All language subtitles for All Out of Love Episose 10_1138610_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,400 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 2 00:00:05,400 --> 00:00:12,100 ♫ Oh, you have shoulders broad enough ♫ 3 00:00:12,100 --> 00:00:16,000 ♫ To bear the weight of your words ♫ 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,600 ♫ Of never changing yourself, woo~ ♫ 5 00:00:20,620 --> 00:00:27,050 ♫ When your strong faith ♫ 6 00:00:27,050 --> 00:00:30,930 ♫ Silences fate ♫ 7 00:00:30,930 --> 00:00:35,650 ♫ Romance will become your privilege ♫ 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,780 ♫ Dancing with ecstasy and grief will be like a grand banquet ♫ 9 00:00:41,780 --> 00:00:48,390 ♫ And taking blazes as fireworks will be a classic never to regret ♫ 10 00:00:48,390 --> 00:00:51,520 ♫ Oh, love without sadness ♫ 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 ♫ is devoted love ♫ 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,210 ♫ Like an invisible existence ♫ 13 00:00:57,210 --> 00:01:00,910 ♫ It's everywhere ♫ 14 00:01:00,910 --> 00:01:04,610 ♫ Fending for your true love ♫ 15 00:01:04,610 --> 00:01:09,120 ♫ I wish the one I love ♫ 16 00:01:09,120 --> 00:01:12,120 ♫ Could safely sail through the sea of love ♫ 17 00:01:12,120 --> 00:01:16,850 ♫ Once you let go, it will weigh on your mind for life ♫ 18 00:01:16,850 --> 00:01:24,310 ♫ The most selfless love is love without sadness ♫ 19 00:01:24,310 --> 00:01:30,490 All Out of Love 20 00:01:30,490 --> 00:01:33,740 Episode 10 21 00:01:33,740 --> 00:01:38,430 I'm so happy today. It's my first time going out with you that is not for work matters. 22 00:01:39,600 --> 00:01:45,010 Jeez, President Cheng, can we stop being so tensed? 23 00:01:45,010 --> 00:01:48,460 Isn't it just a speech? Relax. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,710 Later, we'll be going to Yuhua University. 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,020 University is good. 26 00:01:56,020 --> 00:01:59,510 Walk to the ends of the world while you're young. Make poems and drink wines while you are at the prime of your life. 27 00:02:00,830 --> 00:02:04,440 Aren't you and Yuhua University quite fated? 28 00:02:06,700 --> 00:02:09,390 Let's go home. 29 00:02:11,370 --> 00:02:14,880 Go. Let's go home, brother. 30 00:02:17,950 --> 00:02:19,790 ♫ Your eyes ♫ 31 00:02:19,790 --> 00:02:24,970 ♫ Can see through the wilderness and small streams ♫ 32 00:02:24,970 --> 00:02:26,740 ♫ Going against the light, ♫ 33 00:02:26,740 --> 00:02:31,670 ♫ it flows towards my yearning heart ♫ 34 00:02:31,670 --> 00:02:35,280 ♫ Slowly approaching you, I saw ♫ 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,600 ♫ your back while standing at that ♫ 36 00:02:38,600 --> 00:02:40,950 ♫ intersection ♫ 37 00:02:40,950 --> 00:02:46,140 ♫ Everything became warm and comforting ♫ 38 00:02:46,140 --> 00:02:48,020 ♫ Your smile ♫ 39 00:02:48,020 --> 00:02:53,270 ♫ made the haze bear to clear up ♫ 40 00:02:53,270 --> 00:02:54,930 ♫ Tenderness ♫ 41 00:02:54,930 --> 00:02:59,900 ♫ has been silently existing within time ♫ 42 00:02:59,900 --> 00:03:03,380 ♫ Every footstep forward ♫ 43 00:03:03,380 --> 00:03:06,770 ♫ Is accompanied by our heart beats getting closer ♫ 44 00:03:06,770 --> 00:03:12,430 ♫ I'll walk with you until the end ♫ 45 00:03:12,430 --> 00:03:17,760 Look. Here. This is for you. 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,940 You can call me anytime from now on. 47 00:03:23,980 --> 00:03:25,290 You bought this with your part-time job earnings? 48 00:03:25,290 --> 00:03:26,790 Correct. 49 00:03:26,790 --> 00:03:27,830 Is it expensive? 50 00:03:27,830 --> 00:03:30,780 It's not. I bought second-hand phones. 51 00:03:30,780 --> 00:03:32,560 I've saved our home number in there. 52 00:03:32,560 --> 00:03:35,590 From now on, we can call mom anytime. 53 00:03:35,590 --> 00:03:37,480 Okay. 54 00:03:41,430 --> 00:03:46,810 That is my number. If you need anything from now on, just call me. 55 00:03:48,390 --> 00:03:49,780 Thanks. 56 00:03:49,780 --> 00:03:52,390 Why are you being courteous with me? You're my brother. 57 00:03:53,250 --> 00:03:55,150 Let's go. 58 00:03:59,230 --> 00:03:59,960 Jiang Sheng. 59 00:03:59,960 --> 00:04:01,220 Hey, you're back. 60 00:04:01,220 --> 00:04:02,990 I've texted you. Did you see it? 61 00:04:02,990 --> 00:04:04,020 I did. 62 00:04:04,020 --> 00:04:05,950 I've saved your number. 63 00:04:05,950 --> 00:04:10,720 Hey, I heard that the founder of your Warm Winters Society will be having a speech. 64 00:04:10,720 --> 00:04:11,640 - Really?
