Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,358 --> 00:00:14,361
MAN: It was early
in September 1952.
2
00:00:14,361 --> 00:00:16,863
The Cardinals were five games
behind the Dodgers,
3
00:00:16,863 --> 00:00:19,366
and the season looked hopeless.
4
00:00:19,366 --> 00:00:21,368
The cotton, however,
was waist-high,
5
00:00:21,368 --> 00:00:23,870
and my father and pappy
could be heard whispering words
6
00:00:24,371 --> 00:00:25,872
that were seldom spoken:
7
00:00:25,872 --> 00:00:28,375
"It could be a good crop."
8
00:00:28,375 --> 00:00:31,378
Highway 135 ran
straight and flat
9
00:00:31,378 --> 00:00:33,380
through the farm country
of the Arkansas Delta.
10
00:00:33,380 --> 00:00:36,383
On both sides,
as far as I could see,
11
00:00:36,383 --> 00:00:38,885
the fields were white
with cotton.
12
00:00:38,885 --> 00:00:42,389
Pappy, my grandfather,
drove 37 miles per hour.
13
00:00:42,389 --> 00:00:44,891
His theory was that every
automobile had a speed
14
00:00:44,891 --> 00:00:46,893
at which it ran
most efficiently,
15
00:00:46,893 --> 00:00:48,895
and through some
vaguely defined method,
16
00:00:48,895 --> 00:00:52,399
he had determined that
his old truck should go 37.
17
00:00:52,399 --> 00:00:54,901
On the nose.
18
00:01:10,917 --> 00:01:13,920
It was time for the harvest--
a wonderful season for me,
19
00:01:13,920 --> 00:01:16,423
because they turned out school
for two months.
20
00:01:16,423 --> 00:01:20,927
For my grandfather, though,
it was a time of endless worry.
21
00:01:47,521 --> 00:01:49,906
In Pappy's opinion,
this was the best spot
22
00:01:49,906 --> 00:01:51,908
in the county
to catch the hill people.
23
00:01:51,908 --> 00:01:53,410
I wasn't so sure.
24
00:01:53,410 --> 00:01:57,414
We'd been trying to hire some
for a week with no results.
25
00:02:05,422 --> 00:02:07,924
(brakes screech)
26
00:02:21,938 --> 00:02:22,939
Howdy.
27
00:02:22,939 --> 00:02:24,441
Good afternoon.
28
00:02:24,441 --> 00:02:25,442
My name's Spruill.
29
00:02:25,442 --> 00:02:26,443
Eli Chandler.
30
00:02:26,443 --> 00:02:28,445
Nice to meet you.
31
00:02:28,445 --> 00:02:29,946
Y'all lookin' for work?
32
00:02:29,946 --> 00:02:30,947
Yep.
33
00:02:30,947 --> 00:02:32,449
Where you from?
34
00:02:32,449 --> 00:02:34,451
Eureka Springs.
35
00:02:34,451 --> 00:02:36,953
Well, I'm looking
for field hands.
36
00:02:36,953 --> 00:02:37,954
How much you paying?
37
00:02:38,455 --> 00:02:39,456
$1.60 a hundred.
38
00:02:42,459 --> 00:02:46,463
Fella wants to give us $1.60.
39
00:02:46,463 --> 00:02:48,465
I think we
should take it.
40
00:02:48,465 --> 00:02:50,467
You think?
41
00:02:50,967 --> 00:02:52,469
Uh, what kind of cotton?
42
00:02:52,469 --> 00:02:54,971
Stoneville.
Bolls are ready.
43
00:02:54,971 --> 00:02:56,473
Be easy to pick.
44
00:02:57,974 --> 00:03:02,979
Well, we made
$1.60 last year.
45
00:03:02,979 --> 00:03:04,981
This the same.
46
00:03:04,981 --> 00:03:05,982
Well, we was
kinda hoping
47
00:03:05,982 --> 00:03:07,484
to make
a little more...
48
00:03:07,484 --> 00:03:08,485
What's your name?
49
00:03:08,485 --> 00:03:09,486
Luke.
50
00:03:09,486 --> 00:03:10,987
Sorry,
can't help you.
51
00:03:10,987 --> 00:03:11,988
What's yours?
52
00:03:11,988 --> 00:03:12,989
Tally.
53
00:03:12,989 --> 00:03:14,491
How old are you?
54
00:03:14,491 --> 00:03:15,992
Ten.
55
00:03:15,992 --> 00:03:17,994
How old are you?
56
00:03:17,994 --> 00:03:20,997
Seventeen.
57
00:03:20,997 --> 00:03:23,500
How long you been riding
that trailer?
58
00:03:23,500 --> 00:03:25,001
Day and a half.
59
00:03:26,503 --> 00:03:28,505
This is Trot.
60
00:03:28,505 --> 00:03:31,007
He ain't right.
61
00:03:31,007 --> 00:03:33,009
Nice to meet you, Trot.
62
00:03:51,027 --> 00:03:53,530
(indistinct conversation)
63
00:04:08,545 --> 00:04:10,547
Your penmanship's
getting better, Luke.
64
00:04:12,048 --> 00:04:14,050
Where's your grandfather?
65
00:04:14,050 --> 00:04:17,053
Across the street,
checking on the Mexicans.
66
00:04:17,053 --> 00:04:20,056
You all using
hill people, too?
67
00:04:20,056 --> 00:04:22,559
Yep.
Just found us some.
68
00:04:25,061 --> 00:04:26,563
Buenos dias, senor.
69
00:04:26,563 --> 00:04:28,064
Buenos dias.
70
00:04:28,064 --> 00:04:31,568
Last year, Juan taught me
some Mexican.
71
00:04:31,568 --> 00:04:34,070
Eli's worried
about paying them too much.
72
00:04:34,070 --> 00:04:36,573
Your grandfather worries
about everything.
73
00:04:36,573 --> 00:04:39,075
(sighs):
He's a farmer.
74
00:04:39,075 --> 00:04:40,577
Are you going
to be a farmer?
75
00:04:40,577 --> 00:04:41,578
No, ma'am.
76
00:04:41,578 --> 00:04:43,580
Baseball player.
77
00:04:43,580 --> 00:04:45,081
For the Cardinals?
78
00:04:45,081 --> 00:04:46,583
Of course.
79
00:04:49,085 --> 00:04:51,087
Here's my truck.
80
00:04:54,591 --> 00:04:57,093
(speaking Spanish)
81
00:05:02,599 --> 00:05:05,101
Buenos dias, senor.
82
00:05:52,148 --> 00:05:54,651
I thought you told them
to set up behind the barn.
83
00:05:54,651 --> 00:05:56,152
I did.
84
00:05:56,152 --> 00:05:59,155
They set up right on
my baseball field.
85
00:06:00,657 --> 00:06:02,659
Well, finally got
the Mexicans.
86
00:06:02,659 --> 00:06:03,660
Seven of them.
87
00:06:03,660 --> 00:06:05,161
Yes, ma'am.
88
00:06:05,161 --> 00:06:06,663
MAN:
That's good.
89
00:06:06,663 --> 00:06:09,666
What are those
people doing in
our front yard?
90
00:06:09,666 --> 00:06:11,668
I asked them to set up
behind the barn.
91
00:06:11,668 --> 00:06:14,170
I don't know why
they pickedthatspot.
92
00:06:14,170 --> 00:06:15,672
Can you ask
them to move?
93
00:06:15,672 --> 00:06:17,674
I cannot.
They pack up,
they'll leave.
94
00:06:17,674 --> 00:06:19,676
You know how
the hill people are.
95
00:06:19,676 --> 00:06:21,678
Segue me, muchachos.
96
00:06:22,679 --> 00:06:24,180
(sheep bleating)
97
00:06:24,180 --> 00:06:25,682
Go on out into
the fields
98
00:06:25,682 --> 00:06:28,184
and tell your dad
supper's almost ready.
99
00:06:30,186 --> 00:06:32,188
(sheep bleating,
chickens clucking)
100
00:06:40,697 --> 00:06:43,700
(guitar picking
slow Spanish melody)
101
00:07:01,167 --> 00:07:03,670
It is... is very nice.
Very clean. Thanks.
102
00:07:03,670 --> 00:07:06,172
It is, isn't it?
103
00:07:06,172 --> 00:07:08,174
Oh.
104
00:07:08,174 --> 00:07:09,676
(laughs)
105
00:07:09,676 --> 00:07:11,678
The garden's full,
and I'll...
106
00:07:11,678 --> 00:07:14,180
bring you a basket
every other day.
107
00:07:14,180 --> 00:07:16,683
Y'all don't have
to pay for it.
108
00:07:16,683 --> 00:07:18,685
It's just... part
of the deal.
109
00:07:18,685 --> 00:07:20,186
Gracias, senora.
110
00:07:24,190 --> 00:07:27,694
ADULT LUKE:
As I rode back from the fields,
holding on to my father,
111
00:07:27,694 --> 00:07:30,697
his shirt and overalls
were soaked with sweat,
112
00:07:30,697 --> 00:07:33,700
but his arms were like steel.
113
00:07:35,702 --> 00:07:38,705
My mother was waiting for us
by the water pump.
114
00:07:38,705 --> 00:07:41,207
She had grown up in a house
full of girls,
115
00:07:41,708 --> 00:07:45,211
and had been raised in part by
a couple of old, prissy aunts.
116
00:07:45,211 --> 00:07:48,214
I think they had bathed more
than farm people,
117
00:07:48,214 --> 00:07:51,718
and her passion for cleanliness
had rubbed off on my father.
118
00:07:51,718 --> 00:07:55,722
I got a complete scrubbing
every Saturday afternoon,
119
00:07:55,722 --> 00:07:57,724
whether I needed it or not.
120
00:08:01,728 --> 00:08:03,730
(sighs)
121
00:08:07,200 --> 00:08:09,702
...picking cotton
or something?
122
00:08:13,706 --> 00:08:14,707
(giggling)
123
00:08:14,707 --> 00:08:15,708
You're all dirty.
124
00:08:25,218 --> 00:08:27,220
RADIO REPORTER:
...subcommittee ended
125
00:08:27,220 --> 00:08:29,722
a 17-month investigation
of mismanagement and scandal
126
00:08:29,722 --> 00:08:32,225
in the Justice Department,
reporting the elimination
127
00:08:32,225 --> 00:08:34,727
of most of the conditions
it had been investigating.
128
00:08:34,727 --> 00:08:35,728
Meanwhile...
129
00:08:35,728 --> 00:08:39,232
No Cardinals game.
Rained out.
130
00:08:39,232 --> 00:08:40,733
Right.
131
00:08:40,733 --> 00:08:42,235
Nothing to
worry about.
132
00:08:42,235 --> 00:08:43,736
It's all the way
up in St. Louis.
133
00:08:43,736 --> 00:08:44,737
Shh-shh-shh-shh-shh...
134
00:08:44,737 --> 00:08:47,240
...adjourned again,
still tightly deadlocked.
135
00:08:47,240 --> 00:08:49,742
They will meet again
September 12.
136
00:08:49,742 --> 00:08:52,245
In related news,
Chinese troops hit Bunker Hill
137
00:08:52,245 --> 00:08:56,249
east of Pan Mun Jom
in two small feeler actions,
138
00:08:56,249 --> 00:08:58,251
as nine other enemy groups
139
00:08:58,251 --> 00:09:00,753
probed along
the Eighth Army Front.
140
00:09:00,753 --> 00:09:02,255
Ricky's all right.
141
00:09:02,255 --> 00:09:04,757
He'll be home
before you know it.
142
00:09:04,757 --> 00:09:06,759
...Chinese troops stormed
the hill.
143
00:09:06,759 --> 00:09:08,261
No bad news.
144
00:09:08,261 --> 00:09:11,764
...were killed in this action.
Meanwhile, northwest of...
145
00:09:33,286 --> 00:09:37,790
If our luck holds out,
we can expect what,
146
00:09:37,790 --> 00:09:39,792
to break even this year?
147
00:09:39,792 --> 00:09:41,794
That's the goal.
148
00:09:41,794 --> 00:09:44,297
Breaking even's not a bad thing.
149
00:09:44,297 --> 00:09:45,798
We don't want for anything.
150
00:09:45,798 --> 00:09:47,300
What about the debt
151
00:09:47,300 --> 00:09:49,802
you and your daddy are carrying
from previous years?
152
00:09:51,804 --> 00:09:54,807
We owe $2,000
to the gin for '51.
153
00:09:54,807 --> 00:09:58,311
We owe the John Deere dealer
in Jonesboro for parts.
154
00:09:58,811 --> 00:10:02,315
Co-op for seed and supplies,
and Watson's for groceries.
155
00:10:02,315 --> 00:10:03,816
I know the situation.
156
00:10:05,818 --> 00:10:07,820
Someday it'll be different.
157
00:10:07,820 --> 00:10:11,324
I'll own my own land,
free and clear.
158
00:10:11,324 --> 00:10:14,827
And how different
will it be, Jesse?
159
00:10:55,868 --> 00:10:58,371
Howdy. How you doing?
160
00:10:58,371 --> 00:11:00,873
Okay.
161
00:11:02,875 --> 00:11:04,877
I'm getting myself
a Cardinals jacket.
162
00:11:05,378 --> 00:11:06,379
Oh, yeah?
163
00:11:06,379 --> 00:11:08,881
Uh, Car-Cardinal red.
164
00:11:08,881 --> 00:11:11,384
It's shiny.
165
00:11:11,384 --> 00:11:13,386
Costs $7.50.
166
00:11:13,386 --> 00:11:17,390
In ten days, I'll have
picked enough to get it.
167
00:11:17,390 --> 00:11:19,892
That's real nice.
168
00:11:19,892 --> 00:11:21,894
JESSE:
Luke!
169
00:11:21,894 --> 00:11:22,895
Yeah?
170
00:11:22,895 --> 00:11:24,897
What are you doing?
171
00:11:24,897 --> 00:11:27,400
I-I had to take a pee.
172
00:11:27,400 --> 00:11:29,902
Keep up now!
173
00:11:29,902 --> 00:11:31,904
Yes, sir.
174
00:11:40,413 --> 00:11:43,416
Cinquenta-dos.
175
00:11:43,416 --> 00:11:44,917
No piedras.
176
00:11:44,917 --> 00:11:46,919
Fifty-two.
177
00:11:51,924 --> 00:11:54,927
All right! Lunch!
178
00:12:03,436 --> 00:12:05,438
Probably heat got him.
179
00:12:09,442 --> 00:12:10,943
TALLY: Thank you.
180
00:12:17,950 --> 00:12:20,453
(engine chugging)
181
00:12:24,457 --> 00:12:26,459
(men speaking Spanish)
182
00:12:37,970 --> 00:12:39,472
Luke...
183
00:12:39,472 --> 00:12:42,475
We'd like you to stay with Trot,
up here at the house,
184
00:12:42,475 --> 00:12:44,477
for the rest
of the afternoon.
185
00:12:44,477 --> 00:12:47,480
And if he takes a turn for
the worse, y'all just come out
186
00:12:47,480 --> 00:12:50,483
to the lower 40, and fetch
one of the Spruills.
187
00:12:50,483 --> 00:12:53,486
Well... what about
my Cardinal jacket?
188
00:12:56,989 --> 00:12:59,492
There's 80 acres
of cotton out there...
