All language subtitles for A.Painted.House.2003.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,358 --> 00:00:14,361 MAN: It was early in September 1952. 2 00:00:14,361 --> 00:00:16,863 The Cardinals were five games behind the Dodgers, 3 00:00:16,863 --> 00:00:19,366 and the season looked hopeless. 4 00:00:19,366 --> 00:00:21,368 The cotton, however, was waist-high, 5 00:00:21,368 --> 00:00:23,870 and my father and pappy could be heard whispering words 6 00:00:24,371 --> 00:00:25,872 that were seldom spoken: 7 00:00:25,872 --> 00:00:28,375 "It could be a good crop." 8 00:00:28,375 --> 00:00:31,378 Highway 135 ran straight and flat 9 00:00:31,378 --> 00:00:33,380 through the farm country of the Arkansas Delta. 10 00:00:33,380 --> 00:00:36,383 On both sides, as far as I could see, 11 00:00:36,383 --> 00:00:38,885 the fields were white with cotton. 12 00:00:38,885 --> 00:00:42,389 Pappy, my grandfather, drove 37 miles per hour. 13 00:00:42,389 --> 00:00:44,891 His theory was that every automobile had a speed 14 00:00:44,891 --> 00:00:46,893 at which it ran most efficiently, 15 00:00:46,893 --> 00:00:48,895 and through some vaguely defined method, 16 00:00:48,895 --> 00:00:52,399 he had determined that his old truck should go 37. 17 00:00:52,399 --> 00:00:54,901 On the nose. 18 00:01:10,917 --> 00:01:13,920 It was time for the harvest-- a wonderful season for me, 19 00:01:13,920 --> 00:01:16,423 because they turned out school for two months. 20 00:01:16,423 --> 00:01:20,927 For my grandfather, though, it was a time of endless worry. 21 00:01:47,521 --> 00:01:49,906 In Pappy's opinion, this was the best spot 22 00:01:49,906 --> 00:01:51,908 in the county to catch the hill people. 23 00:01:51,908 --> 00:01:53,410 I wasn't so sure. 24 00:01:53,410 --> 00:01:57,414 We'd been trying to hire some for a week with no results. 25 00:02:05,422 --> 00:02:07,924 (brakes screech) 26 00:02:21,938 --> 00:02:22,939 Howdy. 27 00:02:22,939 --> 00:02:24,441 Good afternoon. 28 00:02:24,441 --> 00:02:25,442 My name's Spruill. 29 00:02:25,442 --> 00:02:26,443 Eli Chandler. 30 00:02:26,443 --> 00:02:28,445 Nice to meet you. 31 00:02:28,445 --> 00:02:29,946 Y'all lookin' for work? 32 00:02:29,946 --> 00:02:30,947 Yep. 33 00:02:30,947 --> 00:02:32,449 Where you from? 34 00:02:32,449 --> 00:02:34,451 Eureka Springs. 35 00:02:34,451 --> 00:02:36,953 Well, I'm looking for field hands. 36 00:02:36,953 --> 00:02:37,954 How much you paying? 37 00:02:38,455 --> 00:02:39,456 $1.60 a hundred. 38 00:02:42,459 --> 00:02:46,463 Fella wants to give us $1.60. 39 00:02:46,463 --> 00:02:48,465 I think we should take it. 40 00:02:48,465 --> 00:02:50,467 You think? 41 00:02:50,967 --> 00:02:52,469 Uh, what kind of cotton? 42 00:02:52,469 --> 00:02:54,971 Stoneville. Bolls are ready. 43 00:02:54,971 --> 00:02:56,473 Be easy to pick. 44 00:02:57,974 --> 00:03:02,979 Well, we made $1.60 last year. 45 00:03:02,979 --> 00:03:04,981 This the same. 46 00:03:04,981 --> 00:03:05,982 Well, we was kinda hoping 47 00:03:05,982 --> 00:03:07,484 to make a little more... 48 00:03:07,484 --> 00:03:08,485 What's your name? 49 00:03:08,485 --> 00:03:09,486 Luke. 50 00:03:09,486 --> 00:03:10,987 Sorry, can't help you. 51 00:03:10,987 --> 00:03:11,988 What's yours? 52 00:03:11,988 --> 00:03:12,989 Tally. 53 00:03:12,989 --> 00:03:14,491 How old are you? 54 00:03:14,491 --> 00:03:15,992 Ten. 55 00:03:15,992 --> 00:03:17,994 How old are you? 56 00:03:17,994 --> 00:03:20,997 Seventeen. 57 00:03:20,997 --> 00:03:23,500 How long you been riding that trailer? 58 00:03:23,500 --> 00:03:25,001 Day and a half. 59 00:03:26,503 --> 00:03:28,505 This is Trot. 60 00:03:28,505 --> 00:03:31,007 He ain't right. 61 00:03:31,007 --> 00:03:33,009 Nice to meet you, Trot. 62 00:03:51,027 --> 00:03:53,530 (indistinct conversation) 63 00:04:08,545 --> 00:04:10,547 Your penmanship's getting better, Luke. 64 00:04:12,048 --> 00:04:14,050 Where's your grandfather? 65 00:04:14,050 --> 00:04:17,053 Across the street, checking on the Mexicans. 66 00:04:17,053 --> 00:04:20,056 You all using hill people, too? 67 00:04:20,056 --> 00:04:22,559 Yep. Just found us some. 68 00:04:25,061 --> 00:04:26,563 Buenos dias, senor. 69 00:04:26,563 --> 00:04:28,064 Buenos dias. 70 00:04:28,064 --> 00:04:31,568 Last year, Juan taught me some Mexican. 71 00:04:31,568 --> 00:04:34,070 Eli's worried about paying them too much. 72 00:04:34,070 --> 00:04:36,573 Your grandfather worries about everything. 73 00:04:36,573 --> 00:04:39,075 (sighs): He's a farmer. 74 00:04:39,075 --> 00:04:40,577 Are you going to be a farmer? 75 00:04:40,577 --> 00:04:41,578 No, ma'am. 76 00:04:41,578 --> 00:04:43,580 Baseball player. 77 00:04:43,580 --> 00:04:45,081 For the Cardinals? 78 00:04:45,081 --> 00:04:46,583 Of course. 79 00:04:49,085 --> 00:04:51,087 Here's my truck. 80 00:04:54,591 --> 00:04:57,093 (speaking Spanish) 81 00:05:02,599 --> 00:05:05,101 Buenos dias, senor. 82 00:05:52,148 --> 00:05:54,651 I thought you told them to set up behind the barn. 83 00:05:54,651 --> 00:05:56,152 I did. 84 00:05:56,152 --> 00:05:59,155 They set up right on my baseball field. 85 00:06:00,657 --> 00:06:02,659 Well, finally got the Mexicans. 86 00:06:02,659 --> 00:06:03,660 Seven of them. 87 00:06:03,660 --> 00:06:05,161 Yes, ma'am. 88 00:06:05,161 --> 00:06:06,663 MAN: That's good. 89 00:06:06,663 --> 00:06:09,666 What are those people doing in our front yard? 90 00:06:09,666 --> 00:06:11,668 I asked them to set up behind the barn. 91 00:06:11,668 --> 00:06:14,170 I don't know why they pickedthatspot. 92 00:06:14,170 --> 00:06:15,672 Can you ask them to move? 93 00:06:15,672 --> 00:06:17,674 I cannot. They pack up, they'll leave. 94 00:06:17,674 --> 00:06:19,676 You know how the hill people are. 95 00:06:19,676 --> 00:06:21,678 Segue me, muchachos. 96 00:06:22,679 --> 00:06:24,180 (sheep bleating) 97 00:06:24,180 --> 00:06:25,682 Go on out into the fields 98 00:06:25,682 --> 00:06:28,184 and tell your dad supper's almost ready. 99 00:06:30,186 --> 00:06:32,188 (sheep bleating, chickens clucking) 100 00:06:40,697 --> 00:06:43,700 (guitar picking slow Spanish melody) 101 00:07:01,167 --> 00:07:03,670 It is... is very nice. Very clean. Thanks. 102 00:07:03,670 --> 00:07:06,172 It is, isn't it? 103 00:07:06,172 --> 00:07:08,174 Oh. 104 00:07:08,174 --> 00:07:09,676 (laughs) 105 00:07:09,676 --> 00:07:11,678 The garden's full, and I'll... 106 00:07:11,678 --> 00:07:14,180 bring you a basket every other day. 107 00:07:14,180 --> 00:07:16,683 Y'all don't have to pay for it. 108 00:07:16,683 --> 00:07:18,685 It's just... part of the deal. 109 00:07:18,685 --> 00:07:20,186 Gracias, senora. 110 00:07:24,190 --> 00:07:27,694 ADULT LUKE: As I rode back from the fields, holding on to my father, 111 00:07:27,694 --> 00:07:30,697 his shirt and overalls were soaked with sweat, 112 00:07:30,697 --> 00:07:33,700 but his arms were like steel. 113 00:07:35,702 --> 00:07:38,705 My mother was waiting for us by the water pump. 114 00:07:38,705 --> 00:07:41,207 She had grown up in a house full of girls, 115 00:07:41,708 --> 00:07:45,211 and had been raised in part by a couple of old, prissy aunts. 116 00:07:45,211 --> 00:07:48,214 I think they had bathed more than farm people, 117 00:07:48,214 --> 00:07:51,718 and her passion for cleanliness had rubbed off on my father. 118 00:07:51,718 --> 00:07:55,722 I got a complete scrubbing every Saturday afternoon, 119 00:07:55,722 --> 00:07:57,724 whether I needed it or not. 120 00:08:01,728 --> 00:08:03,730 (sighs) 121 00:08:07,200 --> 00:08:09,702 ...picking cotton or something? 122 00:08:13,706 --> 00:08:14,707 (giggling) 123 00:08:14,707 --> 00:08:15,708 You're all dirty. 124 00:08:25,218 --> 00:08:27,220 RADIO REPORTER: ...subcommittee ended 125 00:08:27,220 --> 00:08:29,722 a 17-month investigation of mismanagement and scandal 126 00:08:29,722 --> 00:08:32,225 in the Justice Department, reporting the elimination 127 00:08:32,225 --> 00:08:34,727 of most of the conditions it had been investigating. 128 00:08:34,727 --> 00:08:35,728 Meanwhile... 129 00:08:35,728 --> 00:08:39,232 No Cardinals game. Rained out. 130 00:08:39,232 --> 00:08:40,733 Right. 131 00:08:40,733 --> 00:08:42,235 Nothing to worry about. 132 00:08:42,235 --> 00:08:43,736 It's all the way up in St. Louis. 133 00:08:43,736 --> 00:08:44,737 Shh-shh-shh-shh-shh... 134 00:08:44,737 --> 00:08:47,240 ...adjourned again, still tightly deadlocked. 135 00:08:47,240 --> 00:08:49,742 They will meet again September 12. 136 00:08:49,742 --> 00:08:52,245 In related news, Chinese troops hit Bunker Hill 137 00:08:52,245 --> 00:08:56,249 east of Pan Mun Jom in two small feeler actions, 138 00:08:56,249 --> 00:08:58,251 as nine other enemy groups 139 00:08:58,251 --> 00:09:00,753 probed along the Eighth Army Front. 140 00:09:00,753 --> 00:09:02,255 Ricky's all right. 141 00:09:02,255 --> 00:09:04,757 He'll be home before you know it. 142 00:09:04,757 --> 00:09:06,759 ...Chinese troops stormed the hill. 143 00:09:06,759 --> 00:09:08,261 No bad news. 144 00:09:08,261 --> 00:09:11,764 ...were killed in this action. Meanwhile, northwest of... 145 00:09:33,286 --> 00:09:37,790 If our luck holds out, we can expect what, 146 00:09:37,790 --> 00:09:39,792 to break even this year? 147 00:09:39,792 --> 00:09:41,794 That's the goal. 148 00:09:41,794 --> 00:09:44,297 Breaking even's not a bad thing. 149 00:09:44,297 --> 00:09:45,798 We don't want for anything. 150 00:09:45,798 --> 00:09:47,300 What about the debt 151 00:09:47,300 --> 00:09:49,802 you and your daddy are carrying from previous years? 152 00:09:51,804 --> 00:09:54,807 We owe $2,000 to the gin for '51. 153 00:09:54,807 --> 00:09:58,311 We owe the John Deere dealer in Jonesboro for parts. 154 00:09:58,811 --> 00:10:02,315 Co-op for seed and supplies, and Watson's for groceries. 155 00:10:02,315 --> 00:10:03,816 I know the situation. 156 00:10:05,818 --> 00:10:07,820 Someday it'll be different. 157 00:10:07,820 --> 00:10:11,324 I'll own my own land, free and clear. 158 00:10:11,324 --> 00:10:14,827 And how different will it be, Jesse? 159 00:10:55,868 --> 00:10:58,371 Howdy. How you doing? 160 00:10:58,371 --> 00:11:00,873 Okay. 161 00:11:02,875 --> 00:11:04,877 I'm getting myself a Cardinals jacket. 162 00:11:05,378 --> 00:11:06,379 Oh, yeah? 163 00:11:06,379 --> 00:11:08,881 Uh, Car-Cardinal red. 164 00:11:08,881 --> 00:11:11,384 It's shiny. 165 00:11:11,384 --> 00:11:13,386 Costs $7.50. 166 00:11:13,386 --> 00:11:17,390 In ten days, I'll have picked enough to get it. 167 00:11:17,390 --> 00:11:19,892 That's real nice. 168 00:11:19,892 --> 00:11:21,894 JESSE: Luke! 169 00:11:21,894 --> 00:11:22,895 Yeah? 170 00:11:22,895 --> 00:11:24,897 What are you doing? 171 00:11:24,897 --> 00:11:27,400 I-I had to take a pee. 172 00:11:27,400 --> 00:11:29,902 Keep up now! 173 00:11:29,902 --> 00:11:31,904 Yes, sir. 174 00:11:40,413 --> 00:11:43,416 Cinquenta-dos. 175 00:11:43,416 --> 00:11:44,917 No piedras. 176 00:11:44,917 --> 00:11:46,919 Fifty-two. 177 00:11:51,924 --> 00:11:54,927 All right! Lunch! 178 00:12:03,436 --> 00:12:05,438 Probably heat got him. 179 00:12:09,442 --> 00:12:10,943 TALLY: Thank you. 180 00:12:17,950 --> 00:12:20,453 (engine chugging) 181 00:12:24,457 --> 00:12:26,459 (men speaking Spanish) 182 00:12:37,970 --> 00:12:39,472 Luke... 183 00:12:39,472 --> 00:12:42,475 We'd like you to stay with Trot, up here at the house, 184 00:12:42,475 --> 00:12:44,477 for the rest of the afternoon. 