Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,463 --> 00:00:31,263
Solo lánzalo
2
00:00:31,265 --> 00:00:33,465
¿Pero si fallo
y rompo la ventana?
3
00:00:33,467 --> 00:00:35,167
¿A quién carajo le importa?
4
00:00:35,169 --> 00:00:37,236
¡Solo lánzalo,
pequeño bastardo!
5
00:02:15,302 --> 00:02:18,170
SANTA.
6
00:02:47,334 --> 00:02:48,667
¿Jacob?
7
00:02:54,708 --> 00:02:56,408
Esos pequeños bastardos
8
00:03:21,235 --> 00:03:22,467
Tu, pequeña mierda
9
00:03:22,469 --> 00:03:24,803
Al menos
estas durmiendo.
10
00:04:33,574 --> 00:04:35,774
Parece que tengo
Listo eso para mi.
11
00:04:38,479 --> 00:04:40,345
Tu no vas a ver
esta de aquí
12
00:04:40,347 --> 00:04:42,014
Hasta yo no tener
ésto de acá.
13
00:04:42,016 --> 00:04:44,916
y tu sabes bien
que a mi no me gusta verlo
si no está felíz.
14
00:04:46,420 --> 00:04:47,753
Tu lo sabes bien
15
00:04:47,755 --> 00:04:51,590
Él se va a poner felíz,
solo dame un segundo.
16
00:04:51,592 --> 00:04:54,293
Porque tu no
17
00:04:54,295 --> 00:04:55,761
lo tomas
vas al cuarto,
18
00:04:55,763 --> 00:04:57,763
y lo haces felíz,
19
00:04:57,765 --> 00:05:00,399
Así te acompaño
en un minuto
20
00:05:02,469 --> 00:05:03,969
Ok
21
00:05:06,340 --> 00:05:09,007
Estoy listo
cuendo tu lo estes.
Estoy listo
22
00:05:09,009 --> 00:05:10,876
¡Vamos!,
De verdad necesito que estes listo
23
00:05:10,878 --> 00:05:13,745
¡Te necesito!
¡Arriba!
24
00:05:13,747 --> 00:05:16,715
¡Vamos!, ¡Vamos!
Levantate por favor.
25
00:05:36,437 --> 00:05:38,370
Así que vamos a hacer esto
26
00:05:38,372 --> 00:05:42,040
Voy a disfrutarme
esa cosita tuya.
27
00:06:30,791 --> 00:06:33,558
Sip, dame todo ese sexo
28
00:08:42,656 --> 00:08:45,123
Si, Bueno, Umm...
29
00:09:21,595 --> 00:09:23,828
-¿Qué crees
que estas haciendo?
-Abuela.
30
00:09:23,830 --> 00:09:26,831
Pensé
Que ambos lo habiamos decidido
31
00:09:26,833 --> 00:09:29,200
Que ibas
a parar de dejar los regalos
por tu mamá.
32
00:09:29,202 --> 00:09:31,069
Tu sabes,
cuando eras
una pequeña
33
00:09:31,071 --> 00:09:32,604
era tierno,
34
00:09:32,606 --> 00:09:34,973
Pero ahora,
es un poco siniestro.
35
00:09:34,975 --> 00:09:36,741
Te he extrañado
mucho en verdad.
36
00:09:41,048 --> 00:09:43,748
Lo siento
Tengo que salir corriendo
37
00:09:43,750 --> 00:09:46,351
Esto en plenas compras de Navidad
Con Gía y Sarah esta noche.
38
00:09:46,353 --> 00:09:48,687
No te preocupes por mi,
Cariño.
39
00:09:48,689 --> 00:09:51,690
Tengo un gran
torneo de bridge esta noche,
40
00:09:51,692 --> 00:09:56,061
Y voy a patear
algunos traseros peludos.
41
00:09:56,063 --> 00:09:58,163
Esto es de la
Sra. Garrett.
42
00:09:58,165 --> 00:10:01,967
De hecho
hay un oficial de polícia
afuera de su casa justo ahora.
43
00:10:01,969 --> 00:10:03,735
Ella quiere saber
44
00:10:03,737 --> 00:10:06,638
Si la voy a ayudar con
la decoración de su casa
para Navidad.
45
00:10:06,640 --> 00:10:08,139
¿Quién hace
mierdas como esas?
46
00:10:08,141 --> 00:10:11,343
-Ella ofreció pagarme.
-¡Que se joda!.
47
00:10:11,345 --> 00:10:14,312
Cuida esa lengua.
Es Navidad.
48
00:10:14,314 --> 00:10:17,315
Y ¿No te sientes un poco
apenada con ella?
49
00:10:17,317 --> 00:10:19,317
Me refiero,
especialmente después
50
00:10:19,319 --> 00:10:21,353
de lo que le pasó
a su hija?
51
00:10:21,355 --> 00:10:23,788
No es
nuestro maldito problema.
52
00:10:25,959 --> 00:10:27,258
Tienes razón.
53
00:10:27,260 --> 00:10:30,195
Nos va a dar
presión de día de vacaciones.
54
00:11:01,762 --> 00:11:04,763
Pensé por un momento que Santa
y yo nos caíamos
55
00:11:04,765 --> 00:11:07,198
Oh, Aquí,
LVamos solo a colocarlo
justo aquí.
56
00:11:12,272 --> 00:11:13,972
Rachel Kimmel.
57
00:11:13,974 --> 00:11:16,808
Estoy muy agradecida
que hayas aparecido.
58
00:11:16,810 --> 00:11:20,378
Sencillamente
no hubiera podido decorar
esta casa yo sola
59
00:11:20,380 --> 00:11:22,047
Oh, la carta.
60
00:11:22,049 --> 00:11:23,748
Um, De hecho, yo--
61
00:11:23,750 --> 00:11:27,085
¿Recuerdas a Jaime
cuándo eras una pequeña niña?
62
00:11:27,087 --> 00:11:30,422
Recuerdo
que ella no podía salir.
63
00:11:30,424 --> 00:11:33,892
Creo
que ella sufría alguna clase
de enfermedad de la piel.
64
00:11:35,295 --> 00:11:37,896
La enfermedad de Bowen.
65
00:11:47,307 --> 00:11:49,307
Sabes,
Mi vida no será la misma
66
00:11:49,309 --> 00:11:52,077
Cuando Jaime
me fué arrebatada.
67
00:11:53,380 --> 00:11:54,913
Una pena.
68
00:11:54,915 --> 00:11:56,414
Ella pudo hacer sido
Como tu.
69
00:11:56,416 --> 00:11:59,784
Trato de no dejar
que mi mente se imagine cosas como esas.
70
00:12:00,954 --> 00:12:03,054
Sabe ,
Yo no conocía
71
00:12:03,056 --> 00:12:05,156
Muy bien a tu madre
72
00:12:05,158 --> 00:12:07,892
Pero
lo que recuerdo,
73
00:12:07,894 --> 00:12:10,395
es que era hermosa.
74
00:12:10,397 --> 00:12:12,964
¿Piensas
que me parezco a mi madre?
75
00:12:15,335 --> 00:12:18,169
¿Te gustaría entrar
y tomarte algo?
76
00:12:18,171 --> 00:12:20,505
Um, de hecho
tengo que ir de compras,
77
00:12:20,507 --> 00:12:23,041
Pero, Uh,
78
00:12:23,043 --> 00:12:25,110
Solo tomará
un par de horas.