189
00:12:59,492 --> 00:13:01,994
I guess we could save you
a little bit.
190
00:13:04,997 --> 00:13:06,499
(engine chugging)
191
00:13:06,499 --> 00:13:07,500
(gears grinding)
192
00:13:26,519 --> 00:13:29,021
Trot... are you okay?
193
00:13:31,023 --> 00:13:33,025
I guess.
194
00:13:41,534 --> 00:13:44,537
Does Tally like baseball?
195
00:13:59,051 --> 00:14:01,554
(men speaking Spanish)
196
00:14:26,579 --> 00:14:28,581
(laughing)
197
00:14:33,586 --> 00:14:34,587
Ball.
198
00:14:35,087 --> 00:14:37,089
(Trot coughs)
199
00:14:42,094 --> 00:14:46,599
Picked 300 pounds...
200
00:14:46,599 --> 00:14:49,602
then the heat got me.
201
00:14:49,602 --> 00:14:52,104
Fetch me some water, boy.
202
00:14:52,104 --> 00:14:54,106
Sir?
203
00:14:54,106 --> 00:14:55,608
Fetch me some water.
204
00:14:59,612 --> 00:15:02,114
Cold water, boy...
from the house.
205
00:15:02,114 --> 00:15:05,618
And hurry. I've been working
all day-- you ain't.
206
00:15:35,648 --> 00:15:37,650
Give me another glass.
207
00:15:37,650 --> 00:15:39,652
(belches)
208
00:15:39,652 --> 00:15:41,654
You got anything to eat?
209
00:15:41,654 --> 00:15:44,156
Do you?
210
00:15:44,156 --> 00:15:46,659
Um, no.
211
00:15:49,662 --> 00:15:51,163
You mean no, sir...
212
00:15:51,163 --> 00:15:52,665
don't you, boy?
213
00:15:52,665 --> 00:15:55,167
No, sir.
214
00:15:57,169 --> 00:16:00,673
You farm people are
right uppity, you know that?
215
00:16:05,678 --> 00:16:09,181
Think you're better than us hill
folk because you have this land,
216
00:16:09,181 --> 00:16:10,683
'cause you pay us to work it.
217
00:16:18,190 --> 00:16:22,194
We're just one notch above
them wetbacks, ain't we, boy?
218
00:16:24,196 --> 00:16:26,699
Just a bunch a hillbillies.
219
00:16:26,699 --> 00:16:28,701
Ain't that right, boy?
220
00:16:34,206 --> 00:16:37,710
We got a house
nicer than yours, boy.
221
00:16:37,710 --> 00:16:39,712
A lot nicer.
222
00:16:39,712 --> 00:16:42,715
It's bigger.
223
00:16:42,715 --> 00:16:46,218
Got a long front porch.
224
00:16:46,218 --> 00:16:49,221
And you know what else it's got?
225
00:16:50,222 --> 00:16:51,724
You ain't gonna believe this,
226
00:16:51,724 --> 00:16:54,727
but our house
has got paint on it.
227
00:16:54,727 --> 00:16:56,729
White paint.
228
00:16:56,729 --> 00:16:57,730
You ever see
229
00:16:58,230 --> 00:17:01,734
paint, boy?
230
00:17:07,740 --> 00:17:11,243
Why don't you sodbusters
paint your houses?
231
00:17:11,243 --> 00:17:12,745
Stop it, Hank!
232
00:17:17,249 --> 00:17:18,250
(laughs)
233
00:17:26,258 --> 00:17:30,162
(crickets chirping)
234
00:17:30,162 --> 00:17:32,164
(baseball game on radio)
235
00:17:32,164 --> 00:17:33,165
Stan up?
236
00:17:33,165 --> 00:17:34,667
No, ma'am. Slaughter.
237
00:17:34,667 --> 00:17:36,669
That's a deep fly ball
to right center!
238
00:17:36,669 --> 00:17:38,170
It might be out of here...
No!
239
00:17:38,170 --> 00:17:39,672
It's off
the center field screen.
240
00:17:39,672 --> 00:17:41,173
One run, two runs will score!
241
00:17:41,173 --> 00:17:42,675
And here comes Stanky!
242
00:17:42,675 --> 00:17:44,176
They're waving him in
243
00:17:44,677 --> 00:17:45,678
for number three.
244
00:17:45,678 --> 00:17:47,680
The throw to the plate.
He slides...
245
00:17:47,680 --> 00:17:49,181
He's safe!
Stanky is safe,
246
00:17:49,181 --> 00:17:50,683
and Slaughter will make it
247
00:17:50,683 --> 00:17:52,184
safely into third.
248
00:17:52,184 --> 00:17:54,186
TALLY: Be right back, Pa.
249
00:17:54,186 --> 00:17:56,689
Holy cow!
This game is tied.
250
00:17:56,689 --> 00:17:58,190
Life from the Cardinals.
251
00:17:58,190 --> 00:18:00,192
What a play!
Through seven innings...
252
00:18:00,192 --> 00:18:01,193
Howie Pollet was having
253
00:18:01,193 --> 00:18:03,195
a great night,
showing the Cardinals
254
00:18:03,195 --> 00:18:05,197
why they should've
never traded him.
255
00:18:05,197 --> 00:18:08,701
(guitar strumming,
men singing in Spanish)
256
00:18:08,701 --> 00:18:11,203
Trot told me about
what Hank said...
257
00:18:11,203 --> 00:18:15,207
what he did.
258
00:18:15,207 --> 00:18:17,209
You tell your daddy?
259
00:18:18,711 --> 00:18:21,213
Didn't tell no one.
260
00:18:23,716 --> 00:18:26,218
You scared?
261
00:18:26,218 --> 00:18:27,720
No.
262
00:18:27,720 --> 00:18:31,223
My Pappy would take
a stick to Hank.
263
00:18:31,223 --> 00:18:35,227
He's got a mean streak,
my granddaddy has.
264
00:18:35,728 --> 00:18:38,230
Why, then?
265
00:18:38,230 --> 00:18:40,733
Because...
266
00:18:40,733 --> 00:18:43,235
(long, heavy sigh)
267
00:18:43,235 --> 00:18:47,239
because if...
Pappy punishes Hank,
268
00:18:47,239 --> 00:18:49,241
you folks will pack up
269
00:18:49,241 --> 00:18:52,745
and move down the road
to another farm.
270
00:18:52,745 --> 00:18:55,748
We'll be left
shorthanded.
271
00:18:55,748 --> 00:18:58,751
That's why.
272
00:18:58,751 --> 00:19:02,254
You're smarter
than I thought.
273
00:19:03,756 --> 00:19:07,259
Well, if it
means anything...
274
00:19:07,259 --> 00:19:11,764
I'm sorry about what
Hank done and said.
275
00:19:21,273 --> 00:19:24,276
RADIO ANNOUNCER:
So after their three-run
outburst...
276
00:19:24,276 --> 00:19:25,277
Mama?
277
00:19:25,277 --> 00:19:26,278
Mm-hmm?
278
00:19:26,278 --> 00:19:28,781
Ever think of
painting the house?
279
00:19:28,781 --> 00:19:29,782
Foolishness.
280
00:19:30,282 --> 00:19:32,284
It costs too much.
281
00:19:32,284 --> 00:19:36,789
Luke, someday we'll have a house
282
00:19:36,789 --> 00:19:39,792
with indoor plumbing, and...
283
00:19:39,792 --> 00:19:42,294
shrubs around the porch,
284
00:19:42,294 --> 00:19:44,296
and with paint on the boards.
285
00:19:44,797 --> 00:19:46,799
Maybe even brick.
286
00:20:02,815 --> 00:20:04,817
(crying)
287
00:20:04,817 --> 00:20:08,821
JESSE:
12:00. Quittin' time!
288
00:20:11,323 --> 00:20:14,326
On Saturdays,
we pick a half day.
289
00:20:14,326 --> 00:20:16,328
Just a half day today.
290
00:20:16,328 --> 00:20:18,330
¿Comprende?
291
00:20:18,330 --> 00:20:20,332
We can go to the movies.
292
00:20:20,332 --> 00:20:21,834
I understand.
293
00:20:21,834 --> 00:20:23,335
I don't need a movie.
294
00:20:23,335 --> 00:20:25,337
I need all the work I can get.
295
00:20:26,839 --> 00:20:28,841
On Saturdays,
you work a half day.
296
00:20:28,841 --> 00:20:30,342
Sundays, we don't work at all.
297
00:20:30,342 --> 00:20:32,344
We observe the Sabbath.
298
00:20:37,850 --> 00:20:41,854
On Saturdays, we work half day.
299
00:20:50,362 --> 00:20:52,865
ADULT LUKE:
Town on a Saturday afternoon
was very busy.
300
00:20:52,865 --> 00:20:54,867
All the farmers
and all their families
301
00:20:54,867 --> 00:20:57,369
were loading up on supplies,
talking weather,
302
00:20:57,369 --> 00:20:59,371
and trading gossip.
303
00:21:01,373 --> 00:21:02,875
Hey,buenos dias.
304
00:21:14,386 --> 00:21:19,892
Okay, so, five cents
for the matinee,
305
00:21:19,892 --> 00:21:21,894
five cents for a Double Cola,
306
00:21:21,894 --> 00:21:25,898
three cents for popcorn.
307
00:21:25,898 --> 00:21:26,899
That there
is an advance
308
00:21:26,899 --> 00:21:28,400
against your
pickin' earnings.
309
00:21:28,400 --> 00:21:29,902
You got to pay
that back.
310
00:21:29,902 --> 00:21:31,403
Yes, ma'am.
311
00:21:34,406 --> 00:21:35,407
Bye.
312
00:21:35,407 --> 00:21:36,408
Bye, Mom.
313
00:21:36,909 --> 00:21:37,910
KATHLEEN:
Bye.
314
00:21:42,414 --> 00:21:44,917
(banjo playing)
315
00:21:49,922 --> 00:21:52,424
There's a fight
behind the Co-op!
316
00:21:52,424 --> 00:21:53,926
Come on!
Get out of my way!
317
00:21:56,929 --> 00:21:58,430
(yelling)
318
00:22:04,937 --> 00:22:05,938
Oh, get up!
319
00:22:05,938 --> 00:22:08,440
I'll bet it's
the Sisco brothers.
320
00:22:11,443 --> 00:22:13,445
Told ya.
321
00:22:13,445 --> 00:22:14,446
Who's that?
322
00:22:14,446 --> 00:22:16,448
Don't know.
Probably a hillbilly.
323
00:22:16,448 --> 00:22:17,950
Get up and fight,
hillbilly!
324
00:22:20,452 --> 00:22:21,453
Come on, Jerry,
come on!
325
00:22:21,453 --> 00:22:22,454
Let's go!
326
00:22:22,454 --> 00:22:23,956
Let's go! Come on!
327
00:22:23,956 --> 00:22:25,457
That ain't fair!
Fight like a man!
328
00:22:29,461 --> 00:22:31,463
(shouting)
329
00:22:50,983 --> 00:22:52,484
Hey, you stupid hillbilly!
330
00:22:52,484 --> 00:22:54,486
Let go of my brother!
331
00:23:00,492 --> 00:23:03,495
(grunting and shouting)
332
00:23:15,007 --> 00:23:17,509
(crowd quiets)
333
00:23:17,509 --> 00:23:19,511
Anybody want more?
334
00:23:22,014 --> 00:23:24,016
Come on!
335
00:23:24,016 --> 00:23:26,018
Come on an'
get you some!
336
00:23:27,019 --> 00:23:29,021
(groans, coughs)
337
00:23:33,025 --> 00:23:35,027
Come on. Y'all don't
need to see this.
338
00:23:36,528 --> 00:23:37,446
(thud)
339
00:23:39,047 --> 00:23:40,449
(thunder rumbles)
340
00:23:40,449 --> 00:23:42,451
I awoke to the sound of rain
341
00:23:42,451 --> 00:23:44,453
and the tin roof sang
under the torrents.
342
00:23:44,453 --> 00:23:46,455
My thoughts were on the fight.
343
00:23:46,955 --> 00:23:48,457
I wanted to tell my father,
344
00:23:48,457 --> 00:23:52,461
but then I did not want
to be a witness.
345
00:23:52,461 --> 00:23:54,963
GRAN:
Luke!
346
00:23:54,963 --> 00:23:56,465
Pappy says the rain's
347
00:23:56,465 --> 00:23:58,967
going to stop in
time for church.
348
00:24:02,471 --> 00:24:04,473
What you want
for breakfast?
349
00:24:04,473 --> 00:24:06,475
Biscuits.
350
00:24:06,475 --> 00:24:08,977
Then I'll make
some biscuits.
351
00:24:10,479 --> 00:24:13,482
I had a dream last night
about Ricky.
352
00:24:13,982 --> 00:24:14,983
A good dream?
353
00:24:14,983 --> 00:24:16,985
Yes, very good.
354
00:24:16,985 --> 00:24:19,988
I dreamed the war
suddenly ended.
355
00:24:19,988 --> 00:24:21,490
They forgot to tell us.
356
00:24:21,490 --> 00:24:23,992
We were all sitting out here
on the porch one night,
357
00:24:23,992 --> 00:24:25,994
and out there
on that road
358
00:24:25,994 --> 00:24:29,498
we saw a man
running toward us.
359
00:24:29,498 --> 00:24:30,999
And it was Ricky.
360
00:24:30,999 --> 00:24:35,003
I wish I could have
a dream like that.
361
00:24:35,504 --> 00:24:39,007
Well, I think the Lord
is telling us something.
362
00:24:39,007 --> 00:24:41,009
Uncle Ricky coming home?
363
00:24:41,009 --> 00:24:42,511
Yes.
364
00:24:42,511 --> 00:24:45,514
Maybe not
right away, but...
365
00:24:45,514 --> 00:24:48,016
the war will
be ended soon.
366
00:24:48,016 --> 00:24:52,020
And we'll look up
and we'll see him
367
00:24:52,020 --> 00:24:54,022
walking across
the yard there.
368
00:24:57,526 --> 00:25:00,028
Gran?
Uh-huh?
369
00:25:00,028 --> 00:25:03,532
I pray for Uncle Ricky
every night.
370
00:25:03,532 --> 00:25:05,534
Oh...
371
00:25:15,544 --> 00:25:20,549
(organ music playing)
372
00:25:25,053 --> 00:25:27,055
Hello, Stick.
373
00:25:27,055 --> 00:25:28,056
You working on a Sunday?
374
00:25:28,056 --> 00:25:31,560
Crime don't seem to
respect the Sabbath.
375
00:25:31,560 --> 00:25:34,563
One of them
Sisco boys is dead.
376
00:25:34,563 --> 00:25:35,564
PAPPY:
Murder?
377
00:25:35,564 --> 00:25:37,566
STICK:
Good folks get murdered.
378
00:25:37,566 --> 00:25:39,568
White trash like the Siscos
get killed.
379
00:25:39,568 --> 00:25:41,570
I still got
to investigate.
380
00:25:41,570 --> 00:25:44,072
I'm going to need
to come out and speak
to one of your hands.
381
00:25:44,072 --> 00:25:47,075
You'll have to wait
till after church.
382
00:25:47,075 --> 00:25:48,577
Some folks go to church.
