Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,966
Los egipcios colocaban escarabajos
similares sobre sus difuntos.
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,366
Solo hay una persona en toda
la villa que podr�a ayudarnos.
3
00:00:07,486 --> 00:00:10,246
Pues ea.
Asesin� a seis mujeres.
4
00:00:10,486 --> 00:00:14,646
�Cu�ndo ten�a que llegar mi esposa?
Ya tendr�a que estar aqu�.
5
00:00:15,246 --> 00:00:17,326
- Soy Jacobo,
el marqu�s de Santillana.
6
00:00:18,086 --> 00:00:20,006
- �Qu� le relaciona
con los templarios?
7
00:00:20,046 --> 00:00:23,246
- Esa piedra es la llave del tesoro
m�s grande que se ha conocido.
8
00:00:23,326 --> 00:00:25,126
Lib�rame y te llevar� hasta �l.
9
00:00:25,206 --> 00:00:28,486
- Recib� una orden que dispon�a
el cierre del ala oeste del convento.
10
00:00:28,526 --> 00:00:32,406
�Qui�n organiz� ese encuentro?
El cardenal Mendoza.
11
00:00:32,766 --> 00:00:35,246
Volver� y lo trasladaremos
al pudridero.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,886
Qu�date y vig�lalo.
13
00:00:41,446 --> 00:00:43,966
(GIME DE DOLOR)
14
00:00:44,246 --> 00:00:46,366
- He pedido a Ana que se case conmigo.
- �Qu�?
15
00:00:46,486 --> 00:00:49,606
- Y ella ha aceptado.
- Jam�s te casar�s con ella.
16
00:00:51,086 --> 00:00:52,526
(Golpes y gritos)
17
00:00:56,566 --> 00:00:58,046
Amo, ayuda, por Dios.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,766
Se me ha escapado el asesino.
19
00:00:59,846 --> 00:01:02,366
- Jam�s la has querido.
�De qu� hablas?
20
00:01:02,486 --> 00:01:05,686
De Irene, te casaste por su dinero.
�Basta ya, Nu�o!
21
00:01:06,166 --> 00:01:09,326
�Ese miserable no es humano!
No parar� hasta dar con �l.
22
00:01:09,446 --> 00:01:11,326
Detenedle.
�De qu� se me acusa?
23
00:01:11,366 --> 00:01:14,246
Del asesinato de una mujer,
lleva escrito tu nombre.
24
00:01:14,606 --> 00:01:17,166
- Soltadme ahora mismo
o acabar� con vos.
25
00:01:17,366 --> 00:01:20,006
Dije que nadie toca lo que es m�o
sin pagar por ello.
26
00:01:20,606 --> 00:01:23,366
Madre, no estoy solo.
- Ap�rtate de mi hijo.
27
00:01:23,606 --> 00:01:25,926
- Madre, abandone este palacio
inmediatamente.
28
00:01:29,246 --> 00:01:30,446
(Golpe seco)
29
00:01:32,446 --> 00:01:34,566
- Me importa poco lo que le pase
a tu padre.
30
00:01:34,646 --> 00:01:37,806
(JADEAN PELE�NDOSE)
31
00:01:38,966 --> 00:01:40,206
�Amo!
32
00:01:40,286 --> 00:01:41,286
�S�tur!
�Qu� hago?
33
00:01:41,366 --> 00:01:43,006
�Amo, le sacar� de ah�!
34
00:01:43,766 --> 00:01:45,886
- �Qu� le sucede, se�ora?
(SAGRARIO GIME)
35
00:01:46,326 --> 00:01:47,406
�Ayuda!
36
00:01:47,646 --> 00:01:51,766
- Intentaron envenenarla, han estado
a punto de perforarle el est�mago.
37
00:01:51,806 --> 00:01:54,566
- Somos mucho m�s parecidas
de lo que usted cree.
38
00:01:54,766 --> 00:01:57,366
- �Un pastelito?
- S�, por favor.
39
00:01:58,086 --> 00:02:02,126
Solo quedar� una, y ser� yo...
No lo dude.
40
00:02:02,326 --> 00:02:06,726
- �Gonzalo de Montalvo queda condenado
a morir por asesinato!
41
00:02:06,926 --> 00:02:09,606
�Qu� haces aqu�?
Ya es suficiente.
42
00:02:10,246 --> 00:02:13,726
- �Qu� va a hacer con eso?
- Echarte de este palacio, querida.
43
00:02:13,926 --> 00:02:15,126
(Golpe)
44
00:02:18,086 --> 00:02:19,166
�Que no escape!
45
00:02:19,206 --> 00:02:20,606
(Disparos)
46
00:02:21,126 --> 00:02:24,206
- �Ay, hijo, ha intentado matarme!
- �Zorra!
47
00:02:24,246 --> 00:02:26,286
- No se te ocurra acercarte
a mi madre.
48
00:02:27,606 --> 00:02:29,846
- Es la �ltima oportunidad
de escapar de aqu�.
49
00:02:30,646 --> 00:02:32,166
�Nu�o!
�No!
50
00:02:32,246 --> 00:02:33,246
(Disparo)
51
00:02:33,486 --> 00:02:34,566
�Qu� has hecho?
52
00:02:36,766 --> 00:02:39,406
�Nos han secuestrado! �Oiga!
53
00:02:40,646 --> 00:02:41,926
�Qu� har�n con ella?
54
00:02:41,966 --> 00:02:45,046
- Lo que hacen con toda la chusma,
justicia.
55
00:02:45,246 --> 00:02:48,006
(JADEAN PELE�NDOSE)
56
00:02:48,606 --> 00:02:50,446
Vas a pagar por lo que has hecho.
57
00:02:50,526 --> 00:02:53,486
Si me entregas
nunca la encontrar�n con vida.
58
00:02:54,166 --> 00:02:55,566
(GRITA DE RABIA)
59
00:02:59,486 --> 00:03:02,606
(LEE) "�rase una vez un reino
lleno de esplendor y alegr�a.
60
00:03:03,806 --> 00:03:06,326
Su rey, bondadoso y fuerte,
61
00:03:06,526 --> 00:03:09,606
amaba a su pueblo
como si de sus hijos se tratara.
62
00:03:10,206 --> 00:03:13,266
Orgulloso de que su reino
fuera el m�s feliz de todos,
63
00:03:13,301 --> 00:03:16,326
no escatimaba en conmemorarlo
con grandes fiestas,
64
00:03:17,446 --> 00:03:20,286
donde risas y bellas flores
nunca faltaban.
65
00:03:22,006 --> 00:03:25,166
Hasta que un d�a las tinieblas
se cernieron sobre el cielo.
66
00:03:26,006 --> 00:03:29,486
Tropas de caballeros tomaron
las calles sembrando el terror,
67
00:03:29,606 --> 00:03:32,326
el caos y la destrucci�n
entre los s�bditos.
68
00:03:36,806 --> 00:03:39,926
Hubo hombres que pagaron
por los pecados de otros.
69
00:03:41,966 --> 00:03:45,926
Las mujeres no solo lloraron
las p�rdidas de sus hijos y esposos,
70
00:03:46,886 --> 00:03:49,846
sino que tambi�n perdieron
por siempre su libertad.
71
00:03:56,646 --> 00:04:00,406
Los corazones de las gentes
m�s nobles se volvieron despiadados.
72
00:04:03,366 --> 00:04:06,406
El odio y la venganza
se apoderaron del hombre.
73
00:04:13,286 --> 00:04:15,286
Nada ni nadie estuvo a salvo.
74
00:04:15,566 --> 00:04:18,566
Y hasta el alma m�s tierna
e inocente muri�".
75
00:04:31,566 --> 00:04:34,526
(M�sica de acci�n)
76
00:04:39,366 --> 00:04:41,566
�No s� d�nde est�, se lo juro!
77
00:04:41,646 --> 00:04:43,326
(Golpes)
78
00:04:46,006 --> 00:04:47,286
(TOSE Y GIME)
79
00:04:51,366 --> 00:04:54,566
(ASUSTADO) -�Por favor!
�No, por favor!
80
00:04:57,566 --> 00:04:59,966
- �D�nde est� tu padre?
- No lo s�.
81
00:05:00,286 --> 00:05:01,886
No lo preguntar� dos veces.
82
00:05:04,166 --> 00:05:08,246
- Que no lo s�.
(JADEA) Mi padre es inocente.
83
00:05:08,446 --> 00:05:12,206
�l no ha matado a nadie.
- �Encerradlo!
84
00:05:12,326 --> 00:05:16,206
- �No, por favor! �No, por favor!
- El cr�o est� diciendo la verdad.
85
00:05:16,286 --> 00:05:17,526
(GIME DE DOLOR)
86
00:05:18,566 --> 00:05:20,246
�Tapad puertas y ventanas!
87
00:05:21,886 --> 00:05:24,286
- De verdad,
�el cr�o no sabe d�nde est�!
88
00:05:24,806 --> 00:05:26,726
(LEJANO) -�Dejadme salir, por favor!
89
00:05:27,206 --> 00:05:29,726
- Si su padre no aparece...
- �Mi padre es inocente!
90
00:05:29,766 --> 00:05:32,166
- �Arder� con la casa!
- �Dejadme salir!
91
00:05:33,726 --> 00:05:35,326
�Dejadme salir, por favor!
92
00:05:47,926 --> 00:05:50,486
- Llevo respetando su silencio
m�s de lo que puedo.
93
00:05:51,286 --> 00:05:54,366
El asesino se va a despertar
y usted sigue ah� cavilando.
94
00:05:56,846 --> 00:05:59,446
�Se puede saber
en qu� cojones est� pensando?
95
00:06:03,206 --> 00:06:07,566
Le llevar� al refugio del bosque.
�Pero qu� refugio ni qu� refugio?
96
00:06:08,166 --> 00:06:11,006
Le tiene que entregar a la justicia
y salvarse usted.
97
00:06:12,246 --> 00:06:15,766
Una mujer est� en peligro,
debo encontrarla.
98
00:06:16,446 --> 00:06:18,806
�Y si ese desgraciado
se ha marcado un farol?
99
00:06:19,566 --> 00:06:23,726
�Y si no hay mujer, ni peligro,
ni Cristo que lo fund�?
100
00:06:23,886 --> 00:06:27,366
O lo que es peor, la ha matado ya.
No miente.
101
00:06:28,366 --> 00:06:31,646
Hasta ahora todo lo que ha dicho
sobre esas mujeres es verdad.
102
00:06:31,846 --> 00:06:34,286
�Se da cuenta
de la gravedad del asunto?
103
00:06:34,486 --> 00:06:37,366
�Usted, Gonzalo de Montalvo,
est� acusado de asesinato!
