Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:12,178
MAN: It was early
in September 1952.
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,681
The Cardinals were five games
behind the Dodgers,
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,183
and the season looked hopeless.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,185
The cotton, however,
was waist-high,
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,687
and my father and pappy
could be heard whispering words
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,689
that were seldom spoken:
7
00:00:23,689 --> 00:00:26,192
"It could be a good crop."
8
00:00:26,192 --> 00:00:29,195
Highway 135 ran
straight and flat
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,197
through the farm country
of the Arkansas Delta.
10
00:00:31,197 --> 00:00:34,199
On both sides,
as far as I could see,
11
00:00:34,199 --> 00:00:36,702
the fields were white
with cotton.
12
00:00:36,702 --> 00:00:40,205
Pappy, my grandfather,
drove 37 miles per hour.
13
00:00:40,205 --> 00:00:42,708
His theory was that every
automobile had a speed
14
00:00:42,708 --> 00:00:44,710
at which it ran
most efficiently,
15
00:00:44,710 --> 00:00:46,711
and through some
vaguely defined method,
16
00:00:46,711 --> 00:00:50,256
he had determined that
his old truck should go 37.
17
00:00:50,256 --> 00:00:52,759
On the nose.
18
00:01:08,733 --> 00:01:11,735
It was time for the harvest--
a wonderful season for me,
19
00:01:11,735 --> 00:01:14,238
because they turned out school
for two months.
20
00:01:14,238 --> 00:01:18,742
For my grandfather, though,
it was a time of endless worry.
21
00:01:45,393 --> 00:01:47,770
In Pappy's opinion,
this was the best spot
22
00:01:47,770 --> 00:01:49,772
in the county
to catch the hill people.
23
00:01:49,772 --> 00:01:51,273
I wasn't so sure.
24
00:01:51,273 --> 00:01:55,277
We'd been trying to hire some
for a week with no results.
25
00:02:03,285 --> 00:02:05,787
(brakes screech)
26
00:02:19,842 --> 00:02:20,843
Howdy.
27
00:02:20,843 --> 00:02:22,345
Good afternoon.
28
00:02:22,345 --> 00:02:23,346
My name's Spruill.
29
00:02:23,346 --> 00:02:24,347
Eli Chandler.
30
00:02:24,347 --> 00:02:26,349
Nice to meet you.
31
00:02:26,349 --> 00:02:27,850
Y'all lookin' for work?
32
00:02:27,850 --> 00:02:28,851
Yep.
33
00:02:28,851 --> 00:02:30,352
Where you from?
34
00:02:30,352 --> 00:02:32,354
Eureka Springs.
35
00:02:32,354 --> 00:02:34,857
Well, I'm looking
for field hands.
36
00:02:34,857 --> 00:02:35,858
How much you paying?
37
00:02:36,358 --> 00:02:37,317
$1.60 a hundred.
38
00:02:40,320 --> 00:02:44,324
Fella wants to give us $1.60.
39
00:02:44,324 --> 00:02:46,326
I think we
should take it.
40
00:02:46,326 --> 00:02:48,328
You think?
41
00:02:48,828 --> 00:02:50,330
Uh, what kind of cotton?
42
00:02:50,330 --> 00:02:52,832
Stoneville.
Bolls are ready.
43
00:02:52,832 --> 00:02:54,334
Be easy to pick.
44
00:02:55,835 --> 00:03:00,840
Well, we made
$1.60 last year.
45
00:03:00,840 --> 00:03:02,884
This the same.
46
00:03:02,884 --> 00:03:03,885
Well, we was
kinda hoping
47
00:03:03,885 --> 00:03:05,386
to make
a little more...
48
00:03:05,386 --> 00:03:06,387
What's your name?
49
00:03:06,387 --> 00:03:07,388
Luke.
50
00:03:07,388 --> 00:03:08,889
Sorry,
can't help you.
51
00:03:08,889 --> 00:03:09,890
What's yours?
52
00:03:09,890 --> 00:03:10,891
Tally.
53
00:03:10,891 --> 00:03:12,393
How old are you?
54
00:03:12,393 --> 00:03:13,894
Ten.
55
00:03:13,894 --> 00:03:15,896
How old are you?
56
00:03:15,896 --> 00:03:18,899
Seventeen.
57
00:03:18,899 --> 00:03:21,401
How long you been riding
that trailer?
58
00:03:21,401 --> 00:03:22,903
Day and a half.
59
00:03:24,404 --> 00:03:26,406
This is Trot.
60
00:03:26,406 --> 00:03:28,909
He ain't right.
61
00:03:28,909 --> 00:03:30,910
Nice to meet you, Trot.
62
00:03:48,969 --> 00:03:51,472
(indistinct conversation)
63
00:04:06,486 --> 00:04:08,446
Your penmanship's
getting better, Luke.
64
00:04:09,948 --> 00:04:11,950
Where's your grandfather?
65
00:04:11,950 --> 00:04:14,953
Across the street,
checking on the Mexicans.
66
00:04:14,953 --> 00:04:17,956
You all using
hill people, too?
67
00:04:17,956 --> 00:04:20,458
Yep.
Just found us some.
68
00:04:22,960 --> 00:04:24,503
Buenos dias, senor.
69
00:04:24,503 --> 00:04:26,005
Buenos dias.
70
00:04:26,005 --> 00:04:29,508
Last year, Juan taught me
some Mexican.
71
00:04:29,508 --> 00:04:32,011
Eli's worried
about paying them too much.
72
00:04:32,011 --> 00:04:34,513
Your grandfather worries
about everything.
73
00:04:34,513 --> 00:04:37,015
(sighs):
He's a farmer.
74
00:04:37,015 --> 00:04:38,517
Are you going
to be a farmer?
75
00:04:38,517 --> 00:04:39,518
No, ma'am.
76
00:04:39,518 --> 00:04:41,520
Baseball player.
77
00:04:41,520 --> 00:04:43,021
For the Cardinals?
78
00:04:43,021 --> 00:04:44,523
Of course.
79
00:04:47,025 --> 00:04:49,027
Here's my truck.
80
00:04:52,530 --> 00:04:55,033
(speaking Spanish)
81
00:05:00,538 --> 00:05:03,040
Buenos dias, senor.
82
00:05:50,127 --> 00:05:52,630
I thought you told them
to set up behind the barn.
83
00:05:52,630 --> 00:05:54,131
I did.
84
00:05:54,131 --> 00:05:57,134
They set up right on
my baseball field.
85
00:05:58,635 --> 00:06:00,637
Well, finally got
the Mexicans.
86
00:06:00,637 --> 00:06:01,638
Seven of them.
87
00:06:01,638 --> 00:06:03,140
Yes, ma'am.
88
00:06:03,140 --> 00:06:04,641
MAN:
That's good.
89
00:06:04,641 --> 00:06:07,644
What are those
people doing in
our front yard?
90
00:06:07,644 --> 00:06:09,646
I asked them to set up
behind the barn.
91
00:06:09,646 --> 00:06:12,148
I don't know why
they pickedthatspot.
92
00:06:12,148 --> 00:06:13,650
Can you ask
them to move?
93
00:06:13,650 --> 00:06:15,652
I cannot.
They pack up,
they'll leave.
94
00:06:15,652 --> 00:06:17,654
You know how
the hill people are.
95
00:06:17,654 --> 00:06:19,656
Segue me, muchachos.
96
00:06:20,656 --> 00:06:22,158
(sheep bleating)
97
00:06:22,158 --> 00:06:23,659
Go on out into
the fields
98
00:06:23,659 --> 00:06:26,162
and tell your dad
supper's almost ready.
99
00:06:28,164 --> 00:06:30,207
(sheep bleating,
chickens clucking)
100
00:06:38,715 --> 00:06:41,718
(guitar picking
slow Spanish melody)
101
00:06:59,193 --> 00:07:01,696
It is... is very nice.
Very clean. Thanks.
102
00:07:01,696 --> 00:07:04,198
It is, isn't it?
103
00:07:04,198 --> 00:07:06,200
Oh.
104
00:07:06,200 --> 00:07:07,702
(laughs)
105
00:07:07,702 --> 00:07:09,703
The garden's full,
and I'll...
106
00:07:09,703 --> 00:07:12,164
bring you a basket
every other day.
107
00:07:12,164 --> 00:07:14,667
Y'all don't have
to pay for it.
108
00:07:14,667 --> 00:07:16,668
It's just... part
of the deal.
109
00:07:16,668 --> 00:07:18,170
Gracias, senora.
110
00:07:22,215 --> 00:07:25,719
ADULT LUKE:
As I rode back from the fields,
holding on to my father,
111
00:07:25,719 --> 00:07:28,722
his shirt and overalls
were soaked with sweat,
112
00:07:28,722 --> 00:07:31,725
but his arms were like steel.
113
00:07:33,727 --> 00:07:36,729
My mother was waiting for us
by the water pump.
114
00:07:36,729 --> 00:07:39,232
She had grown up in a house
full of girls,
115
00:07:39,732 --> 00:07:43,236
and had been raised in part by
a couple of old, prissy aunts.
116
00:07:43,236 --> 00:07:46,238
I think they had bathed more
than farm people,
117
00:07:46,238 --> 00:07:49,742
and her passion for cleanliness
had rubbed off on my father.
118
00:07:49,742 --> 00:07:53,746
I got a complete scrubbing
every Saturday afternoon,
119
00:07:53,746 --> 00:07:55,748
whether I needed it or not.
120
00:07:59,751 --> 00:08:01,795
(sighs)
121
00:08:05,257 --> 00:08:07,759
...picking cotton
or something?
122
00:08:11,763 --> 00:08:12,764
(giggling)
123
00:08:12,764 --> 00:08:13,765
You're all dirty.
124
00:08:23,274 --> 00:08:25,276
RADIO REPORTER:
...subcommittee ended
125
00:08:25,276 --> 00:08:27,778
a 17-month investigation
of mismanagement and scandal
126
00:08:27,778 --> 00:08:30,281
in the Justice Department,
reporting the elimination
127
00:08:30,281 --> 00:08:32,783
of most of the conditions
it had been investigating.
128
00:08:32,783 --> 00:08:33,784
Meanwhile...
129
00:08:33,784 --> 00:08:37,329
No Cardinals game.
Rained out.
130
00:08:37,329 --> 00:08:38,831
Right.
131
00:08:38,831 --> 00:08:40,332
Nothing to
worry about.
132
00:08:40,332 --> 00:08:41,792
It's all the way
up in St. Louis.
133
00:08:41,792 --> 00:08:42,793
Shh-shh-shh-shh-shh...
134
00:08:42,793 --> 00:08:45,295
...adjourned again,
still tightly deadlocked.
135
00:08:45,295 --> 00:08:47,797
They will meet again
September 12.
136
00:08:47,797 --> 00:08:50,300
In related news,
Chinese troops hit Bunker Hill
137
00:08:50,300 --> 00:08:54,304
east of Pan Mun Jom
in two small feeler actions,
138
00:08:54,304 --> 00:08:56,306
as nine other enemy groups
139
00:08:56,306 --> 00:08:58,808
probed along
the Eighth Army Front.
140
00:08:58,808 --> 00:09:00,309
Ricky's all right.
141
00:09:00,309 --> 00:09:02,812
He'll be home
before you know it.
142
00:09:02,812 --> 00:09:04,814
...Chinese troops stormed
the hill.
143
00:09:04,814 --> 00:09:06,315
No bad news.
144
00:09:06,315 --> 00:09:09,819
...were killed in this action.
Meanwhile, northwest of...
145
00:09:31,381 --> 00:09:35,885
If our luck holds out,
we can expect what,
146
00:09:35,885 --> 00:09:37,887
to break even this year?
147
00:09:37,887 --> 00:09:39,889
That's the goal.
148
00:09:39,889 --> 00:09:42,391
Breaking even's not a bad thing.
149
00:09:42,391 --> 00:09:43,893
We don't want for anything.
150
00:09:43,893 --> 00:09:45,394
What about the debt
151
00:09:45,394 --> 00:09:47,897
you and your daddy are carrying
from previous years?
152
00:09:49,899 --> 00:09:52,902
We owe $2,000
to the gin for '51.
153
00:09:52,902 --> 00:09:56,405
We owe the John Deere dealer
in Jonesboro for parts.
154
00:09:56,905 --> 00:10:00,450
Co-op for seed and supplies,
and Watson's for groceries.
155
00:10:00,450 --> 00:10:01,952
I know the situation.
156
00:10:03,954 --> 00:10:05,956
Someday it'll be different.
157
00:10:05,956 --> 00:10:09,459
I'll own my own land,
free and clear.
158
00:10:09,459 --> 00:10:12,921
And how different
will it be, Jesse?
159
00:10:54,002 --> 00:10:56,504
Howdy. How you doing?
160
00:10:56,504 --> 00:10:59,007
Okay.
161
00:11:01,008 --> 00:11:03,010
I'm getting myself
a Cardinals jacket.
162
00:11:03,511 --> 00:11:04,512
Oh, yeah?
163
00:11:04,512 --> 00:11:07,014
Uh, Car-Cardinal red.
164
00:11:07,014 --> 00:11:09,517
It's shiny.
165
00:11:09,517 --> 00:11:11,519
Costs $7.50.
166
00:11:11,519 --> 00:11:15,522
In ten days, I'll have
picked enough to get it.
167
00:11:15,522 --> 00:11:18,025
That's real nice.
168
00:11:18,025 --> 00:11:20,027
JESSE:
Luke!
169
00:11:20,027 --> 00:11:21,028
Yeah?
170
00:11:21,028 --> 00:11:23,071
What are you doing?
171
00:11:23,071 --> 00:11:25,574
I-I had to take a pee.
172
00:11:25,574 --> 00:11:28,076
Keep up now!
173
00:11:28,076 --> 00:11:30,078
Yes, sir.
174
00:11:38,586 --> 00:11:41,589
Cinquenta-dos.
175
00:11:41,589 --> 00:11:43,049
No piedras.
176
00:11:43,049 --> 00:11:45,051
Fifty-two.
177
00:11:50,055 --> 00:11:53,058
All right! Lunch!
178
00:12:01,567 --> 00:12:03,610
Probably heat got him.
179
00:12:07,614 --> 00:12:09,115
TALLY: Thank you.
180
00:12:16,122 --> 00:12:18,625
(engine chugging)
181
00:12:22,628 --> 00:12:24,630
(men speaking Spanish)
182
00:12:36,141 --> 00:12:37,643
Luke...
183
00:12:37,643 --> 00:12:40,646
We'd like you to stay with Trot,
up here at the house,
184
00:12:40,646 --> 00:12:42,648
for the rest
of the afternoon.
185
00:12:42,648 --> 00:12:45,692
And if he takes a turn for
the worse, y'all just come out
186
00:12:45,692 --> 00:12:48,695
to the lower 40, and fetch
one of the Spruills.
187
00:12:48,695 --> 00:12:51,698
Well... what about
my Cardinal jacket?
188
00:12:55,201 --> 00:12:57,704
There's 80 acres
of cotton out there...
189
00:12:57,704 --> 00:13:00,206
I guess we could save you
a little bit.
