> 00:10:48,138
Bom, eu vou ligar amanhã.
113
00:10:48,238 --> 00:10:51,488
Você pode dizer a doutora
que eu liguei, por favor?
114
00:14:49,855 --> 00:14:52,700
- Alô.
- Oi, aqui é o Walter Carabajal.
115
00:14:53,890 --> 00:14:56,551
Me ajude, por favor.
Eu não consigo dormir há semanas,
116
00:14:56,651 --> 00:14:59,124
estou tomando medicação,
mas elas não fazem mais efeito.
117
00:14:59,224 --> 00:15:01,124
Estou em uma situação difícil.
118
00:15:04,080 --> 00:15:06,169
Diga a doutora que eu a vi.
119
00:15:06,269 --> 00:15:08,863
Que não são mais apenas
ruídos ou coisas que se movem.
120
00:15:08,963 --> 00:15:11,560
Ontem eu vi, acho que
saiu debaixo da cama.
121
00:15:11,660 --> 00:15:14,027
A doutora não pode lhe atender.
122
00:15:14,127 --> 00:15:16,051
Por enquanto, ela não
pode lidar com seu caso.
123
00:15:16,151 --> 00:15:17,901
Estou pedindo por favor!
124
00:15:19,001 --> 00:15:21,801
Preciso falar com a doutora.
Urgente!
125
00:15:22,332 --> 00:15:23,582
Estou ficando louco.
126
00:15:25,775 --> 00:15:28,809
Senhor, seria melhor procurar
por outro especialista.
127
00:15:28,909 --> 00:15:31,564
Não! Não, não, não,
Eu já falei com todos.
128
00:15:31,664 --> 00:15:35,364
Todos me dizem que a única pessoa
que pode me ajudar é a doutora.
129
00:15:35,464 --> 00:15:39,414
Eu posso pagar. Farei o que for necessário.
Diga-me o que fazer e eu faço.
130
00:15:39,772 --> 00:15:41,522
Eu te peço por favor.
131
00:15:42,366 --> 00:15:46,516
A doutora precisa de provas
para pegar os casos.
132
00:15:46,616 --> 00:15:49,066
Na verdade, agora ela
não pode pegar o seu caso.
133
00:15:50,116 --> 00:15:53,873
Como posso fornecer provas se o
que acontece não pode ser visto?
134
00:15:53,973 --> 00:15:57,523
Desculpe, Sr. Carabajal,
não podemos ajudá-lo.
135
00:16:04,573 --> 00:16:05,423
Walter?
136
00:16:08,090 --> 00:16:08,890
Ouça.
137
00:16:10,039 --> 00:16:11,722
O que está acontecendo com sua casa?
138
00:16:11,822 --> 00:16:12,722
Por quê?
139
00:16:13,381 --> 00:16:16,206
Como 'porque'?
Você quebrou a parede inteira!
140
00:16:16,306 --> 00:16:18,341
Eu ouço barulho o tempo todo!
141
00:16:18,441 --> 00:16:21,091
É que estou fazendo
uma reestruturação...
142
00:16:21,948 --> 00:16:23,398
dos cômodos.
143
00:16:23,498 --> 00:16:26,998
Bom, mas você percebe que quebrou
toda a parede! Toda ela!
144
00:16:33,003 --> 00:16:34,353
Você quer provas?
145
00:16:34,594 --> 00:16:36,144
Vou te dar provas.
146
00:19:50,860 --> 00:19:51,760
Quem é você?
147
00:19:54,201 --> 00:19:55,101
Quem é você?
148
00:20:43,859 --> 00:20:44,809
Ei, ei!
149
00:20:45,055 --> 00:20:47,698
O que esta fazendo na minha casa?
Não beba essa água!
150
00:20:47,884 --> 00:20:50,984
Vá embora da minha casa. Saia!
Eu não quero ver você aqui!
151
00:20:51,417 --> 00:20:55,164
Vá embora, garoto.
Preciso falar de novo?
152
00:20:55,506 --> 00:20:56,856
Saia da minha casa.
153
00:21:08,865 --> 00:21:10,165
O que aconteceu?
154
00:21:16,280 --> 00:21:17,830
- E aí?
- Um acidente.
155
00:21:33,196 --> 00:21:34,046
Alicia!
156
00:21:37,755 --> 00:21:38,605
Alicia!
157
00:21:43,480 --> 00:21:44,612
Alicia!
158
00:22:19,500 --> 00:22:20,350
Obrigado.
159
00:22:21,273 --> 00:22:22,223
Obrigado...
160
00:22:46,332 --> 00:22:47,732
- Alô?
- Jano?
161
00:22:48,394 --> 00:22:49,444
É o Funes.
162
00:22:50,570 --> 00:22:51,370
Funes?
163
00:22:52,283 --> 00:22:53,283
Quem, o Ramon?
164
00:22:53,628 --> 00:22:57,247
Desculpe me pela hora,
eu não se não fosse...
165
00:22:57,792 --> 00:22:58,842
você sabe...
166
00:23:00,151 --> 00:23:01,951
algo muito importante.
167
00:23:02,403 --> 00:23:03,503
Não, tudo bem.
168
00:23:04,570 --> 00:23:05,670
O que está acontecendo?
169
00:23:06,129 --> 00:23:08,339
Há 4 dias, houve
um acidente.
170
00:23:08,439 --> 00:23:12,376
Atropelaram um menino de 10 anos
na porta de sua casa.
171
00:23:12,987 --> 00:23:16,390
E ... eu preciso de você, Jano.
você precisa vir aqui.
172
00:23:16,937 --> 00:23:18,037
Você precisa vir.
173
00:23:19,115 --> 00:23:20,115
Ok.
174
00:23:20,428 --> 00:23:21,470
Tudo bem, sim.
175
00:23:21,570 --> 00:23:24,154
Mandei uma viatura te buscar.
176
00:23:24,254 --> 00:23:26,954
Demorará mais ou menos
uma hora para chegar.
177
00:23:27,409 --> 00:23:28,309
Tudo bem.
178
00:23:28,445 --> 00:23:31,845
Jano, você é o único que pode me
dizer o que está acontecendo aqui.
179
00:24:04,894 --> 00:24:05,744
Quem é?
180
00:24:36,741 --> 00:24:37,841
Que tarde, não?
181
00:24:43,995 --> 00:24:44,995
Você está bem?
182
00:25:08,563 --> 00:25:09,413
Jano...
183
00:25:11,232 --> 00:25:12,182
Vamos entrar.
184
00:25:17,154 --> 00:25:19,304
Você não tem medo de nada, não é?
185
00:25:20,602 --> 00:25:21,802
Nunca se sabe.
186
00:25:22,406 --> 00:25:23,656
Vamos ver.
187
00:25:38,007 --> 00:25:40,404
O oficial Guzman,
que você já conhece ...
188
00:25:41,535 --> 00:25:44,190
e a oficial Picarell,
da minha confiança...
189
00:25:44,290 --> 00:25:46,767
estavam fazendo uma
patrulha de rotina...
190
00:25:47,404 --> 00:25:50,756
quando viram a porta aberta, entraram
e viram essa senhora nesse estado.
191
00:25:50,856 --> 00:25:51,956
Com licença, chefe.