185 00:12:44,477 --> 00:12:47,480 And if he takes a turn for the worse, y'all just come out 186 00:12:47,480 --> 00:12:50,483 to the lower 40, and fetch one of the Spruills. 187 00:12:50,483 --> 00:12:53,486 Well... what about my Cardinal jacket? 188 00:12:56,989 --> 00:12:59,492 There's 80 acres of cotton out there... 189 00:12:59,492 --> 00:13:01,994 I guess we could save you a little bit. 190 00:13:04,997 --> 00:13:06,499 (engine chugging) 191 00:13:06,499 --> 00:13:07,500 (gears grinding) 192 00:13:26,519 --> 00:13:29,021 Trot... are you okay? 193 00:13:31,023 --> 00:13:33,025 I guess. 194 00:13:41,534 --> 00:13:44,537 Does Tally like baseball? 195 00:13:59,051 --> 00:14:01,554 (men speaking Spanish) 196 00:14:26,579 --> 00:14:28,581 (laughing) 197 00:14:33,586 --> 00:14:34,587 Ball. 198 00:14:35,087 --> 00:14:37,089 (Trot coughs) 199 00:14:42,094 --> 00:14:46,599 Picked 300 pounds... 200 00:14:46,599 --> 00:14:49,602 then the heat got me. 201 00:14:49,602 --> 00:14:52,104 Fetch me some water, boy. 202 00:14:52,104 --> 00:14:54,106 Sir? 203 00:14:54,106 --> 00:14:55,608 Fetch me some water. 204 00:14:59,612 --> 00:15:02,114 Cold water, boy... from the house. 205 00:15:02,114 --> 00:15:05,618 And hurry. I've been working all day-- you ain't. 206 00:15:35,648 --> 00:15:37,650 Give me another glass. 207 00:15:37,650 --> 00:15:39,652 (belches) 208 00:15:39,652 --> 00:15:41,654 You got anything to eat? 209 00:15:41,654 --> 00:15:44,156 Do you? 210 00:15:44,156 --> 00:15:46,659 Um, no. 211 00:15:49,662 --> 00:15:51,163 You mean no, sir... 212 00:15:51,163 --> 00:15:52,665 don't you, boy? 213 00:15:52,665 --> 00:15:55,167 No, sir. 214 00:15:57,169 --> 00:16:00,673 You farm people are right uppity, you know that? 215 00:16:05,678 --> 00:16:09,181 Think you're better than us hill folk because you have this land, 216 00:16:09,181 --> 00:16:10,683 'cause you pay us to work it. 217 00:16:18,190 --> 00:16:22,194 We're just one notch above them wetbacks, ain't we, boy? 218 00:16:24,196 --> 00:16:26,699 Just a bunch a hillbillies. 219 00:16:26,699 --> 00:16:28,701 Ain't that right, boy? 220 00:16:34,206 --> 00:16:37,710 We got a house nicer than yours, boy. 221 00:16:37,710 --> 00:16:39,712 A lot nicer. 222 00:16:39,712 --> 00:16:42,715 It's bigger. 223 00:16:42,715 --> 00:16:46,218 Got a long front porch. 224 00:16:46,218 --> 00:16:49,221 And you know what else it's got? 225 00:16:50,222 --> 00:16:51,724 You ain't gonna believe this, 226 00:16:51,724 --> 00:16:54,727 but our house has got paint on it. 227 00:16:54,727 --> 00:16:56,729 White paint. 228 00:16:56,729 --> 00:16:57,730 You ever see 229 00:16:58,230 --> 00:17:01,734 paint, boy? 230 00:17:07,740 --> 00:17:11,243 Why don't you sodbusters paint your houses? 231 00:17:11,243 --> 00:17:12,745 Stop it, Hank! 232 00:17:17,249 --> 00:17:18,250 (laughs) 233 00:17:26,258 --> 00:17:30,162 (crickets chirping) 234 00:17:30,162 --> 00:17:32,164 (baseball game on radio) 235 00:17:32,164 --> 00:17:33,165 Stan up? 236 00:17:33,165 --> 00:17:34,667 No, ma'am. Slaughter. 237 00:17:34,667 --> 00:17:36,669 That's a deep fly ball to right center! 238 00:17:36,669 --> 00:17:38,170 It might be out of here... No! 239 00:17:38,170 --> 00:17:39,672 It's off the center field screen. 240 00:17:39,672 --> 00:17:41,173 One run, two runs will score! 241 00:17:41,173 --> 00:17:42,675 And here comes Stanky! 242 00:17:42,675 --> 00:17:44,176 They're waving him in 243 00:17:44,677 --> 00:17:45,678 for number three. 244 00:17:45,678 --> 00:17:47,680 The throw to the plate. He slides... 245 00:17:47,680 --> 00:17:49,181 He's safe! Stanky is safe, 246 00:17:49,181 --> 00:17:50,683 and Slaughter will make it 247 00:17:50,683 --> 00:17:52,184 safely into third. 248 00:17:52,184 --> 00:17:54,186 TALLY: Be right back, Pa. 249 00:17:54,186 --> 00:17:56,689 Holy cow! This game is tied. 250 00:17:56,689 --> 00:17:58,190 Life from the Cardinals. 251 00:17:58,190 --> 00:18:00,192 What a play! Through seven innings... 252 00:18:00,192 --> 00:18:01,193 Howie Pollet was having 253 00:18:01,193 --> 00:18:03,195 a great night, showing the Cardinals 254 00:18:03,195 --> 00:18:05,197 why they should've never traded him. 255 00:18:05,197 --> 00:18:08,701 (guitar strumming, men singing in Spanish) 256 00:18:08,701 --> 00:18:11,203 Trot told me about what Hank said... 257 00:18:11,203 --> 00:18:15,207 what he did. 258 00:18:15,207 --> 00:18:17,209 You tell your daddy? 259 00:18:18,711 --> 00:18:21,213 Didn't tell no one. 260 00:18:23,716 --> 00:18:26,218 You scared? 261 00:18:26,218 --> 00:18:27,720 No. 262 00:18:27,720 --> 00:18:31,223 My Pappy would take a stick to Hank. 263 00:18:31,223 --> 00:18:35,227 He's got a mean streak, my granddaddy has. 264 00:18:35,728 --> 00:18:38,230 Why, then? 265 00:18:38,230 --> 00:18:40,733 Because... 266 00:18:40,733 --> 00:18:43,235 (long, heavy sigh) 267 00:18:43,235 --> 00:18:47,239 because if... Pappy punishes Hank, 268 00:18:47,239 --> 00:18:49,241 you folks will pack up 269 00:18:49,241 --> 00:18:52,745 and move down the road to another farm. 270 00:18:52,745 --> 00:18:55,748 We'll be left shorthanded. 271 00:18:55,748 --> 00:18:58,751 That's why. 272 00:18:58,751 --> 00:19:02,254 You're smarter than I thought. 273 00:19:03,756 --> 00:19:07,259 Well, if it means anything... 274 00:19:07,259 --> 00:19:11,764 I'm sorry about what Hank done and said. 275 00:19:21,273 --> 00:19:24,276 RADIO ANNOUNCER: So after their three-run outburst... 276 00:19:24,276 --> 00:19:25,277 Mama? 277 00:19:25,277 --> 00:19:26,278 Mm-hmm? 278 00:19:26,278 --> 00:19:28,781 Ever think of painting the house? 279 00:19:28,781 --> 00:19:29,782 Foolishness. 280 00:19:30,282 --> 00:19:32,284 It costs too much. 281 00:19:32,284 --> 00:19:36,789 Luke, someday we'll have a house 282 00:19:36,789 --> 00:19:39,792 with indoor plumbing, and... 283 00:19:39,792 --> 00:19:42,294 shrubs around the porch, 284 00:19:42,294 --> 00:19:44,296 and with paint on the boards. 285 00:19:44,797 --> 00:19:46,799 Maybe even brick. 286 00:20:02,815 --> 00:20:04,817 (crying) 287 00:20:04,817 --> 00:20:08,821 JESSE: 12:00. Quittin' time! 288 00:20:11,323 --> 00:20:14,326 On Saturdays, we pick a half day. 289 00:20:14,326 --> 00:20:16,328 Just a half day today. 290 00:20:16,328 --> 00:20:18,330 ¿Comprende? 291 00:20:18,330 --> 00:20:20,332 We can go to the movies. 292 00:20:20,332 --> 00:20:21,834 I understand. 293 00:20:21,834 --> 00:20:23,335 I don't need a movie. 294 00:20:23,335 --> 00:20:25,337 I need all the work I can get. 295 00:20:26,839 --> 00:20:28,841 On Saturdays, you work a half day. 296 00:20:28,841 --> 00:20:30,342 Sundays, we don't work at all. 297 00:20:30,342 --> 00:20:32,344 We observe the Sabbath. 298 00:20:37,850 --> 00:20:41,854 On Saturdays, we work half day. 299 00:20:50,362 --> 00:20:52,865 ADULT LUKE: Town on a Saturday afternoon was very busy. 300 00:20:52,865 --> 00:20:54,867 All the farmers and all their families 301 00:20:54,867 --> 00:20:57,369 were loading up on supplies, talking weather, 302 00:20:57,369 --> 00:20:59,371 and trading gossip. 303 00:21:01,373 --> 00:21:02,875 Hey,buenos dias. 304 00:21:14,386 --> 00:21:19,892 Okay, so, five cents for the matinee, 305 00:21:19,892 --> 00:21:21,894 five cents for a Double Cola, 306 00:21:21,894 --> 00:21:25,898 three cents for popcorn. 307 00:21:25,898 --> 00:21:26,899 That there is an advance 308 00:21:26,899 --> 00:21:28,400 against your pickin' earnings. 309 00:21:28,400 --> 00:21:29,902 You got to pay that back. 310 00:21:29,902 --> 00:21:31,403 Yes, ma'am. 311 00:21:34,406 --> 00:21:35,407 Bye. 312 00:21:35,407 --> 00:21:36,408 Bye, Mom. 313 00:21:36,909 --> 00:21:37,910 KATHLEEN: Bye. 314 00:21:42,414 --> 00:21:44,917 (banjo playing) 315 00:21:49,922 --> 00:21:52,424 There's a fight behind the Co-op! 316 00:21:52,424 --> 00:21:53,926 Come on! Get out of my way! 317 00:21:56,929 --> 00:21:58,430 (yelling) 318 00:22:04,937 --> 00:22:05,938 Oh, get up! 319 00:22:05,938 --> 00:22:08,440 I'll bet it's the Sisco brothers. 320 00:22:11,443 --> 00:22:13,445 Told ya. 321 00:22:13,445 --> 00:22:14,446 Who's that? 322 00:22:14,446 --> 00:22:16,448 Don't know. Probably a hillbilly. 323 00:22:16,448 --> 00:22:17,950 Get up and fight, hillbilly! 324 00:22:20,452 --> 00:22:21,453 Come on, Jerry, come on! 325 00:22:21,453 --> 00:22:22,454 Let's go! 326 00:22:22,454 --> 00:22:23,956 Let's go! Come on! 327 00:22:23,956 --> 00:22:25,457 That ain't fair! Fight like a man! 328 00:22:29,461 --> 00:22:31,463 (shouting) 329 00:22:50,983 --> 00:22:52,484 Hey, you stupid hillbilly! 330 00:22:52,484 --> 00:22:54,486 Let go of my brother! 331 00:23:00,492 --> 00:23:03,495 (grunting and shouting) 332 00:23:15,007 --> 00:23:17,509 (crowd quiets) 333 00:23:17,509 --> 00:23:19,511 Anybody want more? 334 00:23:22,014 --> 00:23:24,016 Come on! 335 00:23:24,016 --> 00:23:26,018 Come on an' get you some! 336 00:23:27,019 --> 00:23:29,021 (groans, coughs) 337 00:23:33,025 --> 00:23:35,027 Come on. Y'all don't need to see this. 338 00:23:36,528 --> 00:23:37,446 (thud) 339 00:23:39,047 --> 00:23:40,449 (thunder rumbles) 340 00:23:40,449 --> 00:23:42,451 I awoke to the sound of rain 341 00:23:42,451 --> 00:23:44,453 and the tin roof sang under the torrents. 342 00:23:44,453 --> 00:23:46,455 My thoughts were on the fight. 343 00:23:46,955 --> 00:23:48,457 I wanted to tell my father, 344 00:23:48,457 --> 00:23:52,461 but then I did not want to be a witness. 345 00:23:52,461 --> 00:23:54,963 GRAN: Luke! 346 00:23:54,963 --> 00:23:56,465 Pappy says the rain's 347 00:23:56,465 --> 00:23:58,967 going to stop in time for church. 348 00:24:02,471 --> 00:24:04,473 What you want for breakfast? 349 00:24:04,473 --> 00:24:06,475 Biscuits. 350 00:24:06,475 --> 00:24:08,977 Then I'll make some biscuits. 351 00:24:10,479 --> 00:24:13,482 I had a dream last night about Ricky. 352 00:24:13,982 --> 00:24:14,983 A good dream? 353 00:24:14,983 --> 00:24:16,985 Yes, very good. 354 00:24:16,985 --> 00:24:19,988 I dreamed the war suddenly ended. 355 00:24:19,988 --> 00:24:21,490 They forgot to tell us. 356 00:24:21,490 --> 00:24:23,992 We were all sitting out here on the porch one night, 357 00:24:23,992 --> 00:24:25,994 and out there on that road 358 00:24:25,994 --> 00:24:29,498 we saw a man running toward us. 359 00:24:29,498 --> 00:24:30,999 And it was Ricky. 360 00:24:30,999 --> 00:24:35,003 I wish I could have a dream like that. 361 00:24:35,504 --> 00:24:39,007 Well, I think the Lord is telling us something. 362 00:24:39,007 --> 00:24:41,009 Uncle Ricky coming home? 363 00:24:41,009 --> 00:24:42,511 Yes. 364 00:24:42,511 --> 00:24:45,514 Maybe not right away, but... 365 00:24:45,514 --> 00:24:48,016 the war will be ended soon. 366 00:24:48,016 --> 00:24:52,020 And we'll look up and we'll see him 367 00:24:52,020 --> 00:24:54,022 walking across the yard there. 368 00:24:57,526 --> 00:25:00,028 Gran? Uh-huh? 369 00:25:00,028 --> 00:25:03,532 I pray for Uncle Ricky every night. 370 00:25:03,532 --> 00:25:05,534 Oh... 371 00:25:15,544 --> 00:25:20,549 (organ music playing) 372 00:25:25,053 --> 00:25:27,055 Hello, Stick. 373 00:25:27,055 --> 00:25:28,056 You working on a Sunday? 374 00:25:28,056 --> 00:25:31,560 Crime don't seem to respect the Sabbath. 375 00:25:31,560 --> 00:25:34,563 One of them Sisco boys is dead. 376 00:25:34,563 --> 00:25:35,564 PAPPY: Murder? 377 00:25:35,564 --> 00:25:37,566 STICK: Good folks get murdered. 378 00:25:37,566 --> 00:25:39,568 White trash like the Siscos get killed. 379 00:25:39,568 --> 00:25:41,570 I still got to investigate. 