- Yes. 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,060 I even heard that he is a legendary person. 66 00:04:14,060 --> 00:04:15,950 Do you want to listen? Are you interested? 67 00:04:15,950 --> 00:04:18,280 Of course, I'll be going. 68 00:04:24,520 --> 00:04:36,040 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 69 00:04:48,320 --> 00:04:51,180 Are uncle and auntie doing fine? 70 00:04:55,880 --> 00:04:59,640 Liangsheng, stop being like this. 71 00:04:59,640 --> 00:05:02,700 I've been reflecting on my actions during the whole summer vacation. 72 00:05:02,700 --> 00:05:05,050 I shouldn't have made you two fight. 73 00:05:05,050 --> 00:05:07,000 It's all my fault. 74 00:05:07,000 --> 00:05:09,450 But I already explained things to Jiang Sheng. 75 00:05:09,450 --> 00:05:13,340 She promised me that she'll stop hating you. 76 00:05:13,340 --> 00:05:15,300 We are fine. 77 00:05:15,300 --> 00:05:17,300 That's good. 78 00:05:21,350 --> 00:05:23,890 Is this your new cellphone. 79 00:05:31,460 --> 00:05:35,120 Done. This way, we can communicate more conveniently from now on. 80 00:06:00,810 --> 00:06:04,060 Everyone, hello! May everyone quiet down a little. 81 00:06:04,060 --> 00:06:06,290 First, I want to welcome all of you 82 00:06:06,290 --> 00:06:10,200 to the venue of our 83 00:06:10,200 --> 00:06:13,860 annual Yuhua SY 1 Speech! 84 00:06:18,590 --> 00:06:21,990 This speaker we have invited for today 85 00:06:21,990 --> 00:06:25,610 is a legend here in our school. 86 00:06:25,610 --> 00:06:28,040 Although he has graduated for so many years, 87 00:06:28,040 --> 00:06:32,250 the valuable wealth he has left in our school 88 00:06:32,250 --> 00:06:35,460 still continues until this day. 89 00:06:35,460 --> 00:06:39,130 He is the founder of our Warm Winters Society. 90 00:06:39,130 --> 00:06:43,090 Let us use a warm round of applause to welcome him! 91 00:06:49,400 --> 00:06:51,000 [Warm Winters Society] 92 00:07:19,250 --> 00:07:21,360 Thank you, everyone! 93 00:07:22,670 --> 00:07:27,070 My purpose for coming this time is a bit different from my predecessors. 94 00:07:27,070 --> 00:07:31,460 They came to share their experiences, while I... 95 00:07:31,460 --> 00:07:35,190 ...came to ask for everyone's help. 96 00:07:35,190 --> 00:07:40,340 Ask what? That's right. What help? 97 00:07:44,810 --> 00:07:47,360 The Warm Winters Society was created by me 98 00:07:47,360 --> 00:07:51,730 and some friends having the same vision during our second year in college. 99 00:07:51,730 --> 00:07:55,120 It has now existed for 12 years. 100 00:07:55,120 --> 00:07:57,100 I hope that Warm Winters Society 101 00:07:57,100 --> 00:07:59,630 can use this chance 102 00:07:59,630 --> 00:08:03,030 to exhale the old and inhale the new. 103 00:08:03,030 --> 00:08:04,540 Because right now, 104 00:08:04,540 --> 00:08:07,700 whether in its service groups or scale, 105 00:08:07,700 --> 00:08:09,190 Warm Winters Society is still 106 00:08:09,190 --> 00:08:11,860 very similar from how it was during its creation 12 years ago. 107 00:08:11,860 --> 00:08:13,790 It is still limited as a 108 00:08:13,790 --> 00:08:17,940 school activity and as a school group. 109 00:08:17,940 --> 00:08:22,960 The people helped by the activities and services of the society is also limited. 110 00:08:22,960 --> 00:08:27,890 But the people in the society that needs its help has not diminished. 111 00:08:29,220 --> 00:08:32,160 Hence, I'm standing here today and hoping 112 00:08:32,160 --> 00:08:34,900 that through our hard work, 113 00:08:34,900 --> 00:08:38,560 we can go out of the school premises and walk into the society. 114 00:08:38,560 --> 00:08:43,450 Be a charity organization where the whole nation can join. 115 00:08:43,450 --> 00:08:46,150 That we can help more elderly, 116 00:08:46,150 --> 00:08:49,900 more kids, and other vulnerable groups of the society. 117 00:08:49,900 --> 00:08:54,490 For this, I hope that everyone can lend me your energy! 118 00:09:01,360 --> 00:09:05,790 Old society president, we surely will not disappoint you. 119 00:09:05,790 --> 00:09:09,290 - You must do as you said. You all must continue this kind of spirit.
