All language subtitles for Aguila Roja 5x15 066 traduzir aaaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,516 --> 00:00:06,596 (AC. INGL�S) Soy el capit�n Patrick Walcot. 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,996 Aqu� parece que hay una inscripci�n. �Qu�? 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,276 "Fontem Veritatis", la fuente de la verdad. 4 00:00:13,756 --> 00:00:14,756 �Oh! 5 00:00:14,836 --> 00:00:19,876 - Loca me tienes con tu entrada. �Qu� hace un ingl�s en las Espa�as? 6 00:00:19,996 --> 00:00:23,236 Es la hija del conde de Abrantes. - La has matado t�. �Ah! 7 00:00:23,676 --> 00:00:24,796 (Golpe seco) 8 00:00:24,956 --> 00:00:28,836 - Organizar� unos juegos de concordia entre ingleses y espa�oles. 9 00:00:29,196 --> 00:00:31,396 El rey Carlos no saldr� vivo de ellos. 10 00:00:31,716 --> 00:00:35,036 - El conde de Abrantes nos odia. Nunca creer� que hemos matado 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,596 a su hija por accidente. Puede que la cerradura est� dentro. 12 00:00:39,636 --> 00:00:41,036 �Ah! �S�tur! 13 00:00:41,116 --> 00:00:44,236 Esto est� lleno de serpientes. �No te muevas! 14 00:00:45,276 --> 00:00:47,356 Ah� abajo hay algo. 15 00:00:47,716 --> 00:00:52,316 (ACENTO INGL�S) Quiz� m�s estimulante que una simple apuesta sea 16 00:00:52,676 --> 00:00:56,756 que participe usted mismo en las justas enfrent�ndose a m�. 17 00:00:57,596 --> 00:00:59,716 Es del capit�n Patrick. Ah... 18 00:01:00,396 --> 00:01:06,396 (HABLA EN INGL�S) 19 00:01:08,116 --> 00:01:11,516 Ning�n criado ha visto salir a la hija de los condes de Abrantes. 20 00:01:11,796 --> 00:01:13,036 �C�mo puede ser? 21 00:01:13,996 --> 00:01:17,356 Gonzalo, �l es... Patrick, el capit�n Patrick. 22 00:01:17,556 --> 00:01:20,636 Me voy. Ma�ana he de madrugar, participo en la justa. 23 00:01:20,796 --> 00:01:21,996 Mi amo tambi�n. 24 00:01:22,076 --> 00:01:24,156 Este es el dibujo del toro de oro 25 00:01:24,196 --> 00:01:28,396 con el que nuestro rey obsequiar� hoy a Carlos II de Inglaterra. 26 00:01:28,596 --> 00:01:30,716 Un hombre se esconder� en su interior. 27 00:01:31,076 --> 00:01:35,796 Esa misma noche nuestro hombre saldr� sigilosamente del interior del toro 28 00:01:35,836 --> 00:01:37,956 y dar� muerte al monarca. 29 00:01:38,076 --> 00:01:41,396 - Vente conmigo a Inglaterra. Esperar� donde nos conocimos. 30 00:01:42,276 --> 00:01:45,516 - �Ha metido ah� dentro el cuerpo? - �Qu� quer�as que hiciera? 31 00:01:45,556 --> 00:01:47,796 Era la �nica forma de ocultarlo. 32 00:01:47,916 --> 00:01:50,796 (PATRICK HABLANDO EN INGL�S) 33 00:02:04,116 --> 00:02:06,276 (Lanza hinc�ndose en la carne) 34 00:02:07,316 --> 00:02:08,436 (Relinchos) 35 00:02:15,276 --> 00:02:17,276 Has ganado las justas. 36 00:02:17,396 --> 00:02:19,996 La lanza que hiri� al rey es la misma que Patrick 37 00:02:20,076 --> 00:02:23,156 utiliz� despu�s contra m�. Creo que estaba envenenada. 38 00:02:28,836 --> 00:02:31,556 (Gritos y golpes) 39 00:02:39,756 --> 00:02:41,756 Hay que salir de aqu�. �Quietos! 40 00:02:42,516 --> 00:02:44,156 �Maldito seas! 41 00:02:44,236 --> 00:02:47,116 Por tu culpa el rey y mi cu�ado est�n a punto de morir. 42 00:02:47,196 --> 00:02:49,236 S� c�mo puedes salvarles. 43 00:02:51,796 --> 00:02:53,276 (GRITA AHOGADAMENTE) 44 00:03:10,436 --> 00:03:11,436 Amo... 45 00:03:11,956 --> 00:03:14,956 �Todav�a nos quedan muchas bibliotecas por visitar? 46 00:03:15,276 --> 00:03:17,436 Llevamos toda la noche de una a otra... 47 00:03:17,756 --> 00:03:19,836 y tiro porque me toca. 48 00:03:20,116 --> 00:03:21,316 So... 49 00:03:22,116 --> 00:03:23,876 Pare, pare. 50 00:03:24,276 --> 00:03:27,596 (SUSPIRA) Me est�n saliendo m�s almorranas... 51 00:03:29,476 --> 00:03:32,796 que en un saco de nueces. En los libros que he consultado 52 00:03:32,836 --> 00:03:35,356 no hab�a una conexi�n fiable entre la llave, 53 00:03:35,516 --> 00:03:37,956 la piedra que encontramos y los templarios. 54 00:03:38,116 --> 00:03:39,076 �Y el escarabajo? 55 00:03:39,916 --> 00:03:42,156 Era un animal sagrado para los egipcios. 56 00:03:42,196 --> 00:03:44,316 Ah... Es posible que los templarios 57 00:03:44,396 --> 00:03:47,076 llegaran hasta Egipto con las primeras cruzadas, 58 00:03:47,716 --> 00:03:51,276 pero solo son suposiciones. Pare, pare, que me estoy mareando. 59 00:03:51,596 --> 00:03:54,556 Le agradezco una barbaridad todos esos conocimientos, 60 00:03:54,996 --> 00:03:58,836 �pero y nuestro tesoro? Quiz� la piedra forme parte de �l... 61 00:03:59,756 --> 00:04:00,876 o no. 62 00:04:03,316 --> 00:04:05,716 Y si por casualidad... 63 00:04:06,356 --> 00:04:11,596 encontr�semos el tesoro, �cada piedra tendr� un bicho dentro? 64 00:04:11,956 --> 00:04:14,516 M�s que nada porque va a ser un l�o sacarlos. 65 00:04:14,596 --> 00:04:16,756 No tengo ni idea, S�tur. 66 00:04:18,076 --> 00:04:19,036 (JADEA) 67 00:04:20,596 --> 00:04:21,876 S�tur, viene alguien. 68 00:04:22,276 --> 00:04:26,116 (M�sica de intriga) 69 00:04:26,396 --> 00:04:27,556 Vamos... 70 00:04:52,756 --> 00:04:57,396 �Estos guiris no se hab�an ido ya? El rey de Inglaterra parti� ayer. 71 00:04:57,956 --> 00:05:00,036 Deben ser algunos rezagados. 72 00:05:14,036 --> 00:05:17,116 Sigo pensando que el �guila deber�a haber dado un escarmiento 73 00:05:17,156 --> 00:05:19,156 al imb�cil del capit�n ingl�s ese. 74 00:05:19,676 --> 00:05:22,036 Le recuerdo que estuvo a punto de matarle. 75 00:05:22,396 --> 00:05:25,356 Finalmente nos dijo qu� veneno era. �Nos ha jodido! 76 00:05:26,316 --> 00:05:29,876 Porque su cu�ada se puso burra si no le habr�a dejado morir ah�, 77 00:05:29,956 --> 00:05:30,996 como un perro. 78 00:05:39,236 --> 00:05:40,276 F�jese. 79 00:05:40,876 --> 00:05:43,316 Llevan los carros cargados hasta los topes. 80 00:05:44,516 --> 00:05:47,116 Seguro que nos han hecho un expolio del cop�n. 81 00:05:50,356 --> 00:05:52,356 Ser�n armas o v�veres. (R�E) Claro. 82 00:05:53,236 --> 00:05:55,436 O el acueducto de Segovia hecho cachos. 83 00:05:56,676 --> 00:06:00,596 No se f�e, que estos ingleses son capaces de robarnos hasta el Pe��n. 84 00:06:01,636 --> 00:06:03,756 (PATRICK HABLA EN INGL�S) 85 00:06:47,556 --> 00:06:53,516 (M�sica de intriga) 86 00:06:56,436 --> 00:06:57,596 Volvamos a casa. 87 00:07:08,996 --> 00:07:10,156 �Ah! 88 00:07:13,516 --> 00:07:14,556 �Amo! 89 00:07:15,836 --> 00:07:17,116 �Amo! 90 00:07:27,196 --> 00:07:29,316 �Otra vez te vas a montar? 91 00:07:30,596 --> 00:07:34,356 A este paso me quitar�s el honor de ser el mejor jinete de la villa. 92 00:07:34,516 --> 00:07:36,676 �Qu� remedio me queda? 93 00:07:37,436 --> 00:07:39,916 Si no hubieras intervenido ahora ser�a un h�roe. 94 00:07:39,996 --> 00:07:41,076 O estar�as muerto. 95 00:07:41,916 --> 00:07:44,236 Fuiste t� quien me ense�� a ser valiente. 96 00:07:45,796 --> 00:07:48,516 Hay diferencia entre la valent�a y la temeridad. 97 00:07:49,036 --> 00:07:50,196 �Qu� te pasa? 98 00:07:51,276 --> 00:07:54,756 Cabalgas hasta el anochecer y te juegas la vida sin sentido. 99 00:07:55,756 --> 00:07:59,036 No me ocurre nada, solo que ya no soy un ni�o. 100 00:07:59,916 --> 00:08:01,916 Puedes contarme cualquier cosa. 101 00:08:03,516 --> 00:08:05,476 Te apoyar�. 102 00:08:05,516 --> 00:08:07,796 (Pasos) Con permiso... 103 00:08:08,796 --> 00:08:09,916 Buenos d�as, se�or. 104 00:08:10,396 --> 00:08:12,396 Su esposa me pidi� que le recordara 105 00:08:12,476 --> 00:08:14,476 que hoy tiene las jornadas de meditaci�n 106 00:08:14,516 --> 00:08:16,756 en el convento de las Descalzas Reales. 107 00:08:17,196 --> 00:08:20,076 - �Irene se ha ido? Estar� fuera un par de noches. 108 00:08:20,636 --> 00:08:23,756 �La necesitabas para algo? No. 109 00:08:28,756 --> 00:08:30,476 (Ara�azos) - Permiso. 110 00:08:32,036 --> 00:08:33,996 �Qu� es ese ruido? 111 00:08:36,316 --> 00:08:37,476 No s�, se�or. 112 00:08:37,596 --> 00:08:41,236 Igual se ha metido alg�n bicho en la chimenea y no puede salir. 113 00:08:41,996 --> 00:08:44,756 Parece que este palacio se est� llenando de alima�as. 114 00:08:44,796 --> 00:08:46,516 Buenos d�as, Sr. comisario. 