380 00:25:41,570 --> 00:25:44,072 I'm going to need to come out and speak to one of your hands. 381 00:25:44,072 --> 00:25:47,075 You'll have to wait till after church. 382 00:25:47,075 --> 00:25:48,577 Some folks go to church. 383 00:25:48,577 --> 00:25:50,579 I'm on duty. 384 00:26:11,600 --> 00:26:14,102 Had a big fight yesterday in town. 385 00:26:14,102 --> 00:26:16,104 Couple of local boys got into it 386 00:26:16,104 --> 00:26:18,106 with a fellow from the hills. 387 00:26:18,106 --> 00:26:20,108 One of them died this morning. 388 00:26:20,108 --> 00:26:22,110 Fractured skull. 389 00:26:22,110 --> 00:26:24,112 Ain't none of us. We're peaceful folk. 390 00:26:24,112 --> 00:26:26,114 Is that so? 391 00:26:26,114 --> 00:26:28,116 Y'all go into town yesterday? 392 00:26:28,116 --> 00:26:30,118 We did. 393 00:26:36,625 --> 00:26:39,127 We did. 394 00:26:39,127 --> 00:26:43,632 You got a boy named Hank? 395 00:26:43,632 --> 00:26:44,633 Maybe. 396 00:26:44,633 --> 00:26:46,134 Don't play games with me. 397 00:26:46,635 --> 00:26:49,137 I ask you a question, you give me a straight answer. 398 00:26:49,137 --> 00:26:50,639 Got a big jail over in Jonesboro 399 00:26:50,639 --> 00:26:52,140 with a lot of room. 400 00:26:52,140 --> 00:26:54,142 I'm Hank Spruill. 401 00:26:54,142 --> 00:26:56,144 Did you go into town yesterday 402 00:26:56,144 --> 00:26:58,146 and get in a fight behind the Co-op? 403 00:26:58,146 --> 00:27:00,148 Nope. I stopped the fight. 404 00:27:00,148 --> 00:27:02,150 Couple fellas was beating up on a boy from the hills. 405 00:27:02,651 --> 00:27:03,652 I stopped it. 406 00:27:03,652 --> 00:27:05,153 You use a piece of wood? 407 00:27:05,153 --> 00:27:06,154 Didn't need to. 408 00:27:06,154 --> 00:27:07,155 I asked you a question. 409 00:27:07,155 --> 00:27:09,157 Did you use a piece of wood? 410 00:27:09,157 --> 00:27:10,158 Nope. 411 00:27:10,158 --> 00:27:12,160 They had a two-by-four. 412 00:27:12,160 --> 00:27:13,662 I guess I'd better take you in. 413 00:27:13,662 --> 00:27:15,664 Whoa. 414 00:27:15,664 --> 00:27:17,666 If he goes, we go. 415 00:27:17,666 --> 00:27:19,668 Aw, slow down, Stick. 416 00:27:19,668 --> 00:27:21,169 You and I both know 417 00:27:21,169 --> 00:27:23,672 the Siscos ain't good for nothin'. 418 00:27:23,672 --> 00:27:26,174 They fight often, they fight dirty. 419 00:27:26,174 --> 00:27:29,177 Seems to me they just picked on the wrong fella. 420 00:27:29,177 --> 00:27:32,180 I got a body, Eli. You understand? 421 00:27:32,681 --> 00:27:34,182 He was just breaking up a fight. 422 00:27:34,182 --> 00:27:36,685 I heard after the fight was over, 423 00:27:36,685 --> 00:27:39,187 he picked up a piece of wood and beat the boys. 424 00:27:41,690 --> 00:27:44,192 Now I know two against one ain't fair, 425 00:27:44,192 --> 00:27:45,694 and I know it's the Siscos, 426 00:27:46,194 --> 00:27:48,697 but I ain't sure one of them had to get killed. 427 00:27:48,697 --> 00:27:50,699 I didn't kill nobody. 428 00:27:50,699 --> 00:27:51,700 I broke up a fight. 429 00:27:51,700 --> 00:27:53,201 And there was three of them, not two. 430 00:27:53,201 --> 00:27:54,703 Ain't a court in this country 431 00:27:54,703 --> 00:27:57,205 convict three against one. 432 00:27:57,205 --> 00:28:00,208 That's if he's telling the truth. 433 00:28:00,208 --> 00:28:02,210 He's going to need witnesses. 434 00:28:02,210 --> 00:28:04,212 Little Chandler saw it. 435 00:28:04,212 --> 00:28:07,215 Come here, Luke. 436 00:28:11,219 --> 00:28:13,221 You see the fight? 437 00:28:13,221 --> 00:28:15,724 Yes, sir. 438 00:28:15,724 --> 00:28:17,225 What were you doing there? 439 00:28:17,225 --> 00:28:20,729 I heard there was a fight, 440 00:28:20,729 --> 00:28:23,732 so I took off and watched it. 441 00:28:23,732 --> 00:28:25,734 Tell me what you saw. 442 00:28:25,734 --> 00:28:27,235 And tell the truth. 443 00:28:27,235 --> 00:28:28,737 My boy don't lie. 444 00:28:30,739 --> 00:28:34,242 Jerry Sisco was fighting some man from the hills 445 00:28:34,242 --> 00:28:35,243 when Mr. Hank stepped in 446 00:28:35,243 --> 00:28:38,246 and helped the man from the hills. 447 00:28:38,246 --> 00:28:42,751 The first hill man, he left. 448 00:28:42,751 --> 00:28:45,253 I think he was hurt pretty bad. 449 00:28:50,759 --> 00:28:53,261 Then, all of a sudden, 450 00:28:53,762 --> 00:28:55,263 Bobby Sisco charged from the crowd 451 00:28:55,263 --> 00:28:57,766 and attacked Mr. Hank. 452 00:28:57,766 --> 00:29:02,270 It was three against one, just like Mr. Hank said. 453 00:29:02,270 --> 00:29:03,772 That settles it. 454 00:29:03,772 --> 00:29:05,774 Who used the two-by-four? 455 00:29:06,274 --> 00:29:07,776 Tell him, boy. 456 00:29:09,778 --> 00:29:12,781 One of them Sisco boys picked up that stick of wood, didn't he? 457 00:29:12,781 --> 00:29:15,283 (breathing hard) 458 00:29:15,283 --> 00:29:16,785 Didn't he, boy? 459 00:29:16,785 --> 00:29:19,788 You watch yourself, boy. 460 00:29:21,790 --> 00:29:24,793 Stick, you're scaring my boy to death. 461 00:29:25,293 --> 00:29:26,294 There must be a lot of people 462 00:29:26,294 --> 00:29:27,796 who saw this fight. 463 00:29:27,796 --> 00:29:30,799 What say we go bedevil them. 464 00:29:30,799 --> 00:29:33,301 I'm going to keep asking around. 465 00:29:37,305 --> 00:29:39,307 And I might be back. 466 00:29:53,822 --> 00:29:57,325 Luke, why didn't you tell us about that fight? 467 00:29:57,325 --> 00:30:00,328 I was scared, I guess. 468 00:30:00,328 --> 00:30:02,330 Scared? Scared of what? 469 00:30:02,330 --> 00:30:05,333 Scared of getting caught behind the Co-op 470 00:30:05,333 --> 00:30:06,835 watching a fight. 471 00:30:08,837 --> 00:30:12,841 Uh, Luke, I'm not too worried about you watching a fight. 472 00:30:12,841 --> 00:30:15,844 But keeping secrets can get you into trouble. 473 00:30:15,844 --> 00:30:17,345 You should've told us what you saw. 474 00:30:17,345 --> 00:30:18,346 I saw a fight. 475 00:30:18,847 --> 00:30:20,849 Never knew Jerry Sisco was going to die. 476 00:30:21,349 --> 00:30:23,351 And you told Stick Powers the truth? 477 00:30:23,351 --> 00:30:26,354 Yes, sir. 478 00:30:26,354 --> 00:30:29,357 One of them Sisco boys picked up that stick of wood 479 00:30:29,357 --> 00:30:30,859 or was it Hank Spruill? 480 00:30:30,859 --> 00:30:33,361 Well... 481 00:30:33,862 --> 00:30:38,867 to be honest, Dad, things happened so fast. 482 00:30:38,867 --> 00:30:41,870 There was bodies falling and flying everywhere. 483 00:30:41,870 --> 00:30:43,371 Hank was throwing those boys around 484 00:30:43,371 --> 00:30:45,373 like they were little toys. 485 00:30:45,373 --> 00:30:48,877 The crowd was moving and hollering. 486 00:30:48,877 --> 00:30:50,879 Then I saw the stick of wood. 487 00:30:50,879 --> 00:30:54,883 Luke, honey, little boys who keep secrets from their parents 488 00:30:54,883 --> 00:30:57,886 can get in big trouble. 489 00:30:57,886 --> 00:30:59,387 You can tell us anything. 490 00:30:59,387 --> 00:31:01,389 Yes, ma'am. 491 00:31:01,389 --> 00:31:03,391 Supper in an hour, okay? 492 00:31:03,391 --> 00:31:04,893 Okay. 493 00:31:10,398 --> 00:31:12,400 "Dear Mom and Dad 494 00:31:12,400 --> 00:31:14,402 "and Jessie and Kathleen and Luke, 495 00:31:14,402 --> 00:31:18,406 "I hope all is well at home. 496 00:31:18,406 --> 00:31:21,910 "I never thought I'd miss cotton picking, 497 00:31:21,910 --> 00:31:24,913 "but I sure wish I was home right now. 498 00:31:24,913 --> 00:31:27,415 I miss everything..." 499 00:31:27,415 --> 00:31:30,418 (sighs heavily) 500 00:31:30,418 --> 00:31:35,423 "...the farm, the fried chicken, the Cardinals. 501 00:31:35,423 --> 00:31:37,926 "Anyway, I'm doing fine over here. 502 00:31:37,926 --> 00:31:39,427 "Things are quiet. 503 00:31:39,427 --> 00:31:41,429 "We're not on the front anymore. 504 00:31:41,429 --> 00:31:43,932 "My unit is five miles back, 505 00:31:43,932 --> 00:31:45,934 "and nobody is shooting at us 506 00:31:45,934 --> 00:31:49,437 "and we're not shooting at anybody. 507 00:31:49,437 --> 00:31:51,940 "I really think I'll be home soon. 508 00:31:51,940 --> 00:31:53,942 "I got your last batch of letters, 509 00:31:53,942 --> 00:31:56,945 "and they mean a lot to me. 510 00:31:56,945 --> 00:32:00,448 "So keep writing. Got to run. 511 00:32:00,448 --> 00:32:02,951 Love to all, Ricky." 512 00:32:13,461 --> 00:32:15,463 (screen door closes) 513 00:32:16,965 --> 00:32:18,967 We won't be going to town Saturday. 514 00:32:18,967 --> 00:32:22,470 Why not? 515 00:32:22,470 --> 00:32:24,472 Because I say so. 516 00:32:24,472 --> 00:32:26,975 You ain't afraid of the Siscos, are you? 517 00:32:28,476 --> 00:32:29,978 Be best if the Spruills 518 00:32:29,978 --> 00:32:31,980 stay out of town for a while. 519 00:32:31,980 --> 00:32:33,481 I discussed it with Mr. Spruill, 520 00:32:33,481 --> 00:32:35,984 and we decided it'd be best to stay put on Saturday. 521 00:32:35,984 --> 00:32:37,485 Even the Mexicans. 522 00:32:37,485 --> 00:32:38,987 Hey. 523 00:32:38,987 --> 00:32:41,489 I ain't afraid of nobody, son. 524 00:32:42,991 --> 00:32:45,994 Don't you sass me. 525 00:33:01,009 --> 00:33:04,012 I don't see why I got to do this, 526 00:33:04,012 --> 00:33:06,014 if we're not going to town. 527 00:33:06,014 --> 00:33:07,515 I'll do it. 528 00:33:07,515 --> 00:33:09,517 (clears throat) 529 00:33:09,517 --> 00:33:12,520 I'm going to Pop and Pearl's for a few things. 530 00:33:12,520 --> 00:33:15,023 You want to go, Luke? 531 00:33:15,023 --> 00:33:18,026 No, sir. 532 00:33:18,026 --> 00:33:21,029 Buy you a cola. 533 00:33:21,029 --> 00:33:22,530 No, thanks. 534 00:33:27,035 --> 00:33:28,036 Hey... 535 00:33:28,036 --> 00:33:32,040 no need to be just as stubborn as he is. 536 00:33:36,044 --> 00:33:38,046 (gasps) 537 00:33:41,049 --> 00:33:42,550 (laughs) 538 00:33:42,550 --> 00:33:44,552 (laughing) 539 00:33:44,552 --> 00:33:47,055 (yells): Oh! 540 00:33:47,055 --> 00:33:50,058 After five days of endless labor and heat, 541 00:33:50,058 --> 00:33:52,560 and without the prospect of going to town, 542 00:33:52,560 --> 00:33:55,063 we all got together and played baseball. 543 00:33:55,063 --> 00:33:56,564 Cowboy pitched for the Mexicans, 544 00:33:57,065 --> 00:33:59,567 and was surprisingly good. 545 00:33:59,567 --> 00:34:01,569 He struck me out easily. 546 00:34:01,569 --> 00:34:06,074 I was humiliated, especially in front of Tally. 547 00:34:06,074 --> 00:34:08,076 MAN: Come on now, girl! Get a hit on him. 548 00:34:08,076 --> 00:34:10,578 Give it a whack, Tally. He ain't no pitcher. 549 00:34:15,083 --> 00:34:16,584 Oh! That's all right. 550 00:34:18,586 --> 00:34:21,589 Let's go, Tally, give it a ride. 551 00:34:24,592 --> 00:34:27,595 (cheering) 552 00:34:27,595 --> 00:34:29,597 Good contact. That's the game. 553 00:34:29,597 --> 00:34:30,598 When Tally got a hit, 554 00:34:30,598 --> 00:34:35,603 my humiliation, enormous, grew even greater. 555 00:34:36,604 --> 00:34:39,607 MIGUEL: Foul! Strike two. 556 00:34:43,111 --> 00:34:45,113 TALLY: Come on, Hank! 557 00:34:52,120 --> 00:34:55,123 Hank wasn't having any better luck than me against Cowboy, 558 00:34:55,623 --> 00:34:58,126 and when he struck out, I was glad my father was around. 559 00:34:58,126 --> 00:34:59,627 Don't throw the bat. 560 00:34:59,627 --> 00:35:02,130 If you can't be a sport, then don't play. 561 00:35:11,139 --> 00:35:12,640 It was now Hank's turn to pitch to Cowboy. 