All language subtitles for American Horror Story.S08E04 - Could it be Satan.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NT - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,755 FX presents... 2 00:00:03,865 --> 00:00:06,778 American Horror Story: Apocalypse. 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,584 She was the closest person 4 00:00:09,607 --> 00:00:11,627 I ever had to a mother. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,573 To this day, I don't know how she found me. 6 00:00:23,848 --> 00:00:27,127 I was glad to finally find a real home. 7 00:00:36,653 --> 00:00:38,867 Aren't you forgetting something? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Bless us, Dark Lord, for these thy gifts 9 00:00:45,931 --> 00:00:48,084 which we are about to receive from thy infernal bounty, 10 00:00:48,171 --> 00:00:50,671 through the power of Lucifer Eternal. 11 00:00:50,966 --> 00:00:52,403 Nema. 12 00:00:57,317 --> 00:00:58,949 I swear, the only other person 13 00:00:59,036 --> 00:01:00,166 who liked this as much as you 14 00:01:00,253 --> 00:01:01,821 was my first husband. 15 00:01:02,159 --> 00:01:04,727 And that's why it was so easy to poison him. 16 00:01:05,184 --> 00:01:07,133 You're not gonna poison me, are you? 17 00:01:07,220 --> 00:01:10,469 Not if you clean your room, like I asked you to. 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,406 You didn't really kill your first husband, did you? 19 00:01:13,551 --> 00:01:14,676 No. 20 00:01:14,786 --> 00:01:17,149 I killed my first three husbands. 21 00:01:18,013 --> 00:01:20,000 You might as well learn this now. 22 00:01:20,223 --> 00:01:21,947 If something isn't working, 23 00:01:22,034 --> 00:01:24,152 it's best to just cut the cord. 24 00:01:24,239 --> 00:01:27,022 And make sure the insurance policy's up to date. 25 00:01:27,442 --> 00:01:29,063 That's evil. 26 00:01:29,184 --> 00:01:30,400 Hell yeah. 27 00:01:30,565 --> 00:01:32,219 I'm a devil mama. 28 00:01:34,067 --> 00:01:38,242 She made me feel happy and protected. 29 00:01:39,559 --> 00:01:40,877 So you can understand 30 00:01:40,964 --> 00:01:44,094 why I gave you her form and her thoughts. 31 00:01:44,723 --> 00:01:46,369 I need someone to help me 32 00:01:46,456 --> 00:01:49,852 with the monumental task of remaking this world. 33 00:01:51,192 --> 00:01:55,000 Who better than the one person I never stopped trusting 34 00:01:55,356 --> 00:01:57,223 or loving? 35 00:02:01,875 --> 00:02:03,883 Your jacket is stained. 36 00:02:07,391 --> 00:02:09,395 So it is. 37 00:02:10,879 --> 00:02:13,696 There's another one in the dresser. 38 00:02:20,575 --> 00:02:22,313 What do you think? 39 00:02:22,886 --> 00:02:25,489 - Hail Satan. - Not quite. 40 00:02:25,576 --> 00:02:27,696 But I appreciate the sentiment. 41 00:02:27,831 --> 00:02:31,742 Ms. Mead, I do believe you're glowing. 42 00:02:31,973 --> 00:02:35,617 For the first time, I feel I know my place in the world. 43 00:02:36,553 --> 00:02:38,422 By your side. 44 00:02:44,551 --> 00:02:46,485 What is it? 45 00:02:47,739 --> 00:02:49,696 A powerful presence. 46 00:02:50,179 --> 00:02:52,594 What do you mean? Everyone's dead. 47 00:02:53,032 --> 00:02:54,602 Not anymore. 48 00:02:57,601 --> 00:02:59,018 I don't know what's going on. 49 00:02:59,105 --> 00:03:00,578 Bad news, bitch. 50 00:03:00,809 --> 00:03:02,438 You're back from the dead. 51 00:03:02,653 --> 00:03:04,855 - I'm what? - Just breathe deeply. 52 00:03:04,942 --> 00:03:06,531 You need time to get your bearings. 53 00:03:06,618 --> 00:03:08,756 Poor dear, to be raised up and released 54 00:03:08,843 --> 00:03:11,032 from an Identity Spell at the same moment. 55 00:03:11,119 --> 00:03:13,757 I cannot believe Brock shoved a knife through my head. 56 00:03:13,844 --> 00:03:15,948 That fucking bastard better hope he's dead. 57 00:03:16,035 --> 00:03:17,017 Wow. 58 00:03:17,104 --> 00:03:18,822 She's by far the weakest among us 59 00:03:18,909 --> 00:03:21,136 and seems to be handling it the best. 60 00:03:21,762 --> 00:03:24,656 People react to spells in different ways. 61 00:03:24,887 --> 00:03:29,042 I think the perfect antidote to stoke the blood 62 00:03:29,129 --> 00:03:31,250 and speed up the recovery process 63 00:03:31,337 --> 00:03:35,242 would be a spicy gazpacho Andaluz. 64 00:03:35,575 --> 00:03:38,001 You think the kitchen here has a spice rack? 65 00:03:38,856 --> 00:03:40,972 Can someone please tell me what's going on? 66 00:03:41,059 --> 00:03:42,627 What do you mean, Identity Spell? 67 00:03:42,714 --> 00:03:45,250 We placed it on you, for your protection. 68 00:03:45,684 --> 00:03:47,059 Coco, too. 69 00:03:47,434 --> 00:03:49,755 It kept you from knowing your true self. 70 00:03:49,842 --> 00:03:50,934 Why? 71 00:03:51,544 --> 00:03:53,578 Because you're special, Mallory. 72 00:03:53,830 --> 00:03:56,652 And we need you. We need all of you. 73 00:03:56,739 --> 00:03:58,797 You're on your own with that shit. 74 00:03:58,889 --> 00:04:01,550 I made a billion dollars in TV, 75 00:04:01,637 --> 00:04:04,027 and all I ever did was straddle the fence. 76 00:04:04,114 --> 00:04:07,274 I'm sure as hell not dumping that strategy here, sisters. 77 00:04:07,512 --> 00:04:10,260 I haven't promised anything. I haven't signed anything. 