383
00:25:48,577 --> 00:25:50,579
I'm on duty.
384
00:26:11,600 --> 00:26:14,102
Had a big fight
yesterday in town.
385
00:26:14,102 --> 00:26:16,104
Couple of local boys
got into it
386
00:26:16,104 --> 00:26:18,106
with a fellow
from the hills.
387
00:26:18,106 --> 00:26:20,108
One of them died
this morning.
388
00:26:20,108 --> 00:26:22,110
Fractured skull.
389
00:26:22,110 --> 00:26:24,112
Ain't none of us.
We're peaceful folk.
390
00:26:24,112 --> 00:26:26,114
Is that so?
391
00:26:26,114 --> 00:26:28,116
Y'all go into town
yesterday?
392
00:26:28,116 --> 00:26:30,118
We did.
393
00:26:36,625 --> 00:26:39,127
We did.
394
00:26:39,127 --> 00:26:43,632
You got a boy
named Hank?
395
00:26:43,632 --> 00:26:44,633
Maybe.
396
00:26:44,633 --> 00:26:46,134
Don't play games with me.
397
00:26:46,635 --> 00:26:49,137
I ask you a question,
you give me a straight answer.
398
00:26:49,137 --> 00:26:50,639
Got a big jail
over in Jonesboro
399
00:26:50,639 --> 00:26:52,140
with a lot of room.
400
00:26:52,140 --> 00:26:54,142
I'm Hank Spruill.
401
00:26:54,142 --> 00:26:56,144
Did you go into
town yesterday
402
00:26:56,144 --> 00:26:58,146
and get in a fight
behind the Co-op?
403
00:26:58,146 --> 00:27:00,148
Nope. I stopped the fight.
404
00:27:00,148 --> 00:27:02,150
Couple fellas was beating up
on a boy from the hills.
405
00:27:02,651 --> 00:27:03,652
I stopped it.
406
00:27:03,652 --> 00:27:05,153
You use a piece of wood?
407
00:27:05,153 --> 00:27:06,154
Didn't need to.
408
00:27:06,154 --> 00:27:07,155
I asked you
a question.
409
00:27:07,155 --> 00:27:09,157
Did you use a
piece of wood?
410
00:27:09,157 --> 00:27:10,158
Nope.
411
00:27:10,158 --> 00:27:12,160
They had a two-by-four.
412
00:27:12,160 --> 00:27:13,662
I guess I'd better take you in.
413
00:27:13,662 --> 00:27:15,664
Whoa.
414
00:27:15,664 --> 00:27:17,666
If he goes, we go.
415
00:27:17,666 --> 00:27:19,668
Aw, slow down, Stick.
416
00:27:19,668 --> 00:27:21,169
You and I both know
417
00:27:21,169 --> 00:27:23,672
the Siscos ain't
good for nothin'.
418
00:27:23,672 --> 00:27:26,174
They fight often,
they fight dirty.
419
00:27:26,174 --> 00:27:29,177
Seems to me they
just picked on
the wrong fella.
420
00:27:29,177 --> 00:27:32,180
I got a body, Eli.
You understand?
421
00:27:32,681 --> 00:27:34,182
He was just breaking up a fight.
422
00:27:34,182 --> 00:27:36,685
I heard after
the fight was over,
423
00:27:36,685 --> 00:27:39,187
he picked up a piece of wood
and beat the boys.
424
00:27:41,690 --> 00:27:44,192
Now I know two against one
ain't fair,
425
00:27:44,192 --> 00:27:45,694
and I know it's the Siscos,
426
00:27:46,194 --> 00:27:48,697
but I ain't sure one of them
had to get killed.
427
00:27:48,697 --> 00:27:50,699
I didn't kill nobody.
428
00:27:50,699 --> 00:27:51,700
I broke up a fight.
429
00:27:51,700 --> 00:27:53,201
And there was three of them,
not two.
430
00:27:53,201 --> 00:27:54,703
Ain't a court
in this country
431
00:27:54,703 --> 00:27:57,205
convict three
against one.
432
00:27:57,205 --> 00:28:00,208
That's if he's telling
the truth.
433
00:28:00,208 --> 00:28:02,210
He's going to need witnesses.
434
00:28:02,210 --> 00:28:04,212
Little Chandler saw it.
435
00:28:04,212 --> 00:28:07,215
Come here, Luke.
436
00:28:11,219 --> 00:28:13,221
You see the fight?
437
00:28:13,221 --> 00:28:15,724
Yes, sir.
438
00:28:15,724 --> 00:28:17,225
What were you
doing there?
439
00:28:17,225 --> 00:28:20,729
I heard there was a fight,
440
00:28:20,729 --> 00:28:23,732
so I took off and watched it.
441
00:28:23,732 --> 00:28:25,734
Tell me what you saw.
442
00:28:25,734 --> 00:28:27,235
And tell the truth.
443
00:28:27,235 --> 00:28:28,737
My boy don't lie.
444
00:28:30,739 --> 00:28:34,242
Jerry Sisco was fighting
some man from the hills
445
00:28:34,242 --> 00:28:35,243
when Mr. Hank
stepped in
446
00:28:35,243 --> 00:28:38,246
and helped the man
from the hills.
447
00:28:38,246 --> 00:28:42,751
The first hill
man, he left.
448
00:28:42,751 --> 00:28:45,253
I think he was
hurt pretty bad.
449
00:28:50,759 --> 00:28:53,261
Then, all of a sudden,
450
00:28:53,762 --> 00:28:55,263
Bobby Sisco charged
from the crowd
451
00:28:55,263 --> 00:28:57,766
and attacked Mr. Hank.
452
00:28:57,766 --> 00:29:02,270
It was three against one,
just like Mr. Hank said.
453
00:29:02,270 --> 00:29:03,772
That settles it.
454
00:29:03,772 --> 00:29:05,774
Who used the two-by-four?
455
00:29:06,274 --> 00:29:07,776
Tell him, boy.
456
00:29:09,778 --> 00:29:12,781
One of them Sisco boys picked up
that stick of wood, didn't he?
457
00:29:12,781 --> 00:29:15,283
(breathing hard)
458
00:29:15,283 --> 00:29:16,785
Didn't he, boy?
459
00:29:16,785 --> 00:29:19,788
You watch yourself, boy.
460
00:29:21,790 --> 00:29:24,793
Stick, you're scaring
my boy to death.
461
00:29:25,293 --> 00:29:26,294
There must be
a lot of people
462
00:29:26,294 --> 00:29:27,796
who saw this fight.
463
00:29:27,796 --> 00:29:30,799
What say we go
bedevil them.
464
00:29:30,799 --> 00:29:33,301
I'm going to keep
asking around.
465
00:29:37,305 --> 00:29:39,307
And I might be back.
466
00:29:53,822 --> 00:29:57,325
Luke, why didn't you
tell us about that fight?
467
00:29:57,325 --> 00:30:00,328
I was scared, I guess.
468
00:30:00,328 --> 00:30:02,330
Scared? Scared of what?
469
00:30:02,330 --> 00:30:05,333
Scared of getting caught
behind the Co-op
470
00:30:05,333 --> 00:30:06,835
watching a fight.
471
00:30:08,837 --> 00:30:12,841
Uh, Luke, I'm not
too worried about you
watching a fight.
472
00:30:12,841 --> 00:30:15,844
But keeping secrets
can get you into trouble.
473
00:30:15,844 --> 00:30:17,345
You should've told us
what you saw.
474
00:30:17,345 --> 00:30:18,346
I saw a fight.
475
00:30:18,847 --> 00:30:20,849
Never knew Jerry Sisco
was going to die.
476
00:30:21,349 --> 00:30:23,351
And you told Stick Powers
the truth?
477
00:30:23,351 --> 00:30:26,354
Yes, sir.
478
00:30:26,354 --> 00:30:29,357
One of them Sisco boys
picked up that stick of wood
479
00:30:29,357 --> 00:30:30,859
or was it Hank Spruill?
480
00:30:30,859 --> 00:30:33,361
Well...
481
00:30:33,862 --> 00:30:38,867
to be honest, Dad,
things happened so fast.
482
00:30:38,867 --> 00:30:41,870
There was bodies falling
and flying everywhere.
483
00:30:41,870 --> 00:30:43,371
Hank was throwing
those boys around
484
00:30:43,371 --> 00:30:45,373
like they were little toys.
485
00:30:45,373 --> 00:30:48,877
The crowd was moving
and hollering.
486
00:30:48,877 --> 00:30:50,879
Then I saw the stick of wood.
487
00:30:50,879 --> 00:30:54,883
Luke, honey, little
boys who keep secrets
from their parents
488
00:30:54,883 --> 00:30:57,886
can get in big trouble.
489
00:30:57,886 --> 00:30:59,387
You can tell us anything.
490
00:30:59,387 --> 00:31:01,389
Yes, ma'am.
491
00:31:01,389 --> 00:31:03,391
Supper in an hour,
okay?
492
00:31:03,391 --> 00:31:04,893
Okay.
493
00:31:10,398 --> 00:31:12,400
"Dear Mom and Dad
494
00:31:12,400 --> 00:31:14,402
"and Jessie and Kathleen
and Luke,
495
00:31:14,402 --> 00:31:18,406
"I hope all
is well at home.
496
00:31:18,406 --> 00:31:21,910
"I never thought
I'd miss cotton picking,
497
00:31:21,910 --> 00:31:24,913
"but I sure wish
I was home right now.
498
00:31:24,913 --> 00:31:27,415
I miss everything..."
499
00:31:27,415 --> 00:31:30,418
(sighs heavily)
500
00:31:30,418 --> 00:31:35,423
"...the farm,
the fried chicken,
the Cardinals.
501
00:31:35,423 --> 00:31:37,926
"Anyway, I'm doing fine
over here.
502
00:31:37,926 --> 00:31:39,427
"Things are quiet.
503
00:31:39,427 --> 00:31:41,429
"We're not on
the front anymore.
504
00:31:41,429 --> 00:31:43,932
"My unit
is five miles back,
505
00:31:43,932 --> 00:31:45,934
"and nobody
is shooting at us
506
00:31:45,934 --> 00:31:49,437
"and we're not
shooting at anybody.
507
00:31:49,437 --> 00:31:51,940
"I really think
I'll be home soon.
508
00:31:51,940 --> 00:31:53,942
"I got your last
batch of letters,
509
00:31:53,942 --> 00:31:56,945
"and they mean
a lot to me.
510
00:31:56,945 --> 00:32:00,448
"So keep writing.
Got to run.
511
00:32:00,448 --> 00:32:02,951
Love to all,
Ricky."
512
00:32:13,461 --> 00:32:15,463
(screen door closes)
513
00:32:16,965 --> 00:32:18,967
We won't be going
to town Saturday.
514
00:32:18,967 --> 00:32:22,470
Why not?
515
00:32:22,470 --> 00:32:24,472
Because I say so.
516
00:32:24,472 --> 00:32:26,975
You ain't afraid
of the Siscos, are you?
517
00:32:28,476 --> 00:32:29,978
Be best if
the Spruills
518
00:32:29,978 --> 00:32:31,980
stay out of town for a while.
519
00:32:31,980 --> 00:32:33,481
I discussed it with Mr. Spruill,
520
00:32:33,481 --> 00:32:35,984
and we decided it'd be best
to stay put on Saturday.
521
00:32:35,984 --> 00:32:37,485
Even the Mexicans.
522
00:32:37,485 --> 00:32:38,987
Hey.
523
00:32:38,987 --> 00:32:41,489
I ain't afraid of nobody, son.
524
00:32:42,991 --> 00:32:45,994
Don't you sass me.
525
00:33:01,009 --> 00:33:04,012
I don't see why
I got to do this,
526
00:33:04,012 --> 00:33:06,014
if we're not
going to town.
527
00:33:06,014 --> 00:33:07,515
I'll do it.
528
00:33:07,515 --> 00:33:09,517
(clears throat)
529
00:33:09,517 --> 00:33:12,520
I'm going to Pop and Pearl's
for a few things.
530
00:33:12,520 --> 00:33:15,023
You want to go, Luke?
531
00:33:15,023 --> 00:33:18,026
No, sir.
532
00:33:18,026 --> 00:33:21,029
Buy you a cola.
533
00:33:21,029 --> 00:33:22,530
No, thanks.
534
00:33:27,035 --> 00:33:28,036
Hey...
535
00:33:28,036 --> 00:33:32,040
no need to be just
as stubborn as he is.
536
00:33:36,044 --> 00:33:38,046
(gasps)
537
00:33:41,049 --> 00:33:42,550
(laughs)
538
00:33:42,550 --> 00:33:44,552
(laughing)
539
00:33:44,552 --> 00:33:47,055
(yells):
Oh!
540
00:33:47,055 --> 00:33:50,058
After five days
of endless labor and heat,
541
00:33:50,058 --> 00:33:52,560
and without the prospect
of going to town,
542
00:33:52,560 --> 00:33:55,063
we all got together
and played baseball.
543
00:33:55,063 --> 00:33:56,564
Cowboy pitched
for the Mexicans,
544
00:33:57,065 --> 00:33:59,567
and was surprisingly good.
545
00:33:59,567 --> 00:34:01,569
He struck me out easily.
546
00:34:01,569 --> 00:34:06,074
I was humiliated,
especially in front of Tally.
547
00:34:06,074 --> 00:34:08,076
MAN: Come on now, girl!
Get a hit on him.
548
00:34:08,076 --> 00:34:10,578
Give it a whack, Tally.
He ain't no pitcher.
549
00:34:15,083 --> 00:34:16,584
Oh! That's all right.
550
00:34:18,586 --> 00:34:21,589
Let's go, Tally, give it a ride.
551
00:34:24,592 --> 00:34:27,595
(cheering)
552
00:34:27,595 --> 00:34:29,597
Good contact.
That's the game.
553
00:34:29,597 --> 00:34:30,598
When Tally got a hit,
554
00:34:30,598 --> 00:34:35,603
my humiliation,
enormous, grew even greater.
555
00:34:36,604 --> 00:34:39,607
MIGUEL: Foul! Strike two.
556
00:34:43,111 --> 00:34:45,113
TALLY: Come on, Hank!
557
00:34:52,120 --> 00:34:55,123
Hank wasn't having any better
luck than me against Cowboy,
558
00:34:55,623 --> 00:34:58,126
and when he struck out, I
was glad my father was around.
559
00:34:58,126 --> 00:34:59,627
Don't throw the bat.
560
00:34:59,627 --> 00:35:02,130
If you can't be a sport,
then don't play.
561
00:35:11,139 --> 00:35:12,640
It was now Hank's turn
to pitch to Cowboy.
562
00:35:12,640 --> 00:35:16,644
He reached back for all
the juice he could find,
563
00:35:16,644 --> 00:35:20,148
and hurled a fastball
directly at him.
564
00:35:20,148 --> 00:35:22,150
(grunts)
565
00:35:28,156 --> 00:35:30,658
(laughing)
566
00:35:37,165 --> 00:35:38,666
Hey! Hey!
567
00:35:38,666 --> 00:35:40,168
Hey. Hey.
568
00:35:40,668 --> 00:35:41,669
Put it down!
569
00:35:41,669 --> 00:35:43,171
Put it down!
570
00:35:43,171 --> 00:35:44,172
Fight like a man.