562 00:35:12,640 --> 00:35:16,644 He reached back for all the juice he could find, 563 00:35:16,644 --> 00:35:20,148 and hurled a fastball directly at him. 564 00:35:20,148 --> 00:35:22,150 (grunts) 565 00:35:28,156 --> 00:35:30,658 (laughing) 566 00:35:37,165 --> 00:35:38,666 Hey! Hey! 567 00:35:38,666 --> 00:35:40,168 Hey. Hey. 568 00:35:40,668 --> 00:35:41,669 Put it down! 569 00:35:41,669 --> 00:35:43,171 Put it down! 570 00:35:43,171 --> 00:35:44,172 Fight like a man. 571 00:35:44,172 --> 00:35:45,673 Nobody's fighting you. 572 00:35:45,673 --> 00:35:47,175 Miguel, get him back to the barn. 573 00:35:47,175 --> 00:35:48,176 Come on, Hank. 574 00:35:48,176 --> 00:35:51,179 I'm going to kill that boy. 575 00:35:51,179 --> 00:35:52,180 You've killed enough. 576 00:35:52,180 --> 00:35:54,682 All right, come on, Hank. Let's go. Come on. 577 00:35:54,682 --> 00:35:55,683 I'm going to kill him. 578 00:35:55,683 --> 00:35:57,185 (muttering in Spanish) 579 00:35:57,185 --> 00:35:59,187 Stay away from the barn, Hank. 580 00:35:59,187 --> 00:36:00,688 MAN: I gonna to talk to him. Come on home. 581 00:36:00,688 --> 00:36:03,691 (whispers in Spanish) 582 00:36:11,149 --> 00:36:13,651 TALLY: Psst! 583 00:36:13,651 --> 00:36:16,154 Will you do me a favor, Luke? 584 00:36:16,654 --> 00:36:18,656 Your grandma told my mom 585 00:36:18,656 --> 00:36:21,159 there's a creek close by we can bathe in. 586 00:36:21,159 --> 00:36:22,660 Do you know where it is? 587 00:36:22,660 --> 00:36:24,162 Silers' Creek. 588 00:36:24,162 --> 00:36:26,664 About a half-mile that way. 589 00:36:26,664 --> 00:36:28,166 Are there any snakes? 590 00:36:28,166 --> 00:36:33,171 Maybe a little water snake or two-- no cottonmouth. 591 00:36:33,171 --> 00:36:37,675 Well... will you go with me? 592 00:36:37,675 --> 00:36:39,677 Why? 593 00:36:39,677 --> 00:36:42,180 I don't know. 594 00:36:42,180 --> 00:36:44,182 Make sure nobody sees me. 595 00:36:44,182 --> 00:36:46,684 Are you scared? 596 00:36:46,684 --> 00:36:49,187 Maybe, a little. 597 00:36:55,693 --> 00:36:57,195 I'm real sorry about Hank. 598 00:37:00,198 --> 00:37:02,700 He's always causing trouble. 599 00:37:02,700 --> 00:37:05,203 Did you see the fight? 600 00:37:05,203 --> 00:37:07,205 The one in town? No. 601 00:37:07,205 --> 00:37:09,207 Was it awful? 602 00:37:09,207 --> 00:37:10,708 Yeah, pretty bad. 603 00:37:10,708 --> 00:37:14,212 He beat those boys so bad. 604 00:37:14,212 --> 00:37:16,714 He beat them long after the fight was over. 605 00:37:16,714 --> 00:37:18,716 Now, you tell me the truth, Luke. 606 00:37:18,716 --> 00:37:21,219 Did he pick up that stick first? 607 00:37:23,221 --> 00:37:25,723 Happened real fast. 608 00:37:28,226 --> 00:37:31,229 Has he ever killed anyone before? 609 00:37:31,229 --> 00:37:33,731 Not that I know of. 610 00:37:33,731 --> 00:37:37,235 He went up north once... 611 00:37:37,235 --> 00:37:39,737 and he got into some trouble up there... 612 00:37:39,737 --> 00:37:41,239 but we never knew what happened. 613 00:37:43,741 --> 00:37:46,744 That's the best spot. 614 00:37:46,744 --> 00:37:48,246 How deep is it? 615 00:37:48,246 --> 00:37:50,748 About here. 616 00:37:51,249 --> 00:37:52,750 Well, you go on back up by the trail, 617 00:37:52,750 --> 00:37:54,752 and make sure nobody's looking, okay? 618 00:37:54,752 --> 00:37:55,753 Okay. 619 00:37:58,256 --> 00:37:59,257 Go on. 620 00:37:59,257 --> 00:38:00,758 Okay! 621 00:38:04,762 --> 00:38:06,764 And, Luke... 622 00:38:06,764 --> 00:38:08,766 no peeking, okay? 623 00:38:08,766 --> 00:38:10,268 Course not. 624 00:38:31,789 --> 00:38:33,291 Luke! 625 00:38:33,291 --> 00:38:34,292 Yeah? 626 00:38:34,292 --> 00:38:36,794 Is everything clear? 627 00:38:36,794 --> 00:38:37,795 Yep. 628 00:39:26,344 --> 00:39:28,846 Thanks, Luke. 629 00:39:28,846 --> 00:39:30,348 I feel so much better. 630 00:39:34,352 --> 00:39:37,855 You saw me, didn't you, Luke? 631 00:39:37,855 --> 00:39:39,857 Yes. 632 00:39:39,857 --> 00:39:41,859 That's okay. I'm not mad. 633 00:39:41,859 --> 00:39:43,861 You're not? 634 00:39:43,861 --> 00:39:45,863 No. 635 00:39:45,863 --> 00:39:49,867 I guess it's only natural, you know... 636 00:39:49,867 --> 00:39:52,370 for boys to look at girls. 637 00:40:07,885 --> 00:40:09,887 (turns off engine) 638 00:40:17,395 --> 00:40:19,397 Someone's coming! 639 00:40:22,900 --> 00:40:24,402 (honks horn) 640 00:40:24,402 --> 00:40:26,404 Hey, everybody. 641 00:40:26,404 --> 00:40:28,406 Look who's back. 642 00:40:28,406 --> 00:40:29,407 Jimmy Dale? 643 00:40:29,407 --> 00:40:31,409 Why, it's Jimmy Dale! 644 00:40:31,409 --> 00:40:34,412 Dang, Jimmy! We haven't seen you in ages. 645 00:40:34,412 --> 00:40:35,413 How you doing? 646 00:40:35,413 --> 00:40:37,915 Hey, folks, this here's my bride, Stacy. 647 00:40:37,915 --> 00:40:38,916 She's from Michigan. 648 00:40:38,916 --> 00:40:40,918 Now, this here's my Uncle Eli, 649 00:40:40,918 --> 00:40:42,920 and, uh... his son, my cousin Jess, 650 00:40:42,920 --> 00:40:44,422 and that there is Gran, 651 00:40:44,422 --> 00:40:46,424 and Kathleen, Jess's wife, 652 00:40:46,424 --> 00:40:47,925 and Kathleen's boy, Luke. 653 00:40:47,925 --> 00:40:50,428 I brung Stacy down to meet all the relatives. 654 00:40:50,928 --> 00:40:52,430 I'm so pleased to meet you. 655 00:40:52,430 --> 00:40:53,931 Some car, Jimmy. 656 00:40:53,931 --> 00:40:54,932 Yep, it's brand-new. 657 00:40:54,932 --> 00:40:55,933 Got it last week. 658 00:40:55,933 --> 00:40:57,935 Me and Stacy got married a month ago, and, uh, 659 00:40:57,935 --> 00:40:59,437 it's our wedding present. 660 00:40:59,437 --> 00:41:01,939 "Stacy and I got married;" not "me and Stacy." 661 00:41:04,442 --> 00:41:05,943 ELI: What is it? 662 00:41:05,943 --> 00:41:07,445 '52? 663 00:41:07,445 --> 00:41:08,946 No, no, it's '53. 664 00:41:08,946 --> 00:41:10,448 Newest thing on the road. 665 00:41:10,448 --> 00:41:11,949 Built it myself. 666 00:41:11,949 --> 00:41:13,451 You don't say. 667 00:41:13,451 --> 00:41:15,453 Yeah, Buick lets us custom-order our own cars, 668 00:41:15,453 --> 00:41:17,455 and then they, uh, you get to watch them 669 00:41:17,455 --> 00:41:18,956 when they come down the line. 670 00:41:18,956 --> 00:41:20,458 I put the dashboard in this one. 671 00:41:20,458 --> 00:41:21,959 How much did it cost? 672 00:41:21,959 --> 00:41:23,461 KATHLEEN: Luke! 673 00:41:23,461 --> 00:41:25,463 $2,700. It's no secret. 674 00:41:25,463 --> 00:41:29,467 Every dealer in the country knows how much they cost. 675 00:41:31,969 --> 00:41:32,970 Hill people? 676 00:41:34,972 --> 00:41:37,475 Yeah... Eureka Springs. 677 00:41:37,475 --> 00:41:39,477 Why do they live like that? 678 00:41:39,477 --> 00:41:41,479 How else could they live? 679 00:41:41,479 --> 00:41:44,482 Can't you provide housing for them? 680 00:41:45,983 --> 00:41:47,485 Anyway, um... (clears throat) 681 00:41:47,985 --> 00:41:50,988 Buick will let us finance the cars for 24 months. 682 00:41:50,988 --> 00:41:52,990 Here's some sweet tea. 683 00:41:52,990 --> 00:41:54,492 Tea with ice-- whew! 684 00:41:54,492 --> 00:41:55,493 None for me. 685 00:41:55,493 --> 00:41:56,494 Thank you. 686 00:41:56,494 --> 00:41:57,995 Do you have any hot tea? 687 00:41:57,995 --> 00:42:00,998 We don't drink hot tea around here. 688 00:42:00,998 --> 00:42:04,001 Well, up in Michigan, we don't drink it with ice. 689 00:42:04,001 --> 00:42:05,503 This ain't Michigan. 690 00:42:07,004 --> 00:42:09,507 Would you like to see my garden, Stacy? 691 00:42:09,507 --> 00:42:11,509 Yeah, that's a great idea. 692 00:42:11,509 --> 00:42:13,511 Go on, sweetheart. Uh, Kathleen's got 693 00:42:13,511 --> 00:42:15,513 just about the prettiest garden in Arkansas. 694 00:42:15,513 --> 00:42:17,515 GRAN: I'll go with you. 695 00:42:21,519 --> 00:42:25,523 Where in Pete's sake did you find her, Jimmy Dale? 696 00:42:25,523 --> 00:42:28,025 She's a sweet girl, Eli. 697 00:42:28,025 --> 00:42:30,027 Sh-yeah. 698 00:42:34,031 --> 00:42:36,033 She is a Yankee. 699 00:42:36,033 --> 00:42:39,036 Yankees ain't so bad. 700 00:42:39,036 --> 00:42:42,039 Hell, they were smart enough to avoid cotton. 701 00:42:42,039 --> 00:42:45,042 They-They make good money, and they build good schools. 702 00:42:45,042 --> 00:42:48,045 Stacy's family lives in a real nice house with, uh... 703 00:42:48,045 --> 00:42:50,548 indoor plumbing and a telephone and television. 704 00:42:50,548 --> 00:42:51,549 How's Luther? 705 00:42:51,549 --> 00:42:52,550 He's doing real well. 706 00:42:53,050 --> 00:42:54,552 I got him on at the plant. 707 00:42:54,552 --> 00:42:56,554 He's making $3 an hour, 40 hours a week. 708 00:42:56,554 --> 00:42:59,056 Luther ain't never seen so much money. 709 00:42:59,056 --> 00:43:02,560 He was picking cotton for other people around here, 710 00:43:02,560 --> 00:43:04,562 making what, a thousand bucks a year? 711 00:43:04,562 --> 00:43:08,566 Now he makes $6,000 a year, plus a bonus and retirement. 712 00:43:08,566 --> 00:43:10,067 $6,000? 713 00:43:10,067 --> 00:43:11,068 Yes, sir. 714 00:43:11,569 --> 00:43:13,571 Luke, go check on your mama. 715 00:43:13,571 --> 00:43:15,072 Go on. 716 00:43:19,076 --> 00:43:21,078 (sighs) 717 00:43:21,078 --> 00:43:23,080 Where's the clutch? 718 00:43:23,080 --> 00:43:26,083 Ain't got no clutch; it's a automatic. 719 00:43:26,584 --> 00:43:27,585 Yeah. 720 00:43:27,585 --> 00:43:29,587 I think I inherited it. 721 00:43:29,587 --> 00:43:34,091 We seem to have a lot of green thumbs in my family. 722 00:43:34,091 --> 00:43:39,096 We get almost everything we eat out of here. 723 00:43:39,096 --> 00:43:40,598 It's amazing how much 724 00:43:40,598 --> 00:43:43,100 can provide for the wintertime, too. 725 00:43:43,100 --> 00:43:46,103 It's-it's really incredible, actually. 726 00:43:46,103 --> 00:43:48,105 GRAN: Oh, look what you found. 727 00:43:48,105 --> 00:43:49,106 (screams) 728 00:43:49,106 --> 00:43:51,609 Jimmy Dale! Snake! Jimmy Dale! 729 00:43:51,609 --> 00:43:52,610 Oh, my gosh! 730 00:43:53,110 --> 00:43:55,112 It's just a green one. 731 00:44:00,117 --> 00:44:02,119 Don't they have snakes up in Michigan? 732 00:44:04,622 --> 00:44:06,123 Gracias. 733 00:44:06,123 --> 00:44:07,625 De nada. 734 00:44:09,627 --> 00:44:11,128 Oh... 735 00:44:12,630 --> 00:44:14,131 Oh, dear! 736 00:44:17,134 --> 00:44:19,637 I'll make some hot tea. 737 00:44:19,637 --> 00:44:21,138 I'll... help you. 738 00:44:21,138 --> 00:44:23,140 Luke, you watch after Stacy. 739 00:44:30,147 --> 00:44:32,650 I've never ridden in a car. 740 00:44:32,650 --> 00:44:34,151 We have a truck. 741 00:44:34,151 --> 00:44:35,653 How old are you? 742 00:44:35,653 --> 00:44:37,154 Ten years old. 743 00:44:37,655 --> 00:44:40,157 You're ten, and you've never ridden in a car? 744 00:44:41,659 --> 00:44:44,161 You ever seen a television? 745 00:44:44,161 --> 00:44:46,163 In the catalogues. 746 00:44:46,163 --> 00:44:48,165 Ever use a telephone? 747 00:44:48,165 --> 00:44:50,668 No, ma'am. 748 00:44:50,668 --> 00:44:52,670 Unbelievable. 749 00:44:52,670 --> 00:44:54,171 Do you go to school? 750 00:44:54,171 --> 00:44:56,173 Yes, ma'am. 751 00:44:56,173 --> 00:44:58,676 Well, thank heavens. 752 00:44:58,676 --> 00:45:01,178 I just can't believe how backward you people are. 753 00:45:01,679 --> 00:45:03,681 Here we are. 754 00:45:07,685 --> 00:45:09,687 Jimmy Dale! 755 00:45:15,192 --> 00:45:17,194 If we don't get going, we're going to be late. 756 00:45:17,194 --> 00:45:19,697 Oh, that's right. 757 00:45:22,700 --> 00:45:25,202 Um, she has to go to the bathroom. 