115 00:08:47,436 --> 00:08:50,356 Hace un d�a magn�fico para desayunar fuera. 116 00:08:50,556 --> 00:08:53,116 (Ara�azos) �Le apetece acompa�arnos? 117 00:08:55,476 --> 00:08:57,516 �No oye un ruido? 118 00:08:58,676 --> 00:09:00,836 No, yo no oigo nada. 119 00:09:02,756 --> 00:09:03,756 (Ara�azo) 120 00:09:03,996 --> 00:09:08,156 Ah, eso. Debe ser alguna rata, est�n por todas partes. 121 00:09:08,476 --> 00:09:12,436 Pero a usted no deber�a preocuparle, trata todos los d�as con ellas. 122 00:09:12,596 --> 00:09:15,716 No, yo no trato con ellas, yo las elimino. 123 00:09:22,716 --> 00:09:25,076 Madre, lo ha o�do. �Y si es la chica? 124 00:09:25,476 --> 00:09:30,236 - Es normal que un animal merodee, al fin y al cabo hay un cad�ver. 125 00:09:32,396 --> 00:09:35,356 - Pero madre... - Es solo un est�pido bicho. 126 00:09:37,236 --> 00:09:39,236 Tr�eme un poco de agua, por favor. 127 00:09:45,156 --> 00:09:46,676 (RESPIRA ENTRECORTADAMENTE) 128 00:09:49,236 --> 00:09:51,276 Por los pelos, amo, 129 00:09:52,116 --> 00:09:55,156 porque tiene usted esos reflejos de gato que si no... 130 00:09:55,196 --> 00:09:57,356 Esa daga iba directa al coraz�n. 131 00:09:58,236 --> 00:10:01,716 �Tiene idea de qui�n pudo ser? Supongo que alg�n bandido. 132 00:10:02,316 --> 00:10:05,316 No le demos m�s vueltas, termina ya. De eso nada. 133 00:10:05,356 --> 00:10:07,716 Ese embozado le atac� claramente. 134 00:10:08,836 --> 00:10:11,156 No tengo enemigos, solo soy un maestro. 135 00:10:11,316 --> 00:10:13,356 Algo habr� pasado, digo yo. 136 00:10:13,556 --> 00:10:17,196 La gente no se levanta un d�a y dice: "Hoy matar� al maestro". 137 00:10:17,396 --> 00:10:18,636 Trate de recordar. 138 00:10:19,036 --> 00:10:21,916 Es que no hay nada que recordar. Nada, dice... 139 00:10:22,276 --> 00:10:24,636 Ah� s� que le quedar� un bonito recuerdo. 140 00:10:27,436 --> 00:10:28,556 No entiendo nada. 141 00:10:29,956 --> 00:10:33,516 Al �guila Roja muchos le guardar�n rencor, pero a usted no. 142 00:10:33,556 --> 00:10:35,396 �Por d�nde empezamos? 143 00:10:35,636 --> 00:10:37,556 Por ning�n sitio. Vale. 144 00:10:37,876 --> 00:10:40,156 D�jalo ya. Con la boca, si no le importa. 145 00:10:41,796 --> 00:10:42,836 �Ah! 146 00:10:44,196 --> 00:10:47,596 No se queje, que no es nada. Ah... 147 00:10:48,516 --> 00:10:49,756 Bueno, tenemos esto. 148 00:10:51,396 --> 00:10:55,236 Esto es algo, �no? Una daga. �Ah! 149 00:10:55,676 --> 00:10:58,316 La puede tener cualquiera. No, cualquiera no. 150 00:10:58,996 --> 00:11:02,356 Esto no es de un ladr�n serio con estos lacitos aqu�. 151 00:11:02,996 --> 00:11:05,156 �Qui�n va a robar con esto? 152 00:11:07,716 --> 00:11:09,796 �Se ha fijado que tiene un s�mbolo? 153 00:11:12,156 --> 00:11:13,396 �Lo reconoce? 154 00:11:13,876 --> 00:11:14,956 No. 155 00:11:15,436 --> 00:11:17,516 No lo hab�a visto nunca. 156 00:11:20,356 --> 00:11:21,676 (SUSPIRA) 157 00:11:21,716 --> 00:11:22,876 (M�sica festiva) 158 00:11:22,996 --> 00:11:25,276 No sab�a que hab�a fiestas en el barrio. 159 00:11:25,876 --> 00:11:27,916 Es que no las hay. 160 00:11:46,796 --> 00:11:49,636 �C�mo har�n para que no se les caigan las espadas? 161 00:11:55,116 --> 00:11:57,556 - A m� esta gente que no da palo al agua 162 00:11:57,596 --> 00:11:59,636 no me hace mucha gracia. 163 00:11:59,676 --> 00:12:00,916 Cipri, son artistas. 164 00:12:01,196 --> 00:12:03,836 - S�, a cualquier cosa le llaman artista ahora. 165 00:12:03,956 --> 00:12:06,276 Una panda de vagos, eso es lo que son. 166 00:12:14,196 --> 00:12:15,396 �Padre, mira! 167 00:12:17,716 --> 00:12:20,196 - Los recuerdos que me trae el verles... (R�E) 168 00:12:21,316 --> 00:12:25,636 Conoc� a una contorsionista, hac�a unas cosas m�s raras... 169 00:12:25,716 --> 00:12:29,676 Sub�a una pierna, la retorc�a, sub�a la otra y se le ve�a ah�... 170 00:12:30,156 --> 00:12:32,156 Nos hacemos una idea. 171 00:12:32,436 --> 00:12:35,356 Quiero decir que hac�a cosas muy art�sticas. 172 00:12:35,756 --> 00:12:39,196 - C�mo lo est�n poniendo todo, despu�s a ver qui�n lo limpia. 173 00:12:39,316 --> 00:12:43,356 - Joder, Cipriano. Desde luego eres m�s de entierros que de fiestas. 174 00:12:43,676 --> 00:12:46,436 - Esto se pega al suelo y luego no hay qui�n lo quite. 175 00:12:56,876 --> 00:12:58,836 (EL ELEFANTE BARRITA) 176 00:12:59,156 --> 00:13:01,676 - �La madre que me pari�! Si es... - Un elefante. 177 00:13:01,716 --> 00:13:02,756 �Un elefante! 178 00:13:04,476 --> 00:13:06,676 (EL ELEFANTE BARRITA) 179 00:13:07,076 --> 00:13:09,116 Es un elefante asi�tico. 180 00:13:11,876 --> 00:13:12,956 �Asi�tico? 181 00:13:13,876 --> 00:13:17,796 �C�mo sabe usted eso? Si no lleva los ojos achinados. 182 00:13:18,276 --> 00:13:21,276 El asi�tico es un poquito m�s peque�o que el africano. 183 00:13:21,356 --> 00:13:23,836 Adem�s tiene la espalda un poco m�s curvada. 184 00:13:24,756 --> 00:13:26,756 Solo los machos tienen colmillos. 185 00:13:26,876 --> 00:13:29,476 �Puedo acercarme a tocarlo? No, hijo. 186 00:13:29,996 --> 00:13:31,236 Podr�a ser peligroso. 187 00:13:31,676 --> 00:13:32,876 Menuda trompa, �eh? 188 00:13:33,876 --> 00:13:36,156 �Qui�n la pillara, Cipriano! (R�E) 189 00:13:36,436 --> 00:13:38,476 - Ser�a mejor que nos meti�ramos en casa. 190 00:13:38,516 --> 00:13:42,196 Se est� acercando mucho, �no? Ser�a mejor meternos para casa. 191 00:13:42,276 --> 00:13:44,596 Entra, yo... Qu� bonito... 192 00:13:45,596 --> 00:13:48,076 (RECUERDA) "Una daga la puede tener cualquiera. 193 00:13:48,116 --> 00:13:49,236 No, cualquiera no. 194 00:13:49,276 --> 00:13:52,396 Esto no es de un ladr�n serio, con estos lacitos aqu�". 195 00:13:58,676 --> 00:14:01,716 (Cantos gregorianos) 196 00:14:05,516 --> 00:14:08,036 - Ave Mar�a Pur�sima. - Sin pecado concebida. 197 00:14:08,716 --> 00:14:10,796 �En qu� has pecado, hija? 198 00:14:13,236 --> 00:14:16,036 No hay nada que Nuestro Se�or no pueda perdonar. 199 00:14:17,116 --> 00:14:19,316 He matado a una joven... (SOLLOZA) 200 00:14:20,796 --> 00:14:23,076 Pero ha sido un accidente, 201 00:14:24,316 --> 00:14:28,076 ha sido sin querer. Yo no quer�a, padre. 202 00:14:29,716 --> 00:14:31,756 Eso es un pecado muy grave, hija. 203 00:14:32,956 --> 00:14:36,436 Aunque le imponga una penitencia lo llevar� siempre consigo. 204 00:14:36,716 --> 00:14:38,036 Ay�deme, padre. 205 00:14:38,756 --> 00:14:40,476 Ay�deme, por favor. 206 00:14:41,876 --> 00:14:45,196 - Rece con fervor todos los d�as y arrepi�ntase de coraz�n. 207 00:14:46,236 --> 00:14:49,996 Que Dios la ayude. "Ego te absolvo a peccatis tuis 208 00:14:50,036 --> 00:14:53,676 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti". 209 00:14:54,476 --> 00:14:55,756 (LOS DOS) Am�n. 210 00:15:22,356 --> 00:15:23,636 Ave Mar�a Pur�sima. 211 00:15:26,756 --> 00:15:29,636 Perdona, hijo, pero eso deber�a decirlo yo. 212 00:15:29,916 --> 00:15:32,156 No en este caso. 213 00:15:32,196 --> 00:15:34,396 He venido a escuchar. 214 00:15:35,156 --> 00:15:36,316 Soy su confesor. 215 00:15:37,396 --> 00:15:39,556 �C�mo? Quiero saber qu� le ha dicho 216 00:15:39,596 --> 00:15:42,516 la mujer que ha salido de aqu�. Lo siento. 217 00:15:42,956 --> 00:15:45,276 Estoy bajo secreto de confesi�n. 218 00:15:45,636 --> 00:15:48,036 Quiz� deber�a replantearse su respuesta. 219 00:15:49,116 --> 00:15:50,196 Pero... 220 00:15:50,916 --> 00:15:52,956 estar� condenado para siempre. 221 00:15:53,276 --> 00:15:56,316 Tendr� que decidir qui�n prefiere que sea su verdugo: 222 00:15:56,356 --> 00:15:58,556 Dios o yo. No puedo hacerlo. 223 00:16:01,636 --> 00:16:04,636 Estoy seguro que desea reunirse con el Se�or, 224 00:16:04,716 --> 00:16:06,836 pero quiz� no tan pronto. 225 00:16:07,156 --> 00:16:08,276 �O s�? 226 00:16:36,916 --> 00:16:40,516 Amo, la que ha liado el elefante. Ha dejado una bo�iga en la calle 227 00:16:40,556 --> 00:16:43,116 que si se cae mi Gabi dentro no lo encontramos. 228 00:16:43,196 --> 00:16:47,316 Ah� he dejado a Cipriano con la pala, le ha dado ahora por la limpieza. 229 00:16:47,596 --> 00:16:49,796 Se va a tirar ah� todo el d�a. (R�E) 230 00:16:50,396 --> 00:16:51,516 �Pasa algo? 231 00:16:52,316 --> 00:16:54,396 F�jate en el s�mbolo. 