571
00:35:44,172 --> 00:35:45,673
Nobody's fighting you.
572
00:35:45,673 --> 00:35:47,175
Miguel, get him back
to the barn.
573
00:35:47,175 --> 00:35:48,176
Come on, Hank.
574
00:35:48,176 --> 00:35:51,179
I'm going to kill that boy.
575
00:35:51,179 --> 00:35:52,180
You've killed enough.
576
00:35:52,180 --> 00:35:54,682
All right, come on, Hank.
Let's go. Come on.
577
00:35:54,682 --> 00:35:55,683
I'm going to kill him.
578
00:35:55,683 --> 00:35:57,185
(muttering in Spanish)
579
00:35:57,185 --> 00:35:59,187
Stay away from the barn, Hank.
580
00:35:59,187 --> 00:36:00,688
MAN: I gonna to talk to him.
Come on home.
581
00:36:00,688 --> 00:36:03,691
(whispers in Spanish)
582
00:36:11,149 --> 00:36:13,651
TALLY: Psst!
583
00:36:13,651 --> 00:36:16,154
Will you do me
a favor, Luke?
584
00:36:16,654 --> 00:36:18,656
Your grandma told my mom
585
00:36:18,656 --> 00:36:21,159
there's a creek close by
we can bathe in.
586
00:36:21,159 --> 00:36:22,660
Do you know where it is?
587
00:36:22,660 --> 00:36:24,162
Silers' Creek.
588
00:36:24,162 --> 00:36:26,664
About a half-mile that way.
589
00:36:26,664 --> 00:36:28,166
Are there any snakes?
590
00:36:28,166 --> 00:36:33,171
Maybe a little water snake
or two-- no cottonmouth.
591
00:36:33,171 --> 00:36:37,675
Well... will you go with me?
592
00:36:37,675 --> 00:36:39,677
Why?
593
00:36:39,677 --> 00:36:42,180
I don't know.
594
00:36:42,180 --> 00:36:44,182
Make sure nobody sees me.
595
00:36:44,182 --> 00:36:46,684
Are you scared?
596
00:36:46,684 --> 00:36:49,187
Maybe, a little.
597
00:36:55,693 --> 00:36:57,195
I'm real sorry about Hank.
598
00:37:00,198 --> 00:37:02,700
He's always causing trouble.
599
00:37:02,700 --> 00:37:05,203
Did you see the fight?
600
00:37:05,203 --> 00:37:07,205
The one in town? No.
601
00:37:07,205 --> 00:37:09,207
Was it awful?
602
00:37:09,207 --> 00:37:10,708
Yeah, pretty bad.
603
00:37:10,708 --> 00:37:14,212
He beat those boys so bad.
604
00:37:14,212 --> 00:37:16,714
He beat them long after
the fight was over.
605
00:37:16,714 --> 00:37:18,716
Now, you tell me
the truth, Luke.
606
00:37:18,716 --> 00:37:21,219
Did he pick up
that stick first?
607
00:37:23,221 --> 00:37:25,723
Happened real fast.
608
00:37:28,226 --> 00:37:31,229
Has he ever killed anyone before?
609
00:37:31,229 --> 00:37:33,731
Not that I know of.
610
00:37:33,731 --> 00:37:37,235
He went up north once...
611
00:37:37,235 --> 00:37:39,737
and he got into some
trouble up there...
612
00:37:39,737 --> 00:37:41,239
but we never knew
what happened.
613
00:37:43,741 --> 00:37:46,744
That's the best spot.
614
00:37:46,744 --> 00:37:48,246
How deep is it?
615
00:37:48,246 --> 00:37:50,748
About here.
616
00:37:51,249 --> 00:37:52,750
Well, you go on back
up by the trail,
617
00:37:52,750 --> 00:37:54,752
and make sure
nobody's looking, okay?
618
00:37:54,752 --> 00:37:55,753
Okay.
619
00:37:58,256 --> 00:37:59,257
Go on.
620
00:37:59,257 --> 00:38:00,758
Okay!
621
00:38:04,762 --> 00:38:06,764
And, Luke...
622
00:38:06,764 --> 00:38:08,766
no peeking, okay?
623
00:38:08,766 --> 00:38:10,268
Course not.
624
00:38:31,789 --> 00:38:33,291
Luke!
625
00:38:33,291 --> 00:38:34,292
Yeah?
626
00:38:34,292 --> 00:38:36,794
Is everything clear?
627
00:38:36,794 --> 00:38:37,795
Yep.
628
00:39:26,344 --> 00:39:28,846
Thanks, Luke.
629
00:39:28,846 --> 00:39:30,348
I feel so much better.
630
00:39:34,352 --> 00:39:37,855
You saw me,
didn't you, Luke?
631
00:39:37,855 --> 00:39:39,857
Yes.
632
00:39:39,857 --> 00:39:41,859
That's okay. I'm not mad.
633
00:39:41,859 --> 00:39:43,861
You're not?
634
00:39:43,861 --> 00:39:45,863
No.
635
00:39:45,863 --> 00:39:49,867
I guess it's only natural,
you know...
636
00:39:49,867 --> 00:39:52,370
for boys to look at girls.
637
00:40:07,885 --> 00:40:09,887
(turns off engine)
638
00:40:17,395 --> 00:40:19,397
Someone's coming!
639
00:40:22,900 --> 00:40:24,402
(honks horn)
640
00:40:24,402 --> 00:40:26,404
Hey, everybody.
641
00:40:26,404 --> 00:40:28,406
Look who's back.
642
00:40:28,406 --> 00:40:29,407
Jimmy Dale?
643
00:40:29,407 --> 00:40:31,409
Why, it's Jimmy Dale!
644
00:40:31,409 --> 00:40:34,412
Dang, Jimmy!
We haven't seen you in ages.
645
00:40:34,412 --> 00:40:35,413
How you doing?
646
00:40:35,413 --> 00:40:37,915
Hey, folks,
this here's my bride, Stacy.
647
00:40:37,915 --> 00:40:38,916
She's from Michigan.
648
00:40:38,916 --> 00:40:40,918
Now, this here's my Uncle Eli,
649
00:40:40,918 --> 00:40:42,920
and, uh...
his son, my cousin Jess,
650
00:40:42,920 --> 00:40:44,422
and that there is Gran,
651
00:40:44,422 --> 00:40:46,424
and Kathleen, Jess's wife,
652
00:40:46,424 --> 00:40:47,925
and Kathleen's boy, Luke.
653
00:40:47,925 --> 00:40:50,428
I brung Stacy down
to meet all the relatives.
654
00:40:50,928 --> 00:40:52,430
I'm so pleased to meet you.
655
00:40:52,430 --> 00:40:53,931
Some car, Jimmy.
656
00:40:53,931 --> 00:40:54,932
Yep, it's brand-new.
657
00:40:54,932 --> 00:40:55,933
Got it last week.
658
00:40:55,933 --> 00:40:57,935
Me and Stacy got married
a month ago, and, uh,
659
00:40:57,935 --> 00:40:59,437
it's our wedding present.
660
00:40:59,437 --> 00:41:01,939
"Stacy and I got married;"
not "me and Stacy."
661
00:41:04,442 --> 00:41:05,943
ELI:
What is it?
662
00:41:05,943 --> 00:41:07,445
'52?
663
00:41:07,445 --> 00:41:08,946
No, no, it's '53.
664
00:41:08,946 --> 00:41:10,448
Newest thing on the road.
665
00:41:10,448 --> 00:41:11,949
Built it myself.
666
00:41:11,949 --> 00:41:13,451
You don't say.
667
00:41:13,451 --> 00:41:15,453
Yeah, Buick lets us
custom-order our own cars,
668
00:41:15,453 --> 00:41:17,455
and then they, uh,
you get to watch them
669
00:41:17,455 --> 00:41:18,956
when they come
down the line.
670
00:41:18,956 --> 00:41:20,458
I put the dashboard
in this one.
671
00:41:20,458 --> 00:41:21,959
How much did it cost?
672
00:41:21,959 --> 00:41:23,461
KATHLEEN: Luke!
673
00:41:23,461 --> 00:41:25,463
$2,700. It's no secret.
674
00:41:25,463 --> 00:41:29,467
Every dealer in the country
knows how much they cost.
675
00:41:31,969 --> 00:41:32,970
Hill people?
676
00:41:34,972 --> 00:41:37,475
Yeah... Eureka Springs.
677
00:41:37,475 --> 00:41:39,477
Why do they
live like that?
678
00:41:39,477 --> 00:41:41,479
How else could they live?
679
00:41:41,479 --> 00:41:44,482
Can't you provide
housing for them?
680
00:41:45,983 --> 00:41:47,485
Anyway, um...
(clears throat)
681
00:41:47,985 --> 00:41:50,988
Buick will let us finance
the cars for 24 months.
682
00:41:50,988 --> 00:41:52,990
Here's some sweet tea.
683
00:41:52,990 --> 00:41:54,492
Tea with ice-- whew!
684
00:41:54,492 --> 00:41:55,493
None for me.
685
00:41:55,493 --> 00:41:56,494
Thank you.
686
00:41:56,494 --> 00:41:57,995
Do you have any hot tea?
687
00:41:57,995 --> 00:42:00,998
We don't drink hot tea
around here.
688
00:42:00,998 --> 00:42:04,001
Well, up in Michigan,
we don't drink it with ice.
689
00:42:04,001 --> 00:42:05,503
This ain't Michigan.
690
00:42:07,004 --> 00:42:09,507
Would you like to see
my garden, Stacy?
691
00:42:09,507 --> 00:42:11,509
Yeah, that's
a great idea.
692
00:42:11,509 --> 00:42:13,511
Go on, sweetheart.
Uh, Kathleen's got
693
00:42:13,511 --> 00:42:15,513
just about the prettiest
garden in Arkansas.
694
00:42:15,513 --> 00:42:17,515
GRAN: I'll go with you.
695
00:42:21,519 --> 00:42:25,523
Where in Pete's sake did you
find her, Jimmy Dale?
696
00:42:25,523 --> 00:42:28,025
She's a sweet girl, Eli.
697
00:42:28,025 --> 00:42:30,027
Sh-yeah.
698
00:42:34,031 --> 00:42:36,033
She is a Yankee.
699
00:42:36,033 --> 00:42:39,036
Yankees ain't so bad.
700
00:42:39,036 --> 00:42:42,039
Hell, they were smart enough
to avoid cotton.
701
00:42:42,039 --> 00:42:45,042
They-They make good money,
and they build good schools.
702
00:42:45,042 --> 00:42:48,045
Stacy's family lives in
a real nice house with, uh...
703
00:42:48,045 --> 00:42:50,548
indoor plumbing and a telephone
and television.
704
00:42:50,548 --> 00:42:51,549
How's Luther?
705
00:42:51,549 --> 00:42:52,550
He's doing real well.
706
00:42:53,050 --> 00:42:54,552
I got him on
at the plant.
707
00:42:54,552 --> 00:42:56,554
He's making $3 an hour,
40 hours a week.
708
00:42:56,554 --> 00:42:59,056
Luther ain't never seen
so much money.
709
00:42:59,056 --> 00:43:02,560
He was picking cotton
for other people around here,
710
00:43:02,560 --> 00:43:04,562
making what,
a thousand bucks a year?
711
00:43:04,562 --> 00:43:08,566
Now he makes $6,000 a year,
plus a bonus and retirement.
712
00:43:08,566 --> 00:43:10,067
$6,000?
713
00:43:10,067 --> 00:43:11,068
Yes, sir.
714
00:43:11,569 --> 00:43:13,571
Luke, go check
on your mama.
715
00:43:13,571 --> 00:43:15,072
Go on.
716
00:43:19,076 --> 00:43:21,078
(sighs)
717
00:43:21,078 --> 00:43:23,080
Where's the clutch?
718
00:43:23,080 --> 00:43:26,083
Ain't got no clutch;
it's a automatic.
719
00:43:26,584 --> 00:43:27,585
Yeah.
720
00:43:27,585 --> 00:43:29,587
I think I inherited it.
721
00:43:29,587 --> 00:43:34,091
We seem to have a lot
of green thumbs in my family.
722
00:43:34,091 --> 00:43:39,096
We get almost everything
we eat out of here.
723
00:43:39,096 --> 00:43:40,598
It's amazing how much
724
00:43:40,598 --> 00:43:43,100
can provide
for the wintertime, too.
725
00:43:43,100 --> 00:43:46,103
It's-it's really incredible, actually.
726
00:43:46,103 --> 00:43:48,105
GRAN: Oh, look what you found.
727
00:43:48,105 --> 00:43:49,106
(screams)
728
00:43:49,106 --> 00:43:51,609
Jimmy Dale! Snake! Jimmy Dale!
729
00:43:51,609 --> 00:43:52,610
Oh, my gosh!
730
00:43:53,110 --> 00:43:55,112
It's just a green one.
731
00:44:00,117 --> 00:44:02,119
Don't they have snakes
up in Michigan?
732
00:44:04,622 --> 00:44:06,123
Gracias.
733
00:44:06,123 --> 00:44:07,625
De nada.
734
00:44:09,627 --> 00:44:11,128
Oh...
735
00:44:12,630 --> 00:44:14,131
Oh, dear!
736
00:44:17,134 --> 00:44:19,637
I'll make some hot tea.
737
00:44:19,637 --> 00:44:21,138
I'll... help you.
738
00:44:21,138 --> 00:44:23,140
Luke, you watch after Stacy.
739
00:44:30,147 --> 00:44:32,650
I've never ridden in a car.
740
00:44:32,650 --> 00:44:34,151
We have a truck.
741
00:44:34,151 --> 00:44:35,653
How old are you?
742
00:44:35,653 --> 00:44:37,154
Ten years old.
743
00:44:37,655 --> 00:44:40,157
You're ten, and you've never
ridden in a car?
744
00:44:41,659 --> 00:44:44,161
You ever seen a television?
745
00:44:44,161 --> 00:44:46,163
In the catalogues.
746
00:44:46,163 --> 00:44:48,165
Ever use a telephone?
747
00:44:48,165 --> 00:44:50,668
No, ma'am.
748
00:44:50,668 --> 00:44:52,670
Unbelievable.
749
00:44:52,670 --> 00:44:54,171
Do you go to school?
750
00:44:54,171 --> 00:44:56,173
Yes, ma'am.
751
00:44:56,173 --> 00:44:58,676
Well, thank heavens.
752
00:44:58,676 --> 00:45:01,178
I just can't believe how
backward you people are.
753
00:45:01,679 --> 00:45:03,681
Here we are.
754
00:45:07,685 --> 00:45:09,687
Jimmy Dale!
755
00:45:15,192 --> 00:45:17,194
If we don't get going,
we're going to be late.
756
00:45:17,194 --> 00:45:19,697
Oh, that's right.
757
00:45:22,700 --> 00:45:25,202
Um, she has to go
to the bathroom.
758
00:45:25,202 --> 00:45:28,205
Oh... come with me.
759
00:45:38,716 --> 00:45:39,717
(gasps)
760
00:45:39,717 --> 00:45:42,219
You don't have
indoor plumbing?!
761
00:45:42,219 --> 00:45:44,722
Uh, well, this is it.
762
00:45:44,722 --> 00:45:47,725
(whines and whimpers)
763
00:45:55,232 --> 00:45:57,735
I'll give you
some privacy.
