Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
[100 Days My Prince]
2
00:00:17,499 --> 00:00:20,211
Do you like snow more
or a petal shower more?
3
00:00:20,212 --> 00:00:21,743
I...
4
00:00:22,773 --> 00:00:24,069
like you.
5
00:00:24,070 --> 00:00:27,129
I'm going to marry you.
6
00:00:27,130 --> 00:00:28,849
Look for her again just in case.
7
00:00:28,850 --> 00:00:30,998
She would've looked just like that
if she'd survived.
8
00:00:30,999 --> 00:00:33,699
Didn't you say that nobody from
Yoon Boo Joon's family survived?
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
How is it that you still
cannot forget about her?
10
00:00:35,701 --> 00:00:37,799
It's not that I cannot.
11
00:00:37,800 --> 00:00:39,114
It's that she won't be
erased from my mind.
12
00:00:39,115 --> 00:00:41,236
I am sure that
you won't come back alive.
13
00:00:41,237 --> 00:00:43,827
And I am sure that this burden
in my heart will not ever go away.
14
00:00:43,828 --> 00:00:47,820
Even so, I must get revenge.
15
00:00:47,821 --> 00:00:51,599
Allow me into your embrace tonight.
16
00:00:51,600 --> 00:00:55,082
There is no need to worry
about not having an heir yet.
17
00:00:55,083 --> 00:00:56,219
Return to your quarters.
18
00:00:56,220 --> 00:00:58,966
You, the crown prince,
refuse to sleep with the crown princess
19
00:00:58,967 --> 00:01:00,496
and refuse to balance
the energies of yin and yang
20
00:01:00,497 --> 00:01:02,897
so how do you expect
the heavens to make it rain?
21
00:01:02,898 --> 00:01:05,910
The crown prince issued a decree.
22
00:01:05,911 --> 00:01:09,038
Have all of the citizens who are
of marriageable age get married.
23
00:01:10,390 --> 00:01:12,877
You must not let
a single person remain unwed.
24
00:01:12,878 --> 00:01:15,499
That fool. Damned Crown Prince!
25
00:01:15,500 --> 00:01:21,181
Are you asking me to become
your fifth concubine?
26
00:01:23,789 --> 00:01:25,793
What if something
ends up happening?
27
00:01:25,794 --> 00:01:28,076
- There's someone in here!
- I feel so uneasy.
28
00:01:28,077 --> 00:01:30,013
I am pregnant.
29
00:01:30,014 --> 00:01:32,725
My plans have gone south.
30
00:01:32,726 --> 00:01:34,794
I have no time.
31
00:01:38,473 --> 00:01:40,226
Protect the crown prince!
32
00:01:41,600 --> 00:01:42,958
Crown Prince!
33
00:01:45,551 --> 00:01:47,263
Please run.
34
00:01:47,264 --> 00:01:49,619
I will remain here
and fight until the end.
35
00:01:49,620 --> 00:01:51,510
Do not protect me anymore.
36
00:01:51,511 --> 00:01:53,510
That is my request to you
as your friend.
37
00:01:53,511 --> 00:01:55,596
Who are you,
and where are you from?
38
00:01:55,597 --> 00:01:58,464
I don't remember.
39
00:01:58,465 --> 00:02:01,744
Master Yeon, Hong Shim is about to die!
40
00:02:01,745 --> 00:02:03,749
They dragged her away!
41
00:02:03,750 --> 00:02:06,209
I have no intention of
becoming a concubine.
42
00:02:06,210 --> 00:02:09,750
- Keep hitting her.
- Stop!
43
00:02:10,380 --> 00:02:13,145
Stop!
44
00:02:24,300 --> 00:02:27,455
Won Deuk... Won Deuk is back!
45
00:02:27,456 --> 00:02:31,678
Won Deuk has returned
from the battlefield!
46
00:02:46,900 --> 00:02:49,765
Won... Won Deuk?
47
00:02:49,766 --> 00:02:54,097
Is your name Won Deuk?
48
00:02:56,510 --> 00:03:00,627
I asked if your name is Won Deuk!
49
00:03:01,276 --> 00:03:02,663
It is.
50
00:03:04,231 --> 00:03:05,985
It is, huh?
51
00:03:05,986 --> 00:03:08,149
He spoke in informal speech
to me just now, didn't he?
52
00:03:08,150 --> 00:03:10,183
How dare he!
53
00:03:10,184 --> 00:03:13,338
He's suffered from such serious injuries
54
00:03:13,339 --> 00:03:16,444
that he's having a hard time
adapting to the situation!
55
00:03:16,445 --> 00:03:19,491
Even so, I can't just let this slide.
56
00:03:19,492 --> 00:03:22,213
- I'm going to...
- Mayor!
57
00:03:22,214 --> 00:03:24,803
Have you forgotten
about the crown prince's decree?
58
00:03:26,022 --> 00:03:30,498
He said that all eligible
men and women must wed.
59
00:03:31,176 --> 00:03:34,587
I, Yeon Hong Shim,
am the last bachelorette remaining.
60
00:03:34,588 --> 00:03:36,812
And the one I've been waiting for
is finally here
61
00:03:36,813 --> 00:03:39,136
so I will follow
the crown prince's orders.