192
00:25:52,920 --> 00:25:54,270
Posso esperar do lado de fora?
193
00:25:57,366 --> 00:25:58,816
Sim. Tranquilo.
194
00:26:05,735 --> 00:26:07,035
Eles estão com medo.
195
00:26:07,593 --> 00:26:08,960
E eles têm motivo.
196
00:26:16,817 --> 00:26:17,667
Jano...
197
00:26:18,940 --> 00:26:21,182
O menino morreu há 4 dias ...
198
00:26:21,282 --> 00:26:24,494
Eu estava em seu velório.
199
00:26:25,886 --> 00:26:27,215
Entende?
200
00:27:02,652 --> 00:27:03,502
É ele?
201
00:27:06,944 --> 00:27:08,444
Os oficiais dizem...
202
00:27:10,915 --> 00:27:13,115
que viram ele se mexer, Jano!
203
00:27:15,367 --> 00:27:19,017
Eu juro que em algum momento
também pensei te-lo visto se mover.
204
00:27:59,546 --> 00:28:01,396
Ele está podre, Jano.
205
00:28:07,533 --> 00:28:09,283
Sim, está com cheiro ruim.
206
00:28:11,686 --> 00:28:13,618
Você acredita que Alicia ...
207
00:28:15,031 --> 00:28:17,281
pode ter encenado tudo isso?
208
00:28:18,458 --> 00:28:20,208
Olhe para as mãos dele, Funes.
209
00:28:20,679 --> 00:28:22,279
Elas estão desgastadas, viu?
210
00:28:24,779 --> 00:28:27,202
Ele arranhou a terra por dias.
211
00:28:36,177 --> 00:28:37,327
Você sabe que...
212
00:28:40,042 --> 00:28:42,292
existem muitos casos de profanação,
213
00:28:42,392 --> 00:28:44,542
por parte dos próprios
membros da família.
214
00:28:45,238 --> 00:28:49,338
Tem gente que não aguenta a idéia
de que o filho deles está morto.
215
00:28:49,438 --> 00:28:52,888
Alguns até chegam a
loucura de roubar os cadáveres.
216
00:28:54,975 --> 00:28:57,375
Acho que deveríamos
verificar um pouco...
217
00:28:58,391 --> 00:29:00,980
a roupa da mãe,
talvez apareça alguma
218
00:29:01,080 --> 00:29:05,106
infecção bacteriana ou flora
ou fauna cadavérica, eu não sei ...
219
00:29:07,959 --> 00:29:09,539
Você não tem certeza.
220
00:29:10,297 --> 00:29:10,997
Sim.
221
00:29:12,171 --> 00:29:15,595
Tenho grandes dúvidas se
esse não é um desses casos.
222
00:29:19,139 --> 00:29:22,039
Você pode dar a explicação
que eu acabei de te dar.
223
00:29:22,736 --> 00:29:25,106
Essa não é a resposta
que você esperava de mim.
224
00:29:25,206 --> 00:29:25,856
Não.
225
00:29:26,942 --> 00:29:29,515
Claro, tudo bem.
Porque não é mesmo.
226
00:29:31,207 --> 00:29:33,307
Mas é essa que
você deveria dar.
227
00:29:42,736 --> 00:29:45,301
- Conhece a senhora?
- Como?
228
00:29:46,563 --> 00:29:48,713
Te perguntei se você
conhece a senhora.
229
00:29:51,289 --> 00:29:52,089
Muito.
230
00:29:56,148 --> 00:29:57,998
Nós tivemos uma história...
231
00:29:59,864 --> 00:30:01,064
muito linda...
232
00:30:02,087 --> 00:30:03,287
por vários anos.
233
00:30:14,021 --> 00:30:15,121
Ele se mexeu.
234
00:30:23,880 --> 00:30:27,841
O braço estava na mesa
como está agora?
235
00:30:29,901 --> 00:30:31,051
Eu acho que sim.
236
00:30:31,396 --> 00:30:33,246
Como, 'eu acho', Jano?
Jano?
237
00:30:35,527 --> 00:30:37,152
Você já tirou fotos?
238
00:30:37,252 --> 00:30:39,202
Não, nós não fizemos nada.
239
00:30:41,423 --> 00:30:44,375
- Bem, você não precisa fazer nada.
- O que você quer dizer? Eu não entendo.
240
00:30:44,475 --> 00:30:46,788
Isso mesmo, não deve fazer nada.
241
00:30:47,638 --> 00:30:49,888
Será melhor enterrá-lo novamente.
242
00:30:51,647 --> 00:30:52,547
Ah sim...
243
00:30:54,469 --> 00:30:56,007
Enterrá-lo...
244
00:30:57,821 --> 00:31:00,071
Está sem cérebro, Jano?
245
00:31:00,473 --> 00:31:02,573
Funes, vamos ver
se você entende.
246
00:31:03,613 --> 00:31:07,663
Eu acho que você sabe as dificuldades
que tudo isso pode ocasionar, não?
247
00:31:08,124 --> 00:31:09,424
Acredito que sim.
248
00:31:09,789 --> 00:31:12,124
Por exemplo, se iniciar
uma investigação...
249
00:31:12,224 --> 00:31:13,474
sua amiga...
250
00:31:13,750 --> 00:31:15,572
será trancada em um asilo!
251
00:31:15,672 --> 00:31:18,996
E dada esta encenação,
ela ficará muitos anos trancada.
252
00:31:19,096 --> 00:31:22,346
Parece-me que devemos procurar
uma maneira de evitar isso, certo?
253
00:31:25,425 --> 00:31:27,058
E os movimentos?
254
00:31:32,597 --> 00:31:35,191
Movimentos post-mortem ...
255
00:31:35,533 --> 00:31:38,890
causada pelo acúmulo de gás.
Isso devido...
256
00:31:39,483 --> 00:31:41,683
a corpo em estado
de decomposição.
257
00:31:49,383 --> 00:31:52,197
Devemos conseguir valium injetável,
258
00:31:52,297 --> 00:31:56,147
melhor que sua amiga durma
antes que a criança seja levada.
259
00:31:56,487 --> 00:31:58,537
Não apague a luz de novo.
260
00:32:16,211 --> 00:32:17,930
O que está acontecendo, criança?
261
00:32:20,513 --> 00:32:22,613
Porque você veio nos visitar?
262
00:32:24,608 --> 00:32:26,258
O que te trouxe aqui?
263
00:32:50,043 --> 00:32:51,843
Eu tenho que ligar para minha irmã.
264
00:32:53,790 --> 00:32:55,590
Ele precisa falar com o padre.
265
00:32:57,819 --> 00:33:01,193
Eu não quero que o levem embora.
Por favor, não leve-o embora.
266
00:33:01,293 --> 00:33:03,443
Não levem o meu amor.
267
00:33:26,276 --> 00:33:27,826
Com licença, nos conhecemos?
268
00:33:29,698 --> 00:33:32,948
Te pergunto porque
está tirando fotos.
269
00:33:33,499 --> 00:33:35,899
Parece que te conheço
de outro lugar.
270
00:33:36,520 --> 00:33:39,120
Você não é a Mora Albreck?
271
00:33:41,987 --> 00:33:43,487
Dra. Albreck.
272
00:33:44,114 --> 00:33:45,314
E você é quem?