79
00:12:25,112 --> 00:12:26,478
¿Le gustaría
que volviera?
80
00:12:26,480 --> 00:12:28,980
¿Volverías?
81
00:12:33,186 --> 00:12:34,986
Gracias.
82
00:12:36,323 --> 00:12:38,089
Nos vemos pronto.
83
00:13:38,585 --> 00:13:40,151
[Hombre]
Tu eres solamente
una pequeña niña de mierda.
84
00:13:40,153 --> 00:13:42,854
¡Ven aca!
85
00:13:42,856 --> 00:13:44,155
Hola
86
00:13:50,197 --> 00:13:52,964
[Voz de mujer]
Basta de decirme
que tengo que hacer.
87
00:13:54,134 --> 00:13:56,968
Yo no soy
ninguna bolsa de boxeo
88
00:13:56,970 --> 00:14:00,471
con la que puedes
descargar tu agresión
cuando quieras.
89
00:14:02,008 --> 00:14:04,475
Hombres.
Son todos iguales.
90
00:14:06,847 --> 00:14:09,347
Y no vayas a pensar
Que voy a olvidar lo que tu...
91
00:14:12,986 --> 00:14:15,587
me hiciste.
92
00:14:17,190 --> 00:14:19,591
Yo era solo una niña
93
00:14:22,362 --> 00:14:24,495
y tu...
94
00:14:24,497 --> 00:14:27,866
me llevaste
95
00:14:27,868 --> 00:14:30,034
a todos esos
96
00:14:33,506 --> 00:14:36,107
hombres.
97
00:14:36,109 --> 00:14:39,077
Como si yo no fuera
98
00:14:39,079 --> 00:14:40,979
ni siquiera un ser humano
99
00:15:20,687 --> 00:15:23,121
No te preocupes,
querida.
100
00:15:43,143 --> 00:15:46,311
Este pueblo aburrido
es un asco sin ti.
101
00:15:46,313 --> 00:15:48,479
No lo puedo creeer
De verdad me lo perdí.
102
00:15:48,481 --> 00:15:50,381
Pues entonces,
No perdamos mas tiempo.
103
00:15:55,956 --> 00:15:57,722
OH, OH...
Foto....oo!
104
00:16:11,171 --> 00:16:13,504
Te tengo
una sorpresa para ti.
105
00:16:13,506 --> 00:16:15,473
Me asustaste.
106
00:16:15,475 --> 00:16:17,508
Anda,
Vamos.
107
00:16:20,580 --> 00:16:24,015
Te encantará.
Te lo prometo.
108
00:16:24,017 --> 00:16:26,084
Mantén tus ojos cerrados.
109
00:16:26,086 --> 00:16:27,652
Ahora abrelos.
110
00:16:28,655 --> 00:16:30,021
¡Sorpresa!
111
00:16:30,023 --> 00:16:32,023
No culpes a Sarah,
¿OKAY?
112
00:16:32,025 --> 00:16:33,358
Yo la obligué a esto
113
00:16:33,360 --> 00:16:34,993
porque tu no contestabas
mis llamadas.
114
00:16:36,363 --> 00:16:37,695
¿Qué?
115
00:16:40,600 --> 00:16:42,033
Felíz Navidad
116
00:17:02,022 --> 00:17:05,590
Cierra tus ojos
y abre tu boca.
117
00:17:05,592 --> 00:17:08,393
Tengo un gran paquete
listo para entrega.
118
00:17:17,103 --> 00:17:18,669
¿Te sientes
como para una aventura?
119
00:17:18,671 --> 00:17:20,471
Pensé que tener sexo
mientras tus padres salían
120
00:17:20,473 --> 00:17:22,106
era ya una aventura.
121
00:17:32,585 --> 00:17:35,086
¿Qué es eso?
122
00:17:35,088 --> 00:17:36,788
Aventura.
123
00:17:41,728 --> 00:17:43,261
No.
124
00:17:43,263 --> 00:17:44,662
¿Qué estas haciendo?
125
00:17:44,664 --> 00:17:47,331
Oh, No estas asustado,
¿O si?
126
00:17:48,601 --> 00:17:51,135
¿Qué pasa si
hay una emergencia?
127
00:17:51,137 --> 00:17:53,304
Entonces
creamos una palabra clave.
128
00:17:53,306 --> 00:17:55,807
Y si las cosas
se ponen muy salvajes para ti
129
00:17:55,809 --> 00:17:58,676
solo dices la palabra clave
y me detengo.
130
00:17:58,678 --> 00:18:02,680
Ok, esta bien,
que tal si...
131
00:18:02,682 --> 00:18:05,416
-"Bolas de Navidad"?
-[Risas]
132
00:18:18,531 --> 00:18:20,531
Uh.
133
00:18:20,533 --> 00:18:23,701
Eres tan
desanparadamente lindo.
134
00:18:26,206 --> 00:18:28,239
Volverá enseguida
con una gran sorpresa.
135
00:18:29,509 --> 00:18:30,808
[Besos]
136
00:18:30,810 --> 00:18:32,577
Apurate.
137
00:18:33,813 --> 00:18:36,280
Perra desgraciada.
138
00:18:37,517 --> 00:18:39,183
Ah, mierda.
139
00:18:48,495 --> 00:18:50,862
¡Que carajo!
140
00:19:54,594 --> 00:19:56,327
¿Qué co...?
141
00:20:22,755 --> 00:20:24,288
¿Por qué yo no me pongo
el disfraz?
142
00:20:24,290 --> 00:20:25,957
Tu sabes, Tu estas siempre
etas encima, ¿Cierto?
143
00:20:39,772 --> 00:20:41,706
¿Qué tienes en la espalda?
144
00:20:43,276 --> 00:20:45,009
¿Me va hacer
gritar?
145
00:21:21,781 --> 00:21:23,881
¿Qué demonios pasó?
146
00:21:26,719 --> 00:21:28,786
Tu solo me dejaste
147
00:21:30,990 --> 00:21:32,957
Deja de culpar
a tu mamá
148
00:21:32,959 --> 00:21:35,826
por todo lo que
hay de malo en tu vida.
149
00:21:35,828 --> 00:21:37,728
Yo no voy a dejarte
Como ella lo hizo.
150
00:21:37,730 --> 00:21:40,464
Me gustaría
No haber estado tan asustada.
151
00:21:46,973 --> 00:21:48,973
[Mrs. Garrett]
Ven a la mesa,
Cariño.
152
00:21:48,975 --> 00:21:51,409
La cena esta lista.
153
00:21:55,982 --> 00:21:59,984
Eres tan encantador
154
00:21:59,986 --> 00:22:02,687
Niña querida
155
00:22:02,689 --> 00:22:05,623
Y tu madre
te ama
156
00:22:05,625 --> 00:22:09,493
mucho, mucho.
157
00:22:10,797 --> 00:22:12,663
Ella te ama
158
00:22:12,665 --> 00:22:15,966
Porque eres perfecta.
159
00:22:15,968 --> 00:22:18,769
Absolutamente...
160
00:22:18,771 --> 00:22:20,338
Perfecta.
161
00:22:21,741 --> 00:22:23,974
Tu deberías
realmente comer, querida.
162
00:22:36,756 --> 00:22:38,522
[Ahh]
163
00:22:41,627 --> 00:22:43,627
¿Qué me dijiste?
164
00:22:48,067 --> 00:22:52,069
Solamente una vez
Me gustaría tener
Una cena agradable
165
00:22:52,071 --> 00:22:55,039
Sin que tu
Busques una pelea conmigo.