62
00:03:39,938 --> 00:03:42,792
- Yes, that's right.
- That's right.
63
00:03:42,793 --> 00:03:45,427
- Isn't that right?
- Yes, those were his orders.
64
00:03:45,428 --> 00:03:48,295
Yes, so they can just get married.
65
00:03:48,809 --> 00:03:50,699
Hurry up and let her go!
66
00:03:51,402 --> 00:03:53,091
Release her.
67
00:03:56,409 --> 00:03:59,771
Thank you! Thank you!
68
00:03:59,772 --> 00:04:02,254
- Oh my.
- Hong Shim.
69
00:04:02,255 --> 00:04:04,697
Here you go.
70
00:04:04,698 --> 00:04:06,560
- Ouch.
- Be careful, be careful.
71
00:04:06,561 --> 00:04:08,369
- Be careful. Be slow.
- Slowly.
72
00:04:08,370 --> 00:04:10,551
- Goodness.
- Goodness.
73
00:04:12,245 --> 00:04:14,575
Are you okay?
74
00:04:23,681 --> 00:04:25,381
Be careful. Be careful.
75
00:04:25,382 --> 00:04:26,931
Goodness.
76
00:04:27,455 --> 00:04:31,022
How could they do this to someone?
77
00:04:31,935 --> 00:04:33,569
Here, be careful. Be careful.
78
00:04:33,570 --> 00:04:35,246
Be careful. Yes.
79
00:04:39,347 --> 00:04:41,836
- Goodness.
- Oh gosh.
80
00:04:41,837 --> 00:04:44,007
They really hit your butt quite a lot.
81
00:04:44,008 --> 00:04:48,028
What are you doing? Don't just
stand there, call a doctor.
82
00:04:48,029 --> 00:04:49,135
Yes.
83
00:04:51,354 --> 00:04:54,216
- Are you okay?
- Of course not!
84
00:04:54,217 --> 00:04:57,027
What are we going to do about this?
85
00:05:11,414 --> 00:05:12,944
What happened?
86
00:05:12,945 --> 00:05:15,124
You said there was no way
Won Deuk would come back!
87
00:05:15,125 --> 00:05:17,262
Well, he did.
88
00:05:17,263 --> 00:05:20,141
And at the perfect timing, too.
89
00:05:20,142 --> 00:05:22,060
The heavens looked
favorably upon you.
90
00:05:22,061 --> 00:05:23,622
- Wow.
- Are you happy?
91
00:05:23,623 --> 00:05:25,848
We'll be exposed for this soon.
92
00:05:25,849 --> 00:05:30,685
The fact that we were supposedly
engaged isn't true at all.
93
00:05:30,686 --> 00:05:33,093
And he's never even
seen me before.
94
00:05:33,094 --> 00:05:34,610
Don't worry about that.
95
00:05:34,611 --> 00:05:37,251
I've already finished discussing
everything with him.
96
00:05:38,644 --> 00:05:40,495
Wait, really?
97
00:05:40,496 --> 00:05:43,444
But you're in big trouble.
98
00:05:43,445 --> 00:05:48,545
You can't get married
to a man you just met.
99
00:05:48,546 --> 00:05:50,584
This won't end with just a beating.
100
00:05:50,585 --> 00:05:53,232
I think the mayor and Lord Park
are in cahoots.
101
00:05:53,233 --> 00:05:56,468
They're desperate to make me Lord Park's
concubine through any means possible.
102
00:05:56,469 --> 00:05:57,785
What are you going to do?
103
00:05:57,786 --> 00:06:00,768
First things first, I need to survive.
104
00:06:00,769 --> 00:06:03,722
I'll just have to do what I can.
105
00:06:06,416 --> 00:06:09,701
I will marry him.
106
00:06:09,702 --> 00:06:11,150
All right.
107
00:06:11,823 --> 00:06:13,157
Good thinking.
108
00:06:14,186 --> 00:06:15,925
Just look at him.
109
00:06:15,926 --> 00:06:18,074
He's pretty handsome.
110
00:06:18,075 --> 00:06:20,052
And he has a soft face.
111
00:06:20,053 --> 00:06:21,964
Doesn't he look like a nice man?
112
00:06:24,455 --> 00:06:26,863
Wow, look at this handsome face.
113
00:06:26,864 --> 00:06:28,081
Stop that.
114
00:06:28,082 --> 00:06:30,234
How dare you try to touch me
with your dirty hands.
115
00:06:32,209 --> 00:06:34,305
He doesn't seem nice at all.
116
00:06:34,306 --> 00:06:38,221
You can't touch him when he's spoken for.
117
00:06:38,222 --> 00:06:40,070
And Hong Shim is watching over there.
118
00:06:41,003 --> 00:06:43,242
Goodness, I don't know
what got into me.
119
00:06:43,243 --> 00:06:46,608
We can't be like this when
it's been a while since they last met.
120
00:06:47,546 --> 00:06:49,206
Yes, that's right.
121
00:06:49,207 --> 00:06:51,763
We need to give them time to catch up.
122
00:06:53,412 --> 00:06:54,676
Right?