190
00:13:03,209 --> 00:13:04,710
(engine chugging)
191
00:13:04,710 --> 00:13:05,711
(gears grinding)
192
00:13:24,688 --> 00:13:27,232
Trot... are you okay?
193
00:13:29,234 --> 00:13:31,236
I guess.
194
00:13:39,744 --> 00:13:42,747
Does Tally like baseball?
195
00:13:57,261 --> 00:13:59,763
(men speaking Spanish)
196
00:14:24,829 --> 00:14:26,831
(laughing)
197
00:14:31,836 --> 00:14:32,836
Ball.
198
00:14:33,337 --> 00:14:35,339
(Trot coughs)
199
00:14:40,344 --> 00:14:44,806
Picked 300 pounds...
200
00:14:44,806 --> 00:14:47,809
then the heat got me.
201
00:14:47,809 --> 00:14:50,312
Fetch me some water, boy.
202
00:14:50,312 --> 00:14:52,355
Sir?
203
00:14:52,355 --> 00:14:53,857
Fetch me some water.
204
00:14:57,860 --> 00:15:00,363
Cold water, boy...
from the house.
205
00:15:00,363 --> 00:15:03,866
And hurry. I've been working
all day-- you ain't.
206
00:15:33,937 --> 00:15:35,939
Give me another glass.
207
00:15:35,939 --> 00:15:37,941
(belches)
208
00:15:37,941 --> 00:15:39,942
You got anything to eat?
209
00:15:39,942 --> 00:15:42,445
Do you?
210
00:15:42,445 --> 00:15:44,947
Um, no.
211
00:15:47,950 --> 00:15:49,452
You mean no, sir...
212
00:15:49,452 --> 00:15:50,953
don't you, boy?
213
00:15:50,953 --> 00:15:53,455
No, sir.
214
00:15:55,457 --> 00:15:58,961
You farm people are
right uppity, you know that?
215
00:16:03,965 --> 00:16:07,469
Think you're better than us hill
folk because you have this land,
216
00:16:07,469 --> 00:16:08,970
'cause you pay us to work it.
217
00:16:16,477 --> 00:16:20,481
We're just one notch above
them wetbacks, ain't we, boy?
218
00:16:22,483 --> 00:16:24,986
Just a bunch a hillbillies.
219
00:16:24,986 --> 00:16:26,988
Ain't that right, boy?
220
00:16:32,493 --> 00:16:35,996
We got a house
nicer than yours, boy.
221
00:16:35,996 --> 00:16:37,998
A lot nicer.
222
00:16:37,998 --> 00:16:41,001
It's bigger.
223
00:16:41,001 --> 00:16:44,504
Got a long front porch.
224
00:16:44,504 --> 00:16:47,507
And you know what else it's got?
225
00:16:48,508 --> 00:16:50,010
You ain't gonna believe this,
226
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
but our house
has got paint on it.
227
00:16:53,013 --> 00:16:55,014
White paint.
228
00:16:55,014 --> 00:16:56,057
You ever see
229
00:16:56,558 --> 00:17:00,061
paint, boy?
230
00:17:06,067 --> 00:17:09,570
Why don't you sodbusters
paint your houses?
231
00:17:09,570 --> 00:17:11,071
Stop it, Hank!
232
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
(laughs)
233
00:17:24,584 --> 00:17:28,505
(crickets chirping)
234
00:17:28,505 --> 00:17:30,507
(baseball game on radio)
235
00:17:30,507 --> 00:17:31,508
Stan up?
236
00:17:31,508 --> 00:17:33,009
No, ma'am. Slaughter.
237
00:17:33,009 --> 00:17:35,011
That's a deep fly ball
to right center!
238
00:17:35,011 --> 00:17:36,513
It might be out of here...
No!
239
00:17:36,513 --> 00:17:38,014
It's off
the center field screen.
240
00:17:38,014 --> 00:17:39,515
One run, two runs will score!
241
00:17:39,515 --> 00:17:41,017
And here comes Stanky!
242
00:17:41,017 --> 00:17:42,518
They're waving him in
243
00:17:43,019 --> 00:17:44,020
for number three.
244
00:17:44,020 --> 00:17:45,980
The throw to the plate.
He slides...
245
00:17:45,980 --> 00:17:47,481
He's safe!
Stanky is safe,
246
00:17:47,481 --> 00:17:48,983
and Slaughter will make it
247
00:17:48,983 --> 00:17:50,484
safely into third.
248
00:17:50,484 --> 00:17:52,486
TALLY: Be right back, Pa.
249
00:17:52,486 --> 00:17:55,030
Holy cow!
This game is tied.
250
00:17:55,030 --> 00:17:56,532
Life from the Cardinals.
251
00:17:56,532 --> 00:17:58,534
What a play!
Through seven innings...
252
00:17:58,534 --> 00:17:59,535
Howie Pollet was having
253
00:17:59,535 --> 00:18:01,537
a great night,
showing the Cardinals
254
00:18:01,537 --> 00:18:03,538
why they should've
never traded him.
255
00:18:03,538 --> 00:18:07,042
(guitar strumming,
men singing in Spanish)
256
00:18:07,042 --> 00:18:09,544
Trot told me about
what Hank said...
257
00:18:09,544 --> 00:18:13,548
what he did.
258
00:18:13,548 --> 00:18:15,550
You tell your daddy?
259
00:18:17,051 --> 00:18:19,554
Didn't tell no one.
260
00:18:22,056 --> 00:18:24,559
You scared?
261
00:18:24,559 --> 00:18:26,060
No.
262
00:18:26,060 --> 00:18:29,563
My Pappy would take
a stick to Hank.
263
00:18:29,563 --> 00:18:33,567
He's got a mean streak,
my granddaddy has.
264
00:18:34,068 --> 00:18:36,612
Why, then?
265
00:18:36,612 --> 00:18:39,114
Because...
266
00:18:39,114 --> 00:18:41,617
(long, heavy sigh)
267
00:18:41,617 --> 00:18:45,620
because if...
Pappy punishes Hank,
268
00:18:45,620 --> 00:18:47,622
you folks will pack up
269
00:18:47,622 --> 00:18:51,126
and move down the road
to another farm.
270
00:18:51,126 --> 00:18:54,129
We'll be left
shorthanded.
271
00:18:54,129 --> 00:18:57,131
That's why.
272
00:18:57,131 --> 00:19:00,635
You're smarter
than I thought.
273
00:19:02,136 --> 00:19:05,640
Well, if it
means anything...
274
00:19:05,640 --> 00:19:10,144
I'm sorry about what
Hank done and said.
275
00:19:19,653 --> 00:19:22,656
RADIO ANNOUNCER:
So after their three-run
outburst...
276
00:19:22,656 --> 00:19:23,657
Mama?
277
00:19:23,657 --> 00:19:24,658
Mm-hmm?
278
00:19:24,658 --> 00:19:27,160
Ever think of
painting the house?
279
00:19:27,160 --> 00:19:28,161
Foolishness.
280
00:19:28,662 --> 00:19:30,664
It costs too much.
281
00:19:30,664 --> 00:19:35,168
Luke, someday we'll have a house
282
00:19:35,168 --> 00:19:38,171
with indoor plumbing, and...
283
00:19:38,171 --> 00:19:40,673
shrubs around the porch,
284
00:19:40,673 --> 00:19:42,675
and with paint on the boards.
285
00:19:43,176 --> 00:19:45,177
Maybe even brick.
286
00:20:01,235 --> 00:20:03,236
(crying)
287
00:20:03,236 --> 00:20:07,240
JESSE:
12:00. Quittin' time!
288
00:20:09,743 --> 00:20:12,746
On Saturdays,
we pick a half day.
289
00:20:12,746 --> 00:20:14,748
Just a half day today.
290
00:20:14,748 --> 00:20:16,749
¿Comprende?
291
00:20:16,749 --> 00:20:18,751
We can go to the movies.
292
00:20:18,751 --> 00:20:20,253
I understand.
293
00:20:20,253 --> 00:20:21,754
I don't need a movie.
294
00:20:21,754 --> 00:20:23,756
I need all the work I can get.
295
00:20:25,258 --> 00:20:27,259
On Saturdays,
you work a half day.
296
00:20:27,259 --> 00:20:28,761
Sundays, we don't work at all.
297
00:20:28,761 --> 00:20:30,763
We observe the Sabbath.
298
00:20:36,268 --> 00:20:40,272
On Saturdays, we work half day.
299
00:20:48,780 --> 00:20:51,283
ADULT LUKE:
Town on a Saturday afternoon
was very busy.
300
00:20:51,283 --> 00:20:53,284
All the farmers
and all their families
301
00:20:53,284 --> 00:20:55,787
were loading up on supplies,
talking weather,
302
00:20:55,787 --> 00:20:57,789
and trading gossip.
303
00:20:59,791 --> 00:21:01,292
Hey,buenos dias.
304
00:21:12,803 --> 00:21:18,308
Okay, so, five cents
for the matinee,
305
00:21:18,308 --> 00:21:20,310
five cents for a Double Cola,
306
00:21:20,310 --> 00:21:24,356
three cents for popcorn.
307
00:21:24,356 --> 00:21:25,357
That there
is an advance
308
00:21:25,357 --> 00:21:26,858
against your
pickin' earnings.
309
00:21:26,858 --> 00:21:28,360
You got to pay
that back.
310
00:21:28,360 --> 00:21:29,861
Yes, ma'am.
311
00:21:32,864 --> 00:21:33,865
Bye.
312
00:21:33,865 --> 00:21:34,866
Bye, Mom.
313
00:21:35,366 --> 00:21:36,367
KATHLEEN:
Bye.
314
00:21:40,872 --> 00:21:43,374
(banjo playing)
315
00:21:48,379 --> 00:21:50,881
There's a fight
behind the Co-op!
316
00:21:50,881 --> 00:21:52,383
Come on!
Get out of my way!
317
00:21:55,386 --> 00:21:56,887
(yelling)
318
00:22:03,393 --> 00:22:04,436
Oh, get up!
319
00:22:04,436 --> 00:22:06,938
I'll bet it's
the Sisco brothers.
320
00:22:09,941 --> 00:22:11,943
Told ya.
321
00:22:11,943 --> 00:22:12,944
Who's that?
322
00:22:12,944 --> 00:22:14,946
Don't know.
Probably a hillbilly.
323
00:22:14,946 --> 00:22:16,447
Get up and fight,
hillbilly!
324
00:22:18,908 --> 00:22:19,909
Come on, Jerry,
come on!
325
00:22:19,909 --> 00:22:20,910
Let's go!
326
00:22:20,910 --> 00:22:22,412
Let's go! Come on!
327
00:22:22,412 --> 00:22:23,913
That ain't fair!
Fight like a man!
328
00:22:27,917 --> 00:22:29,919
(shouting)
329
00:22:49,479 --> 00:22:50,981
Hey, you stupid hillbilly!
330
00:22:50,981 --> 00:22:52,982
Let go of my brother!
331
00:22:58,988 --> 00:23:01,991
(grunting and shouting)
332
00:23:13,502 --> 00:23:16,005
(crowd quiets)
333
00:23:16,005 --> 00:23:18,006
Anybody want more?
334
00:23:20,509 --> 00:23:22,511
Come on!
335
00:23:22,511 --> 00:23:24,513
Come on an'
get you some!
336
00:23:25,514 --> 00:23:27,557
(groans, coughs)
337
00:23:31,561 --> 00:23:33,563
Come on. Y'all don't
need to see this.
338
00:23:35,064 --> 00:23:35,982
(thud)
339
00:23:37,567 --> 00:23:38,985
(thunder rumbles)
340
00:23:38,985 --> 00:23:40,987
I awoke to the sound of rain
341
00:23:40,987 --> 00:23:42,989
and the tin roof sang
under the torrents.
342
00:23:42,989 --> 00:23:44,991
My thoughts were on the fight.
343
00:23:45,491 --> 00:23:46,993
I wanted to tell my father,
344
00:23:46,993 --> 00:23:50,955
but then I did not want
to be a witness.
345
00:23:50,955 --> 00:23:53,457
GRAN:
Luke!
346
00:23:53,457 --> 00:23:54,959
Pappy says the rain's
347
00:23:54,959 --> 00:23:57,461
going to stop in
time for church.
348
00:24:00,964 --> 00:24:02,966
What you want
for breakfast?
349
00:24:02,966 --> 00:24:04,968
Biscuits.
350
00:24:04,968 --> 00:24:07,471
Then I'll make
some biscuits.
351
00:24:08,972 --> 00:24:12,017
I had a dream last night
about Ricky.
352
00:24:12,517 --> 00:24:13,518
A good dream?
353
00:24:13,518 --> 00:24:15,520
Yes, very good.
354
00:24:15,520 --> 00:24:18,523
I dreamed the war
suddenly ended.
355
00:24:18,523 --> 00:24:20,024
They forgot to tell us.
356
00:24:20,024 --> 00:24:22,527
We were all sitting out here
on the porch one night,
357
00:24:22,527 --> 00:24:24,529
and out there
on that road
358
00:24:24,529 --> 00:24:28,032
we saw a man
running toward us.
359
00:24:28,032 --> 00:24:29,533
And it was Ricky.
360
00:24:29,533 --> 00:24:33,537
I wish I could have
a dream like that.
361
00:24:34,038 --> 00:24:37,541
Well, I think the Lord
is telling us something.
362
00:24:37,541 --> 00:24:39,543
Uncle Ricky coming home?
363
00:24:39,543 --> 00:24:41,044
Yes.
364
00:24:41,044 --> 00:24:44,047
Maybe not
right away, but...
365
00:24:44,047 --> 00:24:46,550
the war will
be ended soon.
366
00:24:46,550 --> 00:24:50,553
And we'll look up
and we'll see him
367
00:24:50,553 --> 00:24:52,597
walking across
the yard there.
368
00:24:56,100 --> 00:24:58,603
Gran?
Uh-huh?
369
00:24:58,603 --> 00:25:02,106
I pray for Uncle Ricky
every night.
370
00:25:02,106 --> 00:25:04,108
Oh...
371
00:25:14,118 --> 00:25:19,123
(organ music playing)
372
00:25:23,585 --> 00:25:25,587
Hello, Stick.
373
00:25:25,587 --> 00:25:26,588
You working on a Sunday?
374
00:25:26,588 --> 00:25:30,091
Crime don't seem to
respect the Sabbath.
375
00:25:30,091 --> 00:25:33,136
One of them
Sisco boys is dead.
376
00:25:33,136 --> 00:25:34,137
PAPPY:
Murder?
377
00:25:34,137 --> 00:25:36,139
STICK:
Good folks get murdered.
378
00:25:36,139 --> 00:25:38,141
White trash like the Siscos
get killed.
379
00:25:38,141 --> 00:25:40,143
I still got
to investigate.
380
00:25:40,143 --> 00:25:42,645
I'm going to need
to come out and speak
to one of your hands.
381
00:25:42,645 --> 00:25:45,648
You'll have to wait
till after church.
382
00:25:45,648 --> 00:25:47,149
Some folks go to church.
383
00:25:47,149 --> 00:25:49,151
I'm on duty.
384
00:26:10,171 --> 00:26:12,674
Had a big fight
yesterday in town.
