Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,900 --> 00:04:34,060
Taking your number, fella. I got it.
2
00:04:35,780 --> 00:04:37,739
That's in case you screwed me.
3
00:05:17,699 --> 00:05:19,138
- Bartlemy!
- Pardon?
4
00:05:19,259 --> 00:05:21,019
Bart...
5
00:05:22,618 --> 00:05:24,579
Bartlemy.
6
00:05:26,939 --> 00:05:28,898
Ah.
7
00:05:43,298 --> 00:05:45,418
- Bartlemy.
- Hm?
8
00:05:45,538 --> 00:05:47,698
- Bartlemy.
- Barth�l�my?
9
00:05:47,817 --> 00:05:50,778
- Bartlemy. Yeah.
10
00:05:50,898 --> 00:05:53,258
- Which one?
11
00:05:54,378 --> 00:05:56,138
Barth�l�my.
12
00:06:14,377 --> 00:06:15,937
Bartlemy?
13
00:06:16,257 --> 00:06:18,017
Bartlemy.
14
00:06:21,257 --> 00:06:23,217
I'm Doyle.
15
00:06:24,097 --> 00:06:27,056
Ah. Doyle. Henri Barth�l�my.
16
00:06:27,456 --> 00:06:30,017
- Bartlemy.
- We were expecting you.
17
00:06:30,137 --> 00:06:32,416
- A little spare-time work?
- Narcotics.
18
00:06:33,496 --> 00:06:35,296
- In the fish?
- In the fish.
19
00:06:35,416 --> 00:06:38,777
Unfortunately this is our information,
Monsieur Doyle.
20
00:06:45,976 --> 00:06:51,336
Oh, pardon me. Inspectors Diron and Miletto.
Monsieur Doyle de New York.
21
00:06:54,856 --> 00:06:56,856
- We shall work together.
- Great.
22
00:06:56,976 --> 00:06:58,056
Henri!
23
00:07:29,415 --> 00:07:32,135
- What's all this about?
- Poisson d'avril.
24
00:07:32,454 --> 00:07:34,615
- What?
- Oh, I'm sorry.
25
00:07:35,535 --> 00:07:37,534
April Fools' Day.
26
00:07:37,655 --> 00:07:40,014
You know? We are the first of April.
27
00:07:40,574 --> 00:07:42,975
You see, this information was a bad joke.
28
00:07:43,895 --> 00:07:49,855
Over here, on April Fools' Day, it's a custom
to pin a fish on people. You know?
29
00:07:49,975 --> 00:07:52,534
Only it's usually a paper one.
30
00:07:53,654 --> 00:07:55,934
They really pinned it to you this time.
31
00:07:56,134 --> 00:07:58,095
This way, please.
32
00:08:10,494 --> 00:08:13,574
"Doyle, James R."
33
00:08:26,973 --> 00:08:31,134
"42 years old. Nickname: Popeye."
34
00:08:37,333 --> 00:08:39,093
Cute.
35
00:08:40,613 --> 00:08:42,573
Spinach.
36
00:08:44,013 --> 00:08:47,253
What are you doin' with my file
in the shithouse, huh?
37
00:08:47,373 --> 00:08:49,692
This another one of your April Fool jokes?
38
00:08:49,812 --> 00:08:52,053
No. I like reading it here.
39
00:08:53,932 --> 00:08:55,892
Uh...
40
00:08:56,053 --> 00:08:59,533
60 kilos of heroin. It was a big arrest.
41
00:09:00,572 --> 00:09:04,252
Regarde, Miletto.
We have an authentic American hero here.
42
00:09:06,253 --> 00:09:08,412
Where the fuck did you get that?
43
00:09:08,532 --> 00:09:11,132
Mr. Doyle, I was requested to help you.
44
00:09:11,412 --> 00:09:13,892
I didn't request that you come here.
45
00:09:14,012 --> 00:09:18,452
But naturally I wanted to know
who you were. I found out.
46
00:09:18,652 --> 00:09:21,132
After this big arrest,...
47
00:09:21,252 --> 00:09:23,332
..it disappeared.
48
00:09:23,452 --> 00:09:28,251
I read in the papers that somebody stole your
heroin right out of the police headquarters.
49
00:09:29,611 --> 00:09:31,572
Was it your friends?
50
00:09:33,611 --> 00:09:36,171
My friends are still on the force.
51
00:09:36,252 --> 00:09:38,811
How many men have you killed?
52
00:09:38,931 --> 00:09:41,212
Wait a fuckin' minute. Wait a minute!
53
00:09:42,491 --> 00:09:44,331
Am I bein' interrogated here?
54
00:09:44,451 --> 00:09:48,051
Am I workin' with you, or am l
some kind of goddamn suspect, or what?
55
00:09:53,371 --> 00:09:55,451
Five.
56
00:09:55,571 --> 00:09:57,731
Five people killed.
57
00:09:58,851 --> 00:10:00,730
It seems quite a lot.
58
00:10:09,291 --> 00:10:11,691
I've been a New York cop for 14 years.
59
00:10:13,051 --> 00:10:17,851
I know that the dope that comes out of
this city has killed a lot more than I have.
60
00:10:23,450 --> 00:10:26,010
Two of the dead were policemen.
61
00:10:27,770 --> 00:10:29,530
Right?
62
00:10:30,410 --> 00:10:32,370
Miletto, show him his office.
63
00:10:42,330 --> 00:10:43,890
Mr. Doyle.
64
00:10:44,010 --> 00:10:46,770
This is, uh... your office.
65
00:10:47,689 --> 00:10:49,650
Right here.
66
00:10:55,010 --> 00:10:57,569
- Yeah.
67
00:10:58,170 --> 00:11:00,889
Right next to the, uh... the shithouse, huh?
68
00:11:01,009 --> 00:11:04,249
I got a telephone, an extension... It's terrific.
69
00:11:04,889 --> 00:11:06,449
Very nice.
70
00:11:06,569 --> 00:11:11,809
Hey, Henry. It's beautiful. Really beautiful.
I'd be better off in New York on welfare.
71
00:11:11,929 --> 00:11:14,769
Hey, poor Popeye. You are -
how do you say - homesick?
72
00:11:14,889 --> 00:11:16,809
I'll send for some spinach.
73
00:11:16,929 --> 00:11:20,649
Hey, Bartlemy, why don't you
knock off the chickenshit, huh?
74
00:11:20,769 --> 00:11:23,969
I'd rather be a lamppost in New York
than the president of France.
75
00:11:24,089 --> 00:11:28,128
I came over for one thing only: to get
Charnier. And that's what I'm gonna do.
76
00:11:28,248 --> 00:11:31,808
I'm gonna get him and put him
where he belongs, even if you won't.
77
00:11:31,929 --> 00:11:35,688
Hey, bravo. It's D-day in Marseilles.
The Americans have landed.
78
00:11:45,848 --> 00:11:51,248
Hey, this Charnier of yours,
to begin with, this is certainly not his name.
79
00:11:51,368 --> 00:11:56,087
Second, there is no record of such a man -
here, in Paris, or in the streets.
80
00:11:56,207 --> 00:11:59,087
But there is more of a record on you,
and it's not very nice.