123
00:06:57,536 --> 00:07:00,863
How does it feel
to see Hong Shim again?
124
00:07:00,864 --> 00:07:02,973
Am I the only one who feels like this
situation is making me uncomfortable?
125
00:07:02,974 --> 00:07:06,005
As well as this house
and that woman?
126
00:07:06,700 --> 00:07:08,340
I feel quite uncomfortable.
127
00:07:08,972 --> 00:07:12,775
It's cramped and dirty,
and I no longer wish to remain here.
128
00:07:16,633 --> 00:07:18,882
Where are you going?
Where are you going?
129
00:07:18,883 --> 00:07:21,070
Whoa!
130
00:07:43,606 --> 00:07:47,297
It must be true that the heavens will
help you if you truly want something.
131
00:07:47,298 --> 00:07:49,802
They've granted my every wish.
132
00:07:49,803 --> 00:07:51,760
Lower your voice!
133
00:07:52,868 --> 00:07:55,322
Tell Seo Won to come to
my chambers immediately.
134
00:07:55,323 --> 00:07:59,052
Now's the time to butter up the king
to earn his favor.
135
00:07:59,053 --> 00:08:00,197
You cannot.
136
00:08:00,198 --> 00:08:02,853
This is the time for you
to be most cautious.
137
00:08:02,854 --> 00:08:07,538
You will be the primary suspect
for what happened to the prince.
138
00:08:07,539 --> 00:08:10,529
I didn't do anything.
139
00:08:10,530 --> 00:08:11,883
All I did...
140
00:08:12,514 --> 00:08:14,963
was get a couple of talismans
and stick them around the palace.
141
00:08:18,602 --> 00:08:20,430
Wait, if I didn't do it...
142
00:08:22,555 --> 00:08:24,446
then who did?
143
00:08:26,914 --> 00:08:29,172
No, that's not important.
144
00:08:29,985 --> 00:08:33,165
It doesn't matter who did it,
as long as the crown prince is gone.
145
00:08:34,625 --> 00:08:36,021
Your Highness.
146
00:08:36,755 --> 00:08:39,044
You should keep a low profile
for the time being.
147
00:08:39,577 --> 00:08:41,554
You must not smile
148
00:08:41,555 --> 00:08:45,087
eat a lot, or wear heavy makeup.
149
00:08:45,088 --> 00:08:46,832
Ugh, seriously!
150
00:08:47,800 --> 00:08:49,744
All right, already.
151
00:09:03,256 --> 00:09:05,043
Your Majesty.
152
00:09:05,044 --> 00:09:07,929
The queen is here to visit you.
153
00:09:14,053 --> 00:09:16,072
Your Majesty!
154
00:09:16,073 --> 00:09:18,799
How could something
so terrible happen?
155
00:09:28,454 --> 00:09:31,992
I told the crown princess
to come here as to console her.
156
00:09:40,523 --> 00:09:43,779
How is it that she looks
completely fine...
157
00:09:46,271 --> 00:09:48,799
when something so terrible
happened to her husband?
158
00:09:49,720 --> 00:09:51,371
Even though even I...
159
00:09:52,106 --> 00:09:54,600
cannot hide my sadness?
160
00:09:55,615 --> 00:09:58,058
I will not cry...
161
00:09:58,059 --> 00:10:01,365
so that I can believe that
nothing happened to him.
162
00:10:01,366 --> 00:10:04,836
And that he'll return,
safe and healthy.
163
00:10:07,313 --> 00:10:10,242
I'm the same as I've always been.
164
00:10:17,400 --> 00:10:18,981
Gosh.
165
00:10:20,294 --> 00:10:21,563
Here.
166
00:10:21,564 --> 00:10:23,499
Bring me some fresh spring water!
167
00:10:23,500 --> 00:10:25,861
Use this to wipe your hands first.
168
00:10:25,862 --> 00:10:27,091
No!
169
00:10:27,092 --> 00:10:29,503
What do you mean, no?
170
00:10:29,504 --> 00:10:31,907
Are you saying you don't want to get
cleaned up when you have poop on you?
171
00:10:31,908 --> 00:10:34,077
That's why I said
to bring me some fresh spring water!
172
00:10:34,635 --> 00:10:38,057
What is he even asking for?
173
00:10:38,058 --> 00:10:41,360
He's probably talking about
clean, pure water.
174
00:10:41,361 --> 00:10:44,130
There's one place
that has that kind of water.
175
00:10:48,983 --> 00:10:51,643
Goodness. Oh, here.
176
00:10:52,509 --> 00:10:54,203
Here it is.
177
00:10:55,946 --> 00:10:59,827
Every other river
may have dried up
178
00:10:59,828 --> 00:11:01,586
but this one is still fine.
179
00:11:02,140 --> 00:11:04,383
Thanks to the god of this mountain
180
00:11:04,384 --> 00:11:08,316
a steady stream flows down
from the peak of the mountain.
181
00:11:08,317 --> 00:11:09,582
You want me to wash myself in this water?
182
00:11:09,583 --> 00:11:12,264
Are you going to get married
with dog poop all over you, then?
183
00:11:12,265 --> 00:11:14,273
Why would I get married?
