All language subtitles for All Out of Love Episose 6_1138129_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,340 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 2 00:00:05,340 --> 00:00:12,090 ♫ Oh, you have shoulders broad enough ♫ 3 00:00:12,090 --> 00:00:16,250 ♫ To bear the weight of your words ♫ 4 00:00:16,250 --> 00:00:20,570 ♫ Of never changing yourself, woo~ ♫ 5 00:00:20,570 --> 00:00:27,130 ♫ When your strong faith ♫ 6 00:00:27,130 --> 00:00:30,860 ♫ Silences fate ♫ 7 00:00:30,860 --> 00:00:35,180 ♫ Romance will become your privilege ♫ 8 00:00:37,010 --> 00:00:41,830 ♫ Dancing with ecstasy and grief will be like a grand banquet ♫ 9 00:00:41,830 --> 00:00:48,410 ♫ And taking blazes as fireworks will be a classic never to regret ♫ 10 00:00:48,410 --> 00:00:54,000 ♫ Oh, love without sadness is devoted love ♫ 11 00:00:54,000 --> 00:00:57,050 ♫ Like an invisible existence ♫ 12 00:00:57,050 --> 00:01:00,820 ♫ It's everywhere ♫ 13 00:01:00,820 --> 00:01:04,650 ♫ Fending for your true love ♫ 14 00:01:04,650 --> 00:01:09,140 ♫ I wish the one I love ♫ 15 00:01:09,140 --> 00:01:12,100 ♫ Could safely sail through the sea of love ♫ 16 00:01:12,100 --> 00:01:16,800 ♫ Once you let go, it will weigh on your mind for life ♫ 17 00:01:16,800 --> 00:01:26,950 ♫ The most selfless love is love without sadness ♫ 18 00:01:26,950 --> 00:01:30,230 [All Out of Love] 19 00:01:30,230 --> 00:01:32,970 [Episode 6] 20 00:01:34,300 --> 00:01:36,750 - If there is a chance, go express my gratitude.
- Okay. 21 00:01:49,600 --> 00:01:53,430 Are you all right? What happened to your hand? 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,590 It's nothing. I'll do it by myself. 23 00:01:58,500 --> 00:02:00,560 What happened? 24 00:02:01,800 --> 00:02:02,990 I got stalked. 25 00:02:02,990 --> 00:02:06,360 Stalked? Wang Dehui? 26 00:02:06,360 --> 00:02:08,030 Maybe. 27 00:02:08,890 --> 00:02:13,400 Aren't you good at fighting? How come you still got hurt? 28 00:02:13,400 --> 00:02:18,430 He was too busy saving a damsel in distress, and then... 29 00:02:27,400 --> 00:02:29,140 It's me. 30 00:02:38,100 --> 00:02:42,560 You still think that you're ten years old? 31 00:02:43,260 --> 00:02:49,470 Really? Did I frequently fight when I was ten years old? How come I don't remember? 32 00:02:49,470 --> 00:02:54,060 It wasn't frequent. You surely don't remember them anymore. 33 00:02:54,060 --> 00:02:57,650 - But the things that happened back then, I still—
- They got the surveillance videos. 34 00:02:57,650 --> 00:02:59,830 The car was deliberately tampered with. 35 00:02:59,830 --> 00:03:02,830 On the footage, there was a man who looked a lot like He Manhou. 36 00:03:02,830 --> 00:03:07,410 I feel that he and Bei Guoxiong were behind this. 37 00:03:09,300 --> 00:03:11,840 It is becoming more and more complicated. 38 00:03:11,840 --> 00:03:15,810 Oh, right. Don't let grandpa know about this. 39 00:03:15,810 --> 00:03:17,600 I understand. 40 00:03:24,400 --> 00:03:27,930 How is the investigation about my brother getting beat up going? 41 00:03:27,930 --> 00:03:33,290 The rumors outside are all saying that Wang Dehui is behind it, 42 00:03:33,290 --> 00:03:38,230 but I heard that he got hurt this time because of a girl. 43 00:03:38,230 --> 00:03:40,350 A girl? 44 00:03:51,300 --> 00:03:53,550 Please relay to President Cheng 45 00:03:53,550 --> 00:03:56,860 that we are very interested in this project. 46 00:03:56,860 --> 00:04:00,560 Sure. I will try to send you the detailed data as soon as possible. 47 00:04:00,560 --> 00:04:05,070 Okay, no problem. We will go back first. 48 00:04:05,070 --> 00:04:07,560 - Thanks.