104
00:06:37,526 --> 00:06:39,966
Si no lo entrega,
su vida corre peligro.
105
00:06:40,726 --> 00:06:43,966
S�tur, una mujer va a morir
en alg�n lugar de este bosque
106
00:06:44,006 --> 00:06:46,846
y nadie sabe d�nde est�...
Salvo ese hombre.
107
00:06:47,726 --> 00:06:49,606
Si lo entrego, jam�s la encontrar�.
108
00:06:51,646 --> 00:06:54,686
�Pero usted cree que �l
le va a decir d�nde est�?
109
00:06:55,646 --> 00:06:58,326
No tengo otra opci�n.
No puedo entregarle
110
00:06:58,366 --> 00:07:01,526
y dejar que esa mujer muera.
�Deje de pensar en los dem�s!
111
00:07:01,926 --> 00:07:04,926
Ya ha salvado muchas vidas,
por una que muera, pues...
112
00:07:05,246 --> 00:07:09,606
�Te est�s oyendo? S�tur, ning�n
ser humano vale m�s que los dem�s.
113
00:07:10,566 --> 00:07:13,406
No soy diferente a los otros.
Claro que me oigo.
114
00:07:14,486 --> 00:07:16,286
No piense que soy un desalmado.
115
00:07:16,966 --> 00:07:20,446
Tampoco me venga con que todos
somos iguales porque usted es �nico.
116
00:07:21,926 --> 00:07:24,526
Para que otros puedan vivir
usted tiene que salvarse.
117
00:07:24,566 --> 00:07:28,686
Basta ya. Le llevar� al refugio,
le interrogar� y salvar� a la mujer.
118
00:07:29,006 --> 00:07:30,766
Por Dios, h�game caso.
119
00:07:31,046 --> 00:07:34,006
Tiene que entregarle,
es su �nica salvaci�n.
120
00:07:34,566 --> 00:07:37,646
(M�sica de tensi�n)
121
00:08:02,566 --> 00:08:05,526
- �D�nde se ha ido?
(SOLLOZA) No s� nada.
122
00:08:05,566 --> 00:08:08,206
�Cont�stame!
(LLORA) �No s� nada!
123
00:08:08,246 --> 00:08:12,406
��D�nde se ha ido?!
Te lo pido por favor, vete.
124
00:08:13,646 --> 00:08:15,006
�Cu�ndo se ha ido?
125
00:08:16,846 --> 00:08:17,966
�No s� nada!
126
00:08:23,846 --> 00:08:25,366
Mira, esta es preciosa.
127
00:08:28,286 --> 00:08:29,326
(R�EN)
128
00:08:29,766 --> 00:08:32,166
- �Quer�is dejar las m�scaras
de la se�ora?
129
00:08:33,606 --> 00:08:36,806
Bien estar�a que os viera con ellas,
con el aprecio que les tiene.
130
00:08:37,286 --> 00:08:40,046
- Catalina, alegra esa cara.
Hoy comienza el carnaval.
131
00:08:40,166 --> 00:08:43,286
En palacio se har� una fiesta,
y habr� comparsas, bailes,
132
00:08:43,326 --> 00:08:46,086
roscas de an�s...
- Para algarab�as estoy yo, Marta.
133
00:08:46,366 --> 00:08:49,206
Estando Gonzalo as�
y sin saber nada de la se�ora Irene.
134
00:08:49,566 --> 00:08:52,006
No me parece ni bien
que se celebre una fiesta.
135
00:08:52,046 --> 00:08:53,966
Pero vamos...
(LEJANO) -�Qu�tate eso!
136
00:08:54,046 --> 00:08:56,606
No hagas el rid�culo
en el baile de disfraces.
137
00:08:56,646 --> 00:08:58,726
- Es la �ltima moda
en la corte francesa.
138
00:09:02,806 --> 00:09:06,326
(AUTORITARIA) -T�, �has enviado ya
las invitaciones para la fiesta?
139
00:09:06,406 --> 00:09:09,646
- S�, ya est� todo listo.
Las m�scaras para los invitados,
140
00:09:09,726 --> 00:09:11,646
su disfraz de la reina de Saba,
141
00:09:11,766 --> 00:09:14,046
ahora nos dispon�amos
a hacer los "agapeses".
142
00:09:14,326 --> 00:09:16,086
- Muy bien.
- Vamos.
143
00:09:20,246 --> 00:09:21,446
(SAGRARIO SUSPIRA)
144
00:09:22,246 --> 00:09:24,606
Se�or, es para usted.
145
00:09:26,726 --> 00:09:30,246
- �De qui�n es?
(JACOBO CARRASPEA)
146
00:09:30,526 --> 00:09:33,806
- Juan Jos� de Austria, capit�n
general del Ej�rcito de las Espa�as.
147
00:09:33,886 --> 00:09:36,646
(FELIZ) -�Por fin se reconoce
nuestra val�a!
148
00:09:37,646 --> 00:09:39,006
Me mandan a la guerra.
149
00:09:41,046 --> 00:09:43,486
- �Qu� dices?
- Madre, no puedo ir a la guerra.
150
00:09:46,566 --> 00:09:50,486
(SUSPIRA) -Van a invadir
el sur de Portugal...
151
00:09:51,846 --> 00:09:53,886
y te nombran sargento primero.
152
00:09:55,846 --> 00:09:58,286
Se�ora, el hijo de la cocinera.
153
00:09:58,326 --> 00:10:00,686
Entra de criado
y le presenta sus respetos.
154
00:10:01,006 --> 00:10:03,606
(FURIOSA) �Qu� me importa
el hijo de la cocinera?
155
00:10:04,086 --> 00:10:05,206
�Fuera!
156
00:10:07,446 --> 00:10:08,446
(GRITA ASUSTADA)
157
00:10:09,886 --> 00:10:11,166
Lo siento.
158
00:10:12,366 --> 00:10:13,366
�Lo siento!
159
00:10:24,726 --> 00:10:27,206
(GIME Y ESCUPE)
160
00:10:35,606 --> 00:10:36,646
(R�E)
161
00:10:39,286 --> 00:10:43,046
Has optado por salvar a la chica
y no entregarme. (R�E)
162
00:10:45,406 --> 00:10:49,326
Como hombre de ciencia, sabr�s
que aplicando la t�cnica adecuada
163
00:10:49,366 --> 00:10:52,366
alguien abierto en canal
puede tardar varios d�as en morir.
164
00:10:54,566 --> 00:10:58,646
Conozco esa t�cnica perfectamente.
La he practicado mucho.
165
00:11:03,646 --> 00:11:07,566
Bien, porque vas a padecerlo
en tu propio cuerpo.
166
00:11:09,326 --> 00:11:12,886
Sufrir�s el tiempo suficiente
para decirme d�nde est� esa chica.
167
00:11:14,486 --> 00:11:16,126
T� no tienes mi talento.
168
00:11:17,286 --> 00:11:20,246
Puede que cometas un error
y muera nada m�s empezar.
169
00:11:20,566 --> 00:11:22,566
Si muero, nunca sabr�s d�nde est�.
170
00:11:29,166 --> 00:11:33,246
Es posible,
pero tengo que intentarlo.
171
00:11:35,686 --> 00:11:37,886
Est� bien. Hazlo. (GIME)
172
00:11:38,686 --> 00:11:40,526
Pero ella no durar� tanto.
173
00:11:42,126 --> 00:11:44,206
No aguantar� m�s de ma�ana, cr�eme.
174
00:11:50,246 --> 00:11:54,166
Aunque tambi�n existe la posibilidad
de hacerlo a mi manera.
175
00:11:57,086 --> 00:11:58,046
Habla.
176
00:12:00,806 --> 00:12:03,446
�Conoces la historia
del fara�n Ramhotep I?
177
00:12:04,566 --> 00:12:07,086
Cuentan que no pod�a
tener hijos con su esposa.
178
00:12:08,046 --> 00:12:11,566
Y esta, al enterarse de que el fara�n
s� engendr� uno con su amante,
179
00:12:11,646 --> 00:12:16,086
entr� en c�lera.
Entonces, la mujer de Ramhotep...
180
00:12:16,286 --> 00:12:17,486
�"Rabotep"?
181
00:12:19,086 --> 00:12:22,246
�Pero qu� leche me est� contando?
Su vida en peligro
182
00:12:22,286 --> 00:12:24,886
y usted con historietas.
No, S�tur, es importante.
183
00:12:25,086 --> 00:12:28,966
La mujer del fara�n mat� al amante,
el asesino quiere recrear su muerte.
184
00:12:29,046 --> 00:12:31,806
La chica morir� del mismo modo.
Este no era el plan,
185
00:12:32,006 --> 00:12:35,966
era que le sonsacaba r�pidamente
y luego liberaba a la joven.
186
00:12:36,166 --> 00:12:38,886
Cuanto m�s tardemos
m�s cerca estar� de la muerte.
187
00:12:39,366 --> 00:12:43,686
La clave tiene que estar en el lago.
�En el lago y en sus santos huevos!
188
00:12:44,246 --> 00:12:47,246
�No se da cuenta de que quiere
tiempo para escaparse?
189
00:12:47,446 --> 00:12:50,486
Le he dormido y est� atado
de pies y manos. No va a escapar.
190
00:12:51,046 --> 00:12:55,526
�Cu�nto tiempo estar� as�? Buscando
como un perro all� d�nde �l le lleve.
191
00:12:55,646 --> 00:12:58,566
Sin poder volver a su casa.
S�tur, necesito silencio.
192
00:12:59,326 --> 00:13:02,446
Tengo que pensar.
Eso es lo que quiero que haga,
193
00:13:02,526 --> 00:13:05,206
que piense.
Pero que piense en su chiquillo.
194
00:13:06,166 --> 00:13:08,766
A d�a de hoy no sabe
si usted est� vivo o muerto.
195
00:13:08,846 --> 00:13:12,806
S�tur, �crees que no pienso en �l?
Ya s� que est� sufriendo por m�.
196
00:13:15,246 --> 00:13:18,246
Si la clave no est� en la orilla
estar� en el interior.
197
00:13:22,086 --> 00:13:25,446
�Lo que me faltaba!
Usted no se meta en el agua por...
198
00:13:25,766 --> 00:13:29,086
�No se da cuenta que est� helada?
Puede morir de congelaci�n.
199
00:13:30,606 --> 00:13:31,846
Usted ign�reme.
200
00:13:33,166 --> 00:13:35,046
Como si de un mal aire se tratase.
201
00:13:45,766 --> 00:13:47,886
- �Es �l, el asesino!
- �Cogedle!
202
00:13:47,966 --> 00:13:49,766
�Nos pagar�n por su cabeza!
203
00:14:04,246 --> 00:14:05,406
Agua.