184
00:11:14,274 --> 00:11:15,625
You don't remember?
185
00:11:18,733 --> 00:11:20,134
Your name is Won Deuk.
186
00:11:20,135 --> 00:11:23,028
You were out in the battlefield
and just returned.
187
00:11:23,029 --> 00:11:25,812
You promised to marry
my daughter Hong Shim.
188
00:11:25,813 --> 00:11:28,558
Remember this. Your name is Won Deuk.
189
00:11:28,559 --> 00:11:30,724
You promised to marry
Hong Shim, my daughter.
190
00:11:30,725 --> 00:11:32,565
That cannot be.
191
00:11:32,566 --> 00:11:35,697
I never would have proposed marriage
to a woman who looks like that.
192
00:11:35,698 --> 00:11:38,624
Do you remember anything?
193
00:11:38,625 --> 00:11:40,029
No.
194
00:11:40,638 --> 00:11:42,969
That's just the feeling I get.
195
00:11:42,970 --> 00:11:44,803
A truly uncomfortable feeling.
196
00:11:44,804 --> 00:11:46,900
Gosh, look at you!
197
00:11:46,901 --> 00:11:49,065
I saved your life!
198
00:11:49,066 --> 00:11:51,863
I saved you from dying,
so you can't be saying things like this!
199
00:11:51,864 --> 00:11:54,557
Just because you lost your memory
doesn't mean you can lose your manners!
200
00:11:54,558 --> 00:11:56,554
- But...
- Just get washed up, already.
201
00:11:56,555 --> 00:11:57,712
Goodness.
202
00:11:58,571 --> 00:12:00,047
If you don't...
203
00:12:00,048 --> 00:12:03,829
I gave you your life back,
and I can easily take it away.
204
00:12:05,611 --> 00:12:08,235
Come on, hurry up.
Hurry up!
205
00:12:08,236 --> 00:12:09,616
I do not wish to go into the river!
206
00:12:09,617 --> 00:12:13,168
There is no way of knowing
just how cold and deep the water is.
207
00:12:14,901 --> 00:12:18,741
Up until last year,
this river was so deep
208
00:12:18,742 --> 00:12:21,062
that someone could drown in it.
209
00:12:21,063 --> 00:12:25,399
But a lot of that water is gone
because of the drought, okay?
210
00:12:26,741 --> 00:12:28,081
Okay?
211
00:12:31,736 --> 00:12:33,278
Oh, fine. Whatever.
212
00:12:33,279 --> 00:12:34,866
I got it. Whatever.
213
00:12:35,615 --> 00:12:39,926
Can't you tell how deep it is
just by looking at it?
214
00:12:39,927 --> 00:12:42,154
Why don't you believe me?
215
00:12:42,935 --> 00:12:46,320
I'll go in there, all right?
216
00:12:46,321 --> 00:12:50,399
All right, fine.
I'll go in there.
217
00:12:50,400 --> 00:12:53,152
Gosh, it's so refreshing.
218
00:12:53,153 --> 00:12:56,134
It's so refreshing.
219
00:12:56,135 --> 00:12:57,693
Happy now?
220
00:12:57,694 --> 00:12:59,094
All right, Won Deuk.
221
00:12:59,095 --> 00:13:00,215
Won...
222
00:13:01,635 --> 00:13:03,169
Won Deuk!
223
00:13:05,193 --> 00:13:08,534
Won Deuk!
224
00:13:14,399 --> 00:13:19,146
You have to show your butt
so the doctor can take a look at it.
225
00:13:21,357 --> 00:13:23,422
- Huh?
- What?
226
00:13:23,423 --> 00:13:24,880
Goodness.
227
00:13:26,068 --> 00:13:30,110
- Ouch.
- Gosh.
228
00:13:33,093 --> 00:13:35,798
It's fine. I don't need a doctor
with such a minor injury.
229
00:13:35,799 --> 00:13:39,390
I think the blisters
will be there for a while.
230
00:13:39,391 --> 00:13:42,895
A child's urine
is the perfect cure for blisters.
231
00:13:42,896 --> 00:13:45,538
Go eat and then get me some urine.
232
00:13:45,539 --> 00:13:46,807
Sure.
233
00:13:48,462 --> 00:13:51,277
Wait, are you trying to save money
by not getting medicine?
234
00:13:51,278 --> 00:13:53,754
Even if you may be short on funds
235
00:13:53,755 --> 00:13:56,899
you need to spend your first night
together with your husband today.
236
00:13:56,900 --> 00:13:58,772
What? My first night
with my husband?
237
00:13:58,773 --> 00:14:01,058
What? Why are you acting surprised?
238
00:14:01,059 --> 00:14:06,073
If you get married,
sleeping together is only natural.
239
00:14:06,074 --> 00:14:10,626
- Why is she acting so modest?
- Goodness.
240
00:14:11,111 --> 00:14:12,961
Won Deuk!
241
00:14:12,962 --> 00:14:15,246
Is Won Deuk inside?
242
00:14:16,495 --> 00:14:19,039
Won Deuk. Won Deuk.
243
00:14:23,735 --> 00:14:25,277
Where's Won Deuk?
244
00:14:25,278 --> 00:14:28,854
Why are you searching for him here
when he headed out with you?