385
00:26:12,674 --> 00:26:14,676
Couple of local boys
got into it
386
00:26:14,676 --> 00:26:16,719
with a fellow
from the hills.
387
00:26:16,719 --> 00:26:18,721
One of them died
this morning.
388
00:26:18,721 --> 00:26:20,723
Fractured skull.
389
00:26:20,723 --> 00:26:22,725
Ain't none of us.
We're peaceful folk.
390
00:26:22,725 --> 00:26:24,727
Is that so?
391
00:26:24,727 --> 00:26:26,729
Y'all go into town
yesterday?
392
00:26:26,729 --> 00:26:28,731
We did.
393
00:26:35,237 --> 00:26:37,740
We did.
394
00:26:37,740 --> 00:26:42,244
You got a boy
named Hank?
395
00:26:42,244 --> 00:26:43,245
Maybe.
396
00:26:43,245 --> 00:26:44,746
Don't play games with me.
397
00:26:45,247 --> 00:26:47,749
I ask you a question,
you give me a straight answer.
398
00:26:47,749 --> 00:26:49,251
Got a big jail
over in Jonesboro
399
00:26:49,251 --> 00:26:50,752
with a lot of room.
400
00:26:50,752 --> 00:26:52,712
I'm Hank Spruill.
401
00:26:52,712 --> 00:26:54,714
Did you go into
town yesterday
402
00:26:54,714 --> 00:26:56,758
and get in a fight
behind the Co-op?
403
00:26:56,758 --> 00:26:58,760
Nope. I stopped the fight.
404
00:26:58,760 --> 00:27:00,762
Couple fellas was beating up
on a boy from the hills.
405
00:27:01,262 --> 00:27:02,263
I stopped it.
406
00:27:02,263 --> 00:27:03,764
You use a piece of wood?
407
00:27:03,764 --> 00:27:04,765
Didn't need to.
408
00:27:04,765 --> 00:27:05,766
I asked you
a question.
409
00:27:05,766 --> 00:27:07,768
Did you use a
piece of wood?
410
00:27:07,768 --> 00:27:08,769
Nope.
411
00:27:08,769 --> 00:27:10,771
They had a two-by-four.
412
00:27:10,771 --> 00:27:12,273
I guess I'd better take you in.
413
00:27:12,273 --> 00:27:14,275
Whoa.
414
00:27:14,275 --> 00:27:16,276
If he goes, we go.
415
00:27:16,276 --> 00:27:18,278
Aw, slow down, Stick.
416
00:27:18,278 --> 00:27:19,780
You and I both know
417
00:27:19,780 --> 00:27:22,282
the Siscos ain't
good for nothin'.
418
00:27:22,282 --> 00:27:24,785
They fight often,
they fight dirty.
419
00:27:24,785 --> 00:27:27,788
Seems to me they
just picked on
the wrong fella.
420
00:27:27,788 --> 00:27:30,790
I got a body, Eli.
You understand?
421
00:27:31,291 --> 00:27:32,792
He was just breaking up a fight.
422
00:27:32,792 --> 00:27:35,295
I heard after
the fight was over,
423
00:27:35,295 --> 00:27:37,797
he picked up a piece of wood
and beat the boys.
424
00:27:40,341 --> 00:27:42,844
Now I know two against one
ain't fair,
425
00:27:42,844 --> 00:27:44,345
and I know it's the Siscos,
426
00:27:44,846 --> 00:27:47,348
but I ain't sure one of them
had to get killed.
427
00:27:47,348 --> 00:27:49,350
I didn't kill nobody.
428
00:27:49,350 --> 00:27:50,351
I broke up a fight.
429
00:27:50,351 --> 00:27:51,852
And there was three of them,
not two.
430
00:27:51,852 --> 00:27:53,354
Ain't a court
in this country
431
00:27:53,354 --> 00:27:55,856
convict three
against one.
432
00:27:55,856 --> 00:27:58,859
That's if he's telling
the truth.
433
00:27:58,859 --> 00:28:00,861
He's going to need witnesses.
434
00:28:00,861 --> 00:28:02,863
Little Chandler saw it.
435
00:28:02,863 --> 00:28:05,866
Come here, Luke.
436
00:28:09,870 --> 00:28:11,871
You see the fight?
437
00:28:11,871 --> 00:28:14,374
Yes, sir.
438
00:28:14,374 --> 00:28:15,875
What were you
doing there?
439
00:28:15,875 --> 00:28:19,379
I heard there was a fight,
440
00:28:19,379 --> 00:28:22,381
so I took off and watched it.
441
00:28:22,381 --> 00:28:24,383
Tell me what you saw.
442
00:28:24,383 --> 00:28:25,885
And tell the truth.
443
00:28:25,885 --> 00:28:27,386
My boy don't lie.
444
00:28:29,388 --> 00:28:32,892
Jerry Sisco was fighting
some man from the hills
445
00:28:32,892 --> 00:28:33,893
when Mr. Hank
stepped in
446
00:28:33,893 --> 00:28:36,895
and helped the man
from the hills.
447
00:28:36,895 --> 00:28:41,400
The first hill
man, he left.
448
00:28:41,400 --> 00:28:43,902
I think he was
hurt pretty bad.
449
00:28:49,407 --> 00:28:51,910
Then, all of a sudden,
450
00:28:52,410 --> 00:28:53,912
Bobby Sisco charged
from the crowd
451
00:28:53,912 --> 00:28:56,414
and attacked Mr. Hank.
452
00:28:56,414 --> 00:29:00,918
It was three against one,
just like Mr. Hank said.
453
00:29:00,918 --> 00:29:02,462
That settles it.
454
00:29:02,462 --> 00:29:04,463
Who used the two-by-four?
455
00:29:04,964 --> 00:29:06,465
Tell him, boy.
456
00:29:08,467 --> 00:29:11,470
One of them Sisco boys picked up
that stick of wood, didn't he?
457
00:29:11,470 --> 00:29:13,973
(breathing hard)
458
00:29:13,973 --> 00:29:15,474
Didn't he, boy?
459
00:29:15,474 --> 00:29:18,477
You watch yourself, boy.
460
00:29:20,479 --> 00:29:23,482
Stick, you're scaring
my boy to death.
461
00:29:23,982 --> 00:29:24,983
There must be
a lot of people
462
00:29:24,983 --> 00:29:26,485
who saw this fight.
463
00:29:26,485 --> 00:29:29,487
What say we go
bedevil them.
464
00:29:29,487 --> 00:29:31,990
I'm going to keep
asking around.
465
00:29:35,994 --> 00:29:37,996
And I might be back.
466
00:29:52,551 --> 00:29:56,013
Luke, why didn't you
tell us about that fight?
467
00:29:56,013 --> 00:29:59,016
I was scared, I guess.
468
00:29:59,016 --> 00:30:01,018
Scared? Scared of what?
469
00:30:01,018 --> 00:30:04,021
Scared of getting caught
behind the Co-op
470
00:30:04,021 --> 00:30:05,522
watching a fight.
471
00:30:07,524 --> 00:30:11,528
Uh, Luke, I'm not
too worried about you
watching a fight.
472
00:30:11,528 --> 00:30:14,531
But keeping secrets
can get you into trouble.
473
00:30:14,531 --> 00:30:16,032
You should've told us
what you saw.
474
00:30:16,032 --> 00:30:17,033
I saw a fight.
475
00:30:17,534 --> 00:30:19,535
Never knew Jerry Sisco
was going to die.
476
00:30:20,036 --> 00:30:22,038
And you told Stick Powers
the truth?
477
00:30:22,038 --> 00:30:25,041
Yes, sir.
478
00:30:25,041 --> 00:30:28,085
One of them Sisco boys
picked up that stick of wood
479
00:30:28,085 --> 00:30:29,587
or was it Hank Spruill?
480
00:30:29,587 --> 00:30:32,089
Well...
481
00:30:32,590 --> 00:30:37,594
to be honest, Dad,
things happened so fast.
482
00:30:37,594 --> 00:30:40,597
There was bodies falling
and flying everywhere.
483
00:30:40,597 --> 00:30:42,099
Hank was throwing
those boys around
484
00:30:42,099 --> 00:30:44,101
like they were little toys.
485
00:30:44,101 --> 00:30:47,604
The crowd was moving
and hollering.
486
00:30:47,604 --> 00:30:49,606
Then I saw the stick of wood.
487
00:30:49,606 --> 00:30:53,610
Luke, honey, little
boys who keep secrets
from their parents
488
00:30:53,610 --> 00:30:56,613
can get in big trouble.
489
00:30:56,613 --> 00:30:58,114
You can tell us anything.
490
00:30:58,114 --> 00:31:00,116
Yes, ma'am.
491
00:31:00,116 --> 00:31:02,118
Supper in an hour,
okay?
492
00:31:02,118 --> 00:31:03,619
Okay.
493
00:31:09,166 --> 00:31:11,168
"Dear Mom and Dad
494
00:31:11,168 --> 00:31:13,170
"and Jessie and Kathleen
and Luke,
495
00:31:13,170 --> 00:31:17,174
"I hope all
is well at home.
496
00:31:17,174 --> 00:31:20,677
"I never thought
I'd miss cotton picking,
497
00:31:20,677 --> 00:31:23,639
"but I sure wish
I was home right now.
498
00:31:23,639 --> 00:31:26,141
I miss everything..."
499
00:31:26,141 --> 00:31:29,144
(sighs heavily)
500
00:31:29,144 --> 00:31:34,149
"...the farm,
the fried chicken,
the Cardinals.
501
00:31:34,149 --> 00:31:36,651
"Anyway, I'm doing fine
over here.
502
00:31:36,651 --> 00:31:38,152
"Things are quiet.
503
00:31:38,152 --> 00:31:40,154
"We're not on
the front anymore.
504
00:31:40,154 --> 00:31:42,657
"My unit
is five miles back,
505
00:31:42,657 --> 00:31:44,659
"and nobody
is shooting at us
506
00:31:44,659 --> 00:31:48,162
"and we're not
shooting at anybody.
507
00:31:48,162 --> 00:31:50,706
"I really think
I'll be home soon.
508
00:31:50,706 --> 00:31:52,708
"I got your last
batch of letters,
509
00:31:52,708 --> 00:31:55,711
"and they mean
a lot to me.
510
00:31:55,711 --> 00:31:59,214
"So keep writing.
Got to run.
511
00:31:59,214 --> 00:32:01,717
Love to all,
Ricky."
512
00:32:12,227 --> 00:32:14,229
(screen door closes)
513
00:32:15,730 --> 00:32:17,732
We won't be going
to town Saturday.
514
00:32:17,732 --> 00:32:21,235
Why not?
515
00:32:21,235 --> 00:32:23,237
Because I say so.
516
00:32:23,237 --> 00:32:25,740
You ain't afraid
of the Siscos, are you?
517
00:32:27,241 --> 00:32:28,743
Be best if
the Spruills
518
00:32:28,743 --> 00:32:30,786
stay out of town for a while.
519
00:32:30,786 --> 00:32:32,288
I discussed it with Mr. Spruill,
520
00:32:32,288 --> 00:32:34,790
and we decided it'd be best
to stay put on Saturday.
521
00:32:34,790 --> 00:32:36,292
Even the Mexicans.
522
00:32:36,292 --> 00:32:37,793
Hey.
523
00:32:37,793 --> 00:32:40,295
I ain't afraid of nobody, son.
524
00:32:41,797 --> 00:32:44,800
Don't you sass me.
525
00:32:59,772 --> 00:33:02,775
I don't see why
I got to do this,
526
00:33:02,775 --> 00:33:04,777
if we're not
going to town.
527
00:33:04,777 --> 00:33:06,279
I'll do it.
528
00:33:06,279 --> 00:33:08,280
(clears throat)
529
00:33:08,280 --> 00:33:11,283
I'm going to Pop and Pearl's
for a few things.
530
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
You want to go, Luke?
531
00:33:13,827 --> 00:33:16,830
No, sir.
532
00:33:16,830 --> 00:33:19,833
Buy you a cola.
533
00:33:19,833 --> 00:33:21,335
No, thanks.
534
00:33:25,839 --> 00:33:26,840
Hey...
535
00:33:26,840 --> 00:33:30,844
no need to be just
as stubborn as he is.
536
00:33:34,848 --> 00:33:36,850
(gasps)
537
00:33:39,852 --> 00:33:41,354
(laughs)
538
00:33:41,354 --> 00:33:43,356
(laughing)
539
00:33:43,356 --> 00:33:45,858
(yells):
Oh!
540
00:33:45,858 --> 00:33:48,861
After five days
of endless labor and heat,
541
00:33:48,861 --> 00:33:51,363
and without the prospect
of going to town,
542
00:33:51,363 --> 00:33:53,908
we all got together
and played baseball.
543
00:33:53,908 --> 00:33:55,409
Cowboy pitched
for the Mexicans,
544
00:33:55,909 --> 00:33:58,412
and was surprisingly good.
545
00:33:58,412 --> 00:34:00,414
He struck me out easily.
546
00:34:00,414 --> 00:34:04,918
I was humiliated,
especially in front of Tally.
547
00:34:04,918 --> 00:34:06,920
MAN: Come on now, girl!
Get a hit on him.
548
00:34:06,920 --> 00:34:09,422
Give it a whack, Tally.
He ain't no pitcher.
549
00:34:13,927 --> 00:34:15,428
Oh! That's all right.
550
00:34:17,430 --> 00:34:20,433
Let's go, Tally, give it a ride.
551
00:34:23,436 --> 00:34:26,397
(cheering)
552
00:34:26,397 --> 00:34:28,399
Good contact.
That's the game.
553
00:34:28,399 --> 00:34:29,400
When Tally got a hit,
554
00:34:29,400 --> 00:34:34,405
my humiliation,
enormous, grew even greater.
555
00:34:35,406 --> 00:34:38,450
MIGUEL: Foul! Strike two.
556
00:34:41,954 --> 00:34:43,956
TALLY: Come on, Hank!
557
00:34:50,962 --> 00:34:53,965
Hank wasn't having any better
luck than me against Cowboy,
558
00:34:54,466 --> 00:34:56,968
and when he struck out, I
was glad my father was around.
559
00:34:56,968 --> 00:34:58,469
Don't throw the bat.
560
00:34:58,469 --> 00:35:00,972
If you can't be a sport,
then don't play.
561
00:35:09,980 --> 00:35:11,482
It was now Hank's turn
to pitch to Cowboy.
562
00:35:11,482 --> 00:35:15,486
He reached back for all
the juice he could find,
563
00:35:15,486 --> 00:35:19,031
and hurled a fastball
directly at him.
564
00:35:19,031 --> 00:35:21,033
(grunts)
565
00:35:27,038 --> 00:35:29,541
(laughing)
566
00:35:36,047 --> 00:35:37,549
Hey! Hey!
567
00:35:37,549 --> 00:35:39,050
Hey. Hey.
568
00:35:39,550 --> 00:35:40,551
Put it down!
569
00:35:40,551 --> 00:35:42,053
Put it down!
570
00:35:42,053 --> 00:35:43,054
Fight like a man.
571
00:35:43,054 --> 00:35:44,555
Nobody's fighting you.
572
00:35:44,555 --> 00:35:46,057
Miguel, get him back
to the barn.