81
00:11:59,208 --> 00:12:02,088
I must remind you,
it's you that let him escape.
82
00:12:03,207 --> 00:12:08,167
Come, back to work. But you come
only with us to observe, hein?
83
00:12:10,087 --> 00:12:12,327
You carry no gun, I hope.
84
00:12:12,447 --> 00:12:18,247
- It's illegal for foreigners. Even policemen.
- No, no gun. I'm strictly by the book.
85
00:12:18,367 --> 00:12:21,767
- You read my file, right?
- That's why I asked.
86
00:13:37,285 --> 00:13:39,125
- Raoul?
- Oui, Henri.
87
00:13:39,245 --> 00:13:40,724
- Miletto?
- Oui.
88
00:13:40,845 --> 00:13:42,524
- Prets?
- Prets.
89
00:13:42,644 --> 00:13:43,725
OK.
90
00:13:43,845 --> 00:13:45,804
Doyle.
91
00:13:46,484 --> 00:13:48,925
You just stay close to me and observe.
92
00:13:49,045 --> 00:13:53,404
You are my guest.
You do nothing, say nothing. OK?
93
00:13:53,524 --> 00:13:56,765
Who, me? I'm naked, remember?
94
00:13:56,885 --> 00:14:02,164
You must think I'm some sort of hero.
No, I'm just here to watch how the pros do it.
95
00:14:02,284 --> 00:14:04,244
I'm your guest.
96
00:14:05,004 --> 00:14:07,124
On y va.
97
00:14:10,124 --> 00:14:12,764
Ici la police!
98
00:14:53,003 --> 00:14:53,963
Hey!
99
00:14:57,323 --> 00:14:58,763
Hey!
100
00:15:01,282 --> 00:15:03,523
Doyle! Doyle!
101
00:15:05,203 --> 00:15:07,042
Doyle, come back! Doyle!
102
00:15:07,882 --> 00:15:09,843
Doyle! Raoul!
103
00:16:09,801 --> 00:16:11,961
You bastard!
104
00:16:13,641 --> 00:16:15,480
Get him off me, goddamnit!
105
00:16:30,280 --> 00:16:33,680
I want him arrested!
You're under arrest, you son of a bitch!
106
00:16:33,800 --> 00:16:37,560
Shut up! You've got
no police powers here, Doyle!
107
00:16:41,239 --> 00:16:43,800
Forget it. Raoul!
108
00:16:43,880 --> 00:16:47,719
- Come on. Come on, Doyle.
- No! I want that bastard collared!
109
00:16:48,320 --> 00:16:49,879
- You let him go?
- He's ours.
110
00:16:50,000 --> 00:16:51,279
- What?
- He's ours!
111
00:16:51,399 --> 00:16:53,840
How do you think he got out of there?
Come on.
112
00:16:56,759 --> 00:16:58,719
Holy shit.
113
00:17:29,678 --> 00:17:33,599
Why don't you go back to New York and
kill policemen? That's what you do best.
114
00:17:33,719 --> 00:17:35,639
Raoul, tu appelles "ambulance.
115
00:17:36,079 --> 00:17:40,358
Two months' infiltration
wasted through your madness.
116
00:17:40,478 --> 00:17:42,758
- If you'd warned me, he'd still be alive.
- No!
117
00:17:42,878 --> 00:17:46,278
If you'd done what I told you,
he would still be alive.
118
00:18:00,277 --> 00:18:03,038
Hey, what'd he say? What'd he say?
119
00:18:04,397 --> 00:18:07,917
Look at all this stuff.
Must've been an accident, huh?
120
00:18:08,797 --> 00:18:12,958
Look at that acid. Must be enough there
for 50 kilos. Maybe double that.
121
00:18:13,877 --> 00:18:16,958
You hit him too soon. Hey, you screwed up.
122
00:18:17,077 --> 00:18:18,797
I have a job for you, Doyle.
123
00:18:18,917 --> 00:18:22,237
You want to know what people say?
You talk to them!
124
00:18:22,877 --> 00:18:26,436
What do you mean?
Hey, you mean interrogate 'em?
125
00:18:27,077 --> 00:18:31,236
What am I supposed to use - sign language?
I don't speak French, remember?
126
00:18:31,357 --> 00:18:34,757
Miletto will be your interpreter. Miletto!
127
00:18:34,877 --> 00:18:38,956
- Hey. Shove it.
- No, my friend. You shove it!
128
00:18:39,756 --> 00:18:43,117
You don't help us outside. You just fuck up.
129
00:18:44,276 --> 00:18:49,597
What do you know of Marseilles? You think
it's Harlem? Kicking blacks in the streets?
130
00:18:50,277 --> 00:18:55,196
Get depositions from all of them. I don't give
a damn what they say, but I want it in writing.
131
00:18:55,316 --> 00:18:58,396
Hey, look. I came over here
to nail that Frog son of a bitch good.
132
00:18:58,516 --> 00:19:04,236
It's not part of my plan to sit beatin' my meat
while you French narcs grab all the credit.
133
00:19:04,356 --> 00:19:08,476
You stick me next to the shithouse
while you take all the medals, right?
134
00:19:08,596 --> 00:19:11,275
That's right.
135
00:21:14,713 --> 00:21:17,792
We should decide
the matter of the rendezvous.
136
00:21:17,912 --> 00:21:21,152
A place to meet after
you have made the delivery.
137
00:21:21,272 --> 00:21:23,232
How's New York?
138
00:21:24,432 --> 00:21:30,192
You know better than that, William.
New York is hazardous to your health.
139
00:21:30,832 --> 00:21:32,991
At least, to my health.
140
00:21:34,112 --> 00:21:36,271
But it is an amusing city.
141
00:21:41,032 --> 00:21:46,751
- How did you do it, if it's not a secret?
- Oh, it was very simple, and very droll.
142
00:21:46,871 --> 00:21:49,751
83 policemen wanted to talk to me,...
143
00:21:49,871 --> 00:21:53,071
..and 52 of them chose
to talk to my money instead.
144
00:21:54,111 --> 00:21:57,551
I love a city where you always
know where you stand.
145
00:22:09,631 --> 00:22:12,991
Hey, Hank!
I'm really learnin' a lot up here.
146
00:22:13,951 --> 00:22:15,910
You're really missin' it, buddy.
147
00:22:16,431 --> 00:22:21,950
This one's named Godardi.
We arrest for drugs. One conviction.
148
00:22:27,510 --> 00:22:31,230
I'm gonna take you right down there
in that alley. Right down there.
149
00:22:31,350 --> 00:22:33,991
And we'll start on your throat, right here.
150
00:22:34,950 --> 00:22:37,070
I'm gonna bust everything in it.
151
00:22:38,430 --> 00:22:41,949
You like that, huh? Then your belly.
I'll start workin' on your belly.
152
00:22:42,070 --> 00:22:45,389
I'm gonna hit you so fuckin' hard,
it'll break your backbone.
153
00:22:45,510 --> 00:22:47,469
- Je comprends pas.
- You compris that?
154
00:22:47,589 --> 00:22:50,150
- Non.
- No, you don't understand, huh?