166
00:22:57,076 --> 00:23:01,078
Tu siempre
Consiguiendo alguna forma
167
00:23:01,080 --> 00:23:03,614
de arruinar mi apetito.
168
00:23:03,616 --> 00:23:06,450
Quizas la próxima vez
Tu puedas hacer la cena
169
00:23:06,452 --> 00:23:07,952
Y yo pueda criticar
Tus habilidades de cocinera.
170
00:23:07,954 --> 00:23:09,420
¿Te gustaría?
171
00:23:10,656 --> 00:23:14,158
Y tu ni siquiera
172
00:23:14,160 --> 00:23:17,161
has dicho algo
acerca de como me veo esta noche.
173
00:23:29,675 --> 00:23:32,443
Hombres
174
00:23:32,445 --> 00:23:35,746
Son todos iguales
175
00:23:35,748 --> 00:23:39,116
Tu vas a pagar
por eso.
176
00:23:39,118 --> 00:23:41,152
Pensé
que te estaba haciendo un favor.
177
00:23:41,154 --> 00:23:44,121
Oh, Tu quieres
hacerme un favor.
178
00:23:46,993 --> 00:23:48,692
Bien
179
00:23:48,694 --> 00:23:50,628
Tengo un trabajo
para ti esta noche.
180
00:23:50,630 --> 00:23:53,664
¿Un trabajo?
¿Quieres decir de hacer alguna actividad?
181
00:23:55,134 --> 00:23:56,667
Yo no trabajo
182
00:24:09,081 --> 00:24:10,815
Hola Sra. Garrett
183
00:24:10,817 --> 00:24:14,151
Gia Wilson
184
00:24:14,153 --> 00:24:16,053
y Sarah Hayes.
185
00:24:16,055 --> 00:24:17,988
Las recuerdo a ambas
186
00:24:19,892 --> 00:24:21,492
Por favor.
187
00:24:25,565 --> 00:24:26,964
WOW.
188
00:24:39,078 --> 00:24:40,711
¿Ustedes
van a alguna parte?
189
00:24:40,713 --> 00:24:42,112
OH.
190
00:24:42,114 --> 00:24:44,815
Corriste tan rápido,
que olvidé decirte.
191
00:24:44,817 --> 00:24:46,617
Tengo una cita esta noche.
192
00:24:46,619 --> 00:24:47,952
No es gran cosa.
193
00:24:47,954 --> 00:24:50,654
Solo debería ser
un par de horas.
194
00:24:50,656 --> 00:24:52,656
-[Risas]
-Eso es bastante rápido
para una mujer
195
00:24:52,658 --> 00:24:55,893
Que no ha dejado su casa
en casi 15 años.
196
00:24:55,895 --> 00:24:58,596
Yo no dije que fuera
una cita romantica.
197
00:24:58,598 --> 00:25:00,898
[Risas]
Cielos, no.
198
00:25:00,900 --> 00:25:04,668
Yo me di por vencida con las citas
ya unos buenos años atrás.
199
00:25:04,670 --> 00:25:07,171
No, soy celibe
y contenta
200
00:25:07,173 --> 00:25:08,706
de serlo
201
00:25:15,147 --> 00:25:17,848
Lo que más necesito
son unas cajas de más
202
00:25:17,850 --> 00:25:20,017
Bajenlas
del atico.
203
00:25:20,019 --> 00:25:22,720
Y tengo más luces
que me gustaría colocar afuera.
204
00:25:22,722 --> 00:25:24,989
y no he hecho
ninguna decoración
205
00:25:24,991 --> 00:25:27,258
En los baños
206
00:25:27,260 --> 00:25:30,194
Hay mucha comida
en el refrigerador.
207
00:25:30,196 --> 00:25:32,196
Y consideraría un insulto
208
00:25:32,198 --> 00:25:34,298
Si no toman
209
00:25:34,300 --> 00:25:38,168
un vaso
de mi ponche navideño
210
00:25:38,170 --> 00:25:40,137
antes que se vayan.
211
00:25:40,139 --> 00:25:42,840
Nadie mas lo hace
parecido al mio.
212
00:25:42,842 --> 00:25:44,842
Oh, y antes de irme,
213
00:25:44,844 --> 00:25:47,278
Necesito mostrarles
la puerta al ático.
214
00:25:47,280 --> 00:25:50,214
Donde guardo
la decoración extra.
215
00:25:52,985 --> 00:25:55,586
Allí están las escaleras
al ático.
216
00:25:59,158 --> 00:26:01,225
¿Ese es el cuarto de Jaime?
217
00:26:04,230 --> 00:26:05,829
¿Puedo?
218
00:26:17,577 --> 00:26:19,944
¿Yo no lo dí esto a Jaime un año
de regalo de Navidad?
219
00:26:21,581 --> 00:26:24,682
Ella amaba esta muñeca
220
00:26:24,684 --> 00:26:27,718
Umm, Siempre
quise saber
221
00:26:27,720 --> 00:26:30,120
por qué nunca dejó a Jaime
jugar con nosotras fuera.
222
00:26:30,122 --> 00:26:31,822
Ella siempre
parecía muy triste
223
00:26:31,824 --> 00:26:34,191
mirandonos
desde su ventana
224
00:26:34,193 --> 00:26:36,794
Jaime era muy frágil
225
00:26:38,230 --> 00:26:40,331
[Sra. Garrett]
Yo solo quería
protegerla.
226
00:26:40,333 --> 00:26:42,900
Ella necesitaba protección
227
00:26:48,007 --> 00:26:50,975
Ellas no quieren jugar contigo
Nena.
228
00:26:50,977 --> 00:26:53,677
Ellas son egoistas
y malcriadas.
229
00:26:53,679 --> 00:26:56,013
Ellas no tienen
una mamá tan buena como tu tienes.
230
00:26:57,383 --> 00:27:00,250
Vamos, alejate
de la ventana, bebe.
231
00:27:00,252 --> 00:27:03,120
Deja de torturarte tu misma
232
00:27:03,122 --> 00:27:06,790
Esas niñas,
no te entenderían.
233
00:27:06,792 --> 00:27:08,292
Ellas
Se burlarían de ti.
234
00:27:08,294 --> 00:27:10,728
Se reirían de ti
porque eres diferente.
235
00:27:14,867 --> 00:27:16,734
¿Me estas escuchando?
236
00:27:19,305 --> 00:27:22,006
¿Me escuchas?
237
00:27:24,810 --> 00:27:26,844
¿Qué estas mirando?
238
00:27:38,791 --> 00:27:40,357
¿Lo ves, nena?
239
00:27:40,359 --> 00:27:42,092
Ellas no quieren jugarT
contigo.
240
00:27:43,996 --> 00:27:49,933
Ella no son nada, sino
una partida de inútiles
niñas.
241
00:27:51,837 --> 00:27:53,170
Yo siempre
busqué tener
242
00:27:53,172 --> 00:27:56,240
una actitud lo más positiva
alrededor de Jaime
243
00:27:58,144 --> 00:28:01,145
Yo creo
que el reforzamiento positivo
es muy importante
244
00:28:01,147 --> 00:28:03,013
para la salud
mental de los niños.
245
00:28:05,051 --> 00:28:07,718
Muchas gracias
por abrirse conmigo
sobre Jaime.
246
00:28:09,288 --> 00:28:11,822
Es agradable
finalmente entender
porque usted y Jaime
247
00:28:11,824 --> 00:28:14,224
estaban tan aisladas
de todo el mundo.