232 00:16:55,156 --> 00:16:58,516 Todos los artistas lo llevaban en las mangas de sus ropas. 233 00:17:00,196 --> 00:17:02,356 Me atac� uno de ellos. 234 00:17:05,436 --> 00:17:07,996 Eso que dice no tiene ni pies ni cabeza. 235 00:17:08,356 --> 00:17:11,476 �Por qu� querr�a atacarle a usted un artista ambulante? 236 00:17:13,116 --> 00:17:16,556 Si ni siquiera le conocen, que acaban de llegar a la villa. 237 00:17:16,716 --> 00:17:19,596 No lo s�. �Usted ha sido artista alguna vez? 238 00:17:20,636 --> 00:17:23,636 Digo en sus vidas pasadas, cuando hizo tantas cosas. 239 00:17:24,756 --> 00:17:27,516 Esta vez estoy tan sorprendido como t�, S�tur. 240 00:17:29,836 --> 00:17:33,796 La madre que me pari�. �No tiene usted un enemigo que no sea normal? 241 00:17:34,036 --> 00:17:35,396 Ahora un saltimbanqui, 242 00:17:35,916 --> 00:17:37,916 o lo que es peor, un traga-fuegos. 243 00:17:38,596 --> 00:17:40,756 (Golpes en la puerta) 244 00:17:45,836 --> 00:17:47,956 �Gonzalo de Montalvo? Soy yo. 245 00:17:50,836 --> 00:17:52,036 Gracias. 246 00:17:55,996 --> 00:17:56,996 �De qui�n es? 247 00:17:58,116 --> 00:17:59,436 Ahora lo sabremos. 248 00:18:08,636 --> 00:18:10,036 �Malas noticias, amo? 249 00:18:18,956 --> 00:18:20,116 �Amo? 250 00:18:25,956 --> 00:18:27,076 �Qu� le pasa? 251 00:18:27,836 --> 00:18:29,916 �Se ha muerto alguien? 252 00:18:31,036 --> 00:18:32,156 Es de Margarita. 253 00:18:35,836 --> 00:18:38,356 "Querido Gonzalo, Te escribo esta carta 254 00:18:38,396 --> 00:18:41,276 porque no tengo el valor de dec�rtelo cara a cara. 255 00:18:41,476 --> 00:18:43,956 Me voy con el capit�n Patrick a Inglaterra, 256 00:18:44,156 --> 00:18:46,236 a empezar una nueva vida. 257 00:18:46,676 --> 00:18:48,876 Creo que es lo mejor para m�. 258 00:18:49,156 --> 00:18:51,356 Espero que no me guardes rencor. 259 00:18:51,556 --> 00:18:52,716 Desp�deme de todos. 260 00:18:53,076 --> 00:18:54,236 Un abrazo". 261 00:18:56,476 --> 00:19:00,396 Se ha ido con el ingl�s. - �As�, por las buenas? 262 00:19:00,676 --> 00:19:03,076 - Me cago en mi negra estampa, Cipriano. 263 00:19:03,836 --> 00:19:05,916 �Qu� leches pasa en esta casa? 264 00:19:06,196 --> 00:19:08,196 �Por qu� no puede salir algo bien? 265 00:19:20,916 --> 00:19:26,916 (GIME) 266 00:19:46,156 --> 00:19:47,276 �D�nde estoy? 267 00:19:59,396 --> 00:20:01,556 (Se abre una puerta) 268 00:20:06,276 --> 00:20:08,676 �S�came de aqu�! �S�came de aqu�! 269 00:20:08,716 --> 00:20:12,516 Era la �nica manera de que vinieras conmigo, lo siento. 270 00:20:12,596 --> 00:20:13,556 S�came. 271 00:20:16,036 --> 00:20:19,356 Por favor, s�came de aqu�. Por favor, tengo una familia. 272 00:20:19,596 --> 00:20:20,596 Por favor... 273 00:20:21,596 --> 00:20:24,236 He enviado una carta en tu nombre a tu cu�ado. 274 00:20:24,756 --> 00:20:27,236 Era una carta de despedida. �C�mo? 275 00:20:27,996 --> 00:20:30,996 Probablemente ya la haya recibido. No... 276 00:20:32,476 --> 00:20:34,676 No. Van a venir a rescatarme. 277 00:20:35,356 --> 00:20:39,436 No van a parar hasta encontrarme. Gonzalo no creer� que escrib� eso. 278 00:20:39,516 --> 00:20:41,876 En el ej�rcito tenemos gente especializada 279 00:20:41,916 --> 00:20:45,676 para copiar cualquier letra. La tuya la han copiado de esta nota. 280 00:20:51,396 --> 00:20:53,396 �Pero qu� quieres de m�? 281 00:20:53,476 --> 00:20:54,636 Margarita... 282 00:20:56,756 --> 00:21:01,996 Yo jam�s pens� que ser�a capaz de hacer nada parecido, pero... 283 00:21:02,996 --> 00:21:04,076 (TITUBEA) 284 00:21:04,636 --> 00:21:06,796 No pod�a no volver a verte. 285 00:21:06,916 --> 00:21:09,756 Pero si no me conoces. Ojal� hubiera tenido tiempo 286 00:21:09,796 --> 00:21:13,196 de hacer las cosas de otro modo, pero no hab�a otra opci�n. 287 00:21:14,076 --> 00:21:15,236 �De qu� hablas? 288 00:21:16,516 --> 00:21:18,556 Ya te lo dije. 289 00:21:18,836 --> 00:21:21,036 Quiero que vengas conmigo a Inglaterra. 290 00:21:21,516 --> 00:21:25,036 (SUSPIRA) No. No, yo no voy a ir contigo a ning�n sitio. 291 00:21:25,396 --> 00:21:29,236 Dame la oportunidad de demostrarte que todo lo que digo es cierto. 292 00:21:30,396 --> 00:21:31,596 Me has secuestrado. 293 00:21:32,116 --> 00:21:35,396 Margarita, t�... T� aprender�s a quererme. 294 00:21:36,476 --> 00:21:37,756 No. Estoy seguro. 295 00:21:39,636 --> 00:21:41,676 �Por qu� me haces esto? 296 00:21:42,076 --> 00:21:46,076 Ahora no est�s preparada y es normal, pero lo estar�s. 297 00:21:47,316 --> 00:21:48,436 Cr�eme. 298 00:21:48,756 --> 00:21:49,796 No... 299 00:21:53,556 --> 00:21:55,716 Jam�s. �Me oyes? 300 00:21:56,276 --> 00:21:57,316 Jam�s. 301 00:21:57,836 --> 00:21:59,916 Podr�s forzarme todo lo que quieras, 302 00:22:01,116 --> 00:22:04,036 pero para m� lo que eres y ser�s siempre es mi carcelero. 303 00:22:04,116 --> 00:22:05,436 Cambiar�s de opini�n, 304 00:22:06,556 --> 00:22:07,516 ya lo ver�s. 305 00:22:08,876 --> 00:22:12,116 Te dar�s cuenta que nadie nunca te querr� tanto como yo. 306 00:22:37,916 --> 00:22:40,636 - No encontramos a la hija del conde de Abrantes. 307 00:22:40,716 --> 00:22:44,636 �Hab�is mirado en el jard�n? Hay que comprobar si han removido tierra. 308 00:22:45,156 --> 00:22:48,156 Pueden haberla enterrado. Hemos mirado palmo a palmo. 309 00:22:48,476 --> 00:22:51,036 Es la tercera vez que registramos el palacio. 310 00:22:51,916 --> 00:22:53,996 Como si tienes que registrarlo cien veces. 311 00:22:54,036 --> 00:22:56,996 El cad�ver de esa chica est� aqu� y lo necesito. 312 00:22:57,076 --> 00:22:58,276 (Pasos) 313 00:22:59,636 --> 00:23:02,196 Perd�n, se�or. Ven�a a poner estas flores. 314 00:23:09,036 --> 00:23:10,076 Ay... 315 00:23:10,636 --> 00:23:12,916 Qu� gusto, por fin, qu� silencio. 316 00:23:15,116 --> 00:23:19,196 �A qu� te refieres? No, a que... A que qu� bien, 317 00:23:19,436 --> 00:23:22,436 que ya no sale ese ruidito que ven�a de la chimenea. 318 00:23:22,916 --> 00:23:26,596 Se ve que la rata se ha muerto o ha encontrado por d�nde salir. 319 00:23:31,436 --> 00:23:34,276 Se�or, disculpe. �He dicho alguna inconveniencia? 320 00:23:35,676 --> 00:23:38,956 (RECUERDA) "Los criados no han visto salir a la hija del conde. 321 00:23:38,996 --> 00:23:41,236 �Y eso c�mo puede ser? 322 00:23:41,796 --> 00:23:45,156 Cuando termine de interrogar al mozo y al jardinero estar� seguro". 323 00:23:45,196 --> 00:23:47,556 La hija del conde de Abrantes muri� aqu�. 324 00:23:58,396 --> 00:24:01,436 Se�or, �qu� hace? - �Pare! 325 00:24:03,276 --> 00:24:05,636 �Pare! �Pare inmediatamente! �Pare! 326 00:24:05,836 --> 00:24:08,556 Estoy cazando una rata. Le exijo que se detenga, 327 00:24:08,636 --> 00:24:10,156 es mi palacio. 328 00:24:10,276 --> 00:24:12,916 �Usted no va a derribar esto! �Ap�rtala de aqu�! 329 00:24:12,956 --> 00:24:15,236 �No! �No! �No! - Se�ora... 330 00:24:16,636 --> 00:24:17,716 No... 331 00:24:24,956 --> 00:24:25,996 �No! 332 00:24:26,716 --> 00:24:28,156 �Suelte! 333 00:24:28,396 --> 00:24:34,396 (M�sica de tensi�n) 334 00:25:05,716 --> 00:25:07,756 (Canci�n melanc�lica) 335 00:26:45,756 --> 00:26:47,356 (JADEA) 336 00:27:32,436 --> 00:27:34,876 (SUSPIRA) -Yo me voy a dormir. 337 00:27:35,836 --> 00:27:38,356 Buenas noches, hijo. Buenas noches. 338 00:27:48,476 --> 00:27:49,556 Padre... 339 00:27:52,476 --> 00:27:55,436 Se ha ido porque ha querido, t� no tienes la culpa. 340 00:28:30,756 --> 00:28:32,876 Si es que esto no puede seguir as�. 341 00:28:34,116 --> 00:28:36,516 Esto parec�a la �ltima cena pero sin vino. 342 00:28:38,316 --> 00:28:42,076 Si quiere podemos cogernos una cogorza de tres pares de narices. 343 00:28:44,356 --> 00:28:46,516 Pero diga usted algo, �por Dios! 344 00:28:46,916 --> 00:28:49,076 �Qu� quieres que diga? �Pues no lo s�! 345 00:28:49,756 --> 00:28:53,476 Cualquier cosa menos quedarse ah� empantanado mirando el cuenco. 346 00:28:54,596 --> 00:28:56,636 Prefiero no hablar del tema, S�tur. 347 00:29:00,716 --> 00:29:04,836 No, claro, no quiere hablar del tema. Prefiere escalabrarse por el monte. 