- Okay. You're welcome. 49 00:04:16,300 --> 00:04:18,100 Hello, Tianyou. 50 00:04:18,100 --> 00:04:21,860 Hello. I picked up this phone. Are you a friend of the owner? 51 00:04:21,860 --> 00:04:26,480 He lost his phone? May I ask where you found it? 52 00:04:26,480 --> 00:04:28,390 Near the alley. 53 00:04:28,390 --> 00:04:33,630 Oh, really? Thank you. Can you send me your address? 54 00:04:33,630 --> 00:04:38,090 [Ning Xin: Hope That You Are Well] 55 00:04:50,500 --> 00:04:53,900 Hey, you bought a new cellphone? 56 00:04:53,900 --> 00:04:55,730 It's Tianyou's. 57 00:04:55,730 --> 00:04:58,560 How come his phone is with you? 58 00:04:58,560 --> 00:05:02,010 He had a mishap, so I'm temporarily safekeeping it for him. 59 00:05:04,500 --> 00:05:05,860 Did you peek? 60 00:05:05,860 --> 00:05:08,200 Why would I? 61 00:05:08,200 --> 00:05:12,020 That's true. You don't have a special relationship with him, anyway. 62 00:05:12,020 --> 00:05:16,930 Even if I do, I can't. This is respect and trust. 63 00:05:16,930 --> 00:05:20,740 Look at you. You are trying to be so magnanimous again. 64 00:05:22,160 --> 00:05:26,500 What are your plans for this summer vacation? 65 00:05:26,500 --> 00:05:28,520 I still haven't decided. 66 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 Did that guy you told me before ask you out? 67 00:05:32,040 --> 00:05:35,690 He... is a bit weird. 68 00:05:35,690 --> 00:05:39,530 Other guys would smile at me, but he is indifferent. 69 00:05:39,530 --> 00:05:41,710 You like him? 70 00:05:41,710 --> 00:05:45,910 Yes. I already have tried my best. 71 00:05:45,910 --> 00:05:48,170 It's right to work hard for love. 72 00:05:48,170 --> 00:05:51,390 Of course. If you want to harvest anything, you must work hard. 73 00:05:51,390 --> 00:05:54,270 You must put your hard work into actions. 74 00:05:54,270 --> 00:05:58,330 I won't end up just waiting like you. 75 00:06:00,400 --> 00:06:02,490 Tianyou and I are good friends. 76 00:06:02,490 --> 00:06:06,810 Stop it. You can fool others, but I'm your biological sister. 77 00:06:06,810 --> 00:06:12,020 It's been so many years. I really don't understand. How long are you going to wait? 78 00:06:12,020 --> 00:06:14,560 The longer you wait, the further he will be from you. 79 00:06:14,560 --> 00:06:16,690 Little kids shouldn't talk nonsense. 80 00:06:16,690 --> 00:06:21,060 I'm telling the truth! You're just refusing to face them. 81 00:06:21,060 --> 00:06:23,880 You've been hiding your feelings all these years. Aren't you tired? 82 00:06:23,880 --> 00:06:25,830 Watch your bearing. 83 00:06:25,830 --> 00:06:29,600 Forget it. I won't talk to you anymore. I'm going home now. 84 00:06:57,000 --> 00:06:59,230 [Weijiaping] 85 00:06:59,230 --> 00:07:02,700 - Auntie Wang!
- Liangsheng, you're back! 86 00:07:02,700 --> 00:07:04,320 Liangsheng, you're back! 87 00:07:04,320 --> 00:07:06,720 - Uncle!
- Uncle! Hello! 88 00:07:06,720 --> 00:07:10,330 - You guys are back. Xiaowu, you're back. Quickly take two corns.
- Yes, Auntie. 89 00:07:10,330 --> 00:07:13,570 - Take this home.
- Okay, Auntie. 90 00:07:14,500 --> 00:07:16,230 - Quickly move...
- Why are you in a hurry? 91 00:07:16,230 --> 00:07:18,250 - My stomach is aching.
- Jiang Sheng! Liangsheng! 92 00:07:18,250 --> 00:07:20,100 - You guys are back.
- Uncle, hello. 93 00:07:20,100 --> 00:07:23,590 - Mom! We're back!
- Mom! We're back! 94 00:07:24,650 --> 00:07:27,990 - Jiangsheng! Liangsheng!
- Mom. 95 00:07:27,990 --> 00:07:30,880 Xiaowu! 96 00:07:30,880 --> 00:07:33,360 - Xiaowu.
- Auntie, I'm back, too. 97 00:07:33,360 --> 00:07:35,600 - Auntie, I'll go to the bathroom.
- Quickly go. 98 00:07:35,600 --> 00:07:40,220 - Mom, what are you cooking? It smells so nice.
- You'll know later. 99 00:07:40,220 --> 00:07:43,250 This is Xiao Jiu. She's going to stay in our house for a few days this vacation. 100 00:07:43,250 --> 00:07:45,900 - Auntie, hello.
- Hello. Welcome. 101 00:07:45,900 --> 00:07:47,930 Mom, is dad inside? 102 00:07:47,930 --> 00:07:50,210 He is. 103 00:07:51,500 --> 00:07:54,960 Xiao Jiu, come. I'll take you to my room. Let's go. 104 00:08:00,900 --> 00:08:02,790 Mom, I'll go see Dad. 105 00:08:02,790 --> 00:08:04,580 Okay. 106 00:08:22,700 --> 00:08:28,660 I kept stupidly thinking that if that mine disaster didn't happen, 107 00:08:28,660 --> 00:08:31,490 Liangsheng should be living blissfully right now. 108 00:08:31,490 --> 00:08:35,890 He would be with his mother, and wouldn't be looked down upon by others. 109 00:08:35,890 --> 00:08:38,040 He wouldn't be called an illegitimate child. 110 00:08:38,040 --> 00:08:42,170 No worries, no anxiety. Living happily. 111 00:08:43,300 --> 00:08:46,900 There is a persimmon forest nearby. This season 112 00:08:46,900 --> 00:08:50,320 is not yet the best season. The persimmons haven't grown ripe yet. 113 00:08:50,320 --> 00:08:55,590 If you come in the winter, the persimmons will be big, sweet, and very delicious. 114 00:08:55,590 --> 00:08:59,460 Such a regret. I wasn't able to eat the persimmons here. 115 00:08:59,460 --> 00:09:04,480 When we were young, my brother carved my name on all the persimmon trees here. 116 00:09:04,480 --> 00:09:08,250 He thought that all those persimmon trees would then be mine. 117 00:09:08,250 --> 00:09:12,720 So sweet. It would be great if I had an older brother like him. 118 00:09:12,720 --> 00:09:15,840 The traces on the tree barks have blurred. 119 00:09:15,840 --> 00:09:21,020 That boy who slept until morning in the persimmon woods has also grown up. 120 00:09:21,020 --> 00:09:24,390 Growing up is a pain that can never be rubbed off. 121 00:09:24,390 --> 00:09:27,220 It's just that when Liangsheng and I were catching bugs 122 00:09:27,220 --> 00:09:30,150 and eating braised pork, I didn't understand it. 123 00:09:31,500 --> 00:09:36,570 The areas where the population will boom in the next five years are here, 124 00:09:36,570 --> 00:09:40,200 here, and here. 125 00:09:40,200 --> 00:09:43,940 And these two will mainly be the relocation sites for demolished houses. 