204
00:14:10,846 --> 00:14:12,246
(SIN FUERZAS) Agua.
205
00:14:25,166 --> 00:14:26,526
�Tiene sed, eminencia?
206
00:14:33,446 --> 00:14:34,966
(TRAGA FUERTE)
207
00:14:37,686 --> 00:14:38,726
(JADEA)
208
00:14:48,966 --> 00:14:50,606
(Se abre la puerta)
209
00:15:03,766 --> 00:15:05,366
(DESPACIO) �Qu� van a hacerme?
210
00:15:05,606 --> 00:15:08,166
Me ha pedido ayuda,
he tra�do un profesional.
211
00:15:14,086 --> 00:15:17,526
�Qui�n es?
Aliviar� su dolor de una vez.
212
00:15:18,566 --> 00:15:21,206
�Qu� quer�is decir?
Es un m�dico.
213
00:15:22,686 --> 00:15:25,686
�Un m�dico? Deber�as haber llamado
a un enterrador.
214
00:15:25,766 --> 00:15:29,126
�Vas a salvarle?
�C�llate! Ya has hecho suficiente.
215
00:15:30,286 --> 00:15:32,366
Ahora haremos las cosas
a mi manera.
216
00:15:37,246 --> 00:15:40,166
Necesito que lo desate.
No, todav�a no.
217
00:15:41,406 --> 00:15:44,926
Me ha tra�do aqu� para salvarle.
No exactamente.
218
00:15:47,006 --> 00:15:49,766
(DESPACIO) Ayudadme. Ayudadme.
219
00:15:50,886 --> 00:15:52,606
As� no llegar� a ma�ana.
220
00:15:54,246 --> 00:15:57,526
�Ha escuchado? En cuanto me diga
d�nde est� mi esposa
221
00:15:57,606 --> 00:16:01,966
el m�dico le auxiliar�,
pero mientras, permanecer� sentado,
222
00:16:03,446 --> 00:16:05,206
esperando a que usted se decida.
223
00:16:22,486 --> 00:16:24,926
(GOLPEA LA PUERTA)
�Dejadme salir, por favor!
224
00:16:25,086 --> 00:16:27,366
�Dejadme salir, mi padre es inocente!
225
00:16:28,126 --> 00:16:29,886
�Por favor, dejadme salir!
226
00:16:46,726 --> 00:16:48,046
Solo iba a beber agua.
227
00:16:57,086 --> 00:17:00,166
Pronto saldr� de aqu�.
Vendr�n a rescatarme.
228
00:17:00,846 --> 00:17:04,646
Cuando mi rey sepa lo que hab�is
hecho, tendr�is que darle cuentas.
229
00:17:10,686 --> 00:17:12,286
(Puerta)
230
00:17:28,126 --> 00:17:31,246
�T� sabes el problema
que me has causado
231
00:17:32,006 --> 00:17:35,686
ayudando a escapar a tu amiga?
Cu�nto lo siento.
232
00:17:36,846 --> 00:17:41,526
Era una orden real.
Mi rey la est� esperando.
233
00:17:42,566 --> 00:17:45,926
Bueno, as� aprender�is a no llevaros
lo que no es vuestro.
234
00:17:47,006 --> 00:17:48,886
�No lo entiendes! �Verdad?
235
00:17:49,246 --> 00:17:52,086
Si no se la traigo
el rey podr�a relevarme de mi cargo,
236
00:17:52,286 --> 00:17:55,086
y someterme a un juicio militar
por no cumplir una orden.
237
00:17:55,686 --> 00:17:56,766
Lo siento.
238
00:17:57,646 --> 00:17:59,966
(Se abre la puerta)
239
00:18:28,606 --> 00:18:32,086
Han encontrado el cuerpo
de una joven en el bosque.
240
00:18:35,326 --> 00:18:38,486
�Una joven? �Qui�n es?
241
00:18:49,286 --> 00:18:51,726
Es el vestido de la se�orita Irene.
Lo siento.
242
00:18:51,806 --> 00:18:55,766
�No!
(BALBUCEA Y JADEA NERVIOSA)
243
00:19:05,126 --> 00:19:06,326
No puede ser.
244
00:19:08,646 --> 00:19:09,766
(SOLLOZA)
245
00:19:13,246 --> 00:19:14,766
(LLORA)
246
00:19:17,046 --> 00:19:20,526
No la mires, est� desfigurada.
Tiene el vientre abierto.
247
00:19:20,606 --> 00:19:23,206
(LLORA) �No puede ser, d�jame!
248
00:19:25,526 --> 00:19:27,006
�Qui�n le ha hecho esto?
249
00:19:34,246 --> 00:19:37,966
�Qui�n le ha hecho esto?
(SOLLOZA)
250
00:19:42,966 --> 00:19:44,446
�Qui�n le ha hecho esto?
251
00:19:53,246 --> 00:19:56,086
Qu� guapo est� su alteza
disfrazado de dios Baco.
252
00:19:59,446 --> 00:20:02,246
El rey est� descansando.
- Esperaremos,
253
00:20:02,766 --> 00:20:04,526
sin interrumpir su descanso.
254
00:20:04,846 --> 00:20:05,926
D�jalo aqu�.
255
00:21:05,286 --> 00:21:08,806
(RECUERDA) "Yo, Felipe de Austria,
rey de las Espa�as,
256
00:21:09,126 --> 00:21:13,166
te tomo a ti, Laura de Montignac,
como leg�tima esposa.
257
00:21:14,766 --> 00:21:17,926
- Ten�is que quedaros aqu�,
para siempre.
258
00:21:20,246 --> 00:21:23,206
- �Agust�n no! �No, por favor!
�Agust�n!
259
00:21:23,406 --> 00:21:25,286
�Agust�n, no, por favor!
260
00:21:25,606 --> 00:21:27,646
�No puedes encerrarnos aqu�!
261
00:21:28,526 --> 00:21:32,806
- �Qu� sucede? �Por qu� paramos?
- Hay una mujer en mitad del camino.
262
00:21:33,046 --> 00:21:34,286
�Apartadla!"
263
00:21:43,046 --> 00:21:44,446
(Crujido)
264
00:21:47,686 --> 00:21:50,926
Majestad.
- �Se puede saber qu� hace aqu�?
265
00:21:51,966 --> 00:21:54,366
(NERVIOSA) -Quer�a saber
si estaba despierto
266
00:21:54,686 --> 00:21:57,166
para mostrarle el disfraz
de dios Baco
267
00:21:57,686 --> 00:22:00,086
que el infante lucir� en la fiesta.
268
00:22:00,686 --> 00:22:03,166
Pens� que a su padre
le gustar�a verle.
269
00:22:03,326 --> 00:22:05,526
Su padre es el rey de las Espa�as.
270
00:22:05,806 --> 00:22:09,326
Ya tiene suficientes preocupaciones
como para molestarle por algo as�.
271
00:22:10,446 --> 00:22:14,086
- �Qu� sucede?
(SECA) -Nada, Felipe.
272
00:22:20,246 --> 00:22:23,886
- Espera.
- �Desea algo?
273
00:22:33,166 --> 00:22:34,366
Puedes irte.
274
00:22:47,326 --> 00:22:51,086
- �Cogedlo, cogedlo!
- �Por favor, majestad, clemencia!
275
00:22:51,166 --> 00:22:55,086
- �C�mo ha entrado hasta mi alcoba?
- �Por favor, lo van a quemar!
276
00:22:55,166 --> 00:22:58,166
- �Llev�oslo! �Sacadlo de aqu�!
- �Por Dios, lo van a quemar!
277
00:23:05,446 --> 00:23:06,966
(NI�O) �Aaaah!
278
00:23:07,366 --> 00:23:09,286
�Aaaah!
279
00:23:09,326 --> 00:23:13,686
(LLORANDO) -Por caridad,
deje a mi hijo, por favor.
280
00:23:13,926 --> 00:23:17,606
- Venga, Petra, v�monos.
(LLORANDO) -�Por caridad!
281
00:23:17,726 --> 00:23:21,486
Cast�gueme a m�,
pero d�jelo ir, por Dios.
282
00:23:21,566 --> 00:23:24,086
- Petra, v�monos de aqu�.
- �D�jelo ir!
283
00:23:24,166 --> 00:23:27,446
- Petra.
- �Aaaaaaah!
284
00:23:29,646 --> 00:23:31,726
(Gritos del ni�o)
285
00:23:32,966 --> 00:23:36,486
- �Aaaaah!
- Preparen mi carruaje y mi yelmo.
286
00:23:36,606 --> 00:23:37,926
S�, se�or.
287
00:23:37,966 --> 00:23:40,646
(Gritos del ni�o)
288
00:23:40,686 --> 00:23:42,686
�Ad�nde vas?
289
00:23:42,806 --> 00:23:45,286
- Al Palacio Real, dir� al rey
que no ir� al frente.
290
00:23:45,486 --> 00:23:47,446
�Pero qu� tienes en la cabeza?
291
00:23:47,606 --> 00:23:50,606
Es el Ej�rcito del rey
de las Espa�as, no te puedes negar.
292
00:23:50,686 --> 00:23:53,286
- Si voy a la guerra me matan.
- Lo s�, hijo m�o.
293
00:23:53,526 --> 00:23:56,886
- Algo podr� hacer.
�Y si hablo con Juan Jos� de Austria?
294
00:23:57,006 --> 00:24:01,566
Es el capit�n general del Ej�rcito.
Igual �l puede intermediar, no lo s�.
295
00:24:01,766 --> 00:24:04,086
- Ahora vengo de su palacio
y no estaba.
296
00:24:04,846 --> 00:24:07,046
(SUSPIRA) -Entonces no hay
vuelta atr�s.
297
00:24:09,566 --> 00:24:12,846
- �Se puede saber por qu� has parado?
- Se�ora, est� muy d�bil.
298
00:24:13,686 --> 00:24:15,846
- Dale los cien latigazos
que orden�.
299
00:24:16,406 --> 00:24:17,646
Pero se�ora...
300
00:24:21,326 --> 00:24:23,086
si se ha desmayado.
301
00:24:23,126 --> 00:24:25,686
(GIME PREOCUPADA) �Mat�as!
302
00:24:26,446 --> 00:24:29,606
- Pues despi�rtalo y que siga.
- Venga, respira.
303
00:24:29,726 --> 00:24:32,646
(PREOCUPADA) Mat�as, Mat�as...
304
00:24:39,526 --> 00:24:41,286
(LLOROSA) Ha muerto, se�ora.
305
00:24:44,246 --> 00:24:46,886
(CANSADO) -Tranquilo, amo, soy yo.