273
00:33:46,170 --> 00:33:49,020
Eu não posso acreditar que
estou conhecendo-a pessoalmente!
274
00:33:49,981 --> 00:33:51,519
Meu nome é Mario Jano.
275
00:33:51,619 --> 00:33:53,519
- Muito prazer.
- Prazer.
276
00:33:53,765 --> 00:33:56,115
Já te vi em várias palestras.
277
00:33:56,519 --> 00:33:58,919
Eventos paranormais ...
metasimbiosis...
278
00:33:59,903 --> 00:34:03,348
O que você está fazendo
por aqui, posso te ajudar?
279
00:34:03,448 --> 00:34:04,798
É aqui?
280
00:34:06,597 --> 00:34:07,697
Sim, é aqui.
281
00:34:09,811 --> 00:34:11,211
Isso é estranho ...
282
00:34:11,530 --> 00:34:13,030
tem som no interfone ...
283
00:34:13,580 --> 00:34:16,380
parece haver alguém,
mas ninguém responde.
284
00:34:17,493 --> 00:34:19,743
Ele não atende o telefone...
285
00:34:20,031 --> 00:34:23,781
Você conhece o Sr. Carbajal?
Você o viu nestes últimos dias?
286
00:34:25,422 --> 00:34:27,931
Não... acontece que...
287
00:34:29,372 --> 00:34:30,972
Eu não sou daqui também.
288
00:34:32,031 --> 00:34:34,481
Sabia que isso não é aleatório?
289
00:34:35,223 --> 00:34:38,159
Posso pedir para que me acompanhe...
290
00:34:38,559 --> 00:34:39,509
pode ser?
291
00:34:40,438 --> 00:34:43,238
Isso vai te interessar, doutora.
Vai te interessar.
292
00:34:58,605 --> 00:34:59,405
Funes.
293
00:35:00,431 --> 00:35:03,631
Dra. Albreck, uma colega,
uma verdadeira cientista.
294
00:35:04,552 --> 00:35:07,728
- Posso falar com você um momento?
- Sim. Com licença.
295
00:35:11,799 --> 00:35:13,091
- Você ligou para ela?
- Não.
296
00:35:13,191 --> 00:35:16,041
- Ah não?
- Não, mas é mais que coincidência.
297
00:35:17,110 --> 00:35:20,010
Bem, isso não importa.
Nós não podemos levá-lo, sabia?
298
00:35:20,532 --> 00:35:22,902
- Por quê?
- Olha que horas são.
299
00:35:23,231 --> 00:35:25,983
Seria uma bagunça, tem muita gente,
acho que você já percebeu isso.
300
00:35:26,083 --> 00:35:29,067
Você não vai me dizer que não conseguiu
resolver o problema com o cemitério!
301
00:35:29,167 --> 00:35:32,167
- Você é o comissário.
- Não é pelo cemitério ...
302
00:35:32,466 --> 00:35:35,682
O trânsito está bloqueado, tem gente,
irão perceber se levarmos a criança.
303
00:35:35,782 --> 00:35:36,707
Eu não farei isso.
304
00:35:36,807 --> 00:35:39,419
Eu acredito que isso que
é a coisa certa a se fazer.
305
00:35:40,598 --> 00:35:41,998
- É mesmo?
- Sim.
306
00:35:43,635 --> 00:35:46,769
- Ela está tirando fotos.
- Sim, ela sabe o que faz.
307
00:35:46,869 --> 00:35:50,540
- Jano, ela está tirando fotos.
- Confie em mim, por favor, ela sabe o que faz.
308
00:35:51,021 --> 00:35:52,071
Por favor.
309
00:35:52,537 --> 00:35:56,137
- Você sabe do meu problema de saúde...
- Sim, sim, eu sei.
310
00:35:56,237 --> 00:35:58,437
Em dois meses,
eu vou me aposentar.
311
00:35:58,981 --> 00:36:01,533
Não quero nenhuma porra
de sujeira na minha ficha.
312
00:36:01,633 --> 00:36:04,125
Imaginou a zona que tudo
isso poderia me causar?
313
00:36:04,225 --> 00:36:06,025
- Já imaginou?
- Olha, Funes.
314
00:36:06,151 --> 00:36:07,608
É o correto a se fazer...
315
00:36:07,708 --> 00:36:11,207
Adaqui a opuco os amigos
da Alicia virão para levá-la...
316
00:36:11,307 --> 00:36:13,120
e tem uma criança sentada...
317
00:36:13,220 --> 00:36:15,520
Você pode me ouvir,
por favor Funes!
318
00:36:16,405 --> 00:36:17,705
Você não dormiu!
319
00:36:18,097 --> 00:36:19,347
Está muito tenso!
320
00:36:19,886 --> 00:36:23,186
Você precisa fazer uma coisa.
Por favor, leve os oficias embora...
321
00:36:23,286 --> 00:36:26,481
e vá ao cemitério para resolver
o problema do enterro.
322
00:36:26,581 --> 00:36:28,381
E deixeque eu e Albrick ...
323
00:36:28,490 --> 00:36:31,403
cuidaremos de Alicia
e resolveremos as questões.
324
00:36:31,503 --> 00:36:33,564
E por favor, remova
a viatura daqui
325
00:36:33,664 --> 00:36:37,464
antes que os vizinhos comecem a
perguntar o que está acontecendo. Por favor
326
00:36:43,337 --> 00:36:44,987
O que você está escondendo?
327
00:36:47,163 --> 00:36:48,749
Você já tinha visto isso?
328
00:36:56,369 --> 00:36:58,383
Estou indo, volto
em algumas horas.
329
00:36:58,483 --> 00:37:00,500
- Olha, encontre ...
- Me escuta.
330
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Estamos indo, tudo bem?
331
00:37:02,491 --> 00:37:05,491
Sim, sim. Precisaremos de
dois sacos de cimento.
332
00:37:06,596 --> 00:37:08,596
- Para quê?
- Como, para que?
333
00:37:08,696 --> 00:37:10,796
O que você quer?
Que abra outro túmulo?
334
00:37:12,284 --> 00:37:13,334
Foda-se.
335
00:37:34,923 --> 00:37:36,123
Este cheiro...
336
00:37:38,401 --> 00:37:39,401
Podridão.
337
00:37:40,565 --> 00:37:41,215
Não.
338
00:37:43,095 --> 00:37:45,695
Não cheira como podre
Cheiro como morto.
339
00:37:48,351 --> 00:37:50,903
Agora sim estamos
falando o mesmo idioma.
340
00:38:22,757 --> 00:38:26,007
Você quer se sentar, doutora?
Eu quero falar com você.
341
00:38:30,596 --> 00:38:31,346
Sabe...
342
00:38:33,222 --> 00:38:36,392
Eu fui policial forense.
Trabalhei por mais de 15 anos
343
00:38:36,492 --> 00:38:38,242
com o Comissário Funes.
344
00:38:39,595 --> 00:38:41,516
Eu fazia autópsias.
Muitas.
345
00:38:44,089 --> 00:38:47,308
Um dia chegou um morto jovem...
346
00:38:48,093 --> 00:38:48,993
20 anos.
347
00:38:49,878 --> 00:38:51,828
Ele tinha 14 balas na cabeça.