248
00:28:16,062 --> 00:28:19,063
Espero
no le importe
que pregunte...
249
00:28:19,065 --> 00:28:22,399
¿Qué sucedió
con Jaime?
250
00:28:22,401 --> 00:28:25,102
Hay tantos
rumores desagradables.
251
00:28:25,104 --> 00:28:27,171
¿Cómo fue que desapareció?
252
00:28:28,808 --> 00:28:32,276
Esa es una conversación
para otro día, querida.
253
00:28:32,278 --> 00:28:34,311
Yo pienso
ninguno de nosotros
254
00:28:34,313 --> 00:28:37,314
necesita desenterrar
nuestros pasados dolorosos.
255
00:28:43,389 --> 00:28:47,091
Ahora, ustedes niñas
no necesitan hacer nada demasiado peligroso aqui
256
00:28:47,093 --> 00:28:48,792
La seguridad es lo primero
257
00:28:51,397 --> 00:28:53,864
Simplemente
no lo puedo creer
258
00:28:53,866 --> 00:28:56,834
Las recuerdo verlas,
a las tres,
jugando en la calle.
259
00:28:58,237 --> 00:29:01,071
y ahora, mirense.
260
00:29:01,073 --> 00:29:04,842
Gracias
por su ayuda.
261
00:29:17,289 --> 00:29:19,389
¿Qué?-- Ven aqui.
Ven y mira esto.
262
00:29:26,966 --> 00:29:29,967
¿Por qué ella atornillaría
las ventanas para mantenerlas cerradas?
263
00:29:29,969 --> 00:29:33,237
Bueno, estoy segura
264
00:29:33,239 --> 00:29:35,372
que es simplemente
para tener mas seguridad.
265
00:29:35,374 --> 00:29:37,307
Me refiero,
vive sola.
266
00:29:37,309 --> 00:29:39,409
Eso es debatible
267
00:29:41,981 --> 00:29:43,313
Tengo que admitirlo
268
00:29:43,315 --> 00:29:45,516
Estos maniquis
Son bastante tenebrosos.
269
00:29:47,219 --> 00:29:48,786
Yo digo
que salgamos de aqui.
270
00:29:48,788 --> 00:29:51,855
Oh, vamos
No le puedo fallar ahora.
271
00:29:51,857 --> 00:29:53,457
No es solo
los maniquis,
272
00:29:53,459 --> 00:29:55,125
Son extraños,
Rachel. Ven aqui.
273
00:29:55,127 --> 00:29:56,527
Quiero enseñarte
algo más.
274
00:30:01,467 --> 00:30:04,535
Todos estos regalos
son para Jaime.
275
00:30:04,537 --> 00:30:06,403
¿Puedes creerlo?
276
00:30:06,405 --> 00:30:09,173
Nadie cuerdo
haría algo así.
277
00:30:09,175 --> 00:30:11,375
No lo sé
278
00:30:11,377 --> 00:30:13,377
Quizas esto la hace sentir
mejor
279
00:30:13,379 --> 00:30:16,914
o quizas
ella esta loca
por la cocoa.
280
00:30:16,916 --> 00:30:19,917
-[Risas]
-¿Es malo para ella
mantener la esperanza
281
00:30:19,919 --> 00:30:22,119
de que Jaime
pudiera volver
algún día?
282
00:30:22,121 --> 00:30:24,488
¿Volver?
283
00:30:24,490 --> 00:30:26,557
Pensé
que ella fue asesinada.
284
00:30:26,559 --> 00:30:29,927
Bueno, han habido
cualquier cantidad de extraños rumores.
285
00:30:29,929 --> 00:30:32,362
Quién sabe
que pasó realmente.
286
00:30:32,364 --> 00:30:34,164
Yo se que pasó
287
00:30:35,467 --> 00:30:39,069
Yo estaba en preescolar
y Jonathan Curtis
288
00:30:39,071 --> 00:30:41,371
que vivía en esta
misma calle al final,
289
00:30:41,373 --> 00:30:44,074
decía que ella fue arrebatada
de su misma cama
290
00:30:44,076 --> 00:30:46,310
en el medio
de la noche.
291
00:30:46,312 --> 00:30:48,278
Y eso no es todo.
292
00:30:48,280 --> 00:30:50,180
Ella decía que sabía
a donde se la habían llevado.
293
00:30:50,182 --> 00:30:52,349
De que se la llevó
alguien
294
00:30:52,351 --> 00:30:56,119
muy deforme,
a criatura llamada Krampus.
295
00:30:56,121 --> 00:30:58,455
¿Qué demonios es eso?
296
00:30:58,457 --> 00:31:00,157
No la escuches
297
00:31:00,159 --> 00:31:02,326
Krampus es solo
una legenda urbana
298
00:31:02,328 --> 00:31:05,863
Eso es lo que crees
299
00:31:05,865 --> 00:31:08,365
Krampus es basicamente
Como Santa Claus
300
00:31:08,367 --> 00:31:10,367
pero exactamente
el opuesto.
301
00:31:10,369 --> 00:31:12,369
El secuestra y tortura
niños pequeños
302
00:31:12,371 --> 00:31:14,972
que se portan mal
durante la época de Navidad
303
00:31:14,974 --> 00:31:20,010
Como si Santa
no fuera ya lo suficientemente tenebroso
304
00:31:20,012 --> 00:31:22,980
Hey, yo solo tenía
cinco putos años
cuando me contaron esa historia.
305
00:31:22,982 --> 00:31:24,281
Me asustó
que jode.
306
00:31:24,283 --> 00:31:27,651
Tenía pesadillas por días
desde que me la contaron.
307
00:31:27,653 --> 00:31:32,122
Jonathan Curtis
destruyó mi niñez.
308
00:31:32,124 --> 00:31:35,626
Extraño como
perdiste tu virginidad
con él en la secundaria.
309
00:31:35,628 --> 00:31:37,394
Lo sabía, ¿Cierto?
310
00:31:47,573 --> 00:31:49,373
¿Cariño?
311
00:31:55,414 --> 00:31:57,247
Gracias por dejar
la ventana abierta, cariño
312
00:31:57,249 --> 00:31:59,316
No hace frio
ni nada por el estilo.
313
00:32:23,142 --> 00:32:25,142
Bebe.
314
00:32:25,144 --> 00:32:28,211
¿Aún vas
a estar juguetona
cuando salga?
315
00:32:32,151 --> 00:32:35,352
porque una vez que comience
a leer...
316
00:32:38,457 --> 00:32:40,057
Bien para mi
317
00:33:58,437 --> 00:34:01,338
Oh, no, ¡Dios!
318
00:34:01,340 --> 00:34:03,573
No, ¡No!
319
00:34:04,643 --> 00:34:06,343
!No, por favor!
320
00:34:09,615 --> 00:34:12,115
¶ ... querido
nacimiento del Salvador... ¶
321
00:34:16,789 --> 00:34:19,723
Bebe, te estas perdiendo
esta fantastica ducha.
322
00:34:20,793 --> 00:34:23,693
Esta realmente tibia
323
00:34:23,695 --> 00:34:26,063
Y yo estoy realmente humeda
324
00:34:26,065 --> 00:34:31,134
¶ ...Él apareció
y mi alma sintió su valor ¶
325
00:34:31,136 --> 00:34:32,469
Bebe
326
00:34:32,471 --> 00:34:34,571
¿Me escuchas?