78 00:04:10,347 --> 00:04:12,896 And I'm not here to defeat anyone. 79 00:04:12,983 --> 00:04:15,308 Who cares? As if you could ever defeat anyone 80 00:04:15,395 --> 00:04:17,406 with that backwards voodoo shit. 81 00:04:17,512 --> 00:04:19,961 How can any of you defeat me, 82 00:04:20,294 --> 00:04:22,364 when I've already won? 83 00:04:22,880 --> 00:04:24,064 You haven't won. 84 00:04:24,151 --> 00:04:26,586 Perhaps you haven't noticed the state of the world. 85 00:04:26,673 --> 00:04:28,867 It's almost as bad as your dinner jacket. 86 00:04:28,954 --> 00:04:30,960 But at least the world can be saved. 87 00:04:31,047 --> 00:04:32,253 By you? 88 00:04:32,403 --> 00:04:34,418 - By all of us. - Hey. 89 00:04:34,505 --> 00:04:37,411 Get the wax out of your ears. I'm here to watch. 90 00:04:37,498 --> 00:04:39,129 But I'm not. 91 00:04:41,928 --> 00:04:43,446 Just don't let me die again, okay? 92 00:04:43,533 --> 00:04:45,213 It really sucked the first time. 93 00:04:45,300 --> 00:04:46,288 When I'm done, 94 00:04:46,375 --> 00:04:48,197 you'll all wish you were still dead. 95 00:04:48,284 --> 00:04:50,463 I always thought the world would end with fire and ice, 96 00:04:50,550 --> 00:04:52,913 not... witches and warlocks. 97 00:05:54,643 --> 00:05:57,505 *AMERICAN HORROR STORY - APOCALYPSE* Season 08 Episode 04 98 00:05:57,592 --> 00:05:59,920 Episode Title : "Could it be Satan" 99 00:06:03,236 --> 00:06:05,943 Captioned by Media Access Group at WGBH 100 00:06:06,244 --> 00:06:08,912 Sync corrections by srjanapala 101 00:06:14,773 --> 00:06:19,880 Igneme accende. Igneme accende. 102 00:06:26,123 --> 00:06:28,931 Ex forma mutata. Summa partes. 103 00:06:29,139 --> 00:06:30,872 Remember, gentlemen, 104 00:06:31,014 --> 00:06:34,575 a spell is much more than a series of arcane words. 105 00:06:34,662 --> 00:06:36,415 But it is the power you bring 106 00:06:36,502 --> 00:06:38,815 to those words that makes the magic. 107 00:06:38,902 --> 00:06:41,525 Summa partes. Ex forma mutata... 108 00:06:41,709 --> 00:06:43,271 Mr. Banks. 109 00:06:45,271 --> 00:06:48,050 If you ever expect to rise beyond Level One, 110 00:06:48,137 --> 00:06:49,795 you will arrive on time. 111 00:06:49,882 --> 00:06:52,736 If punctuality is too taxing for you, 112 00:06:52,930 --> 00:06:54,697 join the Magic Castle 113 00:06:54,878 --> 00:06:58,533 and do card tricks with Neil Patrick Harris. 114 00:06:59,142 --> 00:07:00,759 I'm sorry, sir. 115 00:07:01,286 --> 00:07:03,775 And you forgot your book... 116 00:07:04,393 --> 00:07:06,029 again. 117 00:07:14,085 --> 00:07:17,517 Now let's see if you've been practicing your spells, 118 00:07:17,695 --> 00:07:20,068 or just fiddling with your wand. 119 00:07:20,214 --> 00:07:21,794 Ex forma mutata. 120 00:07:21,881 --> 00:07:24,290 Facti sunt figura novi. 121 00:07:24,504 --> 00:07:27,697 Good. Keep going. 122 00:07:27,940 --> 00:07:31,326 Your power is molecular. 123 00:07:31,413 --> 00:07:34,001 Woven into your DNA. 124 00:07:34,123 --> 00:07:35,946 See every atom. 125 00:07:36,033 --> 00:07:37,602 Rearrange them. 126 00:07:37,689 --> 00:07:39,892 Transform them. 127 00:07:39,990 --> 00:07:43,408 Ex forma mutata. Facti sunt figura novi. 128 00:07:43,495 --> 00:07:45,526 Facti sunt figura novi. 129 00:07:45,613 --> 00:07:47,420 Ex forma mutata. Facti sunt figura novi. 130 00:07:47,507 --> 00:07:48,639 Yes! 131 00:07:48,753 --> 00:07:50,922 That's what I'm talking about, gentlemen. 132 00:07:51,009 --> 00:07:52,689 Mr. Chablis. 133 00:07:53,236 --> 00:07:54,978 We've been summoned. 134 00:07:57,040 --> 00:07:58,815 John Henry Moore. 135 00:07:58,902 --> 00:08:01,166 Something must be grotesquely important 136 00:08:01,253 --> 00:08:04,751 for you to be stinking up my office with that cancer stick. 137 00:08:04,998 --> 00:08:06,354 I thought you quit. 138 00:08:06,441 --> 00:08:08,302 I quit every week. 139 00:08:08,529 --> 00:08:11,283 You might need one after you've seen what I've seen. 140 00:08:11,400 --> 00:08:13,659 Please allow our colleagues 141 00:08:13,746 --> 00:08:16,915 to make their own unbiased evaluation. 142 00:08:17,014 --> 00:08:20,028 Ariel. Nobody told us you were coming. 143 00:08:20,115 --> 00:08:22,236 I'll make arrangements for a celebration tonight. 144 00:08:22,323 --> 00:08:24,853 The students can meet their Grand Chancellor. 145 00:08:25,412 --> 00:08:26,850 No. 146 00:08:27,099 --> 00:08:29,619 There is something much more pressing. 147 00:08:30,295 --> 00:08:33,083 This was sent to me by a sympathetic member 148 00:08:33,170 --> 00:08:35,003 of the Los Angeles Police Department. 149 00:08:35,090 --> 00:08:36,970 Does that help with your memory? 150 00:08:37,057 --> 00:08:38,350 I didn't do anything. 151 00:08:38,437 --> 00:08:40,815 Except stab him with five knives. 152 00:08:40,902 --> 00:08:44,668 You were the only one there, you sick little fuck. 153 00:08:44,755 --> 00:08:46,580 I didn't touch those knives. 154 00:08:46,667 --> 00:08:49,103 You won't find my fingerprints anywhere. 155 00:08:51,349 --> 00:08:52,650 Oh... 156 00:09:10,692 --> 00:09:12,240 Save me. 157 00:09:18,566 --> 00:09:20,111 Need a smoke? 158 00:09:22,160 --> 00:09:24,075 Holy shit. 159 00:09:24,327 --> 00:09:26,915 It's a classic case of demonic possession. 