348
00:38:54,703 --> 00:38:56,619
Eu não podia evitar ...
349
00:38:57,394 --> 00:38:58,694
tinha que remover...
350
00:39:01,518 --> 00:39:04,582
Eu precisei cavar por 5 horas ...
351
00:39:05,254 --> 00:39:07,204
dentro do crânio desse rapaz.
352
00:39:09,119 --> 00:39:10,569
Em algum momento ...
353
00:39:12,205 --> 00:39:13,955
Ele me pegou o braço ...
354
00:39:14,100 --> 00:39:15,400
apertou ...
355
00:39:16,390 --> 00:39:18,490
e abriu os olhos
olhando para mim.
356
00:39:18,803 --> 00:39:19,903
Apertou?
357
00:39:23,801 --> 00:39:26,924
Na verdade, acreditava que
era coisa do meu estresse.
358
00:39:28,825 --> 00:39:29,675
Mas não era.
359
00:39:30,394 --> 00:39:33,241
Esse fato voltou
a se repetir ...
360
00:39:34,063 --> 00:39:35,313
com um homem velho.
361
00:39:36,594 --> 00:39:38,622
Ele estava morto há dois dias.
362
00:39:39,338 --> 00:39:40,538
Ele acordou ...
363
00:39:41,910 --> 00:39:43,060
olhou pra mim ...
364
00:39:44,374 --> 00:39:45,474
e ele falou comigo.
365
00:39:51,938 --> 00:39:55,782
Eu não pensei em mais nada
a não ser chamar a família.
366
00:39:58,642 --> 00:40:00,942
Então a família chegou ao necrotério.
367
00:40:02,508 --> 00:40:06,458
Você não imagina a situação
do filho ao ver seu pobre pai.
368
00:40:08,050 --> 00:40:11,039
Mas bem... essas coisas
acontecem, doutora.
369
00:40:11,702 --> 00:40:15,528
E isso acontece quando encontramos
com coisas que não são deste mundo.
370
00:40:18,468 --> 00:40:19,568
Eu acho que...
371
00:40:20,084 --> 00:40:22,495
às vezes, devemos
deixá-los passar ...
372
00:40:22,595 --> 00:40:25,510
ou dar-lhes
menos importância ...
373
00:40:25,610 --> 00:40:29,210
menos do que estamos
acostumados a dar a eles.
374
00:40:30,233 --> 00:40:31,683
O velho morto...
375
00:40:32,410 --> 00:40:35,923
culpou o filho
de sua morte?
376
00:40:38,928 --> 00:40:41,978
- Acho que li em seu livro.
- É mesmo?
377
00:40:42,649 --> 00:40:44,587
Ele teve uma excelente repercursão.
378
00:41:33,828 --> 00:41:36,614
Desculpa, mas o que te faz pensar
que essas fotos são ...
379
00:41:36,714 --> 00:41:37,714
Elas são verdadeiras.
380
00:41:39,080 --> 00:41:41,504
Eu não cruzaria o país
por causa de fotos falsas.
381
00:41:41,604 --> 00:41:43,304
Não estou dizendo que são falsas...
382
00:41:43,901 --> 00:41:46,597
mas é uma coincidência
muito estranha.
383
00:41:47,339 --> 00:41:49,439
Talvez não seja
uma coincidência.
384
00:41:50,707 --> 00:41:52,009
Navarro!
385
00:41:58,766 --> 00:42:00,175
Alguém entrou!
386
00:42:12,556 --> 00:42:14,406
Nós temos que levar o corpo.
387
00:42:16,640 --> 00:42:18,628
Patricio Navarro
3º ano - B
388
00:42:33,943 --> 00:42:36,800
Ninguém acreditará nessa criança
389
00:42:36,900 --> 00:42:38,400
quando ela chegar em casa.
390
00:42:46,799 --> 00:42:47,999
Por via das dúvidas...
391
00:43:03,280 --> 00:43:04,880
Ela ainda está dormindo.
392
00:43:06,892 --> 00:43:08,442
Sim, mas não por muito tempo.
393
00:43:09,256 --> 00:43:11,056
Nós devemos ser rápidos.
394
00:43:11,477 --> 00:43:14,077
Eu resolvi o problema
do cemitério, sabia?
395
00:43:16,333 --> 00:43:18,133
Nós tivémos que movê-lo.
396
00:43:19,344 --> 00:43:21,335
- Onde ele está?
- No congelador.
397
00:43:37,552 --> 00:43:39,152
Desligue-o, Jano.
398
00:43:47,381 --> 00:43:49,068
Puta merda, Jano!
399
00:43:54,395 --> 00:43:57,145
Teremos que levá-lo
com freezer e tudo.
400
00:43:58,511 --> 00:44:02,761
Sr Comissário, deverá trabalhar conosco,
se não quiser que isso se repita.
401
00:44:12,441 --> 00:44:15,777
Felizmente, nós tinhamos
a aprovação do comissário.
402
00:44:17,684 --> 00:44:19,098
Mas isso não é o suficiente.
403
00:44:20,065 --> 00:44:22,696
Para prosseguir com isso
404
00:44:22,796 --> 00:44:25,046
preciso que você
assine algumas autorizações.
405
00:44:25,744 --> 00:44:27,294
Nós precisaremos da sua...
406
00:44:27,750 --> 00:44:30,850
sua casa, passaremos
algumas noites nela.
407
00:44:31,551 --> 00:44:34,351
Mas para isso, precisamos
da sua aprovação.
408
00:44:36,526 --> 00:44:37,476
Para quê?
409
00:44:38,181 --> 00:44:40,250
Para investigar, Sr. Brunetti.
410
00:44:40,350 --> 00:44:44,700
Existem vários pontos onde
ocorreram eventos paranormais.
411
00:44:44,865 --> 00:44:46,965
E um desses territórios
é a sua casa.
412
00:44:47,277 --> 00:44:49,397
Nós já temos
a permissão dos vizinhos,
413
00:44:49,497 --> 00:44:51,247
agora só falta a sua.
414
00:45:02,791 --> 00:45:04,491
Obrigado, Sr. Brunetti.
415
00:45:05,941 --> 00:45:08,041
Mas o que significa tudo isso?
416
00:45:08,353 --> 00:45:12,043
Isso significa que nós três
iremos nos dividir ...
417
00:45:12,289 --> 00:45:16,773
cada uma ficará em uma casa que
acreditamos ocorrer fenômenos paranormais.
418
00:45:18,096 --> 00:45:20,625
Felizmente, contamos
com a preciosa ...
419
00:45:21,207 --> 00:45:23,118
ajuda do Dr. Rosentock.
420
00:45:24,570 --> 00:45:27,506
Ele é um colega da
Dra. Albreck, e abordou
421
00:45:27,606 --> 00:45:30,682
casos semelhantes nos EUA
e em grande parte do mundo.
422
00:45:35,083 --> 00:45:37,833
Mas o que aconteceu
com meu vizinho ... Walter?
423
00:45:39,962 --> 00:45:41,712
Não sabemos nada dele ainda.
424
00:45:42,476 --> 00:45:44,976
Ninguém tem notícias dele
há um bom tempo.
425
00:45:47,408 --> 00:45:48,208
Bom...
426
00:45:49,223 --> 00:45:50,873
Desejo boa sorte.