758 00:45:25,202 --> 00:45:28,205 Oh... come with me. 759 00:45:38,716 --> 00:45:39,717 (gasps) 760 00:45:39,717 --> 00:45:42,219 You don't have indoor plumbing?! 761 00:45:42,219 --> 00:45:44,722 Uh, well, this is it. 762 00:45:44,722 --> 00:45:47,725 (whines and whimpers) 763 00:45:55,232 --> 00:45:57,735 I'll give you some privacy. 764 00:45:59,737 --> 00:46:01,739 (whimpers) 765 00:46:15,252 --> 00:46:17,254 (Stacy gasps) 766 00:46:17,254 --> 00:46:19,757 Miss Stacy, it's me, Luke. 767 00:46:20,257 --> 00:46:22,259 I'm occupied! 768 00:46:22,259 --> 00:46:24,261 Well, um, don't come out right now. 769 00:46:24,762 --> 00:46:26,764 There's a big black snake out here. 770 00:46:27,264 --> 00:46:28,766 Oh, my! Oh, my! Oh! 771 00:46:28,766 --> 00:46:32,269 Shh! Be quiet! 772 00:46:32,269 --> 00:46:34,271 Otherwise he'll know that you're in there. 773 00:46:35,272 --> 00:46:37,274 Do something! 774 00:46:37,274 --> 00:46:40,277 I can't. He's big and he bites. 775 00:46:40,277 --> 00:46:43,280 Get Jimmy Dale. 776 00:46:43,280 --> 00:46:45,783 Okay, but-but don't come out. 777 00:46:45,783 --> 00:46:48,285 He's right by the door. 778 00:46:50,788 --> 00:46:53,791 (wailing) 779 00:47:11,308 --> 00:47:12,810 (honks horn) 780 00:47:18,315 --> 00:47:20,317 Getting in some practice, Luke? 781 00:47:20,317 --> 00:47:21,819 Yes, sir. 782 00:47:21,819 --> 00:47:24,822 You be careful you don't bother the Mexicans. 783 00:47:24,822 --> 00:47:27,825 And keep an eye out for them big, biting black snakes. 784 00:47:28,826 --> 00:47:30,828 That was a good one, Luke. 785 00:47:30,828 --> 00:47:31,829 Served her right. 786 00:47:31,829 --> 00:47:34,331 (laughing) 787 00:47:34,331 --> 00:47:35,332 You little dickens. 788 00:47:35,332 --> 00:47:37,334 Come with me to the Latchers. 789 00:47:37,334 --> 00:47:39,837 The Latchers were a family of sharecroppers 790 00:47:39,837 --> 00:47:42,339 who lived no more than a mile from our house. 791 00:47:42,339 --> 00:47:46,343 Their rundown shack contained a horde of little Latchers. 792 00:47:46,844 --> 00:47:48,345 They had no electricity. 793 00:47:48,345 --> 00:47:52,349 Mom's delivery was one part kindness and one part gossip. 794 00:47:52,349 --> 00:47:53,350 Hello, Mrs. Chandler. 795 00:47:53,350 --> 00:47:54,852 Oh, I'm glad you're here. 796 00:47:54,852 --> 00:47:56,353 It's... it's Libby. 797 00:47:56,353 --> 00:47:57,855 She's about to have the baby. 798 00:47:57,855 --> 00:47:58,355 A baby? 799 00:47:58,856 --> 00:48:00,357 Yes. She's in labor. 800 00:48:00,357 --> 00:48:02,860 Well, we better get the doctor. 801 00:48:02,860 --> 00:48:04,361 Oh, no, we can't do that. 802 00:48:04,862 --> 00:48:06,864 No one can know about this; no one. 803 00:48:06,864 --> 00:48:08,866 We've got to keep it quiet. 804 00:48:08,866 --> 00:48:09,867 We're so ashamed. 805 00:48:10,367 --> 00:48:11,869 She won't tell us who the father is 806 00:48:11,869 --> 00:48:13,871 and right now, I don't care. 807 00:48:13,871 --> 00:48:16,874 If the doctor comes, the whole county will know. 808 00:48:16,874 --> 00:48:19,376 We got to keep this quiet, Mrs. Chandler, please. 809 00:48:19,376 --> 00:48:20,377 Can you promise me? 810 00:48:20,377 --> 00:48:23,881 I'll get Gran. She's done this many times. 811 00:48:23,881 --> 00:48:26,383 Please do. 812 00:48:26,383 --> 00:48:27,885 And hurry. 813 00:48:27,885 --> 00:48:29,887 I'll back in half an hour. 814 00:48:32,890 --> 00:48:34,892 (starts engine) 815 00:48:34,892 --> 00:48:37,394 (mooing) 816 00:48:46,403 --> 00:48:47,905 GRAN: We have to get these in the truck, Miguel. 817 00:48:55,412 --> 00:48:58,415 KATHLEEN: Miguel, please tell Jesse to watch Luke. 818 00:48:58,916 --> 00:48:59,917 Si, senora. 819 00:49:06,423 --> 00:49:08,926 Mom and Gran were up to something, 820 00:49:08,926 --> 00:49:10,427 but I didn't know what. 821 00:49:10,427 --> 00:49:13,430 I saw Tally over at the water pump 822 00:49:13,430 --> 00:49:17,935 and decided we could figure it out together. 823 00:49:19,937 --> 00:49:23,440 Luke... what are you doing? 824 00:49:23,440 --> 00:49:25,943 Promise you won't tell? 825 00:49:25,943 --> 00:49:26,944 Promise. 826 00:49:30,948 --> 00:49:33,450 RADIO ANNOUNCER: And storm clouds gathering in the northern part of the state 827 00:49:33,450 --> 00:49:35,953 moving at a south-southeasterly direction, so we can see... 828 00:49:41,458 --> 00:49:43,961 (girl crying and groaning) 829 00:49:49,967 --> 00:49:51,468 Mama! 830 00:49:53,971 --> 00:49:56,974 (girl panting) 831 00:49:59,476 --> 00:50:01,478 (girl crying and groaning) 832 00:50:01,478 --> 00:50:03,480 (grunting, screaming) 833 00:50:03,480 --> 00:50:05,983 KATHLEEN: Mr. Latcher, you got those towels? 834 00:50:05,983 --> 00:50:07,985 Here you go, ma'am. 835 00:50:07,985 --> 00:50:09,486 Thank you. 836 00:50:09,486 --> 00:50:12,489 GRAN: Breathe. Breathe. 837 00:50:12,489 --> 00:50:13,490 Okay, we're ready? 838 00:50:13,490 --> 00:50:14,491 Water! 839 00:50:14,491 --> 00:50:16,493 Push now, push. Push. Push. 840 00:50:16,493 --> 00:50:17,494 GRAN: There it is! 841 00:50:17,494 --> 00:50:18,996 Good, good. 842 00:50:18,996 --> 00:50:19,997 Good girl. 843 00:50:19,997 --> 00:50:22,499 You're doing fine, honey. 844 00:50:22,499 --> 00:50:23,500 Only a couple more now. 845 00:50:23,500 --> 00:50:26,503 Good girl. Rest now, rest. 846 00:50:26,503 --> 00:50:28,505 (girl panting) 847 00:50:31,508 --> 00:50:37,014 Wait, wait, wait... wait till I tell you. 848 00:50:37,014 --> 00:50:39,016 Okay now, push. Push! 849 00:50:39,016 --> 00:50:41,518 GRAN: Push, push. 850 00:50:41,518 --> 00:50:43,020 (girl screaming) 851 00:50:43,020 --> 00:50:44,521 GRAN: It's coming. 852 00:50:44,521 --> 00:50:46,523 It's coming. It's doing great. 853 00:50:47,024 --> 00:50:49,026 Good. Good girl. 854 00:50:49,026 --> 00:50:52,029 It's a boy! 855 00:50:52,029 --> 00:50:55,032 (baby crying) 856 00:51:02,539 --> 00:51:04,541 Here's your baby. 857 00:51:04,541 --> 00:51:06,543 Congratulations. 858 00:51:08,545 --> 00:51:12,049 LUKE: Ma, better come and see this. 859 00:51:13,550 --> 00:51:16,053 Mmm, still fresh. 860 00:51:16,053 --> 00:51:17,554 Someone's paintin' our house. 861 00:51:18,055 --> 00:51:19,056 You know, I bet it's Trot. 862 00:51:19,056 --> 00:51:21,058 He's the only one who has the time 863 00:51:21,058 --> 00:51:23,060 and he's here by the house all day 864 00:51:23,060 --> 00:51:24,061 with nothing to do. 865 00:51:24,061 --> 00:51:26,063 Wonder why he'd do such a thing? 866 00:51:28,565 --> 00:51:30,567 Where'd he get the paint? 867 00:51:30,567 --> 00:51:32,069 It's a mystery. 868 00:51:41,078 --> 00:51:44,581 (wind whistling) 869 00:51:54,591 --> 00:51:56,093 (roaring) 870 00:51:56,093 --> 00:51:59,096 Everybody in the house! 871 00:51:59,596 --> 00:52:02,599 Kath! Kath! Get him! 872 00:52:02,599 --> 00:52:04,601 Luke, come on. 873 00:52:04,601 --> 00:52:06,103 Let's go! 874 00:52:06,603 --> 00:52:08,605 Let's go! 875 00:52:10,607 --> 00:52:14,611 (all shouting) 876 00:52:27,624 --> 00:52:29,126 Hurry, Luke! 877 00:52:30,627 --> 00:52:32,629 Hurry! 878 00:52:45,142 --> 00:52:46,643 Tornados were common in our part of Arkansas 879 00:52:46,643 --> 00:52:49,646 and I'd heard many stories about them. 880 00:52:49,646 --> 00:52:52,149 We watched the funnel in muted fascination, 881 00:52:52,149 --> 00:52:53,650 and as suddenly as it appeared, 882 00:52:53,650 --> 00:52:55,152 it was gone. 883 00:53:03,610 --> 00:53:06,113 (distant thump) 884 00:53:06,113 --> 00:53:09,116 After three days of peace and hard work, 885 00:53:09,616 --> 00:53:12,119 I was awakened in the middle of the night. 886 00:53:12,119 --> 00:53:13,620 I crept toward my window 887 00:53:13,620 --> 00:53:15,622 and peered through the darkness. 888 00:53:20,127 --> 00:53:22,629 (thump) 889 00:53:26,633 --> 00:53:29,636 And there was Hank, still angry and determined 890 00:53:29,636 --> 00:53:32,639 to torment Cowboy and the other Mexicans. 891 00:53:32,639 --> 00:53:36,643 (thunder rumbles) 892 00:53:48,655 --> 00:53:51,658 COWBOY (half-whispers): Me gustas mucho. 893 00:53:54,661 --> 00:53:56,663 I like you very much. 894 00:53:56,663 --> 00:53:58,665 TALLY: Me gustas mucho. 895 00:53:58,665 --> 00:54:00,167 (giggles) 896 00:54:00,167 --> 00:54:01,668 COWBOY: Tu tambien. 897 00:54:02,169 --> 00:54:03,670 What does that mean? 898 00:54:03,670 --> 00:54:04,671 You, too. 899 00:54:04,671 --> 00:54:07,174 (both giggling) 900 00:54:07,174 --> 00:54:08,675 Eres muy bonita. 901 00:54:08,675 --> 00:54:10,177 What does that mean? 902 00:54:12,179 --> 00:54:14,681 You are very beautiful. 903 00:54:14,681 --> 00:54:15,682 (giggling) 904 00:54:15,682 --> 00:54:17,184 You think I'm beautiful? 905 00:54:17,184 --> 00:54:18,685 Quieres ser mi novia? 906 00:54:18,685 --> 00:54:20,687 (Tally giggles) 907 00:54:22,189 --> 00:54:24,191 COWBOY: Sweetheart? 908 00:54:34,701 --> 00:54:35,702 Mom? 909 00:54:35,702 --> 00:54:36,703 Mm-hmm? 910 00:54:36,703 --> 00:54:38,205 There's something I need to tell you. 911 00:54:38,205 --> 00:54:39,706 What is it? 912 00:54:39,706 --> 00:54:42,709 I think Tally and Cowboy like each other. 913 00:54:42,709 --> 00:54:44,211 Oh, really? 914 00:54:44,211 --> 00:54:46,213 Now, how do you know this? 915 00:54:48,715 --> 00:54:50,717 I caught them in the cotton patch. 916 00:54:50,717 --> 00:54:52,719 What were they doing? 917 00:54:52,719 --> 00:54:53,720 I don't know. 918 00:54:53,720 --> 00:54:55,722 But they were together. 919 00:54:55,722 --> 00:54:58,225 Do you think they were kissing? 920 00:54:58,225 --> 00:55:00,227 Probably. 921 00:55:00,227 --> 00:55:02,229 Oh, well. 922 00:55:02,229 --> 00:55:04,731 I'll talk to your father about it. 923 00:55:23,750 --> 00:55:24,751 Hi, girls. 924 00:55:24,751 --> 00:55:26,753 Hi, Mrs. Chandler. 925 00:55:32,259 --> 00:55:33,760 MRS. LATCHER: Hi, Mrs. Chandler. Hi, Luke. 926 00:55:34,261 --> 00:55:34,761 Hey! 927 00:55:35,262 --> 00:55:36,763 Howdy. 928 00:55:36,763 --> 00:55:38,265 Thank you very much. 929 00:55:38,265 --> 00:55:39,266 Oh, you're welcome. 930 00:55:39,266 --> 00:55:40,267 Mrs. Chandler. 931 00:55:40,267 --> 00:55:41,268 How's the baby? 932 00:55:41,268 --> 00:55:42,269 Oh, he's fine. 933 00:55:42,269 --> 00:55:43,270 Good. 934 00:55:43,270 --> 00:55:44,771 I-I guess you want to see him. 935 00:55:44,771 --> 00:55:46,773 Yes, I would. 936 00:56:00,287 --> 00:56:02,289 Luke? 937 00:56:03,290 --> 00:56:04,791 Howdy, Percy. 938 00:56:04,791 --> 00:56:06,793 We're going to whoop your behind, Luke. 939 00:56:06,793 --> 00:56:08,295 Why? 940 00:56:08,295 --> 00:56:09,796 'Cause you're a Chandler, 941 00:56:09,796 --> 00:56:11,298 and your Ricky did that to Libby. 942 00:56:11,298 --> 00:56:12,799 It wasn'tmyfault. 943 00:56:15,802 --> 00:56:17,804 (grunts) 944 00:56:33,320 --> 00:56:34,321 Stop! 945 00:56:34,321 --> 00:56:35,322 What in the world?! 946 00:56:35,822 --> 00:56:36,823 Elijah! 947 00:56:38,825 --> 00:56:40,827 Luke, are you all right, honey? 948 00:56:40,827 --> 00:56:42,329 Cut me a switch! 949 00:56:42,329 --> 00:56:44,831 What do you mean, beating up on a little boy like that? 950 00:56:44,831 --> 00:56:46,333 He ain't done nothing! 951 00:56:46,333 --> 00:56:47,834 I want you to watch this. 952 00:56:47,834 --> 00:56:49,836 No, Darla, we're leaving. 953 00:56:49,836 --> 00:56:52,339 What was that all about? 954 00:56:52,339 --> 00:56:54,341 For what Ricky did to Libby. 