573
00:35:46,057 --> 00:35:47,058
Come on, Hank.
574
00:35:47,058 --> 00:35:50,061
I'm going to kill that boy.
575
00:35:50,061 --> 00:35:51,061
You've killed enough.
576
00:35:51,061 --> 00:35:53,564
All right, come on, Hank.
Let's go. Come on.
577
00:35:53,564 --> 00:35:54,565
I'm going to kill him.
578
00:35:54,565 --> 00:35:56,066
(muttering in Spanish)
579
00:35:56,066 --> 00:35:58,027
Stay away from the barn, Hank.
580
00:35:58,027 --> 00:35:59,570
MAN: I gonna to talk to him.
Come on home.
581
00:35:59,570 --> 00:36:02,573
(whispers in Spanish)
582
00:36:10,038 --> 00:36:12,540
TALLY: Psst!
583
00:36:12,540 --> 00:36:15,043
Will you do me
a favor, Luke?
584
00:36:15,543 --> 00:36:17,545
Your grandma told my mom
585
00:36:17,545 --> 00:36:20,048
there's a creek close by
we can bathe in.
586
00:36:20,048 --> 00:36:21,549
Do you know where it is?
587
00:36:21,549 --> 00:36:23,050
Silers' Creek.
588
00:36:23,050 --> 00:36:25,553
About a half-mile that way.
589
00:36:25,553 --> 00:36:27,054
Are there any snakes?
590
00:36:27,054 --> 00:36:32,059
Maybe a little water snake
or two-- no cottonmouth.
591
00:36:32,059 --> 00:36:36,563
Well... will you go with me?
592
00:36:36,563 --> 00:36:38,565
Why?
593
00:36:38,565 --> 00:36:41,068
I don't know.
594
00:36:41,068 --> 00:36:43,070
Make sure nobody sees me.
595
00:36:43,070 --> 00:36:45,572
Are you scared?
596
00:36:45,572 --> 00:36:48,074
Maybe, a little.
597
00:36:54,622 --> 00:36:56,124
I'm real sorry about Hank.
598
00:36:59,127 --> 00:37:01,629
He's always causing trouble.
599
00:37:01,629 --> 00:37:04,132
Did you see the fight?
600
00:37:04,132 --> 00:37:06,133
The one in town? No.
601
00:37:06,133 --> 00:37:08,135
Was it awful?
602
00:37:08,135 --> 00:37:09,637
Yeah, pretty bad.
603
00:37:09,637 --> 00:37:13,140
He beat those boys so bad.
604
00:37:13,140 --> 00:37:15,643
He beat them long after
the fight was over.
605
00:37:15,643 --> 00:37:17,644
Now, you tell me
the truth, Luke.
606
00:37:17,644 --> 00:37:20,147
Did he pick up
that stick first?
607
00:37:22,149 --> 00:37:24,651
Happened real fast.
608
00:37:27,154 --> 00:37:30,115
Has he ever killed anyone before?
609
00:37:30,115 --> 00:37:32,659
Not that I know of.
610
00:37:32,659 --> 00:37:36,162
He went up north once...
611
00:37:36,162 --> 00:37:38,665
and he got into some
trouble up there...
612
00:37:38,665 --> 00:37:40,166
but we never knew
what happened.
613
00:37:42,668 --> 00:37:45,671
That's the best spot.
614
00:37:45,671 --> 00:37:47,173
How deep is it?
615
00:37:47,173 --> 00:37:49,675
About here.
616
00:37:50,176 --> 00:37:51,677
Well, you go on back
up by the trail,
617
00:37:51,677 --> 00:37:53,679
and make sure
nobody's looking, okay?
618
00:37:53,679 --> 00:37:54,680
Okay.
619
00:37:57,182 --> 00:37:58,183
Go on.
620
00:37:58,183 --> 00:37:59,685
Okay!
621
00:38:03,689 --> 00:38:05,691
And, Luke...
622
00:38:05,691 --> 00:38:07,692
no peeking, okay?
623
00:38:07,692 --> 00:38:09,194
Course not.
624
00:38:30,756 --> 00:38:32,258
Luke!
625
00:38:32,258 --> 00:38:33,259
Yeah?
626
00:38:33,259 --> 00:38:35,761
Is everything clear?
627
00:38:35,761 --> 00:38:36,762
Yep.
628
00:39:25,308 --> 00:39:27,811
Thanks, Luke.
629
00:39:27,811 --> 00:39:29,312
I feel so much better.
630
00:39:33,316 --> 00:39:36,861
You saw me,
didn't you, Luke?
631
00:39:36,861 --> 00:39:38,863
Yes.
632
00:39:38,863 --> 00:39:40,865
That's okay. I'm not mad.
633
00:39:40,865 --> 00:39:42,867
You're not?
634
00:39:42,867 --> 00:39:44,869
No.
635
00:39:44,869 --> 00:39:48,873
I guess it's only natural,
you know...
636
00:39:48,873 --> 00:39:51,375
for boys to look at girls.
637
00:40:06,890 --> 00:40:08,892
(turns off engine)
638
00:40:16,399 --> 00:40:18,443
Someone's coming!
639
00:40:21,946 --> 00:40:23,448
(honks horn)
640
00:40:23,448 --> 00:40:25,449
Hey, everybody.
641
00:40:25,449 --> 00:40:27,451
Look who's back.
642
00:40:27,451 --> 00:40:28,452
Jimmy Dale?
643
00:40:28,452 --> 00:40:30,413
Why, it's Jimmy Dale!
644
00:40:30,413 --> 00:40:33,415
Dang, Jimmy!
We haven't seen you in ages.
645
00:40:33,415 --> 00:40:34,416
How you doing?
646
00:40:34,416 --> 00:40:36,919
Hey, folks,
this here's my bride, Stacy.
647
00:40:36,919 --> 00:40:37,920
She's from Michigan.
648
00:40:37,920 --> 00:40:39,922
Now, this here's my Uncle Eli,
649
00:40:39,922 --> 00:40:41,924
and, uh...
his son, my cousin Jess,
650
00:40:41,924 --> 00:40:43,425
and that there is Gran,
651
00:40:43,425 --> 00:40:45,427
and Kathleen, Jess's wife,
652
00:40:45,427 --> 00:40:46,928
and Kathleen's boy, Luke.
653
00:40:46,928 --> 00:40:49,431
I brung Stacy down
to meet all the relatives.
654
00:40:49,931 --> 00:40:51,433
I'm so pleased to meet you.
655
00:40:51,433 --> 00:40:52,934
Some car, Jimmy.
656
00:40:52,934 --> 00:40:53,935
Yep, it's brand-new.
657
00:40:53,935 --> 00:40:54,936
Got it last week.
658
00:40:54,936 --> 00:40:56,938
Me and Stacy got married
a month ago, and, uh,
659
00:40:56,938 --> 00:40:58,439
it's our wedding present.
660
00:40:58,439 --> 00:41:00,984
"Stacy and I got married;"
not "me and Stacy."
661
00:41:03,486 --> 00:41:04,987
ELI:
What is it?
662
00:41:04,987 --> 00:41:06,489
'52?
663
00:41:06,489 --> 00:41:07,990
No, no, it's '53.
664
00:41:07,990 --> 00:41:09,492
Newest thing on the road.
665
00:41:09,492 --> 00:41:10,993
Built it myself.
666
00:41:10,993 --> 00:41:12,495
You don't say.
667
00:41:12,495 --> 00:41:14,496
Yeah, Buick lets us
custom-order our own cars,
668
00:41:14,496 --> 00:41:16,498
and then they, uh,
you get to watch them
669
00:41:16,498 --> 00:41:18,000
when they come
down the line.
670
00:41:18,000 --> 00:41:19,501
I put the dashboard
in this one.
671
00:41:19,501 --> 00:41:21,003
How much did it cost?
672
00:41:21,003 --> 00:41:22,504
KATHLEEN: Luke!
673
00:41:22,504 --> 00:41:24,506
$2,700. It's no secret.
674
00:41:24,506 --> 00:41:28,510
Every dealer in the country
knows how much they cost.
675
00:41:31,012 --> 00:41:32,013
Hill people?
676
00:41:34,015 --> 00:41:36,518
Yeah... Eureka Springs.
677
00:41:36,518 --> 00:41:38,519
Why do they
live like that?
678
00:41:38,519 --> 00:41:40,521
How else could they live?
679
00:41:40,521 --> 00:41:43,566
Can't you provide
housing for them?
680
00:41:45,067 --> 00:41:46,569
Anyway, um...
(clears throat)
681
00:41:47,069 --> 00:41:50,072
Buick will let us finance
the cars for 24 months.
682
00:41:50,072 --> 00:41:52,074
Here's some sweet tea.
683
00:41:52,074 --> 00:41:53,576
Tea with ice-- whew!
684
00:41:53,576 --> 00:41:54,577
None for me.
685
00:41:54,577 --> 00:41:55,578
Thank you.
686
00:41:55,578 --> 00:41:57,079
Do you have any hot tea?
687
00:41:57,079 --> 00:42:00,082
We don't drink hot tea
around here.
688
00:42:00,082 --> 00:42:03,043
Well, up in Michigan,
we don't drink it with ice.
689
00:42:03,043 --> 00:42:04,544
This ain't Michigan.
690
00:42:06,046 --> 00:42:08,548
Would you like to see
my garden, Stacy?
691
00:42:08,548 --> 00:42:10,550
Yeah, that's
a great idea.
692
00:42:10,550 --> 00:42:12,552
Go on, sweetheart.
Uh, Kathleen's got
693
00:42:12,552 --> 00:42:14,554
just about the prettiest
garden in Arkansas.
694
00:42:14,554 --> 00:42:16,556
GRAN: I'll go with you.
695
00:42:20,560 --> 00:42:24,605
Where in Pete's sake did you
find her, Jimmy Dale?
696
00:42:24,605 --> 00:42:27,108
She's a sweet girl, Eli.
697
00:42:27,108 --> 00:42:29,110
Sh-yeah.
698
00:42:33,113 --> 00:42:35,115
She is a Yankee.
699
00:42:35,115 --> 00:42:38,118
Yankees ain't so bad.
700
00:42:38,118 --> 00:42:41,121
Hell, they were smart enough
to avoid cotton.
701
00:42:41,121 --> 00:42:44,124
They-They make good money,
and they build good schools.
702
00:42:44,124 --> 00:42:47,127
Stacy's family lives in
a real nice house with, uh...
703
00:42:47,127 --> 00:42:49,629
indoor plumbing and a telephone
and television.
704
00:42:49,629 --> 00:42:50,630
How's Luther?
705
00:42:50,630 --> 00:42:51,631
He's doing real well.
706
00:42:52,132 --> 00:42:53,633
I got him on
at the plant.
707
00:42:53,633 --> 00:42:55,635
He's making $3 an hour,
40 hours a week.
708
00:42:55,635 --> 00:42:58,137
Luther ain't never seen
so much money.
709
00:42:58,137 --> 00:43:01,641
He was picking cotton
for other people around here,
710
00:43:01,641 --> 00:43:03,643
making what,
a thousand bucks a year?
711
00:43:03,643 --> 00:43:07,688
Now he makes $6,000 a year,
plus a bonus and retirement.
712
00:43:07,688 --> 00:43:09,190
$6,000?
713
00:43:09,190 --> 00:43:10,191
Yes, sir.
714
00:43:10,691 --> 00:43:12,693
Luke, go check
on your mama.
715
00:43:12,693 --> 00:43:14,195
Go on.
716
00:43:18,198 --> 00:43:20,200
(sighs)
717
00:43:20,200 --> 00:43:22,202
Where's the clutch?
718
00:43:22,202 --> 00:43:25,205
Ain't got no clutch;
it's a automatic.
719
00:43:25,706 --> 00:43:26,707
Yeah.
720
00:43:26,707 --> 00:43:28,708
I think I inherited it.
721
00:43:28,708 --> 00:43:33,171
We seem to have a lot
of green thumbs in my family.
722
00:43:33,171 --> 00:43:38,176
We get almost everything
we eat out of here.
723
00:43:38,176 --> 00:43:39,677
It's amazing how much
724
00:43:39,677 --> 00:43:42,180
can provide
for the wintertime, too.
725
00:43:42,180 --> 00:43:45,183
It's-it's really incredible, actually.
726
00:43:45,183 --> 00:43:47,226
GRAN: Oh, look what you found.
727
00:43:47,226 --> 00:43:48,227
(screams)
728
00:43:48,227 --> 00:43:50,730
Jimmy Dale! Snake! Jimmy Dale!
729
00:43:50,730 --> 00:43:51,730
Oh, my gosh!
730
00:43:52,231 --> 00:43:54,233
It's just a green one.
731
00:43:59,238 --> 00:44:01,240
Don't they have snakes
up in Michigan?
732
00:44:03,742 --> 00:44:05,243
Gracias.
733
00:44:05,243 --> 00:44:06,745
De nada.
734
00:44:08,747 --> 00:44:10,248
Oh...
735
00:44:11,750 --> 00:44:13,251
Oh, dear!
736
00:44:16,254 --> 00:44:18,756
I'll make some hot tea.
737
00:44:18,756 --> 00:44:20,258
I'll... help you.
738
00:44:20,258 --> 00:44:22,260
Luke, you watch after Stacy.
739
00:44:29,308 --> 00:44:31,811
I've never ridden in a car.
740
00:44:31,811 --> 00:44:33,312
We have a truck.
741
00:44:33,312 --> 00:44:34,813
How old are you?
742
00:44:34,813 --> 00:44:36,315
Ten years old.
743
00:44:36,815 --> 00:44:39,318
You're ten, and you've never
ridden in a car?
744
00:44:40,819 --> 00:44:43,322
You ever seen a television?
745
00:44:43,322 --> 00:44:45,324
In the catalogues.
746
00:44:45,324 --> 00:44:47,325
Ever use a telephone?
747
00:44:47,325 --> 00:44:49,828
No, ma'am.
748
00:44:49,828 --> 00:44:51,830
Unbelievable.
749
00:44:51,830 --> 00:44:53,331
Do you go to school?
750
00:44:53,331 --> 00:44:55,333
Yes, ma'am.
751
00:44:55,333 --> 00:44:57,836
Well, thank heavens.
752
00:44:57,836 --> 00:45:00,338
I just can't believe how
backward you people are.
753
00:45:00,838 --> 00:45:02,799
Here we are.
754
00:45:06,802 --> 00:45:08,804
Jimmy Dale!
755
00:45:14,351 --> 00:45:16,353
If we don't get going,
we're going to be late.
756
00:45:16,353 --> 00:45:18,856
Oh, that's right.
757
00:45:21,859 --> 00:45:24,361
Um, she has to go
to the bathroom.
758
00:45:24,361 --> 00:45:27,364
Oh... come with me.
759
00:45:37,874 --> 00:45:38,875
(gasps)
760
00:45:38,875 --> 00:45:41,377
You don't have
indoor plumbing?!
761
00:45:41,377 --> 00:45:43,880
Uh, well, this is it.
762
00:45:43,880 --> 00:45:46,883
(whines and whimpers)
763
00:45:54,431 --> 00:45:56,934
I'll give you
some privacy.