306
00:24:48,526 --> 00:24:51,966
(SIN AIRE) �Ay, Dios m�o!
Su cabeza tiene un precio.
307
00:24:55,846 --> 00:25:00,006
(RESPIRA AGITADO) Ya est� bien.
Ya hemos tenido suficiente.
308
00:25:00,926 --> 00:25:04,206
Le ayudar� a soltarlo y lo entrega
a la justicia ahora mismo.
309
00:25:04,286 --> 00:25:05,486
No.
310
00:25:08,326 --> 00:25:12,246
�C�mo que no?
�No ha visto lo que acaba de pasar?
311
00:25:12,646 --> 00:25:16,206
�Que es usted un pr�fugo!
�Su cabeza tiene un precio!
312
00:25:16,286 --> 00:25:19,686
�Que quieren cazarle
como si fuera usted un jabal�!
313
00:25:26,686 --> 00:25:28,046
�Qu� pasa?
314
00:25:29,766 --> 00:25:30,806
El traje.
315
00:25:31,526 --> 00:25:33,846
- �El �l, el asesino!
- �Cogedle!
316
00:25:34,606 --> 00:25:36,366
(JADEAN PELE�NDOSE)
317
00:25:37,206 --> 00:25:41,006
- Dios m�o, que el traje
no puedo d�rselo.
318
00:25:41,566 --> 00:25:46,046
S�tur, �c�mo que no?
Con la trifulca se me cay� al agua.
319
00:25:47,286 --> 00:25:49,646
(SUSPIRA) Lo siento mucho, amo.
Lo siento.
320
00:25:52,206 --> 00:25:55,166
(SUSPIRA) Tengo que ir a la guarida
a por el otro.
321
00:25:55,246 --> 00:25:58,406
�No, no, no!
�Ha perdido usted la cabeza?
322
00:25:58,526 --> 00:26:00,006
�No puede salir de aqu�!
323
00:26:01,406 --> 00:26:04,926
Yo la he cagado, yo voy.
No, si saben que est�s conmigo
324
00:26:04,966 --> 00:26:07,886
ir�n a por ti.
�Tambi�n vamos a discutir por esto?
325
00:26:09,406 --> 00:26:11,566
Con esta cara
que me ha dado Dios yo...
326
00:26:12,366 --> 00:26:15,406
puedo pasar desapercibido,
pero usted no.
327
00:26:17,486 --> 00:26:18,966
D�jeme ir a m�.
328
00:26:21,846 --> 00:26:25,726
S�tur, dile a Alonso
que no se preocupe.
329
00:26:26,846 --> 00:26:29,926
Que todo saldr� bien.
Descuide, que se lo dir�.
330
00:26:30,726 --> 00:26:32,966
En cuanto le traiga el traje
y se lo ponga
331
00:26:33,286 --> 00:26:35,846
entrega usted a ese asqueroso.
332
00:26:37,166 --> 00:26:40,566
Le convencer� aunque me tengan
que sangrar las cuerdas vocales.
333
00:27:00,766 --> 00:27:02,046
�D�nde la tienes?
334
00:27:02,206 --> 00:27:04,566
(P�jaros)
335
00:27:05,126 --> 00:27:07,846
(M�sica de tensi�n)
336
00:27:28,086 --> 00:27:31,686
(GIME E INTENTA GRITAR)
337
00:27:41,646 --> 00:27:45,326
(SOLLOZA E INTENTA GRITAR)
338
00:27:57,046 --> 00:28:00,126
(GIME HIST�RICA)
339
00:28:09,446 --> 00:28:10,726
(GRITA)
340
00:28:32,526 --> 00:28:33,606
No va a hablar.
341
00:28:36,846 --> 00:28:38,006
Paciencia.
342
00:28:40,046 --> 00:28:41,406
(Llaman a la puerta)
343
00:28:50,926 --> 00:28:52,846
El maestro no ha aparecido, se�or.
344
00:28:55,206 --> 00:28:58,006
Prendedle fuego a la casa.
�Con el ni�o dentro?
345
00:28:58,366 --> 00:29:01,846
�A ti qu� te parece?
S�, se�or.
346
00:29:03,926 --> 00:29:06,966
(Manojo de llaves)
347
00:29:15,206 --> 00:29:18,486
Debo de hacer algo cuanto antes,
est� muy d�bil.
348
00:29:18,926 --> 00:29:20,486
No aguantar� mucho m�s.
349
00:29:22,206 --> 00:29:23,286
Espere.
350
00:29:28,206 --> 00:29:31,886
(BALBUCEA MUY D�BIL)
351
00:29:37,926 --> 00:29:40,286
(TOSE)
�Intuir la luz al otro lado
352
00:29:40,966 --> 00:29:43,486
le ha hecho ver las cosas
con m�s claridad?
353
00:29:49,286 --> 00:29:51,646
(MUY D�BIL) Mis pecados...
354
00:29:52,846 --> 00:29:57,046
me arrastran... al infierno.
355
00:29:58,846 --> 00:30:00,166
All�...
356
00:30:01,406 --> 00:30:04,006
os espero, comisario.
357
00:30:11,126 --> 00:30:13,766
(GIME Y TOSE)
358
00:30:38,846 --> 00:30:41,606
- �Qu� est� pasando aqu�?
- �Disponedlo todo!
359
00:30:42,486 --> 00:30:46,166
�Prended las antorchas!
�Rellenad cada hueco con paja!
360
00:30:46,566 --> 00:30:49,246
�Vamos, r�pido!
(ALONSO) -�Dejadme salir, por favor!
361
00:30:49,726 --> 00:30:52,046
�Dejadme salir, mi padre es inocente!
362
00:30:55,926 --> 00:30:59,086
- �Lo van a quemar?
�Lo van a quemar!
363
00:30:59,646 --> 00:31:02,126
- �Es el criado, cogedlo!
�Que no escape!
364
00:31:02,206 --> 00:31:05,406
- �No pueden hacer esto, no pueden!
- Vamos.
365
00:31:05,486 --> 00:31:08,686
- �Preparaos!
(GIME) -�No pueden!
366
00:31:09,206 --> 00:31:10,406
�D�nde est� tu amo?
367
00:31:11,686 --> 00:31:15,366
�D�nde est� tu amo?
- No s�, hace d�as que no lo veo.
368
00:31:15,846 --> 00:31:16,966
(GIME)
369
00:31:19,646 --> 00:31:24,246
(ALONSO) -�Dejadme salir, por favor!
�Dejadme salir, mi padre es inocente!
370
00:31:24,566 --> 00:31:25,846
�Vamos!
371
00:31:30,126 --> 00:31:31,406
�Subid!
372
00:31:35,206 --> 00:31:36,686
�Cipri!
373
00:31:39,486 --> 00:31:41,806
- He intentado hablar
con el rey, pero...
374
00:31:43,046 --> 00:31:45,806
(LLORA) lo van a quemar.
375
00:31:47,206 --> 00:31:48,926
Lo van a quemar.
376
00:32:05,486 --> 00:32:07,006
(Se abre la puerta)
377
00:32:10,206 --> 00:32:14,566
No hemos podido avisarte con tiempo,
pero hoy no estar�s con el cardenal.
378
00:32:18,046 --> 00:32:21,646
(CARRASPEA) Vete a la manceb�a.
379
00:32:23,766 --> 00:32:26,446
Ya se te avisar� cuando tengas
que volver otra vez.
380
00:32:40,406 --> 00:32:43,486
- �Es la alcoba del cardenal Mendoza?
- �Qui�n lo pregunta?
381
00:32:45,206 --> 00:32:48,926
- Soy Nu�o de Santillana.
- Lo siento, se�or, pero...
382
00:32:49,766 --> 00:32:52,486
esto es inapropiado,
en ausencia del cardenal no...
383
00:32:52,526 --> 00:32:54,766
- �En su ausencia me dejas solo
y te vas!
384
00:32:54,846 --> 00:32:56,646
- Pero se�or...
- �Fuera!
385
00:33:09,006 --> 00:33:12,166
(M�sica de intriga)
386
00:33:36,606 --> 00:33:37,926
(Campanilla)
387
00:33:58,846 --> 00:34:02,166
(LEE) "Tal y como hablamos,
mis soldados esperar�n en el camino
388
00:34:02,206 --> 00:34:05,006
del convento de las descalzas
para llevarse a su sobrina.
389
00:34:05,846 --> 00:34:08,726
Cuando estemos en Inglaterra
sanos y salvos con ella
390
00:34:08,806 --> 00:34:12,286
parte del rescate exigido
al rey de las Espa�as ser� suyo".
391
00:34:13,766 --> 00:34:17,126
(RECUERDA) -"Est� muy d�bil,
no aguantar� mucho m�s.
392
00:34:17,406 --> 00:34:18,566
Espere".
393
00:34:25,126 --> 00:34:26,686
(Se abre la puerta)
394
00:34:45,406 --> 00:34:46,686
Espero que te gusten.
395
00:34:49,686 --> 00:34:53,286
S� que no van a aliviar tu pena
y cambiar lo que has pasado.
396
00:34:54,326 --> 00:34:56,486
No quer�a que nada de esto ocurriera.
397
00:34:57,806 --> 00:35:01,366
La muerte de Irene solo es una m�s
de las muchas que has provocado.
398
00:35:01,886 --> 00:35:03,646
Te da igual.
No.
399
00:35:04,326 --> 00:35:06,646
Yo realmente lo siento.
(R�E SARC�STICA)
400
00:35:08,046 --> 00:35:11,646
Y si quieres que asuma la culpa
de todo esto, lo har�.
401
00:35:13,526 --> 00:35:15,886
Margarita, yo solo quiero
que seas feliz.
402
00:35:17,046 --> 00:35:19,246
Te quiero.
No me toques.
403
00:35:22,766 --> 00:35:25,126
(SUSPIRA) Todo cambiar� ma�ana,
404
00:35:26,006 --> 00:35:29,086
cuando t� y yo estemos casados.
�Ma�ana?
405
00:35:30,046 --> 00:35:33,086
He hablado con un cura
y ordenado que lo dispongan todo.
406
00:35:36,086 --> 00:35:39,366
No puede ser.
Todav�a no te das cuenta,
407
00:35:40,486 --> 00:35:43,526
pero dentro de unos a�os,
cuando mires hacia atr�s,
408
00:35:44,326 --> 00:35:47,446
ver�s que el de ma�ana fue
uno de los mejores d�as de tu vida.
409
00:35:47,686 --> 00:35:49,206
No.
410
00:35:49,406 --> 00:35:50,926
Que descanses.
411
00:35:52,366 --> 00:35:54,726
(Se abre la puerta)
412
00:36:00,806 --> 00:36:02,926
(SOLLOZA)
413
00:36:09,926 --> 00:36:13,486
(NERVIOSO) �Amo, el cr�o!