348 00:29:04,876 --> 00:29:08,316 Ha llegado el caballo echando espumarajos por la boca. 349 00:29:10,356 --> 00:29:13,636 "Si quieres podemos pasarnos toda la noche d�ndole vueltas. 350 00:29:13,676 --> 00:29:15,716 Margarita no va a volver. 351 00:29:17,276 --> 00:29:20,276 No ca�mos en la cuenta que lo del ingl�s iba en serio". 352 00:29:20,716 --> 00:29:22,756 Estamos a demasiadas cosas. 353 00:29:23,716 --> 00:29:25,836 Yo s� me di cuenta. 354 00:29:26,276 --> 00:29:27,356 �C�mo? 355 00:29:28,836 --> 00:29:31,676 O� c�mo le ped�a que se fuera con �l a Inglaterra. 356 00:29:32,276 --> 00:29:34,356 �Y no hizo usted nada? 357 00:29:35,116 --> 00:29:38,356 "Ten�a que haberle reventado el alma al ingl�s ese". 358 00:29:39,676 --> 00:29:43,876 �Y de qu� hubiera servido? Pues no lo s�, 359 00:29:44,156 --> 00:29:47,356 pero hacer la tortuga tampoco le sirve a usted de mucho. 360 00:29:47,476 --> 00:29:50,596 Se mete usted para dentro y no hay quien le saque. 361 00:29:51,676 --> 00:29:53,836 Nunca cre� que se ir�a con �l. 362 00:29:54,156 --> 00:29:56,156 Hola. Hola, Gabi. 363 00:29:56,196 --> 00:29:58,436 Hijo. - �Est� Alonso? 364 00:30:00,596 --> 00:30:03,476 Est� en la habitaci�n. �Tan pronto? 365 00:30:05,036 --> 00:30:07,396 Es que me dijo lo de su t�a Margarita y... 366 00:30:07,716 --> 00:30:10,396 No s�, quer�a ver c�mo estaba. 367 00:30:11,436 --> 00:30:13,476 Alonso se alegrar� de verte. 368 00:30:14,676 --> 00:30:16,836 No creo que est� durmiendo. 369 00:30:17,276 --> 00:30:18,716 (Disparo) (GABI GRITA) 370 00:30:20,236 --> 00:30:21,876 (M�sica de acci�n) - �Gabi! 371 00:30:22,676 --> 00:30:23,676 Hijo... 372 00:30:24,276 --> 00:30:25,356 �Gabi, est�s bien? 373 00:31:25,236 --> 00:31:26,876 (Pasos) 374 00:31:33,796 --> 00:31:35,316 (Cerrojo) 375 00:31:43,636 --> 00:31:44,876 �Ah! 376 00:31:46,556 --> 00:31:47,556 �Ah! 377 00:31:51,116 --> 00:31:53,476 (Se cierra la puerta con llave) (SOLLOZA) 378 00:31:54,996 --> 00:31:56,996 �Ah! �Ah! No, tranquila. 379 00:31:57,076 --> 00:31:59,476 Tranquila, no voy a hacerte da�o. 380 00:31:59,756 --> 00:32:00,796 Tranquila. 381 00:32:01,996 --> 00:32:05,316 �Se�orita Irene! �Pero qu� hace usted aqu�? 382 00:32:07,676 --> 00:32:08,956 No lo s�. 383 00:32:09,796 --> 00:32:11,956 No lo s�, no lo s�... 384 00:32:37,196 --> 00:32:38,556 �Se pondr� bien? 385 00:32:39,436 --> 00:32:40,596 S�, hijo. 386 00:32:41,036 --> 00:32:44,036 Es una herida superficial, la bala solo le ha rozado. 387 00:32:46,156 --> 00:32:48,396 Ahora tiene que descansar y t� tambi�n. 388 00:32:49,156 --> 00:32:50,196 Venga. 389 00:32:56,636 --> 00:32:57,676 Lo mato, amo. 390 00:32:58,356 --> 00:33:01,356 Si pillo al que le ha hecho esto a mi hijo, lo mato. 391 00:33:01,636 --> 00:33:04,036 Tranquil�zate. Ni tranquil�zate ni leches. 392 00:33:04,996 --> 00:33:07,196 Lo mato sin pesta�ear, se lo aviso. 393 00:33:08,036 --> 00:33:10,036 Esa bala iba dirigida a m�. 394 00:33:13,316 --> 00:33:14,636 Quer�an matarme, S�tur. 395 00:33:16,196 --> 00:33:19,436 Vi el ca��n de la pistola apunt�ndome antes de disparar. 396 00:33:20,316 --> 00:33:22,956 Ten�as raz�n. �Y de qu� me sirve tener raz�n? 397 00:33:23,876 --> 00:33:26,276 �Si casi tengo que enterrar hoy a mi hijo! 398 00:33:27,716 --> 00:33:29,756 Deb� tomar m�s precauciones. 399 00:33:29,796 --> 00:33:33,956 Pues claro que s�, en lugar de estar por ah� reconcomi�ndose por dentro. 400 00:33:34,796 --> 00:33:36,316 �Total para qu�? 401 00:33:38,196 --> 00:33:40,156 Lo siento. No, no, no, no. 402 00:33:40,196 --> 00:33:42,236 No, no me sirve, amo, no me sirve. 403 00:33:42,596 --> 00:33:44,876 Est� haciendo las cosas muy mal. 404 00:33:45,156 --> 00:33:46,316 Lo s�. 405 00:33:47,076 --> 00:33:49,276 (GOLPEA LA MESA) �Pues c�ntrese! 406 00:33:50,116 --> 00:33:52,076 Que va a acabar muerto. 407 00:33:52,156 --> 00:33:55,796 �No se da cuenta de que ese hombre no parar� hasta que le mate? 408 00:34:01,756 --> 00:34:02,756 (SUSPIRA) 409 00:34:05,156 --> 00:34:09,316 Perd�neme por haberle gritado, tengo los nervios destrozados. 410 00:34:10,156 --> 00:34:12,236 No tienes de qu� disculparte, S�tur. 411 00:34:17,036 --> 00:34:20,396 Tenemos solo una daga y nos lleva al campamento ambulante. 412 00:34:21,716 --> 00:34:23,916 Por ah� no va a encontrar nada. 413 00:34:24,276 --> 00:34:25,316 �Por qu�? 414 00:34:26,276 --> 00:34:28,356 Porque esa gente es muy suya, 415 00:34:28,876 --> 00:34:30,916 es como una familia. 416 00:34:31,756 --> 00:34:34,036 No sueltan prenda si no eres del gremio. 417 00:34:36,716 --> 00:34:38,956 Alguien ha intentado matarme dos veces. 418 00:34:40,676 --> 00:34:42,796 No habr� una tercera. 419 00:34:49,876 --> 00:34:51,876 Otra... (TOSE Y ESCUPE) 420 00:34:54,476 --> 00:34:56,716 Ah... - Madre, �se encuentra usted mejor? 421 00:34:56,876 --> 00:34:58,276 S�, s�... 422 00:34:58,916 --> 00:35:01,396 - No sabe usted el susto que me ha dado. 423 00:35:01,596 --> 00:35:05,076 La pr�xima vez a ver si tenemos m�s cuidado con los sedantes. 424 00:35:06,476 --> 00:35:09,556 (SUSPIRA) -Llevo algunos d�as sin dormir, hijo. 425 00:35:10,156 --> 00:35:12,956 Yo la encerr� ah� dentro. 426 00:35:13,196 --> 00:35:17,356 La encerr� ah� dentro... y ahora no est�. 427 00:35:17,516 --> 00:35:19,756 Va a venir a por m�. - Tranquil�cese. 428 00:35:25,316 --> 00:35:28,076 �Pero qu� hace usted con esto? �Se ha vuelto loca? 429 00:35:28,116 --> 00:35:29,676 Tengo que defenderme. 430 00:35:30,116 --> 00:35:32,756 - Precisamente yo de eso quer�a hablarle. 431 00:35:34,396 --> 00:35:36,996 Hay una explicaci�n m�s sencilla de todo esto. 432 00:35:37,316 --> 00:35:39,476 La chica probablemente no estaba muerta 433 00:35:39,556 --> 00:35:41,716 y consigui� salir de la chimenea. 434 00:35:41,956 --> 00:35:45,596 - �Y si le cuenta a su padre que la empared� en la chimenea? 435 00:35:45,636 --> 00:35:47,876 Vamos a acabar en la horca. 436 00:35:48,276 --> 00:35:51,836 - Estaba herida. Tiene que estar cerca. Voy a salir a buscarla. 437 00:35:51,916 --> 00:35:54,156 Conf�e en m�, madre. Voy a encontrarla. 438 00:35:56,156 --> 00:35:58,636 - Pero si la encuentras tendr�s que matarla. 439 00:36:02,676 --> 00:36:05,276 Har� lo que tenga que hacer. 440 00:36:15,916 --> 00:36:17,636 �Qu� hace aqu�? 441 00:36:17,716 --> 00:36:21,076 Est�n reparando la chimenea. Eso no disculpa su comportamiento. 442 00:36:21,116 --> 00:36:24,076 Estoy pensando seriamente en echarlo de mi palacio. 443 00:36:25,916 --> 00:36:28,036 (CIERRA LA PUERTA) S� lo que hizo. 444 00:36:29,116 --> 00:36:30,236 �C�mo dice? 445 00:36:31,356 --> 00:36:34,076 A uno le entran remordimientos por sus pecados, 446 00:36:35,076 --> 00:36:37,316 va al confesionario y abre su coraz�n a Dios 447 00:36:37,396 --> 00:36:39,996 creyendo que es el �nico testigo de su maldad. 448 00:36:40,196 --> 00:36:43,116 Pero no es as�. El cura me lo cont�. 449 00:36:43,836 --> 00:36:46,916 Tarde o temprano aparecer� el cad�ver y todo acabar�. 450 00:36:47,716 --> 00:36:50,516 No s� de qu� habla. He venido a darle la posibilidad 451 00:36:50,556 --> 00:36:52,796 de que usted y su hijo se salven de la horca, 452 00:36:52,836 --> 00:36:54,956 pero todo tiene un precio en la vida. 453 00:36:55,796 --> 00:36:57,196 Quiero que desaparezcan, 454 00:36:57,436 --> 00:37:00,156 que Nu�o vuelva a ser el marqu�s de Santillana. 455 00:37:00,476 --> 00:37:05,756 Si accede a eso, el cad�ver no aparecer� nunca, se lo garantizo. 456 00:37:07,196 --> 00:37:10,316 �Pero qui�n se ha cre�do que es para acusarme as�? 457 00:37:10,796 --> 00:37:12,996 No tiene nada, �me oye? �Nada! 458 00:37:13,316 --> 00:37:15,596 �Fuera de mi habitaci�n! �Fuera! 459 00:37:15,996 --> 00:37:18,556 Ha tomado la peor de las decisiones posibles. 460 00:37:25,236 --> 00:37:31,236 (M�sica de intriga) 461 00:38:06,116 --> 00:38:08,236 (CHICA R�E) 462 00:38:10,516 --> 00:38:12,636 �Siempre tienes tan buena punter�a? 463 00:38:12,876 --> 00:38:15,156 - Y lo que t� no sabes. (LOS TRES R�EN) 464 00:38:18,316 --> 00:38:20,756 Te esperamos en el cuarto, guapo. 465 00:39:02,956 --> 00:39:05,316 Se acab� la funci�n. �Es tuya? 466 00:39:05,796 --> 00:39:08,156 �Por qu� quieres matar a Gonzalo de Montalvo? 