155
00:22:50,229 --> 00:22:53,310
Then I'm gonna work on your arms.
I'm gonna set 'em over a kerb.
156
00:22:53,430 --> 00:22:56,229
I'm gonna use 'em for a trampoline,
jump up and down on 'em.
157
00:22:56,350 --> 00:22:59,070
And then your kneecaps. One, two. Kneecaps.
158
00:22:59,190 --> 00:23:01,749
I'll make oatmeal
out of your fuckin' kneecaps.
159
00:23:01,869 --> 00:23:05,989
And when I get done with you,
you are gonna put me right in Charnier's lap.
160
00:23:06,109 --> 00:23:08,869
- Je ne le connais pas.
- You connais pas?
161
00:23:08,989 --> 00:23:10,949
Ah, food.
162
00:23:15,349 --> 00:23:17,909
What'd you do - cremate the fuckin' thing?
163
00:23:18,028 --> 00:23:19,989
You cremated it. You burned...
164
00:23:20,109 --> 00:23:23,229
You got the ketchup there.
Where's the mayo? The mayonnaise.
165
00:23:23,349 --> 00:23:26,309
Mayonnaise. Mayo, mayo, mayo, mayo.
166
00:23:26,428 --> 00:23:28,509
- Watch my mouth: mayo.
- Mayo.
167
00:23:28,628 --> 00:23:31,589
Mayo, right. And relish. Relish.
168
00:23:32,149 --> 00:23:33,428
- Relish.
- Relish.
169
00:23:33,548 --> 00:23:35,829
Relish, right. Mayo and relish.
170
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
- Send Miletto up too, will you?
- Hein?
171
00:23:38,788 --> 00:23:40,748
- Miletto!
- Yes, yes. Miletto.
172
00:23:42,908 --> 00:23:44,268
That's good, huh?
173
00:23:44,388 --> 00:23:46,668
Hey, Miletto! Come on, get up here!
174
00:23:46,788 --> 00:23:49,268
I want ya to ask this fuck somethin'.
175
00:23:50,228 --> 00:23:53,388
Ask him if he ever
picked his feet in Poughkeepsie.
176
00:23:53,508 --> 00:23:56,587
- Is this comfortable for you?
- I didn't understand.
177
00:23:56,707 --> 00:24:00,508
Ask him... You ever
pick your feet in Poughkeepsie?
178
00:24:07,467 --> 00:24:10,108
- I'm gonna take a walk.
- Doyle, the orders.
179
00:24:11,267 --> 00:24:13,227
Stick your orders right here.
180
00:24:29,626 --> 00:24:33,547
I'd like a... Four Roses,
straight up, and water on the side.
181
00:24:33,667 --> 00:24:35,627
Quoi?
182
00:24:36,066 --> 00:24:39,147
Four Roses, straight up,
and water on the side.
183
00:24:39,266 --> 00:24:42,146
- Comprends pas.
- Aw, shit. Uh...
184
00:24:43,547 --> 00:24:45,107
Bourbon.
185
00:24:47,346 --> 00:24:49,747
Bourbon. Bourbon.
186
00:24:52,466 --> 00:24:55,346
OK. Um...
187
00:24:57,266 --> 00:24:59,826
Can you give me some help here?
188
00:25:02,666 --> 00:25:04,346
Uh... Jack Daniels.
189
00:25:04,465 --> 00:25:07,386
- Jack qui?
- Jackie, yeah. Jackie Daniels.
190
00:25:08,906 --> 00:25:10,866
Jackie?
191
00:25:11,666 --> 00:25:13,626
Let's see. Um...
192
00:25:14,986 --> 00:25:17,545
Scotch. Right there.
193
00:25:17,746 --> 00:25:20,306
- El Scotcho.
- Whisky?
194
00:25:20,425 --> 00:25:23,386
- Avec glace?
- In a glass, yeah.
195
00:25:35,945 --> 00:25:38,425
No, I don't want ice. I don't want it.
196
00:25:43,025 --> 00:25:45,985
Uh, excuse me, miss. Excuse me, ladies.
197
00:25:46,105 --> 00:25:48,265
Can I offer you a little drink?
198
00:25:49,344 --> 00:25:52,985
- A drink. Would you like a drink?
199
00:25:53,105 --> 00:25:55,065
Comprends pas.
200
00:25:55,784 --> 00:25:59,104
- Mind if I sit down?
201
00:25:59,224 --> 00:26:01,345
- What?
202
00:26:01,464 --> 00:26:04,424
I don't understand. Just have a little drink.
203
00:26:08,144 --> 00:26:10,104
OK.
204
00:26:22,943 --> 00:26:25,543
How'd you like to kiss my Irish ass, huh?
205
00:26:26,824 --> 00:26:29,904
- Guess that told 'em, huh?
206
00:26:30,183 --> 00:26:32,143
Hey, fella?
207
00:26:33,464 --> 00:26:37,544
How about another drink here?
Give me about two fingers, like that.
208
00:26:37,663 --> 00:26:39,624
- Un autre?
- Yeah. Um...
209
00:26:40,943 --> 00:26:43,023
Give yourself one too.
210
00:26:43,624 --> 00:26:45,583
- Pour moi?
- What's your name?
211
00:26:46,103 --> 00:26:48,063
Andr�.
212
00:26:48,543 --> 00:26:52,303
Help yourself to one. I want...
Somebody's gonna have a drink with me.
213
00:26:52,423 --> 00:26:54,703
- Um... you.
- Moi?
214
00:26:54,823 --> 00:26:56,783
Right. Give yourself a drink.
215
00:26:58,263 --> 00:27:01,023
� boire, pour moi? Merci beaucoup.
216
00:27:08,342 --> 00:27:10,542
You're gonna drink that green shit?
217
00:27:11,463 --> 00:27:13,142
J'aime beaucoup �a.
218
00:27:13,262 --> 00:27:16,182
- That's not... Hey, come on. Fill it up.
- Merci beaucoup.
219
00:27:16,302 --> 00:27:18,342
- Have a drink.
- Un double, alors.
220
00:27:31,582 --> 00:27:33,302
- Pretty good drinker.
- Double?
221
00:27:33,421 --> 00:27:35,382
Double.
222
00:27:38,381 --> 00:27:41,661
- I hope those Hel"s Angels come back.
- Mais c'est de ma part. Moi.
223
00:27:41,781 --> 00:27:43,461
Have another drink.
224
00:27:43,581 --> 00:27:45,941
No, no, no. Have another - you.
225
00:27:55,701 --> 00:27:57,661
- Sant�.
- Down the hatch.
226
00:28:00,941 --> 00:28:02,901
Throw it back.
227
00:28:03,661 --> 00:28:05,301
Ah!
228
00:28:07,701 --> 00:28:09,981
- Merci.
- I'll have another.
229
00:28:39,060 --> 00:28:40,020
No, no.
230
00:28:47,420 --> 00:28:49,380
Bought the beans!
231
00:28:49,500 --> 00:28:51,739
Yeah. Gimme my hat back.
232
00:28:52,340 --> 00:28:53,780
Ah!
233
00:28:58,099 --> 00:29:00,060
Par... Parlez-vous?