El cr�o...
414
00:36:16,966 --> 00:36:18,526
�D�nde est� ahora?
415
00:36:23,686 --> 00:36:25,766
(CON RABIA) Todo por tu puta culpa.
416
00:36:25,926 --> 00:36:27,286
(ESCUPE)
417
00:36:28,446 --> 00:36:30,286
S�tur, �qu� pasa?
Amo.
418
00:36:31,526 --> 00:36:34,406
Amo, Alonsillo, que lo van a quemar.
419
00:36:34,446 --> 00:36:36,806
Han sellado la casa
y la van a quemar.
420
00:36:38,326 --> 00:36:41,966
Hay guardias por todos lados:
en la calle, en el tejado...
421
00:36:43,326 --> 00:36:44,846
Van a quemarlo vivo.
422
00:36:46,206 --> 00:36:48,246
Tengo que sacarlo de all�.
�C�mo?
423
00:36:49,686 --> 00:36:53,406
No puede ir as�, al descubierto.
�Van a reconocerle, amo!
424
00:36:57,246 --> 00:36:59,926
(GIME ASUSTADA)
425
00:37:17,166 --> 00:37:19,846
(GRITA DESESPERADA)
426
00:37:22,126 --> 00:37:24,406
�Socorro!
427
00:37:24,686 --> 00:37:26,846
�Socorro!
428
00:37:28,286 --> 00:37:31,046
- "Excelent�simo
don Juan Jos� de Austria;
429
00:37:31,366 --> 00:37:35,206
por la presente le hago saber,
que ser�a un honor poder disfrutar
430
00:37:35,246 --> 00:37:38,006
de su presencia
en la fiesta de carnaval
431
00:37:38,046 --> 00:37:40,686
que voy a celebrar en mi palacio".
- Se�ora.
432
00:37:41,566 --> 00:37:44,486
Le traemos a probar los bu�uelos
que hacemos para la fiesta.
433
00:37:48,006 --> 00:37:51,406
- �Es que eres est�pida?
Te dije bocaditos, no bu�uelos.
434
00:37:51,566 --> 00:37:55,526
Que se tragaran de un solo bocado.
- Se�ora, son como siempre.
435
00:37:55,686 --> 00:37:58,086
- �Ah, s�?
Pues los quiero m�s peque�os.
436
00:37:58,286 --> 00:38:01,886
No hablar� con el capit�n general
con los morros llenos de crema.
437
00:38:01,966 --> 00:38:04,371
Vuelve a hacerlos.
- Pero se�ora,
438
00:38:04,406 --> 00:38:07,286
esta tarde entierran a mi hijo.
- �A m� qu� me importa?
439
00:38:07,446 --> 00:38:11,766
Baja a esa cocina y no vuelvas
hasta que no tengas mis bocaditos.
440
00:38:12,246 --> 00:38:14,686
- Se�ora, son muy laboriosos.
Llevar� mucho tiempo.
441
00:38:14,766 --> 00:38:17,686
- Ah, pues que los hubiera hecho bien.
Fuera de aqu� las dos.
442
00:38:17,726 --> 00:38:19,366
�Fuera, fuera!
443
00:38:21,966 --> 00:38:24,046
(SUSURRA) No puedo terminar
esta carta.
444
00:38:27,246 --> 00:38:30,966
- �Es una orden, soltadme!
�Soy el marqu�s de Santillana!
445
00:38:34,406 --> 00:38:37,446
- Dejadlo y salid.
- �Ha sido usted, madre?
446
00:38:37,766 --> 00:38:41,086
�Por qu� ordena que me detengan?
- �Sabes qu� ibas a hacer?
447
00:38:41,126 --> 00:38:44,446
�Lo que significa desertar?
- Madre, no puedo ir a esa guerra.
448
00:38:44,606 --> 00:38:47,806
Es lo �nico que se me ocurri�.
- Te llevar�an al tribunal militar,
449
00:38:47,886 --> 00:38:50,326
podr�an acusarte de traici�n
a las Espa�as.
450
00:38:51,046 --> 00:38:53,366
Desertar nunca es la soluci�n.
451
00:38:53,806 --> 00:38:55,766
�Entonces qu� hago? �C�mo me libro?
452
00:38:56,046 --> 00:38:58,566
- Invitar� al capit�n general
a nuestra fiesta,
453
00:38:58,806 --> 00:39:01,766
quiz� as�, entre vino y dulce,
pueda convencerle
454
00:39:01,806 --> 00:39:04,286
para que no te lleve al frente.
- No asistir�.
455
00:39:04,606 --> 00:39:08,486
Juan Jos� de Austria no es un militar
cualquiera, es el hijo del rey.
456
00:39:08,646 --> 00:39:11,686
- Es un bastardo de su majestad.
- S�, pero reconocido.
457
00:39:12,446 --> 00:39:14,846
Dicen que puede ser
el heredero de la corona.
458
00:39:14,926 --> 00:39:19,806
�C�mo va a venir aqu� el futuro rey?
- Ja, pues reza para que lo haga.
459
00:39:20,126 --> 00:39:22,486
Es la �ltima opci�n que te queda.
460
00:39:29,726 --> 00:39:34,606
(Jadeos nerviosos)
461
00:39:42,726 --> 00:39:45,606
(LEJANO) -�Es la hora!
�Prended fuego a la casa!
462
00:39:46,246 --> 00:39:49,206
�Vamos, r�pido! �Traed las antorchas!
463
00:39:50,006 --> 00:39:53,006
- �No lo hagan, por favor!
�Qu� van a hacer?
464
00:39:53,086 --> 00:39:55,526
�Es solo un ni�o, por Dios!
�No lo hagan!
465
00:39:55,726 --> 00:39:57,606
�No, por Dios! (GRITA DE DOLOR)
466
00:39:59,446 --> 00:40:01,406
�Tambi�n por la parte de atr�s!
467
00:40:48,286 --> 00:40:49,246
Padre.
468
00:40:53,166 --> 00:40:56,006
(RESPIRA ACELERADO)
469
00:40:57,326 --> 00:41:00,846
(LEJANO) -�Han matado a los guardias!
�Hay alguien dentro!
470
00:41:03,086 --> 00:41:06,246
(Estruendo)
471
00:41:08,006 --> 00:41:10,006
(Golpes)
472
00:41:10,286 --> 00:41:11,526
(ALTERADO) -�No!
473
00:41:16,406 --> 00:41:19,126
(Chirr�a la puerta)
474
00:41:27,886 --> 00:41:30,486
(ALONSO JADEA)
475
00:41:54,686 --> 00:41:57,046
(Estruendo)
476
00:42:05,326 --> 00:42:07,926
(Golpes)
477
00:42:08,006 --> 00:42:09,766
(Ruido met�lico)
478
00:42:30,006 --> 00:42:31,246
(Ruido met�lico)
479
00:42:31,526 --> 00:42:32,926
(JADEANDO) �Ha o�do?
480
00:42:48,806 --> 00:42:52,166
(JADEAN PELE�NDOSE)
481
00:43:22,646 --> 00:43:24,006
�Cu�nto tiempo le queda?
482
00:43:26,806 --> 00:43:29,846
Se ha quedado sin conocimiento.
Se�or, se muere.
483
00:43:37,606 --> 00:43:39,606
No hay tiempo, tiene que decidir.
484
00:43:45,806 --> 00:43:48,886
Muchas gracias, doctor. Puede irse.
485
00:43:48,966 --> 00:43:52,766
�Pero va a dejarle morir?
Su vida est� ahora en manos de Dios.
486
00:43:53,446 --> 00:43:54,926
Y ha querido que se muera.
487
00:43:55,886 --> 00:43:57,006
(Llaman a la puerta)
488
00:43:57,086 --> 00:44:00,046
�Abrid la puerta, comisario!
�Comisario!
489
00:44:02,126 --> 00:44:03,566
Sabe d�nde est� Irene.
490
00:44:07,166 --> 00:44:09,846
�S�lvelo, vamos!
Tiene que cortarle las cuerdas.
491
00:44:22,286 --> 00:44:23,566
Intente reanimarlo.
492
00:44:24,446 --> 00:44:28,206
(EL M�DICO GIME DE ESFUERZO)
493
00:44:35,366 --> 00:44:37,966
Est� muerto.
- Solo �l sabe d�nde est� Irene.
494
00:44:39,406 --> 00:44:42,126
(GIME)
495
00:44:49,246 --> 00:44:51,766
(P�jaros)
496
00:44:57,926 --> 00:44:59,686
Se me ha escapado otra vez.
497
00:45:05,926 --> 00:45:09,366
Se me est� haciendo m�s largo esto
que una letan�a.
498
00:45:13,286 --> 00:45:15,166
Espero que haya salido bien.
499
00:45:32,526 --> 00:45:33,846
�Padre Abelino!
500
00:45:35,646 --> 00:45:39,486
�Qu� hace tan lejos de San Felipe?
- Recojo hierbas para hacer incienso.
501
00:45:40,086 --> 00:45:41,566
Esta tarde oficio una boda.
502
00:45:42,846 --> 00:45:46,166
Por cierto, me alegra lo que pas�
anoche con el hijo de tu amo.
503
00:45:47,006 --> 00:45:50,206
Dios es justo.
- �Con Alonsillo?
504
00:45:51,006 --> 00:45:52,926
�Est� bien?
- �No te has enterado?
505
00:45:53,006 --> 00:45:55,846
- No.
- Le salv� el �guila Roja. (R�E)
506
00:45:56,086 --> 00:45:59,326
- �El �guila Roja!
No sabe usted la alegr�a que me da.
507
00:45:59,806 --> 00:46:03,126
- L�stima del padre, que sigue huido.
Pero la vida es as�.
508
00:46:03,726 --> 00:46:06,366
Llena de tristezas y alegr�as.
509
00:46:08,406 --> 00:46:11,766
Por cierto, �t� no sabr�s por d�nde
se va al Castillo de Miranda?
510
00:46:12,926 --> 00:46:16,046
- Por donde ven�a,
por el camino de los chopos.
511
00:46:16,126 --> 00:46:18,686
- Vaya por Dios.
- Por ah� no tiene usted p�rdida.
512
00:46:19,126 --> 00:46:22,686
- Gracias, hijo. Es que la boda
que celebro hoy por la tarde es all�.
513
00:46:22,726 --> 00:46:26,926
Entre un ingl�s y una espa�ola.
- �Un ingl�s ha dicho usted?
514
00:46:27,926 --> 00:46:30,806
- S�, se llama Patrick, o algo as�.
- Patrick...