467 00:39:08,236 --> 00:39:10,436 No s� de qu� me habla. Te hablo del hombre 468 00:39:10,476 --> 00:39:15,276 que quisiste matar con esa daga. Me robaron ese cuchillo, yo no fui. 469 00:39:15,316 --> 00:39:18,316 No s� qui�n es ese hombre. �Por qu� deber�a creerte? 470 00:39:18,876 --> 00:39:22,236 Por favor, su�lteme. No s� qui�n es Gonzalo de Montalvo. 471 00:39:22,356 --> 00:39:24,556 Por favor, se lo juro, su�lteme. 472 00:39:53,076 --> 00:39:59,036 (M�sica de tensi�n) 473 00:40:04,316 --> 00:40:05,916 �No! (DISPARA) 474 00:40:15,036 --> 00:40:17,076 �Oh! �Oh! 475 00:40:24,836 --> 00:40:29,076 - �bamos en mi carroza hacia el convento y nos detuvimos. 476 00:40:30,596 --> 00:40:34,716 Vinieron unos embozados y me sacaron a empujones. 477 00:40:36,436 --> 00:40:38,476 (SOLLOZA) El resto ya lo sabes. 478 00:40:40,956 --> 00:40:43,996 Pero no le habr�n hecho nada. �Verdad, Srta. Irene? 479 00:40:44,716 --> 00:40:46,396 �Eh? No. 480 00:40:49,356 --> 00:40:52,276 �Pero entonces a m� tambi�n me llevan a Inglaterra? 481 00:40:52,916 --> 00:40:54,356 Ojal� lo supiera. 482 00:40:56,076 --> 00:40:58,956 No lo entiendo. �Por qu� nos han cogido? �Por qu�? 483 00:41:00,116 --> 00:41:02,156 A usted no lo s�. 484 00:41:03,036 --> 00:41:05,276 (Se abre la puerta) 485 00:41:31,636 --> 00:41:32,916 �Qu� pasa? 486 00:41:33,956 --> 00:41:35,036 �De qu� habl�is? 487 00:41:35,636 --> 00:41:38,996 �Por qu� la se�alabas a ella? Margarita, esto no te concierne. 488 00:41:39,076 --> 00:41:42,396 �Por qu� nos tienes encerradas? No hemos salido del pa�s. 489 00:41:42,476 --> 00:41:44,836 Ten�a �rdenes de esperar en este castillo. 490 00:41:45,436 --> 00:41:49,036 Y ahora s� por qu�. Al parecer la esper�bamos a ella. 491 00:41:50,076 --> 00:41:51,156 �A m�? 492 00:41:52,596 --> 00:41:55,796 �Qu� quieren de m�? - Eres para el rey de Inglaterra. 493 00:41:57,676 --> 00:41:58,916 Margarita, lo siento. 494 00:41:59,476 --> 00:42:01,516 Yo no sab�a nada. 495 00:42:11,796 --> 00:42:14,556 - �Me han secuestrado para ser la amante del rey? 496 00:42:16,636 --> 00:42:18,916 Qu�tese la ropa, se�orita. 497 00:42:20,396 --> 00:42:21,396 �Venga, r�pido! 498 00:42:21,716 --> 00:42:25,196 �O quiere acabar en la cama del rey? �Para qu� la necesitas? 499 00:42:26,236 --> 00:42:28,556 Har� una cuerda para salir por la ventana. 500 00:42:34,436 --> 00:42:37,156 Prefiero morir a enfrentarme a lo que me espera. 501 00:42:41,036 --> 00:42:42,636 Vamos. 502 00:43:07,596 --> 00:43:09,076 Catalina... 503 00:43:10,156 --> 00:43:11,516 Catalina... (SOLLOZA) 504 00:43:30,476 --> 00:43:33,676 - �Qu� ha pasado, madre? �Por qu� ha disparado a la criada? 505 00:43:34,156 --> 00:43:37,356 - Yo... - �Por qu�? �Qu� ha hecho? 506 00:43:39,036 --> 00:43:40,316 Fue un accidente. 507 00:43:52,596 --> 00:43:55,236 - Se�ora, tiene que llamar a un m�dico. 508 00:43:56,756 --> 00:43:59,036 Por favor, Catalina se est� muriendo. 509 00:43:59,796 --> 00:44:02,876 - Sacadla de aqu�. No quiero que se muera en mi palacio. 510 00:44:02,956 --> 00:44:05,396 - Pero se�ora, si la movemos se desangrar�. 511 00:44:05,476 --> 00:44:07,676 Ya me hab�is o�do. �Sacadla de aqu�! 512 00:44:08,516 --> 00:44:10,196 �Venga, fuera! 513 00:44:11,636 --> 00:44:13,396 Con cuidado. Cuidado... 514 00:44:26,716 --> 00:44:27,876 �Qu� ha pasado? 515 00:44:28,836 --> 00:44:31,836 A la se�ora se le dispar� la pistola. 516 00:44:36,116 --> 00:44:38,716 �Ahora se dedica a cazar criados de madrugada? 517 00:44:38,836 --> 00:44:41,636 No, o� ruidos y cre� que era un ladr�n. 518 00:44:42,156 --> 00:44:46,156 - Se trataba de una vulgar sirvienta. Los nervios juegan malas pasadas. 519 00:44:46,636 --> 00:44:49,676 Fue un accidente. No busque donde no hay nada. 520 00:44:50,676 --> 00:44:52,676 No hay nada por ahora. 521 00:44:52,956 --> 00:44:56,636 Es cuesti�n de tiempo que encuentre el cad�ver de la hija del conde, 522 00:44:57,116 --> 00:45:00,676 y cuando lo haga sus cabezas rodar�n por la plaza de la villa. 523 00:45:02,236 --> 00:45:05,476 Me voy a dormir. Espero que puedan conciliar el sue�o. 524 00:45:19,036 --> 00:45:22,156 �Aguantar�? Pues no lo s�. 525 00:45:27,436 --> 00:45:28,396 Voy a hacerlo. 526 00:45:30,116 --> 00:45:31,756 No va a resistir. 527 00:45:31,996 --> 00:45:35,116 Hay mucha distancia hasta el suelo. No hay otra manera. 528 00:45:41,396 --> 00:45:42,676 Te matar�s. 529 00:45:48,556 --> 00:45:51,516 Ser� mejor destino que el que me espera en Inglaterra. 530 00:45:51,596 --> 00:45:54,516 No tienes por qu� arriesgar la vida. D�jame ir primero. 531 00:45:54,596 --> 00:45:56,676 No, ir� yo. 532 00:45:58,076 --> 00:46:00,036 Soy tu se�ora y te lo ordeno. 533 00:46:02,396 --> 00:46:03,716 Ahora somos iguales. 534 00:46:04,836 --> 00:46:06,916 Voy a ir yo, se�orita. 535 00:46:13,196 --> 00:46:14,276 Suerte. 536 00:46:21,956 --> 00:46:24,116 (Se abre la puerta) 537 00:47:01,036 --> 00:47:02,156 (SE DESPEREZA) 538 00:47:04,316 --> 00:47:06,276 �Qu� ha pasado, amo? 539 00:47:06,796 --> 00:47:08,876 �Ha descubierto qui�n era su asesino? 540 00:47:09,956 --> 00:47:12,076 (SUSPIRA) �Qu� tal est� Gabi? 541 00:47:12,796 --> 00:47:13,916 Mejor, mucho mejor. 542 00:47:15,276 --> 00:47:18,076 (CARRASPEA) �Lo ha encontrado o no? 543 00:47:18,876 --> 00:47:19,956 No. 544 00:47:20,396 --> 00:47:23,676 Cre�a que era el lanzador de cuchillos pero me equivoqu�. 545 00:47:23,876 --> 00:47:26,196 Le he estado interrogando pero no es �l. 546 00:47:26,596 --> 00:47:27,716 Lo tengo retenido. 547 00:47:28,956 --> 00:47:30,996 �Qu� va a hacer usted ahora? 548 00:47:31,356 --> 00:47:34,596 Acercarme al lugar donde est�n acampados los artistas. 549 00:47:34,676 --> 00:47:35,716 Muy bien. 550 00:47:36,636 --> 00:47:38,636 Muy bien, as� podr� espiarles... 551 00:47:39,036 --> 00:47:42,236 y mirarles bien a la cara. A lo mejor le suena alguna. 552 00:47:42,636 --> 00:47:46,076 No, lo que quiero es que sean ellos los que me vean a m�. 553 00:47:48,796 --> 00:47:50,956 Ahora s� que me he perdido, amo. 554 00:47:52,796 --> 00:47:54,916 No voy a ir vestido como �guila Roja, 555 00:47:55,316 --> 00:47:57,356 sino como Gonzalo de Montalvo. 556 00:47:58,676 --> 00:47:59,916 �De maestro? 557 00:48:01,276 --> 00:48:04,996 �Pero usted ha perdido la chaveta? �Lo van a reconocer! 558 00:48:05,876 --> 00:48:09,356 Eso es lo que quiero, encontrarme cara a cara con el asesino. 559 00:48:09,436 --> 00:48:11,436 �Pero que se lo va a poner a huevo! 560 00:48:12,076 --> 00:48:16,756 Eso es como... si un cordero entra en una "carnecer�a", no sale. 561 00:48:16,836 --> 00:48:19,276 S�tur, el asesino ya ha entrado en mi casa. 562 00:48:19,516 --> 00:48:24,276 No puedo perder m�s tiempo. Tampoco se meta en la boca del lobo, 563 00:48:24,316 --> 00:48:27,556 solo falta que le diga d�nde quiere que le clave el cuchillo. 564 00:48:27,636 --> 00:48:30,596 Si yo me acerco a �l alejo el peligro de los m�os. 565 00:48:30,676 --> 00:48:33,676 �Pero no se da cuenta de que se pondr� usted de cebo? 566 00:48:35,636 --> 00:48:36,676 Lo s�. 567 00:48:38,436 --> 00:48:40,556 Ese plan no tiene ni pies ni cabeza. 568 00:48:41,956 --> 00:48:46,796 Cuando le vea su asesino se lo carga, con las ganas que le tiene. 569 00:48:46,876 --> 00:48:50,356 S�tur, te recuerdo que han estado a punto de matar a tu hijo. 570 00:48:54,116 --> 00:48:56,236 Quien me quiera matar que me mate, 571 00:48:57,276 --> 00:48:59,316 pero en su terreno, 572 00:48:59,876 --> 00:49:01,876 lejos de mi casa. 573 00:49:38,436 --> 00:49:39,716 �Y Catalina? 574 00:49:57,756 --> 00:49:58,956 �Qu� ha pasado? 575 00:49:59,996 --> 00:50:03,796 - La se�ora... se le dispar� la pistola. Fue anoche. 576 00:50:07,236 --> 00:50:08,436 �C�mo est�? 577 00:50:09,636 --> 00:50:10,876 Mal. 578 00:50:14,276 --> 00:50:16,276 �La ha visto un m�dico? 579 00:50:17,956 --> 00:50:18,996 No. 580 00:50:20,396 --> 00:50:21,396 �Por qu�? 581 00:50:22,516 --> 00:50:24,636 �Entonces qu� hace aqu� en la calle? 582 00:50:24,676 --> 00:50:28,396 - La he tenido en el cuarto de criados hasta ahora, 583 00:50:28,796 --> 00:50:32,676 he intentado cuidarla, pero me han obligado a sacarla. 