764
00:45:58,936 --> 00:46:00,938
(whimpers)
765
00:46:14,451 --> 00:46:16,453
(Stacy gasps)
766
00:46:16,453 --> 00:46:18,955
Miss Stacy, it's me, Luke.
767
00:46:19,455 --> 00:46:21,457
I'm occupied!
768
00:46:21,457 --> 00:46:23,459
Well, um, don't
come out right now.
769
00:46:23,960 --> 00:46:25,962
There's a big black
snake out here.
770
00:46:26,462 --> 00:46:27,964
Oh, my! Oh, my! Oh!
771
00:46:27,964 --> 00:46:31,467
Shh! Be quiet!
772
00:46:31,467 --> 00:46:33,469
Otherwise he'll know
that you're in there.
773
00:46:34,470 --> 00:46:36,472
Do something!
774
00:46:36,472 --> 00:46:39,475
I can't.
He's big and he bites.
775
00:46:39,475 --> 00:46:42,477
Get Jimmy Dale.
776
00:46:42,477 --> 00:46:44,980
Okay, but-but don't come out.
777
00:46:44,980 --> 00:46:47,482
He's right by the door.
778
00:46:49,985 --> 00:46:52,988
(wailing)
779
00:47:10,504 --> 00:47:12,006
(honks horn)
780
00:47:17,553 --> 00:47:19,555
Getting in some
practice, Luke?
781
00:47:19,555 --> 00:47:21,056
Yes, sir.
782
00:47:21,056 --> 00:47:24,059
You be careful
you don't bother the Mexicans.
783
00:47:24,059 --> 00:47:27,062
And keep an eye out for
them big, biting black snakes.
784
00:47:28,063 --> 00:47:30,065
That was a good one, Luke.
785
00:47:30,065 --> 00:47:31,066
Served her right.
786
00:47:31,066 --> 00:47:33,568
(laughing)
787
00:47:33,568 --> 00:47:34,569
You little dickens.
788
00:47:34,569 --> 00:47:36,571
Come with me to the Latchers.
789
00:47:36,571 --> 00:47:39,073
The Latchers were a family
of sharecroppers
790
00:47:39,073 --> 00:47:41,576
who lived no more than a mile
from our house.
791
00:47:41,576 --> 00:47:45,580
Their rundown shack contained
a horde of little Latchers.
792
00:47:46,080 --> 00:47:47,582
They had no electricity.
793
00:47:47,582 --> 00:47:51,585
Mom's delivery was one part
kindness and one part gossip.
794
00:47:51,585 --> 00:47:52,586
Hello, Mrs. Chandler.
795
00:47:52,586 --> 00:47:54,088
Oh, I'm glad you're here.
796
00:47:54,088 --> 00:47:55,589
It's... it's Libby.
797
00:47:55,589 --> 00:47:57,132
She's about to have the baby.
798
00:47:57,132 --> 00:47:57,633
A baby?
799
00:47:58,133 --> 00:47:59,635
Yes. She's in labor.
800
00:47:59,635 --> 00:48:02,137
Well, we better
get the doctor.
801
00:48:02,137 --> 00:48:03,597
Oh, no, we can't do that.
802
00:48:04,097 --> 00:48:06,099
No one can know about this;
no one.
803
00:48:06,099 --> 00:48:08,101
We've got to keep it quiet.
804
00:48:08,101 --> 00:48:09,102
We're so ashamed.
805
00:48:09,603 --> 00:48:11,104
She won't tell us
who the father is
806
00:48:11,104 --> 00:48:13,106
and right now, I don't care.
807
00:48:13,106 --> 00:48:16,109
If the doctor comes,
the whole county will know.
808
00:48:16,109 --> 00:48:18,611
We got to keep this quiet,
Mrs. Chandler, please.
809
00:48:18,611 --> 00:48:19,612
Can you promise me?
810
00:48:19,612 --> 00:48:23,116
I'll get Gran. She's
done this many times.
811
00:48:23,116 --> 00:48:25,618
Please do.
812
00:48:25,618 --> 00:48:27,119
And hurry.
813
00:48:27,119 --> 00:48:29,121
I'll back in
half an hour.
814
00:48:32,124 --> 00:48:34,126
(starts engine)
815
00:48:34,126 --> 00:48:36,629
(mooing)
816
00:48:45,679 --> 00:48:47,180
GRAN:
We have to get these
in the truck, Miguel.
817
00:48:54,687 --> 00:48:57,690
KATHLEEN: Miguel, please tell
Jesse to watch Luke.
818
00:48:58,191 --> 00:48:59,192
Si, senora.
819
00:49:05,698 --> 00:49:08,200
Mom and Gran
were up to something,
820
00:49:08,200 --> 00:49:09,702
but I didn't know what.
821
00:49:09,702 --> 00:49:12,705
I saw Tally
over at the water pump
822
00:49:12,705 --> 00:49:17,209
and decided we could
figure it out together.
823
00:49:19,211 --> 00:49:22,756
Luke... what are you doing?
824
00:49:22,756 --> 00:49:25,258
Promise you won't tell?
825
00:49:25,258 --> 00:49:26,259
Promise.
826
00:49:30,263 --> 00:49:32,766
RADIO ANNOUNCER:
And storm clouds gathering in
the northern part of the state
827
00:49:32,766 --> 00:49:35,226
moving at a south-southeasterly
direction, so we can see...
828
00:49:40,732 --> 00:49:43,234
(girl crying and groaning)
829
00:49:49,240 --> 00:49:50,741
Mama!
830
00:49:53,244 --> 00:49:56,246
(girl panting)
831
00:49:58,749 --> 00:50:00,751
(girl crying and groaning)
832
00:50:00,751 --> 00:50:02,794
(grunting, screaming)
833
00:50:02,794 --> 00:50:05,297
KATHLEEN: Mr. Latcher, you
got those towels?
834
00:50:05,297 --> 00:50:07,299
Here you go, ma'am.
835
00:50:07,299 --> 00:50:08,800
Thank you.
836
00:50:08,800 --> 00:50:11,803
GRAN:
Breathe. Breathe.
837
00:50:11,803 --> 00:50:12,804
Okay, we're ready?
838
00:50:12,804 --> 00:50:13,805
Water!
839
00:50:13,805 --> 00:50:15,807
Push now, push. Push. Push.
840
00:50:15,807 --> 00:50:16,808
GRAN:
There it is!
841
00:50:16,808 --> 00:50:18,309
Good, good.
842
00:50:18,309 --> 00:50:19,310
Good girl.
843
00:50:19,310 --> 00:50:21,813
You're doing fine, honey.
844
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Only a couple more now.
845
00:50:22,814 --> 00:50:25,816
Good girl.
Rest now, rest.
846
00:50:25,816 --> 00:50:27,818
(girl panting)
847
00:50:30,821 --> 00:50:36,327
Wait, wait, wait...
wait till I tell you.
848
00:50:36,327 --> 00:50:38,328
Okay now, push. Push!
849
00:50:38,328 --> 00:50:40,831
GRAN: Push, push.
850
00:50:40,831 --> 00:50:42,332
(girl screaming)
851
00:50:42,332 --> 00:50:43,875
GRAN: It's coming.
852
00:50:43,875 --> 00:50:45,877
It's coming. It's doing great.
853
00:50:46,378 --> 00:50:48,380
Good. Good girl.
854
00:50:48,380 --> 00:50:51,383
It's a boy!
855
00:50:51,383 --> 00:50:54,386
(baby crying)
856
00:51:01,893 --> 00:51:03,895
Here's your baby.
857
00:51:03,895 --> 00:51:05,855
Congratulations.
858
00:51:07,857 --> 00:51:11,360
LUKE:
Ma, better come and see this.
859
00:51:12,862 --> 00:51:15,364
Mmm, still fresh.
860
00:51:15,364 --> 00:51:16,865
Someone's paintin' our house.
861
00:51:17,366 --> 00:51:18,367
You know, I bet it's Trot.
862
00:51:18,367 --> 00:51:20,369
He's the only one
who has the time
863
00:51:20,369 --> 00:51:22,371
and he's here by
the house all day
864
00:51:22,371 --> 00:51:23,372
with nothing to do.
865
00:51:23,372 --> 00:51:25,415
Wonder why he'd
do such a thing?
866
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
Where'd he get the paint?
867
00:51:29,920 --> 00:51:31,421
It's a mystery.
868
00:51:40,430 --> 00:51:43,933
(wind whistling)
869
00:51:53,943 --> 00:51:55,444
(roaring)
870
00:51:55,444 --> 00:51:58,447
Everybody in the house!
871
00:51:58,947 --> 00:52:01,950
Kath! Kath! Get him!
872
00:52:01,950 --> 00:52:03,952
Luke, come on.
873
00:52:03,952 --> 00:52:05,454
Let's go!
874
00:52:05,954 --> 00:52:07,998
Let's go!
875
00:52:10,000 --> 00:52:14,004
(all shouting)
876
00:52:27,016 --> 00:52:28,517
Hurry, Luke!
877
00:52:30,019 --> 00:52:32,021
Hurry!
878
00:52:44,491 --> 00:52:45,993
Tornados were common
in our part of Arkansas
879
00:52:45,993 --> 00:52:49,037
and I'd heard many stories
about them.
880
00:52:49,037 --> 00:52:51,539
We watched the funnel
in muted fascination,
881
00:52:51,539 --> 00:52:53,041
and as suddenly as it appeared,
882
00:52:53,041 --> 00:52:54,542
it was gone.
883
00:53:03,009 --> 00:53:05,511
(distant thump)
884
00:53:05,511 --> 00:53:08,514
After three days
of peace and hard work,
885
00:53:09,015 --> 00:53:11,517
I was awakened
in the middle of the night.
886
00:53:11,517 --> 00:53:13,018
I crept toward my window
887
00:53:13,018 --> 00:53:15,020
and peered
through the darkness.
888
00:53:19,525 --> 00:53:22,027
(thump)
889
00:53:26,031 --> 00:53:29,034
And there was Hank,
still angry and determined
890
00:53:29,034 --> 00:53:32,037
to torment Cowboy
and the other Mexicans.
891
00:53:32,037 --> 00:53:36,040
(thunder rumbles)
892
00:53:48,094 --> 00:53:51,097
COWBOY (half-whispers):
Me gustas mucho.
893
00:53:54,099 --> 00:53:56,101
I like you very much.
894
00:53:56,101 --> 00:53:58,103
TALLY: Me gustas mucho.
895
00:53:58,103 --> 00:53:59,605
(giggles)
896
00:53:59,605 --> 00:54:01,106
COWBOY: Tu tambien.
897
00:54:01,607 --> 00:54:03,108
What does that mean?
898
00:54:03,108 --> 00:54:04,109
You, too.
899
00:54:04,109 --> 00:54:06,570
(both giggling)
900
00:54:06,570 --> 00:54:08,071
Eres muy bonita.
901
00:54:08,071 --> 00:54:09,573
What does that mean?
902
00:54:11,575 --> 00:54:14,077
You are very beautiful.
903
00:54:14,077 --> 00:54:15,078
(giggling)
904
00:54:15,078 --> 00:54:16,579
You think I'm beautiful?
905
00:54:16,579 --> 00:54:18,081
Quieres ser mi novia?
906
00:54:18,081 --> 00:54:20,083
(Tally giggles)
907
00:54:21,626 --> 00:54:23,628
COWBOY: Sweetheart?
908
00:54:34,138 --> 00:54:35,139
Mom?
909
00:54:35,139 --> 00:54:36,140
Mm-hmm?
910
00:54:36,140 --> 00:54:37,641
There's something
I need to tell you.
911
00:54:37,641 --> 00:54:39,143
What is it?
912
00:54:39,143 --> 00:54:42,145
I think Tally and Cowboy
like each other.
913
00:54:42,145 --> 00:54:43,647
Oh, really?
914
00:54:43,647 --> 00:54:45,649
Now, how do
you know this?
915
00:54:48,151 --> 00:54:50,153
I caught them
in the cotton patch.
916
00:54:50,153 --> 00:54:52,155
What were they doing?
917
00:54:52,155 --> 00:54:53,156
I don't know.
918
00:54:53,156 --> 00:54:55,158
But they were together.
919
00:54:55,158 --> 00:54:57,660
Do you think
they were kissing?
920
00:54:57,660 --> 00:54:59,662
Probably.
921
00:54:59,662 --> 00:55:01,664
Oh, well.
922
00:55:01,664 --> 00:55:04,208
I'll talk to your father about it.
923
00:55:23,227 --> 00:55:24,227
Hi, girls.
924
00:55:24,227 --> 00:55:26,229
Hi, Mrs. Chandler.
925
00:55:31,735 --> 00:55:33,236
MRS. LATCHER:
Hi, Mrs. Chandler. Hi, Luke.
926
00:55:33,737 --> 00:55:34,237
Hey!
927
00:55:34,738 --> 00:55:36,239
Howdy.
928
00:55:36,239 --> 00:55:37,740
Thank you very much.
929
00:55:37,740 --> 00:55:38,700
Oh, you're welcome.
930
00:55:38,700 --> 00:55:39,701
Mrs. Chandler.
931
00:55:39,701 --> 00:55:40,702
How's the baby?
932
00:55:40,702 --> 00:55:41,703
Oh, he's fine.
933
00:55:41,703 --> 00:55:42,704
Good.
934
00:55:42,704 --> 00:55:44,247
I-I guess
you want to see him.
935
00:55:44,247 --> 00:55:46,249
Yes, I would.
936
00:55:59,762 --> 00:56:01,763
Luke?
937
00:56:02,764 --> 00:56:04,266
Howdy, Percy.
938
00:56:04,266 --> 00:56:06,268
We're going to whoop
your behind, Luke.
939
00:56:06,268 --> 00:56:07,769
Why?
940
00:56:07,769 --> 00:56:09,271
'Cause you're a Chandler,
941
00:56:09,271 --> 00:56:10,772
and your Ricky did that
to Libby.
942
00:56:10,772 --> 00:56:12,274
It wasn'tmyfault.
943
00:56:15,276 --> 00:56:17,278
(grunts)
944
00:56:32,835 --> 00:56:33,836
Stop!
945
00:56:33,836 --> 00:56:34,837
What in the world?!
946
00:56:35,337 --> 00:56:36,338
Elijah!
947
00:56:38,340 --> 00:56:40,342
Luke, are you
all right, honey?
948
00:56:40,342 --> 00:56:41,844
Cut me a switch!
949
00:56:41,844 --> 00:56:44,346
What do you mean, beating up
on a little boy like that?
950
00:56:44,346 --> 00:56:45,847
He ain't done nothing!
951
00:56:45,847 --> 00:56:47,349
I want you to watch this.
952
00:56:47,349 --> 00:56:49,351
No, Darla, we're leaving.
953
00:56:49,351 --> 00:56:51,853
What was that all about?
954
00:56:51,853 --> 00:56:53,855
For what Ricky did to Libby.
955
00:56:53,855 --> 00:56:55,356
We don't know that for sure.
956
00:56:55,356 --> 00:56:58,359
(switch whipping, boys yelling)
957
00:57:05,366 --> 00:57:08,369
♪Ay ay ay-ay♪
958
00:57:08,369 --> 00:57:12,373
♪Canta y no llores♪
959
00:57:12,373 --> 00:57:16,377
♪Porque cantando se alegran...♪
960
00:57:16,377 --> 00:57:17,378
Si, Senor...