160 00:09:27,040 --> 00:09:30,501 Ariel, as much as you want him to be, 161 00:09:31,034 --> 00:09:33,329 the boy is not a warlock. 162 00:09:33,896 --> 00:09:36,370 He's not the provocateur. Look at him. 163 00:09:36,457 --> 00:09:38,072 I disagree. 164 00:09:38,241 --> 00:09:41,930 I think it was a-a manifestation of wild energy. 165 00:09:42,017 --> 00:09:46,136 It was out of control but full of potency and promise. 166 00:09:46,223 --> 00:09:48,915 Let's just say that you're right and he was responsible. 167 00:09:49,002 --> 00:09:51,598 Then his magic is dark and volatile, 168 00:09:51,685 --> 00:09:53,253 and we should leave him the fuck alone. 169 00:09:53,340 --> 00:09:55,199 Protection of our kind has become 170 00:09:55,286 --> 00:09:56,840 a matter of life and death. 171 00:09:56,927 --> 00:09:59,325 Warlocks have always been second-class citizens. 172 00:09:59,412 --> 00:10:02,316 That doesn't mean that we have to open our doors 173 00:10:02,403 --> 00:10:04,680 to just anyone, especially him. 174 00:10:04,767 --> 00:10:06,985 This school gave us direction. 175 00:10:07,072 --> 00:10:09,738 His power can be harnessed for good. 176 00:10:09,887 --> 00:10:12,828 He could be the one we've been waiting for. 177 00:10:14,184 --> 00:10:16,250 Remember the prophecy. 178 00:10:16,556 --> 00:10:18,238 You're talking about the Alpha. 179 00:10:18,325 --> 00:10:20,077 The warlock who becomes the Alpha 180 00:10:20,164 --> 00:10:23,297 will have power beyond comprehension. 181 00:10:23,910 --> 00:10:27,230 His magic will exceed that of the witches. 182 00:10:27,317 --> 00:10:30,415 He could pass the test of the Seven Wonders. 183 00:10:30,502 --> 00:10:32,773 And supplant their Supreme. 184 00:10:33,329 --> 00:10:36,695 The Alpha will allow us to take our rightful place 185 00:10:36,782 --> 00:10:39,234 at the top of the hierarchy. 186 00:10:40,199 --> 00:10:41,531 Behold, what do you think? 187 00:10:41,618 --> 00:10:44,359 I think you need to get a face-to-face with that boy. 188 00:10:45,598 --> 00:10:46,754 Wake up. 189 00:10:46,906 --> 00:10:49,234 There's somebody here to see you. 190 00:10:53,656 --> 00:10:55,929 You're not a lawyer. 191 00:10:56,323 --> 00:10:58,130 I'm a friend. 192 00:10:59,348 --> 00:11:01,187 I don't have any friends. 193 00:11:01,341 --> 00:11:04,883 I think maybe I can help you, Michael, if you let me. 194 00:11:05,224 --> 00:11:08,084 I saw the tape of your interview with the detective. 195 00:11:08,171 --> 00:11:10,583 It was impressive. 196 00:11:11,199 --> 00:11:13,539 I'm not with the police or social services 197 00:11:13,626 --> 00:11:16,133 or any part of the government. 198 00:11:16,426 --> 00:11:18,304 I'm a warlock... 199 00:11:18,422 --> 00:11:20,663 and I think you're one. 200 00:11:22,641 --> 00:11:24,176 A warlock? 201 00:11:24,433 --> 00:11:25,620 Your whole life, 202 00:11:25,707 --> 00:11:28,111 things have occurred around you that you can't explain. 203 00:11:28,198 --> 00:11:30,830 Maybe it was just a... a fleeting thought you had. 204 00:11:30,917 --> 00:11:33,829 An impulse. A moment of rage. 205 00:11:33,934 --> 00:11:35,859 But then it happened. 206 00:11:36,827 --> 00:11:38,484 Like magic. 207 00:11:38,662 --> 00:11:41,960 A warlock is someone who can control that magic. 208 00:11:43,900 --> 00:11:45,655 When that detective was hurting you, 209 00:11:45,742 --> 00:11:47,460 what went through your mind? 210 00:11:50,727 --> 00:11:52,843 - Nothing. - No. 211 00:11:53,691 --> 00:11:55,300 You were frightened and angry, 212 00:11:55,387 --> 00:11:58,987 so you lashed out the only way you could. 213 00:11:59,706 --> 00:12:02,718 You made some awful thoughts come true. 214 00:12:04,821 --> 00:12:07,642 I just wanted him to get away. 215 00:12:07,949 --> 00:12:09,882 How did you end up in here? 216 00:12:10,093 --> 00:12:12,062 I was defending someone. 217 00:12:14,197 --> 00:12:16,750 Actually, the only person who's never betrayed me. 218 00:12:16,837 --> 00:12:20,156 You're not understanding what I want. 219 00:12:20,410 --> 00:12:24,045 I don't want goat meat. I want a goat's head. 220 00:12:24,137 --> 00:12:26,587 I need it for my incantations. 221 00:12:26,674 --> 00:12:29,140 Lady, I can't sell you that. 222 00:12:29,230 --> 00:12:31,788 Why? Are you only butchering headless goats? 223 00:12:31,875 --> 00:12:34,977 I'm not giving you the head for some insane shit. 224 00:12:35,064 --> 00:12:37,937 You're discriminating against my religious beliefs, 225 00:12:38,024 --> 00:12:39,499 Mr. Butcher Man. 226 00:12:39,586 --> 00:12:41,054 Where's your manager? 227 00:12:41,141 --> 00:12:43,273 I'm gonna talk to your manager. 228 00:12:48,016 --> 00:12:49,736 You are rude. 229 00:12:49,867 --> 00:12:51,914 Don't ever talk to her like that. 230 00:12:52,004 --> 00:12:53,298 Yeah? 231 00:12:53,567 --> 00:12:54,834 Fuck you. 232 00:12:54,944 --> 00:12:58,203 And fuck that batshit crazy bitch. 233 00:13:10,000 --> 00:13:11,887 I never wanted to hurt anyone. 234 00:13:11,974 --> 00:13:15,043 Michael, your life is about to begin. 235 00:13:15,753 --> 00:13:17,629 Time for us to go. 236 00:13:29,282 --> 00:13:30,498 What the hell are you doing? 237 00:13:30,585 --> 00:13:32,417 You said you just wanted to talk to him. 238 00:13:32,594 --> 00:13:35,442 He's innocent of all charges. I'm taking him with me. 239 00:13:35,529 --> 00:13:37,485 He's not going anywhere. 