327
00:34:34,573 --> 00:34:38,675
¶ Un estremecimiento de esperanza ¶
328
00:34:38,677 --> 00:34:43,447
¶ El cansado mundo se regocija ¶
329
00:34:43,449 --> 00:34:51,121
¶ por Aquel que rompe
una nueva y gloriosa mañana... ¶
330
00:34:51,123 --> 00:34:52,823
¿Te sientes
juguetona esta noche, bebe?
331
00:34:52,825 --> 00:35:00,330
¶ cae de rodillas... ¶
332
00:35:01,467 --> 00:35:02,833
Dios
333
00:35:13,545 --> 00:35:15,479
Hola, bebe
334
00:35:17,883 --> 00:35:19,483
¿Qué mierda?
335
00:35:27,159 --> 00:35:29,593
¡MANDY!
336
00:36:20,946 --> 00:36:24,514
[Rachel]
¿Nunca has tenido
una colección extraña antes?
337
00:36:24,516 --> 00:36:28,218
Colecciones son una total pérdida
de tiempo y dinero.
338
00:36:28,220 --> 00:36:30,887
Solo gente aburrida
que no tienen nada mejor que hacer
339
00:36:30,889 --> 00:36:33,690
-colecciona cosas.
-¿De verdad?
340
00:36:33,692 --> 00:36:36,693
¿Y qué pasa con tu colección
de muñecas Beanie and STDS?
341
00:36:40,299 --> 00:36:42,299
Si quiero
sobrevivir esta noche,
342
00:36:42,301 --> 00:36:43,967
voy a necesitar
algo mejor que beber
343
00:36:43,969 --> 00:36:46,570
que el ponche aguado
de una vieja.
344
00:36:46,572 --> 00:36:49,906
Podrías correr hasta
la tienda de abajo.
345
00:36:49,908 --> 00:36:52,676
Tienes como 10 minutos
para las 12 de la medianoche.
346
00:36:53,612 --> 00:36:55,212
Ok
347
00:37:03,455 --> 00:37:05,855
Tengo que probarme
este vestido.
348
00:37:05,857 --> 00:37:08,258
Es hermoso
349
00:37:08,260 --> 00:37:10,260
Yo no pienso
que esa sea una buena idea
350
00:37:10,262 --> 00:37:11,595
Yo pienso
IQue es una gran idea
351
00:37:11,597 --> 00:37:14,598
Esto va para
Facebook
352
00:37:14,600 --> 00:37:16,766
Pensaba
Que estabas en un apuro
353
00:37:16,768 --> 00:37:18,401
Solo tomará un segundo,
Lo juro
354
00:37:18,403 --> 00:37:20,904
Hazlo rápido
355
00:37:20,906 --> 00:37:24,007
Yo voy a traer
las otras cajas del ático.
356
00:38:32,511 --> 00:38:33,843
-GIA.
-¡AH!
357
00:38:33,845 --> 00:38:35,879
Mira esto
358
00:38:37,482 --> 00:38:38,982
¿Y qué?
La Sra. Garrett era una enfermera.
359
00:38:38,984 --> 00:38:41,484
Gran cosa
360
00:38:41,486 --> 00:38:43,386
¿Cómo me queda?
361
00:38:43,388 --> 00:38:45,355
Uh, ¿Podrías
olvidar eso por un segundo?
362
00:38:45,357 --> 00:38:48,058
Lo digo en serio.
Mira eso.
363
00:38:48,060 --> 00:38:49,759
Lee el nombre
de la persona.
364
00:38:49,761 --> 00:38:52,095
parado al lado de
la Sra. GAarrett.
365
00:38:52,097 --> 00:38:54,597
Luara Kimmel
366
00:38:54,599 --> 00:38:56,333
Mi madre
367
00:38:56,335 --> 00:38:57,901
¿Tu me
estas jodiendo?
368
00:38:57,903 --> 00:38:59,569
La Sra. Garrett
me mintió.
369
00:38:59,571 --> 00:39:02,472
Ella me dijo
que ella sabía muy
poco de mi madre.
370
00:39:02,474 --> 00:39:05,008
¿Por qué piensas que ella
diría eso?
371
00:39:05,010 --> 00:39:07,010
No lo sé.
372
00:39:07,012 --> 00:39:09,913
¿Qué quisiera
ocultar?
373
00:39:18,690 --> 00:39:20,023
Necesito preguntarte
algo,
374
00:39:20,025 --> 00:39:22,892
y por favor
se honesta conmigo
375
00:39:22,894 --> 00:39:24,761
Ok, esta bien,
cariño.
376
00:39:24,763 --> 00:39:26,763
¿Tu sabías
que mi madre
377
00:39:26,765 --> 00:39:28,932
y la Sra. Garrett
trabajaron juntas?
378
00:39:28,934 --> 00:39:31,634
¿Eran amigas?
379
00:39:31,636 --> 00:39:33,670
¿Por qué me estas
preguntando eso?
380
00:39:33,672 --> 00:39:35,672
Solo dime
381
00:39:35,674 --> 00:39:37,140
Rachel,
382
00:39:37,142 --> 00:39:40,110
[Abby]
Vamos a tener esta
conversación después.
383
00:39:41,713 --> 00:39:42,879
¿Dónde estas tu?
384
00:39:42,881 --> 00:39:44,848
-Por favor--
-[Celular suena]
385
00:40:26,525 --> 00:40:28,024
-RAH!
-AH!
386
00:40:28,026 --> 00:40:30,126
Ven aca
387
00:40:30,128 --> 00:40:32,028
WHOA.
388
00:40:32,030 --> 00:40:35,999
Cuando tu decías
que la Sra. Garrett estaba sola,
no bromeabas.
389
00:40:36,001 --> 00:40:37,867
Oh, ¿Cuál es el problema?
390
00:40:37,869 --> 00:40:41,104
BIen, sin duda
no es una persona social.
391
00:40:43,041 --> 00:40:46,109
[SIGHS]
Quizas eso le hace sentirse
segura.
392
00:40:48,447 --> 00:40:49,979
¿Es ella?
393
00:40:49,981 --> 00:40:52,515
Oh, Dios,
Si, es ella
394
00:40:52,517 --> 00:40:54,083
Cúbrelo.
395
00:40:54,085 --> 00:40:56,519
Esto se esta volviendo
cada vez más bizarro
396
00:40:57,823 --> 00:40:59,088
Yo...
397
00:40:59,090 --> 00:41:00,557
Mira eso.
398
00:41:01,693 --> 00:41:03,092
¿Que carajo
hay ahí?
399
00:41:04,763 --> 00:41:06,129
[Ambas]
OH!
400
00:41:08,066 --> 00:41:10,166
Olvida eso
401
00:41:10,168 --> 00:41:12,202
La pregunta es,
¿Que hay ahí?
402
00:41:14,172 --> 00:41:16,806
Necesitamos encontrar
esa llave.
403
00:41:29,588 --> 00:41:30,887
Vamos, carajo.
404
00:41:30,889 --> 00:41:32,155
OH!
405
00:43:07,719 --> 00:43:10,587
Dejame ír,
¡bastardo!
406
00:43:10,589 --> 00:43:12,221
OH, Dios, ¡No!
407
00:43:12,223 --> 00:43:14,591
NO, NO,
¡Por favor no!
408
00:43:14,593 --> 00:43:16,025
¡Por favor no!