- Okay. 120 00:09:09,290 --> 00:09:11,190 - We surely will, old society president.
- Okay. 121 00:09:11,190 --> 00:09:15,220 - We'll get going now, old society leader.
- Okay. Take care.
- Bye-bye. Goodbye, Old Society Leader.
- Jiang Sheng? 122 00:09:23,880 --> 00:09:27,390 Uncle, your speech today is not bad. 123 00:09:27,390 --> 00:09:30,230 So, you're the founder of Warm Winters Society. 124 00:09:30,230 --> 00:09:32,570 How come you didn't mention it before? 125 00:09:32,570 --> 00:09:36,390 You still don't know a lot about me. You want to hear them? 126 00:09:38,150 --> 00:09:41,380 Then, do you know Grandma Liu Xing? 127 00:09:42,720 --> 00:09:46,390 If not because of her, there won't be a Warm Winters Society. 128 00:09:46,390 --> 00:09:48,030 So that's how it is. 129 00:09:49,990 --> 00:09:53,000 Let's meet up for some coffee next time. I'll slowly tell it to you. 130 00:09:53,830 --> 00:09:55,720 Okay. 131 00:10:35,620 --> 00:10:37,390 You like this tune? 132 00:10:39,370 --> 00:10:42,060 I just want to play the piano. 133 00:10:42,060 --> 00:10:44,220 Do you know how to? 134 00:10:44,220 --> 00:10:46,100 No, I don't. 135 00:10:46,100 --> 00:10:49,920 But...I want to know... 136 00:10:49,920 --> 00:10:53,000 Say, what is the feeling 137 00:10:53,000 --> 00:10:56,790 when one's fingers touch the black and white keys of a piano? 138 00:11:25,690 --> 00:11:27,950 It probably feels like that. 139 00:11:31,950 --> 00:11:33,690 Unrefined. 140 00:11:34,920 --> 00:11:37,220 You are so unrefined! 141 00:11:48,200 --> 00:11:51,800 When Grandmother sees the two of us together coming to see her, 142 00:11:51,800 --> 00:11:53,400 what will her reaction be? 143 00:11:53,400 --> 00:11:56,400 Didn't you say she doesn't worry about things in life? 144 00:11:56,400 --> 00:12:00,370 So, she probably won't even ask about it. 145 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 Not necessarily. 146 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 How is it that you understand her so well? 147 00:12:04,600 --> 00:12:06,700 How long have you known her? 148 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 Check mate! 149 00:12:19,600 --> 00:12:23,800 - Good.
- Let's do it again, I wasn't seeing clearly!
150 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 -You can't go.
- I'm not playing again. 151 00:12:24,800 --> 00:12:27,500 But I didn't see it clearly. 152 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 Grandmother, I'm here. 153 00:12:49,000 --> 00:12:50,200 Here, Jiang Sheng. 154 00:12:50,200 --> 00:12:51,700 Thank you. 155 00:12:52,600 --> 00:12:53,800 Here, Tianyou. 156 00:12:53,800 --> 00:12:55,400 Thank you, Grandmother. 157 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 Okay, speak up. 158 00:13:05,800 --> 00:13:09,100 How did you two meet? 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 Grandmother, 160 00:13:20,800 --> 00:13:23,900 is he that grandson you talked about? 161 00:13:26,600 --> 00:13:30,100 You just realized it now? It is indeed me, dumb girl. 162 00:13:30,100 --> 00:13:32,000 So you already knew? 163 00:13:35,000 --> 00:13:37,800 I spent so much energy on this, 164 00:13:37,800 --> 00:13:42,200 but it wasn't equal to how clever you were by yourselves. 165 00:13:44,000 --> 00:13:47,200 Turns out young people are so smart. 166 00:14:02,200 --> 00:14:03,400 Jiang Sheng. 167 00:14:04,200 --> 00:14:06,600 Congratulations on winning the award. 168 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Thanks. 169 00:14:09,000 --> 00:14:12,800 I know that you and Liangsheng made up with each other. I feel so much better. 170 00:14:12,800 --> 00:14:15,800 It's hard to avoid clashes within a family. 171 00:14:15,800 --> 00:14:19,200 We won't stay fighting just because of other people 172 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 saying irresponsible remarks behind us. 173 00:14:31,000 --> 00:14:33,100 Brother. 174 00:14:38,600 --> 00:14:40,000 What's the matter? 175 00:14:40,000 --> 00:14:42,900 Nothing. Look at this. 176 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 You got the award? 177 00:14:50,000 --> 00:14:52,900 Why didn't I know you were trying for this award? 178 00:14:55,010 --> 00:14:56,800 You won, why aren't you happy? 179 00:14:56,800 --> 00:14:59,700 It's an award, but there's no prize money. 180 00:15:00,600 --> 00:15:02,200 Did you fall into the money pit? 181 00:15:02,200 --> 00:15:05,400 In joining a competition, you should aim in getting included. 