584 00:50:32,756 --> 00:50:34,596 (SOLLOZA) 585 00:50:37,156 --> 00:50:38,156 (LLORA) 586 00:50:42,316 --> 00:50:44,636 - �Comisario! Tiene que hacer justicia. 587 00:50:44,876 --> 00:50:47,036 La han disparado. �De qu� hablas? 588 00:50:48,076 --> 00:50:51,676 Ni siquiera han llamado a un m�dico, la han echado de palacio. 589 00:50:51,876 --> 00:50:53,156 Ah, la sirvienta. 590 00:50:53,636 --> 00:50:56,076 Va a morir. �No va a hacer nada? 591 00:50:57,036 --> 00:51:02,276 Para la ley la vida de esa sirvienta vale tanto como la de un perro. 592 00:51:14,836 --> 00:51:15,996 Cipri... 593 00:51:17,916 --> 00:51:19,116 �Cipri! 594 00:51:20,756 --> 00:51:21,876 �Cipri! 595 00:51:32,836 --> 00:51:35,236 - Amo, a�n estamos a tiempo de dar la vuelta. 596 00:51:35,476 --> 00:51:38,596 Se ha venido usted a cuerpo gentil, sin catana ni nada. 597 00:51:39,036 --> 00:51:41,036 S� lo que me hago. 598 00:51:41,476 --> 00:51:45,156 Si se hubiera metido un par de estrellas en la entrepierna... 599 00:51:46,516 --> 00:51:48,556 T� no te separes de m�. 600 00:51:48,956 --> 00:51:51,756 �Has tra�do todo lo que necesitamos? S�. 601 00:51:52,996 --> 00:51:56,356 Menuda idea la suya, hacerse pasar por artista. 602 00:51:57,796 --> 00:51:59,916 Necesitar�n un lanzador de cuchillos. 603 00:52:00,236 --> 00:52:02,516 El otro estar� fuera un tiempo. 604 00:52:02,676 --> 00:52:03,636 Ay... 605 00:52:14,956 --> 00:52:18,236 Con esa cara de culto que me tiene no cuela como artista. 606 00:52:20,636 --> 00:52:22,676 Vamos a hacer las cosas bien. 607 00:52:22,796 --> 00:52:27,596 Mire... Le he tra�do este chaleco m�o que guardaba de mi �poca de actor. 608 00:52:27,676 --> 00:52:28,796 No hace falta. 609 00:52:30,036 --> 00:52:33,636 H�game caso que conozco perfectamente todo lo de la far�ndula. 610 00:52:33,676 --> 00:52:34,756 Espera, espera. 611 00:52:40,756 --> 00:52:43,836 A ver si le sirve de... de hechura. 612 00:52:48,676 --> 00:52:50,756 �Esto qu� es? �De buf�n? 613 00:52:50,796 --> 00:52:52,876 (R�E) Eh... 614 00:52:56,236 --> 00:52:59,076 Perfecto. Ahora s� que s�. Venga, vamos. 615 00:53:09,716 --> 00:53:12,196 - �Todav�a no han limpiado esto! - Tranquila. 616 00:53:12,236 --> 00:53:15,676 - Ordenar� que azoten a los criados. - �Qu� importa eso ahora? 617 00:53:18,556 --> 00:53:22,076 Madre, �por qu� no aceptamos la oferta del comisario y nos vamos? 618 00:53:22,156 --> 00:53:26,916 - �Pero qu� est�s diciendo? - Yo prefiero la vida al t�tulo. 619 00:53:28,396 --> 00:53:31,476 - Me he partido el alma para llegar hasta este palacio 620 00:53:31,876 --> 00:53:35,076 y me tendr�n que sacar con los pies por delante y t�... 621 00:53:35,836 --> 00:53:37,996 estar�s aqu� conmigo, hasta el final. 622 00:53:39,596 --> 00:53:42,196 - Madre, estoy harto de que decida todo por m�. 623 00:53:42,356 --> 00:53:44,756 No est� en sus cabales, ha matado a una persona 624 00:53:44,796 --> 00:53:47,756 y ha disparado a otra. - Obed�ceme, eres mi hijo. 625 00:53:47,916 --> 00:53:51,436 - No pienso dejar que nos ejecuten. Voy a hablar con el comisario. 626 00:53:51,476 --> 00:53:53,676 He tragado mucho para estar aqu�. 627 00:53:54,316 --> 00:53:57,956 No pienso volver a la miseria de antes, �me has entendido? 628 00:53:58,716 --> 00:54:02,756 Si solo encerr�ndote no hablar�s con el comisario, te encerrar�. 629 00:54:03,676 --> 00:54:04,916 No lo dudes, 630 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 hijo. 631 00:54:28,756 --> 00:54:30,316 (Pasos) 632 00:54:32,596 --> 00:54:34,916 Madre, nunca me hab�a hablado usted as�. 633 00:54:42,956 --> 00:54:45,276 (M�sica tensa) �Ah! �Socorro! 634 00:54:45,996 --> 00:54:47,596 �Socorro! 635 00:54:49,916 --> 00:54:52,196 (LE DA FUERTE CON EL JARR�N) 636 00:55:01,756 --> 00:55:03,636 (M�sica festiva) 637 00:55:32,436 --> 00:55:34,476 Tienen todos unas caras de asesinos... 638 00:55:39,596 --> 00:55:41,676 �Qui�n es el jefe aqu�? 639 00:55:41,956 --> 00:55:42,956 Yo. 640 00:55:44,996 --> 00:55:47,476 Busco trabajo. �Qu� sabes hacer? 641 00:55:48,076 --> 00:55:49,276 Lanzo cuchillos. 642 00:55:50,636 --> 00:55:51,836 Yo con... 643 00:55:53,516 --> 00:55:55,476 Oye, �Bernardo ha vuelto ya? 644 00:55:56,236 --> 00:55:58,556 Otra vez borracho, como siempre. 645 00:55:59,956 --> 00:56:01,236 Muy bien, sorpr�ndeme. 646 00:56:08,476 --> 00:56:09,556 Col�cate aqu�. 647 00:56:10,716 --> 00:56:11,996 �Yo? S�. 648 00:56:14,236 --> 00:56:18,196 Te aviso que somos muy exigentes. Actuamos en las mejores casas. 649 00:56:19,756 --> 00:56:21,956 S�tur, v�ndame los ojos. 650 00:56:23,836 --> 00:56:24,876 �C�mo? 651 00:56:25,476 --> 00:56:26,756 No te preocupes. 652 00:56:39,876 --> 00:56:42,916 �Quiere usted que le deje una rendijita para que vea algo? 653 00:56:42,996 --> 00:56:43,956 No. 654 00:56:46,836 --> 00:56:48,876 (LE LANZA LA MANZANA) 655 00:56:48,996 --> 00:56:51,036 (SONR�E) (EL DIRECTOR SE SORPRENDE) 656 00:56:51,116 --> 00:56:53,116 Col�cate y ponte esto en la cabeza. 657 00:56:56,036 --> 00:56:58,076 �No tendr� usted un mel�n? 658 00:57:23,116 --> 00:57:24,116 (SUSPIRA) 659 00:57:32,196 --> 00:57:34,556 �Pare, pare, pare! No lance todav�a. 660 00:58:02,716 --> 00:58:04,716 (ALONSO JADEA) 661 00:58:06,156 --> 00:58:07,516 �Alonso! �Qu� haces? 662 00:58:10,516 --> 00:58:12,716 (SOLLOZA) No va a volver. 663 00:58:14,036 --> 00:58:15,316 Hijo... 664 00:58:17,596 --> 00:58:19,556 Tu t�a ha tomado su propio camino. 665 00:58:21,396 --> 00:58:24,076 Aunque no la entendamos tenemos que respetarla. 666 00:58:25,396 --> 00:58:26,476 D�jame ver. 667 00:58:39,796 --> 00:58:42,036 Alg�n d�a t� tambi�n te ir�s. 668 00:58:46,516 --> 00:58:47,716 S�, 669 00:58:48,756 --> 00:58:51,436 pero por lo menos me despedir� de los m�os. 670 00:58:57,276 --> 00:59:00,116 �Por qu� ni siquiera me dijo adi�s? 671 00:59:02,356 --> 00:59:04,676 Hijo, tu t�a te quiere tanto 672 00:59:04,756 --> 00:59:07,836 que ni siquiera ha tenido fuerzas de despedirse de ti. 673 00:59:09,156 --> 00:59:12,236 Perd�n si... interrumpo. 674 00:59:26,476 --> 00:59:29,236 Nos va a costar recuperar al chico. (SUSPIRA) 675 00:59:30,996 --> 00:59:34,436 Tiene tela c�mo nos ha dejado de doblados la Sra. Margarita. 676 00:59:35,396 --> 00:59:37,756 Ella tiene derecho a vivir su propia vida. 677 00:59:38,036 --> 00:59:40,036 S�, amo, pero las cosas no son as�. 678 00:59:40,476 --> 00:59:42,796 Esto ha sido como un hachazo. 679 00:59:47,996 --> 00:59:51,476 Usted tambi�n le ha echado unos bemoles con los artistas esos... 680 00:59:51,716 --> 00:59:52,796 �Por qu�? 681 00:59:53,476 --> 00:59:55,516 �C�mo que por qu�? 682 00:59:55,756 --> 00:59:58,516 Si casi me clava un cuchillo en toda la mollera 683 00:59:58,596 --> 01:00:00,716 y encima con los ojos tapados. 684 01:00:00,836 --> 01:00:04,396 Y con su asesino rondando, que no me he cagado de milagro. 685 01:00:05,036 --> 01:00:07,836 Hab�a demasiada gente para que intentara matarme. 686 01:00:08,836 --> 01:00:10,756 Esperar� a que est� solo. 687 01:00:13,756 --> 01:00:16,476 Me han dejado esta nota en la puerta para usted. 688 01:00:31,716 --> 01:00:32,996 No puede ser. 689 01:00:34,196 --> 01:00:36,396 No me asuste, amo, por Dios. �Qu� pasa? 690 01:00:38,476 --> 01:00:40,556 Ya s� qui�n quiere matarme. 691 01:00:41,156 --> 01:00:43,156 �Qui�n es? �Lo conoce? 692 01:00:43,916 --> 01:00:44,956 Mi hija. 693 01:00:49,476 --> 01:00:51,356 �Su hija? 694 01:00:51,596 --> 01:00:52,996 (M�sica de intriga) 695 01:01:16,356 --> 01:01:18,516 Me han dicho que me ha mandado llamar. 696 01:01:18,716 --> 01:01:19,876 En efecto. 697 01:01:20,476 --> 01:01:21,636 Si�ntese, por favor. 698 01:01:21,996 --> 01:01:24,676 Me gustar�a hablar con usted. Estoy bien de pie. 699 01:01:24,756 --> 01:01:28,316 No ser� una conversaci�n larga. Este palacio es muy grande. 700 01:01:28,596 --> 01:01:30,676 �Por qu� no podemos convivir en paz? 701 01:01:30,756 --> 01:01:32,916 Prefiero la soledad a la mala compa��a. 702 01:01:32,996 --> 01:01:35,156 Usted sabe que yo le puedo ser �til. 703 01:01:35,636 --> 01:01:37,676 Esa es la base de nuestra relaci�n. 704 01:01:38,196 --> 01:01:40,356 Soy comisario de esta villa. 