961
00:57:20,881 --> 00:57:23,884
You're not going to believe
what happened.
962
00:57:23,884 --> 00:57:26,887
Three of them jumped Luke,
the little criminals.
963
00:57:26,887 --> 00:57:29,890
We're taking food over, and
they pull a stunt like this.
964
00:57:30,390 --> 00:57:32,392
Three. You didn't
run away, did you?
965
00:57:32,392 --> 00:57:33,893
No, he did not.
966
00:57:34,394 --> 00:57:37,397
He was kicking and clawing
just as much as they were.
967
00:57:37,397 --> 00:57:39,899
Hey, you land a good punch?
968
00:57:39,899 --> 00:57:40,900
They were all crying when I left.
969
00:57:41,401 --> 00:57:42,902
HANK: You say there were
three of them, huh?
970
00:57:42,902 --> 00:57:45,905
Well, good for you, boy.
It'll make you tough.
971
00:57:45,905 --> 00:57:48,407
GRAN: Well, I think
it's broken.
972
00:57:48,407 --> 00:57:50,451
You okay, Luke?
973
00:57:50,451 --> 00:57:51,452
Yep.
974
00:57:51,452 --> 00:57:52,453
Come on.
975
00:57:52,453 --> 00:57:54,455
Let's get you
out of those muddy clothes.
976
00:57:54,455 --> 00:57:55,456
Aw, no.
Come on, champ.
977
00:57:55,456 --> 00:57:56,957
Come on over there.
978
00:57:56,957 --> 00:57:57,958
Yeah!
979
00:57:58,459 --> 00:57:59,960
All right.
980
00:57:59,960 --> 00:58:00,961
Yeah!
981
00:58:00,961 --> 00:58:02,462
(cheering)
982
00:58:02,462 --> 00:58:05,465
(chanting): iViva Luke! iViva Luke!
983
00:58:05,465 --> 00:58:07,467
iViva Luke! iViva Luke!
984
00:58:13,973 --> 00:58:15,975
(sheep bleating)
985
00:58:17,477 --> 00:58:18,978
Where you going?
986
00:58:18,978 --> 00:58:20,980
I don't know.
987
00:58:20,980 --> 00:58:21,981
Just walking.
988
00:58:21,981 --> 00:58:23,983
Going to the creek?
989
00:58:24,984 --> 00:58:27,987
You'd like that,
wouldn't you?
990
00:58:27,987 --> 00:58:28,988
(giggles)
991
00:58:28,988 --> 00:58:29,989
Not this time.
992
00:58:30,489 --> 00:58:32,032
I'm-I'm not bathing.
993
00:58:32,032 --> 00:58:34,034
It's just to sit on.
994
00:58:36,537 --> 00:58:38,997
(cow mooing)
995
00:58:38,997 --> 00:58:41,500
(hammering)
996
00:58:57,515 --> 00:58:59,517
Jesse, how much
did Hank pick today?
997
00:58:59,517 --> 00:59:00,518
Under 200.
998
00:59:00,518 --> 00:59:02,020
I'd say 190.
999
00:59:02,020 --> 00:59:05,523
He was picking 400 a week ago.
1000
00:59:05,523 --> 00:59:09,026
I've got a good mind
to drive into town tomorrow.
1001
00:59:09,026 --> 00:59:11,529
Find Stick Powers, tell him
I'm done with the boy.
1002
00:59:11,529 --> 00:59:12,530
Mexicans are saying
1003
00:59:12,530 --> 00:59:14,073
somebody's still throwing rocks
1004
00:59:14,073 --> 00:59:15,074
at the barn at night.
1005
00:59:15,074 --> 00:59:17,576
Well, it seems to me,
the thing to do
1006
00:59:17,576 --> 00:59:21,079
is tell Mr. Spruill
that Stick is coming after Hank.
1007
00:59:21,079 --> 00:59:23,582
Let the boy sneak away at night.
1008
00:59:23,582 --> 00:59:26,084
He'll be gone.
That's all that matters.
1009
00:59:27,586 --> 00:59:29,588
Mr. Spruill will be thankful
1010
00:59:29,588 --> 00:59:32,090
you kept him
from gettin' arrested.
1011
00:59:49,106 --> 00:59:52,610
Pappy, we done
passed the Co-op.
1012
00:59:52,610 --> 00:59:55,154
Mr. Watson wants to see you.
1013
00:59:55,154 --> 00:59:56,155
(cheering)
1014
00:59:56,155 --> 00:59:57,656
Hey, Luke,
come here.
1015
00:59:57,656 --> 01:00:00,659
I want to show you
something, boy.
1016
01:00:00,659 --> 01:00:02,161
(indistinct voices)
1017
01:00:03,662 --> 01:00:06,164
Come on!
1018
01:00:06,164 --> 01:00:07,165
It's the World Series.
1019
01:00:07,165 --> 01:00:09,167
ANNOUNCER:
I don't have to tell you...
1020
01:00:09,167 --> 01:00:11,628
Game Three, Dodgers
at Yankee Stadium.
1021
01:00:11,628 --> 01:00:15,131
...what a big game this is
for these crosstown rivals.
1022
01:00:15,131 --> 01:00:17,133
Who you pullin' for?
1023
01:00:17,133 --> 01:00:18,635
I don't know.
1024
01:00:18,635 --> 01:00:20,136
Dodgers, I guess.
1025
01:00:20,136 --> 01:00:23,639
You always got to pull
for the National League.
1026
01:00:23,639 --> 01:00:25,141
Here's the windup...
and the pitch.
1027
01:00:25,141 --> 01:00:28,144
Wow, he got
under all of that one...
1028
01:00:28,144 --> 01:00:29,145
Hey!
1029
01:00:29,145 --> 01:00:31,147
Farther...
1030
01:00:31,147 --> 01:00:32,648
Yeah!
Yeah!
1031
01:00:32,648 --> 01:00:34,650
It's drifting back, back...
1032
01:00:34,650 --> 01:00:35,651
Yes, home run.
1033
01:00:35,651 --> 01:00:37,194
That's right.
1034
01:00:37,194 --> 01:00:37,695
(cheering)
1035
01:00:37,695 --> 01:00:39,196
I'll be danged.
1036
01:00:47,704 --> 01:00:50,207
Had some heavy rains
up in North County last night.
1037
01:00:50,207 --> 01:00:51,208
Six inches or more.
1038
01:00:51,208 --> 01:00:53,710
Ain't no tellin'
when they're gonna be able
1039
01:00:53,710 --> 01:00:55,211
to get a wagon
in them fields.
1040
01:00:55,211 --> 01:00:58,715
My cousin in Oklahoma
got flooded out.
1041
01:00:58,715 --> 01:01:02,218
We ain't had a flood in October
in 20 years.
1042
01:01:02,218 --> 01:01:03,219
Hey, Luke.
1043
01:01:03,219 --> 01:01:04,720
Hey, Tally.
1044
01:01:04,720 --> 01:01:08,224
I just saw the World Series...
on a television.
1045
01:01:08,224 --> 01:01:11,727
I'm going to have a television
of my own someday.
1046
01:01:11,727 --> 01:01:13,729
What's the paint for?
1047
01:01:13,729 --> 01:01:15,231
Oh, nothing.
1048
01:01:15,231 --> 01:01:17,232
(snickering)
1049
01:01:21,778 --> 01:01:23,280
Let's go, Luke.
1050
01:01:25,782 --> 01:01:28,785
JESSE: Stick tells me he's
coming out here to take Hank.
1051
01:01:28,785 --> 01:01:29,786
Well, I'll talk to him.
1052
01:01:29,786 --> 01:01:30,787
All right.
1053
01:01:30,787 --> 01:01:33,290
Probably be better
if he heads out.
1054
01:01:33,290 --> 01:01:34,791
All right.
1055
01:01:34,791 --> 01:01:36,793
Well, like I say, I'll talk to him.
1056
01:01:40,797 --> 01:01:42,256
How'd he take it?
1057
01:01:42,256 --> 01:01:45,259
Well, they need
the money.
1058
01:01:45,259 --> 01:01:47,762
They say that old Sheriff
Stick's coming to get you.
1059
01:01:47,762 --> 01:01:50,765
I ain't afraid of
that dumb sheriff.
1060
01:01:50,765 --> 01:01:52,266
But you don't want
to get arrested.
1061
01:01:52,266 --> 01:01:53,767
I didn't
do nothing.
1062
01:01:53,767 --> 01:01:55,769
The Chandlers
want you to leave.
1063
01:01:55,769 --> 01:01:57,771
Aw, I got more
money in my pocket
1064
01:01:57,771 --> 01:02:00,315
than them sodbusters
will ever have.
1065
01:02:00,315 --> 01:02:02,317
Just go on back
home now, son.
1066
01:02:02,317 --> 01:02:03,318
Let things cool down.
1067
01:02:03,318 --> 01:02:04,820
Go on. I'll deal
with this.
1068
01:02:04,820 --> 01:02:06,822
All right, I'll leave.
1069
01:02:40,354 --> 01:02:42,397
(giggling)
1070
01:02:46,401 --> 01:02:47,903
What's going on here?
1071
01:02:49,905 --> 01:02:52,907
None of your business, Hank.
1072
01:02:52,907 --> 01:02:54,909
Go home.
1073
01:02:56,411 --> 01:02:57,412
You heard him.
1074
01:02:57,412 --> 01:02:58,913
Get on out of here,
1075
01:02:58,913 --> 01:03:00,915
or I'll tell Ma and Pa
what you're doing.
1076
01:03:00,915 --> 01:03:02,417
Go home.
1077
01:03:04,419 --> 01:03:06,420
Come on up here, brown skin.
1078
01:03:06,420 --> 01:03:08,923
I'm fixin'
to teach you something.
1079
01:03:12,885 --> 01:03:16,388
Now I'm going to settle
your hash once and for all.
1080
01:03:21,393 --> 01:03:23,437
You like my sister,Mexicano?
1081
01:03:23,437 --> 01:03:24,438
Huh?
1082
01:03:27,441 --> 01:03:29,442
(grunts)
1083
01:03:31,945 --> 01:03:33,947
You're a slippery
little wetback, ain't ya?
1084
01:03:34,948 --> 01:03:37,450
(yells)
1085
01:04:17,030 --> 01:04:18,031
(switchblade clicking)
1086
01:04:18,031 --> 01:04:19,532
(groans)
1087
01:04:37,049 --> 01:04:39,051
(yells)
1088
01:05:30,142 --> 01:05:31,142
Come here.
1089
01:05:34,145 --> 01:05:35,146
Shh.
1090
01:05:35,146 --> 01:05:36,648
Silence.
1091
01:05:36,648 --> 01:05:38,650
You been to the river?
1092
01:05:41,152 --> 01:05:42,153
Then where have you been?
1093
01:05:44,155 --> 01:05:46,157
You speak one word
of this to anyone,
1094
01:05:46,157 --> 01:05:47,658
and I will
kill your mother.
1095
01:05:48,159 --> 01:05:51,662
Understand?!
1096
01:05:51,662 --> 01:05:55,666
No matter--
you tell them next year,
1097
01:05:55,666 --> 01:05:58,168
you tell them when I'm gone,
1098
01:05:58,168 --> 01:06:01,672
I will come back,
and I will kill your mother.
1099
01:06:12,724 --> 01:06:14,184
JESSE: You okay, Luke?
1100
01:06:14,184 --> 01:06:16,186
Didn't eat enough
to feed a bird.
1101
01:06:16,186 --> 01:06:19,189
Just tired.
1102
01:06:19,189 --> 01:06:22,692
Tonight you go
to bed early, okay?
1103
01:06:25,194 --> 01:06:27,196
(sighs)
1104
01:06:31,200 --> 01:06:33,202
Any reason the truck
would be gone?
1105
01:06:33,202 --> 01:06:34,703
Say what?
1106
01:06:37,206 --> 01:06:38,707
The truck's gone.
1107
01:06:38,707 --> 01:06:40,209
I left it right here.
1108
01:06:40,209 --> 01:06:41,710
MR. SPRUILL: Tally!
1109
01:06:42,211 --> 01:06:43,212
Where was the key?
1110
01:06:43,212 --> 01:06:44,212
On the radio,
1111
01:06:44,212 --> 01:06:45,714
same as always.
1112
01:06:45,714 --> 01:06:46,715
We lost Tally.
1113
01:06:46,715 --> 01:06:48,717
I can't find her no place.
1114
01:06:50,218 --> 01:06:51,219
Could she drive a truck?
1115
01:06:51,219 --> 01:06:52,762
No, she can't. What?
1116
01:06:52,762 --> 01:06:55,265
Don't suppose Hank took it.
1117
01:06:55,265 --> 01:06:56,766
Hank would not steal
your truck.
1118
01:06:56,766 --> 01:06:58,268
Hank's halfway home by now.
1119
01:06:58,768 --> 01:07:02,271
We better go check
the barn for Cowboy.
1120
01:07:03,272 --> 01:07:04,774
Morning, Miguel.
1121
01:07:04,774 --> 01:07:05,775
Senor.
1122
01:07:05,775 --> 01:07:06,776
Is there a problem?
1123
01:07:06,776 --> 01:07:08,778
Si, senor,a little problem.
1124
01:07:08,778 --> 01:07:09,779
What is it?
1125
01:07:09,779 --> 01:07:11,280
Cowboy is gone.
1126
01:07:11,280 --> 01:07:12,782
Must be contagious.
1127
01:07:12,782 --> 01:07:14,283
You think he took her?
1128
01:07:14,283 --> 01:07:15,784
I don't know what to think.
1129
01:07:15,784 --> 01:07:17,786
He took my baby?
1130
01:07:17,786 --> 01:07:19,288
We need to get the law
into this.
1131
01:07:19,288 --> 01:07:20,289
I'm going to go
unhook the truck
1132
01:07:20,289 --> 01:07:21,290
from the tent.
1133
01:07:21,290 --> 01:07:22,791
Jesse will go with you.
1134
01:07:22,791 --> 01:07:24,293
Go on, son.
1135
01:07:30,799 --> 01:07:31,800
No, Luke, honey.
1136
01:07:31,800 --> 01:07:33,843
It's not your place.
1137
01:07:56,824 --> 01:08:00,327
When the weather didn't let up,
Pappy got concerned
1138
01:08:00,327 --> 01:08:02,830
that the rain
would swell the river.
1139
01:08:02,830 --> 01:08:04,331
We'd be flooded out.
1140
01:08:12,839 --> 01:08:15,383
But there was
a secret part of me
1141
01:08:15,383 --> 01:08:18,386
that prayed the riverwouldrise
1142
01:08:18,386 --> 01:08:20,888
and wash everything away.
1143
01:08:50,917 --> 01:08:53,420
We'll check it later.
1144
01:09:33,959 --> 01:09:35,460
Found it in
the bus station
1145
01:09:35,460 --> 01:09:36,961
over in Jonesboro.
1146
01:09:36,961 --> 01:09:37,962
Where's the key?
1147
01:09:37,962 --> 01:09:39,005
Under the seat.