182 00:15:05,400 --> 00:15:07,600 Not really for anything else. 183 00:15:07,600 --> 00:15:11,000 It's an honor to win. Be happy about it. 184 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 [Certificate of Award] 185 00:15:16,200 --> 00:15:19,600 The results you're getting from studying at the university are great. 186 00:15:22,000 --> 00:15:26,800 But I think that in this new term, the pressure on you is pretty high. 187 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 I think that the florist, along with the bar; 188 00:15:29,400 --> 00:15:33,200 you should drop one of those jobs. 189 00:15:35,600 --> 00:15:39,400 I don't earn a lot at the florist and it's rather tiring. 190 00:15:39,400 --> 00:15:44,000 The bar is quite relaxing and the salary is higher. 191 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 Which one should I drop? 192 00:15:46,400 --> 00:15:50,200 Haven't you always wanted to open a flower shop and become a floriculture designer? 193 00:15:50,200 --> 00:15:53,400 Which one you should drop seems obvious. 194 00:15:55,800 --> 00:15:58,900 True. I understand. 195 00:16:00,400 --> 00:16:03,600 Even though the bar was opened by Weiyang's older sister, so she can look after you, 196 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 the type of people who patronize it are rather diverse and not necessarily safe. 197 00:16:06,200 --> 00:16:08,800 I've been thinking you should resign from there for awhile. 198 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 Then, why didn't you tell me that earlier? 199 00:16:11,000 --> 00:16:13,600 If you hadn't tried it, would you be willing to leave it? 200 00:16:18,400 --> 00:16:22,400 How about it? You felt better after apologizing, right? 201 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 It was quite alright. 202 00:16:24,400 --> 00:16:26,800 Liangsheng isn't mad anymore, 203 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 but that Jiang Sheng is too stubborn. 204 00:16:28,800 --> 00:16:32,800 if not because she's Liangsheng's little sister, I won't bother with her. 205 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 If you want to be with Liangsheng, 206 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 you then must improve your relationship with Jiang Sheng. 207 00:16:37,200 --> 00:16:40,200 After all, they are biological siblings. 208 00:16:40,200 --> 00:16:43,000 The feelings of the older brother towards his little sister... 209 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 I really am unable to understand. 210 00:16:44,400 --> 00:16:49,000 Since time immemorial, the relationship between in-laws is already very complicated. 211 00:16:49,000 --> 00:16:51,200 A brother loving his sister is just right and proper. 212 00:16:51,200 --> 00:16:53,200 Just like how I love you. 213 00:16:53,200 --> 00:16:54,800 Sister, you don't know. 214 00:16:54,800 --> 00:16:57,000 Liangsheng treats Jiang Sheng too well. 215 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 No matter how much you love someone, there should be a limit, right? 216 00:16:59,400 --> 00:17:02,800 Also, I already apologized. What else does she want me to do? 217 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 But if you don't like Jiang Sheng, 218 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 Liangsheng will also not like you. 219 00:17:09,440 --> 00:17:11,140 I got it. 220 00:17:12,200 --> 00:17:15,820 Okay already. It's enough to vent it out. 221 00:17:16,800 --> 00:17:19,300 Here. Eat some fruits. 222 00:17:24,600 --> 00:17:26,430 I resigned. 223 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 Did you get fired? 224 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 No. My brother said that it's not safe to work in a bar. 225 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 Hence, I resigned. 226 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 Okay. 227 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 Let's celebrate your resignation today then. I'll take you to a place later. 228 00:17:43,000 --> 00:17:46,200 No, I must go back to review. We'll be having examinations soon. 229 00:17:46,200 --> 00:17:48,600 Don't pressure yourself too much. 230 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 You must know to strike a balance between work and rest. 231 00:17:51,400 --> 00:17:54,800 Today is the weekend. You should give yourself a break. 232 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 I really can't. 233 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 Just a while. I guarantee that I won't disturb you in the succeeding months. 234 00:17:59,200 --> 00:18:01,700 - Really?