764
00:45:59,737 --> 00:46:01,739
(whimpers)
765
00:46:15,252 --> 00:46:17,254
(Stacy gasps)
766
00:46:17,254 --> 00:46:19,757
Miss Stacy, it's me, Luke.
767
00:46:20,257 --> 00:46:22,259
I'm occupied!
768
00:46:22,259 --> 00:46:24,261
Well, um, don't
come out right now.
769
00:46:24,762 --> 00:46:26,764
There's a big black
snake out here.
770
00:46:27,264 --> 00:46:28,766
Oh, my! Oh, my! Oh!
771
00:46:28,766 --> 00:46:32,269
Shh! Be quiet!
772
00:46:32,269 --> 00:46:34,271
Otherwise he'll know
that you're in there.
773
00:46:35,272 --> 00:46:37,274
Do something!
774
00:46:37,274 --> 00:46:40,277
I can't.
He's big and he bites.
775
00:46:40,277 --> 00:46:43,280
Get Jimmy Dale.
776
00:46:43,280 --> 00:46:45,783
Okay, but-but don't come out.
777
00:46:45,783 --> 00:46:48,285
He's right by the door.
778
00:46:50,788 --> 00:46:53,791
(wailing)
779
00:47:11,308 --> 00:47:12,810
(honks horn)
780
00:47:18,315 --> 00:47:20,317
Getting in some
practice, Luke?
781
00:47:20,317 --> 00:47:21,819
Yes, sir.
782
00:47:21,819 --> 00:47:24,822
You be careful
you don't bother the Mexicans.
783
00:47:24,822 --> 00:47:27,825
And keep an eye out for
them big, biting black snakes.
784
00:47:28,826 --> 00:47:30,828
That was a good one, Luke.
785
00:47:30,828 --> 00:47:31,829
Served her right.
786
00:47:31,829 --> 00:47:34,331
(laughing)
787
00:47:34,331 --> 00:47:35,332
You little dickens.
788
00:47:35,332 --> 00:47:37,334
Come with me to the Latchers.
789
00:47:37,334 --> 00:47:39,837
The Latchers were a family
of sharecroppers
790
00:47:39,837 --> 00:47:42,339
who lived no more than a mile
from our house.
791
00:47:42,339 --> 00:47:46,343
Their rundown shack contained
a horde of little Latchers.
792
00:47:46,844 --> 00:47:48,345
They had no electricity.
793
00:47:48,345 --> 00:47:52,349
Mom's delivery was one part
kindness and one part gossip.
794
00:47:52,349 --> 00:47:53,350
Hello, Mrs. Chandler.
795
00:47:53,350 --> 00:47:54,852
Oh, I'm glad you're here.
796
00:47:54,852 --> 00:47:56,353
It's... it's Libby.
797
00:47:56,353 --> 00:47:57,855
She's about to have the baby.
798
00:47:57,855 --> 00:47:58,355
A baby?
799
00:47:58,856 --> 00:48:00,357
Yes. She's in labor.
800
00:48:00,357 --> 00:48:02,860
Well, we better
get the doctor.
801
00:48:02,860 --> 00:48:04,361
Oh, no, we can't do that.
802
00:48:04,862 --> 00:48:06,864
No one can know about this;
no one.
803
00:48:06,864 --> 00:48:08,866
We've got to keep it quiet.
804
00:48:08,866 --> 00:48:09,867
We're so ashamed.
805
00:48:10,367 --> 00:48:11,869
She won't tell us
who the father is
806
00:48:11,869 --> 00:48:13,871
and right now, I don't care.
807
00:48:13,871 --> 00:48:16,874
If the doctor comes,
the whole county will know.
808
00:48:16,874 --> 00:48:19,376
We got to keep this quiet,
Mrs. Chandler, please.
809
00:48:19,376 --> 00:48:20,377
Can you promise me?
810
00:48:20,377 --> 00:48:23,881
I'll get Gran. She's
done this many times.
811
00:48:23,881 --> 00:48:26,383
Please do.
812
00:48:26,383 --> 00:48:27,885
And hurry.
813
00:48:27,885 --> 00:48:29,887
I'll back in
half an hour.
814
00:48:32,890 --> 00:48:34,892
(starts engine)
815
00:48:34,892 --> 00:48:37,394
(mooing)
816
00:48:46,403 --> 00:48:47,905
GRAN:
We have to get these
in the truck, Miguel.
817
00:48:55,412 --> 00:48:58,415
KATHLEEN: Miguel, please tell
Jesse to watch Luke.
818
00:48:58,916 --> 00:48:59,917
Si, senora.
819
00:49:06,423 --> 00:49:08,926
Mom and Gran
were up to something,
820
00:49:08,926 --> 00:49:10,427
but I didn't know what.
821
00:49:10,427 --> 00:49:13,430
I saw Tally
over at the water pump
822
00:49:13,430 --> 00:49:17,935
and decided we could
figure it out together.
823
00:49:19,937 --> 00:49:23,440
Luke... what are you doing?
824
00:49:23,440 --> 00:49:25,943
Promise you won't tell?
825
00:49:25,943 --> 00:49:26,944
Promise.
826
00:49:30,948 --> 00:49:33,450
RADIO ANNOUNCER:
And storm clouds gathering in
the northern part of the state
827
00:49:33,450 --> 00:49:35,953
moving at a south-southeasterly
direction, so we can see...
828
00:49:41,458 --> 00:49:43,961
(girl crying and groaning)
829
00:49:49,967 --> 00:49:51,468
Mama!
830
00:49:53,971 --> 00:49:56,974
(girl panting)
831
00:49:59,476 --> 00:50:01,478
(girl crying and groaning)
832
00:50:01,478 --> 00:50:03,480
(grunting, screaming)
833
00:50:03,480 --> 00:50:05,983
KATHLEEN: Mr. Latcher, you
got those towels?
834
00:50:05,983 --> 00:50:07,985
Here you go, ma'am.
835
00:50:07,985 --> 00:50:09,486
Thank you.
836
00:50:09,486 --> 00:50:12,489
GRAN:
Breathe. Breathe.
837
00:50:12,489 --> 00:50:13,490
Okay, we're ready?
838
00:50:13,490 --> 00:50:14,491
Water!
839
00:50:14,491 --> 00:50:16,493
Push now, push. Push. Push.
840
00:50:16,493 --> 00:50:17,494
GRAN:
There it is!
841
00:50:17,494 --> 00:50:18,996
Good, good.
842
00:50:18,996 --> 00:50:19,997
Good girl.
843
00:50:19,997 --> 00:50:22,499
You're doing fine, honey.
844
00:50:22,499 --> 00:50:23,500
Only a couple more now.
845
00:50:23,500 --> 00:50:26,503
Good girl.
Rest now, rest.
846
00:50:26,503 --> 00:50:28,505
(girl panting)
847
00:50:31,508 --> 00:50:37,014
Wait, wait, wait...
wait till I tell you.
848
00:50:37,014 --> 00:50:39,016
Okay now, push. Push!
849
00:50:39,016 --> 00:50:41,518
GRAN: Push, push.
850
00:50:41,518 --> 00:50:43,020
(girl screaming)
851
00:50:43,020 --> 00:50:44,521
GRAN: It's coming.
852
00:50:44,521 --> 00:50:46,523
It's coming. It's doing great.
853
00:50:47,024 --> 00:50:49,026
Good. Good girl.
854
00:50:49,026 --> 00:50:52,029
It's a boy!
855
00:50:52,029 --> 00:50:55,032
(baby crying)
856
00:51:02,539 --> 00:51:04,541
Here's your baby.
857
00:51:04,541 --> 00:51:06,543
Congratulations.
858
00:51:08,545 --> 00:51:12,049
LUKE:
Ma, better come and see this.
859
00:51:13,550 --> 00:51:16,053
Mmm, still fresh.
860
00:51:16,053 --> 00:51:17,554
Someone's paintin' our house.
861
00:51:18,055 --> 00:51:19,056
You know, I bet it's Trot.
862
00:51:19,056 --> 00:51:21,058
He's the only one
who has the time
863
00:51:21,058 --> 00:51:23,060
and he's here by
the house all day
864
00:51:23,060 --> 00:51:24,061
with nothing to do.
865
00:51:24,061 --> 00:51:26,063
Wonder why he'd
do such a thing?
866
00:51:28,565 --> 00:51:30,567
Where'd he get the paint?
867
00:51:30,567 --> 00:51:32,069
It's a mystery.
868
00:51:41,078 --> 00:51:44,581
(wind whistling)
869
00:51:54,591 --> 00:51:56,093
(roaring)
870
00:51:56,093 --> 00:51:59,096
Everybody in the house!
871
00:51:59,596 --> 00:52:02,599
Kath! Kath! Get him!
872
00:52:02,599 --> 00:52:04,601
Luke, come on.
873
00:52:04,601 --> 00:52:06,103
Let's go!
874
00:52:06,603 --> 00:52:08,605
Let's go!
875
00:52:10,607 --> 00:52:14,611
(all shouting)
876
00:52:27,624 --> 00:52:29,126
Hurry, Luke!
877
00:52:30,627 --> 00:52:32,629
Hurry!
878
00:52:45,142 --> 00:52:46,643
Tornados were common
in our part of Arkansas
879
00:52:46,643 --> 00:52:49,646
and I'd heard many stories
about them.
880
00:52:49,646 --> 00:52:52,149
We watched the funnel
in muted fascination,
881
00:52:52,149 --> 00:52:53,650
and as suddenly as it appeared,
882
00:52:53,650 --> 00:52:55,152
it was gone.
883
00:53:03,610 --> 00:53:06,113
(distant thump)
884
00:53:06,113 --> 00:53:09,116
After three days
of peace and hard work,
885
00:53:09,616 --> 00:53:12,119
I was awakened
in the middle of the night.
886
00:53:12,119 --> 00:53:13,620
I crept toward my window
887
00:53:13,620 --> 00:53:15,622
and peered
through the darkness.
888
00:53:20,127 --> 00:53:22,629
(thump)
889
00:53:26,633 --> 00:53:29,636
And there was Hank,
still angry and determined
890
00:53:29,636 --> 00:53:32,639
to torment Cowboy
and the other Mexicans.
891
00:53:32,639 --> 00:53:36,643
(thunder rumbles)
892
00:53:48,655 --> 00:53:51,658
COWBOY (half-whispers):
Me gustas mucho.
893
00:53:54,661 --> 00:53:56,663
I like you very much.
894
00:53:56,663 --> 00:53:58,665
TALLY: Me gustas mucho.
895
00:53:58,665 --> 00:54:00,167
(giggles)
896
00:54:00,167 --> 00:54:01,668
COWBOY: Tu tambien.
897
00:54:02,169 --> 00:54:03,670
What does that mean?
898
00:54:03,670 --> 00:54:04,671
You, too.
899
00:54:04,671 --> 00:54:07,174
(both giggling)
900
00:54:07,174 --> 00:54:08,675
Eres muy bonita.
901
00:54:08,675 --> 00:54:10,177
What does that mean?
902
00:54:12,179 --> 00:54:14,681
You are very beautiful.
903
00:54:14,681 --> 00:54:15,682
(giggling)
904
00:54:15,682 --> 00:54:17,184
You think I'm beautiful?
905
00:54:17,184 --> 00:54:18,685
Quieres ser mi novia?
906
00:54:18,685 --> 00:54:20,687
(Tally giggles)
907
00:54:22,189 --> 00:54:24,191
COWBOY: Sweetheart?
908
00:54:34,701 --> 00:54:35,702
Mom?
909
00:54:35,702 --> 00:54:36,703
Mm-hmm?
910
00:54:36,703 --> 00:54:38,205
There's something
I need to tell you.
911
00:54:38,205 --> 00:54:39,706
What is it?
912
00:54:39,706 --> 00:54:42,709
I think Tally and Cowboy
like each other.
913
00:54:42,709 --> 00:54:44,211
Oh, really?
914
00:54:44,211 --> 00:54:46,213
Now, how do
you know this?
915
00:54:48,715 --> 00:54:50,717
I caught them
in the cotton patch.
916
00:54:50,717 --> 00:54:52,719
What were they doing?
917
00:54:52,719 --> 00:54:53,720
I don't know.
918
00:54:53,720 --> 00:54:55,722
But they were together.
919
00:54:55,722 --> 00:54:58,225
Do you think
they were kissing?
920
00:54:58,225 --> 00:55:00,227
Probably.
921
00:55:00,227 --> 00:55:02,229
Oh, well.
922
00:55:02,229 --> 00:55:04,731
I'll talk to your father about it.
923
00:55:23,750 --> 00:55:24,751
Hi, girls.
924
00:55:24,751 --> 00:55:26,753
Hi, Mrs. Chandler.
925
00:55:32,259 --> 00:55:33,760
MRS. LATCHER:
Hi, Mrs. Chandler. Hi, Luke.
926
00:55:34,261 --> 00:55:34,761
Hey!
927
00:55:35,262 --> 00:55:36,763
Howdy.
928
00:55:36,763 --> 00:55:38,265
Thank you very much.
929
00:55:38,265 --> 00:55:39,266
Oh, you're welcome.
930
00:55:39,266 --> 00:55:40,267
Mrs. Chandler.
931
00:55:40,267 --> 00:55:41,268
How's the baby?
932
00:55:41,268 --> 00:55:42,269
Oh, he's fine.
933
00:55:42,269 --> 00:55:43,270
Good.
934
00:55:43,270 --> 00:55:44,771
I-I guess
you want to see him.
935
00:55:44,771 --> 00:55:46,773
Yes, I would.
936
00:56:00,287 --> 00:56:02,289
Luke?
937
00:56:03,290 --> 00:56:04,791
Howdy, Percy.
938
00:56:04,791 --> 00:56:06,793
We're going to whoop
your behind, Luke.
939
00:56:06,793 --> 00:56:08,295
Why?
940
00:56:08,295 --> 00:56:09,796
'Cause you're a Chandler,
941
00:56:09,796 --> 00:56:11,298
and your Ricky did that
to Libby.
942
00:56:11,298 --> 00:56:12,799
It wasn'tmyfault.
943
00:56:15,802 --> 00:56:17,804
(grunts)
944
00:56:33,320 --> 00:56:34,321
Stop!
945
00:56:34,321 --> 00:56:35,322
What in the world?!
946
00:56:35,822 --> 00:56:36,823
Elijah!
947
00:56:38,825 --> 00:56:40,827
Luke, are you
all right, honey?
948
00:56:40,827 --> 00:56:42,329
Cut me a switch!
949
00:56:42,329 --> 00:56:44,831
What do you mean, beating up
on a little boy like that?
950
00:56:44,831 --> 00:56:46,333
He ain't done nothing!
951
00:56:46,333 --> 00:56:47,834
I want you to watch this.
952
00:56:47,834 --> 00:56:49,836
No, Darla, we're leaving.
953
00:56:49,836 --> 00:56:52,339
What was that all about?
954
00:56:52,339 --> 00:56:54,341
For what Ricky did to Libby.
955
00:56:54,341 --> 00:56:55,842
We don't know that for sure.