240 00:13:38,965 --> 00:13:41,042 That was awesome! 241 00:13:41,156 --> 00:13:42,840 He'll probably wet his pants, 242 00:13:42,927 --> 00:13:44,872 but he'll be released unharmed when we're gone. 243 00:13:44,961 --> 00:13:47,097 Oh, I'm sure he won't feel a thing. 244 00:13:59,247 --> 00:14:02,155 I'm a true believer, Michael. 245 00:14:03,686 --> 00:14:08,074 I'll be here for you. Always. 246 00:14:08,244 --> 00:14:11,093 Hail the new world. 247 00:14:11,238 --> 00:14:12,965 Hail. 248 00:14:13,238 --> 00:14:16,179 Hail the new world. 249 00:14:21,591 --> 00:14:24,663 Boy's gonna make me proud someday. 250 00:14:33,317 --> 00:14:35,548 - This place is underground? - It wasn't always. 251 00:14:35,635 --> 00:14:37,913 An actual building stood here once. 252 00:14:38,141 --> 00:14:40,598 It was beautiful, with big wooden beams 253 00:14:40,685 --> 00:14:44,019 and giant glass windows that let you see forever. 254 00:14:44,363 --> 00:14:47,749 Problem was we could see out, but others could see in. 255 00:14:48,277 --> 00:14:51,868 In 2014, when Miss Cordelia went on her publicity tour 256 00:14:51,955 --> 00:14:53,454 and outed us to the world, 257 00:14:53,541 --> 00:14:57,101 some locals decided they didn't want us in their neighborhood. 258 00:14:57,418 --> 00:14:59,978 They threw a little Molotov cocktail party 259 00:15:00,065 --> 00:15:01,983 and burned everything down. 260 00:15:02,191 --> 00:15:05,366 All that was left standing was the sculpture from the garden. 261 00:15:05,980 --> 00:15:07,850 So we went underground again. 262 00:15:07,937 --> 00:15:09,496 Literally. 263 00:15:10,207 --> 00:15:11,543 Shall we? 264 00:15:27,774 --> 00:15:30,386 I'd like you all to meet Michael. 265 00:15:30,961 --> 00:15:33,340 Like many of us when we first arrived, 266 00:15:33,427 --> 00:15:35,700 he is not sure that this is the place for him. 267 00:15:35,787 --> 00:15:38,405 But in the days to come, we're going to show him that 268 00:15:38,492 --> 00:15:41,433 not only is this the only place he belongs, 269 00:15:41,656 --> 00:15:44,707 but that he's finally found his true home. 270 00:16:02,774 --> 00:16:04,522 Now that you've had time to settle 271 00:16:04,609 --> 00:16:05,899 and you've immersed yourself 272 00:16:05,986 --> 00:16:08,636 in the study of magic here at the coven, 273 00:16:08,836 --> 00:16:11,550 it's time to evaluate and see where you stand. 274 00:16:11,711 --> 00:16:15,000 Normally, this would happen at the end of the first year. 275 00:16:15,087 --> 00:16:16,777 Well, I've only been here a month. 276 00:16:16,864 --> 00:16:19,451 Well, seeing your progress, we feel justified 277 00:16:19,538 --> 00:16:21,488 in accelerating the process. 278 00:16:21,582 --> 00:16:24,358 To begin, each warlock at our school 279 00:16:24,445 --> 00:16:26,386 is assigned a level, one through four, 280 00:16:26,473 --> 00:16:29,727 according to their talents and the breadth of their powers. 281 00:16:29,817 --> 00:16:32,026 Are you all level fours? 282 00:16:32,563 --> 00:16:34,795 Sadly, you're looking at a bunch of threes. 283 00:16:34,882 --> 00:16:36,972 Sixes after a few cocktails. 284 00:16:37,109 --> 00:16:38,779 A level four would mean a warlock 285 00:16:38,866 --> 00:16:42,214 that is categorically as powerful as the female Supreme. 286 00:16:42,301 --> 00:16:44,207 He would be the one we call the Alpha. 287 00:16:44,294 --> 00:16:46,218 We shouldn't burden the boy with theory. 288 00:16:46,305 --> 00:16:48,190 In the history of the coven, there's never been 289 00:16:48,277 --> 00:16:50,470 a level four warlock. 290 00:16:52,336 --> 00:16:54,511 Let's see if he can pass level one. 291 00:16:54,818 --> 00:16:56,405 Scrying is the ability 292 00:16:56,492 --> 00:16:58,285 to see things in a reflective surface. 293 00:16:58,372 --> 00:17:00,411 Messages, visions, prophecies. 294 00:17:00,498 --> 00:17:04,038 But today, we're not looking for the next Nostradamus. 295 00:17:04,125 --> 00:17:08,284 All you need to do is to tell us where we hid a particular book. 296 00:17:08,371 --> 00:17:10,808 - The New... - The New Adam and Eve. 297 00:17:11,383 --> 00:17:12,712 By Hawthorne. 298 00:17:12,799 --> 00:17:15,385 - First edition. - Yes. 299 00:17:44,846 --> 00:17:47,105 Well, that'll get some extra credit. 300 00:17:54,920 --> 00:17:56,334 Tremendous. 301 00:17:56,421 --> 00:17:57,711 He was only tasked with telling us 302 00:17:57,798 --> 00:17:59,413 where the book was hidden. 303 00:17:59,500 --> 00:18:02,482 Even you have to admit that was impressive. 304 00:18:02,569 --> 00:18:05,683 Impressive. And troubling. 305 00:18:06,375 --> 00:18:09,566 Quite simply, he ignored directions. 306 00:18:10,768 --> 00:18:12,953 Salire per spatium. 307 00:18:13,040 --> 00:18:14,877 The ability to transport yourself instantly 308 00:18:14,964 --> 00:18:17,485 throughout physical space. 309 00:18:17,572 --> 00:18:22,300 Just pick a spot in the room, envision yourself there, 310 00:18:22,758 --> 00:18:25,082 and make it happen. 311 00:18:26,784 --> 00:18:28,275 What are those things for? 312 00:18:28,362 --> 00:18:29,892 Motivation. 