234
00:29:20,499 --> 00:29:22,458
Oui?
235
00:29:22,579 --> 00:29:24,538
Hello. Inspector?
236
00:29:24,938 --> 00:29:26,899
Yes. How are you?
237
00:29:27,939 --> 00:29:30,899
Well, it's... sunny, warm.
238
00:29:32,419 --> 00:29:34,779
Yes. There too? Formidable.
239
00:29:36,699 --> 00:29:39,258
Well, the plan is going as you said it would.
240
00:29:40,498 --> 00:29:45,538
No, I don't like it, no.
If Charnier is in Marseilles and sees him,...
241
00:29:45,658 --> 00:29:47,618
..it will be very dangerous.
242
00:29:49,138 --> 00:29:54,498
Well, I have two men on Doyle, day and night.
But he is unpredictable.
243
00:29:55,298 --> 00:29:58,018
No, I would not do it this way.
244
00:29:58,537 --> 00:30:04,498
First I would tell Doyle myself that he is
being used as - how do you say - as bait.
245
00:30:05,338 --> 00:30:08,297
Well, he is your man, not mine, Inspector.
246
00:30:10,538 --> 00:30:13,777
Oh, yes. He is very evident, very visible, yes.
247
00:30:14,377 --> 00:30:17,578
Hello? Hello? Merde. On a �t� coup�.
248
00:30:18,017 --> 00:30:20,377
Hello? Hello?
249
00:30:21,297 --> 00:30:23,657
Yes, operator? We were cut off.
250
00:30:24,297 --> 00:30:26,977
I was talking to
the New York Police Department.
251
00:30:27,457 --> 00:30:29,057
Hello?
252
00:30:29,177 --> 00:30:32,337
What do you mean,
it's the French operator's fault?
253
00:30:32,777 --> 00:30:35,217
What? Hello? Hello.
254
00:30:35,337 --> 00:30:37,616
Hello! Merde.
255
00:31:05,576 --> 00:31:09,816
- I wanna go right there, not here.
256
00:31:11,256 --> 00:31:13,216
Do you speak English?
257
00:31:15,416 --> 00:31:17,376
Speak English?
258
00:31:22,976 --> 00:31:24,936
Hey!
259
00:31:27,656 --> 00:31:29,615
Hey, Henry?
260
00:31:30,175 --> 00:31:32,015
Pretty good.
261
00:31:32,135 --> 00:31:36,375
You had a two-hour lunch?
Are you investigating the greasy spoons?
262
00:31:36,815 --> 00:31:38,775
Doyle, this is Mademoiselle Lef�vre.
263
00:31:38,895 --> 00:31:42,375
- Monique, Monsieur Doyle de New York.
- Bonjour.
264
00:31:42,494 --> 00:31:46,255
- I thought that you had left us.
- No, I was... hangin' around.
265
00:31:46,375 --> 00:31:50,454
I wanted to find out why Charnier
likes this burg so much. You know?
266
00:31:50,935 --> 00:31:52,934
- I think I found out.
- Found out what?
267
00:31:53,214 --> 00:31:58,454
That while Charnier is walking around free,
the police are having two-hour lunches.
268
00:31:58,854 --> 00:32:02,854
- Can I get you a taxi to the airport?
- No, I think I'll just stay here.
269
00:32:02,974 --> 00:32:04,934
- As you wish.
- Listen.
270
00:32:05,054 --> 00:32:07,614
I want you to do me a favour.
271
00:32:07,734 --> 00:32:10,455
Get your two tails off my back, will you?
272
00:32:10,574 --> 00:32:12,655
Is the tall one your brother-in-law?
273
00:32:12,774 --> 00:32:15,614
- Listen, Doyle...
- No, you listen!
274
00:32:15,734 --> 00:32:19,134
I came over to get that fuckin' Charnier,
and I'm gonna get his ass.
275
00:32:19,253 --> 00:32:22,894
And I could do it a lot better
if Sacco and Vanzetti were off my tail.
276
00:32:23,014 --> 00:32:25,293
Put 'em back on the school crossing.
277
00:32:25,414 --> 00:32:29,293
They might get run over by a bicycle.
I don't want that on my conscience.
278
00:32:29,413 --> 00:32:32,733
- Nice to have met you.
- Qu'est-ce qu'il a dit?
279
00:33:07,933 --> 00:33:09,973
You want this ball? Huh?
280
00:33:10,172 --> 00:33:12,133
Come on. Come over and get it.
281
00:34:07,571 --> 00:34:10,131
God, I wish this Blanc de Blancs
would travel.
282
00:34:10,251 --> 00:34:12,851
I'd like to take 20 cases back to Washington.
283
00:34:12,970 --> 00:34:15,811
All you Americans have that misconception.
284
00:34:15,931 --> 00:34:19,690
Wine will travel.
It is people who have difficulty.
285
00:34:25,411 --> 00:34:28,530
They understood about
you not travelling with the shipment.
286
00:34:28,650 --> 00:34:33,651
Good. I'm pleased you all continue
to see the situation as I do.
287
00:34:50,930 --> 00:34:52,970
Bill,...
288
00:34:53,090 --> 00:34:56,329
..have Geneva taken the necessary first step?
289
00:34:57,569 --> 00:35:02,769
Exactly as you wanted it, with a good spread
against inflation and floating currencies.
290
00:35:02,889 --> 00:35:07,530
100,000 in South African rands,
50 in Canadian dollars, another 50 in yen.
291
00:35:07,650 --> 00:35:10,849
200,000 altogether.
Ten per cent, as per the agreement.
292
00:35:13,769 --> 00:35:17,289
OK. Tell them the final shipment is en route.
293
00:35:18,129 --> 00:35:22,489
- Once it arrives, we cook for a few days.
- Understood.
294
00:35:24,288 --> 00:35:28,688
We are expecting you for dinner.
A little party, very informal.
295
00:35:29,849 --> 00:35:32,808
I'd love to but... no can do.
296
00:35:35,649 --> 00:35:37,608
Official business.
297
00:35:37,728 --> 00:35:40,488
Looks like you guys want us back here again.
298
00:35:40,608 --> 00:35:45,208
I've gotta be in Paris to have dinner with the
Minister of Defence, talk numbers and bases.
299
00:35:46,848 --> 00:35:49,328
Thank you very much for the lunch, Alain.
300
00:35:49,968 --> 00:35:52,529
Incidentally, Geneva's counting on you.
301
00:35:53,768 --> 00:35:56,568
Sorry. They wanted it made clear.
302
00:35:56,688 --> 00:35:58,728
Naturally.
303
00:35:58,847 --> 00:36:03,488
My expectations of them are the same.
Be sure they know that too.
304
00:36:31,687 --> 00:36:35,167
Bonjour, mon ch�ri.
Je ne suis pas trop en retard?
305
00:36:35,287 --> 00:36:37,247
Non, non. Pas du tout.
306
00:36:37,687 --> 00:36:40,247
Mais... excuse-moi. Je suis oblig� de partir.
307
00:36:45,967 --> 00:36:47,406
Listen, um...
308
00:36:47,527 --> 00:36:51,126
You play good volleyball.