126 00:09:43,940 --> 00:09:46,190 Its future land usage plans will be more compact. 127 00:09:46,190 --> 00:09:51,180 Driving and parking will be tight. It doesn't meet our needs. 128 00:09:52,800 --> 00:09:56,940 As for this lot, per the city development plan, 129 00:09:56,940 --> 00:10:00,290 which I've confirmed with them, there will be subway station. 130 00:10:00,290 --> 00:10:04,440 On the western side of the road, there are features that are good for a new subway. 131 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 This lot looks good. 132 00:10:07,500 --> 00:10:13,320 Afterwards, I will make sure to get the land at the entrance of the subway through lobbying. 133 00:10:14,500 --> 00:10:18,410 There really isn't anything you, Director Ning, can't put together. 134 00:10:19,500 --> 00:10:21,350 Oh, right. 135 00:10:24,400 --> 00:10:29,460 Your phone. Someone picked it up and returned it. 136 00:10:29,460 --> 00:10:31,980 I thought I would never find it again. 137 00:10:33,300 --> 00:10:36,190 Is your arm a little better now? 138 00:10:37,800 --> 00:10:39,960 It's pretty much fine now. 139 00:10:39,960 --> 00:10:43,290 That's fortunate. 140 00:10:43,290 --> 00:10:47,330 Right. How is that girl doing? 141 00:10:47,330 --> 00:10:51,170 Her? I didn't ask. 142 00:10:51,170 --> 00:10:55,040 I thought you two were close friends. That's not like you. 143 00:10:55,040 --> 00:10:57,540 You don't plan to look for her? 144 00:10:57,540 --> 00:11:03,180 Actually, she was just a passer-by who acted heroically. 145 00:11:04,100 --> 00:11:07,000 - I'll boil some water to make you tea.
- Okay. 146 00:11:21,650 --> 00:11:23,220 Hey! 147 00:11:23,960 --> 00:11:27,100 Where have you been? That took so long. 148 00:11:27,100 --> 00:11:31,230 Liangsheng told me you two were here. The diarrhea won't let up but someone is looking for you. 149 00:11:31,230 --> 00:11:32,500 - Looking for me?
- Who is it? 150 00:11:32,500 --> 00:11:35,650 - Jin Ling?
- Someone named Tianyou. 151 00:11:35,650 --> 00:11:37,970 Well... 152 00:11:37,970 --> 00:11:39,690 You have to use the bathroom again? 153 00:11:39,690 --> 00:11:42,090 I feel it more now that I'm back in Weijiaping. 154 00:11:42,090 --> 00:11:44,730 I'll see you later at their house. 155 00:11:48,500 --> 00:11:50,050 Hello? 156 00:11:50,050 --> 00:11:51,890 Hello? This is Cheng Tianyou. 157 00:11:51,890 --> 00:11:56,240 It's you? I'm grateful for your help that day. 158 00:11:56,240 --> 00:11:57,730 Are you okay now? 159 00:11:57,730 --> 00:11:58,890 I'm okay. 160 00:11:58,890 --> 00:12:02,590 That's good, then. Why are you looking for me? 161 00:12:03,360 --> 00:12:04,970 I can't find my cell phone. 162 00:12:04,970 --> 00:12:06,830 Cell phone? 163 00:12:07,780 --> 00:12:11,740 That day, everything was chaotic and my phone disappeared. 164 00:12:11,740 --> 00:12:16,940 He's saying I lost his cell phone. Did you see his phone? 165 00:12:16,940 --> 00:12:21,480 He's crazy. Calling you to ask about his phone? Is he a moron? 166 00:12:21,480 --> 00:12:23,520 Just tell him the truth. 167 00:12:25,400 --> 00:12:29,580 Hello? I was so nervous at the time. I also don't know where your phone is. 168 00:12:29,580 --> 00:12:32,180 How about you go back and look for it? 169 00:12:32,180 --> 00:12:35,070 If I'd found it, would I be calling you? 170 00:12:35,070 --> 00:12:39,230 If I'd picked it up, I would already have given it back to you. 171 00:12:39,230 --> 00:12:41,760 All right. I'm hanging up. 172 00:12:48,700 --> 00:12:50,830 Shall we continue our discussion? 173 00:12:50,830 --> 00:12:54,740 Hey, where do you think his cellphone went? 174 00:12:54,740 --> 00:13:00,060 Who cares? It's good enough that you saved him. You also want to save his phone? Don't pay attention to him. 175 00:13:00,060 --> 00:13:05,370 Let's go. We'll go home and eat plain noodles. There will be poached eggs, too. 176 00:13:08,400 --> 00:13:12,710 When we were kids, I always sat here with you to look at the stars. 177 00:13:12,710 --> 00:13:14,830 Back then, I thought 178 00:13:14,830 --> 00:13:17,590 I should hurry up and leave for the big city. 179 00:13:17,590 --> 00:13:21,900 Hurry up and see what the city you spoke of looked like. 180 00:13:21,900 --> 00:13:27,610 I thought the stars in the city must be bigger and prettier than the ones we have at home. 181 00:13:30,300 --> 00:13:35,750 But when I think about it now, the stars above our roof are the most beautiful. 182 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 I think you mean 183 00:13:39,600 --> 00:13:44,340 the time we spend looking at the stars together is the most beautiful. 184 00:13:46,000 --> 00:13:52,760 Back then, you were all I had, and you had only me. 185 00:13:56,400 --> 00:14:00,380 I just said that randomly. You still remember it? 186 00:14:02,600 --> 00:14:05,530 Aiya, that's not true. 187 00:14:05,530 --> 00:14:07,480 Don't we also have Bei Xiaowu? 188 00:14:07,480 --> 00:14:11,180 He's like a beetle that won't leave us alone. 189 00:14:12,000 --> 00:14:16,010 Yeah. We have Bei Xiaowu. 190 00:14:17,200 --> 00:14:19,660 By the way, I heard him mention 191 00:14:19,660 --> 00:14:22,800 that someone called him looking for you. 192 00:14:24,900 --> 00:14:27,400 Yeah, it was a friend. 193 00:14:27,400 --> 00:14:30,810 Our Jiang Sheng can make friends now? 194 00:14:33,500 --> 00:14:36,120 I've always had lots of friends. 195 00:14:36,120 --> 00:14:39,930 Like... Xiao Jiu, 196 00:14:39,930 --> 00:14:43,970 Jin Ling, the students in my dorm, 197 00:14:43,970 --> 00:14:47,310 - and my classmates...