245
00:14:28,855 --> 00:14:30,688
He disappeared.
246
00:14:30,689 --> 00:14:34,116
He disappeared in the blink of an eye.
247
00:14:35,260 --> 00:14:38,274
Hey, big news!
Big news, big news!
248
00:14:38,275 --> 00:14:40,764
Don't have the wedding here.
249
00:14:40,765 --> 00:14:42,316
You need to have it in a big yard
250
00:14:42,317 --> 00:14:44,082
so hurry and make preparations.
251
00:14:44,621 --> 00:14:49,407
The governor himself is coming
to see the last wedding take place.
252
00:14:49,408 --> 00:14:50,629
Hurry, hurry.
253
00:14:51,983 --> 00:14:53,197
What is it?
254
00:14:53,198 --> 00:14:54,721
What's with the look on your faces?
255
00:14:56,034 --> 00:14:58,404
Won Deuk disappeared.
256
00:14:58,405 --> 00:14:59,859
What did you say?
257
00:14:59,860 --> 00:15:01,826
Wait, no. That's not important.
258
00:15:01,827 --> 00:15:04,567
What are you all doing?
Hurry up and find him!
259
00:15:04,568 --> 00:15:05,701
Hurry up and find him!
260
00:15:05,702 --> 00:15:07,652
If you can't find him,
we're all dead!
261
00:15:07,653 --> 00:15:09,549
We'll be swimming in lava!
262
00:15:09,550 --> 00:15:11,774
- Hurry and find him!
- Goodness.
263
00:15:11,775 --> 00:15:13,563
Where is he?
264
00:15:16,694 --> 00:15:18,289
- Father.
- What?
265
00:15:19,312 --> 00:15:21,394
See me for a second.
266
00:15:22,640 --> 00:15:23,746
Come on.
267
00:15:26,682 --> 00:15:29,737
Goodness, where could he be?
268
00:15:30,542 --> 00:15:33,427
He said he couldn't go into the water
because it was too deep
269
00:15:33,428 --> 00:15:35,013
so I went in.
270
00:15:35,014 --> 00:15:37,927
But when I did, he was gone.
271
00:15:37,928 --> 00:15:39,721
- Father.
- What?
272
00:15:40,635 --> 00:15:42,812
You're hiding something from me,
aren't you?
273
00:15:42,813 --> 00:15:44,794
What do you mean?
274
00:15:44,795 --> 00:15:46,877
Tell me the truth!
275
00:15:49,237 --> 00:15:51,793
Well, the thing is...
276
00:15:51,794 --> 00:15:56,025
the truth about Won Deuk is, well...
277
00:16:07,297 --> 00:16:09,630
Did you receive any news?
278
00:16:19,654 --> 00:16:23,527
How could you leave the palace
at a time like this, Crown Princess?
279
00:16:23,528 --> 00:16:27,749
A saddened crown princess
going to see her father...
280
00:16:27,750 --> 00:16:29,894
is nothing out of the ordinary.
281
00:16:30,847 --> 00:16:34,980
What on earth... did you do?
282
00:16:34,981 --> 00:16:37,257
How did the crown prince disappear?
283
00:16:43,443 --> 00:16:45,300
Are you worried for him?
284
00:16:47,526 --> 00:16:50,794
To think that you are so audacious
after causing so much trouble.
285
00:16:51,474 --> 00:16:53,753
How interesting.
286
00:16:55,583 --> 00:16:58,351
Have you finally realized...
287
00:16:59,381 --> 00:17:01,410
how grave the situation is?
288
00:17:03,012 --> 00:17:07,205
You will soon receive word
that we've found the crown prince.
289
00:17:07,206 --> 00:17:08,629
But, of course...
290
00:17:09,762 --> 00:17:12,187
he will not be alive.
291
00:17:12,992 --> 00:17:16,102
Return to the palace and wait...
292
00:17:17,494 --> 00:17:19,833
while feeling as if
your blood will dry up...
293
00:17:21,466 --> 00:17:23,069
and your heart...
294
00:17:23,833 --> 00:17:25,861
is sinking.
295
00:17:37,800 --> 00:17:40,970
If you feel uneasy,
I will return to Mount Chunwoo.
296
00:17:40,971 --> 00:17:42,991
No.
297
00:17:42,992 --> 00:17:47,823
It'd be best for the royal guards
298
00:17:47,824 --> 00:17:50,022
to be the ones to find his corpse.
299
00:17:50,733 --> 00:17:52,239
My apologies.
300
00:18:01,091 --> 00:18:03,043
Did you wish to leave?
301
00:18:04,739 --> 00:18:06,769
If you did...
302
00:18:07,941 --> 00:18:10,084
then you should have
completed your task well.
303
00:19:05,864 --> 00:19:07,680
Goodness.
304
00:19:08,218 --> 00:19:11,292
Why is he getting married
when he's 80 years old?
305
00:19:11,293 --> 00:19:12,934
Well, I'm jealous.
306
00:19:12,935 --> 00:19:16,158
Don't you feel bad for the woman
who has to marry that old man?