You bounce around a lot.
309
00:36:52,486 --> 00:36:54,966
I'll see you down at the beach, huh?
310
00:37:57,405 --> 00:37:59,004
Sacco and Vanz...
311
00:39:52,402 --> 00:39:57,521
I must say, Mr. Doyle, that you were
the one person I did not want to see again.
312
00:40:01,401 --> 00:40:07,201
My... associates here want to discuss things
with you, Doyle, but in their fashion.
313
00:40:08,841 --> 00:40:14,081
I told them it would be useless,
that you would die first.
314
00:40:15,361 --> 00:40:20,361
And, of course, then we would never find out
what you have learned about our...
315
00:40:21,120 --> 00:40:22,801
..little business.
316
00:40:25,321 --> 00:40:28,081
That was the expensive lesson of New York.
317
00:40:29,041 --> 00:40:31,201
You're a good cop.
318
00:40:31,320 --> 00:40:33,880
Honest, but stupid.
319
00:40:35,400 --> 00:40:37,560
But honest.
320
00:40:38,000 --> 00:40:40,561
Up your ass, Charnier.
321
00:40:58,439 --> 00:41:00,400
I'll tell you what I found out.
322
00:41:02,920 --> 00:41:06,399
I found out that you eat shit,
you fuckin' Frog, you!
323
00:41:07,039 --> 00:41:11,239
- That's not good enough.
- You goddamn scumbag, you!
324
00:44:22,274 --> 00:44:24,234
Hello.
325
00:44:25,954 --> 00:44:29,314
I have a son just about your age.
326
00:44:29,434 --> 00:44:31,394
Nice young man.
327
00:44:32,714 --> 00:44:36,913
I'm English, you know.
I heard you speak English.
328
00:44:37,353 --> 00:44:39,354
I heard you shout.
329
00:44:39,474 --> 00:44:41,514
You mustn't shout.
330
00:44:42,514 --> 00:44:44,794
They never listen.
331
00:44:46,034 --> 00:44:50,153
I have lived in Marseilles for 42 years.
332
00:44:50,273 --> 00:44:52,234
Even through the war.
333
00:44:52,953 --> 00:44:55,193
I married a Frenchman.
334
00:44:56,433 --> 00:44:58,593
He wouldn't listen to me.
335
00:45:00,633 --> 00:45:03,993
And then my son went away.
336
00:45:05,313 --> 00:45:08,273
Nobody listens to me.
337
00:45:09,513 --> 00:45:11,472
No, no, no, no, no, no.
338
00:45:11,833 --> 00:45:15,352
You mustn't do that. You mustn't scratch.
339
00:45:16,193 --> 00:45:20,712
You'll get infected,
and then you'll be very sick.
340
00:45:20,832 --> 00:45:22,793
You must...
341
00:45:22,912 --> 00:45:24,873
Like that. See?
342
00:45:26,312 --> 00:45:28,272
Hm?
343
00:45:43,512 --> 00:45:46,072
When will they come around again?
344
00:45:47,912 --> 00:45:49,672
Soon.
345
00:45:50,031 --> 00:45:51,432
Soon.
346
00:45:52,192 --> 00:45:54,151
But you mustn't shout.
347
00:45:55,072 --> 00:45:57,031
No one will listen.
348
00:46:41,230 --> 00:46:44,430
Ah! Voil�. There you are.
349
00:48:04,988 --> 00:48:07,148
Not yet.
350
00:48:10,467 --> 00:48:12,428
Doyle,...
351
00:48:13,588 --> 00:48:15,628
..tell me.
352
00:48:25,187 --> 00:48:29,348
They sent me over here because I was
the only one who could recognise you.
353
00:48:32,627 --> 00:48:34,588
That's all.
354
00:48:35,507 --> 00:48:37,467
I didn't find out anything.
355
00:48:41,267 --> 00:48:43,747
You fuckhead, you.
356
00:48:47,626 --> 00:48:51,107
This ain't my town. I can't even
get a goddamn drink here.
357
00:48:51,226 --> 00:48:53,187
Come on.
358
00:48:54,066 --> 00:48:56,026
Come on!
359
00:48:56,546 --> 00:48:58,506
You know,...
360
00:48:59,466 --> 00:49:01,746
..I believe you.
361
00:50:02,025 --> 00:50:06,904
We'll take you back, Doyle, to your friends.
They are looking for you everywhere,...
362
00:50:07,705 --> 00:50:10,104
..and making it difficult for me to operate.
363
00:50:10,865 --> 00:50:13,025
So we are giving you back to them.
364
00:50:44,744 --> 00:50:47,943
- C'est "am�ricain.
- Oui, c'est "am�ricain!
365
00:50:48,063 --> 00:50:50,023
Appelle Henri.
366
00:50:53,543 --> 00:50:54,903
Barth�l�my!
367
00:50:55,024 --> 00:50:57,343
Henri, viens vite.
368
00:50:57,463 --> 00:50:59,424
Oui.
369
00:55:33,456 --> 00:55:35,415
Merci.
370
00:56:00,175 --> 00:56:02,535
What are you lookin' at, asshole?
371
00:56:32,254 --> 00:56:34,214
That's bitter.
372
00:56:34,454 --> 00:56:36,414
It's bitter.
373
00:56:40,133 --> 00:56:43,534
I need a doctor. I need an American doctor.
374
00:56:43,654 --> 00:56:46,613
Doctors keep records, papers.
375
00:56:48,174 --> 00:56:50,134
- You want that?
376
00:56:50,254 --> 00:56:52,613
Junkie cop?
377
00:56:52,734 --> 00:56:55,413
They'll throw you off the police force.
378
00:56:55,533 --> 00:56:57,493
Drink.
379
00:56:58,973 --> 00:57:01,813
- Miletto!
380
00:57:54,091 --> 00:57:56,011
It's cold.
381
00:58:02,571 --> 00:58:05,771
- Yeah, that oughta help a lot.
382
00:58:13,811 --> 00:58:16,571
I feel like I spent a week licking a pool table.
383
00:58:16,971 --> 00:58:18,931
It was three weeks.
384
00:58:21,811 --> 00:58:24,531
- Where were you guys?
- We looked.
385
00:58:26,131 --> 00:58:30,131
- Where the fuck were ya?
- 52 men were looking for you full time.
386
00:58:30,251 --> 00:58:35,291
Aw, shit. If I had 52 men lookin' for somebody
I'd find 'em in three hours in New York!
387
00:58:35,411 --> 00:58:39,650
- Yes, but Marseilles is not New York.
- Yeah, you're goddamn right it ain't.
388
00:58:39,770 --> 00:58:41,771
Bet your fuckin' ass it ain't New York.
389
00:58:43,131 --> 00:58:44,890
Scag City.
390
00:58:45,010 --> 00:58:49,650
I'd like to pull the goddamn city down brick
by brick and put it all in your fucking head.
391
00:58:49,770 --> 00:58:51,730
You can relax now.
392
00:59:05,529 --> 00:59:08,770
Shit. I feel like a goddamn pincushion.
393
00:59:11,729 --> 00:59:16,249
Look, Henry... you're not gonna
make me go cold turkey, are you?