427
00:45:52,889 --> 00:45:54,405
Acho que vão precisar.
428
00:48:08,031 --> 00:48:09,231
Você tem ...
429
00:48:11,309 --> 00:48:12,709
- Medo?
- Medo.
430
00:48:15,665 --> 00:48:16,765
É natural.
431
00:48:17,790 --> 00:48:19,290
Eu não vou negar.
432
00:48:20,433 --> 00:48:22,283
Eu também não vou negar.
433
00:48:23,801 --> 00:48:25,151
Eu também estou com medo.
434
00:48:27,234 --> 00:48:30,184
- Comissário?
- Estamos aqui. Nós nos estabelecemos.
435
00:48:30,346 --> 00:48:32,289
Bem, você conferiu a casa?
436
00:48:32,389 --> 00:48:34,784
Está sem luz por
falta de pagamento.
437
00:48:34,884 --> 00:48:37,403
Posso ligar para reativá-la.
438
00:48:37,503 --> 00:48:41,603
Não é necessário. Para encontrar
o que procuramos é melhor no escuro.
439
00:48:42,878 --> 00:48:47,053
Ah, tudo bem.
Ok, bem, claro.
440
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Vamos manter contato.
441
00:48:58,862 --> 00:48:59,855
Rosentock!
442
00:49:02,362 --> 00:49:03,776
Exatamente ...
443
00:49:04,465 --> 00:49:08,074
o que é que podemos encontrar aqui?
444
00:49:09,364 --> 00:49:10,614
Ruídos ...
445
00:49:11,457 --> 00:49:14,137
pistas do que aconteceu naquela noite...
446
00:49:14,852 --> 00:49:16,002
dias atrás.
447
00:49:19,080 --> 00:49:19,880
Quer dizer...
448
00:49:21,877 --> 00:49:23,499
somente isso, certo?
449
00:49:26,905 --> 00:49:29,655
Você poderia escolher
não estar aqui essa noite.
450
00:49:37,329 --> 00:49:39,400
O medo... sim...
451
00:49:40,521 --> 00:49:41,610
É con ...
452
00:49:42,833 --> 00:49:44,733
- Contagioso.
- Contagioso.
453
00:49:51,899 --> 00:49:54,269
Eu tenho um problema, você sabe ...
454
00:49:55,509 --> 00:49:57,734
Eles são anticoagulados.
455
00:50:01,189 --> 00:50:02,289
E também ...
456
00:50:03,050 --> 00:50:06,799
Escuto muito pouco...
Quero dizer ...
457
00:50:10,768 --> 00:50:12,284
Então ...
458
00:50:13,074 --> 00:50:16,554
aqui não é um bom lugar
para você ficar.
459
00:50:32,061 --> 00:50:32,911
Alô?
460
00:50:34,506 --> 00:50:35,356
Alô?
461
00:50:38,368 --> 00:50:40,146
Alô?
É a Dra. Albreck?
462
00:50:41,123 --> 00:50:41,973
Alô.
463
00:50:42,169 --> 00:50:43,269
Sim? Alô.
464
00:50:43,931 --> 00:50:46,372
Quero falar com Alicia,
por favor.
465
00:50:46,472 --> 00:50:48,199
Ah não, não.
Ela não...
466
00:50:48,796 --> 00:50:52,446
Não está aqui... fazem algumas
semanas que está na casa de sua irmã.
467
00:50:52,848 --> 00:50:55,944
Se quiser, te passo o
telefone de onde ela está.
468
00:50:56,499 --> 00:50:58,799
- Tem onde anotar?
- Sim, pode falar.
469
00:50:59,831 --> 00:51:01,379
42 42 ...
470
00:51:02,427 --> 00:51:03,702
1603.
471
00:51:05,982 --> 00:51:06,982
Quem está falando?
472
00:51:22,073 --> 00:51:25,308
Olá, aqui é a Sarita.
Me escute ...
473
00:51:25,629 --> 00:51:28,595
estou ligando porque 'Patito'
chegou em casa sem a mochila.
474
00:51:28,695 --> 00:51:31,054
Ele disse que estava com você
e foi pegar alguns brinquedos ...
475
00:51:31,154 --> 00:51:33,734
e ele disse que
ela caiu, sei lá...
476
00:51:34,140 --> 00:51:36,479
Me avise se encontrar
a mochila por aí.
477
00:51:36,579 --> 00:51:37,979
Ele te mandou um beijo.
478
00:52:00,755 --> 00:52:01,844
Estranho não?
479
00:52:21,327 --> 00:52:23,708
Alicia, preciso falar
com você urgente.
480
00:52:23,932 --> 00:52:27,624
Me ligue assim que ouvir
essa mensagem. É urgente!
481
00:52:29,156 --> 00:52:30,309
É a Sara de novo.
482
00:52:30,409 --> 00:52:33,209
Por favor, Alicia, estou
tentando falar com você há dias.
483
00:52:33,427 --> 00:52:36,936
O Patricio tem um vídeo
muito estranho no celular.
484
00:52:37,036 --> 00:52:39,583
Ele disse que filmou
no jardim da sua casa.
485
00:52:39,683 --> 00:52:42,624
Ele pulou o muro,
como de costume...
486
00:52:42,881 --> 00:52:46,474
Eu nem sei como te dizer ...
Estamos com muito medo.
487
00:52:46,574 --> 00:52:50,213
Você precisa ver esse vídeo.
Tem a ver com o seu filho!
488
00:52:51,014 --> 00:52:53,656
E também com o seu ex,
o policial.
489
00:52:54,548 --> 00:52:57,131
Eu não sei o que fazer.
Por favor, me ligue!
490
00:52:57,231 --> 00:52:59,295
Vou tentar te encontrar
de alguma maneira.
491
00:52:59,395 --> 00:53:02,107
É muito difícil ...
Me ligue, por favor.
492
00:53:28,856 --> 00:53:29,856
Me solte!
493
00:53:31,332 --> 00:53:32,790
Calma, calma, calma!
494
00:53:32,890 --> 00:53:36,009
- Deixe-me te ajudar!
- Tire a faca!
495
00:53:36,109 --> 00:53:37,209
Senhor!
496
00:53:39,806 --> 00:53:41,941
Quieto, quieto, quieto...
497
00:53:44,654 --> 00:53:46,991
Esta ... esta...
498
00:53:50,390 --> 00:53:51,692
- Esta...
- Chupando.
499
00:53:51,792 --> 00:53:53,529
Chupando o sangue!
500
00:53:56,283 --> 00:53:57,333
Algo...
501
00:53:58,173 --> 00:53:59,323
aqui dentro...
502
00:54:00,992 --> 00:54:02,242
está chupando.
503
00:54:23,460 --> 00:54:25,468
Não faça isso!
Não, não, não, não!
504
00:54:25,568 --> 00:54:27,168
Não, não, não faça isso!
505
00:54:29,054 --> 00:54:31,205
Aqui! Ajude-me! Ele ...
506
00:54:31,305 --> 00:54:32,505
Puta merda!
507
00:54:38,692 --> 00:54:39,380
Funes?
508
00:54:39,480 --> 00:54:42,180
Senhora, as coisas estão
se complicando por aqui.
509
00:54:42,504 --> 00:54:44,004
Rosentock está ferido.