956
00:56:55,842 --> 00:56:58,845
(switch whipping, boys yelling)
957
00:57:05,852 --> 00:57:08,855
♪Ay ay ay-ay♪
958
00:57:08,855 --> 00:57:12,859
♪Canta y no llores♪
959
00:57:12,859 --> 00:57:16,863
♪Porque cantando se alegran...♪
960
00:57:16,863 --> 00:57:17,864
Si, Senor...
961
00:57:21,368 --> 00:57:24,371
You're not going to believe
what happened.
962
00:57:24,371 --> 00:57:27,374
Three of them jumped Luke,
the little criminals.
963
00:57:27,374 --> 00:57:30,377
We're taking food over, and
they pull a stunt like this.
964
00:57:30,877 --> 00:57:32,879
Three. You didn't
run away, did you?
965
00:57:32,879 --> 00:57:34,381
No, he did not.
966
00:57:34,881 --> 00:57:37,884
He was kicking and clawing
just as much as they were.
967
00:57:37,884 --> 00:57:40,387
Hey, you land a good punch?
968
00:57:40,387 --> 00:57:41,388
They were all crying when I left.
969
00:57:41,888 --> 00:57:43,390
HANK: You say there were
three of them, huh?
970
00:57:43,390 --> 00:57:46,393
Well, good for you, boy.
It'll make you tough.
971
00:57:46,393 --> 00:57:48,895
GRAN: Well, I think
it's broken.
972
00:57:48,895 --> 00:57:50,897
You okay, Luke?
973
00:57:50,897 --> 00:57:51,898
Yep.
974
00:57:51,898 --> 00:57:52,899
Come on.
975
00:57:52,899 --> 00:57:54,901
Let's get you
out of those muddy clothes.
976
00:57:54,901 --> 00:57:55,902
Aw, no.
Come on, champ.
977
00:57:55,902 --> 00:57:57,404
Come on over there.
978
00:57:57,404 --> 00:57:58,405
Yeah!
979
00:57:58,905 --> 00:58:00,407
All right.
980
00:58:00,407 --> 00:58:01,408
Yeah!
981
00:58:01,408 --> 00:58:02,909
(cheering)
982
00:58:02,909 --> 00:58:05,912
(chanting): iViva Luke! iViva Luke!
983
00:58:05,912 --> 00:58:07,914
iViva Luke! iViva Luke!
984
00:58:14,421 --> 00:58:16,423
(sheep bleating)
985
00:58:17,924 --> 00:58:19,426
Where you going?
986
00:58:19,426 --> 00:58:21,428
I don't know.
987
00:58:21,428 --> 00:58:22,429
Just walking.
988
00:58:22,429 --> 00:58:24,431
Going to the creek?
989
00:58:25,432 --> 00:58:28,435
You'd like that,
wouldn't you?
990
00:58:28,435 --> 00:58:29,436
(giggles)
991
00:58:29,436 --> 00:58:30,437
Not this time.
992
00:58:30,937 --> 00:58:32,439
I'm-I'm not bathing.
993
00:58:32,439 --> 00:58:34,441
It's just to sit on.
994
00:58:36,943 --> 00:58:39,446
(cow mooing)
995
00:58:39,446 --> 00:58:41,948
(hammering)
996
00:58:57,964 --> 00:58:59,966
Jesse, how much
did Hank pick today?
997
00:58:59,966 --> 00:59:00,967
Under 200.
998
00:59:00,967 --> 00:59:02,469
I'd say 190.
999
00:59:02,469 --> 00:59:05,972
He was picking 400 a week ago.
1000
00:59:05,972 --> 00:59:09,476
I've got a good mind
to drive into town tomorrow.
1001
00:59:09,476 --> 00:59:11,978
Find Stick Powers, tell him
I'm done with the boy.
1002
00:59:11,978 --> 00:59:12,979
Mexicans are saying
1003
00:59:12,979 --> 00:59:14,481
somebody's still throwing rocks
1004
00:59:14,481 --> 00:59:15,482
at the barn at night.
1005
00:59:15,482 --> 00:59:17,984
Well, it seems to me,
the thing to do
1006
00:59:17,984 --> 00:59:21,488
is tell Mr. Spruill
that Stick is coming after Hank.
1007
00:59:21,488 --> 00:59:23,990
Let the boy sneak away at night.
1008
00:59:23,990 --> 00:59:26,493
He'll be gone.
That's all that matters.
1009
00:59:27,994 --> 00:59:29,996
Mr. Spruill will be thankful
1010
00:59:29,996 --> 00:59:32,499
you kept him
from gettin' arrested.
1011
00:59:49,516 --> 00:59:53,019
Pappy, we done
passed the Co-op.
1012
00:59:53,019 --> 00:59:55,522
Mr. Watson wants to see you.
1013
00:59:55,522 --> 00:59:56,523
(cheering)
1014
00:59:56,523 --> 00:59:58,024
Hey, Luke,
come here.
1015
00:59:58,024 --> 01:00:01,027
I want to show you
something, boy.
1016
01:00:01,027 --> 01:00:02,529
(indistinct voices)
1017
01:00:04,030 --> 01:00:06,533
Come on!
1018
01:00:06,533 --> 01:00:07,534
It's the World Series.
1019
01:00:07,534 --> 01:00:09,536
ANNOUNCER:
I don't have to tell you...
1020
01:00:09,536 --> 01:00:12,038
Game Three, Dodgers
at Yankee Stadium.
1021
01:00:12,038 --> 01:00:15,542
...what a big game this is
for these crosstown rivals.
1022
01:00:15,542 --> 01:00:17,544
Who you pullin' for?
1023
01:00:17,544 --> 01:00:19,045
I don't know.
1024
01:00:19,045 --> 01:00:20,547
Dodgers, I guess.
1025
01:00:20,547 --> 01:00:24,050
You always got to pull
for the National League.
1026
01:00:24,050 --> 01:00:25,552
Here's the windup...
and the pitch.
1027
01:00:25,552 --> 01:00:28,555
Wow, he got
under all of that one...
1028
01:00:28,555 --> 01:00:29,556
Hey!
1029
01:00:29,556 --> 01:00:31,558
Farther...
1030
01:00:31,558 --> 01:00:33,059
Yeah!
Yeah!
1031
01:00:33,059 --> 01:00:35,061
It's drifting back, back...
1032
01:00:35,061 --> 01:00:36,062
Yes, home run.
1033
01:00:36,062 --> 01:00:37,564
That's right.
1034
01:00:37,564 --> 01:00:38,064
(cheering)
1035
01:00:38,064 --> 01:00:39,566
I'll be danged.
1036
01:00:48,074 --> 01:00:50,577
Had some heavy rains
up in North County last night.
1037
01:00:50,577 --> 01:00:51,578
Six inches or more.
1038
01:00:51,578 --> 01:00:54,080
Ain't no tellin'
when they're gonna be able
1039
01:00:54,080 --> 01:00:55,582
to get a wagon
in them fields.
1040
01:00:55,582 --> 01:00:59,085
My cousin in Oklahoma
got flooded out.
1041
01:00:59,085 --> 01:01:02,589
We ain't had a flood in October
in 20 years.
1042
01:01:02,589 --> 01:01:03,590
Hey, Luke.
1043
01:01:03,590 --> 01:01:05,091
Hey, Tally.
1044
01:01:05,091 --> 01:01:08,595
I just saw the World Series...
on a television.
1045
01:01:08,595 --> 01:01:12,098
I'm going to have a television
of my own someday.
1046
01:01:12,098 --> 01:01:14,100
What's the paint for?
1047
01:01:14,100 --> 01:01:15,602
Oh, nothing.
1048
01:01:15,602 --> 01:01:17,604
(snickering)
1049
01:01:22,108 --> 01:01:23,610
Let's go, Luke.
1050
01:01:26,112 --> 01:01:29,115
JESSE: Stick tells me he's
coming out here to take Hank.
1051
01:01:29,115 --> 01:01:30,116
Well, I'll talk to him.
1052
01:01:30,116 --> 01:01:31,117
All right.
1053
01:01:31,117 --> 01:01:33,620
Probably be better
if he heads out.
1054
01:01:33,620 --> 01:01:35,121
All right.
1055
01:01:35,121 --> 01:01:37,123
Well, like I say, I'll talk to him.
1056
01:01:41,127 --> 01:01:42,629
How'd he take it?
1057
01:01:42,629 --> 01:01:45,632
Well, they need
the money.
1058
01:01:45,632 --> 01:01:48,134
They say that old Sheriff
Stick's coming to get you.
1059
01:01:48,134 --> 01:01:51,137
I ain't afraid of
that dumb sheriff.
1060
01:01:51,137 --> 01:01:52,639
But you don't want
to get arrested.
1061
01:01:52,639 --> 01:01:54,140
I didn't
do nothing.
1062
01:01:54,140 --> 01:01:56,142
The Chandlers
want you to leave.
1063
01:01:56,142 --> 01:01:58,144
Aw, I got more
money in my pocket
1064
01:01:58,144 --> 01:02:00,647
than them sodbusters
will ever have.
1065
01:02:00,647 --> 01:02:02,649
Just go on back
home now, son.
1066
01:02:02,649 --> 01:02:03,650
Let things cool down.
1067
01:02:03,650 --> 01:02:05,151
Go on. I'll deal
with this.
1068
01:02:05,151 --> 01:02:07,153
All right, I'll leave.
1069
01:02:40,687 --> 01:02:42,689
(giggling)
1070
01:02:46,693 --> 01:02:48,194
What's going on here?
1071
01:02:50,196 --> 01:02:53,199
None of your business, Hank.
1072
01:02:53,199 --> 01:02:55,201
Go home.
1073
01:02:56,703 --> 01:02:57,704
You heard him.
1074
01:02:57,704 --> 01:02:59,205
Get on out of here,
1075
01:02:59,205 --> 01:03:01,207
or I'll tell Ma and Pa
what you're doing.
1076
01:03:01,207 --> 01:03:02,709
Go home.
1077
01:03:04,711 --> 01:03:06,713
Come on up here, brown skin.
1078
01:03:06,713 --> 01:03:09,215
I'm fixin'
to teach you something.
1079
01:03:13,219 --> 01:03:16,723
Now I'm going to settle
your hash once and for all.
1080
01:03:21,728 --> 01:03:23,730
You like my sister,Mexicano?
1081
01:03:23,730 --> 01:03:24,731
Huh?
1082
01:03:27,734 --> 01:03:29,736
(grunts)
1083
01:03:32,238 --> 01:03:34,240
You're a slippery
little wetback, ain't ya?
1084
01:03:35,241 --> 01:03:37,744
(yells)
1085
01:04:17,283 --> 01:04:18,284
(switchblade clicking)
1086
01:04:18,284 --> 01:04:19,786
(groans)
1087
01:04:37,303 --> 01:04:39,305
(yells)
1088
01:05:30,356 --> 01:05:31,357
Come here.
1089
01:05:34,360 --> 01:05:35,361
Shh.
1090
01:05:35,361 --> 01:05:36,863
Silence.
1091
01:05:36,863 --> 01:05:38,865
You been to the river?
1092
01:05:41,367 --> 01:05:42,368
Then where have you been?
1093
01:05:44,370 --> 01:05:46,372
You speak one word
of this to anyone,
1094
01:05:46,372 --> 01:05:47,874
and I will
kill your mother.
1095
01:05:48,374 --> 01:05:51,878
Understand?!
1096
01:05:51,878 --> 01:05:55,882
No matter--
you tell them next year,
1097
01:05:55,882 --> 01:05:58,384
you tell them when I'm gone,
1098
01:05:58,384 --> 01:06:01,888
I will come back,
and I will kill your mother.
1099
01:06:12,899 --> 01:06:14,400
JESSE: You okay, Luke?
1100
01:06:14,400 --> 01:06:16,402
Didn't eat enough
to feed a bird.
1101
01:06:16,402 --> 01:06:19,405
Just tired.
1102
01:06:19,405 --> 01:06:22,909
Tonight you go
to bed early, okay?
1103
01:06:25,411 --> 01:06:27,413
(sighs)
1104
01:06:31,417 --> 01:06:33,419
Any reason the truck
would be gone?
1105
01:06:33,419 --> 01:06:34,921
Say what?
1106
01:06:37,423 --> 01:06:38,925
The truck's gone.
1107
01:06:38,925 --> 01:06:40,426
I left it right here.
1108
01:06:40,426 --> 01:06:41,928
MR. SPRUILL: Tally!
1109
01:06:42,428 --> 01:06:43,429
Where was the key?
1110
01:06:43,429 --> 01:06:44,430
On the radio,
1111
01:06:44,430 --> 01:06:45,932
same as always.
1112
01:06:45,932 --> 01:06:46,933
We lost Tally.
1113
01:06:46,933 --> 01:06:48,935
I can't find her no place.
1114
01:06:50,436 --> 01:06:51,437
Could she drive a truck?
1115
01:06:51,437 --> 01:06:52,939
No, she can't. What?
1116
01:06:52,939 --> 01:06:55,441
Don't suppose Hank took it.
1117
01:06:55,441 --> 01:06:56,943
Hank would not steal
your truck.
1118
01:06:56,943 --> 01:06:58,444
Hank's halfway home by now.
1119
01:06:58,945 --> 01:07:02,448
We better go check
the barn for Cowboy.
1120
01:07:03,449 --> 01:07:04,951
Morning, Miguel.
1121
01:07:04,951 --> 01:07:05,952
Senor.
1122
01:07:05,952 --> 01:07:06,953
Is there a problem?
1123
01:07:06,953 --> 01:07:08,955
Si, senor,a little problem.
1124
01:07:08,955 --> 01:07:09,956
What is it?
1125
01:07:09,956 --> 01:07:11,457
Cowboy is gone.
1126
01:07:11,457 --> 01:07:12,959
Must be contagious.
1127
01:07:12,959 --> 01:07:14,460
You think he took her?
1128
01:07:14,460 --> 01:07:15,962
I don't know what to think.
1129
01:07:15,962 --> 01:07:17,964
He took my baby?
1130
01:07:17,964 --> 01:07:19,465
We need to get the law
into this.
1131
01:07:19,465 --> 01:07:20,466
I'm going to go
unhook the truck
1132
01:07:20,466 --> 01:07:21,467
from the tent.
1133
01:07:21,467 --> 01:07:22,969
Jesse will go with you.
1134
01:07:22,969 --> 01:07:24,470
Go on, son.
1135
01:07:30,977 --> 01:07:31,978
No, Luke, honey.
1136
01:07:31,978 --> 01:07:33,980
It's not your place.
1137
01:07:57,003 --> 01:08:00,506
When the weather didn't let up,
Pappy got concerned
1138
01:08:00,506 --> 01:08:03,009
that the rain
would swell the river.
1139
01:08:03,009 --> 01:08:04,510
We'd be flooded out.
1140
01:08:13,019 --> 01:08:15,521
But there was
a secret part of me
1141
01:08:15,521 --> 01:08:18,524
that prayed the riverwouldrise
1142
01:08:18,524 --> 01:08:21,027
and wash everything away.
1143
01:08:51,057 --> 01:08:53,559
We'll check it later.
1144
01:09:34,100 --> 01:09:35,601
Found it in
the bus station
1145
01:09:35,601 --> 01:09:37,103
over in Jonesboro.
1146
01:09:37,103 --> 01:09:38,104
Where's the key?