- Don't try to change the subject. 198 00:14:48,600 --> 00:14:53,540 Jiang Sheng, I'm just afraid you'll meet the wrong people. 199 00:14:54,460 --> 00:14:59,410 Don't worry. He just lost his phone and wanted to know if I'd seen it. 200 00:15:04,100 --> 00:15:10,000 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 201 00:15:12,200 --> 00:15:16,430 - Jiang Sheng ?
- Yes?
- I think you draw really well. 202 00:15:16,430 --> 00:15:18,620 Xiao Jiu, you have a good eye. 203 00:15:19,420 --> 00:15:23,380 Jiang Sheng, it's a pity you aren't studying art. 204 00:15:23,380 --> 00:15:26,440 Later, make a drawing for me. Draw me, 205 00:15:26,440 --> 00:15:30,850 - and I'll hang it in my house. It'll keep away evil spirits.
- Don't scare people away with a picture of you. 206 00:15:30,850 --> 00:15:33,120 Don't you know how to maintain a conversation? 207 00:15:40,400 --> 00:15:42,000 Hello. 208 00:15:46,000 --> 00:15:49,320 Liangsheng, it's for you. 209 00:15:49,320 --> 00:15:51,540 For me? 210 00:15:55,600 --> 00:15:57,190 Hello. 211 00:16:00,900 --> 00:16:04,610 Okay. I've got it. 212 00:16:09,800 --> 00:16:11,770 What's up, Brother? 213 00:16:13,300 --> 00:16:18,350 Weiyang's arrived at the county seat. She wants me to go pick her up. 214 00:16:22,600 --> 00:16:24,820 Go back to your drawing. 215 00:16:31,600 --> 00:16:35,830 The dishes have all been served. Go ahead, eat while it's hot. Eat up. 216 00:16:35,830 --> 00:16:38,160 Pour a little more alcohol. Eat up. 217 00:16:38,160 --> 00:16:40,380 I'll do it. 218 00:16:49,500 --> 00:16:50,790 Brother Bei, 219 00:16:50,790 --> 00:16:54,560 when will you give the left-over money back to me? 220 00:16:57,700 --> 00:17:02,260 He Manhou, don't push your limit. Okay? 221 00:17:02,260 --> 00:17:08,330 I've already given you the amount of money we'd agreed on for your part in this matter. 222 00:17:09,700 --> 00:17:14,410 All these years, I've worked myself to the bone for you. You want to send me away with that small amount of money? 223 00:17:14,410 --> 00:17:16,930 Even if I give you all of my money, 224 00:17:16,930 --> 00:17:19,440 you'll just end up losing it all. 225 00:17:19,440 --> 00:17:22,630 Don't even think about it. I won't give you anything. 226 00:17:22,630 --> 00:17:28,460 Bei Guoxiong, if you're going to talk like that, then you and I will go down together. 227 00:17:28,460 --> 00:17:29,560 What do you mean by that? 228 00:17:29,560 --> 00:17:34,170 What do you think I mean? If I die, you die, too. 229 00:17:34,170 --> 00:17:38,110 Guoxiong, don't get agitated. Let's just talk it out. 230 00:17:44,500 --> 00:17:46,360 Are you threatening me? 231 00:17:47,020 --> 00:17:49,860 I slipped up when I attacked Cheng Tianyou. 232 00:17:49,860 --> 00:17:52,360 The police will find me soon. 233 00:17:52,360 --> 00:17:57,150 When that time comes, who knows what'll come out of my mouth? 234 00:17:57,820 --> 00:17:59,060 You still won't give me any money, right? 235 00:17:59,060 --> 00:18:02,490 No, not even a penny. 236 00:18:02,490 --> 00:18:06,600 - Please don't force Guoxiong.