510
00:54:44,571 --> 00:54:46,821
- Diga a ela que estou bem.
- Ele está ferido?
511
00:54:46,973 --> 00:54:49,873
Você deveria ver um
médico com urgência.
512
00:54:53,048 --> 00:54:54,078
Albreck?
513
00:54:54,669 --> 00:54:55,369
Sim!
514
00:54:55,966 --> 00:54:57,716
Estamos no caminho certo.
515
00:54:59,841 --> 00:55:01,841
Fico feliz em ouvir isso.
516
00:55:03,412 --> 00:55:06,034
Eu acredito estamos no covil.
517
00:55:06,387 --> 00:55:07,935
- Covil?
- No ninho!
518
00:55:09,076 --> 00:55:10,239
Dentro do ninho!
519
00:55:10,339 --> 00:55:13,489
Fico feliz em ouvir isso e saber
que você está trabalhando conosco.
520
00:55:14,420 --> 00:55:15,870
Muito obrigado.
521
00:55:17,190 --> 00:55:18,940
Vamos em frente.
522
00:55:20,147 --> 00:55:22,347
Devemos limpar bem o sangue.
523
00:55:23,115 --> 00:55:26,726
O analgésico leva um tempo pra agir.
524
00:55:28,002 --> 00:55:29,002
Enquanto isso ...
525
00:55:29,550 --> 00:55:33,816
Limpe o sangue que
deramou pela casa.
526
00:55:34,451 --> 00:55:35,101
Eu?
527
00:55:36,325 --> 00:55:39,426
- Por que eu tenho que limpar o sangue?
- Não temos mais tempo.
528
00:55:39,526 --> 00:55:41,917
O tempo aqui dentro
passa rápido.
529
00:56:19,452 --> 00:56:21,950
Patricio Navarro
Tel. 4654-1750
530
00:56:46,063 --> 00:56:46,913
Alô?
531
00:56:47,199 --> 00:56:49,699
Olha, Jano, estou fora.
Estou saindo.
532
00:56:50,325 --> 00:56:52,125
Tudo bem, não se preocupe.
533
00:56:52,258 --> 00:56:55,476
Te peço mil desculpas...
mas você sabe que...
534
00:56:55,699 --> 00:56:57,937
Eu não sei se
eu sirvo pra isso.
535
00:56:58,037 --> 00:57:00,809
- Tudo bem, não se preocupe.
- Estou falando sério, Jano,
536
00:57:00,909 --> 00:57:03,325
estou me cagando de
medo e você sabe
537
00:57:03,425 --> 00:57:05,595
os problemas que eu tenho.
Aqui ...
538
00:57:06,086 --> 00:57:08,686
estou vendo coisas, meu amigo ...
que não ...
539
00:57:08,786 --> 00:57:11,398
que não tem explicação.
Pelo menos não pra mim ...
540
00:57:11,498 --> 00:57:12,775
Você entendeu?
541
00:57:12,967 --> 00:57:14,317
- Funes?
- O que?
542
00:57:15,092 --> 00:57:18,156
- Funes, onde você está?
- Aqui, Jano, estou aqui, aqui, aqui!
543
00:57:18,256 --> 00:57:21,583
- Onde você acha?
- Sim, mas onde na casa?
544
00:57:22,492 --> 00:57:23,642
Na cozinha.
545
00:57:24,163 --> 00:57:26,373
- Jano, que porra está acontecendo?
- Porque tem ...
546
00:57:26,683 --> 00:57:29,234
Tem alguém na janela.
Não é você, certo?
547
00:57:32,526 --> 00:57:34,880
Do que você está falando, Jano?
548
00:57:36,044 --> 00:57:38,444
Não, você tem razão,
não está na cozinha.
549
00:57:39,156 --> 00:57:41,156
Está na sala ao lado, mas ...
550
00:57:41,854 --> 00:57:42,773
Onde você está dizendo?
551
00:57:42,873 --> 00:57:44,523
Jano, onde, onde, onde?
552
00:57:45,463 --> 00:57:48,950
Não tem porra nenhuma aqui, Jano,
o que você está falando?
553
00:57:49,050 --> 00:57:49,850
É ...
554
00:57:50,611 --> 00:57:51,902
Sim, é estranho.
555
00:57:52,282 --> 00:57:54,321
- O que é estranho?
- Mas sim, é como ...
556
00:57:54,988 --> 00:57:55,888
Eu o vejo...
557
00:57:57,043 --> 00:57:58,343
e então não o vejo ...
558
00:58:04,465 --> 00:58:06,415
Jano, puta que pariu,
você está aí?
559
00:58:56,576 --> 00:58:58,076
Rosentock, estou indo.
560
00:59:01,477 --> 00:59:03,916
Estou indo.
Isso não é pra mim.
561
00:59:04,016 --> 00:59:05,442
Chega! Eu ...
562
00:59:07,482 --> 00:59:08,282
lá abaixo.
563
00:59:09,516 --> 00:59:11,766
- Lá embaixo, o que?
- Eu encontrei.
564
00:59:30,958 --> 00:59:32,258
Está vazio.
565
00:59:36,878 --> 00:59:38,586
Mas não está vazio ...
566
00:59:41,388 --> 00:59:42,638
Pontos de vista.
567
00:59:43,686 --> 00:59:46,003
Existem vários pontos de vista.
568
01:00:10,928 --> 01:00:13,501
Escuridão...
E luz, certo?
569
01:00:14,243 --> 01:00:16,357
Duas realidades distintas
570
01:00:16,457 --> 01:00:19,896
ocupando o mesmo
espaço e tempo.
571
01:00:20,175 --> 01:00:21,525
Escuridão e luz.
572
01:00:28,191 --> 01:00:30,041
Ele se mexeu, desgraçado!
573
01:00:30,141 --> 01:00:31,981
Rosentock, que porra é essa?
574
01:00:32,276 --> 01:00:34,970
Desgraçado, está se movendo!
575
01:01:17,327 --> 01:01:18,227
Doutor?
576
01:01:18,884 --> 01:01:21,723
Sra. Albreck, é isso que
eu estava procurando.
577
01:01:22,855 --> 01:01:26,355
Estou feliz, doutor, isso
fez sua viagem valer a pena.
578
01:01:26,506 --> 01:01:29,726
Eu sempre achei que era
o que ele estava procurando.
579
01:01:29,826 --> 01:01:30,476
Sim.
580
01:01:31,742 --> 01:01:33,642
E agora, o que devemos fazer?
581
01:01:33,753 --> 01:01:35,978
Eu não faço ideia
Sra. Albreck.
582
01:01:36,078 --> 01:01:38,917
Tentaremos documentar
o máximo que pudermos.
583
01:01:39,493 --> 01:01:40,243
Tudo bem.
584
01:01:40,592 --> 01:01:41,342
Jano!
585
01:01:43,144 --> 01:01:43,894
Jano!
586
01:03:49,538 --> 01:03:52,994
Me tire daqui,
eu tenho vidros nos meus olhos!
587
01:04:00,382 --> 01:04:02,682
Sr. Carabajal,
você pode me ouvir?
588
01:04:04,960 --> 01:04:07,714
Sou a Mora Albreck.
Está me ouvindo?
589
01:04:10,170 --> 01:04:11,320
Doutora...