313 00:18:33,758 --> 00:18:35,245 Anything else? 314 00:18:35,336 --> 00:18:37,378 You want me to dust up here? 315 00:18:39,343 --> 00:18:41,116 This final test requires 316 00:18:41,203 --> 00:18:43,457 an understanding not only of magic, 317 00:18:43,688 --> 00:18:44,982 but of nature. 318 00:18:45,069 --> 00:18:47,142 Stiricidium. 319 00:18:47,631 --> 00:18:50,775 Molecules of water are all around us. 320 00:18:50,896 --> 00:18:53,409 Change the weather inside this room, 321 00:18:53,496 --> 00:18:56,259 and turn the water into snow. 322 00:19:46,122 --> 00:19:47,958 Beautiful! 323 00:19:49,354 --> 00:19:51,013 Wow. 324 00:20:07,895 --> 00:20:09,703 I can't breathe. 325 00:20:14,598 --> 00:20:16,028 Enough! 326 00:20:25,967 --> 00:20:27,381 I'm sorry. 327 00:20:28,537 --> 00:20:31,228 I didn't know that was inside of me. 328 00:20:31,545 --> 00:20:34,096 You're testing your wings. 329 00:20:34,487 --> 00:20:36,911 Once you're fully in control of your powers, 330 00:20:36,998 --> 00:20:38,872 you'll have the confidence to soar. 331 00:20:38,959 --> 00:20:41,721 Thank you for your spirited participation, Michael. 332 00:20:41,808 --> 00:20:43,752 You've given us a lot to consider. 333 00:20:49,021 --> 00:20:52,383 Everyone in this room can do some of what he did. 334 00:20:52,826 --> 00:20:54,632 Not a single one of us can do it all. 335 00:20:54,719 --> 00:20:58,495 He crushed every test, surpassed all our expectations. 336 00:20:58,582 --> 00:21:00,416 He is the most powerful warlock 337 00:21:00,503 --> 00:21:02,769 I've ever seen, and I've seen a few. 338 00:21:02,856 --> 00:21:04,509 The witches' dominion over us 339 00:21:04,596 --> 00:21:06,937 will soon be a thing of the past. 340 00:21:08,082 --> 00:21:09,316 Are you serious? 341 00:21:09,403 --> 00:21:11,304 He almost killed us. 342 00:21:11,504 --> 00:21:15,342 Can't you see that there is a malevolence to his magic? 343 00:21:15,429 --> 00:21:16,816 To him? 344 00:21:17,332 --> 00:21:19,075 We should be afraid. 345 00:21:19,434 --> 00:21:21,601 You can't corral the darkness. 346 00:21:21,895 --> 00:21:24,039 Don't be afraid of Michael. 347 00:21:25,284 --> 00:21:27,625 Be afraid of the status quo. 348 00:21:27,848 --> 00:21:29,968 Be afraid to do nothing. 349 00:21:30,568 --> 00:21:32,092 We have an obligation 350 00:21:32,179 --> 00:21:35,808 to our kind, to our future, to see if he can rise 351 00:21:35,895 --> 00:21:38,632 and lead us to our rightful place. 352 00:21:38,926 --> 00:21:40,717 We can't stop now. 353 00:21:42,682 --> 00:21:44,789 We're at the cusp. 354 00:21:59,063 --> 00:22:02,605 This is the moment when everything changes. 355 00:22:18,007 --> 00:22:20,518 It might seem easy to alter the color of a flower, 356 00:22:20,605 --> 00:22:23,550 but the rose is unique. It resists change. 357 00:22:23,637 --> 00:22:25,183 Why? 358 00:22:26,617 --> 00:22:28,519 Empress Joséphine Bonaparte, 359 00:22:28,606 --> 00:22:30,983 wife of Napoléon and proud witch, 360 00:22:31,070 --> 00:22:33,753 cultivated one of the largest rose gardens in Europe. 361 00:22:35,670 --> 00:22:38,655 It's said that Joséphine enchanted her roses 362 00:22:38,742 --> 00:22:41,795 so that the colors she produced remained fixed 363 00:22:41,882 --> 00:22:43,487 as she wanted them. 364 00:22:45,042 --> 00:22:46,664 Maybe so. 365 00:22:54,874 --> 00:22:56,039 But one thing's certain. 366 00:22:56,126 --> 00:22:57,998 Nothing is immutable 367 00:22:58,085 --> 00:23:00,409 when the will of a strong woman is applied. 368 00:23:01,226 --> 00:23:02,999 Now... 369 00:23:03,726 --> 00:23:05,729 show me how strong you are. 370 00:23:10,388 --> 00:23:11,718 Watch her. 371 00:23:12,615 --> 00:23:14,707 You really think she's something special? 372 00:23:14,794 --> 00:23:16,826 I'll let you be the judge. 373 00:23:34,364 --> 00:23:36,782 She has some ability, no question. 374 00:23:36,947 --> 00:23:38,194 Look. 375 00:23:51,347 --> 00:23:53,332 My God. 376 00:23:58,259 --> 00:23:59,321 She claims her grandmother 377 00:23:59,408 --> 00:24:00,614 told her that her bloodline stretches 378 00:24:00,701 --> 00:24:03,066 all the way back to Salem. 379 00:24:04,915 --> 00:24:06,419 What is it? 380 00:24:06,509 --> 00:24:09,945 The Hawthorne School for Exceptional Young Men. 381 00:24:10,173 --> 00:24:12,520 They called an emergency council. 382 00:24:12,689 --> 00:24:15,474 We're obliged to get on a plane immediately. 383 00:24:15,619 --> 00:24:18,858 Airline food for lunch when I made reservations at Galatoires. 384 00:24:18,945 --> 00:24:21,184 It's just too cruel. 385 00:24:59,777 --> 00:25:01,982 Are you sure we couldn't have made them come to us? 386 00:25:02,069 --> 00:25:03,543 The rules are the rules. 387 00:25:03,630 --> 00:25:05,471 Besides, did we really want all those men 388 00:25:05,558 --> 00:25:07,436 traipsing around our house? 389 00:25:23,307 --> 00:25:26,009 Let the record show that at the request of Hawthorne School, 390 00:25:26,096 --> 00:25:27,080 that we have assembled 391 00:25:27,167 --> 00:25:28,676 an emergency meeting of the council. 392 00:25:28,763 --> 00:25:32,162 In order to address what must surely be a matter of grave 393 00:25:32,263 --> 00:25:34,537 and pressing importance. 394 00:25:34,759 --> 00:25:36,206 Proceed. 395 00:25:40,203 --> 00:25:42,389 Illustrious members, 396 00:25:42,479 --> 00:25:47,064 I want to thank you for coming and giving us the opportunity 397 00:25:47,151 --> 00:25:49,566 to share with you what we've discovered. 