955 00:56:54,341 --> 00:56:55,842 We don't know that for sure. 956 00:56:55,842 --> 00:56:58,845 (switch whipping, boys yelling) 957 00:57:05,852 --> 00:57:08,855 ♪Ay ay ay-ay♪ 958 00:57:08,855 --> 00:57:12,859 ♪Canta y no llores♪ 959 00:57:12,859 --> 00:57:16,863 ♪Porque cantando se alegran...♪ 960 00:57:16,863 --> 00:57:17,864 Si, Senor... 961 00:57:21,368 --> 00:57:24,371 You're not going to believe what happened. 962 00:57:24,371 --> 00:57:27,374 Three of them jumped Luke, the little criminals. 963 00:57:27,374 --> 00:57:30,377 We're taking food over, and they pull a stunt like this. 964 00:57:30,877 --> 00:57:32,879 Three. You didn't run away, did you? 965 00:57:32,879 --> 00:57:34,381 No, he did not. 966 00:57:34,881 --> 00:57:37,884 He was kicking and clawing just as much as they were. 967 00:57:37,884 --> 00:57:40,387 Hey, you land a good punch? 968 00:57:40,387 --> 00:57:41,388 They were all crying when I left. 969 00:57:41,888 --> 00:57:43,390 HANK: You say there were three of them, huh? 970 00:57:43,390 --> 00:57:46,393 Well, good for you, boy. It'll make you tough. 971 00:57:46,393 --> 00:57:48,895 GRAN: Well, I think it's broken. 972 00:57:48,895 --> 00:57:50,897 You okay, Luke? 973 00:57:50,897 --> 00:57:51,898 Yep. 974 00:57:51,898 --> 00:57:52,899 Come on. 975 00:57:52,899 --> 00:57:54,901 Let's get you out of those muddy clothes. 976 00:57:54,901 --> 00:57:55,902 Aw, no. Come on, champ. 977 00:57:55,902 --> 00:57:57,404 Come on over there. 978 00:57:57,404 --> 00:57:58,405 Yeah! 979 00:57:58,905 --> 00:58:00,407 All right. 980 00:58:00,407 --> 00:58:01,408 Yeah! 981 00:58:01,408 --> 00:58:02,909 (cheering) 982 00:58:02,909 --> 00:58:05,912 (chanting): iViva Luke! iViva Luke! 983 00:58:05,912 --> 00:58:07,914 iViva Luke! iViva Luke! 984 00:58:14,421 --> 00:58:16,423 (sheep bleating) 985 00:58:17,924 --> 00:58:19,426 Where you going? 986 00:58:19,426 --> 00:58:21,428 I don't know. 987 00:58:21,428 --> 00:58:22,429 Just walking. 988 00:58:22,429 --> 00:58:24,431 Going to the creek? 989 00:58:25,432 --> 00:58:28,435 You'd like that, wouldn't you? 990 00:58:28,435 --> 00:58:29,436 (giggles) 991 00:58:29,436 --> 00:58:30,437 Not this time. 992 00:58:30,937 --> 00:58:32,439 I'm-I'm not bathing. 993 00:58:32,439 --> 00:58:34,441 It's just to sit on. 994 00:58:36,943 --> 00:58:39,446 (cow mooing) 995 00:58:39,446 --> 00:58:41,948 (hammering) 996 00:58:57,964 --> 00:58:59,966 Jesse, how much did Hank pick today? 997 00:58:59,966 --> 00:59:00,967 Under 200. 998 00:59:00,967 --> 00:59:02,469 I'd say 190. 999 00:59:02,469 --> 00:59:05,972 He was picking 400 a week ago. 1000 00:59:05,972 --> 00:59:09,476 I've got a good mind to drive into town tomorrow. 1001 00:59:09,476 --> 00:59:11,978 Find Stick Powers, tell him I'm done with the boy. 1002 00:59:11,978 --> 00:59:12,979 Mexicans are saying 1003 00:59:12,979 --> 00:59:14,481 somebody's still throwing rocks 1004 00:59:14,481 --> 00:59:15,482 at the barn at night. 1005 00:59:15,482 --> 00:59:17,984 Well, it seems to me, the thing to do 1006 00:59:17,984 --> 00:59:21,488 is tell Mr. Spruill that Stick is coming after Hank. 1007 00:59:21,488 --> 00:59:23,990 Let the boy sneak away at night. 1008 00:59:23,990 --> 00:59:26,493 He'll be gone. That's all that matters. 1009 00:59:27,994 --> 00:59:29,996 Mr. Spruill will be thankful 1010 00:59:29,996 --> 00:59:32,499 you kept him from gettin' arrested. 1011 00:59:49,516 --> 00:59:53,019 Pappy, we done passed the Co-op. 1012 00:59:53,019 --> 00:59:55,522 Mr. Watson wants to see you. 1013 00:59:55,522 --> 00:59:56,523 (cheering) 1014 00:59:56,523 --> 00:59:58,024 Hey, Luke, come here. 1015 00:59:58,024 --> 01:00:01,027 I want to show you something, boy. 1016 01:00:01,027 --> 01:00:02,529 (indistinct voices) 1017 01:00:04,030 --> 01:00:06,533 Come on! 1018 01:00:06,533 --> 01:00:07,534 It's the World Series. 1019 01:00:07,534 --> 01:00:09,536 ANNOUNCER: I don't have to tell you... 1020 01:00:09,536 --> 01:00:12,038 Game Three, Dodgers at Yankee Stadium. 1021 01:00:12,038 --> 01:00:15,542 ...what a big game this is for these crosstown rivals. 1022 01:00:15,542 --> 01:00:17,544 Who you pullin' for? 1023 01:00:17,544 --> 01:00:19,045 I don't know. 1024 01:00:19,045 --> 01:00:20,547 Dodgers, I guess. 1025 01:00:20,547 --> 01:00:24,050 You always got to pull for the National League. 1026 01:00:24,050 --> 01:00:25,552 Here's the windup... and the pitch. 1027 01:00:25,552 --> 01:00:28,555 Wow, he got under all of that one... 1028 01:00:28,555 --> 01:00:29,556 Hey! 1029 01:00:29,556 --> 01:00:31,558 Farther... 1030 01:00:31,558 --> 01:00:33,059 Yeah! Yeah! 1031 01:00:33,059 --> 01:00:35,061 It's drifting back, back... 1032 01:00:35,061 --> 01:00:36,062 Yes, home run. 1033 01:00:36,062 --> 01:00:37,564 That's right. 1034 01:00:37,564 --> 01:00:38,064 (cheering) 1035 01:00:38,064 --> 01:00:39,566 I'll be danged. 1036 01:00:48,074 --> 01:00:50,577 Had some heavy rains up in North County last night. 1037 01:00:50,577 --> 01:00:51,578 Six inches or more. 1038 01:00:51,578 --> 01:00:54,080 Ain't no tellin' when they're gonna be able 1039 01:00:54,080 --> 01:00:55,582 to get a wagon in them fields. 1040 01:00:55,582 --> 01:00:59,085 My cousin in Oklahoma got flooded out. 1041 01:00:59,085 --> 01:01:02,589 We ain't had a flood in October in 20 years. 1042 01:01:02,589 --> 01:01:03,590 Hey, Luke. 1043 01:01:03,590 --> 01:01:05,091 Hey, Tally. 1044 01:01:05,091 --> 01:01:08,595 I just saw the World Series... on a television. 1045 01:01:08,595 --> 01:01:12,098 I'm going to have a television of my own someday. 1046 01:01:12,098 --> 01:01:14,100 What's the paint for? 1047 01:01:14,100 --> 01:01:15,602 Oh, nothing. 1048 01:01:15,602 --> 01:01:17,604 (snickering) 1049 01:01:22,108 --> 01:01:23,610 Let's go, Luke. 1050 01:01:26,112 --> 01:01:29,115 JESSE: Stick tells me he's coming out here to take Hank. 1051 01:01:29,115 --> 01:01:30,116 Well, I'll talk to him. 1052 01:01:30,116 --> 01:01:31,117 All right. 1053 01:01:31,117 --> 01:01:33,620 Probably be better if he heads out. 1054 01:01:33,620 --> 01:01:35,121 All right. 1055 01:01:35,121 --> 01:01:37,123 Well, like I say, I'll talk to him. 1056 01:01:41,127 --> 01:01:42,629 How'd he take it? 1057 01:01:42,629 --> 01:01:45,632 Well, they need the money. 1058 01:01:45,632 --> 01:01:48,134 They say that old Sheriff Stick's coming to get you. 1059 01:01:48,134 --> 01:01:51,137 I ain't afraid of that dumb sheriff. 1060 01:01:51,137 --> 01:01:52,639 But you don't want to get arrested. 1061 01:01:52,639 --> 01:01:54,140 I didn't do nothing. 1062 01:01:54,140 --> 01:01:56,142 The Chandlers want you to leave. 1063 01:01:56,142 --> 01:01:58,144 Aw, I got more money in my pocket 1064 01:01:58,144 --> 01:02:00,647 than them sodbusters will ever have. 1065 01:02:00,647 --> 01:02:02,649 Just go on back home now, son. 1066 01:02:02,649 --> 01:02:03,650 Let things cool down. 1067 01:02:03,650 --> 01:02:05,151 Go on. I'll deal with this. 1068 01:02:05,151 --> 01:02:07,153 All right, I'll leave. 1069 01:02:40,687 --> 01:02:42,689 (giggling) 1070 01:02:46,693 --> 01:02:48,194 What's going on here? 1071 01:02:50,196 --> 01:02:53,199 None of your business, Hank. 1072 01:02:53,199 --> 01:02:55,201 Go home. 1073 01:02:56,703 --> 01:02:57,704 You heard him. 1074 01:02:57,704 --> 01:02:59,205 Get on out of here, 1075 01:02:59,205 --> 01:03:01,207 or I'll tell Ma and Pa what you're doing. 1076 01:03:01,207 --> 01:03:02,709 Go home. 1077 01:03:04,711 --> 01:03:06,713 Come on up here, brown skin. 1078 01:03:06,713 --> 01:03:09,215 I'm fixin' to teach you something. 1079 01:03:13,219 --> 01:03:16,723 Now I'm going to settle your hash once and for all. 1080 01:03:21,728 --> 01:03:23,730 You like my sister,Mexicano? 1081 01:03:23,730 --> 01:03:24,731 Huh? 1082 01:03:27,734 --> 01:03:29,736 (grunts) 1083 01:03:32,238 --> 01:03:34,240 You're a slippery little wetback, ain't ya? 1084 01:03:35,241 --> 01:03:37,744 (yells) 1085 01:04:17,283 --> 01:04:18,284 (switchblade clicking) 1086 01:04:18,284 --> 01:04:19,786 (groans) 1087 01:04:37,303 --> 01:04:39,305 (yells) 1088 01:05:30,356 --> 01:05:31,357 Come here. 1089 01:05:34,360 --> 01:05:35,361 Shh. 1090 01:05:35,361 --> 01:05:36,863 Silence. 1091 01:05:36,863 --> 01:05:38,865 You been to the river? 1092 01:05:41,367 --> 01:05:42,368 Then where have you been? 1093 01:05:44,370 --> 01:05:46,372 You speak one word of this to anyone, 1094 01:05:46,372 --> 01:05:47,874 and I will kill your mother. 1095 01:05:48,374 --> 01:05:51,878 Understand?! 1096 01:05:51,878 --> 01:05:55,882 No matter-- you tell them next year, 1097 01:05:55,882 --> 01:05:58,384 you tell them when I'm gone, 1098 01:05:58,384 --> 01:06:01,888 I will come back, and I will kill your mother. 1099 01:06:12,899 --> 01:06:14,400 JESSE: You okay, Luke? 1100 01:06:14,400 --> 01:06:16,402 Didn't eat enough to feed a bird. 1101 01:06:16,402 --> 01:06:19,405 Just tired. 1102 01:06:19,405 --> 01:06:22,909 Tonight you go to bed early, okay? 1103 01:06:25,411 --> 01:06:27,413 (sighs) 1104 01:06:31,417 --> 01:06:33,419 Any reason the truck would be gone? 1105 01:06:33,419 --> 01:06:34,921 Say what? 1106 01:06:37,423 --> 01:06:38,925 The truck's gone. 1107 01:06:38,925 --> 01:06:40,426 I left it right here. 1108 01:06:40,426 --> 01:06:41,928 MR. SPRUILL: Tally! 1109 01:06:42,428 --> 01:06:43,429 Where was the key? 1110 01:06:43,429 --> 01:06:44,430 On the radio, 1111 01:06:44,430 --> 01:06:45,932 same as always. 1112 01:06:45,932 --> 01:06:46,933 We lost Tally. 1113 01:06:46,933 --> 01:06:48,935 I can't find her no place. 1114 01:06:50,436 --> 01:06:51,437 Could she drive a truck? 1115 01:06:51,437 --> 01:06:52,939 No, she can't. What? 1116 01:06:52,939 --> 01:06:55,441 Don't suppose Hank took it. 1117 01:06:55,441 --> 01:06:56,943 Hank would not steal your truck. 1118 01:06:56,943 --> 01:06:58,444 Hank's halfway home by now. 1119 01:06:58,945 --> 01:07:02,448 We better go check the barn for Cowboy. 1120 01:07:03,449 --> 01:07:04,951 Morning, Miguel. 1121 01:07:04,951 --> 01:07:05,952 Senor. 1122 01:07:05,952 --> 01:07:06,953 Is there a problem? 1123 01:07:06,953 --> 01:07:08,955 Si, senor,a little problem. 1124 01:07:08,955 --> 01:07:09,956 What is it? 1125 01:07:09,956 --> 01:07:11,457 Cowboy is gone. 1126 01:07:11,457 --> 01:07:12,959 Must be contagious. 1127 01:07:12,959 --> 01:07:14,460 You think he took her? 1128 01:07:14,460 --> 01:07:15,962 I don't know what to think. 1129 01:07:15,962 --> 01:07:17,964 He took my baby? 1130 01:07:17,964 --> 01:07:19,465 We need to get the law into this. 1131 01:07:19,465 --> 01:07:20,466 I'm going to go unhook the truck 1132 01:07:20,466 --> 01:07:21,467 from the tent. 1133 01:07:21,467 --> 01:07:22,969 Jesse will go with you. 1134 01:07:22,969 --> 01:07:24,470 Go on, son. 1135 01:07:30,977 --> 01:07:31,978 No, Luke, honey. 1136 01:07:31,978 --> 01:07:33,980 It's not your place. 1137 01:07:57,003 --> 01:08:00,506 When the weather didn't let up, Pappy got concerned 1138 01:08:00,506 --> 01:08:03,009 that the rain would swell the river. 1139 01:08:03,009 --> 01:08:04,510 We'd be flooded out. 1140 01:08:13,019 --> 01:08:15,521 But there was a secret part of me 1141 01:08:15,521 --> 01:08:18,524 that prayed the riverwouldrise 1142 01:08:18,524 --> 01:08:21,027 and wash everything away. 1143 01:08:51,057 --> 01:08:53,559 We'll check it later. 1144 01:09:34,100 --> 01:09:35,601 Found it in the bus station 1145 01:09:35,601 --> 01:09:37,103 over in Jonesboro. 