590
01:04:12,993 --> 01:04:14,543
Meu amigo, Jano ...
591
01:04:15,086 --> 01:04:16,036
Está mal.
592
01:04:18,306 --> 01:04:20,960
- Ele precisa de ajuda.
- Você se sente bem, inspetor?
593
01:04:21,060 --> 01:04:21,710
Não.
594
01:04:21,936 --> 01:04:25,836
Fique calmo e não confie em tudo
o que vê esta noite, inspetor.
595
01:04:26,153 --> 01:04:29,353
Ele estava dentro de um armário
e batendo, então eu o ajudei.
596
01:04:29,823 --> 01:04:33,182
Eu quebrei o armário para
tirá-lo delá, mas não consegui.
597
01:04:33,282 --> 01:04:34,520
- Eu não consegui.
- Repito,
598
01:04:34,620 --> 01:04:37,370
talvez o que você veja
esta noite não seja real.
599
01:04:37,595 --> 01:04:40,541
Este sangue ...
Não é meu.
600
01:04:41,169 --> 01:04:42,906
Eu estou ferido?
Não estou.
601
01:04:43,137 --> 01:04:45,487
Este sangue é do meu amigo Jano.
602
01:04:46,055 --> 01:04:48,788
E também é o sangue de Rosentock.
603
01:04:49,577 --> 01:04:51,598
Como esse sangue não é real?
604
01:04:51,698 --> 01:04:54,548
Limpe suas mãos.
Limpe-se!
605
01:04:54,794 --> 01:04:57,994
Você não deve ter sangue
nas mãos, não neste lugar.
606
01:05:02,188 --> 01:05:04,338
Esses seres gostam de sangue.
607
01:05:06,010 --> 01:05:08,660
Você molhou as plantas essa noite?
608
01:05:13,217 --> 01:05:14,467
Eu tenho que sair.
609
01:05:15,928 --> 01:05:18,028
Eu tenho que sair
deste lugar.
610
01:05:18,767 --> 01:05:20,217
Dr. Rosentock?
611
01:05:20,596 --> 01:05:21,946
Dr. Rosentock?
612
01:05:23,372 --> 01:05:26,422
Devemos abandonar a
investigação Dr. Rosentock.
613
01:05:27,346 --> 01:05:31,099
Está me ouvindo, doutor?
Estamos nos expondo demais.
614
01:05:32,033 --> 01:05:34,283
Deve haver uma
explicação também, não?
615
01:05:34,516 --> 01:05:35,466
Algo...
616
01:05:36,133 --> 01:05:38,399
- Algo deve estar lá.
- Não muito.
617
01:05:38,499 --> 01:05:41,799
Eu também devo dar explicações
para outras pessoas!
618
01:05:44,638 --> 01:05:45,938
Existe uma teoria.
619
01:05:47,264 --> 01:05:48,448
Eu prometo que vou entender.
620
01:05:48,548 --> 01:05:53,124
Nós estudamos planos dimensionais
que coexistem em equilíbrio
621
01:05:53,224 --> 01:05:55,924
e eles estão ordenados
como os gomos de uma laranja
622
01:05:56,263 --> 01:05:58,113
e nos dois planos há vida.
623
01:05:58,473 --> 01:06:02,123
A água é um canal que permite
levar vida microscópica
624
01:06:02,223 --> 01:06:06,230
e esta vida pode se unir,
criar ninho, se reproduzir.
625
01:06:08,037 --> 01:06:09,837
Pode usar nossos corpos...
626
01:06:12,270 --> 01:06:15,620
Mas o que eu não sei ainda
é que tipo de seres eles são.
627
01:06:17,085 --> 01:06:20,035
- E porque eles nos atacam.
- E não tem como...
628
01:06:20,515 --> 01:06:22,215
Parar com tudo isso?
629
01:06:22,479 --> 01:06:25,179
- O que?
- Parar com tudo que está me contando!
630
01:06:27,871 --> 01:06:28,618
Não.
631
01:11:42,571 --> 01:11:44,071
Eu tive um infarto.
632
01:11:46,329 --> 01:11:47,179
Eu não sei.
633
01:11:48,792 --> 01:11:50,292
Por favor me ajude.
634
01:11:52,380 --> 01:11:54,130
Nós não podemos ficar aqui.
635
01:11:55,358 --> 01:11:56,808
Me leve embora agora.
636
01:11:57,881 --> 01:11:59,981
Você queria me fazer
passar por louca.
637
01:12:02,600 --> 01:12:05,250
Você me convenceu que
isso tudo era uma fantasia.
638
01:12:07,212 --> 01:12:09,112
Você levou meu bebê embora.
639
01:12:10,603 --> 01:12:11,702
E eles viram você.
640
01:12:13,005 --> 01:12:14,055
Eu vi você.
641
01:12:14,969 --> 01:12:16,119
Eu vi os vídeos.
642
01:12:17,435 --> 01:12:19,135
Eu vi como você se escondeu.
643
01:12:21,228 --> 01:12:23,378
Você queria esconder o meu bebê.
644
01:12:23,961 --> 01:12:25,661
Você queria esconde-lo, não é?
645
01:12:26,374 --> 01:12:29,724
Selou seu túmulo com cimento.
Por que fez isso?
646
01:12:29,839 --> 01:12:31,789
Responda, por que você fez isso?
647
01:12:32,839 --> 01:12:35,871
Eu fiz isso por você.
Eu juro que fiz isso por você.
648
01:12:37,195 --> 01:12:39,345
Queria encontrar
uma explicação.
649
01:12:41,199 --> 01:12:42,928
Uma explicação só para você.
650
01:12:44,298 --> 01:12:46,067
Leve-me para o hospital, Alicia.
Por favor.
651
01:12:46,167 --> 01:12:47,975
Leve-me e terminamos por aqui.
652
01:13:04,081 --> 01:13:04,831
Entre aí.
653
01:13:13,370 --> 01:13:15,420
Eu não teria tirado ele de lá.
654
01:13:16,275 --> 01:13:19,125
Eu não teria tirado
meu filho no cemitério.
655
01:13:25,196 --> 01:13:26,996
Eu nunca faria isso!
656
01:13:40,525 --> 01:13:41,903
Espere, Funes!
657
01:13:42,003 --> 01:13:43,338
Você ainda tem tempo!
658
01:13:49,839 --> 01:13:50,639
Funes!
659
01:13:51,583 --> 01:13:52,672
Funes!
660
01:15:26,487 --> 01:15:27,351
Câmbio.
661
01:15:29,892 --> 01:15:31,542
Capitão Funes, está aí?
662
01:15:32,092 --> 01:15:33,392
Estou te procurando há horas.
663
01:15:34,044 --> 01:15:36,741
A delegacia está uma bagunça!
664
01:15:36,841 --> 01:15:39,538
Aquela mulher veio aqui,
sua amiga...
665
01:15:39,638 --> 01:15:42,222
A mãe da criança.
Estava te procurando como uma louca.
666
01:15:42,322 --> 01:15:45,072
Fiz de tudo para tentar impedi-la.
667
01:15:45,383 --> 01:15:46,933
Acho que ela veio para cá.
668
01:15:47,508 --> 01:15:50,408
Garanto que fiz de
tudo para pará-la.