398 00:25:49,760 --> 00:25:52,726 We recently took in a boy here at the school. 399 00:25:52,813 --> 00:25:54,631 At first, we thought he was simply one of us, 400 00:25:54,718 --> 00:25:58,057 a warlock who needed our help and training. 401 00:25:58,144 --> 00:25:59,537 But? 402 00:26:02,956 --> 00:26:05,039 The things he did were extraordinary, 403 00:26:05,126 --> 00:26:08,406 and after conducting the requisite test of his powers, 404 00:26:08,493 --> 00:26:12,547 we came to the conclusion that his abilities are so impressive 405 00:26:12,634 --> 00:26:15,357 that they rise to the level of Supreme. 406 00:26:22,753 --> 00:26:25,735 Did you say this was a boy, 407 00:26:25,822 --> 00:26:27,858 as in male? 408 00:26:28,705 --> 00:26:30,288 Ariel, 409 00:26:31,081 --> 00:26:32,939 you actually believe this? 410 00:26:33,026 --> 00:26:35,279 We wouldn't have summoned the council otherwise. 411 00:26:35,366 --> 00:26:36,568 In all recorded history, 412 00:26:36,655 --> 00:26:39,580 no man has ever approached the level of Supreme. 413 00:26:39,667 --> 00:26:41,459 Men are simply not equal to women 414 00:26:41,546 --> 00:26:43,064 when it comes to magical ability. 415 00:26:43,151 --> 00:26:44,583 Not to mention everything else. 416 00:26:44,670 --> 00:26:46,516 Testosterone is a known inhibitor. 417 00:26:46,603 --> 00:26:49,025 It impedes access to the ethereal realm. 418 00:26:49,112 --> 00:26:50,955 Frankly, I question your judgment 419 00:26:51,042 --> 00:26:52,586 by calling us here for this. 420 00:26:52,673 --> 00:26:55,516 - You're not even hearing us out. - There's nothing to hear. 421 00:26:55,603 --> 00:26:57,580 There will never be a male Supreme. 422 00:26:57,667 --> 00:26:59,070 It will simply never happen. 423 00:26:59,157 --> 00:27:00,803 Listen to yourselves. 424 00:27:00,915 --> 00:27:02,599 You say that something hasn't happened, 425 00:27:02,686 --> 00:27:04,357 so therefore it can never happen. 426 00:27:04,444 --> 00:27:07,248 What exactly is it that you want from us? 427 00:27:07,565 --> 00:27:11,147 We want you to administer the test of the Seven Wonders. 428 00:27:13,637 --> 00:27:15,175 That is out of the question. 429 00:27:15,262 --> 00:27:16,233 Why? 430 00:27:16,320 --> 00:27:19,834 Because I'd be condemning this boy to his death. 431 00:27:19,929 --> 00:27:23,497 I lost one of my most promising witches, Misty Day, 432 00:27:23,612 --> 00:27:25,492 by sanctioning a test before her time. 433 00:27:25,579 --> 00:27:27,344 I won't make that mistake again. 434 00:27:27,431 --> 00:27:28,873 I take care of my own. 435 00:27:28,960 --> 00:27:30,670 At least the ones you care about. 436 00:27:30,939 --> 00:27:32,686 What do you mean by that? 437 00:27:32,839 --> 00:27:36,444 One of your own, who you abandoned, 438 00:27:36,840 --> 00:27:38,135 Queenie. 439 00:27:38,885 --> 00:27:41,600 Of course it's the black girl you leave behind. 440 00:27:41,693 --> 00:27:43,686 I see you, Ms. Supreme. 441 00:27:44,198 --> 00:27:46,475 You don't know what you're talking about. 442 00:27:46,596 --> 00:27:48,119 Queenie was missing. 443 00:27:48,206 --> 00:27:50,951 She traveled to Los Angeles and never came back. 444 00:27:51,077 --> 00:27:54,006 I knew something awful had happened to her. 445 00:27:54,174 --> 00:27:56,826 Her life force just vanished. 446 00:27:58,073 --> 00:28:00,002 So I went searching for her. 447 00:28:00,089 --> 00:28:03,295 And when I found out she was trapped in the Hotel Cortez, 448 00:28:03,382 --> 00:28:05,490 I went immediately to bring her back 449 00:28:05,577 --> 00:28:07,428 from that monstrous place. 450 00:28:08,475 --> 00:28:12,201 And I had no illusions about it being easy. 451 00:28:13,487 --> 00:28:16,545 The Cortez is a place of evil. 452 00:28:17,875 --> 00:28:19,490 A hell mouth. 453 00:28:23,306 --> 00:28:26,303 Damn, I have to take that trick. 454 00:28:27,268 --> 00:28:30,343 I'm so glad I killed you, the only player worth playing 455 00:28:30,430 --> 00:28:32,326 in this entire establishment. 456 00:28:32,432 --> 00:28:36,154 - How long does this game go on? - Eternity, my dear. 457 00:28:36,331 --> 00:28:38,215 But not to worry, besides hearts, 458 00:28:38,302 --> 00:28:41,904 I can teach you spades, poker, blackjack, bridge, rummy. 459 00:28:42,182 --> 00:28:43,424 Ah. 460 00:28:44,072 --> 00:28:45,662 A live one. 461 00:28:46,449 --> 00:28:48,135 Cordelia. 462 00:28:48,806 --> 00:28:51,648 Let's get out of here, Queenie. 463 00:28:51,735 --> 00:28:53,065 Gladly. 464 00:28:53,211 --> 00:28:55,548 You're a plucky one... I admire that... 465 00:28:55,635 --> 00:28:56,955 But as you already know, Queenie, 466 00:28:57,042 --> 00:28:58,195 you can never leave this place. 467 00:28:58,282 --> 00:29:00,837 Fuck you, March. This is Cordelia. 468 00:29:00,924 --> 00:29:03,483 She knows exactly how to get me out of here. 469 00:29:21,980 --> 00:29:23,195 Shit. 470 00:29:23,369 --> 00:29:24,597 I could hear the souls 471 00:29:24,684 --> 00:29:28,413 screaming in the walls, desperate for a way out. 472 00:29:28,500 --> 00:29:31,605 I realized then that the hotel wasn't merely haunted, 473 00:29:31,692 --> 00:29:35,477 but an entryway to all things dark and satanic... 