307
00:19:16,159 --> 00:19:18,140
He wants to make a girl who's
young enough to be his granddaughter
308
00:19:18,141 --> 00:19:20,761
by using the crown prince's
decree as an excuse.
309
00:19:20,762 --> 00:19:23,158
Would you be happy about it
if she were your daughter?
310
00:19:23,159 --> 00:19:26,479
Still, they say that it will rain
if a spinster gets married.
311
00:19:26,480 --> 00:19:28,399
What about the year before?
312
00:19:28,400 --> 00:19:30,745
There were plenty of spinsters,
but no rain.
313
00:19:30,746 --> 00:19:33,521
And just look at all the water
that old man is wasting!
314
00:19:34,677 --> 00:19:37,717
Anyway, it's all thanks
to that wretched crown prince
315
00:19:37,718 --> 00:19:39,179
that the old man is in high spirits.
316
00:19:39,180 --> 00:19:41,351
Ugh, ugh, what a vile world.
317
00:19:41,352 --> 00:19:45,534
Ugh, curse you.
318
00:20:44,839 --> 00:20:49,438
We hit her so many times,
but she's no ordinary girl.
319
00:20:49,439 --> 00:20:55,591
I thought she'd say, "I'm dying! I'll
marry Lord Park!" if I hit her enough.
320
00:20:55,592 --> 00:20:58,612
But who knew that man
would show up out of nowhere?
321
00:20:58,613 --> 00:21:01,285
But still, how could you just let her go?
322
00:21:01,286 --> 00:21:06,023
You know how hard I've been working
to make her my concubine!
323
00:21:06,024 --> 00:21:12,936
The crown prince is yelling at us,
demanding that all spinsters are to wed.
324
00:21:12,937 --> 00:21:14,315
So there was nothing I could do.
325
00:21:14,316 --> 00:21:16,292
And on top of all that,
even the governor is coming.
326
00:21:16,293 --> 00:21:17,791
So we can't force her
to become a concubine
327
00:21:17,792 --> 00:21:19,533
when there's a perfectly fine bachelor.
328
00:21:19,534 --> 00:21:22,069
What? "Perfectly fine"?
329
00:21:22,070 --> 00:21:24,568
Are you implying that
I'm not completely fine, then?
330
00:21:24,569 --> 00:21:26,643
What's with you?
331
00:21:26,644 --> 00:21:27,783
No, you're perfectly fine.
332
00:21:27,784 --> 00:21:30,197
Who was your financial backer
for all these years?
333
00:21:30,198 --> 00:21:31,770
Was it the governor?
334
00:21:31,771 --> 00:21:35,735
How could I work on any huge projects
with such an ungrateful man?
335
00:21:35,736 --> 00:21:39,638
There will be other girls
you can make into your concubines.
336
00:21:40,863 --> 00:21:42,695
So don't be angry.
337
00:21:42,696 --> 00:21:44,229
Let me be.
338
00:21:44,230 --> 00:21:46,343
Damn it all.
339
00:21:47,126 --> 00:21:49,254
Please, just this once.
340
00:21:53,689 --> 00:21:55,893
I ate a bit since I was a bit hungry
341
00:21:55,894 --> 00:21:58,190
but overall, it was a taste
that made me feel uncomfortable.
342
00:21:58,191 --> 00:22:00,814
It'd be better to grill the croakers
so they're more crisp
343
00:22:00,815 --> 00:22:04,082
And it'd be better to be less
heavy-handed with the seasoning.
344
00:22:19,057 --> 00:22:20,732
Stop right there!
345
00:22:20,733 --> 00:22:22,132
Won Deuk, you scoundrel!
346
00:22:22,133 --> 00:22:24,445
I said, stop right there!
347
00:22:26,273 --> 00:22:27,540
Hey.
348
00:22:27,541 --> 00:22:29,343
Why are you hanging around here
349
00:22:29,344 --> 00:22:32,120
when you said you were
leaving to get married?
350
00:22:32,121 --> 00:22:33,899
Married?
351
00:22:33,900 --> 00:22:36,363
I never said that I'd get married.
352
00:22:37,698 --> 00:22:40,552
Wait, so you don't
want to get married?
353
00:22:41,234 --> 00:22:42,743
Won Deuk!
354
00:22:45,640 --> 00:22:47,144
Won Deuk!
355
00:22:48,276 --> 00:22:49,659
Won Deuk!
356
00:22:49,660 --> 00:22:51,299
Where are you, Won Deuk?
357
00:22:51,300 --> 00:22:53,699
- Won Deuk!
- Won Deuk!
358
00:22:53,700 --> 00:22:55,416
- Won Deuk!
- Won Deuk!
359
00:22:55,417 --> 00:22:56,770
Won Deuk isn't here.
360
00:22:56,771 --> 00:22:58,729
- I can't find him.
- You go over there.
361
00:22:58,730 --> 00:23:00,036
- Over there?
- Yeah.
362
00:23:01,380 --> 00:23:03,593
- Won Deuk!
- Won Deuk!
363
00:23:05,554 --> 00:23:07,168
Won Deuk...
364
00:23:07,169 --> 00:23:09,247
Where did he go?
365
00:23:16,043 --> 00:23:17,783
Won Deuk.