394
00:59:17,410 --> 00:59:19,729
- Yes, I am.
- Oh, look, I'm s...
395
00:59:20,489 --> 00:59:25,009
I've seen guys go cold turkey. They put
their fuckin' head right through a steel wall.
396
00:59:25,130 --> 00:59:29,249
They'd cut their mother's throat for
a $5 bag of scag. Come on, you can't make...
397
00:59:29,369 --> 00:59:31,929
I call your mother.
398
00:59:32,369 --> 00:59:35,249
I call your mother. She will be proud of you.
399
00:59:35,369 --> 00:59:40,768
- Aw, come on. Leave her out of this.
- "Mrs. Doyle, I present your son, the hero."
400
00:59:40,889 --> 00:59:45,328
- Oh, shit. Will you stop this shit?
- Did I ever tell you? I had her once.
401
00:59:46,209 --> 00:59:48,169
- What a fuck!
- Oh, you...
402
01:00:01,488 --> 01:00:03,448
Don't quit now.
403
01:00:04,568 --> 01:00:06,528
Don't give up.
404
01:00:08,768 --> 01:00:10,728
Don't give up.
405
01:00:38,167 --> 01:00:40,647
I want a fuckin' Hershey bar.
406
01:00:46,527 --> 01:00:48,487
That's OK.
407
01:01:01,846 --> 01:01:05,487
It's not good for Frogs.
Makes 'em jump backwards.
408
01:01:09,166 --> 01:01:11,127
Asshole.
409
01:02:25,765 --> 01:02:31,284
Hey. I don't want any of this fuckin' rock!
What are they givin' me?
410
01:02:31,404 --> 01:02:37,364
Wait a minute... OK. What I want
is a nice, juicy PJ Clarke's hamburger.
411
01:02:38,084 --> 01:02:40,644
Understand? With blood
runnin' out of it,...
412
01:02:40,723 --> 01:02:45,683
..and some onions on it and some ketchup
and salt, and a beer. OK? All right?
413
01:02:46,243 --> 01:02:48,443
Henry, wait. Wait a minute.
414
01:02:49,604 --> 01:02:51,563
I need some help, Henry.
415
01:02:52,364 --> 01:02:54,363
I need some help. I want a doctor, Henry.
416
01:02:54,483 --> 01:02:56,484
- A fuckin' American doctor.
- Forget it.
417
01:02:56,604 --> 01:03:00,363
Don't tell me to forget it.
Wait a minute! Wait a minute!
418
01:03:03,043 --> 01:03:07,203
Just wait till you go get the hamburgers.
All right? I'll wait here.
419
01:03:07,323 --> 01:03:09,763
Just... wait till... All right, wait.
420
01:03:10,283 --> 01:03:11,563
Goddamn...
421
01:03:11,683 --> 01:03:14,602
Let's change the order.
I don't want the hamburgers.
422
01:03:14,723 --> 01:03:17,803
I want... I want some Hershey bars,
Henry. You know what I mean?
423
01:03:17,922 --> 01:03:22,562
Wait! I want the Hershey bars, Henry. Not
the Frog oatmeal shit you've been givin' me.
424
01:03:22,683 --> 01:03:25,003
I want real Hershey bars with the nuts in 'em.
425
01:03:25,123 --> 01:03:28,642
Henry, you got it in the office.
I know goddamn well... Henry!
426
01:03:28,762 --> 01:03:31,482
Who the fuck would know, Henry?!
Goddammit!
427
01:03:37,483 --> 01:03:39,442
You motherfuckers!
428
01:04:28,721 --> 01:04:32,481
Don't tell 'em anything
until you see your fuckin' lawyer!
429
01:04:32,601 --> 01:04:34,561
Right?
430
01:04:46,201 --> 01:04:48,600
This is...
431
01:04:48,720 --> 01:04:52,480
It's really good. I never
drink this at home, you know.
432
01:04:52,600 --> 01:04:55,760
"Gaston de Lagrange. Cognac."
433
01:04:55,880 --> 01:04:57,720
It's good stuff.
434
01:04:58,120 --> 01:05:00,360
Only the best for you, Doyle.
435
01:05:00,480 --> 01:05:02,440
Goddamn.
436
01:05:03,360 --> 01:05:06,799
When I was a kid, I never drank
because I thought it was a sin,...
437
01:05:06,920 --> 01:05:08,879
..because of the nuns and everything.
438
01:05:08,999 --> 01:05:12,120
- Are you Catholic?
- Retired.
439
01:05:13,519 --> 01:05:15,479
Retired?!
440
01:05:16,679 --> 01:05:20,640
Retired, huh? You just
turned in your papers and...
441
01:05:20,760 --> 01:05:22,840
Do you get a pension?
442
01:05:27,399 --> 01:05:29,599
Oh, shit.
443
01:05:29,719 --> 01:05:31,679
Ahhhh...
444
01:05:38,159 --> 01:05:40,119
Well, besides all that...
445
01:05:41,638 --> 01:05:46,359
You didn't imagine me, did you?
But besides all that...
446
01:05:51,319 --> 01:05:54,598
When I was a... um...
447
01:05:55,918 --> 01:06:01,198
..a kid, you know, with the nuns
and the confessions and all that,...
448
01:06:01,318 --> 01:06:03,878
..I was a ballpayer... ballplayer.
449
01:06:04,958 --> 01:06:06,918
I was a ballplayer!
450
01:06:07,958 --> 01:06:09,918
Baseball player.
451
01:06:10,038 --> 01:06:13,078
Yeah. You know,
I had a tryout with the Yankees.
452
01:06:14,318 --> 01:06:18,798
- You know what the Yankees are?
- Yes. As in "Yankee go home."
453
01:06:18,918 --> 01:06:20,877
Yeah. No!
454
01:06:23,838 --> 01:06:25,598
No, uh...
455
01:06:30,318 --> 01:06:32,277
Uh...
456
01:06:34,197 --> 01:06:37,237
No, the Yankee baseball... baseball team.
457
01:06:37,637 --> 01:06:40,477
Yeah, I had a tryout with them and...
458
01:06:41,317 --> 01:06:44,557
..they sent me down to the... the minors.
459
01:06:44,677 --> 01:06:48,757
And the poblem...
poblem... problem was that...
460
01:06:51,036 --> 01:06:54,076
..there was a fuckin' kid there, and he was...
461
01:06:56,917 --> 01:07:00,116
..the fastest bastard, he was fuckin' fast.
462
01:07:00,236 --> 01:07:04,356
And he... he played shortstop
at the time, and he...
463
01:07:08,277 --> 01:07:10,836
He could hit the ball a fuckin' ton.
464
01:07:11,276 --> 01:07:13,237
A fuckin' ton!
465
01:07:15,196 --> 01:07:17,396
- You know what "fuck" means?
- Yeah.
466
01:07:17,516 --> 01:07:20,156
Yeah.
467
01:07:20,876 --> 01:07:23,996
Well, I was in spring training...
468
01:07:24,116 --> 01:07:26,676
..and I saw this kid,...
469
01:07:26,796 --> 01:07:30,036
..and I just immediately took the test for cops.