1148
01:09:39,005 --> 01:09:40,506
And it had
a full tank of gas.
1149
01:09:40,506 --> 01:09:43,009
I don't know if it had
a full one when it left here,
1150
01:09:43,009 --> 01:09:44,010
but it's full now.
1151
01:09:44,010 --> 01:09:45,011
It was half empty.
1152
01:09:45,011 --> 01:09:47,513
They must have just
borrowed it.
1153
01:09:47,513 --> 01:09:49,015
That's the way I see it.
1154
01:09:49,015 --> 01:09:51,017
You still want
to press charges?
1155
01:09:51,017 --> 01:09:53,018
I guess not.
1156
01:09:55,020 --> 01:09:57,022
Did anybody see 'em?
1157
01:09:57,022 --> 01:10:00,025
They bought two tickets
to Chicago.
1158
01:10:00,025 --> 01:10:01,026
When the bus got loaded,
1159
01:10:01,026 --> 01:10:03,028
they both got on
and sat together.
1160
01:10:03,028 --> 01:10:06,031
MR. SPRUILL:
What time the bus leave?
1161
01:10:06,531 --> 01:10:08,033
6:00 this morning.
1162
01:10:08,033 --> 01:10:11,036
Found this on the front seat.
1163
01:10:11,036 --> 01:10:13,538
It's a note from Tally to y'all.
1164
01:10:13,538 --> 01:10:15,540
I ain't read it.
1165
01:10:18,042 --> 01:10:20,086
Ain't none of my
business, ma'am,
1166
01:10:20,086 --> 01:10:24,090
but if there's any useful
information, I need to know.
1167
01:10:26,592 --> 01:10:29,595
She says she
ain't comin' home.
1168
01:10:29,595 --> 01:10:32,598
She says she and Cowboy
are gettin' married.
1169
01:10:32,598 --> 01:10:34,600
Gonna live up north
1170
01:10:34,600 --> 01:10:37,603
where they can find
good jobs and such.
1171
01:10:37,603 --> 01:10:40,105
They going to stay
in Chicago?
1172
01:10:40,105 --> 01:10:41,607
Don't say.
1173
01:10:41,607 --> 01:10:43,609
Just says up north.
1174
01:10:50,574 --> 01:10:53,576
Well, thanks, Stick, for
bringing the truck back.
1175
01:10:53,576 --> 01:10:54,577
Much obliged.
1176
01:10:54,577 --> 01:10:57,080
Oh, ain't nothing.
1177
01:10:57,080 --> 01:10:59,082
Say, Eli.
1178
01:10:59,082 --> 01:11:01,584
Where's that big one-- Hank?
1179
01:11:02,126 --> 01:11:03,628
He took off for home.
1180
01:11:03,628 --> 01:11:07,131
Well, I'm going
to call the sheriff
1181
01:11:07,632 --> 01:11:09,133
up in Eureka Springs.
1182
01:11:09,133 --> 01:11:11,135
I ain't through with him,
you know.
1183
01:11:11,135 --> 01:11:13,137
When I find him,
1184
01:11:13,137 --> 01:11:15,139
I'm going to put him
in the jail in Jonesboro,
1185
01:11:15,139 --> 01:11:17,141
and we're going to have us
that trial.
1186
01:11:17,141 --> 01:11:19,643
Yeah, you do that, Stick.
1187
01:11:28,527 --> 01:11:31,029
Although there were
occasional clear days,
1188
01:11:31,029 --> 01:11:33,031
the news was somber
and threatening.
1189
01:11:33,031 --> 01:11:35,533
Heavy rains had hit Clay County
north of us.
1190
01:11:35,533 --> 01:11:37,535
The creeks and streams
were flooded up there
1191
01:11:37,535 --> 01:11:39,037
and poured into the river.
1192
01:11:39,037 --> 01:11:43,541
The water was rising.
1193
01:11:54,552 --> 01:11:56,553
JESSE: Well, the ground's
too soft.
1194
01:11:56,553 --> 01:11:58,055
Cotton's too wet.
1195
01:11:58,055 --> 01:12:00,557
Guess they've had enough.
1196
01:12:16,072 --> 01:12:17,574
Over here.
1197
01:12:26,082 --> 01:12:29,085
It's for you.
1198
01:12:29,085 --> 01:12:33,089
Tally bought it.
1199
01:12:33,089 --> 01:12:36,091
Thanks.
1200
01:13:59,713 --> 01:14:01,215
How am I doing?
1201
01:14:01,215 --> 01:14:03,717
Ah, it's beautiful, Luke.
1202
01:14:03,717 --> 01:14:06,720
Just go slow
and take your time.
1203
01:14:08,221 --> 01:14:09,723
And don't fall.
1204
01:14:09,723 --> 01:14:11,224
I'm not gonna fall.
1205
01:14:29,784 --> 01:14:33,287
We picked near 1,100
pounds between us.
1206
01:14:33,287 --> 01:14:36,790
The rains start
to drive the prices up.
1207
01:14:36,790 --> 01:14:39,293
Yeah, a few more dry
days, we're clear.
1208
01:14:39,293 --> 01:14:42,796
(thunder rumbling)
1209
01:14:46,800 --> 01:14:49,302
(speaking Spanish)
1210
01:14:51,304 --> 01:14:54,808
JESSE: Luke, Luke, Luke, Luke,
come on.
1211
01:15:49,402 --> 01:15:51,404
The rains had forced us all
1212
01:15:51,404 --> 01:15:53,906
to kill long hours
in and around the house.
1213
01:15:53,906 --> 01:15:57,409
Even on days when the sun tried
to break through the clouds,
1214
01:15:57,409 --> 01:16:00,913
the cotton was too wet
and the ground was too soft.
1215
01:16:00,913 --> 01:16:03,415
The Mexicans were delighted
to have something to do,
1216
01:16:03,415 --> 01:16:05,917
and we all attacked
the unpainted house
1217
01:16:05,917 --> 01:16:07,419
with a vengeance.
1218
01:16:57,967 --> 01:17:02,013
Pappy,
if I told you a secret,
1219
01:17:02,513 --> 01:17:06,017
would you promise
not to tell anybody else?
1220
01:17:06,017 --> 01:17:09,020
Let's try it out.
1221
01:17:11,522 --> 01:17:14,525
Hank is dead.
1222
01:17:14,525 --> 01:17:16,527
Cowboy killed him.
1223
01:17:16,527 --> 01:17:18,529
With that knife of his.
1224
01:17:18,529 --> 01:17:20,531
I saw it all.
1225
01:17:20,531 --> 01:17:24,534
Hank saw Cowboy
and Tally together.
1226
01:17:24,534 --> 01:17:26,536
(sighs)
1227
01:17:26,536 --> 01:17:28,538
Tally see this, too?
1228
01:17:28,538 --> 01:17:31,041
No, sir.
1229
01:17:31,541 --> 01:17:33,543
Cowboy sent her away.
1230
01:17:37,046 --> 01:17:39,549
They fought at the bridge.
1231
01:17:39,549 --> 01:17:42,051
Hank landed in the middle
of the river,
1232
01:17:42,051 --> 01:17:44,595
and he never came back up.
1233
01:17:47,098 --> 01:17:49,600
You should have
told me then.
1234
01:17:49,600 --> 01:17:51,602
I just couldn't.
1235
01:17:51,602 --> 01:17:53,604
Cowboy see you?
1236
01:17:57,608 --> 01:18:00,110
What are we gonna do, Pappy?
1237
01:18:00,110 --> 01:18:01,612
(sighs)
1238
01:18:01,612 --> 01:18:06,116
Killed their son and stole
their daughter. My, oh, my.
1239
01:18:08,618 --> 01:18:10,620
Are we gonna tell anybody?
1240
01:18:13,123 --> 01:18:16,626
Nope, I don't think so.
1241
01:18:16,626 --> 01:18:19,629
Nothing we can say is
gonna bring that boy back,
1242
01:18:19,629 --> 01:18:21,589
and tellin' folks
will just...
1243
01:18:21,589 --> 01:18:24,092
make a fuss
none of us need.
1244
01:18:25,134 --> 01:18:29,138
Well, what about
Mr. and Mrs. Spruill?
1245
01:18:31,140 --> 01:18:33,642
It'll only hurt
them if they knew.
1246
01:18:33,642 --> 01:18:36,145
We ain't tellin' nobody.
1247
01:18:36,145 --> 01:18:38,647
Just be our secret--
1248
01:18:39,148 --> 01:18:43,652
one we'll take to our
graves, just you and me.
1249
01:18:43,652 --> 01:18:47,656
But you done right
telling me.
1250
01:18:47,656 --> 01:18:51,660
Don't you worry none.
I'll handle this.
1251
01:18:51,660 --> 01:18:56,164
Hey, don't worry.
1252
01:18:56,164 --> 01:18:58,666
I'll handle it.
1253
01:19:00,668 --> 01:19:04,172
It's over the banks.
1254
01:19:04,172 --> 01:19:05,715
(sighs)
1255
01:19:05,715 --> 01:19:07,717
It's floodin'.
1256
01:19:26,735 --> 01:19:29,237
Four cans of paint
coming right up.
1257
01:19:29,237 --> 01:19:31,239
That's not enough.
1258
01:19:31,239 --> 01:19:32,741
That'll do for now.
1259
01:19:32,741 --> 01:19:37,245
That'll be, uh, ten dollars
plus tax of 36 cents.
1260
01:19:37,245 --> 01:19:41,249
Well, looks like I just
brought ten with me.
1261
01:19:41,249 --> 01:19:43,251
I'll bring in the tax next time.
1262
01:19:43,251 --> 01:19:44,752
Well, sure, Jesse.
1263
01:19:44,752 --> 01:19:46,754
Let me go talk to Riggs.
1264
01:19:46,754 --> 01:19:49,298
You help Mr. Watson put
this paint in the truck.
1265
01:19:49,298 --> 01:19:50,800
I'll be back
in a few minutes.
1266
01:19:51,801 --> 01:19:53,761
How much is two gallons?
1267
01:19:53,761 --> 01:19:57,765
$2.50 a gallon.
1268
01:19:57,765 --> 01:19:59,266
Total of five dollars.
1269
01:20:03,770 --> 01:20:05,772
Here's five.
1270
01:20:05,772 --> 01:20:08,275
You pick cotton
for that money?
1271
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
Yes, sir.
1272
01:20:10,277 --> 01:20:13,280
Does your daddy know
you're buying paint?
1273
01:20:13,280 --> 01:20:14,781
Not yet.
1274
01:20:14,781 --> 01:20:16,282
What are y'all
painting out there?
1275
01:20:16,282 --> 01:20:17,784
Our house.
1276
01:20:17,784 --> 01:20:19,285
But why're you doing that?
1277
01:20:19,285 --> 01:20:22,288
'Cause it ain't never
been painted before.
1278
01:20:25,291 --> 01:20:27,793
Plus 18 cents for tax,
you got that?
1279
01:20:27,793 --> 01:20:30,338
How much does my daddy
owe you for tax?
1280
01:20:30,338 --> 01:20:31,839
36 cents.
1281
01:20:31,839 --> 01:20:34,842
Take it from this.
1282
01:20:34,842 --> 01:20:36,844
All right.
1283
01:20:36,844 --> 01:20:38,846
(cash register rings)
1284
01:21:03,870 --> 01:21:06,873
It's a very good job, Luke.
1285
01:21:06,873 --> 01:21:08,374
How much paint is left?
1286
01:21:08,374 --> 01:21:11,419
None. It's all gone.
1287
01:21:11,419 --> 01:21:13,421
How much do you need
to paint the front?
1288
01:21:15,422 --> 01:21:17,925
Reckon four or five gallons.
1289
01:21:17,925 --> 01:21:21,428
I don't want you to spend
your own money on paint.
1290
01:21:21,428 --> 01:21:22,429
It'smymoney.
1291
01:21:22,429 --> 01:21:24,890
Y'all said I could spend
it on whatever I wanted.
1292
01:21:25,390 --> 01:21:27,893
What about your jacket?
1293
01:21:27,893 --> 01:21:31,396
Maybe Santa Claus
will bring me one.
1294
01:21:31,396 --> 01:21:33,398
(laughing): Oh, maybe so.
1295
01:21:33,398 --> 01:21:35,400
You ready for some lunch?
1296
01:21:35,400 --> 01:21:36,401
Yep.
1297
01:21:36,401 --> 01:21:37,902
All right.
1298
01:21:42,407 --> 01:21:46,410
Backwaters trickling across the
main road into the back forty.
1299
01:22:09,474 --> 01:22:10,976
(sighs)
1300
01:22:10,976 --> 01:22:12,477
Miguel...
1301
01:22:12,477 --> 01:22:14,980
tragueme todos muchachos.
1302
01:22:14,980 --> 01:22:15,980
Muchachos.
1303
01:22:15,980 --> 01:22:17,982
PAPPY:
Todos hombres, aqui.
1304
01:22:20,985 --> 01:22:24,989
PAPPY:
Marque lina para agua,
por favor.
1305
01:22:24,989 --> 01:22:27,491
MIGUEL:
Una fila marquando
donde termina la agua.
1306
01:22:27,491 --> 01:22:29,493
It's here.
1307
01:22:29,493 --> 01:22:30,995
Two inches of it.
1308
01:22:58,521 --> 01:23:00,523
Cotton's wet.
1309
01:23:00,523 --> 01:23:05,528
The sun breaks, we maybe
can get a hundred pounds each.
1310
01:23:05,528 --> 01:23:09,532
Jesse, go on into town,
check on the Co-op,
1311
01:23:09,532 --> 01:23:11,534
see if there's another farm
1312
01:23:12,034 --> 01:23:13,536
where the Mexicans
might get work.
1313
01:23:24,087 --> 01:23:26,089
GRAN:
This cotton's soaking wet.
1314
01:23:26,089 --> 01:23:28,091
They're not gonna get 50 pounds.
1315
01:23:28,091 --> 01:23:29,092
It's a waste of time.
1316
01:23:29,092 --> 01:23:31,094
LUKE: Can I go to town?
1317
01:23:31,094 --> 01:23:34,097
KATHLEEN: Well, yeah.
1318
01:23:34,097 --> 01:23:36,099
We need more paint.
1319
01:23:36,099 --> 01:23:40,103
GRAN: What foolishness, spending
good money on house paint
1320
01:23:40,103 --> 01:23:42,105
when we're losing
another crop!
1321
01:23:42,105 --> 01:23:44,107
Can't leave the house
half-and-half.
1322
01:23:44,107 --> 01:23:46,109
We've got to finish
the job.
1323
01:23:46,109 --> 01:23:49,612
No mas trabajo aqui.
1324
01:23:49,612 --> 01:23:52,114
Lo siento.
1325
01:23:52,114 --> 01:23:54,617
Si, senor.
1326
01:23:57,620 --> 01:24:01,165
(thunder rolling)
1327
01:24:06,169 --> 01:24:07,671
I have a secret for you.
1328
01:24:07,671 --> 01:24:11,174
Can you keep a secret?
1329
01:24:11,174 --> 01:24:12,175
Sure.
1330
01:24:12,676 --> 01:24:15,679
Your daddy and I are thinking
about going up north.
1331
01:24:15,679 --> 01:24:17,180
What about me?