366
00:23:17,784 --> 00:23:19,147
Gosh.
367
00:23:19,707 --> 00:23:21,284
Where did he go?
368
00:23:21,285 --> 00:23:24,024
You shouldn't be forced into
a marriage you don't want to be in.
369
00:23:24,025 --> 00:23:27,668
I'll find a way to help you,
so tell me the reason why.
370
00:23:31,120 --> 00:23:34,125
- The reason is because I...
- Yes?
371
00:23:34,126 --> 00:23:36,496
- It's because...
- He lost his memory!
372
00:23:39,496 --> 00:23:42,663
To tell you the truth,
Won Deuk has lost his memory.
373
00:23:45,342 --> 00:23:48,604
Lost my memory? I did?
374
00:23:48,605 --> 00:23:50,810
Yes!
375
00:23:50,811 --> 00:23:55,149
You ended up like this because
you were severely injured on the field.
376
00:23:55,150 --> 00:23:57,958
And you have such a huge head injury.
377
00:23:57,959 --> 00:24:02,359
So you don't remember
this girl at all?
378
00:24:03,161 --> 00:24:07,101
And you don't remember
agreeing to marry her either?
379
00:24:07,102 --> 00:24:08,411
That's right.
380
00:24:08,412 --> 00:24:11,264
I cannot wed a woman
who I do not even remember.
381
00:24:11,265 --> 00:24:14,180
Really? Is that right?
382
00:24:14,181 --> 00:24:15,953
Won Deuk, look at me.
383
00:24:15,954 --> 00:24:17,161
What the...
384
00:24:19,277 --> 00:24:21,445
I'm sure you wouldn't remember me
only by looking at me.
385
00:24:21,446 --> 00:24:23,969
I'm sure you can't.
386
00:24:24,455 --> 00:24:25,687
But that doesn't matter to me.
387
00:24:25,688 --> 00:24:28,360
It doesn't matter to me
if you've completely forgotten me.
388
00:24:28,361 --> 00:24:33,284
But still, there's one thing
you mustn't forget.
389
00:24:34,918 --> 00:24:37,661
That night in that water mill.
390
00:24:43,316 --> 00:24:44,892
Water mill?
391
00:24:44,893 --> 00:24:48,269
Water... ugh!
392
00:24:49,803 --> 00:24:51,367
Go ahead and get married for now.
393
00:24:51,368 --> 00:24:54,796
Goodness gracious.
394
00:24:57,704 --> 00:25:01,140
I don't care about
what happened there.
395
00:25:02,505 --> 00:25:05,310
I didn't know you were like this,
but you really are a rotten jerk!
396
00:25:05,311 --> 00:25:07,578
Yes, he really is a terrible person!
397
00:25:07,579 --> 00:25:09,794
Hey! How dare you!
398
00:25:25,392 --> 00:25:28,301
I cannot just sit around and wait.
399
00:25:29,189 --> 00:25:32,512
I'm going to meet with the soldier
who returned from Mount Chunwoo
400
00:25:32,513 --> 00:25:34,725
so tell him to enter
my chambers immediately.
401
00:25:34,726 --> 00:25:37,801
My deepest apologies, Your Majesty.
402
00:25:38,499 --> 00:25:40,806
But he was having his wounds
treated by a physician...
403
00:25:41,634 --> 00:25:44,168
and he eventually died.
404
00:25:44,169 --> 00:25:45,707
What?
405
00:25:47,246 --> 00:25:50,535
Are the physicians even
doing their jobs properly?
406
00:25:51,691 --> 00:25:54,929
He was the sole witness of that incident.
407
00:25:54,930 --> 00:25:57,130
My deepest apologies, Your Majesty.
408
00:25:59,536 --> 00:26:01,705
I made the wrong decision.
409
00:26:03,593 --> 00:26:05,783
To think that I, his father...
410
00:26:05,784 --> 00:26:09,861
entrusted this matter
completely to others.
411
00:26:09,862 --> 00:26:14,154
The Left State Councilor
is the crown prince's father-in-law.
412
00:26:14,155 --> 00:26:17,870
Perhaps we should trust him and wait.
413
00:26:17,871 --> 00:26:19,266
No.
414
00:26:19,267 --> 00:26:23,440
I should have taken charge
regarding this matter from the start.
415
00:26:24,026 --> 00:26:26,585
Prepare a means for me
to leave the palace discreetly.
416
00:26:28,196 --> 00:26:32,159
I will personally visit Mount Chunwoo.
417
00:26:46,073 --> 00:26:47,744
Who on earth are you people?
418
00:26:47,745 --> 00:26:49,776
The Left State Councilor sent me.
419
00:26:58,094 --> 00:27:00,408
How could you do this to me,
Left State Councilor?
420
00:27:00,409 --> 00:27:03,041
Sheathe your swords
and show respect.
421
00:27:06,525 --> 00:27:10,976
There is no guarantee that something
similar to this won't happen to you.
422
00:27:11,825 --> 00:27:15,505
If assassins appear and attack you
as they just did
423
00:27:15,506 --> 00:27:17,698
what do you plan to do?
424
00:27:18,543 --> 00:27:21,639
There are many dangers
outside of the palace walls.