474 00:29:35,564 --> 00:29:36,931 No! 475 00:29:37,018 --> 00:29:38,865 Where the devil reigns. 476 00:29:41,013 --> 00:29:42,982 Queenie! 477 00:29:49,232 --> 00:29:50,984 We went through every door 478 00:29:51,361 --> 00:29:53,218 and every window, 479 00:29:54,001 --> 00:29:57,203 but we couldn't escape the hotel. 480 00:29:58,980 --> 00:30:02,756 All my spells and incantations 481 00:30:03,168 --> 00:30:04,843 were useless 482 00:30:05,049 --> 00:30:07,046 in that dark realm. 483 00:30:07,888 --> 00:30:10,093 The light from which we draw our power 484 00:30:10,180 --> 00:30:12,570 was extinguished by Satan himself. 485 00:30:12,878 --> 00:30:16,146 I was there for days. 486 00:30:16,371 --> 00:30:20,007 The ghost of March got bored and finally left us alone. 487 00:30:20,410 --> 00:30:22,905 Cordelia, nothing's ever gonna work. 488 00:30:25,184 --> 00:30:26,726 You should just go back to the coven. 489 00:30:26,813 --> 00:30:28,344 They need you. 490 00:30:31,647 --> 00:30:33,880 I'm sorry, Queenie. 491 00:30:34,231 --> 00:30:36,482 I'm so sorry. 492 00:30:45,455 --> 00:30:48,128 My effort to rescue Queenie 493 00:30:48,674 --> 00:30:50,632 is by far 494 00:30:51,289 --> 00:30:54,144 my greatest failure as Supreme. 495 00:30:56,333 --> 00:30:58,308 But I tried. 496 00:30:59,648 --> 00:31:03,675 And I do care about all of our people. 497 00:31:03,937 --> 00:31:05,780 All of our people. 498 00:31:05,867 --> 00:31:10,350 So I won't throw this boy's life away on some useless endeavor. 499 00:31:10,437 --> 00:31:11,728 There will be no test. 500 00:31:11,815 --> 00:31:13,656 That is this council's decision. 501 00:31:13,992 --> 00:31:15,644 Why do you get to decide that? 502 00:31:15,731 --> 00:31:17,534 Because I'm the fucking Supreme. 503 00:31:17,621 --> 00:31:20,026 No, you're just a scared bigot. 504 00:31:20,436 --> 00:31:21,848 Scared of what? 505 00:31:21,935 --> 00:31:23,253 Of the Alpha. 506 00:31:23,394 --> 00:31:25,608 Of a man rising to the level of Supreme. 507 00:31:25,695 --> 00:31:27,745 Of an end to ages of female dominance. 508 00:31:27,832 --> 00:31:29,706 I'm telling you, that time has come. 509 00:31:29,793 --> 00:31:31,824 And your time is up. 510 00:31:32,123 --> 00:31:34,489 This council is closed. 511 00:31:34,687 --> 00:31:36,512 The decision is final. 512 00:31:37,474 --> 00:31:39,589 There's nothing more to be said. 513 00:32:04,349 --> 00:32:05,723 Gin. 514 00:32:07,958 --> 00:32:13,938 This is the 56,433rd hand I've won in a row. 515 00:32:14,283 --> 00:32:17,211 Only amateurs keep score. 516 00:32:24,989 --> 00:32:27,250 What a fascinating specimen. 517 00:32:28,434 --> 00:32:31,914 Alive, yet so intimate with the dead. 518 00:32:32,184 --> 00:32:34,003 Who the hell are you? 519 00:32:36,333 --> 00:32:38,368 My name is Michael Langdon. 520 00:32:38,569 --> 00:32:41,782 And I'm here to do for you what your Supreme couldn't. 521 00:32:43,048 --> 00:32:44,844 Yeah, right. 522 00:32:46,247 --> 00:32:48,368 Take his hand, Queenie. 523 00:32:52,622 --> 00:32:55,805 And what if I don't want to? 524 00:32:57,822 --> 00:33:00,649 I'm not sure you have a choice. 525 00:33:07,794 --> 00:33:09,782 Be right back. 526 00:33:21,469 --> 00:33:23,641 Solitaire it is. 527 00:33:34,458 --> 00:33:36,225 Come on. 528 00:33:45,169 --> 00:33:47,776 There's one person left to get. 529 00:33:48,927 --> 00:33:50,606 Let's go. 530 00:34:04,130 --> 00:34:08,145 The policy clearly states that I can return this for any reason 531 00:34:08,232 --> 00:34:09,962 for a full refund. 532 00:34:11,247 --> 00:34:12,973 It's used. 533 00:34:13,098 --> 00:34:16,179 "For any reason." This thing cooks for shit. 534 00:34:16,266 --> 00:34:18,098 Look for yourself. 535 00:34:19,504 --> 00:34:21,149 Oh! Oh, oh! 536 00:34:24,506 --> 00:34:26,154 Great. Now it's broke. 537 00:34:26,241 --> 00:34:28,014 I want to talk to your manager. 538 00:34:28,101 --> 00:34:30,465 No, no, no. Please don't call my manager. 539 00:34:30,552 --> 00:34:33,809 Manager! I need a manager over here. 540 00:34:33,896 --> 00:34:36,385 Hey, don't I know you? 541 00:34:37,647 --> 00:34:40,505 - You're an actress. - I sing a little, too. 542 00:34:40,592 --> 00:34:42,958 I was working on an album of Celine Dion deep cuts 543 00:34:43,045 --> 00:34:45,818 before all of this, but yeah, I'm really known for my acting. 544 00:34:45,905 --> 00:34:47,353 - Lindsay Lohan. - Oh. 545 00:34:47,440 --> 00:34:50,318 No. I'm Madison Montgomery. 546 00:34:50,405 --> 00:34:51,681 Do you have a twin sister? 547 00:34:51,768 --> 00:34:53,427 No, but I have a fucking name tag. 548 00:34:53,514 --> 00:34:55,316 But there were two of you in The Parent Trap. 549 00:34:55,403 --> 00:34:57,830 - Yeah, how'd they do that? - Okay, listen up, idiot. 550 00:34:57,917 --> 00:35:01,177 I was the star of multiple TV movies, 551 00:35:01,264 --> 00:35:03,388 and I was up for a very substantial role 552 00:35:03,475 --> 00:35:05,052 in a Mike Myers film, so yeah. 553 00:35:05,139 --> 00:35:06,447 Then why are you working here? 554 00:35:06,534 --> 00:35:08,252 That's not Lindsay Lohan. 555 00:35:08,383 --> 00:35:10,409 Yeah. She's nobody. 556 00:35:10,496 --> 00:35:14,304 Who are you? Huh? You're not even the star of your own hell. 557 00:35:14,391 --> 00:35:17,377 You're a nameless day player in my eternal suffering. 