- Right. 235 00:18:04,910 --> 00:18:11,000 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 236 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 What is this place? 237 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 Come in and take a look. 238 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 Just look around. 239 00:19:17,600 --> 00:19:20,200 The design of this house... 240 00:19:20,200 --> 00:19:23,000 ...it is not bad. 241 00:19:24,600 --> 00:19:26,500 Just that... 242 00:19:27,600 --> 00:19:31,600 This kind of house is quite rare here in its immediate surrounding. 243 00:19:31,600 --> 00:19:34,000 Do you want to visit the second floor too? 244 00:19:36,000 --> 00:19:38,700 Sure. Take me to see it then. 245 00:22:35,800 --> 00:22:43,800 ♫ I am your most cherished little kid, accompanying to watch a sky full of stars ♫ 246 00:22:43,800 --> 00:22:51,200 ♫ You gave me one seed to let me wish that you'll be back ♫ 247 00:22:51,200 --> 00:22:58,600 ♫ Holding your hand tightly and becoming your smiling angel ♫ 248 00:22:58,600 --> 00:23:05,200 ♫ Waiting for love to bloom ♫ 249 00:23:06,200 --> 00:23:12,200 ♫ Love is the most beautiful encounter ♫ 250 00:23:34,120 --> 00:23:36,590 Thank you for today. 251 00:23:38,800 --> 00:23:41,600 It's almost time for my dorm's curfew. I'm going back now. 252 00:23:41,600 --> 00:23:43,000 Go then. 253 00:23:43,000 --> 00:23:44,300 Wait. 254 00:23:45,200 --> 00:23:50,200 I'm going out of the country soon. I might not be able to visit you. 255 00:23:50,200 --> 00:23:51,400 How long will you be gone? 256 00:23:51,400 --> 00:23:53,400 Haven't decided. 257 00:24:00,730 --> 00:24:03,170 Take good care of yourself then. 258 00:24:40,600 --> 00:24:41,700 Tianen. 259 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 Brother. 260 00:24:44,800 --> 00:24:47,000 Why are you still up this late? 261 00:24:47,000 --> 00:24:51,100 Brother, can you stay with me for a while? 262 00:24:51,800 --> 00:24:55,200 This house is so empty. 263 00:24:55,200 --> 00:24:59,600 It's so cold. I don't even have anyone to talk to. 264 00:24:59,600 --> 00:25:01,800 I am very lonely. 265 00:25:01,800 --> 00:25:06,000 Brother, can you frequently come home to keep me company? 266 00:25:06,770 --> 00:25:08,330 Of course. 267 00:25:08,330 --> 00:25:10,700 I will come home when I have the time. 268 00:25:11,780 --> 00:25:14,780 But next week, I might need to go out of the country for quite some time. 269 00:25:14,800 --> 00:25:17,200 Is it about the company? 270 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Right. 271 00:25:19,000 --> 00:25:21,500 When will you be back? 272 00:25:22,400 --> 00:25:27,000 My return still hasn't been set, but I'll try to be back as soon as possible. 273 00:25:27,000 --> 00:25:29,200 Try to come back as quickly as possible then. 274 00:25:29,200 --> 00:25:33,000 I still want to introduce my girlfriend to you. 275 00:25:33,000 --> 00:25:35,600 - Are everything going smoothly?
- Yes. 276 00:25:35,600 --> 00:25:37,800 You will know once you return. 277 00:25:40,600 --> 00:25:41,900 Okay. 278 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 - Going out?