1332
01:24:17,680 --> 01:24:19,182
Why, you're going, too.
1333
01:24:19,682 --> 01:24:22,185
What about Pappy and Gran?
1334
01:24:22,685 --> 01:24:24,645
They're gonna be okay.
1335
01:24:26,647 --> 01:24:29,650
It's gonna be exciting, Luke.
Trust me.
1336
01:24:29,650 --> 01:24:31,152
It'll be an adventure.
1337
01:24:33,154 --> 01:24:34,655
Okay?
1338
01:24:40,702 --> 01:24:42,704
Get in that bed.
1339
01:24:47,709 --> 01:24:49,211
Night.
1340
01:24:49,211 --> 01:24:50,712
Night.
1341
01:25:11,732 --> 01:25:13,734
Reckon it's safe?
1342
01:25:13,734 --> 01:25:15,236
(sighs)
1343
01:25:15,236 --> 01:25:17,238
I sure hope so.
1344
01:25:23,785 --> 01:25:24,786
♪ How they run ♪
1345
01:25:25,287 --> 01:25:26,788
♪ When they hear
the fella's gun ♪
1346
01:25:26,788 --> 01:25:28,290
♪ Because the Western folks
all know ♪
1347
01:25:28,290 --> 01:25:30,792
♪ He's a highfalutin',
scootin', shootin' ♪
1348
01:25:30,792 --> 01:25:32,294
♪ Son of a gun from Arizona ♪
1349
01:25:32,294 --> 01:25:33,295
♪ Ragtime Cowboy... ♪
1350
01:25:33,295 --> 01:25:34,296
JACKIE: Hey, Jesse.
1351
01:25:34,296 --> 01:25:35,296
Jackie.
1352
01:25:35,296 --> 01:25:36,798
How you doing?
1353
01:25:36,798 --> 01:25:39,300
♪ Ragtime,
talk about your Ragtime... ♪
1354
01:25:39,300 --> 01:25:42,303
Now, Little Chandler, what
could possibly bring you here?
1355
01:25:42,303 --> 01:25:43,805
Ice cream.
1356
01:25:43,805 --> 01:25:44,806
A sundae for the boy, Cindy.
1357
01:25:44,806 --> 01:25:47,808
Y'all pickin' out there?
1358
01:25:47,808 --> 01:25:49,810
Well, creek came over
last night.
1359
01:25:49,810 --> 01:25:52,813
Moved more than half
a mile before sunrise.
1360
01:25:52,813 --> 01:25:54,315
Lower forty's gone.
1361
01:25:54,315 --> 01:25:57,276
Yeah, all the creeks
are backing up.
1362
01:25:57,276 --> 01:26:00,779
Just... putting a lot of
pressure on the St. Francis.
1363
01:26:00,779 --> 01:26:02,781
You know someone who
needs any Mexicans?
1364
01:26:02,781 --> 01:26:04,825
I got six of them now
with nothing to do.
1365
01:26:04,825 --> 01:26:06,326
Ready to go home.
1366
01:26:06,326 --> 01:26:09,329
Yeah, I think Riggs
might know some farmers
1367
01:26:09,329 --> 01:26:11,331
up north of Blytheville.
1368
01:26:11,331 --> 01:26:12,832
They might take 'em.
1369
01:26:12,832 --> 01:26:15,335
Thanks, Jackie.
1370
01:26:15,335 --> 01:26:16,336
Mm-hmm.
1371
01:26:55,832 --> 01:27:01,337
I had another dream last night
that Ricky came home.
1372
01:27:01,337 --> 01:27:02,839
It was windy,
1373
01:27:02,839 --> 01:27:06,843
and he was standing
out in the road in the wind,
1374
01:27:06,843 --> 01:27:10,388
and he made it
just in time for Christmas.
1375
01:27:13,390 --> 01:27:15,392
(knocking on door)
1376
01:27:24,401 --> 01:27:25,861
Mr. Latcher.
1377
01:27:25,861 --> 01:27:29,865
LATCHER: Excuse me, ma'am,
I need to speak to Mr. Chandler.
1378
01:27:29,865 --> 01:27:32,367
Oh, he's in the barn.
What is it?
1379
01:27:32,367 --> 01:27:35,370
We've been flooded out.
1380
01:27:35,370 --> 01:27:38,373
Water's up past the porch
and in the house.
1381
01:27:38,373 --> 01:27:40,375
Can you help us?
1382
01:27:40,375 --> 01:27:42,377
We ain't got no place to go.
1383
01:27:42,377 --> 01:27:43,378
Of course we can help.
1384
01:27:43,378 --> 01:27:44,879
You folks can stay here.
1385
01:27:44,879 --> 01:27:47,381
The loft is clean.
The Mexicans just left.
1386
01:27:47,381 --> 01:27:49,884
You'll have a warm bed
and plenty of food.
1387
01:27:49,884 --> 01:27:50,885
Let's get a move on.
1388
01:27:50,885 --> 01:27:52,428
We'll get the loft ready.
1389
01:27:58,434 --> 01:27:59,935
Come on.
Let's go get dry.
1390
01:27:59,935 --> 01:28:01,437
Come on, honey.
1391
01:28:01,437 --> 01:28:03,939
Now, after you get dressed,
you run down to the kitchen
1392
01:28:03,939 --> 01:28:06,942
and get something to eat.
1393
01:28:06,942 --> 01:28:09,444
They ain't much,
but they're dry.
1394
01:28:09,444 --> 01:28:12,948
Some of them have been in
the family for generations.
1395
01:28:12,948 --> 01:28:16,451
(baby crying)
1396
01:28:19,954 --> 01:28:21,456
What's his name?
1397
01:28:21,456 --> 01:28:23,958
Don't have one yet.
1398
01:28:23,958 --> 01:28:27,461
When's Ricky coming home?
1399
01:28:27,461 --> 01:28:28,963
I don't know.
1400
01:28:28,963 --> 01:28:31,966
(crying continues)
1401
01:28:31,966 --> 01:28:34,009
Shh...
1402
01:28:34,009 --> 01:28:36,011
(crying)
1403
01:28:39,515 --> 01:28:42,017
Did you say good-bye
to the Mexicans?
1404
01:28:42,017 --> 01:28:43,519
Yes, ma'am.
1405
01:28:43,519 --> 01:28:45,520
Does that mean we're
done pickin' cotton?
1406
01:28:45,520 --> 01:28:47,522
Sure looks like it.
1407
01:28:49,024 --> 01:28:51,526
Why does our land
flood so quick?
1408
01:28:51,526 --> 01:28:56,031
Because... it's low and...
1409
01:28:56,031 --> 01:28:57,490
close to the river.
1410
01:28:57,490 --> 01:28:59,492
It's just not
very good land, Luke.
1411
01:28:59,492 --> 01:29:01,995
That's one reason
why we're leaving here.
1412
01:29:01,995 --> 01:29:03,996
How long we gonna be
up north?
1413
01:29:03,996 --> 01:29:06,499
Not long.
1414
01:29:06,499 --> 01:29:09,502
We'll stay until
we save some money.
1415
01:29:09,502 --> 01:29:12,505
When we come back,
what are we going to do?
1416
01:29:12,505 --> 01:29:14,006
Well...
1417
01:29:14,006 --> 01:29:16,050
we're not gonna farm.
1418
01:29:17,051 --> 01:29:21,055
We'll get a job in Memphis
or Little Rock,
1419
01:29:21,055 --> 01:29:23,557
and we'll buy us a house
1420
01:29:23,557 --> 01:29:26,059
with a television
1421
01:29:26,059 --> 01:29:29,062
and a telephone.
1422
01:29:29,062 --> 01:29:31,064
And we'll have a nice car
in the driveway,
1423
01:29:31,064 --> 01:29:32,566
and you can play baseball
1424
01:29:32,566 --> 01:29:34,067
on a team
that has real uniforms.
1425
01:29:34,067 --> 01:29:35,068
How does that sound to you?
1426
01:29:35,068 --> 01:29:37,070
Sounds pretty good.
1427
01:29:37,070 --> 01:29:39,072
(cow moos in distance)
1428
01:29:39,072 --> 01:29:44,577
We'll always come back and visit
Pappy and Gran and Ricky, but...
1429
01:29:44,577 --> 01:29:46,579
it'll be a new life, Luke.
1430
01:29:54,086 --> 01:29:56,589
PAPPY: The crop loans
can be rolled over
1431
01:29:56,589 --> 01:29:58,132
till next spring.
1432
01:29:58,132 --> 01:30:00,134
The other bills
can be put off, too.
1433
01:30:00,134 --> 01:30:04,137
I hate the thought of riding those
I owe, but...
1434
01:30:04,137 --> 01:30:06,139
How do we get through
the winter?
1435
01:30:06,139 --> 01:30:08,141
We got plenty of food, but...
1436
01:30:08,141 --> 01:30:10,644
what about gasoline and...
1437
01:30:10,644 --> 01:30:13,146
electricity and oil for the truck?
1438
01:30:13,146 --> 01:30:15,148
Well...
1439
01:30:15,148 --> 01:30:17,650
about a third of the crop
is still out there
1440
01:30:17,650 --> 01:30:19,152
standing in water.
1441
01:30:19,152 --> 01:30:22,155
Weather breaks, we might be able
to salvage a bit of it.
1442
01:30:22,155 --> 01:30:24,157
That'll get us some money.
1443
01:30:24,157 --> 01:30:26,659
The gin'll take most of that.
1444
01:30:29,120 --> 01:30:30,621
Jimmy Dale...
1445
01:30:31,122 --> 01:30:34,125
is holding a job for me
at the Buick plant.
1446
01:30:35,626 --> 01:30:38,128
But he can't wait long.
1447
01:30:38,128 --> 01:30:40,672
Jobs are tight right now, so...
1448
01:30:40,672 --> 01:30:42,674
we need to get on up there.
1449
01:30:42,674 --> 01:30:45,177
He says I can make
as much as $200 a week.
1450
01:30:45,177 --> 01:30:47,679
We'll send home
as much as we can.
1451
01:30:49,181 --> 01:30:52,684
But we got to leave...
day after tomorrow.
1452
01:30:59,190 --> 01:31:01,192
Eat your food, son.
1453
01:31:25,674 --> 01:31:28,677
You'll be leaving tomorrow.
1454
01:31:28,677 --> 01:31:30,178
Yes, sir.
1455
01:31:30,178 --> 01:31:33,181
Should be coming back soon.
1456
01:31:33,181 --> 01:31:35,684
Yes, sir.
1457
01:31:38,186 --> 01:31:42,690
Been thinking more
about Hank and Cowboy.
1458
01:31:42,690 --> 01:31:46,194
Let's leave it be
like we agreed.
1459
01:31:46,694 --> 01:31:49,697
Can't nothing good come
from telling nobody.
1460
01:31:49,697 --> 01:31:51,699
It's our secret.
1461
01:31:52,700 --> 01:31:55,703
Deal?
1462
01:31:55,703 --> 01:31:57,705
Deal.
1463
01:32:01,667 --> 01:32:05,212
Don't forget about your
pappy up there, you hear?
1464
01:32:05,212 --> 01:32:07,214
I won't.
1465
01:32:21,728 --> 01:32:24,731
MAN (over radio):
Bugle-blowing,
Chinese Communist troops
1466
01:32:24,731 --> 01:32:27,733
hurled 14 separate attacks
at United Nations forces...
1467
01:32:28,234 --> 01:32:32,238
(baby crying) Oh, come here.
1468
01:32:32,238 --> 01:32:33,739
Shh, shh, shh.
1469
01:32:34,240 --> 01:32:36,742
Meanwhile,
Allied fliers swarmed low
1470
01:32:36,742 --> 01:32:39,745
along western and central
sectors on the front,
1471
01:32:39,745 --> 01:32:41,747
in close-support forays.
1472
01:32:41,747 --> 01:32:44,791
They reported knocking out
close to 50 Communist bunkers
1473
01:32:44,791 --> 01:32:47,294
and killing 58 of the enemy.
1474
01:32:47,294 --> 01:32:50,297
Elsewhere, surface...
1475
01:32:50,297 --> 01:32:52,299
Luke, I've written Ricky a letter
1476
01:32:52,299 --> 01:32:54,301
telling him all about the baby.
1477
01:32:54,301 --> 01:32:56,302
Do you have his address?
1478
01:32:56,302 --> 01:32:57,804
Yeah, I got it.
1479
01:32:57,804 --> 01:33:00,306
Do you have an envelope?
1480
01:33:00,306 --> 01:33:02,809
Sure.
1481
01:33:02,809 --> 01:33:04,811
Could you mail my letter for me?
1482
01:33:04,811 --> 01:33:08,314
Please, Luke. I don't think
Ricky knows about the baby.
1483
01:33:09,815 --> 01:33:11,817
I guess I can mail it.
1484
01:33:11,817 --> 01:33:13,819
Thank you, Luke.
1485
01:33:17,323 --> 01:33:20,325
(baby continues crying)
1486
01:33:51,355 --> 01:33:53,357
(sniffles)
1487
01:33:55,860 --> 01:33:59,863
Don't come back here
talkin' like a Yankee.
1488
01:34:08,413 --> 01:34:10,415
We're gonna be fine.
1489
01:34:10,415 --> 01:34:12,417
I know.
1490
01:34:12,918 --> 01:34:16,421
(crying): I'm just going to
miss you so much.
1491
01:34:31,435 --> 01:34:33,437
Good job, Luke.
1492
01:34:35,940 --> 01:34:38,442
You done a good job.
1493
01:34:39,943 --> 01:34:41,945
Just wish we'd finished.
1494
01:34:43,447 --> 01:34:45,449
Yeah.
1495
01:34:45,449 --> 01:34:48,952
I figure...
another gallon?
1496
01:34:48,952 --> 01:34:50,495
Yes, sir.
1497
01:34:50,495 --> 01:34:52,998
That's about right.
1498
01:34:52,998 --> 01:34:55,500
I'll get it done this winter.
1499
01:34:55,500 --> 01:34:57,502
Thanks, Pappy.
1500
01:34:57,502 --> 01:35:00,964
When y'all come home,
it'll be finished.
1501
01:35:00,964 --> 01:35:03,966
I'd like that.
1502
01:35:03,966 --> 01:35:06,469
Let's shake on it.
1503
01:35:29,491 --> 01:35:33,036
When we pulled away,
Gran was standing
1504
01:35:33,036 --> 01:35:35,038
by the front porch,
wiping her face.
1505
01:35:35,038 --> 01:35:37,040
My father told me not to cry,
1506
01:35:37,040 --> 01:35:38,541
but I couldn't help it.
1507
01:35:38,541 --> 01:35:39,542
My heart ached.
1508
01:35:40,043 --> 01:35:41,044
But at the same time,
1509
01:35:41,044 --> 01:35:45,048
I knew our adventure
was just beginning.
1510
01:35:59,561 --> 01:36:02,064
And I hoped
when I returned one day,
1511
01:36:02,064 --> 01:36:05,067
my Uncle Ricky
would be coming home, too,
1512
01:36:05,067 --> 01:36:08,570
just like in Gran's dreams.
1513
01:36:10,572 --> 01:36:13,617
We would be
a complete family again.
93739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.