515
00:46:31,926 --> 00:46:36,566
�No ser� un ingl�s alto, rubio
516
00:46:36,646 --> 00:46:38,606
y as� como militar?
- S�, s�.
517
00:46:38,726 --> 00:46:40,206
- Ese mismo.
- Ese, s�.
518
00:46:40,286 --> 00:46:43,486
- Perd�neme, padre,
pero tengo mis quehaceres.
519
00:46:43,646 --> 00:46:44,806
�Con Dios!
520
00:46:49,126 --> 00:46:52,366
(M�sica triste)
521
00:47:26,006 --> 00:47:30,326
(Recuerda los latigazos y gritos)
522
00:47:37,646 --> 00:47:40,926
- �Es que eres est�pida?
Te dije bocaditos, no bu�uelos.
523
00:47:41,006 --> 00:47:43,766
- Esta tarde entierran a mi hijo.
- �A m� qu� me importa?
524
00:47:43,846 --> 00:47:46,246
Fuera de aqu� las dos.
Fuera, �fuera!
525
00:47:46,726 --> 00:47:49,766
(M�sica de intriga)
526
00:48:34,726 --> 00:48:35,766
�Amo!
527
00:48:38,286 --> 00:48:40,046
�D�nde estar� este hombre?
528
00:48:42,006 --> 00:48:42,966
�Amo!
529
00:48:45,566 --> 00:48:49,446
Qu� alegr�a se llevar� cuando sepa
que la se�ora est� en las Espa�as.
530
00:48:49,886 --> 00:48:50,926
�S�tur!
�Ah!
531
00:48:51,006 --> 00:48:52,006
�Qu� ocurre?
532
00:48:54,366 --> 00:48:56,406
Lo primero,
�qu� tal el chiquillo?
533
00:48:57,006 --> 00:48:59,366
Bien. Escondido en una posada.
Est� a salvo.
534
00:49:00,366 --> 00:49:03,006
�Ha pasado algo con el asesino?
No, ese est� grogui.
535
00:49:04,006 --> 00:49:07,166
Do�a Margarita,
que no se ha ido a Canterbury.
536
00:49:07,486 --> 00:49:09,686
Est� ah� al lado,
en el castillo de Miranda.
537
00:49:11,646 --> 00:49:14,446
Su carta dec�a que se marchaba.
Pues no se ha ido.
538
00:49:14,726 --> 00:49:18,686
Ya est� tirando al castillo,
que est� a tiempo de hablar con ella.
539
00:49:19,646 --> 00:49:21,686
Su cu�ada est� aqu�,
�a dos galopadas!
540
00:49:22,686 --> 00:49:24,366
Es su �ltima oportunidad, amo.
541
00:49:26,646 --> 00:49:29,086
No volver� a entrometerme
en la vida de Margarita.
542
00:49:30,006 --> 00:49:31,886
�Los tiene usted cuadrados!
543
00:49:33,206 --> 00:49:34,926
La se�ora ha sufrido mucho.
544
00:49:35,446 --> 00:49:39,886
(TITUBEA) Si est� con ese ingl�s
es porque no tiene d�nde agarrarse.
545
00:49:41,046 --> 00:49:43,886
S�quela de su error, amo.
No, S�tur.
546
00:49:44,406 --> 00:49:46,406
La vida de esa joven sigue en vilo.
547
00:49:47,366 --> 00:49:50,046
Tengo que ir al lago y buscarla.
(SILBA)
548
00:49:51,646 --> 00:49:53,246
(Relincho)
549
00:49:55,206 --> 00:49:56,806
(Relincho)
550
00:50:04,126 --> 00:50:07,886
Eso, usted esconda la cabeza
como las avestruces.
551
00:50:18,366 --> 00:50:22,126
- Se�ora, los podr�a haber subido yo.
- T�, ens��ame los bocaditos.
552
00:50:30,726 --> 00:50:34,286
As� s�. Ahora tienen
el tama�o perfecto.
553
00:50:34,726 --> 00:50:38,086
�Lo ves? Si es que cuando quieres
haces bien las cosas.
554
00:50:38,486 --> 00:50:41,286
Y de recompensa,
puedes ir a enterrar a tu hijo.
555
00:50:41,726 --> 00:50:45,446
- Ya lo han enterrado, se�ora.
(FR�A) -Ah, pues mira qu� bien.
556
00:50:45,966 --> 00:50:48,046
Un sufrimiento que te ahorras.
557
00:50:48,366 --> 00:50:51,646
�Y t� has enviado ya
la invitaci�n al capit�n general?
558
00:50:52,126 --> 00:50:54,606
- No, se�ora.
Iba a enviar ahora a un lacayo.
559
00:50:55,486 --> 00:50:58,766
- �A qu� esperas, in�til? �Sabes
lo importante que es esta fiesta?
560
00:50:58,806 --> 00:51:01,566
�Lo que me estoy jugando con ella?
- S�, se�ora.
561
00:51:01,686 --> 00:51:04,126
Enviar� la invitaci�n ahora mismo.
- Muy bien.
562
00:51:05,966 --> 00:51:08,726
- Dicen que don Juan Jos�
de Austria es de diente dulce.
563
00:51:09,366 --> 00:51:12,406
- �Qu� me importa a m� eso?
- Lo digo, se�ora,
564
00:51:12,446 --> 00:51:15,686
porque si usted tuviera a bien
mandarle una caja de esos dulces,
565
00:51:15,806 --> 00:51:17,886
igual lograr�a que se ablandase
y viniera.
566
00:51:18,326 --> 00:51:21,286
- Disp�n una caja con la invitaci�n,
y mete bastantes.
567
00:51:21,366 --> 00:51:22,326
S�, se�ora.
568
00:51:45,726 --> 00:51:47,566
(Se abre la puerta)
569
00:51:49,166 --> 00:51:52,166
Ha llegado un sacerdote
para confesarla para la boda, se�ora.
570
00:52:04,006 --> 00:52:05,206
S�tur...
571
00:52:07,686 --> 00:52:10,886
(FELIZ) �S�tur, S�tur, S�tur!
572
00:52:10,966 --> 00:52:13,446
(LE BESA) S�tur, �eres t�?
S�.
573
00:52:13,526 --> 00:52:17,486
Si que se pone contenta de verme,
no esperaba este recibimiento.
574
00:52:17,566 --> 00:52:19,926
�C�mo sab�as d�nde estaba?
�Has venido solo?
575
00:52:19,966 --> 00:52:23,486
S�, solo y de inc�gnito.
Ya sabe el amo lo cabez�n que es.
576
00:52:23,566 --> 00:52:25,926
Entonces...
S� que no deber�a haber venido...
577
00:52:27,206 --> 00:52:30,846
�Est� segura de lo que va a hacer?
Lo del casamiento digo, y eso.
578
00:52:30,966 --> 00:52:34,646
S�tur, yo no me quiero casar.
Eso es lo que quer�a o�r.
579
00:52:34,846 --> 00:52:37,726
Venga, vay�monos de aqu�.
No puedo irme, S�tur.
580
00:52:38,126 --> 00:52:40,246
No puedo, me tienen retenida.
581
00:52:41,566 --> 00:52:44,486
�C�mo que retenida?
El capit�n Patrick me secuestr�.
582
00:52:44,966 --> 00:52:47,966
Quiere que me case con �l.
No puede ser, dec�a en la carta...
583
00:52:48,046 --> 00:52:52,086
No fui yo, la carta la escribi� �l.
Llevo encerrada desde que me fui.
584
00:52:54,246 --> 00:52:56,246
Eso no puede ser.
S�.
585
00:52:57,126 --> 00:52:59,246
Tienes que ir a pedir ayuda.
586
00:53:00,726 --> 00:53:02,006
No puedo irme, S�tur.
587
00:53:04,486 --> 00:53:07,206
(M�sica de tensi�n)
588
00:53:07,566 --> 00:53:10,966
No he dado orden de que viniera
ning�n cura a confesarte.
589
00:53:19,966 --> 00:53:23,006
- Te vas a enterar...
�No, S�tur! �S�tur, por Dios!
590
00:53:25,166 --> 00:53:27,286
Hijo de las mil perras...
�S�tur!
591
00:53:27,366 --> 00:53:29,086
�Dejadme!
�Dejadlo, por favor!
592
00:53:29,126 --> 00:53:32,126
�Dile que me suelte si es hombre!
�Su�ltalo!
593
00:53:32,206 --> 00:53:34,046
�Ven aqu�!
(SOLLOZA)
594
00:53:36,646 --> 00:53:39,526
(S�TUR GIME)
�Qu� vais a hacerle?
595
00:53:40,366 --> 00:53:43,246
Ajusticiarle.
No, por Dios.
596
00:53:44,766 --> 00:53:47,926
Juro que ser� la mejor
de las esposas: te cuidar�,
597
00:53:49,046 --> 00:53:53,406
yacer� contigo, te dar� hijos.
Te querr�, pero no le mates.
598
00:53:56,006 --> 00:53:57,406
Por el amor de Dios.
599
00:54:02,846 --> 00:54:04,206
Por Dios, no le mates.
600
00:54:10,686 --> 00:54:13,326
(GIME Y JADEA)
601
00:54:13,446 --> 00:54:15,926
(Maderos movi�ndose)
602
00:54:17,006 --> 00:54:20,806
�A�n no has encontrado a esa chica?
El tiempo corre en tu contra.
603
00:54:21,326 --> 00:54:24,246
No hab�a nada en el lago.
Tendr�s que buscar mejor.
604
00:54:27,846 --> 00:54:29,766
Dime, �d�nde est� esa chica?
605
00:54:32,566 --> 00:54:35,366
Has tenido la respuesta delante
desde el principio.
606
00:54:45,606 --> 00:54:47,486
Son todas tus v�ctimas.
607
00:54:58,766 --> 00:55:01,926
Me gusta guardar en mi piel
un recuerdo de mis v�ctimas.
608
00:55:02,606 --> 00:55:05,646
De todas ellas.
�Has matado a esa chica!
609
00:55:06,006 --> 00:55:09,686
(R�E Y JADEA) Est� en el claro
del soto.
610
00:55:11,486 --> 00:55:13,766
Y si ha intentado liberarse,
611
00:55:13,846 --> 00:55:16,406
(R�E) que seguro que lo ha hecho,
612
00:55:17,326 --> 00:55:21,126
su cuerpo ya estar� atravesado
como la amante de Ramhotep.
613
00:55:22,526 --> 00:55:23,606
(Blandir de espada)
614
00:55:26,886 --> 00:55:29,366
�Quieres un nuevo secreto?
615
00:55:30,966 --> 00:55:34,246
Si quieres saber d�nde est�
el tesoro de los templarios,
616
00:55:35,246 --> 00:55:37,286
tendr�s que buscarlo
en su cuerpo.