- Yes. 279 00:25:53,200 --> 00:25:57,600 No need to prepare for lunch. I'm going out for a date. 280 00:25:57,600 --> 00:25:59,100 Let's go. 281 00:26:08,400 --> 00:26:09,920 Jiang Sheng. 282 00:26:18,200 --> 00:26:20,600 How did you know my name? 283 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 Cheng Tianyou is my older brother. 284 00:26:30,400 --> 00:26:34,600 People are saying that my older brother has a pretty young girlfriend. 285 00:26:35,400 --> 00:26:37,500 You are indeed quite pretty. 286 00:26:40,390 --> 00:26:42,790 Jiang Sheng. 287 00:26:42,800 --> 00:26:45,000 Can you assist me up? 288 00:26:56,800 --> 00:26:59,400 What are you doing?! 289 00:27:22,000 --> 00:27:24,600 That is a mark that I'm leaving you. 290 00:27:24,600 --> 00:27:27,000 It proves that starting today, 291 00:27:27,000 --> 00:27:29,600 you are now mine. 292 00:27:30,800 --> 00:27:36,000 I only want to say that I can also have the things 293 00:27:36,000 --> 00:27:40,300 that Cheng Tianyou has. 294 00:27:43,200 --> 00:27:45,600 But don't be scared. 295 00:27:45,600 --> 00:27:49,000 I just want to leave you a mark. 296 00:27:49,000 --> 00:27:51,400 Towards my possessions, 297 00:27:51,400 --> 00:27:54,200 how could I bear to hurt them? 298 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Jiang Sheng. 299 00:28:00,800 --> 00:28:05,300 Did anyone tell you that the boy who kisses your hand 300 00:28:05,300 --> 00:28:08,100 is someone worthy for you to entrust the rest of your life with? 301 00:28:13,600 --> 00:28:18,000 Okay already. Quickly go back and rest. 302 00:28:18,000 --> 00:28:21,800 Oh, right. We will still see each other again. 303 00:28:27,100 --> 00:28:34,000 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 304 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 Jiang Sheng, you're here. 305 00:29:11,700 --> 00:29:13,300 Jiang Sheng. 306 00:29:15,900 --> 00:29:18,000 Jiang Sheng, what happened to this? 307 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Who did it? 308 00:29:20,800 --> 00:29:22,500 Cheng Tianen. 309 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 He bit me. 310 00:29:54,200 --> 00:29:56,400 I'm fine, Jin Ling. 311 00:29:56,400 --> 00:29:58,500 Don't get too worried. 312 00:30:11,400 --> 00:30:14,800 Hello, Tianyou. He Manhou got arrested. 313 00:30:14,800 --> 00:30:19,000 But Bei Guoxiong has escaped. He seemed to have went abroad. 314 00:30:19,000 --> 00:30:21,200 That's not important. What about Wang Dehui? 315 00:30:21,200 --> 00:30:23,400 He is currently under investigation. 316 00:30:23,400 --> 00:30:27,000 Okay. If you have any new situation, call me anytime. 317 00:30:49,600 --> 00:30:51,600 The days quietly passed. 318 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 We continued to go to school everyday and study. 319 00:30:54,800 --> 00:30:58,800 Until one day, a bad news came from Weijiaping. 320 00:30:58,800 --> 00:31:01,600 Bei Xiaowu hurried back like some mad person, 321 00:31:01,600 --> 00:31:05,600 because Aunt Bei this time is not just gravely ill, 322 00:31:05,600 --> 00:31:07,500 but in critical condition. 323 00:31:08,400 --> 00:31:11,900 Liangsheng and I also rushed back home with him. 324 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 Hello, Uncle Li. 325 00:31:18,800 --> 00:31:21,600 My mother is dying. Please help me find my father. 326 00:31:21,600 --> 00:31:25,000 You still want to find your father? He has already flee. 327 00:31:25,000 --> 00:31:29,600 He is currently in danger himself. How can he still have the time to care about you two? 328 00:31:38,600 --> 00:31:39,800 Mom! 329 00:31:40,800 --> 00:31:44,000 My father said that he'll be back in a while. 330 00:31:44,000 --> 00:31:46,400 Mom, stay well. 331 00:31:46,400 --> 00:31:50,200 Once he's back, make him some braised pork with preserved vegetables. He loves that. 332 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 Right? 333 00:31:57,400 --> 00:31:59,600 - Water...
- I'll go.
- I'll go get some. 334 00:31:59,600 --> 00:32:01,100 - I want to drink water.
- Okay. 335 00:32:07,400 --> 00:32:08,900 Say it, mom. 336 00:32:11,100 --> 00:32:12,500 Son, 337 00:32:16,370 --> 00:32:18,930 stop lying to me. 338 00:32:22,800 --> 00:32:24,700 I know that... 339 00:32:28,200 --> 00:32:29,800 ...your father... 340 00:32:33,420 --> 00:32:35,770 ...won't be coming back. 341 00:32:37,640 --> 00:32:40,410 I won't be able to see him again. 342 00:32:42,490 --> 00:32:44,760 He won't ever be back. 343 00:32:46,600 --> 00:32:49,700 I know your father so well. 344 00:32:52,810 --> 00:32:54,400 Son, 345 00:32:57,000 --> 00:33:01,400 that mine disaster here in Weijiaping... 346 00:33:01,400 --> 00:33:03,800 ...we have wronged the Jiang family. 347 00:33:03,800 --> 00:33:08,000 That time, Jiang Liangzhi returned to do an interview 348 00:33:08,000 --> 00:33:10,800 because your father called him to do so. 349 00:33:18,390 --> 00:33:20,790 So what's going on? 350 00:33:20,790 --> 00:33:22,300 W-why is it only you? 351 00:33:22,300 --> 00:33:24,990 Yes, there is another co-worker who is checking the surroundings. 352 00:33:24,990 --> 00:33:28,020 Liangzhi, thank you for coming here. 353 00:33:28,020 --> 00:33:30,460 -What's the matter?