409
00:43:16,027 --> 00:43:18,361
AH, NO, NO,
¡Por favor no!
410
00:43:18,363 --> 00:43:20,229
OH, ¡Mierda!
411
00:43:35,914 --> 00:43:39,616
Por favor deja
tu nombre y tu número
y un breve mensaje
412
00:43:39,618 --> 00:43:42,118
y te llamaré de vuelta
tan pronto pueda
413
00:43:42,120 --> 00:43:43,353
[Sonido de la Contestadora]
414
00:43:43,355 --> 00:43:46,089
Abuela,
¿Dónde estas?
415
00:43:46,091 --> 00:43:48,091
Por favor responde
416
00:43:48,093 --> 00:43:50,326
Disculpame
por haberte colgado
417
00:43:50,328 --> 00:43:53,329
Realmente
necesito hablar contigo.
418
00:43:53,331 --> 00:43:54,998
Estoy en
la casa de la Sra. Garrett,
419
00:43:55,000 --> 00:43:56,666
y...
420
00:43:56,668 --> 00:43:58,334
y algo muy
extraño
esta ocurriendo.
421
00:44:00,972 --> 00:44:02,238
Yo voy
a ver como está.
422
00:44:02,240 --> 00:44:03,773
-Déjame cambiarme.
-No.
423
00:44:03,775 --> 00:44:05,174
-Aguarda aqui.
-No.
424
00:44:05,176 --> 00:44:07,110
Mira Sarah
está por volver en cualquier momento,
425
00:44:07,112 --> 00:44:10,313
y ella se va a arrechar
si nos vamos las dos.
426
00:44:10,315 --> 00:44:13,016
Okay, pero yo solo necesito
una foto mia con este vestido.
427
00:44:13,018 --> 00:44:14,384
Así que apurate.
428
00:46:23,014 --> 00:46:24,847
Muy bien, putas
429
00:46:24,849 --> 00:46:26,282
Vengo por ustedes
430
00:48:34,445 --> 00:48:36,279
AHH! OH, ¡DIOS MIO!
431
00:48:36,281 --> 00:48:38,247
OH, ¡MI DIOS!
432
00:48:57,035 --> 00:48:58,567
¿Hola?
433
00:48:58,569 --> 00:49:00,269
Hey, Rachel,
Me contenta que hayas contestado
434
00:49:00,271 --> 00:49:02,972
Cody, No tengo tiempo
de hablar ahora.
435
00:49:02,974 --> 00:49:04,573
Estoy en una especie...
en el medio de
algo.
436
00:49:04,575 --> 00:49:07,243
-Ya veo.
-No es nada de eso.
437
00:49:08,413 --> 00:49:10,413
¿Estas bien?
438
00:49:10,415 --> 00:49:12,949
Nada esta Ok
439
00:49:12,951 --> 00:49:15,418
No puedo confiar en nadie
440
00:49:15,420 --> 00:49:16,986
Puedes confiar en mi
441
00:49:16,988 --> 00:49:19,989
Encontré
estas cartas--
442
00:49:19,991 --> 00:49:22,325
cartas románticas
que fueron escritas
a mi madre
443
00:49:22,327 --> 00:49:24,660
mucho tiempo atrás.
444
00:49:24,662 --> 00:49:27,263
Aparentemente, mi mamá
tenía una aventura
445
00:49:27,265 --> 00:49:28,965
con un hombre casado.
446
00:49:30,168 --> 00:49:33,202
Así, que piensas
que ella se fugó con él.
447
00:49:35,106 --> 00:49:37,106
Yo no
concluyo eso
de las cartas.
448
00:49:37,108 --> 00:49:39,575
¿Con quién estaba tu mamá
teniendo una aventura?
449
00:49:39,577 --> 00:49:41,577
Mi mamá
tenía una aventura con
450
00:49:41,579 --> 00:49:44,213
con el esposo de
la Sra. Garrett.
451
00:50:03,735 --> 00:50:05,334
¿Sarah?
452
00:50:41,105 --> 00:50:44,673
Gracias por
el vino barato bien frio,
Sarah.
453
00:50:49,580 --> 00:50:53,182
Bien.
Lo bebere yo todo
454
00:51:54,846 --> 00:51:56,445
¿Sarah?
455
00:52:13,464 --> 00:52:15,331
¿S-Sarah?
456
00:52:23,407 --> 00:52:24,773
¿Sarah?
457
00:55:43,607 --> 00:55:45,941
¿Gia?
458
00:55:45,943 --> 00:55:47,476
¿Sarah?
459
00:55:47,478 --> 00:55:48,877
[Puerta se cierra]
460
00:55:50,881 --> 00:55:52,981
¿Por qué estan las luces apagadas?
461
00:56:10,901 --> 00:56:12,701
¿Gia?
462
00:56:14,705 --> 00:56:16,038
¿Sarah?
463
00:56:38,162 --> 00:56:40,496
Vamos,
chicas
464
00:57:34,518 --> 00:57:36,151
Yo no se
que esta pasando aqui.
465
00:57:36,153 --> 00:57:37,986
No puedo encontrar
A Gia ni a Sarah en ninguna parte.
466
00:57:37,988 --> 00:57:40,489
Un momento.
Calmate.
467
00:57:40,491 --> 00:57:41,824
Ok, Necesito
decirte algo.
468
00:57:41,826 --> 00:57:44,126
Acabo de encontrar
el celular de Gia en las escaleras.
469
00:57:44,128 --> 00:57:46,829
Ella nunca iría
a ninguna parte sin él.
470
00:57:46,831 --> 00:57:49,131
y no solo eso,
471
00:57:49,133 --> 00:57:51,667
una llave esta aqui.
472
00:57:51,669 --> 00:57:54,169
Estoy segura que es la llave
que estabamos buscando.
473
00:57:54,171 --> 00:57:56,171
Escuchame.
474
00:57:56,173 --> 00:57:58,073
Estuve revisando a
Mitchel Garrett
por internet.
475
00:57:58,075 --> 00:58:00,075
¿Qué?
476
00:58:00,077 --> 00:58:02,611
Tu sabes,
¿El Sr. Garrett?
477
00:58:02,613 --> 00:58:03,812
¿El hombre con el que tu madre
estaba teniendo el romance?
478
00:58:03,814 --> 00:58:05,948
¿Qué-- qué pudiste
encontrar?
479
00:58:05,950 --> 00:58:08,650
no hay mucha
información, excepto que...
480
00:58:08,652 --> 00:58:10,519
Él no
Jsolo dejó a la Sra. Garrett
481
00:58:10,521 --> 00:58:12,187
Aqui dice
a principio de los 90
482
00:58:12,189 --> 00:58:14,590
él fue enviado
a la prisión estadal de Ironwoods.
483
00:58:14,592 --> 00:58:16,558
Eso no es
muy lejos de nosotros.
484
00:58:16,560 --> 00:58:18,126
¿Esta todavía allí?
485
00:58:18,128 --> 00:58:20,662
No dice mucho sobre él,
pero por lo que puedo entender,
486
00:58:20,664 --> 00:58:23,765
ha estado alli
por 15 años.
487
00:58:26,203 --> 00:58:28,504
¿15 años?
488
00:58:33,878 --> 00:58:35,878
Había una patrulla
fuera de la casa de la Sra. Garrett
489
00:58:35,880 --> 00:58:37,246
temprano esta tarde.
490
00:58:39,049 --> 00:58:41,283
Rachel, tu tienes que
salir de esa casa.