617
00:55:38,246 --> 00:55:40,366
En su precioso cad�ver.
618
00:55:41,406 --> 00:55:43,366
All� encontrar�s la clave.
619
00:55:55,166 --> 00:55:57,646
�Socorro!
620
00:55:59,406 --> 00:56:01,126
�Ayuda!
621
00:56:11,886 --> 00:56:15,726
- Comisario, ya nos hemos ocupado
del m�dico, tal y como orden�.
622
00:56:16,326 --> 00:56:18,966
Lo hemos ahogado en el r�o.
Perfecto.
623
00:56:19,766 --> 00:56:22,166
Lo que pas� en el s�tano
se hundir� con �l.
624
00:56:23,126 --> 00:56:24,566
�Son los hombres que te ped�?
625
00:56:25,606 --> 00:56:28,006
Ver la muerte de cerca
ha hecho hablar al cardenal.
626
00:56:28,806 --> 00:56:31,166
Han llevado a mi esposa
al castillo de Miranda.
627
00:56:31,486 --> 00:56:33,166
No sabemos si a�n sigue all�.
628
00:56:35,326 --> 00:56:37,046
Buscaremos en ese castillo.
629
00:56:37,846 --> 00:56:40,526
Si no est� all�,
cabalgaremos siguiendo su rastro.
630
00:56:41,606 --> 00:56:43,766
Cuando les encontremos,
manteneos en guardia.
631
00:56:45,406 --> 00:56:48,326
Si no nos entregan a Irene,
lucharemos.
632
00:56:49,406 --> 00:56:53,966
S�, se�or.
�Soldados, ya hab�is o�do todos!
633
00:57:00,406 --> 00:57:02,086
(Relinchos)
634
00:57:02,446 --> 00:57:04,486
�Qu� haces aqu�?
Voy contigo.
635
00:57:04,926 --> 00:57:06,566
Vuelve al palacio.
636
00:57:07,686 --> 00:57:09,006
No.
637
00:57:11,206 --> 00:57:14,326
Quiero acompa�arte, estoy dispuesto
a luchar si es necesario.
638
00:57:14,766 --> 00:57:18,086
No estoy dispuesto a que mueras.
Estoy preparado y lo sabes.
639
00:57:18,886 --> 00:57:20,606
T� me has entrenado para esto.
640
00:57:22,166 --> 00:57:25,086
�Por qu� ese inter�s
en jugarte la vida por mi esposa?
641
00:57:28,326 --> 00:57:32,446
No sabes cuantos hombres necesitar�s,
y yo puedo serte de gran ayuda.
642
00:57:34,606 --> 00:57:37,766
Vuelve a casa.
Ya lo tengo decidido.
643
00:57:37,966 --> 00:57:41,806
�T� no puedes obligarme a nada!
Te equivocas.
644
00:57:42,326 --> 00:57:46,286
No te lo pido, te lo exijo.
No puedes hacerlo.
645
00:57:47,526 --> 00:57:50,846
Soy el comisario de la Villa
y esto una orden. �Retenedlo!
646
00:57:52,646 --> 00:57:55,206
�Soltadme! �Comisario! �Su�ltame!
647
00:57:56,886 --> 00:57:57,966
�Comisario!
648
00:58:30,486 --> 00:58:32,006
�A qui�n trato de enga�ar?
649
00:58:33,886 --> 00:58:36,446
Se�or, le traigo su �gape
de media ma�ana.
650
00:58:36,726 --> 00:58:37,686
D�jalo ah�.
651
00:58:41,526 --> 00:58:43,366
S� que marcha al frente.
652
00:58:45,166 --> 00:58:48,206
Mi padre tambi�n estuvo,
pero muri�.
653
00:58:49,806 --> 00:58:52,646
Un d�a se fue y solo volvi�
su medalla de San Antonio.
654
00:58:54,446 --> 00:58:57,086
Era solo un labrador,
no sab�a luchar ni disparar.
655
00:58:58,606 --> 00:59:00,686
- Sabiendo que iba a morir,
�no lo evit�?
656
00:59:01,446 --> 00:59:06,046
- Era su deber, asumi� su destino
sin ni siquiera llorar.
657
00:59:07,686 --> 00:59:09,646
Aunque las l�grimas que �l no derram�
658
00:59:09,726 --> 00:59:13,086
las derramamos mi madre y yo
por �l todos los d�as.
659
00:59:15,686 --> 00:59:18,966
- Es duro perder a un padre, �no?
- S�, lo es.
660
00:59:20,606 --> 00:59:23,806
- Cuando me entra la pena recuerdo
con orgullo que soy la hija
661
00:59:23,886 --> 00:59:27,006
de quien muri� defendiendo el reino.
- �Y con eso te basta?
662
00:59:28,046 --> 00:59:31,646
- No hay mayor honor, se�or.
En la guerra unos mueren
663
00:59:31,686 --> 00:59:36,526
para que otros sigamos viviendo.
Mi padre es un h�roe sin estatua.
664
00:59:38,046 --> 00:59:42,566
- Hace un tiempo estupendo
y todo est� preparado para la fiesta.
665
00:59:42,806 --> 00:59:45,806
Aunque el capit�n general
a�n no ha contestado, lo har�.
666
00:59:46,406 --> 00:59:48,446
Con esos bocaditos, lo har�.
667
00:59:49,886 --> 00:59:52,326
Madre, voy a ir a la guerra.
668
00:59:54,326 --> 00:59:56,806
- �El miedo te est� haciendo
desvariar, hijo?
669
00:59:57,126 --> 01:00:00,486
- No, madre. Prefiero ser recordado
por el valiente que fui
670
01:00:00,886 --> 01:00:02,646
y no por el cobarde que soy ahora.
671
01:00:03,886 --> 01:00:06,366
- �Sabes c�mo puedes volver
de la guerra?
672
01:00:07,846 --> 01:00:09,926
En el mejor de los casos, muerto.
673
01:00:10,326 --> 01:00:13,366
En el peor, sin piernas ni brazos.
674
01:00:13,886 --> 01:00:16,286
- Pero madre...
- Sin poder valerte por ti mismo.
675
01:00:16,486 --> 01:00:18,486
Necesitando siempre
la ayuda de alguien,
676
01:00:18,606 --> 01:00:20,966
hasta para ir a hacer
tus necesidades.
677
01:00:21,886 --> 01:00:25,366
�Quieres eso para ti? �Lo quieres?
678
01:00:27,886 --> 01:00:29,766
(TRAGA SALIVA ASUSTADO)
679
01:00:31,926 --> 01:00:33,406
No, no lo quieres.
680
01:00:51,646 --> 01:00:53,366
(Se abre la puerta)
681
01:01:00,766 --> 01:01:03,606
El capit�n Patrick me ha dicho
que tras la boda
682
01:01:03,686 --> 01:01:07,126
te vendr�s con nosotros
a Inglaterra. No te har�n da�o.
683
01:01:10,446 --> 01:01:14,246
�Y querr� que le d� las gracias
el muy... canalla!
684
01:01:16,966 --> 01:01:19,046
(SUSPIRA)
S�tur...
685
01:01:19,806 --> 01:01:23,086
�C�mo pudisteis pensar
que me hab�a ido sin despedirme?
686
01:01:23,406 --> 01:01:25,006
Yo qu� s�, se�ora.
687
01:01:25,846 --> 01:01:28,286
No s� en qu� pens�bamos
ni el amo ni yo.
688
01:01:31,086 --> 01:01:34,206
Me cago en los hombres
y en nuestra pu�etera ceguera.
689
01:01:38,686 --> 01:01:40,166
Tenemos que salir de aqu�.
690
01:01:41,526 --> 01:01:43,966
Tengo que sacarla
aunque me vaya la vida en ello.
691
01:01:44,326 --> 01:01:48,646
S�tur, es imposible. Lo intentamos
nosotras de todas las maneras.
692
01:01:53,526 --> 01:01:55,006
�C�mo que nosotras?
693
01:01:56,446 --> 01:01:58,286
�Hay m�s mujeres encerradas?
694
01:02:00,726 --> 01:02:02,446
La madre que los pari�.
695
01:02:04,886 --> 01:02:06,686
La se�orita Irene estaba conmigo.
696
01:02:08,566 --> 01:02:10,006
�Qui�n es Irene?
697
01:02:11,286 --> 01:02:14,726
�La mujer del comisario?
�D�nde est�?
698
01:02:15,966 --> 01:02:17,006
Muerta.
699
01:02:19,926 --> 01:02:21,766
(IMPRESIONADO) Santo Dios...
700
01:02:24,366 --> 01:02:28,886
(SUSPIRA)
Nunca volver� a ver a mi hijo.
701
01:02:30,766 --> 01:02:32,926
�Gonzalo sabe que est�s aqu�?
No.
702
01:02:32,966 --> 01:02:36,766
A lo mejor si t� has llegado aqu�
a �l se le ocurre venir y...
703
01:02:38,686 --> 01:02:40,846
�De qu� servir�a?
Solo es un maestro.
704
01:02:41,966 --> 01:02:43,486
No infravalore al amo, se�ora.
705
01:02:43,526 --> 01:02:46,846
Ah� donde le ve tan pach�n,
tiene sus arrestos.
706
01:02:50,166 --> 01:02:53,406
(Caballos)
707
01:02:55,006 --> 01:02:56,606
�Gonzalo!
Es mi amo.
708
01:03:03,766 --> 01:03:05,006
Es el comisario.
709
01:03:08,446 --> 01:03:11,126
�Igual viene a rescatarnos!
(SOLLOZA)
710
01:03:13,046 --> 01:03:14,126
�Qu� hace?
711
01:03:16,246 --> 01:03:18,206
�Qu� es ese bulto que le entregan?
712
01:03:19,686 --> 01:03:21,486
Es el cuerpo de la se�orita Irene.
713
01:03:28,166 --> 01:03:29,126
Se van.
714
01:03:30,526 --> 01:03:34,486
�No pueden irse, eh!
�Eh, que estamos aqu�!
715
01:03:34,606 --> 01:03:38,246
�Que estamos aqu�!
(SUSPIRA) S�tur, no te van a o�r.
716
01:03:39,926 --> 01:03:41,166
No te van a o�r.
717
01:03:53,086 --> 01:03:54,286
(LLORA) Ayuda.
718
01:03:56,726 --> 01:04:00,126
(LLORA) Por favor, ay�dame.
Por favor.
719
01:04:01,246 --> 01:04:03,806
(LLORA)
720
01:04:07,486 --> 01:04:09,526
(GRITA DE RABIA)
721
01:04:14,526 --> 01:04:17,686
(M�sica de acci�n)
722
01:04:21,526 --> 01:04:23,606
�Socorro!