470
01:07:33,516 --> 01:07:35,475
That kid was Mickey Mantle.
471
01:07:43,156 --> 01:07:45,596
You know who Mickey Mantle was?
472
01:07:45,716 --> 01:07:49,156
- You fuckhead.
- No, I can't say that I know.
473
01:07:51,115 --> 01:07:53,995
You don't know
who Mickey Mantle was? Huh?
474
01:07:55,515 --> 01:07:57,475
How about Willie Mays?
475
01:07:57,595 --> 01:08:03,555
Say hey! Willie Mays!
The mighty Willie Mays. See?
476
01:08:05,514 --> 01:08:07,475
No.
477
01:08:10,355 --> 01:08:13,435
Max Lanier. A Frog.
478
01:08:16,435 --> 01:08:19,794
Jean Kiley. You remember Jean Kiley?
479
01:08:20,394 --> 01:08:23,834
- Gene Kelly?
- Gene... Not Gene Kelly.
480
01:08:24,955 --> 01:08:27,074
Jean Kiley, the fuckin' skier.
481
01:08:27,715 --> 01:08:30,354
Oh. You mean Jean-Claude Killy.
482
01:08:30,475 --> 01:08:33,474
That's what I said! Yes. Fuck, yeah.
483
01:08:34,914 --> 01:08:36,714
Good athlete.
484
01:08:39,074 --> 01:08:44,314
Well, and... Whitey Ford. Goddamn.
You know who Whitey Ford was?
485
01:08:45,954 --> 01:08:49,634
Oh... shit. He was a dandy little southpaw.
486
01:08:49,754 --> 01:08:52,753
That's what we called him.
He was a dandy little southpaw.
487
01:08:53,474 --> 01:08:56,953
- Southpaw?
- Yeah. He was a lefty.
488
01:08:57,673 --> 01:09:00,354
- You mean a communist?
- No, he was a Republican.
489
01:09:00,474 --> 01:09:05,034
But he was somethin', I tell you.
He was somethin'. He was...
490
01:09:09,633 --> 01:09:11,473
He was... uh...
491
01:09:12,193 --> 01:09:13,953
..um... a lefty.
492
01:09:14,073 --> 01:09:16,193
He threw with his left hand.
493
01:09:16,313 --> 01:09:19,073
Understand? With his south hand.
494
01:09:19,713 --> 01:09:22,072
With his south paw.
495
01:09:22,192 --> 01:09:24,753
That's why we called him a lefty.
496
01:09:25,673 --> 01:09:28,392
You got it?
497
01:09:29,273 --> 01:09:31,233
Look here...
498
01:09:49,512 --> 01:09:52,072
And the batter was standing like this.
499
01:09:53,032 --> 01:09:55,472
You gotta throw me the ball.
500
01:09:55,592 --> 01:09:58,792
Wait a minute.
501
01:10:01,551 --> 01:10:03,511
OK. Ready.
502
01:10:06,872 --> 01:10:09,831
- You never saw any baseball, did you?
- No.
503
01:10:09,951 --> 01:10:11,911
Shit.
504
01:10:14,471 --> 01:10:18,031
Well, Whitey Ford was a dandy southpaw.
505
01:10:19,512 --> 01:10:21,471
He was...
506
01:10:31,991 --> 01:10:34,991
Give me one, Henry, quick!
507
01:10:44,991 --> 01:10:48,230
You motherfucker!
508
01:10:51,950 --> 01:10:53,990
- Drink it.
509
01:11:19,069 --> 01:11:22,829
He'd hit the fuckin' apple ball
with the fuckin' stick!
510
01:11:26,189 --> 01:11:31,149
- Tell me about Southpaw.
- I told you about that fuckin' southpaw!
511
01:11:34,029 --> 01:11:36,989
- I can't take it no more!
- And Mickey Mantle.
512
01:11:37,109 --> 01:11:39,069
Mickey Mantle sucks!
513
01:11:43,789 --> 01:11:47,749
- Do you ski?
- Do I look like I can ski, you fuckhead?!
514
01:11:48,548 --> 01:11:50,789
I can barely walk!
515
01:11:53,189 --> 01:11:55,668
I need help, goddamnit!
516
01:11:59,268 --> 01:12:01,228
Shit.
517
01:12:13,188 --> 01:12:17,668
- I have your breakfast. I hope you can eat it.
- Uh... I'll try.
518
01:12:34,787 --> 01:12:37,427
- Are you gonna take me home?
- Not yet.
519
01:12:41,147 --> 01:12:44,068
You were cold. We'll warm you up.
520
01:12:45,827 --> 01:12:48,987
And maybe see a little
of Marseilles too, hein?
521
01:13:06,427 --> 01:13:09,587
I don't remember anything.
They'd just knocked me on my ass.
522
01:13:09,707 --> 01:13:12,106
Anything? Any detail?
523
01:13:14,626 --> 01:13:16,826
I don't remember anything.
524
01:13:38,545 --> 01:13:40,986
I'd like to have some of that.
525
01:13:41,106 --> 01:13:44,826
You're kidding. A woman now
would finish you off.
526
01:13:45,746 --> 01:13:47,826
Not the woman, dummy. What she's eating.
527
01:13:57,905 --> 01:14:00,185
Listen, asshole, tell me the truth.
528
01:14:02,985 --> 01:14:05,305
I was set up, wasn't I?
529
01:14:11,184 --> 01:14:13,625
Whose idea was it?
530
01:14:14,385 --> 01:14:16,865
What difference does it make?
531
01:14:25,384 --> 01:14:27,745
They sent me over here to work with you.
532
01:14:32,104 --> 01:14:35,984
You put me on the street
so Charnier could blow me away.
533
01:14:39,104 --> 01:14:41,504
That's beautiful. Beautiful.
534
01:14:44,424 --> 01:14:46,544
Why didn't you figure this out earlier?
535
01:14:49,144 --> 01:14:51,464
Why didn't I think of it earlier?
536
01:14:56,303 --> 01:14:58,423
Cos I'm a bigger asshole than you are.
537
01:17:02,460 --> 01:17:04,460
Henry? It's Doyle.
538
01:17:04,580 --> 01:17:08,100
- Workin' kinda late at the office, aren't ya?
- Where are you, Popeye?
539
01:17:08,220 --> 01:17:10,859
I'm at Charnier's place.
I suddenly remembered it.
540
01:17:10,980 --> 01:17:14,380
It's the Hotel Colonnades.
Used to be the Hotel Tanger.
541
01:17:14,500 --> 01:17:16,659
It's on the Rue Rappatu. You got that?
542
01:17:17,220 --> 01:17:19,099
- Stay where you are.
- OK.
543
01:17:19,220 --> 01:17:23,379
Oh, Henry. Bring some water. A lot of it.
544
01:17:41,019 --> 01:17:42,979
Qu'est-ce que vous voulez?
545
01:17:43,099 --> 01:17:45,059
- Exterminator.
- Quoi?
546
01:17:45,179 --> 01:17:48,139
Rats. You got rats, buddy.
547
01:18:20,178 --> 01:18:23,297
Come on outta there, you fuckin' rats!