1146 01:09:37,103 --> 01:09:38,104 Where's the key? 1147 01:09:38,104 --> 01:09:39,105 Under the seat. 1148 01:09:39,105 --> 01:09:40,606 And it had a full tank of gas. 1149 01:09:40,606 --> 01:09:43,109 I don't know if it had a full one when it left here, 1150 01:09:43,109 --> 01:09:44,110 but it's full now. 1151 01:09:44,110 --> 01:09:45,111 It was half empty. 1152 01:09:45,111 --> 01:09:47,613 They must have just borrowed it. 1153 01:09:47,613 --> 01:09:49,115 That's the way I see it. 1154 01:09:49,115 --> 01:09:51,117 You still want to press charges? 1155 01:09:51,117 --> 01:09:53,119 I guess not. 1156 01:09:55,121 --> 01:09:57,123 Did anybody see 'em? 1157 01:09:57,123 --> 01:10:00,126 They bought two tickets to Chicago. 1158 01:10:00,126 --> 01:10:01,127 When the bus got loaded, 1159 01:10:01,127 --> 01:10:03,129 they both got on and sat together. 1160 01:10:03,129 --> 01:10:06,132 MR. SPRUILL: What time the bus leave? 1161 01:10:06,632 --> 01:10:08,134 6:00 this morning. 1162 01:10:08,134 --> 01:10:11,137 Found this on the front seat. 1163 01:10:11,137 --> 01:10:13,639 It's a note from Tally to y'all. 1164 01:10:13,639 --> 01:10:15,641 I ain't read it. 1165 01:10:18,144 --> 01:10:20,146 Ain't none of my business, ma'am, 1166 01:10:20,146 --> 01:10:24,150 but if there's any useful information, I need to know. 1167 01:10:26,652 --> 01:10:29,655 She says she ain't comin' home. 1168 01:10:29,655 --> 01:10:32,658 She says she and Cowboy are gettin' married. 1169 01:10:32,658 --> 01:10:34,660 Gonna live up north 1170 01:10:34,660 --> 01:10:37,663 where they can find good jobs and such. 1171 01:10:37,663 --> 01:10:40,166 They going to stay in Chicago? 1172 01:10:40,166 --> 01:10:41,667 Don't say. 1173 01:10:41,667 --> 01:10:43,669 Just says up north. 1174 01:10:50,676 --> 01:10:53,679 Well, thanks, Stick, for bringing the truck back. 1175 01:10:53,679 --> 01:10:54,680 Much obliged. 1176 01:10:54,680 --> 01:10:57,183 Oh, ain't nothing. 1177 01:10:57,183 --> 01:10:59,185 Say, Eli. 1178 01:10:59,185 --> 01:11:01,687 Where's that big one-- Hank? 1179 01:11:02,188 --> 01:11:03,689 He took off for home. 1180 01:11:03,689 --> 01:11:07,193 Well, I'm going to call the sheriff 1181 01:11:07,693 --> 01:11:09,195 up in Eureka Springs. 1182 01:11:09,195 --> 01:11:11,197 I ain't through with him, you know. 1183 01:11:11,197 --> 01:11:13,199 When I find him, 1184 01:11:13,199 --> 01:11:15,201 I'm going to put him in the jail in Jonesboro, 1185 01:11:15,201 --> 01:11:17,203 and we're going to have us that trial. 1186 01:11:17,203 --> 01:11:19,705 Yeah, you do that, Stick. 1187 01:11:28,564 --> 01:11:31,067 Although there were occasional clear days, 1188 01:11:31,067 --> 01:11:33,069 the news was somber and threatening. 1189 01:11:33,069 --> 01:11:35,571 Heavy rains had hit Clay County north of us. 1190 01:11:35,571 --> 01:11:37,573 The creeks and streams were flooded up there 1191 01:11:37,573 --> 01:11:39,075 and poured into the river. 1192 01:11:39,075 --> 01:11:43,579 The water was rising. 1193 01:11:54,590 --> 01:11:56,592 JESSE: Well, the ground's too soft. 1194 01:11:56,592 --> 01:11:58,094 Cotton's too wet. 1195 01:11:58,094 --> 01:12:00,596 Guess they've had enough. 1196 01:12:16,112 --> 01:12:17,613 Over here. 1197 01:12:26,122 --> 01:12:29,125 It's for you. 1198 01:12:29,125 --> 01:12:33,129 Tally bought it. 1199 01:12:33,129 --> 01:12:36,132 Thanks. 1200 01:13:59,715 --> 01:14:01,217 How am I doing? 1201 01:14:01,217 --> 01:14:03,719 Ah, it's beautiful, Luke. 1202 01:14:03,719 --> 01:14:06,722 Just go slow and take your time. 1203 01:14:08,224 --> 01:14:09,725 And don't fall. 1204 01:14:09,725 --> 01:14:11,227 I'm not gonna fall. 1205 01:14:29,745 --> 01:14:33,249 We picked near 1,100 pounds between us. 1206 01:14:33,249 --> 01:14:36,752 The rains start to drive the prices up. 1207 01:14:36,752 --> 01:14:39,255 Yeah, a few more dry days, we're clear. 1208 01:14:39,255 --> 01:14:42,758 (thunder rumbling) 1209 01:14:46,762 --> 01:14:49,265 (speaking Spanish) 1210 01:14:51,267 --> 01:14:54,770 JESSE: Luke, Luke, Luke, Luke, come on. 1211 01:15:49,325 --> 01:15:51,327 The rains had forced us all 1212 01:15:51,327 --> 01:15:53,829 to kill long hours in and around the house. 1213 01:15:53,829 --> 01:15:57,333 Even on days when the sun tried to break through the clouds, 1214 01:15:57,333 --> 01:16:00,836 the cotton was too wet and the ground was too soft. 1215 01:16:00,836 --> 01:16:03,339 The Mexicans were delighted to have something to do, 1216 01:16:03,339 --> 01:16:05,841 and we all attacked the unpainted house 1217 01:16:05,841 --> 01:16:07,343 with a vengeance. 1218 01:16:57,893 --> 01:17:01,897 Pappy, if I told you a secret, 1219 01:17:02,398 --> 01:17:05,901 would you promise not to tell anybody else? 1220 01:17:05,901 --> 01:17:08,904 Let's try it out. 1221 01:17:11,407 --> 01:17:14,410 Hank is dead. 1222 01:17:14,410 --> 01:17:16,412 Cowboy killed him. 1223 01:17:16,412 --> 01:17:18,414 With that knife of his. 1224 01:17:18,414 --> 01:17:20,416 I saw it all. 1225 01:17:20,416 --> 01:17:24,420 Hank saw Cowboy and Tally together. 1226 01:17:24,420 --> 01:17:26,422 (sighs) 1227 01:17:26,422 --> 01:17:28,424 Tally see this, too? 1228 01:17:28,424 --> 01:17:30,926 No, sir. 1229 01:17:31,427 --> 01:17:33,429 Cowboy sent her away. 1230 01:17:36,932 --> 01:17:39,435 They fought at the bridge. 1231 01:17:39,435 --> 01:17:41,937 Hank landed in the middle of the river, 1232 01:17:41,937 --> 01:17:44,440 and he never came back up. 1233 01:17:46,942 --> 01:17:49,445 You should have told me then. 1234 01:17:49,445 --> 01:17:51,447 I just couldn't. 1235 01:17:51,447 --> 01:17:53,449 Cowboy see you? 1236 01:17:57,453 --> 01:17:59,955 What are we gonna do, Pappy? 1237 01:17:59,955 --> 01:18:01,457 (sighs) 1238 01:18:01,457 --> 01:18:05,961 Killed their son and stole their daughter. My, oh, my. 1239 01:18:08,464 --> 01:18:10,466 Are we gonna tell anybody? 1240 01:18:12,968 --> 01:18:16,472 Nope, I don't think so. 1241 01:18:16,472 --> 01:18:19,475 Nothing we can say is gonna bring that boy back, 1242 01:18:19,475 --> 01:18:21,477 and tellin' folks will just... 1243 01:18:21,477 --> 01:18:23,979 make a fuss none of us need. 1244 01:18:24,980 --> 01:18:28,984 Well, what about Mr. and Mrs. Spruill? 1245 01:18:30,986 --> 01:18:33,489 It'll only hurt them if they knew. 1246 01:18:33,489 --> 01:18:35,991 We ain't tellin' nobody. 1247 01:18:35,991 --> 01:18:38,494 Just be our secret-- 1248 01:18:38,994 --> 01:18:43,499 one we'll take to our graves, just you and me. 1249 01:18:43,499 --> 01:18:47,503 But you done right telling me. 1250 01:18:47,503 --> 01:18:51,507 Don't you worry none. I'll handle this. 1251 01:18:51,507 --> 01:18:56,011 Hey, don't worry. 1252 01:18:56,011 --> 01:18:58,514 I'll handle it. 1253 01:19:00,516 --> 01:19:04,019 It's over the banks. 1254 01:19:04,019 --> 01:19:05,521 (sighs) 1255 01:19:05,521 --> 01:19:07,523 It's floodin'. 1256 01:19:26,542 --> 01:19:29,044 Four cans of paint coming right up. 1257 01:19:29,044 --> 01:19:31,046 That's not enough. 1258 01:19:31,046 --> 01:19:32,548 That'll do for now. 1259 01:19:32,548 --> 01:19:37,052 That'll be, uh, ten dollars plus tax of 36 cents. 1260 01:19:37,052 --> 01:19:41,056 Well, looks like I just brought ten with me. 1261 01:19:41,056 --> 01:19:43,058 I'll bring in the tax next time. 1262 01:19:43,058 --> 01:19:44,560 Well, sure, Jesse. 1263 01:19:44,560 --> 01:19:46,562 Let me go talk to Riggs. 1264 01:19:46,562 --> 01:19:49,064 You help Mr. Watson put this paint in the truck. 1265 01:19:49,064 --> 01:19:50,566 I'll be back in a few minutes. 1266 01:19:51,567 --> 01:19:53,569 How much is two gallons? 1267 01:19:53,569 --> 01:19:57,573 $2.50 a gallon. 1268 01:19:57,573 --> 01:19:59,074 Total of five dollars. 1269 01:20:03,579 --> 01:20:05,581 Here's five. 1270 01:20:05,581 --> 01:20:08,083 You pick cotton for that money? 1271 01:20:08,083 --> 01:20:10,085 Yes, sir. 1272 01:20:10,085 --> 01:20:13,088 Does your daddy know you're buying paint? 1273 01:20:13,088 --> 01:20:14,590 Not yet. 1274 01:20:14,590 --> 01:20:16,091 What are y'all painting out there? 1275 01:20:16,091 --> 01:20:17,593 Our house. 1276 01:20:17,593 --> 01:20:19,094 But why're you doing that? 1277 01:20:19,094 --> 01:20:22,097 'Cause it ain't never been painted before. 1278 01:20:25,100 --> 01:20:27,603 Plus 18 cents for tax, you got that? 1279 01:20:27,603 --> 01:20:30,105 How much does my daddy owe you for tax? 1280 01:20:30,105 --> 01:20:31,607 36 cents. 1281 01:20:31,607 --> 01:20:34,610 Take it from this. 1282 01:20:34,610 --> 01:20:36,612 All right. 1283 01:20:36,612 --> 01:20:38,614 (cash register rings) 1284 01:21:03,639 --> 01:21:06,642 It's a very good job, Luke. 1285 01:21:06,642 --> 01:21:08,143 How much paint is left? 1286 01:21:08,143 --> 01:21:11,146 None. It's all gone. 1287 01:21:11,146 --> 01:21:13,148 How much do you need to paint the front? 1288 01:21:15,150 --> 01:21:17,653 Reckon four or five gallons. 1289 01:21:17,653 --> 01:21:21,156 I don't want you to spend your own money on paint. 1290 01:21:21,156 --> 01:21:22,157 It'smymoney. 1291 01:21:22,157 --> 01:21:24,660 Y'all said I could spend it on whatever I wanted. 1292 01:21:25,160 --> 01:21:27,663 What about your jacket? 1293 01:21:27,663 --> 01:21:31,166 Maybe Santa Claus will bring me one. 1294 01:21:31,166 --> 01:21:33,168 (laughing): Oh, maybe so. 1295 01:21:33,168 --> 01:21:35,170 You ready for some lunch? 1296 01:21:35,170 --> 01:21:36,171 Yep. 1297 01:21:36,171 --> 01:21:37,673 All right. 1298 01:21:42,177 --> 01:21:46,181 Backwaters trickling across the main road into the back forty. 1299 01:22:09,204 --> 01:22:10,706 (sighs) 1300 01:22:10,706 --> 01:22:12,207 Miguel... 1301 01:22:12,207 --> 01:22:14,710 tragueme todos muchachos. 1302 01:22:14,710 --> 01:22:15,711 Muchachos. 1303 01:22:15,711 --> 01:22:17,713 PAPPY: Todos hombres, aqui. 1304 01:22:20,716 --> 01:22:24,720 PAPPY: Marque lina para agua, por favor. 1305 01:22:24,720 --> 01:22:27,222 MIGUEL: Una fila marquando donde termina la agua. 1306 01:22:27,222 --> 01:22:29,224 It's here. 1307 01:22:29,224 --> 01:22:30,726 Two inches of it. 1308 01:22:58,253 --> 01:23:00,255 Cotton's wet. 1309 01:23:00,255 --> 01:23:05,260 The sun breaks, we maybe can get a hundred pounds each. 1310 01:23:05,260 --> 01:23:09,264 Jesse, go on into town, check on the Co-op, 1311 01:23:09,264 --> 01:23:11,266 see if there's another farm 1312 01:23:11,767 --> 01:23:13,268 where the Mexicans might get work. 1313 01:23:23,779 --> 01:23:25,781 GRAN: This cotton's soaking wet. 1314 01:23:25,781 --> 01:23:27,783 They're not gonna get 50 pounds. 1315 01:23:27,783 --> 01:23:28,784 It's a waste of time. 1316 01:23:28,784 --> 01:23:30,786 LUKE: Can I go to town? 1317 01:23:30,786 --> 01:23:33,789 KATHLEEN: Well, yeah. 1318 01:23:33,789 --> 01:23:35,791 We need more paint. 1319 01:23:35,791 --> 01:23:39,795 GRAN: What foolishness, spending good money on house paint 1320 01:23:39,795 --> 01:23:41,797 when we're losing another crop! 1321 01:23:41,797 --> 01:23:43,799 Can't leave the house half-and-half. 1322 01:23:43,799 --> 01:23:45,801 We've got to finish the job. 1323 01:23:45,801 --> 01:23:49,304 No mas trabajo aqui. 1324 01:23:49,304 --> 01:23:51,807 Lo siento. 1325 01:23:51,807 --> 01:23:54,309 Si, senor. 1326 01:23:57,312 --> 01:24:00,816 (thunder rolling) 1327 01:24:05,821 --> 01:24:07,322 I have a secret for you. 1328 01:24:07,322 --> 01:24:10,826 Can you keep a secret? 1329 01:24:10,826 --> 01:24:11,827 Sure. 1330 01:24:12,327 --> 01:24:15,330 Your daddy and I are thinking about going up north. 