705 01:01:40,556 --> 01:01:44,276 Los asesinos pagan por sus cr�menes, en eso no tengo preferencias. 706 01:01:44,356 --> 01:01:47,196 Soy un hombre de honor. Ni yo pienso ped�rselas. 707 01:01:47,316 --> 01:01:51,876 Pero no tiene ni asesino ni cad�ver. �Por qu� no olvida el asunto? 708 01:01:52,076 --> 01:01:54,556 Usted sabe que puedo tener muy mala memoria. 709 01:01:55,156 --> 01:01:57,516 M�rchese del palacio y no vuelva nunca. 710 01:01:59,116 --> 01:02:01,556 Est� bien, usted gana. 711 01:02:02,716 --> 01:02:04,996 Nos iremos de aqu� mi hijo y yo. 712 01:02:05,796 --> 01:02:07,916 A su salud, comisario. 713 01:02:14,876 --> 01:02:17,116 (M�sica de suspense) 714 01:02:30,596 --> 01:02:35,036 �Con qu� veneno pensaba matarme? Los asesinos necesitan sangre fr�a. 715 01:02:35,116 --> 01:02:37,436 He visto la ansiedad en sus ojos. 716 01:02:39,676 --> 01:02:40,716 �Se�ora! 717 01:02:41,556 --> 01:02:44,436 Se han llevado al Sr. Jacobo. (LE CAE LA COPA) -�C�mo? 718 01:02:44,476 --> 01:02:45,636 Lo han secuestrado. 719 01:02:47,756 --> 01:02:51,396 - �Qu� ha hecho con �l? Yo no tengo nada que ver. 720 01:02:51,476 --> 01:02:54,196 �Devu�lvame a mi hijo! �Devu�lvame a mi hijo! 721 01:02:54,556 --> 01:02:57,636 Me temo que esta vez tendr� que resolverlo usted sola. 722 01:02:59,996 --> 01:03:01,476 (SAGRARIO SOLLOZA) 723 01:03:19,836 --> 01:03:20,956 No puede ser. 724 01:03:23,556 --> 01:03:25,796 �Ahora le sale a usted una hija? 725 01:03:27,516 --> 01:03:28,676 �Me quiere matar? 726 01:03:29,996 --> 01:03:30,956 Encima eso. 727 01:03:32,836 --> 01:03:36,116 �Por qu� no me dijo nada? Si llego a saber que tengo una hija 728 01:03:36,196 --> 01:03:38,316 me hubiera ocupado de ella. Eso seguro. 729 01:03:38,956 --> 01:03:41,276 Usted no es de los que escurren el bulto. 730 01:03:42,276 --> 01:03:45,356 A lo que se ve su madre no le habl� muy bien de usted. 731 01:03:46,556 --> 01:03:49,596 �A qui�n he podido hacer tanto da�o que quiera matarme? 732 01:03:49,636 --> 01:03:51,876 Usted es incapaz de hacer da�o a nadie. 733 01:03:53,556 --> 01:03:56,076 Por eso pongo la mano en el fuego y... 734 01:03:56,756 --> 01:03:59,956 lo que haga falta. Me odia. 735 01:04:02,276 --> 01:04:04,436 Tengo que hablar con ella. 736 01:04:06,756 --> 01:04:08,796 Pues lleve usted cuidado. 737 01:04:08,996 --> 01:04:11,156 No baje la guardia porque sea su hija. 738 01:04:12,716 --> 01:04:17,236 Me parece que no quiere tener una conversaci�n amistosa con usted. 739 01:04:20,116 --> 01:04:21,436 Tengo que encontrarla. 740 01:04:24,796 --> 01:04:26,796 �Quiere que hagamos un "cocri"? 741 01:04:27,556 --> 01:04:29,876 Eche la vista atr�s y haga n�meros. 742 01:04:30,876 --> 01:04:34,876 �Qu� n�meros quieres que haga? Ver�, si la cuenta es muy f�cil. 743 01:04:34,956 --> 01:04:38,436 Desde que estoy a su servicio solo se ha encamado con la Eva esa 744 01:04:38,476 --> 01:04:40,716 y fue hace cuatro d�as, como quien dice. 745 01:04:41,396 --> 01:04:43,396 S�tur, yo tambi�n tengo un pasado. 746 01:04:44,556 --> 01:04:45,716 Todo es posible. 747 01:04:46,436 --> 01:04:49,276 Usted antes de casarse con la Sra. Cristina, 748 01:04:51,036 --> 01:04:54,036 digo que alguna vez pues... �No? 749 01:04:54,476 --> 01:04:56,516 (Llaman a la puerta) 750 01:05:08,836 --> 01:05:13,556 Perd�n, no sab�a a qui�n avisar. Marta, �qu� ha pasado? 751 01:05:13,716 --> 01:05:17,276 Se han llevado al Sr. Jacobo y creo que ha sido Cipri. 752 01:05:17,356 --> 01:05:19,716 Se ha puesto como loco con lo de Catalina. 753 01:05:20,476 --> 01:05:22,596 �Qu� ocurre con Catalina? 754 01:05:23,116 --> 01:05:25,476 (SOLLOZA) "La" han disparado. 755 01:05:26,836 --> 01:05:27,996 Est� muy mal. 756 01:05:28,916 --> 01:05:29,996 (LLORA) 757 01:05:41,076 --> 01:05:42,236 �Vamos! 758 01:05:44,476 --> 01:05:45,636 �Camina! 759 01:05:46,596 --> 01:05:47,916 �Ah! 760 01:05:49,076 --> 01:05:53,836 Es el conde de Abrantes, �verdad? No quer�amos, fue un accidente. 761 01:05:53,916 --> 01:05:57,236 Yo no quer�a matar a su hija. - Yo estoy aqu� por Catalina. 762 01:05:57,836 --> 01:06:00,156 Ni siquiera llamasteis a un m�dico. - �Ay! 763 01:06:00,516 --> 01:06:03,476 - Dejasteis que se desangrara. - �Ah! �Ah! 764 01:06:08,956 --> 01:06:11,156 Por favor, no me haga da�o. 765 01:06:13,836 --> 01:06:16,076 Le dar� todo lo que me pida, por favor. 766 01:06:16,756 --> 01:06:18,316 (GIMOTEA) Por favor... 767 01:06:20,356 --> 01:06:21,876 No, no... 768 01:06:22,476 --> 01:06:24,356 (LLORIQUEA) No, por favor. 769 01:06:24,516 --> 01:06:29,396 - Me has quitado lo que m�s quer�a. - No, no, no, por favor... 770 01:06:34,156 --> 01:06:36,196 (LLORIQUEA) Por favor... 771 01:06:43,116 --> 01:06:44,236 (Hachazo) 772 01:06:54,596 --> 01:06:56,156 (LOS DOS LLORAN) 773 01:07:21,276 --> 01:07:22,276 Cogedlo. 774 01:07:25,596 --> 01:07:27,716 �Matadlo! �Lo quiero muerto! 775 01:07:31,556 --> 01:07:34,316 (Espadazos) - �Ah! 776 01:08:25,836 --> 01:08:27,956 Inglaterra estar� muy lejos. 777 01:08:28,476 --> 01:08:30,476 Y rodeada de mar. 778 01:08:32,916 --> 01:08:35,156 Pues va a ser dif�cil escapar de all�. 779 01:08:35,796 --> 01:08:36,876 Imposible. 780 01:08:40,756 --> 01:08:43,516 (LLORA) Voy a ser la puta del rey ingl�s. 781 01:08:48,476 --> 01:08:50,836 Mi destino no va a ser mejor que el suyo. 782 01:08:52,396 --> 01:08:54,556 Yo voy a ser la querida de un capit�n. 783 01:08:55,516 --> 01:08:57,676 Pero al menos �l est� enamorado de ti. 784 01:08:58,316 --> 01:09:01,036 Te respetar� y te dar� todo lo que pidas. 785 01:09:02,916 --> 01:09:05,156 Yo no busco una vida de lujos. 786 01:09:05,876 --> 01:09:10,076 Quiz� desde su condici�n de noble es dif�cil de entender. (SUSPIRA) 787 01:09:14,876 --> 01:09:15,996 Perdona. 788 01:09:19,476 --> 01:09:21,556 Solo quer�a darte �nimos. 789 01:09:23,996 --> 01:09:26,676 Nuestras vidas van a cambiar a partir de ahora. 790 01:09:27,156 --> 01:09:28,396 Tenemos que asumirlo. 791 01:09:31,036 --> 01:09:33,036 Mi marido no va a llorar mi marcha. 792 01:09:34,756 --> 01:09:36,796 Me reemplazar� f�cilmente por otra. 793 01:09:38,396 --> 01:09:40,396 Ni siquiera pude decirles adi�s... 794 01:09:43,756 --> 01:09:45,956 y no volver� a ver sus caras. 795 01:09:52,076 --> 01:09:54,236 (Se abre la puerta) 796 01:09:59,516 --> 01:10:01,956 Para ti, de parte del capit�n Patrick. 797 01:10:07,236 --> 01:10:09,476 (Se cierra la puerta) 798 01:10:13,156 --> 01:10:15,156 �No vas a abrirlo? 799 01:10:15,916 --> 01:10:17,876 No quiero nada de �l. 800 01:10:32,836 --> 01:10:34,876 Es un vestido de novia. 801 01:10:52,076 --> 01:10:53,196 La han matado. 802 01:10:55,236 --> 01:10:58,436 La han matado. - Todav�a tiene pulso, Cipri. 803 01:10:59,676 --> 01:11:01,676 Hay que tener esperanza. 804 01:11:01,956 --> 01:11:03,996 (Se abre la puerta) 805 01:11:04,476 --> 01:11:07,716 �Ha encontrado a un m�dico? No. �C�mo est�? 806 01:11:10,276 --> 01:11:12,956 Hay que sacarle la bala antes de que se infecte. 807 01:11:13,076 --> 01:11:15,116 Conozco a un barbero. 808 01:11:15,276 --> 01:11:17,276 �Cu�nto tiempo nos queda? No, S�tur. 809 01:11:17,436 --> 01:11:19,476 Hay que hacerlo ya. 810 01:11:21,436 --> 01:11:24,156 S�tur, calienta la punta del cuchillo al fuego. 811 01:11:24,236 --> 01:11:25,356 S�. Lo har� yo. 812 01:11:31,356 --> 01:11:32,356 S�lvala. 813 01:11:37,836 --> 01:11:38,956 Aqu� tiene, amo. 814 01:11:39,956 --> 01:11:41,036 Gracias. 815 01:12:14,036 --> 01:12:15,236 S�tur... �Qu�? 816 01:12:15,356 --> 01:12:16,316 La bacinilla. 817 01:12:17,556 --> 01:12:18,596 S�. 818 01:12:28,396 --> 01:12:30,636 Cipri, trae alcohol y trapos limpios. 819 01:12:33,076 --> 01:12:35,876 �Cipri! Alcohol y trapos limpios. S�. 820 01:12:39,796 --> 01:12:45,196 S�tur, t� qu�date. Voy a volver, tengo que encontrar a mi hija. 821 01:12:45,236 --> 01:12:50,636 Voy con usted. Su hija ha estado a punto de asesinarlo dos veces. 822 01:12:50,756 --> 01:12:52,836 Cipriano cuidar� de Catalina. 823 01:12:59,956 --> 01:13:02,036 - �Y te ha soltado? - No lo s�, 824 01:13:02,076 --> 01:13:05,276 ten�a una venda en los ojos. He o�do ruidos de pelea 825 01:13:05,356 --> 01:13:08,596 y cuando me la he quitado he visto a unos guardias muertos. 