548
01:18:24,218 --> 01:18:26,258
Come on out or I'll burn you out!
549
01:18:44,457 --> 01:18:47,097
Come on, you rats! Come on out!
550
01:18:53,937 --> 01:18:55,457
Everybody out!
551
01:19:00,056 --> 01:19:02,617
Hey, hey, hey! Move it! Hot pussy here!
552
01:19:43,296 --> 01:19:46,216
Hey! You moustached motherfuckers!
553
01:19:53,695 --> 01:19:55,455
Hey!
554
01:20:16,734 --> 01:20:20,854
Doyle! Doyle, you knew!
You always knew the name of this place!
555
01:20:20,974 --> 01:20:24,935
You knew and you wouldn't tell me!
Doyle, I deserve an answer!
556
01:20:27,535 --> 01:20:30,574
Look at that! That's your answer. Fuck you!
557
01:20:30,695 --> 01:20:33,854
I came over after Charnier
and I'm gonna get his ass!
558
01:20:35,615 --> 01:20:38,694
Where is that goddamn motherfucker?
Where is he?!
559
01:20:50,814 --> 01:20:53,694
That's enough! Stop it, Doyle!
560
01:20:53,814 --> 01:20:56,614
- Look at this, asshole!
561
01:20:56,734 --> 01:20:58,654
He told us what we want.
562
01:20:58,774 --> 01:21:00,773
- That's enough now.
- OK.
563
01:21:00,893 --> 01:21:03,454
You'd better be right. I'll tell you that.
564
01:21:03,813 --> 01:21:05,774
I'll come lookin' for ya!
565
01:21:06,813 --> 01:21:08,773
I'll knock your dick stiff.
566
01:21:09,374 --> 01:21:11,333
Look at my hat.
567
01:22:02,372 --> 01:22:05,012
This time, Doyle, you stay right next to me.
568
01:22:06,051 --> 01:22:07,811
Come on.
569
01:24:32,288 --> 01:24:34,248
Where's my fucking gun?!
570
01:25:41,086 --> 01:25:44,046
I hope you can swim, asshole!
571
01:26:13,365 --> 01:26:16,245
Hey! Doyle, come on!
572
01:28:37,881 --> 01:28:39,481
Henri! Henri!
573
01:29:15,600 --> 01:29:17,080
Yeah?
574
01:29:17,200 --> 01:29:19,160
Doyle?
575
01:29:28,279 --> 01:29:31,799
Commissaire Delacroix.
He wants your passport.
576
01:29:33,680 --> 01:29:37,800
There is a plane for Barcelona in the morning
with a connection to New York.
577
01:29:37,919 --> 01:29:40,479
You'll get your passport back
when you get on it.
578
01:29:52,719 --> 01:29:54,879
Do you need me to translate?
579
01:29:59,238 --> 01:30:01,278
They called your boss in New York.
580
01:30:03,559 --> 01:30:05,718
Your passport, Popeye.
581
01:30:08,438 --> 01:30:11,679
Why don't you tell him
I lost it in the dry dock?
582
01:30:34,958 --> 01:30:38,357
He wants you to stay in the hotel
until we say you leave.
583
01:32:57,634 --> 01:32:59,714
My French no good. In English.
584
01:32:59,834 --> 01:33:03,274
I say nothing till consul get here.
I know nothing of last night.
585
01:33:03,394 --> 01:33:05,953
You must have known
something was stuck to the hull.
586
01:33:06,033 --> 01:33:09,873
We come for fixing of the rudder!
I know nothing about the dope!
587
01:33:09,994 --> 01:33:13,154
- You will wait here, Captain.
- I go back in Dutch territory.
588
01:33:13,274 --> 01:33:16,633
No! You are in French territory,
and you will stay on French territory.
589
01:33:37,433 --> 01:33:40,153
I don't want to see that. Keep it under wraps.
590
01:33:41,472 --> 01:33:43,433
- What are you gonna do now?
- We wait.
591
01:33:43,553 --> 01:33:46,392
When this consul comes,
we'll go to headquarters and talk.
592
01:33:46,512 --> 01:33:49,633
And when the consul leaves,
we don't talk so much.
593
01:33:50,072 --> 01:33:53,552
Don't lock this bum up yet.
He hasn't been paid.
594
01:33:54,033 --> 01:33:57,792
Charnier would only pay after delivery.
Last night there wasn't time.
595
01:33:57,912 --> 01:34:00,352
This Dutchman will wait till he gets his cash.
596
01:34:00,472 --> 01:34:04,832
- It could be in Holland, on deposit in Geneva.
- No, it'll be here, and in cash.
597
01:34:05,072 --> 01:34:08,472
Charnier won't stiff this guy.
He's got too many stories to tell ya.
598
01:34:08,591 --> 01:34:10,832
- I don't know.
- Look.
599
01:34:11,552 --> 01:34:14,432
If you follow this guy
all over Europe, in a week's time...
600
01:34:14,552 --> 01:34:17,152
..there'll be nickel and dime bags
on 126th Street.
601
01:34:17,271 --> 01:34:19,831
Let him go. Let him walk away.
602
01:34:21,351 --> 01:34:23,752
He'll lead us right to Frog One.
603
01:34:32,751 --> 01:34:34,711
You owe me one.
604
01:34:53,310 --> 01:34:55,270
OK, merci.
605
01:35:03,790 --> 01:35:07,990
We've got the harbour covered,
in case he tries a rendezvous by boat.
606
01:35:09,870 --> 01:35:13,710
- When's that ship scheduled to leave?
- The day after tomorrow.
607
01:35:17,110 --> 01:35:18,190
OK.
608
01:35:58,949 --> 01:36:02,469
It will get very difficult
if we see nothing tomorrow, Popeye.
609
01:38:01,265 --> 01:38:03,226
Hey, look. Look!
610
01:38:11,945 --> 01:38:15,105
Who in the hell does that
look like? Henry Kissinger?
611
01:38:25,344 --> 01:38:28,224
- Alexandre, Raoul, �mil...
- Come on!
612
01:39:29,103 --> 01:39:31,063
They're comin' in.
613
01:39:51,703 --> 01:39:53,742
- Hey, there he is.
- Which one?
614
01:39:54,982 --> 01:39:59,143
The guy with the cigarette in his mouth.
They switched bags!
615
01:39:59,662 --> 01:40:02,022
The white collar. He's got a white collar.
616
01:40:05,542 --> 01:40:09,022
Tell 'em he's got a white-and-blue bag
around his shoulder.
617
01:40:12,982 --> 01:40:15,781
- Getting ready to cross the street.
618
01:40:40,341 --> 01:40:41,701
Oui.
619
01:41:32,900 --> 01:41:35,820
- Christ, look at this.
620
01:43:29,496 --> 01:43:30,856
He goes to the Arab quarter.
621
01:45:29,093 --> 01:45:31,053
Over here!
622
01:45:44,653 --> 01:45:46,212
Doyle!
623
01:49:09,327 --> 01:49:11,287
Get out of the way. Get out.
624
01:49:22,646 --> 01:49:24,607
Come on, move it. Come on!
625
01:53:07,000 --> 01:53:09,080
Charnier?
47500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.