491
00:58:47,591 --> 00:58:49,925
Te estoy perdiendo.
¿Me escuchas?
492
00:58:50,895 --> 00:58:52,160
Rachel,
¿Estas allí?
493
00:58:53,831 --> 00:58:55,063
¡Cody!
494
01:01:19,309 --> 01:01:20,676
¡AHH!
495
01:01:20,678 --> 01:01:23,779
No voy a lastimarte.
496
01:01:28,018 --> 01:01:30,318
¿Quién, Quién encendió las luces?
497
01:01:30,320 --> 01:01:35,023
Jaime finalmente ha regresado a casa
498
01:01:35,025 --> 01:01:37,125
para las fiestas de Navidad.
499
01:01:39,229 --> 01:01:41,163
Eso es imposible.
500
01:01:47,337 --> 01:01:49,337
¿Quién esta en las escaleras?
501
01:01:50,774 --> 01:01:53,341
Te lo dije: Jaime
502
01:01:56,714 --> 01:01:59,081
¿Estas bien, querida?
Te ves enferma
503
01:01:59,083 --> 01:02:00,482
¡No!
504
01:02:02,186 --> 01:02:05,353
Tu no sabes ni siquiera
que le pasó a Jaime.
505
01:02:05,355 --> 01:02:08,457
Jaime tenía cinco años de edad
506
01:02:08,459 --> 01:02:10,158
cuando mi marido
se enteró de la verdad
507
01:02:10,160 --> 01:02:11,927
sobre ella.
508
01:02:11,929 --> 01:02:13,261
Él estaba tan enojado.
509
01:02:13,263 --> 01:02:16,131
Lo que él descubrió
hizo que
510
01:02:16,133 --> 01:02:19,134
tratara de asesinarla.
511
01:02:19,136 --> 01:02:21,002
Pero yo pude llamar a la policía
512
01:02:21,004 --> 01:02:22,204
Justo a tiempo.
513
01:02:23,340 --> 01:02:27,008
Verás,
Jaime había nacido...
514
01:02:31,815 --> 01:02:34,149
como un niño.
515
01:02:41,258 --> 01:02:44,526
Yo esperaba
una encantadora princesita
516
01:02:46,997 --> 01:02:49,998
Asi, que te imaginarías
mi sorpresa
517
01:02:50,000 --> 01:02:54,269
Cuando dí a luz
a un hermoso...
518
01:02:56,006 --> 01:02:59,975
manipulador,
pervertido...
519
01:02:59,977 --> 01:03:02,544
mujeriego ¡HOMBRE!
520
01:03:07,217 --> 01:03:10,986
Cuando llegue a casa del hospital
521
01:03:10,988 --> 01:03:14,322
traje a Jaime aqui abajo
522
01:03:14,324 --> 01:03:16,858
y...
523
01:03:16,860 --> 01:03:18,493
Arreglé el pequeño problema.
524
01:03:18,495 --> 01:03:22,464
Fue facil, como remover una verruga.
525
01:03:22,466 --> 01:03:26,434
Cuando mi esposo, fue arrestado
526
01:03:26,436 --> 01:03:29,104
tenía el camino libre para convencer a todos
527
01:03:29,106 --> 01:03:32,474
de que él era el responsable de la mutilación
528
01:03:34,077 --> 01:03:37,579
pero, pobre Jaime,
igual lo arrancaron de mi lado
529
01:03:37,581 --> 01:03:41,383
y lo llevaron a un hospital mental.
530
01:03:41,385 --> 01:03:43,418
Y alli es donde ha estado
531
01:03:43,420 --> 01:03:47,255
toda su vida...
532
01:03:47,257 --> 01:03:49,191
Hasta ahora.
533
01:03:50,894 --> 01:03:52,961
Ella ha vuelto a casa.
534
01:03:54,832 --> 01:03:58,099
Y ella quiere que yo la termine de arreglar.
535
01:04:02,072 --> 01:04:04,206
Oh, Dios mio.
536
01:04:04,208 --> 01:04:06,274
Ah.
537
01:04:08,445 --> 01:04:11,313
Tu tienes parte de mi especial
538
01:04:11,315 --> 01:04:13,548
ponche navideño
539
01:04:15,986 --> 01:04:20,422
Te lo dije
Nadie lo hace como el mio
540
01:04:20,424 --> 01:04:23,592
¶ Parecido a mi. ¶
541
01:04:23,594 --> 01:04:25,594
Oh...
542
01:04:27,130 --> 01:04:28,230
Ha.
543
01:04:28,232 --> 01:04:30,232
Oh, mami...
544
01:04:31,368 --> 01:04:34,102
Te extrañe mucho
545
01:04:34,104 --> 01:04:36,438
Mami.
546
01:04:36,440 --> 01:04:39,040
Aqui mismo, bebe
547
01:04:45,616 --> 01:04:47,983
¡No, no, no, no, no!
548
01:04:47,985 --> 01:04:50,619
-¡Ooh!
-¡Tu no eres mi mamá!
549
01:04:50,621 --> 01:04:52,454
¡Dejame en paz!
550
01:04:57,628 --> 01:04:59,995
Oh ¡Dios mio!
551
01:05:16,513 --> 01:05:18,046
-Mm.
-¿Qué --Qué...
552
01:05:18,048 --> 01:05:20,382
¿Qué le hiciste a mi madre?
553
01:05:20,384 --> 01:05:22,550
¿Dónde esta mi madre?
554
01:05:22,552 --> 01:05:25,553
Pobre, pobre niña
555
01:05:25,555 --> 01:05:31,226
Tu madre, era una pedazo de puta
556
01:05:31,228 --> 01:05:36,264
Ella trató de llevarse a mi marido...
557
01:05:36,266 --> 01:05:41,303
Así que enterré a esa perra
afuera en mi jardin.
558
01:07:22,239 --> 01:07:24,739
Rachel.
559
01:07:24,741 --> 01:07:27,742
Vamos. Voy a sacarte de aquí
560
01:07:27,744 --> 01:07:30,078
No te preocupes.
Deje sin sentido a ese bastardo
un buen rato.
561
01:07:34,051 --> 01:07:35,283
Cody, apurate
562
01:07:35,285 --> 01:07:37,786
Cody apurate.
Él viene
563
01:07:37,788 --> 01:07:40,688
¡Cody, Apurate!
¡Cuidado, Cuidado!
564
01:07:40,690 --> 01:07:42,223
¡Cuidado!
565
01:08:12,289 --> 01:08:13,455
No, No, No
566
01:08:38,315 --> 01:08:40,248
¿Cody?
567
01:08:45,288 --> 01:08:46,621
¡Cody!
568
01:08:46,623 --> 01:08:49,624
Cody, vamos.
Tenemos que salir de aqui
569
01:08:49,626 --> 01:08:51,326
-Ahora.
-Yo no puedo correr
570
01:08:51,328 --> 01:08:52,660
No puedo correr.
Es mi pierna
571
01:08:52,662 --> 01:08:54,829
Mira,
Dejame ayudarte
572
01:09:12,716 --> 01:09:15,583
Cody, Voy a esconderte aqui.
573
01:09:15,585 --> 01:09:17,285
No vayas a hacer ningún sonido
574
01:09:27,664 --> 01:09:29,664
No te preocupes
575
01:09:29,666 --> 01:09:32,600
No te dejaré esta vez. Te lo prometo
576
01:09:33,537 --> 01:09:34,869
Okay
577
01:11:46,536 --> 01:11:47,935
UGH!