1147
01:09:38,104 --> 01:09:39,105
Under the seat.
1148
01:09:39,105 --> 01:09:40,606
And it had
a full tank of gas.
1149
01:09:40,606 --> 01:09:43,109
I don't know if it had
a full one when it left here,
1150
01:09:43,109 --> 01:09:44,110
but it's full now.
1151
01:09:44,110 --> 01:09:45,111
It was half empty.
1152
01:09:45,111 --> 01:09:47,613
They must have just
borrowed it.
1153
01:09:47,613 --> 01:09:49,115
That's the way I see it.
1154
01:09:49,115 --> 01:09:51,117
You still want
to press charges?
1155
01:09:51,117 --> 01:09:53,119
I guess not.
1156
01:09:55,121 --> 01:09:57,123
Did anybody see 'em?
1157
01:09:57,123 --> 01:10:00,126
They bought two tickets
to Chicago.
1158
01:10:00,126 --> 01:10:01,127
When the bus got loaded,
1159
01:10:01,127 --> 01:10:03,129
they both got on
and sat together.
1160
01:10:03,129 --> 01:10:06,132
MR. SPRUILL:
What time the bus leave?
1161
01:10:06,632 --> 01:10:08,134
6:00 this morning.
1162
01:10:08,134 --> 01:10:11,137
Found this on the front seat.
1163
01:10:11,137 --> 01:10:13,639
It's a note from Tally to y'all.
1164
01:10:13,639 --> 01:10:15,641
I ain't read it.
1165
01:10:18,144 --> 01:10:20,146
Ain't none of my
business, ma'am,
1166
01:10:20,146 --> 01:10:24,150
but if there's any useful
information, I need to know.
1167
01:10:26,652 --> 01:10:29,655
She says she
ain't comin' home.
1168
01:10:29,655 --> 01:10:32,658
She says she and Cowboy
are gettin' married.
1169
01:10:32,658 --> 01:10:34,660
Gonna live up north
1170
01:10:34,660 --> 01:10:37,663
where they can find
good jobs and such.
1171
01:10:37,663 --> 01:10:40,166
They going to stay
in Chicago?
1172
01:10:40,166 --> 01:10:41,667
Don't say.
1173
01:10:41,667 --> 01:10:43,669
Just says up north.
1174
01:10:50,676 --> 01:10:53,679
Well, thanks, Stick, for
bringing the truck back.
1175
01:10:53,679 --> 01:10:54,680
Much obliged.
1176
01:10:54,680 --> 01:10:57,183
Oh, ain't nothing.
1177
01:10:57,183 --> 01:10:59,185
Say, Eli.
1178
01:10:59,185 --> 01:11:01,687
Where's that big one-- Hank?
1179
01:11:02,188 --> 01:11:03,689
He took off for home.
1180
01:11:03,689 --> 01:11:07,193
Well, I'm going
to call the sheriff
1181
01:11:07,693 --> 01:11:09,195
up in Eureka Springs.
1182
01:11:09,195 --> 01:11:11,197
I ain't through with him,
you know.
1183
01:11:11,197 --> 01:11:13,199
When I find him,
1184
01:11:13,199 --> 01:11:15,201
I'm going to put him
in the jail in Jonesboro,
1185
01:11:15,201 --> 01:11:17,203
and we're going to have us
that trial.
1186
01:11:17,203 --> 01:11:19,705
Yeah, you do that, Stick.
1187
01:11:28,564 --> 01:11:31,067
Although there were
occasional clear days,
1188
01:11:31,067 --> 01:11:33,069
the news was somber
and threatening.
1189
01:11:33,069 --> 01:11:35,571
Heavy rains had hit Clay County
north of us.
1190
01:11:35,571 --> 01:11:37,573
The creeks and streams
were flooded up there
1191
01:11:37,573 --> 01:11:39,075
and poured into the river.
1192
01:11:39,075 --> 01:11:43,579
The water was rising.
1193
01:11:54,590 --> 01:11:56,592
JESSE: Well, the ground's
too soft.
1194
01:11:56,592 --> 01:11:58,094
Cotton's too wet.
1195
01:11:58,094 --> 01:12:00,596
Guess they've had enough.
1196
01:12:16,112 --> 01:12:17,613
Over here.
1197
01:12:26,122 --> 01:12:29,125
It's for you.
1198
01:12:29,125 --> 01:12:33,129
Tally bought it.
1199
01:12:33,129 --> 01:12:36,132
Thanks.
1200
01:13:59,715 --> 01:14:01,217
How am I doing?
1201
01:14:01,217 --> 01:14:03,719
Ah, it's beautiful, Luke.
1202
01:14:03,719 --> 01:14:06,722
Just go slow
and take your time.
1203
01:14:08,224 --> 01:14:09,725
And don't fall.
1204
01:14:09,725 --> 01:14:11,227
I'm not gonna fall.
1205
01:14:29,745 --> 01:14:33,249
We picked near 1,100
pounds between us.
1206
01:14:33,249 --> 01:14:36,752
The rains start
to drive the prices up.
1207
01:14:36,752 --> 01:14:39,255
Yeah, a few more dry
days, we're clear.
1208
01:14:39,255 --> 01:14:42,758
(thunder rumbling)
1209
01:14:46,762 --> 01:14:49,265
(speaking Spanish)
1210
01:14:51,267 --> 01:14:54,770
JESSE: Luke, Luke, Luke, Luke,
come on.
1211
01:15:49,325 --> 01:15:51,327
The rains had forced us all
1212
01:15:51,327 --> 01:15:53,829
to kill long hours
in and around the house.
1213
01:15:53,829 --> 01:15:57,333
Even on days when the sun tried
to break through the clouds,
1214
01:15:57,333 --> 01:16:00,836
the cotton was too wet
and the ground was too soft.
1215
01:16:00,836 --> 01:16:03,339
The Mexicans were delighted
to have something to do,
1216
01:16:03,339 --> 01:16:05,841
and we all attacked
the unpainted house
1217
01:16:05,841 --> 01:16:07,343
with a vengeance.
1218
01:16:57,893 --> 01:17:01,897
Pappy,
if I told you a secret,
1219
01:17:02,398 --> 01:17:05,901
would you promise
not to tell anybody else?
1220
01:17:05,901 --> 01:17:08,904
Let's try it out.
1221
01:17:11,407 --> 01:17:14,410
Hank is dead.
1222
01:17:14,410 --> 01:17:16,412
Cowboy killed him.
1223
01:17:16,412 --> 01:17:18,414
With that knife of his.
1224
01:17:18,414 --> 01:17:20,416
I saw it all.
1225
01:17:20,416 --> 01:17:24,420
Hank saw Cowboy
and Tally together.
1226
01:17:24,420 --> 01:17:26,422
(sighs)
1227
01:17:26,422 --> 01:17:28,424
Tally see this, too?
1228
01:17:28,424 --> 01:17:30,926
No, sir.
1229
01:17:31,427 --> 01:17:33,429
Cowboy sent her away.
1230
01:17:36,932 --> 01:17:39,435
They fought at the bridge.
1231
01:17:39,435 --> 01:17:41,937
Hank landed in the middle
of the river,
1232
01:17:41,937 --> 01:17:44,440
and he never came back up.
1233
01:17:46,942 --> 01:17:49,445
You should have
told me then.
1234
01:17:49,445 --> 01:17:51,447
I just couldn't.
1235
01:17:51,447 --> 01:17:53,449
Cowboy see you?
1236
01:17:57,453 --> 01:17:59,955
What are we gonna do, Pappy?
1237
01:17:59,955 --> 01:18:01,457
(sighs)
1238
01:18:01,457 --> 01:18:05,961
Killed their son and stole
their daughter. My, oh, my.
1239
01:18:08,464 --> 01:18:10,466
Are we gonna tell anybody?
1240
01:18:12,968 --> 01:18:16,472
Nope, I don't think so.
1241
01:18:16,472 --> 01:18:19,475
Nothing we can say is
gonna bring that boy back,
1242
01:18:19,475 --> 01:18:21,477
and tellin' folks
will just...
1243
01:18:21,477 --> 01:18:23,979
make a fuss
none of us need.
1244
01:18:24,980 --> 01:18:28,984
Well, what about
Mr. and Mrs. Spruill?
1245
01:18:30,986 --> 01:18:33,489
It'll only hurt
them if they knew.
1246
01:18:33,489 --> 01:18:35,991
We ain't tellin' nobody.
1247
01:18:35,991 --> 01:18:38,494
Just be our secret--
1248
01:18:38,994 --> 01:18:43,499
one we'll take to our
graves, just you and me.
1249
01:18:43,499 --> 01:18:47,503
But you done right
telling me.
1250
01:18:47,503 --> 01:18:51,507
Don't you worry none.
I'll handle this.
1251
01:18:51,507 --> 01:18:56,011
Hey, don't worry.
1252
01:18:56,011 --> 01:18:58,514
I'll handle it.
1253
01:19:00,516 --> 01:19:04,019
It's over the banks.
1254
01:19:04,019 --> 01:19:05,521
(sighs)
1255
01:19:05,521 --> 01:19:07,523
It's floodin'.
1256
01:19:26,542 --> 01:19:29,044
Four cans of paint
coming right up.
1257
01:19:29,044 --> 01:19:31,046
That's not enough.
1258
01:19:31,046 --> 01:19:32,548
That'll do for now.
1259
01:19:32,548 --> 01:19:37,052
That'll be, uh, ten dollars
plus tax of 36 cents.
1260
01:19:37,052 --> 01:19:41,056
Well, looks like I just
brought ten with me.
1261
01:19:41,056 --> 01:19:43,058
I'll bring in the tax next time.
1262
01:19:43,058 --> 01:19:44,560
Well, sure, Jesse.
1263
01:19:44,560 --> 01:19:46,562
Let me go talk to Riggs.
1264
01:19:46,562 --> 01:19:49,064
You help Mr. Watson put
this paint in the truck.
1265
01:19:49,064 --> 01:19:50,566
I'll be back
in a few minutes.
1266
01:19:51,567 --> 01:19:53,569
How much is two gallons?
1267
01:19:53,569 --> 01:19:57,573
$2.50 a gallon.
1268
01:19:57,573 --> 01:19:59,074
Total of five dollars.
1269
01:20:03,579 --> 01:20:05,581
Here's five.
1270
01:20:05,581 --> 01:20:08,083
You pick cotton
for that money?
1271
01:20:08,083 --> 01:20:10,085
Yes, sir.
1272
01:20:10,085 --> 01:20:13,088
Does your daddy know
you're buying paint?
1273
01:20:13,088 --> 01:20:14,590
Not yet.
1274
01:20:14,590 --> 01:20:16,091
What are y'all
painting out there?
1275
01:20:16,091 --> 01:20:17,593
Our house.
1276
01:20:17,593 --> 01:20:19,094
But why're you doing that?
1277
01:20:19,094 --> 01:20:22,097
'Cause it ain't never
been painted before.
1278
01:20:25,100 --> 01:20:27,603
Plus 18 cents for tax,
you got that?
1279
01:20:27,603 --> 01:20:30,105
How much does my daddy
owe you for tax?
1280
01:20:30,105 --> 01:20:31,607
36 cents.
1281
01:20:31,607 --> 01:20:34,610
Take it from this.
1282
01:20:34,610 --> 01:20:36,612
All right.
1283
01:20:36,612 --> 01:20:38,614
(cash register rings)
1284
01:21:03,639 --> 01:21:06,642
It's a very good job, Luke.
1285
01:21:06,642 --> 01:21:08,143
How much paint is left?
1286
01:21:08,143 --> 01:21:11,146
None. It's all gone.
1287
01:21:11,146 --> 01:21:13,148
How much do you need
to paint the front?
1288
01:21:15,150 --> 01:21:17,653
Reckon four or five gallons.
1289
01:21:17,653 --> 01:21:21,156
I don't want you to spend
your own money on paint.
1290
01:21:21,156 --> 01:21:22,157
It'smymoney.
1291
01:21:22,157 --> 01:21:24,660
Y'all said I could spend
it on whatever I wanted.
1292
01:21:25,160 --> 01:21:27,663
What about your jacket?
1293
01:21:27,663 --> 01:21:31,166
Maybe Santa Claus
will bring me one.
1294
01:21:31,166 --> 01:21:33,168
(laughing): Oh, maybe so.
1295
01:21:33,168 --> 01:21:35,170
You ready for some lunch?
1296
01:21:35,170 --> 01:21:36,171
Yep.
1297
01:21:36,171 --> 01:21:37,673
All right.
1298
01:21:42,177 --> 01:21:46,181
Backwaters trickling across the
main road into the back forty.
1299
01:22:09,204 --> 01:22:10,706
(sighs)
1300
01:22:10,706 --> 01:22:12,207
Miguel...
1301
01:22:12,207 --> 01:22:14,710
tragueme todos muchachos.
1302
01:22:14,710 --> 01:22:15,711
Muchachos.
1303
01:22:15,711 --> 01:22:17,713
PAPPY:
Todos hombres, aqui.
1304
01:22:20,716 --> 01:22:24,720
PAPPY:
Marque lina para agua,
por favor.
1305
01:22:24,720 --> 01:22:27,222
MIGUEL:
Una fila marquando
donde termina la agua.
1306
01:22:27,222 --> 01:22:29,224
It's here.
1307
01:22:29,224 --> 01:22:30,726
Two inches of it.
1308
01:22:58,253 --> 01:23:00,255
Cotton's wet.
1309
01:23:00,255 --> 01:23:05,260
The sun breaks, we maybe
can get a hundred pounds each.
1310
01:23:05,260 --> 01:23:09,264
Jesse, go on into town,
check on the Co-op,
1311
01:23:09,264 --> 01:23:11,266
see if there's another farm
1312
01:23:11,767 --> 01:23:13,268
where the Mexicans
might get work.
1313
01:23:23,779 --> 01:23:25,781
GRAN:
This cotton's soaking wet.
1314
01:23:25,781 --> 01:23:27,783
They're not gonna get 50 pounds.
1315
01:23:27,783 --> 01:23:28,784
It's a waste of time.
1316
01:23:28,784 --> 01:23:30,786
LUKE: Can I go to town?
1317
01:23:30,786 --> 01:23:33,789
KATHLEEN: Well, yeah.
1318
01:23:33,789 --> 01:23:35,791
We need more paint.
1319
01:23:35,791 --> 01:23:39,795
GRAN: What foolishness, spending
good money on house paint
1320
01:23:39,795 --> 01:23:41,797
when we're losing
another crop!
1321
01:23:41,797 --> 01:23:43,799
Can't leave the house
half-and-half.
1322
01:23:43,799 --> 01:23:45,801
We've got to finish
the job.
1323
01:23:45,801 --> 01:23:49,304
No mas trabajo aqui.
1324
01:23:49,304 --> 01:23:51,807
Lo siento.
1325
01:23:51,807 --> 01:23:54,309
Si, senor.
1326
01:23:57,312 --> 01:24:00,816
(thunder rolling)
1327
01:24:05,821 --> 01:24:07,322
I have a secret for you.
1328
01:24:07,322 --> 01:24:10,826
Can you keep a secret?
1329
01:24:10,826 --> 01:24:11,827
Sure.
1330
01:24:12,327 --> 01:24:15,330
Your daddy and I are thinking
about going up north.