558 00:35:18,629 --> 00:35:21,662 Go refold the towels in aisle 14. 559 00:35:21,749 --> 00:35:23,738 No, I just... I just did that before I came down here. 560 00:35:23,825 --> 00:35:25,420 Go! 561 00:36:03,438 --> 00:36:05,419 Hello, Madison. 562 00:36:09,017 --> 00:36:11,255 You don't belong here. 563 00:36:11,682 --> 00:36:13,747 You're not like the others. 564 00:36:14,138 --> 00:36:17,383 You can tell? Interesting. 565 00:36:17,470 --> 00:36:19,694 I would think most souls wouldn't have any awareness 566 00:36:19,781 --> 00:36:20,977 in their personal hell. 567 00:36:21,064 --> 00:36:23,362 The confusion would only add to the suffering. 568 00:36:23,449 --> 00:36:25,711 Well, I've always had the curse of being right 569 00:36:25,798 --> 00:36:27,020 and knowing more than everyone else, 570 00:36:27,107 --> 00:36:30,841 so I guess me knowing I'm in hell is ironic or something. 571 00:36:31,337 --> 00:36:32,484 Who are you? 572 00:36:32,571 --> 00:36:34,747 I'm the man who's gonna get you out of here. 573 00:36:35,672 --> 00:36:37,692 Yeah, right. 574 00:36:39,848 --> 00:36:41,294 What's the catch? 575 00:36:41,381 --> 00:36:43,450 Do I have to blow you or something? 576 00:36:45,011 --> 00:36:46,112 No. 577 00:36:46,212 --> 00:36:47,471 Oh. 578 00:36:48,136 --> 00:36:49,612 Okay. 579 00:36:50,174 --> 00:36:53,139 Well, when we get out of here, can I anyway? 580 00:36:53,323 --> 00:36:56,563 You're a snack, and I haven't had a good dicking in forever. 581 00:36:56,650 --> 00:36:58,350 Any dicking, really. 582 00:36:58,529 --> 00:37:00,703 And they intentionally make sure all the personal massagers 583 00:37:00,790 --> 00:37:01,880 are out of stock, so... 584 00:37:01,967 --> 00:37:02,994 Damn. 585 00:37:03,081 --> 00:37:05,912 A ho even in the afterlife, huh? 586 00:37:08,136 --> 00:37:09,440 Oh... 587 00:37:09,740 --> 00:37:11,621 Get off me, bitch. 588 00:37:11,708 --> 00:37:13,699 Is it really you? I mean, how did you get here? 589 00:37:13,786 --> 00:37:16,728 - What is all of this? - Okay, so... 590 00:37:16,815 --> 00:37:20,064 I was dead and stuck in some haunted hotel 591 00:37:20,151 --> 00:37:21,907 or something, and I swear to God, 592 00:37:21,994 --> 00:37:25,787 had the most boring, annoying white people since... 593 00:37:25,948 --> 00:37:28,468 since you, and then this dude came, 594 00:37:28,555 --> 00:37:31,998 and he freed me and brought me down here to get you. 595 00:37:32,085 --> 00:37:34,166 - Why? - Honestly, I don't know. 596 00:37:34,253 --> 00:37:36,460 I was trying to talk him out of it the whole way here. 597 00:37:36,547 --> 00:37:39,103 I told him that you are a stone cold bitch 598 00:37:39,190 --> 00:37:41,280 and that you're exactly where you belong. 599 00:37:41,367 --> 00:37:42,951 There is work to do. 600 00:37:43,550 --> 00:37:44,700 I need you both. 601 00:37:44,787 --> 00:37:46,145 For our powers? 602 00:37:46,232 --> 00:37:47,604 No. 603 00:37:48,339 --> 00:37:49,461 To prove a point. 604 00:37:49,548 --> 00:37:51,447 Just take me, please. 605 00:37:51,534 --> 00:37:53,802 Okay? Whatever you need, I will do it. 606 00:37:53,948 --> 00:37:56,041 I promise to be so good if I get another chance. 607 00:37:56,128 --> 00:37:59,061 Now, why would you want to do something silly like that? 608 00:38:17,245 --> 00:38:18,737 Cordelia. 609 00:38:19,378 --> 00:38:20,822 The car is ready. 610 00:38:20,909 --> 00:38:22,223 Are you all right, dear? 611 00:38:22,310 --> 00:38:24,087 Yes, I'm fine. 612 00:38:24,354 --> 00:38:26,105 The air in here, it's... 613 00:38:26,192 --> 00:38:28,530 The fetid stench of unwashed boy. 614 00:38:28,619 --> 00:38:31,570 Makes Bourbon Street smell like Chanel No. 5. 615 00:38:31,657 --> 00:38:33,742 I can't bear it another minute. 616 00:38:33,829 --> 00:38:36,242 High time we left these mole people 617 00:38:36,329 --> 00:38:38,700 and returned to civilization. 618 00:38:52,180 --> 00:38:53,952 ♪ I'm so tired ♪ 619 00:38:54,837 --> 00:38:56,824 ♪ Of playing ♪ 620 00:38:57,016 --> 00:38:59,972 ♪ Playing with this bow and arrow ♪ 621 00:39:00,059 --> 00:39:02,590 ♪ Gonna give my heart away ♪ 622 00:39:02,969 --> 00:39:05,629 ♪ Leave it to the other girls ♪ 623 00:39:05,716 --> 00:39:08,215 ♪ To play ♪ 624 00:39:09,826 --> 00:39:14,363 ♪ For I've been a temptress too long ♪ 625 00:39:15,866 --> 00:39:17,835 ♪ Just ♪ 626 00:39:17,922 --> 00:39:23,152 ♪ Give me a reason to love you ♪ 627 00:39:25,938 --> 00:39:28,332 ♪ Give me a reason ♪ 628 00:39:28,419 --> 00:39:32,637 ♪ To be ♪ 629 00:39:32,796 --> 00:39:35,073 ♪ A woman ♪ 630 00:39:39,126 --> 00:39:43,168 ♪ I just want to be a woman ♪ 631 00:39:48,462 --> 00:39:52,053 ♪ From this time, unchained ♪ 632 00:39:52,297 --> 00:39:55,897 ♪ We're all looking at a different picture ♪ 633 00:39:55,984 --> 00:39:59,859 ♪ Through this new frame of mind ♪ 634 00:39:59,946 --> 00:40:03,819 ♪ A thousand flowers could bloom ♪ 635 00:40:05,789 --> 00:40:08,343 ♪ Move over ♪ 636 00:40:08,430 --> 00:40:11,863 ♪ And give us some room ♪ 637 00:40:11,950 --> 00:40:13,816 ♪ Yeah ♪ 638 00:40:13,903 --> 00:40:18,636 ♪ Give me a reason to love you ♪ 639 00:40:21,813 --> 00:40:28,433 ♪ Give me a reason to be ♪ 640 00:40:28,572 --> 00:40:31,441 ♪ A woman. ♪ 46228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.