-It's still the matter with Director Yang. 354 00:33:30,460 --> 00:33:33,590 I took on a risk and even dared to ask you to come here. 355 00:33:33,590 --> 00:33:37,450 Didn't you already state clearly over the phone, that you're interested in the safety of the audience? 356 00:33:37,450 --> 00:33:41,600 I checked myself and didn't find anything wrong with its safety requirements. Also... 357 00:33:42,800 --> 00:33:43,940 You didn't lie to me did you? 358 00:33:43,940 --> 00:33:48,720 Could we lie to you? There really is a problem. Who knows if one day a big accident would occur. 359 00:33:48,720 --> 00:33:51,150 Besides this involves the safety of so many good brothers. 360 00:33:51,150 --> 00:33:54,280 So of course we had to notify you to come over as soon as possible. 361 00:33:54,280 --> 00:33:57,950 Y-you could just notify my superiors. 362 00:33:57,950 --> 00:34:02,480 If I report it to the higher ups, won't they be investigating openly and on a grand scale? 363 00:34:02,480 --> 00:34:05,160 And what if Director Yang hid all the evidence 364 00:34:05,160 --> 00:34:08,720 -and then found out that we were the ones to cause it?
-Guoxiong. 365 00:34:08,720 --> 00:34:11,380 Tell me straight up, you really didn't lie to me? 366 00:34:11,380 --> 00:34:14,230 Could I just lie as I wish? 367 00:34:14,230 --> 00:34:16,220 Then alright, I'll go check. 368 00:34:16,220 --> 00:34:18,950 -Liangzhi. Where are you going?
- To the scene. 369 00:34:18,950 --> 00:34:21,450 -That's right, you should go now.
-How about... 370 00:34:21,450 --> 00:34:23,790 -you go to the office first?
-Why would you? 371 00:34:23,790 --> 00:34:26,410 You need to go to the scene to check out what's wrong. 372 00:34:26,410 --> 00:34:29,610 Rest assured, I'll go check it out with my coworker. 373 00:34:29,610 --> 00:34:32,220 You must take care of your safety! 374 00:34:32,220 --> 00:34:37,200 There must be a problem at the scene. If he doesn't go, how could we tell what the problem is? 375 00:34:37,200 --> 00:34:39,590 If he can't find a problem, how would Director Yang be investigated? 376 00:34:39,590 --> 00:34:43,490 If Director Yang isn't investigated, how would you be able to sit at his position? 377 00:34:43,490 --> 00:34:48,740 That time, there was mismanagement in the mine. 378 00:34:48,740 --> 00:34:51,680 Your dad was afraid to report it to his superiors. 379 00:34:51,680 --> 00:34:54,960 He could only find reporters to investigate. 380 00:34:54,960 --> 00:34:58,910 Your dad didn't want Uncle Jiao to go to the scene. 381 00:34:58,910 --> 00:35:03,190 But He Manhou was next to him, inciting him on. 382 00:35:03,190 --> 00:35:07,020 Your dad was led astray by him, 383 00:35:07,020 --> 00:35:10,950 which is why he left both of us. 384 00:35:13,600 --> 00:35:16,900 Mom. Look, you're all confused now. Calm down and speak. 385 00:35:16,900 --> 00:35:22,170 This isn't true. It couldn't be. You're confusing yourself, Mom. 386 00:35:36,300 --> 00:35:37,520 -Son.
-Mom. 387 00:35:37,520 --> 00:35:39,560 Mom, speak. 388 00:35:42,700 --> 00:35:46,360 Mom will leave. 389 00:35:48,200 --> 00:35:51,190 Take care of yourself. 390 00:35:51,940 --> 00:35:55,480 And take care of Jiang Sheng and the others. 391 00:36:00,700 --> 00:36:08,190 Mom, mom, is Mom beautiful? 392 00:37:02,300 --> 00:37:06,620 You're beautiful. 393 00:37:13,000 --> 00:37:16,570 You're the most beautiful woman in the world. 394 00:37:38,400 --> 00:37:44,250 The mismanagement that time originated from Boss Yang's eagerness for quick success and benefits. 395 00:37:44,250 --> 00:37:47,680 All those who broke the law were put under the law and punished. 396 00:37:47,680 --> 00:37:52,190 I didn't know there was such a gap between the two. 397 00:37:52,990 --> 00:37:55,230 I suddenly understand, 398 00:37:55,230 --> 00:37:59,210 why Uncle Bei was always so good to me. 399 00:37:59,210 --> 00:38:01,680 And was so good to Liangsheng. 400 00:38:01,680 --> 00:38:05,390 And so good to all the kids at Weijiaping. 401 00:38:05,390 --> 00:38:10,730 Only by being good to us, his conscience could be comforted. 402 00:38:12,200 --> 00:38:15,620 And I never told this matter to Liangsheng. 403 00:38:16,500 --> 00:38:20,890 I'd rather think those were Xiaowu's mother's nonsensical words. 404 00:38:21,800 --> 00:38:24,940 I don't want Liangsheng to be sad again. 405 00:38:42,100 --> 00:38:43,380 Do you think this could be placed here? 406 00:38:43,380 --> 00:38:47,730 -Ah sure. Just don't let them be too close to each other, a bit more well-distributed.