- This is none of your business! 237 00:18:06,600 --> 00:18:09,160 Aren't you with him just because of his money? 238 00:18:11,100 --> 00:18:13,870 I dare you to say another word to her. 239 00:18:13,870 --> 00:18:15,800 Mr. Bei, 240 00:18:18,100 --> 00:18:20,060 it isn't over between us. 241 00:18:29,200 --> 00:18:32,600 Why is He Manhou like this? 242 00:18:34,400 --> 00:18:39,020 One wrong move, and the entire plan will fail. 243 00:20:07,400 --> 00:20:10,280 This town isn't anything like your city, right? 244 00:20:10,280 --> 00:20:12,610 This is the place 245 00:20:12,610 --> 00:20:16,070 where Jiang Sheng and I grew up together. 246 00:20:16,070 --> 00:20:19,330 We would take this path every day 247 00:20:19,330 --> 00:20:22,820 to school and back home. 248 00:20:33,800 --> 00:20:35,650 It seems like I've seen you someplace before. 249 00:20:35,650 --> 00:20:40,970 Really? I'm often around the school campus. Maybe you saw me there. 250 00:20:40,970 --> 00:20:45,530 It seems like it wasn't at school, but I don't remember where it was. 251 00:20:45,530 --> 00:20:47,400 What are you doing here? 252 00:20:47,400 --> 00:20:50,150 I'm just freeloading off of him. 253 00:20:51,120 --> 00:20:54,310 Liangsheng, where will I be staying? 254 00:20:55,000 --> 00:20:56,360 Upstairs. 255 00:20:56,360 --> 00:20:58,620 I'll go take a look. 256 00:21:08,900 --> 00:21:11,970 Why is everyone here to freeload? 257 00:21:27,200 --> 00:21:30,850 Jiang Sheng, did you see that Weiyang? 258 00:21:30,850 --> 00:21:34,990 Ever since she came in the door, she hasn't said a word to you. 259 00:21:35,800 --> 00:21:37,620 So what? 260 00:21:41,000 --> 00:21:45,390 She doesn't like you. If your brother treats you better than her, 261 00:21:45,390 --> 00:21:47,580 she won't be happy. 262 00:21:47,580 --> 00:21:51,080 Moreover, I think 263 00:21:51,080 --> 00:21:56,400 she sees every woman on earth as her imaginative enemy. 264 00:22:00,800 --> 00:22:04,560 She's talking with your brother again. Come here. 265 00:22:06,700 --> 00:22:12,600 I'm used to using a small toothbrush. Could you exchange it for me, Liangsheng? 266 00:22:14,100 --> 00:22:18,700 This is the best toothbrush in our house. 267 00:22:18,700 --> 00:22:21,010 Just make do with it. 268 00:22:29,000 --> 00:22:33,390 If I had such an expensive toothbrush, I'd be so happy. 269 00:22:47,200 --> 00:22:51,020 I'll go sleep at Bei Xiaowu's house. You guys sleep at home. 270 00:22:52,600 --> 00:22:54,940 Why are you in a daze? 271 00:22:54,940 --> 00:22:58,730 Brother, where did this toothbrush come from? 272 00:22:58,730 --> 00:23:02,160 Is it for me? 273 00:23:02,160 --> 00:23:05,950 When I bought this toothbrush for Weiyang, I got one for you, too. 274 00:23:05,950 --> 00:23:11,380 I heard them say that a good toothbrush is good for your teeth. Try it out. I'm going. 275 00:23:28,600 --> 00:23:33,720 I asked at the police station and the group of thugs surrounding you that day were incited by He Manhou from behind the scenes. 276 00:23:33,720 --> 00:23:36,000 - He Manhou?
- Yes. 277 00:23:36,000 --> 00:23:40,210 We've been investigating them for awhile, but they're the ones who've come after us. 278 00:23:40,210 --> 00:23:44,490 They haven't caught He Manhou yet. Supposing they do catch him, it's not certain they can connect this to Wang Dehui. 279 00:23:44,490 --> 00:23:47,140 So what should we do next? 280 00:23:48,200 --> 00:23:50,430 - Wait.
- Wait? 281 00:23:50,430 --> 00:23:53,730 Wait for news from the police. Wait for Wang Dehui's reaction. 282 00:24:01,500 --> 00:24:05,740 So nice. It feels like back when we were young. 283 00:24:06,550 --> 00:24:11,850 Xiao Jiu, when I was young, we often came here with Bei Xiaowu. 284 00:24:11,850 --> 00:24:14,860 We roasted sweet potato and corn. It was so much fun. 285 00:24:14,860 --> 00:24:17,060 It was me that roasted and you two ate. 286 00:24:17,060 --> 00:24:20,760 Don't talk nonsense. Can't you see Jiang Sheng's as thin as bean sprout? 287 00:24:20,760 --> 00:24:23,430 You surely pilfered them. 288 00:24:23,430 --> 00:24:26,790 He surely sneaked them away and ate them himself. 289 00:24:27,600 --> 00:24:31,380 I've just gotten here and you already are rushing me to leave. 290 00:24:33,400 --> 00:24:38,000 No. You came after arguing with your family. If you are gone for too long, 291 00:24:38,000 --> 00:24:40,430 won't your family be worried about you? 292 00:24:40,430 --> 00:24:44,020 I don't care. I just want to stay here. 293 00:24:46,700 --> 00:24:49,600 Don't be like that. You should go back tomorrow. 294 00:24:50,540 --> 00:24:52,960 I just want to stay with you awhile longer. 295 00:24:52,960 --> 00:24:58,420 Liangsheng, let me stay a few more days. Okay? 296 00:24:59,300 --> 00:25:03,220 Liangsheng... 297 00:25:06,400 --> 00:25:09,170 It's settled, just go back. 298 00:25:09,170 --> 00:25:12,160 I don't want to go back. 299 00:25:17,760 --> 00:25:19,560 Here, Xiao Jiu. 300 00:25:20,300 --> 00:25:25,100 This one's definitely the biggest one in our village. 301 00:25:25,100 --> 00:25:27,320 Did Weiyang run away from home? 302 00:25:27,320 --> 00:25:29,460 I guess so. 303 00:25:29,460 --> 00:25:31,780 You couldn't talk her out of it? 304 00:25:34,500 --> 00:25:37,960 Why don't you and Xiao Jiu go and persuade her? 305 00:25:37,960 --> 00:25:42,360 After all, you're all girls, so it'll be easier to communicate. Okay? 306 00:25:42,360 --> 00:25:45,850 I'm not going. She's hard to deal with. 307 00:25:45,850 --> 00:25:50,370 She's like an old hag. Jiang Sheng and I won't be able to persuade her. 308 00:25:50,370 --> 00:25:54,430 My mom isn't home. I'll go back and grab a bottle of beer for us. Wait for me. 309 00:25:54,430 --> 00:25:58,000 - Who says you can go? Who says you can go?
- I'll be right back. 310 00:26:01,600 --> 00:26:04,560 All right. The scoundrel is gone. Jiang Sheng, let's go. 311 00:26:04,560 --> 00:26:09,420 You're really going? I can't. 312 00:26:10,400 --> 00:26:13,160 Are you really afraid that she's jealous of you? 313 00:26:13,160 --> 00:26:16,180 Let's go. If you don't go, I'll look down on you. 314 00:26:18,800 --> 00:26:22,030 All right. I'll go. 315 00:26:24,630 --> 00:26:27,060 But where is Weiyang? 316 00:26:27,060 --> 00:26:29,360 - You don't know?