723
01:04:47,206 --> 01:04:48,326
�Est�s bien?
724
01:04:50,686 --> 01:04:51,846
Ella...
725
01:04:53,086 --> 01:04:54,046
Ella...
726
01:05:02,606 --> 01:05:05,446
(RECUERDA) "Si quieres saber
d�nde est� el tesoro
727
01:05:05,526 --> 01:05:08,566
de los templarios,
tendr�s que buscar en su cuerpo.
728
01:05:08,646 --> 01:05:10,646
En su precioso cad�ver".
729
01:05:34,166 --> 01:05:37,806
Pobre se�ora Irene. (SOLLOZA)
730
01:05:58,766 --> 01:06:01,366
(Murmullos)
731
01:06:21,006 --> 01:06:24,966
(NU�O SOLLOZA)
Es mejor que no la veas as�.
732
01:06:51,366 --> 01:06:53,846
Una dura p�rdida para todos.
733
01:07:08,846 --> 01:07:11,526
(SUSURRA) Os matar�
por lo que me hab�is hecho.
734
01:07:19,926 --> 01:07:22,926
Tengo la carta que demuestra
que se ali� con los ingleses
735
01:07:23,846 --> 01:07:25,926
para pedir rescate al rey por Irene.
736
01:07:27,766 --> 01:07:29,926
La traici�n a la corona
se paga con la vida.
737
01:07:41,166 --> 01:07:43,166
(SUSURRA) A mi sobrina Irene...
738
01:07:44,806 --> 01:07:47,646
no le gustar�a vernos enemistados.
739
01:07:50,086 --> 01:07:52,686
Honremos pues su memoria, comisario,
740
01:07:53,926 --> 01:07:57,086
y olvidemos esta penosa afrenta.
741
01:08:05,846 --> 01:08:08,606
(SOLLOZA)
742
01:08:09,646 --> 01:08:12,086
(INSPIRA) Eminencia,
743
01:08:13,366 --> 01:08:15,646
siento mucho la muerte de su sobrina.
744
01:08:16,566 --> 01:08:18,566
(SOLLOZA) Ella era...
745
01:08:19,646 --> 01:08:24,166
Ella era la alegr�a de esta casa.
(SOLLOZA)
746
01:08:30,126 --> 01:08:34,006
(SERIA) �Ha llegado alguna misiva
para m� de parte del capit�n general?
747
01:08:35,846 --> 01:08:39,406
- Si se refiere a la confirmaci�n
de la fiesta, a�n no ha llegado.
748
01:09:07,486 --> 01:09:11,406
(VOZ QUEBRADA) -"In nomine Patris,
et Filii
749
01:09:11,926 --> 01:09:15,166
et Espiritu Sancti. Am�n".
750
01:09:16,126 --> 01:09:18,446
- Han dejado a la se�ora Irene
en la puerta.
751
01:09:18,526 --> 01:09:21,726
(HABLAN TODOS A LA VEZ)
752
01:09:24,846 --> 01:09:28,206
�Despejad la mesa, vamos!
(MURMURAN TODOS A LA VEZ)
753
01:09:28,766 --> 01:09:30,726
�Entonces a qui�n estamos llorando?
754
01:09:40,606 --> 01:09:41,806
�Llamad a un m�dico!
755
01:09:44,926 --> 01:09:46,846
�Respira?
S�.
756
01:09:53,286 --> 01:09:55,326
�Qu� pinto yo en la Gran "Betra�a"?
757
01:09:58,286 --> 01:10:02,246
All� solo se comen patatas cocidas
y llueve siete d�as de cada siete.
758
01:10:04,646 --> 01:10:08,926
Por lo menos estaremos juntos,
no s� si podr�a aguantarlo sola.
759
01:10:11,806 --> 01:10:15,846
Uno de mi pueblo estuvo all�
y dijo que los hombres llevan falda.
760
01:10:16,206 --> 01:10:18,126
(R�E)
Ya ve usted, falda...
761
01:10:19,726 --> 01:10:21,646
Con el badajo todo el d�a colgando.
762
01:10:30,846 --> 01:10:32,966
No llore usted,
que se me parte el alma.
763
01:10:33,726 --> 01:10:36,126
(SOLLOZA) En unas horas
estar� casada.
764
01:10:37,366 --> 01:10:38,846
Tendr� que empezar a vestirme.
765
01:10:43,126 --> 01:10:46,486
�Sabe qu� le digo? Que me niego.
766
01:10:49,526 --> 01:10:52,526
No vivir� una vida miserable
con un hombre al que no quiere.
767
01:10:55,006 --> 01:10:58,086
S�tur, �qu� vas a...?
�S�tur d�nde vas?
768
01:10:58,126 --> 01:11:01,766
(GOLPEA LA PUERTA)
�Abrid, abrid la puerta!
769
01:11:07,126 --> 01:11:09,646
Necesito ir a la letrina.
(SE QUEJA)
770
01:11:10,246 --> 01:11:13,686
Aguas mayores.
- El capit�n proh�be que salg�is.
771
01:11:14,406 --> 01:11:18,126
- Pues plantar� aqu� el boniato,
a ver qu� le parece a tu capit�n.
772
01:11:18,446 --> 01:11:22,566
Est� bien, est� bien. Te acompa�ar�.
773
01:11:36,006 --> 01:11:38,606
(CATALINA SOLLOZA)
774
01:11:41,406 --> 01:11:43,086
�T� qu� llevas ah�?
775
01:11:43,126 --> 01:11:45,966
- Ah, te lo estaba preparando
cuando llegaron.
776
01:11:46,006 --> 01:11:48,766
Son cinco bocaditos
para que se los lleves a Murillo.
777
01:11:54,886 --> 01:11:57,246
(PREOCUPADA) �S�tur, S�tur!
(SE QUEJA)
778
01:11:57,286 --> 01:11:59,326
S�tur, �est�s bien?
779
01:12:00,486 --> 01:12:02,686
(GIME)
�Est�s bien, S�tur?
780
01:12:04,126 --> 01:12:08,206
Lo he intentado, se�ora.
Est�s herido, est�s sangrando.
781
01:12:08,646 --> 01:12:10,446
Venga, ven.
782
01:12:11,406 --> 01:12:13,646
(GIME)
Ven aqu�, ven.
783
01:12:14,766 --> 01:12:16,446
(Se abre la puerta)
784
01:12:17,366 --> 01:12:20,406
Est�s empezando a agotar
mi paciencia, espa�ol.
785
01:12:21,206 --> 01:12:24,726
Est� herido, necesita ayuda.
D�jame que le cure.
786
01:12:25,486 --> 01:12:27,246
(S�TUR GIME)
Por favor.
787
01:12:28,766 --> 01:12:29,766
Por favor.
788
01:12:33,366 --> 01:12:34,326
�S�?
789
01:12:35,806 --> 01:12:38,566
S�.
Gracias.
790
01:12:43,646 --> 01:12:44,606
Gracias.
791
01:13:17,646 --> 01:13:21,606
"Cuando nos conocimos,
t� eras un rey orgulloso y fuerte.
792
01:13:22,446 --> 01:13:25,806
Prometiste que envejecer�as
junto a m� y yo te cre�.
793
01:13:27,726 --> 01:13:32,966
Me cas� contigo, te di hijos,
pero un d�a me lo arrebataste todo.
794
01:13:36,566 --> 01:13:40,886
Durante a�os en mi encierro
me pregunt� qu� har�a al verte.
795
01:13:41,566 --> 01:13:44,086
Quitarte la vida... �No!
796
01:13:45,686 --> 01:13:49,126
La muerte es un alivio, y quiero
que sufras como he sufrido yo.
797
01:13:51,566 --> 01:13:55,486
T� mataste a mis hijos...
yo matar� al tuyo.
798
01:13:56,366 --> 01:13:58,806
Cuando llores por tu heredero
recuerda el nombre
799
01:13:58,886 --> 01:14:01,046
de la persona
a la que traicionaste...
800
01:14:05,206 --> 01:14:07,486
Laura de Montignac".
801
01:14:10,206 --> 01:14:13,606
Vamos a dar un paseo, alteza.
802
01:14:13,846 --> 01:14:16,846
(Llanto del beb�)
803
01:14:32,246 --> 01:14:36,366
- Rezar es el �nico amparo
de los que saben esperar, se�or.
804
01:14:36,646 --> 01:14:39,006
- Nos libraremos de esa escoria
y de su madre,
805
01:14:39,566 --> 01:14:41,566
recuperaremos nuestro sitio
en el palacio.
806
01:14:41,646 --> 01:14:45,366
- Cuando estuve en Galeras
una tormenta hundi� el barco,
807
01:14:45,766 --> 01:14:48,926
pero yo quer�a vivir, as� que...
808
01:14:49,406 --> 01:14:53,046
nad� hasta unos tablones
y me agarr� a ellos con toda el alma.
809
01:14:53,646 --> 01:14:55,246
�Y qu� hacemos, S�tur?
810
01:14:56,566 --> 01:14:58,526
Bajar los brazos nunca, se�ora.
811
01:14:58,566 --> 01:14:59,966
(Disparo)
812
01:15:00,166 --> 01:15:03,806
Queda detenido por el intento
de asesinato a don Juan Jos�...
813
01:15:03,846 --> 01:15:06,406
- �Qu� dice?
- ...capit�n de los ej�rcitos.
814
01:15:06,486 --> 01:15:10,326
- Est�s preciosa, quiero que llegue
el momento de tenerte como esposa.
815
01:15:11,006 --> 01:15:13,966
- Entiendo que no quieras ir
a esa boda, yo tampoco ir�.
816
01:15:14,286 --> 01:15:17,526
- Ha estado viviendo en mi palacio
y ni siquiera la reconoc�.
817
01:15:17,926 --> 01:15:20,966
- No hay otra soluci�n,
debemos matarla.
818
01:15:21,046 --> 01:15:22,006
(GIME)
819
01:15:22,086 --> 01:15:25,166
Me han dicho que compr�is ni�os.
- Tr�elo esta noche.
820
01:15:25,246 --> 01:15:27,366
Cuando lo vea ajustaremos un precio.
821
01:15:27,486 --> 01:15:28,966
Ser� ejecutado al atardecer.
822
01:15:29,046 --> 01:15:31,366
�Mi hijo es inocente!
- �Madre!
823
01:15:48,406 --> 01:15:51,006
Margarita, �quiere al capit�n
Patrick Walcott como esposo
824
01:15:51,086 --> 01:15:53,046
en la salud y en la enfermedad,
825
01:15:53,126 --> 01:15:56,486
en las alegr�as y en las penas,
todos los d�as de su vida?
66773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.