826 01:13:08,676 --> 01:13:10,076 Ay, hijo m�o. 827 01:13:12,596 --> 01:13:15,156 �Y esto qu� es? - Nos vamos, madre. 828 01:13:15,596 --> 01:13:18,596 Desde que hemos llegado solo nos han ocurrido desgracias. 829 01:13:18,716 --> 01:13:22,036 - No, hijo, no... - Madre, yo era mucho m�s feliz antes. 830 01:13:24,636 --> 01:13:26,556 No, Jacobo. �Jacobo! 831 01:13:32,796 --> 01:13:35,876 Mis hombres la han encontrado esta noche en el bosque. 832 01:13:52,996 --> 01:13:55,716 Quiz� esta habitaci�n la ayude a recordar algo. 833 01:13:58,996 --> 01:14:00,196 �Recuerda algo? 834 01:14:08,516 --> 01:14:10,476 Yo a usted la conozco. 835 01:14:13,996 --> 01:14:16,476 (MARTA) -Lo siento, no he podido detenerla. 836 01:14:19,076 --> 01:14:20,236 Yo estaba furiosa. 837 01:14:26,516 --> 01:14:28,036 Discutimos. �Por qu�? 838 01:14:36,076 --> 01:14:38,196 (SAGRARIO) �Pero qu� dice, se�orita? 839 01:14:41,316 --> 01:14:42,356 No me acuerdo. 840 01:14:42,836 --> 01:14:45,036 �Le golpe� o le hizo algo? 841 01:14:49,596 --> 01:14:50,556 No me acuerdo. 842 01:14:51,676 --> 01:14:52,956 Mire esa chimenea. 843 01:14:53,876 --> 01:14:55,836 �Recuerda haberla visto antes? 844 01:15:00,836 --> 01:15:03,196 No me acuerdo de nada, lo siento. 845 01:15:04,556 --> 01:15:06,916 Llevadla con su padre, necesita descansar. 846 01:15:07,276 --> 01:15:08,556 S�, se�or. 847 01:15:09,076 --> 01:15:10,196 Se�orita... 848 01:15:16,796 --> 01:15:20,396 Sagrario. Ya se lo dije, comisario. 849 01:15:21,796 --> 01:15:23,196 No ten�a nada, 850 01:15:24,636 --> 01:15:26,716 ni asesino ni cad�ver. 851 01:15:27,076 --> 01:15:30,676 Nunca se f�e de un sacerdote que revela el secreto de confesi�n. 852 01:15:39,996 --> 01:15:41,116 Hijo... 853 01:15:46,596 --> 01:15:49,396 (JADEA) 854 01:15:59,876 --> 01:16:02,076 C�mo va a reconocer a su hija? 855 01:16:02,676 --> 01:16:04,036 No lo s�. 856 01:16:04,716 --> 01:16:07,236 Si ha salido a la madre y no sabe qui�n es... 857 01:16:07,596 --> 01:16:08,676 lo llevamos chungo. 858 01:16:11,876 --> 01:16:15,196 No creo que haya tantas mujeres entre los artistas, S�tur. 859 01:16:18,956 --> 01:16:20,116 Vamos. 860 01:16:23,636 --> 01:16:25,636 (EL ELEFANTE BARRITA) 861 01:16:29,276 --> 01:16:31,036 (M�sica tierna) 862 01:16:32,156 --> 01:16:34,276 �Y si es la china? 863 01:16:35,356 --> 01:16:36,796 Qu�date aqu�. 864 01:16:49,876 --> 01:16:51,356 Has vuelto. 865 01:16:53,276 --> 01:16:57,116 Abandonaste a mi madre. Por tu culpa se quit� la vida. 866 01:16:58,276 --> 01:17:00,956 �Qui�n es tu madre? Zoulin. 867 01:17:01,796 --> 01:17:03,156 �Zoulin? 868 01:17:03,596 --> 01:17:05,076 (DISPARA) - �No! 869 01:17:06,076 --> 01:17:08,076 (EL ELEFANTE BARRITA) 870 01:17:12,996 --> 01:17:16,156 No eres mi hija, no puedes serlo. Nunca me acost� con tu madre, 871 01:17:16,196 --> 01:17:17,356 �jam�s la toqu�! 872 01:17:35,636 --> 01:17:37,916 (Se abre la puerta) 873 01:17:42,636 --> 01:17:44,116 Acomp��enos. �Qu� hac�is? 874 01:17:44,156 --> 01:17:46,916 �Ad�nde? �Qu� pasa? �Qu� quieren? 875 01:17:47,076 --> 01:17:49,116 �Ad�nde me llev�is? �Su�ltenla! 876 01:17:49,236 --> 01:17:50,916 �Margarita! �Su�ltenla! �No! 877 01:17:51,076 --> 01:17:52,076 �Dejadme! 878 01:18:06,436 --> 01:18:10,116 �Qu� har�n con ella? No te preocupes, no le har�n da�o. 879 01:18:10,476 --> 01:18:11,516 �D�nde la llevan? 880 01:18:12,076 --> 01:18:14,036 Solo quer�a estar a solas contigo. 881 01:18:15,556 --> 01:18:17,316 �Para hacerme qu�? 882 01:18:17,516 --> 01:18:21,196 Nada, no soy de ese tipo de hombres. No tienes nada que temer. 883 01:18:26,276 --> 01:18:28,356 �Has visto el vestido? 884 01:18:31,796 --> 01:18:33,116 �Qu� pretendes? 885 01:18:34,156 --> 01:18:36,796 Quiero hacer las cosas bien contigo, Margarita. 886 01:18:36,836 --> 01:18:38,876 �No voy a casarme contigo! 887 01:18:40,276 --> 01:18:41,276 Buscar� un cura. 888 01:18:43,236 --> 01:18:45,396 Nos casaremos en este mismo castillo, 889 01:18:46,756 --> 01:18:48,796 cuando lo tenga todo preparado. 890 01:18:52,556 --> 01:18:55,716 Quiero que lleguemos a Inglaterra como marido y mujer. 891 01:19:01,236 --> 01:19:04,116 Nos conocimos cuando trabajaba en una casa de comidas. 892 01:19:04,196 --> 01:19:07,236 Yo acababa de llegar a China y ella me ayud� mucho. 893 01:19:07,916 --> 01:19:09,996 Nos hicimos muy buenos amigos. 894 01:19:10,796 --> 01:19:13,636 Llevo a�os busc�ndote y al final... 895 01:19:15,516 --> 01:19:17,516 no eres mi padre. 896 01:19:18,196 --> 01:19:20,356 Puedes quedarte en mi casa si quieres. 897 01:19:22,796 --> 01:19:26,796 Tengo que seguir buscando. Prefiero seguir mi camino. 898 01:19:29,396 --> 01:19:31,756 La venganza nunca ayuda a sentirnos mejor. 899 01:19:32,076 --> 01:19:34,116 Te lo digo por experiencia. 900 01:19:34,836 --> 01:19:35,916 Adi�s. 901 01:19:38,676 --> 01:19:39,796 Adi�s, Cheng. 902 01:19:54,076 --> 01:19:56,796 Pobrecilla, el viaje que se ha pegado para nada. 903 01:19:57,636 --> 01:19:58,676 Vete a casa. 904 01:19:59,476 --> 01:20:00,596 Luego voy yo. 905 01:20:00,876 --> 01:20:03,596 Si hombre, como para dejarlo a usted aqu� solo. 906 01:20:04,916 --> 01:20:08,436 Igual se le cruza un mal pensamiento y se tira por un risco. 907 01:20:08,476 --> 01:20:11,636 �Seguimos investigando lo de la piedra con el escarabajo? 908 01:20:11,716 --> 01:20:16,476 M�s vale pensar en el trabajo y no darle vueltas a lo irremediable. 909 01:20:18,356 --> 01:20:19,596 Vete a casa. 910 01:20:19,796 --> 01:20:22,516 Solo le digo que si se pone usted con un enigma, 911 01:20:23,236 --> 01:20:26,236 seguramente se le ir� de la cabeza la Sra. Margarita. 912 01:20:30,916 --> 01:20:33,916 Lo �nico que deseo es que sea feliz all� donde est�. 913 01:20:35,516 --> 01:20:37,596 �Inglaterra queda muy lejos? 914 01:20:38,476 --> 01:20:41,396 �Por? Porque podr�amos coger al chiquillo 915 01:20:41,476 --> 01:20:43,836 y plantarnos all� para buscar a la se�ora. 916 01:20:44,636 --> 01:20:45,716 S�tur... 917 01:20:46,436 --> 01:20:48,556 Empezamos por Canterbury mismo, 918 01:20:49,476 --> 01:20:53,916 como no sabemos d�nde est�... Y si la vemos, disimulamos. 919 01:20:53,996 --> 01:20:56,716 "�Co�o! Do�a Margarita, �qu� hace usted aqu�?". 920 01:20:57,596 --> 01:20:59,836 Igual su cu�ada se replantea las cosas. 921 01:21:04,236 --> 01:21:06,316 Hay que empezar a olvidarla, S�tur. 922 01:21:18,876 --> 01:21:22,076 La piedra es la llave del tesoro m�s grande que se ha conocido. 923 01:21:22,156 --> 01:21:25,236 Lib�rame y te llevar� hasta �l. No pienso sacarte de aqu�. 924 01:21:25,276 --> 01:21:28,716 Nunca me casar� contigo, �me oyes? Nunca. 925 01:21:28,796 --> 01:21:31,236 Hola, soy Jacobo, el marqu�s de Santillana. 926 01:21:31,316 --> 01:21:33,116 - �Qu� haces present�ndote a la criada? 927 01:21:33,156 --> 01:21:35,556 El carruaje de Irene apareci� en tus tierras. 928 01:21:35,636 --> 01:21:38,716 �Qui�n la atac�? Arrancadle los dientes hasta que confiese. 929 01:21:38,796 --> 01:21:40,276 (LE PATEA) 930 01:21:40,476 --> 01:21:43,476 Estamos encerradas en este castillo en mitad de la nada. 931 01:21:43,556 --> 01:21:46,076 Esa dignidad tuya no nos llevar� a ning�n sitio. 932 01:21:46,316 --> 01:21:47,356 (GRITA) - �Eh! 933 01:21:47,396 --> 01:21:49,796 - Te casaste con ella por su dinero. �Basta ya! 934 01:21:49,956 --> 01:21:53,076 Margarita se ha ido con el ingl�s y eso tiene que dolerle. 935 01:21:53,116 --> 01:21:55,716 Se los imagina ah� tocando la gaita. 936 01:21:55,796 --> 01:21:57,836 (DA UNA PATADA A LA PARED) 937 01:21:57,996 --> 01:22:00,276 Moriremos sepultadas. Es la �ltima oportunidad. 938 01:22:00,436 --> 01:22:02,476 �Madre! �Qu� hace aqu�? 939 01:22:02,636 --> 01:22:04,636 - �Qu� has hecho con ella? (DISPARA) �Nu�o! 940 01:22:04,996 --> 01:22:05,996 (LE GOLPEA) 941 01:22:08,036 --> 01:22:09,036 �Ah! �Vete! 942 01:22:09,116 --> 01:22:10,676 �Amo, le sacar�! 943 01:22:10,916 --> 01:22:14,956 No conoces a las mujeres espa�olas. No nos sometemos tan f�cilmente. 72103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.