- I don't. 317 00:26:29,360 --> 00:26:32,990 I don't either. Didn't she say she was coming here? 318 00:26:42,720 --> 00:26:51,980 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 319 00:27:06,900 --> 00:27:10,070 Weiyang! Weiyang! 320 00:27:10,800 --> 00:27:12,600 Weiyang! 321 00:27:15,400 --> 00:27:17,420 Weiyang! 322 00:27:21,000 --> 00:27:23,030 Weiyang! 323 00:27:49,600 --> 00:27:50,550 Jiang Sheng! 324 00:27:50,550 --> 00:27:53,290 - Brother!
- Quick! Over here! 325 00:27:53,290 --> 00:27:55,330 Jiang Sheng! 326 00:27:59,900 --> 00:28:01,680 - Jiang Sheng! Weiyang!
- Brother! 327 00:28:01,680 --> 00:28:04,560 - Brother, quick.
- Here. 328 00:28:05,600 --> 00:28:09,400 Careful. 329 00:28:09,400 --> 00:28:13,300 - Are you okay?
- Here. Slowly. 330 00:28:13,300 --> 00:28:16,790 - Xiao Jiu! Be careful.
- Be careful. 331 00:28:16,790 --> 00:28:20,180 - Here.
- I'm fine. 332 00:28:20,180 --> 00:28:23,360 - Are you all right?
- Jiang Sheng. 333 00:28:24,800 --> 00:28:27,490 Jiang Sheng. Jiang Sheng. 334 00:28:27,490 --> 00:28:29,560 Are you okay? 335 00:28:30,460 --> 00:28:32,970 - Are you okay?
- I'm fine. 336 00:28:32,970 --> 00:28:35,860 Is Weiyang all right? 337 00:28:35,860 --> 00:28:39,340 It looks like she's okay. 338 00:28:40,800 --> 00:28:43,020 Are you okay? 339 00:28:44,500 --> 00:28:48,950 Jiang Sheng, thank you. 340 00:28:56,500 --> 00:29:00,430 Brother, if... 341 00:29:01,400 --> 00:29:03,800 I had drowned, what would you have done? 342 00:29:03,830 --> 00:29:08,820 What are you saying? As long as I'm around, nothing will happen to you. 343 00:29:15,800 --> 00:29:19,500 - Let's go. Let's head home.
- Here. 344 00:29:29,870 --> 00:29:32,500 [Weijiaping Village Clinic] 345 00:29:32,500 --> 00:29:36,190 Her body is weak, and now that she's down with a bad cold, 346 00:29:36,190 --> 00:29:39,210 I reckon tonight will be torturous. 347 00:29:39,210 --> 00:29:43,430 You have to take good care of her. I'll prescribe some medicine. 348 00:29:43,430 --> 00:29:45,400 I understand. 349 00:29:49,400 --> 00:29:52,220 Jiang Sheng, how are you feeling? 350 00:29:53,200 --> 00:29:54,880 My head hurts. 351 00:29:54,880 --> 00:30:00,400 Then get some sleep. Once the IV is done, I'll take you home. All right? 352 00:30:07,000 --> 00:30:17,860 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 353 00:30:20,240 --> 00:30:21,580 Brother Tianyou! 354 00:30:21,580 --> 00:30:23,890 Hey, Su Man, why are you here? 355 00:30:23,890 --> 00:30:27,560 I heard from my father that you're back in Efficient Speed, so I especially came to visit you. 356 00:30:27,560 --> 00:30:30,230 How come you didn't tell me that you're back in the country? 357 00:30:30,230 --> 00:30:34,540 Is your father doing fine? I have been a bit busy lately. 358 00:30:34,540 --> 00:30:38,070 Say hello to your father for me. I will visit him next time. 359 00:30:38,070 --> 00:30:41,340 You're concerned about my father? 360 00:30:41,340 --> 00:30:46,090 Am I still your artist? How come you are not concerned about me? 361 00:30:46,090 --> 00:30:48,860 You are an important talent of our company Starry Sky of Five Lakes. 362 00:30:48,860 --> 00:30:52,730 There is a professional managerial team handling your career. 363 00:30:52,730 --> 00:30:56,170 Isn't that also your business? 364 00:30:56,170 --> 00:30:58,840 President Cheng, the guests are here. 365 00:30:58,840 --> 00:31:00,800 Okay. I'll be there right away. 366 00:31:00,800 --> 00:31:05,250 I'll give instructions for them to make good arrangements for you. I'll go to my meeting now. 367 00:31:10,680 --> 00:31:12,860 Thanks. 368 00:31:12,860 --> 00:31:16,920 I was afraid that if she kept pestering you, you'd say harsh words to her. 369 00:31:16,920 --> 00:31:20,490 She's not to be afraid of it, but it is better not to harm the innocent. 370 00:31:20,490 --> 00:31:23,820 We must not lose the support of President Su. 371 00:31:25,480 --> 00:31:27,560 I'll try my best. 372 00:31:29,570 --> 00:31:34,590 I just wanted to chat with Tianyou, but that woman in their office called him away. 373 00:31:34,590 --> 00:31:35,930 So annoying. 374 00:31:35,930 --> 00:31:39,770 A woman in their office... You're talking about Ning Xin? 375 00:31:39,770 --> 00:31:41,750 Who is she? 376 00:31:41,750 --> 00:31:45,270 Ning Xin is a person whom my brother requested to join Efficient Speed. 