578
01:14:34,003 --> 01:14:36,504
OOH!
579
01:15:13,576 --> 01:15:15,743
YAHHH!
580
01:15:26,689 --> 01:15:29,023
Ahora, si lo hiciste
581
01:15:29,025 --> 01:15:31,626
y me hiciste arrechar
582
01:15:31,628 --> 01:15:33,094
Esto...
583
01:15:33,096 --> 01:15:35,263
¡Esto es por mi madre!
584
01:15:39,068 --> 01:15:41,769
-¡No!
-¡Agarra a esa perra
585
01:15:41,771 --> 01:15:43,704
al cuarto del tiempofuera!
586
01:15:43,706 --> 01:15:45,806
¡NO! ¡NO!
587
01:15:45,808 --> 01:15:47,308
No, no al cuarto...
588
01:15:47,310 --> 01:15:48,843
Llevala arriba
589
01:15:48,845 --> 01:15:50,878
No, sueltame
590
01:15:50,880 --> 01:15:52,213
¡NO!
591
01:15:52,215 --> 01:15:54,215
¡NO! ¡NO! ¡NO! ¡NO! ¡NO!
592
01:15:54,217 --> 01:15:55,816
¡NO!, ¡NO!, Por favor
593
01:15:55,818 --> 01:15:58,219
¡NO!, Por favor, por favor, ¡NO!
594
01:15:58,221 --> 01:15:59,820
UGH!
595
01:16:02,258 --> 01:16:04,091
¡NO! ¡NO!
596
01:16:04,093 --> 01:16:06,994
-¡Rachel!
-Oh, Dios Mio, ¡CODY!
597
01:16:06,996 --> 01:16:09,630
¿Qué le vas a hacer a él?
598
01:16:09,632 --> 01:16:13,067
¡Dejalo ir!
599
01:16:24,180 --> 01:16:25,713
¡NO!
600
01:16:45,101 --> 01:16:48,369
Jaime, ¿Puedo ver
qué me compraste?
601
01:17:02,018 --> 01:17:04,151
¿Qué carajo van a hacer conmigo?
602
01:17:04,153 --> 01:17:08,222
Oh. Dios
¿Has estado bien ocupado? ¿No?
603
01:17:08,224 --> 01:17:12,093
Veo que tienes una gran variedad de tallas y colores
604
01:17:12,095 --> 01:17:15,396
Es siempre bueno tener variedad para escoger
605
01:17:19,769 --> 01:17:21,102
Oh, Tiene, Uh...
606
01:17:21,104 --> 01:17:23,104
¿Has decidido cuál
607
01:17:23,106 --> 01:17:24,805
te gustaría usar?
608
01:17:27,210 --> 01:17:29,076
UGH!
609
01:17:33,282 --> 01:17:35,750
¿Qué van a hacer ustedes conmigo?
610
01:17:35,752 --> 01:17:37,985
¡Dejenlo ir!
611
01:17:37,987 --> 01:17:40,988
Jaime, ¿Me buscarías mi bolsa quirúrgica?
612
01:17:40,990 --> 01:17:43,691
Esta todavía en mi closet
613
01:18:06,015 --> 01:18:07,381
Um.
614
01:18:09,852 --> 01:18:11,719
No te preocupes
615
01:18:11,721 --> 01:18:14,722
Yo se que Jaime esta loco de remate
616
01:18:14,724 --> 01:18:17,058
y se que no hay posibilidades
617
01:18:17,060 --> 01:18:20,194
que yo pueda arreglar el problema de Jaime
618
01:18:22,065 --> 01:18:23,998
¿O si puedo?
619
01:18:30,106 --> 01:18:33,841
Yo voy a hacer lo que mi esposo
620
01:18:33,843 --> 01:18:36,944
trató de hacer años atrás.
621
01:18:36,946 --> 01:18:40,815
Voy a llevar a Jaime...
622
01:18:40,817 --> 01:18:42,883
fuera de su miseria.
623
01:18:42,885 --> 01:18:45,386
¿Cómo planea hacer eso?
624
01:18:46,823 --> 01:18:48,856
Mi niña loca
625
01:18:48,858 --> 01:18:52,193
escapó de una institución mental
626
01:18:52,195 --> 01:18:55,362
y vino a casa a matarme...
627
01:18:55,364 --> 01:18:57,064
Solo que yo la maté primero.
628
01:18:58,935 --> 01:19:00,935
Seré una heroina
629
01:19:02,271 --> 01:19:08,242
Y tu y yo viviremos felices para siempre
630
01:19:11,447 --> 01:19:13,047
Tu...
631
01:19:14,951 --> 01:19:18,219
Se suponía que tu serías para mi.
632
01:19:18,221 --> 01:19:21,789
Ese bastardo de esposo mio
633
01:19:21,791 --> 01:19:23,390
embarazó a tu madre
634
01:19:23,392 --> 01:19:26,761
al mismo tiempo que lo hizo conmigo.
635
01:19:26,763 --> 01:19:30,097
y entonces, tu sabes...
636
01:19:30,099 --> 01:19:33,534
le dio a esa puta, una hija niña.
637
01:19:36,272 --> 01:19:38,973
Es correcto.
638
01:19:38,975 --> 01:19:42,143
Tu y Jaime...
639
01:19:42,145 --> 01:19:44,345
son familia.
640
01:19:53,856 --> 01:19:55,389
Ven aca.
641
01:19:58,261 --> 01:19:59,994
Ven aca.
642
01:20:08,404 --> 01:20:10,471
Ahora Jaime...
643
01:20:10,473 --> 01:20:13,841
Necesito hablarte, en privado
644
01:20:13,843 --> 01:20:16,410
en la sala.
645
01:20:16,412 --> 01:20:20,047
Vamos.
Vamos, ahora.
Vamos
646
01:20:40,102 --> 01:20:43,904
Oh, Oh, Dios.
Casi lo olvido.
647
01:20:47,310 --> 01:20:49,910
-AHHH!
-[Gritos]
648
01:20:49,912 --> 01:20:51,545
¡No!
649
01:21:42,665 --> 01:21:45,199
Lo siento bebe
650
01:21:45,201 --> 01:21:48,269
Tu no perteneces ya a este mundo.
651
01:21:50,673 --> 01:21:53,207
Yo solo hice lo que hice
652
01:21:53,209 --> 01:21:55,542
para protegerte.
653
01:21:57,013 --> 01:21:59,413
Yo pensé que podía salvarte...
654
01:21:59,415 --> 01:22:01,949
hacerte mejor.
655
01:22:01,951 --> 01:22:03,984
Oh, Jaime
656
01:22:03,986 --> 01:22:06,220
¿Por que tu no volviste a mi
657
01:22:06,222 --> 01:22:08,389
como la pequeña niña que yo conocía?
658
01:22:11,560 --> 01:22:14,094
Finalmente te veo
659
01:22:23,439 --> 01:22:26,607
y no eres nada, sino un hombre sin pene.
660
01:22:31,580 --> 01:22:38,385
Y no hay nada peor que eso.
661
01:22:38,387 --> 01:22:40,988
-UGH!
-[Gemido]
662
01:22:44,026 --> 01:22:46,961
Te amo bebe
Te amo, bebe, mucho
663
01:22:50,266 --> 01:22:51,665
UGH!
664
01:23:02,111 --> 01:23:03,477
AHH!
665
01:23:32,141 --> 01:23:33,407
¡Detente!
44961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.