1331
01:24:15,330 --> 01:24:16,832
What about me?
1332
01:24:17,332 --> 01:24:18,834
Why, you're going, too.
1333
01:24:19,334 --> 01:24:21,837
What about Pappy and Gran?
1334
01:24:22,337 --> 01:24:24,339
They're gonna be okay.
1335
01:24:26,341 --> 01:24:29,344
It's gonna be exciting, Luke.
Trust me.
1336
01:24:29,344 --> 01:24:30,846
It'll be an adventure.
1337
01:24:32,848 --> 01:24:34,349
Okay?
1338
01:24:40,355 --> 01:24:42,357
Get in that bed.
1339
01:24:47,362 --> 01:24:48,864
Night.
1340
01:24:48,864 --> 01:24:50,365
Night.
1341
01:25:11,386 --> 01:25:13,388
Reckon it's safe?
1342
01:25:13,388 --> 01:25:14,890
(sighs)
1343
01:25:14,890 --> 01:25:16,892
I sure hope so.
1344
01:25:23,398 --> 01:25:24,399
♪ How they run ♪
1345
01:25:24,900 --> 01:25:26,401
♪ When they hear
the fella's gun ♪
1346
01:25:26,401 --> 01:25:27,903
♪ Because the Western folks
all know ♪
1347
01:25:27,903 --> 01:25:30,405
♪ He's a highfalutin',
scootin', shootin' ♪
1348
01:25:30,405 --> 01:25:31,907
♪ Son of a gun from Arizona ♪
1349
01:25:31,907 --> 01:25:32,908
♪ Ragtime Cowboy... ♪
1350
01:25:32,908 --> 01:25:33,909
JACKIE: Hey, Jesse.
1351
01:25:33,909 --> 01:25:34,910
Jackie.
1352
01:25:34,910 --> 01:25:36,411
How you doing?
1353
01:25:36,411 --> 01:25:38,914
♪ Ragtime,
talk about your Ragtime... ♪
1354
01:25:38,914 --> 01:25:41,917
Now, Little Chandler, what
could possibly bring you here?
1355
01:25:41,917 --> 01:25:43,418
Ice cream.
1356
01:25:43,418 --> 01:25:44,419
A sundae for the boy, Cindy.
1357
01:25:44,419 --> 01:25:47,422
Y'all pickin' out there?
1358
01:25:47,422 --> 01:25:49,424
Well, creek came over
last night.
1359
01:25:49,424 --> 01:25:52,427
Moved more than half
a mile before sunrise.
1360
01:25:52,427 --> 01:25:53,929
Lower forty's gone.
1361
01:25:53,929 --> 01:25:56,932
Yeah, all the creeks
are backing up.
1362
01:25:56,932 --> 01:26:00,435
Just... putting a lot of
pressure on the St. Francis.
1363
01:26:00,435 --> 01:26:02,437
You know someone who
needs any Mexicans?
1364
01:26:02,437 --> 01:26:04,439
I got six of them now
with nothing to do.
1365
01:26:04,439 --> 01:26:05,941
Ready to go home.
1366
01:26:05,941 --> 01:26:08,944
Yeah, I think Riggs
might know some farmers
1367
01:26:08,944 --> 01:26:10,946
up north of Blytheville.
1368
01:26:10,946 --> 01:26:12,447
They might take 'em.
1369
01:26:12,447 --> 01:26:14,950
Thanks, Jackie.
1370
01:26:14,950 --> 01:26:15,951
Mm-hmm.
1371
01:26:55,423 --> 01:27:00,929
I had another dream last night
that Ricky came home.
1372
01:27:00,929 --> 01:27:02,430
It was windy,
1373
01:27:02,430 --> 01:27:06,434
and he was standing
out in the road in the wind,
1374
01:27:06,434 --> 01:27:09,938
and he made it
just in time for Christmas.
1375
01:27:12,941 --> 01:27:14,943
(knocking on door)
1376
01:27:23,952 --> 01:27:25,453
Mr. Latcher.
1377
01:27:25,453 --> 01:27:29,457
LATCHER: Excuse me, ma'am,
I need to speak to Mr. Chandler.
1378
01:27:29,457 --> 01:27:31,960
Oh, he's in the barn.
What is it?
1379
01:27:31,960 --> 01:27:34,963
We've been flooded out.
1380
01:27:34,963 --> 01:27:37,966
Water's up past the porch
and in the house.
1381
01:27:37,966 --> 01:27:39,968
Can you help us?
1382
01:27:39,968 --> 01:27:41,970
We ain't got no place to go.
1383
01:27:41,970 --> 01:27:42,971
Of course we can help.
1384
01:27:42,971 --> 01:27:44,472
You folks can stay here.
1385
01:27:44,472 --> 01:27:46,975
The loft is clean.
The Mexicans just left.
1386
01:27:46,975 --> 01:27:49,477
You'll have a warm bed
and plenty of food.
1387
01:27:49,477 --> 01:27:50,478
Let's get a move on.
1388
01:27:50,478 --> 01:27:51,980
We'll get the loft ready.
1389
01:27:57,986 --> 01:27:59,487
Come on.
Let's go get dry.
1390
01:27:59,487 --> 01:28:00,989
Come on, honey.
1391
01:28:00,989 --> 01:28:03,491
Now, after you get dressed,
you run down to the kitchen
1392
01:28:03,491 --> 01:28:06,494
and get something to eat.
1393
01:28:06,494 --> 01:28:08,997
They ain't much,
but they're dry.
1394
01:28:08,997 --> 01:28:12,500
Some of them have been in
the family for generations.
1395
01:28:12,500 --> 01:28:16,004
(baby crying)
1396
01:28:19,507 --> 01:28:21,009
What's his name?
1397
01:28:21,009 --> 01:28:23,511
Don't have one yet.
1398
01:28:23,511 --> 01:28:27,015
When's Ricky coming home?
1399
01:28:27,015 --> 01:28:28,516
I don't know.
1400
01:28:28,516 --> 01:28:31,519
(crying continues)
1401
01:28:31,519 --> 01:28:33,521
Shh...
1402
01:28:33,521 --> 01:28:35,523
(crying)
1403
01:28:39,027 --> 01:28:41,529
Did you say good-bye
to the Mexicans?
1404
01:28:41,529 --> 01:28:43,031
Yes, ma'am.
1405
01:28:43,031 --> 01:28:45,033
Does that mean we're
done pickin' cotton?
1406
01:28:45,033 --> 01:28:47,035
Sure looks like it.
1407
01:28:48,536 --> 01:28:51,039
Why does our land
flood so quick?
1408
01:28:51,039 --> 01:28:55,543
Because... it's low and...
1409
01:28:55,543 --> 01:28:57,045
close to the river.
1410
01:28:57,045 --> 01:28:59,047
It's just not
very good land, Luke.
1411
01:28:59,047 --> 01:29:01,549
That's one reason
why we're leaving here.
1412
01:29:01,549 --> 01:29:03,551
How long we gonna be
up north?
1413
01:29:03,551 --> 01:29:06,054
Not long.
1414
01:29:06,054 --> 01:29:09,057
We'll stay until
we save some money.
1415
01:29:09,057 --> 01:29:12,060
When we come back,
what are we going to do?
1416
01:29:12,060 --> 01:29:13,561
Well...
1417
01:29:13,561 --> 01:29:15,563
we're not gonna farm.
1418
01:29:16,564 --> 01:29:20,568
We'll get a job in Memphis
or Little Rock,
1419
01:29:20,568 --> 01:29:23,071
and we'll buy us a house
1420
01:29:23,071 --> 01:29:25,573
with a television
1421
01:29:25,573 --> 01:29:28,576
and a telephone.
1422
01:29:28,576 --> 01:29:30,578
And we'll have a nice car
in the driveway,
1423
01:29:30,578 --> 01:29:32,080
and you can play baseball
1424
01:29:32,080 --> 01:29:33,581
on a team
that has real uniforms.
1425
01:29:33,581 --> 01:29:34,582
How does that sound to you?
1426
01:29:34,582 --> 01:29:36,584
Sounds pretty good.
1427
01:29:36,584 --> 01:29:38,586
(cow moos in distance)
1428
01:29:38,586 --> 01:29:44,092
We'll always come back and visit
Pappy and Gran and Ricky, but...
1429
01:29:44,092 --> 01:29:46,094
it'll be a new life, Luke.
1430
01:29:53,601 --> 01:29:56,104
PAPPY: The crop loans
can be rolled over
1431
01:29:56,104 --> 01:29:57,605
till next spring.
1432
01:29:57,605 --> 01:29:59,607
The other bills
can be put off, too.
1433
01:29:59,607 --> 01:30:03,611
I hate the thought of riding those
I owe, but...
1434
01:30:03,611 --> 01:30:05,613
How do we get through
the winter?
1435
01:30:05,613 --> 01:30:07,615
We got plenty of food, but...
1436
01:30:07,615 --> 01:30:10,118
what about gasoline and...
1437
01:30:10,118 --> 01:30:12,620
electricity and oil for the truck?
1438
01:30:12,620 --> 01:30:14,622
Well...
1439
01:30:14,622 --> 01:30:17,125
about a third of the crop
is still out there
1440
01:30:17,125 --> 01:30:18,626
standing in water.
1441
01:30:18,626 --> 01:30:21,629
Weather breaks, we might be able
to salvage a bit of it.
1442
01:30:21,629 --> 01:30:23,631
That'll get us some money.
1443
01:30:23,631 --> 01:30:26,134
The gin'll take most of that.
1444
01:30:28,636 --> 01:30:30,138
Jimmy Dale...
1445
01:30:30,638 --> 01:30:33,641
is holding a job for me
at the Buick plant.
1446
01:30:35,143 --> 01:30:37,645
But he can't wait long.
1447
01:30:37,645 --> 01:30:40,148
Jobs are tight right now, so...
1448
01:30:40,148 --> 01:30:42,150
we need to get on up there.
1449
01:30:42,150 --> 01:30:44,652
He says I can make
as much as $200 a week.
1450
01:30:44,652 --> 01:30:47,155
We'll send home
as much as we can.
1451
01:30:48,656 --> 01:30:52,160
But we got to leave...
day after tomorrow.
1452
01:30:58,666 --> 01:31:00,668
Eat your food, son.
1453
01:31:25,109 --> 01:31:28,112
You'll be leaving tomorrow.
1454
01:31:28,112 --> 01:31:29,614
Yes, sir.
1455
01:31:29,614 --> 01:31:32,617
Should be coming back soon.
1456
01:31:32,617 --> 01:31:35,119
Yes, sir.
1457
01:31:37,622 --> 01:31:42,126
Been thinking more
about Hank and Cowboy.
1458
01:31:42,126 --> 01:31:45,630
Let's leave it be
like we agreed.
1459
01:31:46,130 --> 01:31:49,133
Can't nothing good come
from telling nobody.
1460
01:31:49,133 --> 01:31:51,135
It's our secret.
1461
01:31:52,136 --> 01:31:55,139
Deal?
1462
01:31:55,139 --> 01:31:57,141
Deal.
1463
01:32:01,145 --> 01:32:04,649
Don't forget about your
pappy up there, you hear?
1464
01:32:04,649 --> 01:32:06,651
I won't.
1465
01:32:21,165 --> 01:32:24,168
MAN (over radio):
Bugle-blowing,
Chinese Communist troops
1466
01:32:24,168 --> 01:32:27,171
hurled 14 separate attacks
at United Nations forces...
1467
01:32:27,672 --> 01:32:31,676
(baby crying) Oh, come here.
1468
01:32:31,676 --> 01:32:33,177
Shh, shh, shh.
1469
01:32:33,678 --> 01:32:36,180
Meanwhile,
Allied fliers swarmed low
1470
01:32:36,180 --> 01:32:39,183
along western and central
sectors on the front,
1471
01:32:39,183 --> 01:32:41,185
in close-support forays.
1472
01:32:41,185 --> 01:32:44,188
They reported knocking out
close to 50 Communist bunkers
1473
01:32:44,188 --> 01:32:46,691
and killing 58 of the enemy.
1474
01:32:46,691 --> 01:32:49,694
Elsewhere, surface...
1475
01:32:49,694 --> 01:32:51,696
Luke, I've written Ricky a letter
1476
01:32:51,696 --> 01:32:53,698
telling him all about the baby.
1477
01:32:53,698 --> 01:32:55,700
Do you have his address?
1478
01:32:55,700 --> 01:32:57,201
Yeah, I got it.
1479
01:32:57,201 --> 01:32:59,704
Do you have an envelope?
1480
01:32:59,704 --> 01:33:02,206
Sure.
1481
01:33:02,206 --> 01:33:04,208
Could you mail my letter for me?
1482
01:33:04,208 --> 01:33:07,712
Please, Luke. I don't think
Ricky knows about the baby.
1483
01:33:09,213 --> 01:33:11,215
I guess I can mail it.
1484
01:33:11,215 --> 01:33:13,217
Thank you, Luke.
1485
01:33:16,721 --> 01:33:19,724
(baby continues crying)
1486
01:33:50,755 --> 01:33:52,757
(sniffles)
1487
01:33:55,259 --> 01:33:59,263
Don't come back here
talkin' like a Yankee.
1488
01:34:07,772 --> 01:34:09,774
We're gonna be fine.
1489
01:34:09,774 --> 01:34:11,776
I know.
1490
01:34:12,276 --> 01:34:15,780
(crying): I'm just going to
miss you so much.
1491
01:34:30,795 --> 01:34:32,797
Good job, Luke.
1492
01:34:35,299 --> 01:34:37,802
You done a good job.
1493
01:34:39,303 --> 01:34:41,305
Just wish we'd finished.
1494
01:34:42,807 --> 01:34:44,809
Yeah.
1495
01:34:44,809 --> 01:34:48,312
I figure...
another gallon?
1496
01:34:48,312 --> 01:34:49,814
Yes, sir.
1497
01:34:49,814 --> 01:34:52,316
That's about right.
1498
01:34:52,316 --> 01:34:54,819
I'll get it done this winter.
1499
01:34:54,819 --> 01:34:56,821
Thanks, Pappy.
1500
01:34:56,821 --> 01:35:00,324
When y'all come home,
it'll be finished.
1501
01:35:00,324 --> 01:35:03,327
I'd like that.
1502
01:35:03,327 --> 01:35:05,830
Let's shake on it.
1503
01:35:28,853 --> 01:35:32,356
When we pulled away,
Gran was standing
1504
01:35:32,356 --> 01:35:34,358
by the front porch,
wiping her face.
1505
01:35:34,358 --> 01:35:36,360
My father told me not to cry,
1506
01:35:36,360 --> 01:35:37,862
but I couldn't help it.
1507
01:35:37,862 --> 01:35:38,863
My heart ached.
1508
01:35:39,363 --> 01:35:40,364
But at the same time,
1509
01:35:40,364 --> 01:35:44,368
I knew our adventure
was just beginning.
1510
01:35:58,883 --> 01:36:01,385
And I hoped
when I returned one day,
1511
01:36:01,385 --> 01:36:04,388
my Uncle Ricky
would be coming home, too,
1512
01:36:04,388 --> 01:36:07,892
just like in Gran's dreams.
1513
01:36:09,894 --> 01:36:12,897
We would be
a complete family again.
100392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.