377 00:31:45,270 --> 00:31:47,670 She is now the Vice President of the group. 378 00:31:47,670 --> 00:31:49,650 You must not bear too much objection about her. 379 00:31:49,650 --> 00:31:52,020 What objection can I have about her? 380 00:31:52,020 --> 00:31:57,180 She's just relying on her status to get closer to your brother. She thinks she can compete with me? 381 00:31:58,980 --> 00:32:01,650 You better keep a closer watch of my brother, then. 382 00:32:01,700 --> 00:32:06,500 I heard that your love rival isn't just Ning Xin. 383 00:32:06,550 --> 00:32:09,470 Who else is there? How did you know? 384 00:32:09,470 --> 00:32:13,750 As long as you put on more effort, she will appear. 385 00:32:16,300 --> 00:32:21,600 Brother, do you still remember that spring time? 386 00:32:21,600 --> 00:32:25,800 We saw a lot of fireflies. 387 00:32:25,830 --> 00:32:31,970 Do you remember saying that they were looking for their way home? 388 00:32:31,970 --> 00:32:39,610 Do you think they've found their home now? 389 00:32:43,990 --> 00:32:46,200 I'll bring you home. 390 00:32:54,570 --> 00:32:56,050 Mom... 391 00:32:57,020 --> 00:32:59,690 I feel so sick. 392 00:32:59,690 --> 00:33:01,150 Mom... 393 00:33:02,390 --> 00:33:03,980 Mom... 394 00:33:05,120 --> 00:33:07,950 I'm so cold... 395 00:33:37,000 --> 00:33:39,450 Is Jiang Sheng feeling better? 396 00:33:43,960 --> 00:33:47,720 Sorry. 397 00:33:57,110 --> 00:34:02,530 If you are blaming me, just directly say it. If you act this way, I'll feel worse. 398 00:34:10,190 --> 00:34:12,190 Liangsheng. 399 00:34:18,570 --> 00:34:20,910 You should also put on more layers. 400 00:34:39,340 --> 00:34:41,310 ♫ If I hadn't gone through this experience ♫ 401 00:34:41,310 --> 00:34:46,790 ♫ If I hadn't gone through this experience ♫ 402 00:34:46,790 --> 00:34:48,650 ♫ How much hardship and happiness would there be in life? ♫ 403 00:34:48,650 --> 00:34:54,080 ♫ How much hardship and happiness would there be in life? ♫ 404 00:34:54,080 --> 00:34:57,820 ♫ Who is the person behind that lonely whimpering in the wind? ♫ 405 00:34:57,820 --> 00:35:01,580 ♫ Who is the person behind that lonely whimpering in the wind? ♫ 406 00:35:01,580 --> 00:35:05,190 ♫ Why does the young boy in my memories never stop chasing after something? ♫ 407 00:35:05,190 --> 00:35:09,370 ♫ Why does the young boy in my memories never stop chasing after something? ♫ 408 00:35:09,370 --> 00:35:12,990 ♫ The world I wanted to conquer has never changed ♫ 409 00:35:12,990 --> 00:35:16,660 ♫ The world I wanted to conquer has never changed ♫ 410 00:35:16,660 --> 00:35:24,120 ♫ My tears have silently evaporated off the ground ♫ 411 00:35:24,120 --> 00:35:27,760 ♫ Looking forward to the ray of light amidst the darkness ♫ 412 00:35:27,760 --> 00:35:31,080 ♫ In life, there is an absolute ♫ 413 00:35:31,080 --> 00:35:34,720 ♫ Wait for me, please wait for me ♫ 414 00:35:34,720 --> 00:35:41,200 ♫ Until our promise has melted into a smile ♫ 415 00:36:17,360 --> 00:36:18,860 You're awake. 416 00:36:24,100 --> 00:36:26,000 Do you still have a fever? 417 00:36:26,060 --> 00:36:27,620 No fever anymore? 418 00:36:28,300 --> 00:36:30,800 Brother, I'm starving. 419 00:36:30,830 --> 00:36:35,240 You slept until noon, so how can you not be starving? Let me feed you. 420 00:36:43,100 --> 00:36:47,060 Eat slowly. 421 00:36:51,250 --> 00:36:55,120 Brother, where is Weiyang? 422 00:36:55,120 --> 00:36:58,230 I already asked Bei Xiaowu to take her home. 423 00:37:02,580 --> 00:37:05,750 Eat slowly. No one is competing with you. 424 00:37:10,410 --> 00:37:13,010 The deficit case of Weijiaping 425 00:37:13,010 --> 00:37:17,680 is indeed related to what happened to your Aunt Cheng Qing. 426 00:37:17,680 --> 00:37:20,800 Before, the person heading the Weijiaping Mine was a Mister Yang. 427 00:37:20,800 --> 00:37:23,850 Bei Guoxiong called the newspaper office, 428 00:37:23,850 --> 00:37:28,040 saying that this Mr. Yang has some dubious management dealings in terms of safety. 429 00:37:28,040 --> 00:37:31,400 Hence, the newspaper office sent your aunt there. 430 00:37:31,400 --> 00:37:35,650 To everyone's surprise, the accident happened. 431 00:37:35,650 --> 00:37:38,560 - Bei Guoxiong knows my aunt?