1331 01:24:15,330 --> 01:24:16,832 What about me? 1332 01:24:17,332 --> 01:24:18,834 Why, you're going, too. 1333 01:24:19,334 --> 01:24:21,837 What about Pappy and Gran? 1334 01:24:22,337 --> 01:24:24,339 They're gonna be okay. 1335 01:24:26,341 --> 01:24:29,344 It's gonna be exciting, Luke. Trust me. 1336 01:24:29,344 --> 01:24:30,846 It'll be an adventure. 1337 01:24:32,848 --> 01:24:34,349 Okay? 1338 01:24:40,355 --> 01:24:42,357 Get in that bed. 1339 01:24:47,362 --> 01:24:48,864 Night. 1340 01:24:48,864 --> 01:24:50,365 Night. 1341 01:25:11,386 --> 01:25:13,388 Reckon it's safe? 1342 01:25:13,388 --> 01:25:14,890 (sighs) 1343 01:25:14,890 --> 01:25:16,892 I sure hope so. 1344 01:25:23,398 --> 01:25:24,399 ♪ How they run ♪ 1345 01:25:24,900 --> 01:25:26,401 ♪ When they hear the fella's gun ♪ 1346 01:25:26,401 --> 01:25:27,903 ♪ Because the Western folks all know ♪ 1347 01:25:27,903 --> 01:25:30,405 ♪ He's a highfalutin', scootin', shootin' ♪ 1348 01:25:30,405 --> 01:25:31,907 ♪ Son of a gun from Arizona ♪ 1349 01:25:31,907 --> 01:25:32,908 ♪ Ragtime Cowboy... ♪ 1350 01:25:32,908 --> 01:25:33,909 JACKIE: Hey, Jesse. 1351 01:25:33,909 --> 01:25:34,910 Jackie. 1352 01:25:34,910 --> 01:25:36,411 How you doing? 1353 01:25:36,411 --> 01:25:38,914 ♪ Ragtime, talk about your Ragtime... ♪ 1354 01:25:38,914 --> 01:25:41,917 Now, Little Chandler, what could possibly bring you here? 1355 01:25:41,917 --> 01:25:43,418 Ice cream. 1356 01:25:43,418 --> 01:25:44,419 A sundae for the boy, Cindy. 1357 01:25:44,419 --> 01:25:47,422 Y'all pickin' out there? 1358 01:25:47,422 --> 01:25:49,424 Well, creek came over last night. 1359 01:25:49,424 --> 01:25:52,427 Moved more than half a mile before sunrise. 1360 01:25:52,427 --> 01:25:53,929 Lower forty's gone. 1361 01:25:53,929 --> 01:25:56,932 Yeah, all the creeks are backing up. 1362 01:25:56,932 --> 01:26:00,435 Just... putting a lot of pressure on the St. Francis. 1363 01:26:00,435 --> 01:26:02,437 You know someone who needs any Mexicans? 1364 01:26:02,437 --> 01:26:04,439 I got six of them now with nothing to do. 1365 01:26:04,439 --> 01:26:05,941 Ready to go home. 1366 01:26:05,941 --> 01:26:08,944 Yeah, I think Riggs might know some farmers 1367 01:26:08,944 --> 01:26:10,946 up north of Blytheville. 1368 01:26:10,946 --> 01:26:12,447 They might take 'em. 1369 01:26:12,447 --> 01:26:14,950 Thanks, Jackie. 1370 01:26:14,950 --> 01:26:15,951 Mm-hmm. 1371 01:26:55,423 --> 01:27:00,929 I had another dream last night that Ricky came home. 1372 01:27:00,929 --> 01:27:02,430 It was windy, 1373 01:27:02,430 --> 01:27:06,434 and he was standing out in the road in the wind, 1374 01:27:06,434 --> 01:27:09,938 and he made it just in time for Christmas. 1375 01:27:12,941 --> 01:27:14,943 (knocking on door) 1376 01:27:23,952 --> 01:27:25,453 Mr. Latcher. 1377 01:27:25,453 --> 01:27:29,457 LATCHER: Excuse me, ma'am, I need to speak to Mr. Chandler. 1378 01:27:29,457 --> 01:27:31,960 Oh, he's in the barn. What is it? 1379 01:27:31,960 --> 01:27:34,963 We've been flooded out. 1380 01:27:34,963 --> 01:27:37,966 Water's up past the porch and in the house. 1381 01:27:37,966 --> 01:27:39,968 Can you help us? 1382 01:27:39,968 --> 01:27:41,970 We ain't got no place to go. 1383 01:27:41,970 --> 01:27:42,971 Of course we can help. 1384 01:27:42,971 --> 01:27:44,472 You folks can stay here. 1385 01:27:44,472 --> 01:27:46,975 The loft is clean. The Mexicans just left. 1386 01:27:46,975 --> 01:27:49,477 You'll have a warm bed and plenty of food. 1387 01:27:49,477 --> 01:27:50,478 Let's get a move on. 1388 01:27:50,478 --> 01:27:51,980 We'll get the loft ready. 1389 01:27:57,986 --> 01:27:59,487 Come on. Let's go get dry. 1390 01:27:59,487 --> 01:28:00,989 Come on, honey. 1391 01:28:00,989 --> 01:28:03,491 Now, after you get dressed, you run down to the kitchen 1392 01:28:03,491 --> 01:28:06,494 and get something to eat. 1393 01:28:06,494 --> 01:28:08,997 They ain't much, but they're dry. 1394 01:28:08,997 --> 01:28:12,500 Some of them have been in the family for generations. 1395 01:28:12,500 --> 01:28:16,004 (baby crying) 1396 01:28:19,507 --> 01:28:21,009 What's his name? 1397 01:28:21,009 --> 01:28:23,511 Don't have one yet. 1398 01:28:23,511 --> 01:28:27,015 When's Ricky coming home? 1399 01:28:27,015 --> 01:28:28,516 I don't know. 1400 01:28:28,516 --> 01:28:31,519 (crying continues) 1401 01:28:31,519 --> 01:28:33,521 Shh... 1402 01:28:33,521 --> 01:28:35,523 (crying) 1403 01:28:39,027 --> 01:28:41,529 Did you say good-bye to the Mexicans? 1404 01:28:41,529 --> 01:28:43,031 Yes, ma'am. 1405 01:28:43,031 --> 01:28:45,033 Does that mean we're done pickin' cotton? 1406 01:28:45,033 --> 01:28:47,035 Sure looks like it. 1407 01:28:48,536 --> 01:28:51,039 Why does our land flood so quick? 1408 01:28:51,039 --> 01:28:55,543 Because... it's low and... 1409 01:28:55,543 --> 01:28:57,045 close to the river. 1410 01:28:57,045 --> 01:28:59,047 It's just not very good land, Luke. 1411 01:28:59,047 --> 01:29:01,549 That's one reason why we're leaving here. 1412 01:29:01,549 --> 01:29:03,551 How long we gonna be up north? 1413 01:29:03,551 --> 01:29:06,054 Not long. 1414 01:29:06,054 --> 01:29:09,057 We'll stay until we save some money. 1415 01:29:09,057 --> 01:29:12,060 When we come back, what are we going to do? 1416 01:29:12,060 --> 01:29:13,561 Well... 1417 01:29:13,561 --> 01:29:15,563 we're not gonna farm. 1418 01:29:16,564 --> 01:29:20,568 We'll get a job in Memphis or Little Rock, 1419 01:29:20,568 --> 01:29:23,071 and we'll buy us a house 1420 01:29:23,071 --> 01:29:25,573 with a television 1421 01:29:25,573 --> 01:29:28,576 and a telephone. 1422 01:29:28,576 --> 01:29:30,578 And we'll have a nice car in the driveway, 1423 01:29:30,578 --> 01:29:32,080 and you can play baseball 1424 01:29:32,080 --> 01:29:33,581 on a team that has real uniforms. 1425 01:29:33,581 --> 01:29:34,582 How does that sound to you? 1426 01:29:34,582 --> 01:29:36,584 Sounds pretty good. 1427 01:29:36,584 --> 01:29:38,586 (cow moos in distance) 1428 01:29:38,586 --> 01:29:44,092 We'll always come back and visit Pappy and Gran and Ricky, but... 1429 01:29:44,092 --> 01:29:46,094 it'll be a new life, Luke. 1430 01:29:53,601 --> 01:29:56,104 PAPPY: The crop loans can be rolled over 1431 01:29:56,104 --> 01:29:57,605 till next spring. 1432 01:29:57,605 --> 01:29:59,607 The other bills can be put off, too. 1433 01:29:59,607 --> 01:30:03,611 I hate the thought of riding those I owe, but... 1434 01:30:03,611 --> 01:30:05,613 How do we get through the winter? 1435 01:30:05,613 --> 01:30:07,615 We got plenty of food, but... 1436 01:30:07,615 --> 01:30:10,118 what about gasoline and... 1437 01:30:10,118 --> 01:30:12,620 electricity and oil for the truck? 1438 01:30:12,620 --> 01:30:14,622 Well... 1439 01:30:14,622 --> 01:30:17,125 about a third of the crop is still out there 1440 01:30:17,125 --> 01:30:18,626 standing in water. 1441 01:30:18,626 --> 01:30:21,629 Weather breaks, we might be able to salvage a bit of it. 1442 01:30:21,629 --> 01:30:23,631 That'll get us some money. 1443 01:30:23,631 --> 01:30:26,134 The gin'll take most of that. 1444 01:30:28,636 --> 01:30:30,138 Jimmy Dale... 1445 01:30:30,638 --> 01:30:33,641 is holding a job for me at the Buick plant. 1446 01:30:35,143 --> 01:30:37,645 But he can't wait long. 1447 01:30:37,645 --> 01:30:40,148 Jobs are tight right now, so... 1448 01:30:40,148 --> 01:30:42,150 we need to get on up there. 1449 01:30:42,150 --> 01:30:44,652 He says I can make as much as $200 a week. 1450 01:30:44,652 --> 01:30:47,155 We'll send home as much as we can. 1451 01:30:48,656 --> 01:30:52,160 But we got to leave... day after tomorrow. 1452 01:30:58,666 --> 01:31:00,668 Eat your food, son. 1453 01:31:25,109 --> 01:31:28,112 You'll be leaving tomorrow. 1454 01:31:28,112 --> 01:31:29,614 Yes, sir. 1455 01:31:29,614 --> 01:31:32,617 Should be coming back soon. 1456 01:31:32,617 --> 01:31:35,119 Yes, sir. 1457 01:31:37,622 --> 01:31:42,126 Been thinking more about Hank and Cowboy. 1458 01:31:42,126 --> 01:31:45,630 Let's leave it be like we agreed. 1459 01:31:46,130 --> 01:31:49,133 Can't nothing good come from telling nobody. 1460 01:31:49,133 --> 01:31:51,135 It's our secret. 1461 01:31:52,136 --> 01:31:55,139 Deal? 1462 01:31:55,139 --> 01:31:57,141 Deal. 1463 01:32:01,145 --> 01:32:04,649 Don't forget about your pappy up there, you hear? 1464 01:32:04,649 --> 01:32:06,651 I won't. 1465 01:32:21,165 --> 01:32:24,168 MAN (over radio): Bugle-blowing, Chinese Communist troops 1466 01:32:24,168 --> 01:32:27,171 hurled 14 separate attacks at United Nations forces... 1467 01:32:27,672 --> 01:32:31,676 (baby crying) Oh, come here. 1468 01:32:31,676 --> 01:32:33,177 Shh, shh, shh. 1469 01:32:33,678 --> 01:32:36,180 Meanwhile, Allied fliers swarmed low 1470 01:32:36,180 --> 01:32:39,183 along western and central sectors on the front, 1471 01:32:39,183 --> 01:32:41,185 in close-support forays. 1472 01:32:41,185 --> 01:32:44,188 They reported knocking out close to 50 Communist bunkers 1473 01:32:44,188 --> 01:32:46,691 and killing 58 of the enemy. 1474 01:32:46,691 --> 01:32:49,694 Elsewhere, surface... 1475 01:32:49,694 --> 01:32:51,696 Luke, I've written Ricky a letter 1476 01:32:51,696 --> 01:32:53,698 telling him all about the baby. 1477 01:32:53,698 --> 01:32:55,700 Do you have his address? 1478 01:32:55,700 --> 01:32:57,201 Yeah, I got it. 1479 01:32:57,201 --> 01:32:59,704 Do you have an envelope? 1480 01:32:59,704 --> 01:33:02,206 Sure. 1481 01:33:02,206 --> 01:33:04,208 Could you mail my letter for me? 1482 01:33:04,208 --> 01:33:07,712 Please, Luke. I don't think Ricky knows about the baby. 1483 01:33:09,213 --> 01:33:11,215 I guess I can mail it. 1484 01:33:11,215 --> 01:33:13,217 Thank you, Luke. 1485 01:33:16,721 --> 01:33:19,724 (baby continues crying) 1486 01:33:50,755 --> 01:33:52,757 (sniffles) 1487 01:33:55,259 --> 01:33:59,263 Don't come back here talkin' like a Yankee. 1488 01:34:07,772 --> 01:34:09,774 We're gonna be fine. 1489 01:34:09,774 --> 01:34:11,776 I know. 1490 01:34:12,276 --> 01:34:15,780 (crying): I'm just going to miss you so much. 1491 01:34:30,795 --> 01:34:32,797 Good job, Luke. 1492 01:34:35,299 --> 01:34:37,802 You done a good job. 1493 01:34:39,303 --> 01:34:41,305 Just wish we'd finished. 1494 01:34:42,807 --> 01:34:44,809 Yeah. 1495 01:34:44,809 --> 01:34:48,312 I figure... another gallon? 1496 01:34:48,312 --> 01:34:49,814 Yes, sir. 1497 01:34:49,814 --> 01:34:52,316 That's about right. 1498 01:34:52,316 --> 01:34:54,819 I'll get it done this winter. 1499 01:34:54,819 --> 01:34:56,821 Thanks, Pappy. 1500 01:34:56,821 --> 01:35:00,324 When y'all come home, it'll be finished. 1501 01:35:00,324 --> 01:35:03,327 I'd like that. 1502 01:35:03,327 --> 01:35:05,830 Let's shake on it. 1503 01:35:28,853 --> 01:35:32,356 When we pulled away, Gran was standing 1504 01:35:32,356 --> 01:35:34,358 by the front porch, wiping her face. 1505 01:35:34,358 --> 01:35:36,360 My father told me not to cry, 1506 01:35:36,360 --> 01:35:37,862 but I couldn't help it. 1507 01:35:37,862 --> 01:35:38,863 My heart ached. 1508 01:35:39,363 --> 01:35:40,364 But at the same time, 1509 01:35:40,364 --> 01:35:44,368 I knew our adventure was just beginning. 1510 01:35:58,883 --> 01:36:01,385 And I hoped when I returned one day, 1511 01:36:01,385 --> 01:36:04,388 my Uncle Ricky would be coming home, too, 1512 01:36:04,388 --> 01:36:07,892 just like in Gran's dreams. 1513 01:36:09,894 --> 01:36:12,897 We would be a complete family again. 100392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.