669
01:15:50,593 --> 01:15:53,143
Mas você não
atendia o telefone.
670
01:15:53,914 --> 01:15:55,164
Capitão Funes.
671
01:15:55,392 --> 01:15:58,992
O prefeito apareceu.
Ele suspendeu a investigação.
672
01:16:00,449 --> 01:16:01,799
Copiou, Funes?
673
01:16:03,652 --> 01:16:06,659
Estou aqui. Vim para
ver se te encontrava.
674
01:16:06,759 --> 01:16:08,659
Mas seu carro não estava.
675
01:16:15,446 --> 01:16:17,517
Enrique, está me ouvindo?
676
01:16:21,373 --> 01:16:23,123
Me escute com atenção.
677
01:16:23,604 --> 01:16:28,270
Saia daí. Saia desse
lugar agora, é uma ordem.
678
01:16:34,971 --> 01:16:36,903
Enrique, puta que pariu!
679
01:16:37,003 --> 01:16:39,881
É uma ordem.
Saia desse lugar agora!
680
01:16:40,544 --> 01:16:44,127
Diga que entendeu
Enrique, puta que pariu!
681
01:16:45,328 --> 01:16:48,111
Capitão, entendi.
Eestou aqui, na frente da casa da Alicia.
682
01:16:48,211 --> 01:16:51,811
Não estou vendo seu carro...
apenas o do seu amigo, Jano.
683
01:16:52,522 --> 01:16:55,881
Não consigo ver direito,
mas ele está lá na frente da casa.
684
01:16:55,981 --> 01:16:58,496
- Está estranho, muito estranho.
- Enrique!
685
01:16:58,596 --> 01:17:03,111
Afaste-se daí.
É uma ordem. Você me ouviu?
686
01:17:07,801 --> 01:17:10,101
Ok, tudo bem.
Eu entendi. Estou saindo.
687
01:18:19,850 --> 01:18:20,700
Alicia!
688
01:18:21,393 --> 01:18:23,693
Alicia, temos que sair!
Alicia!
689
01:21:18,836 --> 01:21:22,370
Sr. Brunetti,
esse é o Dr. Razzioni.
690
01:21:23,203 --> 01:21:25,003
E esse é o oficial Guzman.
691
01:21:26,331 --> 01:21:30,791
Quero que saiba que estamos
gravando com o seu consentimento...
692
01:21:31,325 --> 01:21:35,425
e que os testemunhos de ambas as
partes, não terão valor probatório.
693
01:21:35,873 --> 01:21:37,927
No dia 3 de outubro ...
694
01:21:38,521 --> 01:21:40,321
do ano corrente, ás...
695
01:21:41,187 --> 01:21:42,965
18 e 40 minutos.
696
01:21:46,098 --> 01:21:47,148
Brunetti...
697
01:21:48,307 --> 01:21:49,757
Consegue reconhecer ...
698
01:21:50,538 --> 01:21:53,778
essas três pessoas que vieram
te visitar há um ano atrás?
699
01:21:56,186 --> 01:21:56,886
Sim.
700
01:21:57,830 --> 01:21:59,330
Se lembra de seus nomes?
701
01:22:00,129 --> 01:22:03,556
Mas se lembra que conversaram
com você. O que eles te disseram?
702
01:22:04,613 --> 01:22:05,413
Disseram...
703
01:22:07,421 --> 01:22:09,521
que vieram para me ajudar porque ...
704
01:22:10,485 --> 01:22:11,785
Eles tinham provas...
705
01:22:13,736 --> 01:22:15,736
Do desaparecimento da minha esposa.
706
01:22:17,457 --> 01:22:18,557
E o que mais?
707
01:22:19,411 --> 01:22:23,511
- Eles me fizeram assinar alguns papéis.
- Sim, sim, autorizações. O que mais?
708
01:22:24,676 --> 01:22:25,776
Não me lembro.
709
01:22:26,523 --> 01:22:28,973
Você pode imaginar que nesse
momento eu estava sedado.
710
01:22:29,341 --> 01:22:31,241
E você conhece o inspetor Funes?
711
01:22:34,768 --> 01:22:35,622
Sim.
712
01:22:37,031 --> 01:22:38,731
Sim, é o policial ...
713
01:22:39,230 --> 01:22:41,530
Ele era o companheiro
da minha vizinha...
714
01:22:42,111 --> 01:22:44,481
- Alicia.
- Alicia Perez.
715
01:22:45,335 --> 01:22:46,085
Tudo bem.
716
01:22:46,968 --> 01:22:49,418
Quando viu o Funes
pela última vez?
717
01:22:50,225 --> 01:22:51,225
Eu vi ele...
718
01:22:52,058 --> 01:22:54,808
no dia do enterro
do filho de Alicia.
719
01:22:55,363 --> 01:22:57,328
Tem mais alguma coisa sobre...
720
01:22:57,720 --> 01:23:00,620
o Dr. Funes que acha
conveniente mencionar?
721
01:23:06,073 --> 01:23:08,723
Ele me disse que
iria se aposentar.
722
01:23:09,703 --> 01:23:11,545
Que tinha problemas de saúde ...
723
01:23:13,094 --> 01:23:15,344
Eu não sei,
não conversamos muito mais.
724
01:23:16,339 --> 01:23:17,739
O oficial Guzman ...
725
01:23:19,072 --> 01:23:22,136
trabalha conosco.
Ele testemunhou como Funes...
726
01:23:22,482 --> 01:23:25,482
incendiou a sua casa
com pessoas dentro.
727
01:23:26,646 --> 01:23:29,689
O inspetor Funes está
fugido da polícia e achamos
728
01:23:29,789 --> 01:23:33,189
pode ter algum vínculo
com o caso de sua esposa.
729
01:23:44,189 --> 01:23:46,117
Voltando ao caso
de sua esposa ...
730
01:23:46,217 --> 01:23:49,000
a perícia diz que encontraram
algumas impressões digitais
731
01:23:49,100 --> 01:23:51,246
com sangue de sua esposa,
732
01:23:51,346 --> 01:23:54,396
não apenas no banheiro,
mas também no resto da casa.
733
01:23:56,473 --> 01:23:58,773
- Esta descrito na investigação.
- Ele...
734
01:24:00,039 --> 01:24:01,289
Ele está com você?
735
01:24:06,806 --> 01:24:07,506
Quem?
736
01:24:08,322 --> 01:24:09,372
Brunetti...
737
01:24:10,057 --> 01:24:13,340
Estamos investigando tópicos
pouco convencionais
738
01:24:13,714 --> 01:24:15,064
para fazer justiça.
739
01:24:19,365 --> 01:24:20,365
É ele.
740
01:24:20,881 --> 01:24:22,958
- Rosentock.
- Sim.
741
01:24:23,785 --> 01:24:26,485
Não é mais o mesmo.
Ele está com o rosto queimado.
742
01:24:28,167 --> 01:24:29,017
É ele.
743
01:24:34,605 --> 01:24:36,105
Ele veio com vocês.
744
01:24:37,763 --> 01:24:38,463
Sim.
745
01:24:40,133 --> 01:24:41,533
Ele veio com vocês.
746
01:24:46,996 --> 01:27:00,011
Equipe Scary
Tradução: Ramon Fichelli Stievano
53681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.