- Yes. 432 00:37:38,560 --> 00:37:43,550 But the two never had a direct interaction. 433 00:37:43,550 --> 00:37:48,240 Afterwards, Bei Guoxiong replaced that Mr. Yang and headed the mine. 434 00:37:48,240 --> 00:37:51,390 Slowly, he got blinded by self-interest. 435 00:37:53,150 --> 00:37:55,100 Other than these documents, is there any other evidence? 436 00:37:55,100 --> 00:37:58,890 There probably is. I'll go look for them. 437 00:38:24,130 --> 00:38:28,300 Actually, this box probably contains the items left by your aunt. 438 00:38:28,300 --> 00:38:33,950 When this box was first brought here, your grandfather fainted. 439 00:38:33,950 --> 00:38:38,670 From then on, nobody dared to mention this box again. 440 00:39:48,070 --> 00:39:49,710 Grandma. 441 00:39:49,710 --> 00:39:53,930 I've asked Uncle Qian this question, but even he can't clearly answer it. 442 00:39:53,930 --> 00:39:59,510 If your Uncle Qian doesn't even know, stop making it difficult for me. 443 00:39:59,510 --> 00:40:04,990 You've been in the Cheng family for decades. Is there anything that you don't know? 444 00:40:04,990 --> 00:40:08,070 Uncle Qian was with Grandpa for so many years, 445 00:40:08,070 --> 00:40:12,140 so it's normal that he doesn't know about Grandpa and Aunt's fight. 446 00:40:12,140 --> 00:40:16,250 But you're different. Aunt was closest to you. 447 00:40:16,250 --> 00:40:20,660 There is no one else in the house who knows her more than you. 448 00:40:28,840 --> 00:40:31,620 Is my strength enough? Is it comfortable? 449 00:40:31,620 --> 00:40:35,060 Enough. Comfortable. 450 00:40:35,060 --> 00:40:37,250 Comfortable. 451 00:40:37,250 --> 00:40:43,340 You stinky rascal... This is the trick you always use. 452 00:40:43,340 --> 00:40:48,970 Pressing, massaging, and I'll end up confessing everything. 453 00:40:48,970 --> 00:40:51,630 D-Did I? 454 00:40:53,270 --> 00:40:56,360 You stinky rascal... 455 00:40:56,360 --> 00:40:59,970 You'll surely spoil 456 00:40:59,970 --> 00:41:03,980 whoever marries you. 457 00:41:03,980 --> 00:41:06,860 But your aunt... 458 00:41:08,230 --> 00:41:11,350 didn't have that kind of good fortune. 459 00:41:13,960 --> 00:41:18,060 That's right. Aunt loved me the most when I was little. 460 00:41:19,700 --> 00:41:23,690 But in the end, Grandpa didn't even allow me 461 00:41:23,690 --> 00:41:26,160 to attend her funeral. 462 00:41:28,560 --> 00:41:30,490 Yes... 463 00:41:31,830 --> 00:41:34,700 Some things, 464 00:41:34,700 --> 00:41:37,320 if not said, 465 00:41:38,180 --> 00:41:40,530 will not be known by anyone 466 00:41:41,410 --> 00:41:43,890 in the future. 467 00:41:49,860 --> 00:41:56,240 Jiang Sheng, do you know what the best joke in this world is? 468 00:41:59,690 --> 00:42:01,590 I don't know. 469 00:42:03,720 --> 00:42:07,050 That is... One day, 470 00:42:07,760 --> 00:42:10,390 Bei Xiaowu will stand in front of me 471 00:42:12,060 --> 00:42:15,250 and tell me, "Xiao Jiu, 472 00:42:15,250 --> 00:42:17,250 I love you." 473 00:42:21,430 --> 00:42:25,110 Do you know why I came here to Weijiaping? 474 00:42:26,880 --> 00:42:31,500 I wanted to use this summer vacation... 475 00:42:31,500 --> 00:42:36,360 to create some memories for myself. 476 00:42:37,520 --> 00:42:41,550 A memory about Bei Xiaowu that is mine. 477 00:43:07,690 --> 00:43:12,060 That year, the Zhou family had an only son called Zhou Mu. 478 00:43:12,060 --> 00:43:15,660 He had a romantic relationship with your aunt. 479 00:43:15,660 --> 00:43:17,230 The Cheng family 480 00:43:17,230 --> 00:43:23,060 and the Zhou family have always been rivals. Your grandpa was so against it. 481 00:43:23,060 --> 00:43:28,430 I heard that Zhou guy eventually married another woman. 482 00:43:28,430 --> 00:43:31,870 He just abandoned your aunt. 483 00:43:31,870 --> 00:43:35,260 ♫ The season of my heart depends on your sad or joyful look ♫ 484 00:43:35,260 --> 00:43:39,160 ♫ The season of my heart depends on your sad or joyful look ♫ 485 00:43:39,160 --> 00:43:42,690 ♫ How beautiful the poetry is in the chaos and bitterness I feel for you ♫ 486 00:43:42,690 --> 00:43:47,790 ♫ How beautiful the poetry is in the chaos and bitterness I feel for you ♫ 487 00:43:47,790 --> 00:43:51,190 ♫ With the happiest-looking smile, the loneliest boy ♫ 488 00:43:51,190 --> 00:43:55,190 ♫ With the happiest-looking smile, the loneliest boy ♫ 489 00:43:55,190 --> 00:43:58,660 ♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫ 490 00:43:58,660 --> 00:44:02,820 ♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫ 491 00:44:02,820 --> 00:44:07,230 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 492 00:44:07,230 --> 00:44:11,440 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 493 00:44:11,440 --> 00:44:15,460 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 494 00:44:15,460 --> 00:44:19,100 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 495 00:44:19,100 --> 00:44:23,300 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 496 00:44:23,300 --> 00:44:27,360 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 497 00:44:27,360 --> 00:44:31,400 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 498 00:44:31,400 --> 00:44:35,090 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 499 00:44:35,090 --> 00:44:39,900 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 500 00:44:39,900 --> 00:44:47,260 ♫ Love is not accompanying you to the end, holding your hand in mine ♫ 501 00:44:47,300 --> 00:44:50,860 ♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫ 502 00:44:50,860 --> 00:44:55,300 ♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫ 503 00:44:57,000 --> 00:45:01,130 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 504 00:45:01,130 --> 00:45:05,420 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 505 00:45:05,420 --> 00:45:09,250 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 506 00:45:09,250 --> 00:45:12,950 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 507 00:45:12,950 --> 00:45:17,130 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 508 00:45:17,130 --> 00:45:21,280 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 509 00:45:21,280 --> 00:45:25,290 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 510 00:45:25,290 --> 00:45:33,790 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 42872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.