-Alright. 407 00:38:47,730 --> 00:38:49,890 Tianen. 408 00:38:49,890 --> 00:38:54,660 Uncle Bo, tomorrow is Christmas Eve. Does my brother have any arrangements? 409 00:38:54,660 --> 00:38:59,430 Tianyou is overseas. I think he wouldn't be back. 410 00:39:00,700 --> 00:39:06,360 Grandpa is in Hong Kong. My older brother is overseas. 411 00:39:06,360 --> 00:39:09,160 I don't even know where Mom is. 412 00:39:09,160 --> 00:39:15,040 A family just has these few people, yet we can't even be together. What holiday to celebrate even? 413 00:39:38,400 --> 00:39:40,790 Why are you sitting here? 414 00:39:44,000 --> 00:39:50,340 Older Brother, you say, why do we have to grow up? 415 00:39:50,340 --> 00:39:53,820 Why couldn't we just stay silly as we were younger? 416 00:39:57,700 --> 00:39:59,530 Let's go inside. 417 00:39:59,530 --> 00:40:03,620 I won't go back. I want to stay with you for a bit longer. 418 00:40:14,400 --> 00:40:20,260 Older Brother, you say, why does it snow? 419 00:40:21,200 --> 00:40:24,620 Is it because the god up there is sad? 420 00:40:30,000 --> 00:40:35,750 Once upon a time, a god who could make it snow 421 00:40:35,750 --> 00:40:38,130 cared deeply for Jiang Sheng. 422 00:40:40,200 --> 00:40:43,630 But he couldn't stay by Jiang Sheng's side. 423 00:40:43,630 --> 00:40:47,380 Because gods aren't supposed to be discovered by humans. 424 00:40:48,800 --> 00:40:51,960 When he saw Jiang Sheng sad, 425 00:40:51,960 --> 00:40:55,270 he would sprinkle snow over mortals. 426 00:40:56,100 --> 00:41:00,320 As snowflakes gently fell on Jiang Sheng, 427 00:41:00,320 --> 00:41:04,530 it was as if there was a person, gently comforting Jiang Sheng, 428 00:41:05,700 --> 00:41:14,010 always caring for her, telling her to live happily. 429 00:41:44,600 --> 00:41:48,380 Okay. Now everybody put your hands out. 430 00:41:51,500 --> 00:41:53,830 You. Put your hand out. 431 00:41:56,100 --> 00:41:58,950 On Christmas Eve, you should eat Christmas fruit. 432 00:41:58,950 --> 00:42:02,690 And the person you are hoping for will appear in front of you. 433 00:42:02,690 --> 00:42:06,740 And you will have a good future. Eat up. 434 00:42:23,200 --> 00:42:28,400 I heard that if you eat an apple on Christmas Eve, 435 00:42:28,400 --> 00:42:30,950 the person you're thinking about would appear. 436 00:43:25,030 --> 00:43:33,010 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 437 00:43:34,500 --> 00:43:41,720 ♫ The season of my heart depends on your sad or joyful look ♫ 438 00:43:41,720 --> 00:43:48,560 ♫ How beautiful the poetry is in the chaos and bitterness I feel for you ♫ 439 00:43:50,430 --> 00:43:57,740 ♫ With the happiest-looking smile, the loneliest boy ♫ 440 00:43:57,740 --> 00:44:05,390 ♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫ 441 00:44:05,390 --> 00:44:09,640 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 442 00:44:09,640 --> 00:44:13,820 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 443 00:44:13,820 --> 00:44:17,860 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 444 00:44:17,860 --> 00:44:21,410 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 445 00:44:21,410 --> 00:44:25,700 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 446 00:44:25,700 --> 00:44:29,880 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 447 00:44:29,880 --> 00:44:33,800 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 448 00:44:33,800 --> 00:44:40,990 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 449 00:44:42,460 --> 00:44:49,670 ♫ Love is not accompanying you to the end, holding your hand in mine ♫ 450 00:44:49,670 --> 00:44:57,970 ♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫ 451 00:44:59,400 --> 00:45:03,700 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 452 00:45:03,700 --> 00:45:07,860 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 453 00:45:07,860 --> 00:45:11,780 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 454 00:45:11,780 --> 00:45:15,380 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 455 00:45:15,380 --> 00:45:19,610 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 456 00:45:19,610 --> 00:45:23,860 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 457 00:45:23,860 --> 00:45:27,750 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 458 00:45:27,750 --> 00:45:35,560 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 37269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.