425
00:27:21,640 --> 00:27:25,275
That's why you should have
remained within them.
426
00:27:25,276 --> 00:27:27,199
Are you telling me...
427
00:27:27,200 --> 00:27:30,226
that you did this just now
on purpose, then?
428
00:27:30,227 --> 00:27:32,410
That is correct.
429
00:27:32,411 --> 00:27:36,364
If these men were to be after your life
430
00:27:36,365 --> 00:27:39,457
what would become of this country?
431
00:27:40,364 --> 00:27:45,801
So please, entrust the matter
regarding the crown prince to me...
432
00:27:45,802 --> 00:27:49,823
and protect your life
as the leader of this country.
433
00:27:50,948 --> 00:27:53,202
Hurry back to the palace.
434
00:27:53,203 --> 00:27:57,358
I will take care of this in your stead
while you head back to the palace.
435
00:28:11,284 --> 00:28:13,147
Yes, today is the day.
436
00:28:13,850 --> 00:28:16,873
- It looks like everything is prepared.
- Yes, this is the final wedding.
437
00:28:16,874 --> 00:28:18,214
You've worked hard.
438
00:28:18,215 --> 00:28:20,621
Let us go inside
since it's hot out.
439
00:29:18,355 --> 00:29:20,599
I feel bad enough that
I took a child from a rich family
440
00:29:20,600 --> 00:29:22,868
and raised her
in such terrible conditions.
441
00:29:23,474 --> 00:29:26,409
I'm sorry that even your wedding
had to be this way.
442
00:29:27,681 --> 00:29:29,937
I don't resent you, Father.
443
00:29:29,938 --> 00:29:33,999
I'm thankful enough
that you saved me from dying.
444
00:29:35,515 --> 00:29:36,817
It's just that...
445
00:29:37,989 --> 00:29:40,841
I feel bad about getting married
when I don't even know
446
00:29:40,842 --> 00:29:42,736
if my brother is alive or not.
447
00:29:53,650 --> 00:29:55,248
Here.
448
00:29:58,553 --> 00:30:01,484
Think of this as a gift
from your older brother.
449
00:30:10,544 --> 00:30:13,266
Gosh, I'm thirsty all of a sudden.
450
00:30:21,757 --> 00:30:23,651
Don't you dare think about running away.
451
00:30:23,652 --> 00:30:26,179
A man shouldn't act like that.
452
00:30:26,180 --> 00:30:29,388
If you went to the water mill together,
then it's over and done with.
453
00:30:29,389 --> 00:30:32,987
Why is it all over and done with
if we went to the water mill?
454
00:30:32,988 --> 00:30:34,713
Seriously? What is wrong with you?
455
00:30:34,714 --> 00:30:37,797
You don't know what sorts of things
happen there?
456
00:30:39,063 --> 00:30:41,354
I'm sure that there's
a water wheel and a mill.
457
00:30:42,621 --> 00:30:44,151
Gosh, you're so frustrating.
458
00:30:44,152 --> 00:30:47,956
You seriously don't remember anything?
459
00:30:50,869 --> 00:30:52,563
Follow me!
460
00:30:53,046 --> 00:30:55,323
How dare you raise your voice at me!
461
00:30:55,324 --> 00:30:57,169
Do you want to taste my fists?
462
00:30:59,764 --> 00:31:01,163
Lead the way.
463
00:31:12,942 --> 00:31:15,643
Goodness, look who it is!
464
00:31:16,254 --> 00:31:17,690
Goodness, Hong Shim.
465
00:31:24,048 --> 00:31:26,513
Gosh, you look just like a fairy!
466
00:31:26,514 --> 00:31:28,283
You look so pretty!
467
00:31:28,284 --> 00:31:30,798
Hurry over here right now. Hurry!
468
00:31:31,834 --> 00:31:37,723
- Goodness.
- She looks so pretty.
469
00:31:37,724 --> 00:31:40,695
- Look at her.
- She's gorgeous.
470
00:31:40,696 --> 00:31:43,399
She's so pretty.
471
00:31:43,400 --> 00:31:46,313
- Gosh.
- She looks so pretty.
472
00:31:46,314 --> 00:31:49,945
- Just look at her.
- Gosh.
473
00:31:51,639 --> 00:31:53,422
Hong Shim looks so pretty.
474
00:31:55,376 --> 00:31:57,531
I'm so jealous of Won Deuk.
475
00:32:02,555 --> 00:32:07,555
[DramaFever Ver]
tvN E03 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
476
00:32:11,650 --> 00:32:14,389
- Hong Shim looks so pretty.
- Seriously. She's so pretty.
477
00:32:14,390 --> 00:32:16,054
Goodness.
478
00:32:16,055 --> 00:32:17,756
Hurry up and come with me.
479
00:32:29,600 --> 00:32:31,569
[To bear]
480
00:32:36,737 --> 00:32:40,439
I hope the crown prince returns soon.
481
00:32:40,440 --> 00:32:42,814
It's not time for him to be back yet.
482
00:32:44,629 --> 00:32:47,671
Well, that's true, but...
483
00:32:49,671 --> 00:32:51,985
I just wanted to know
484
00:32:51,986 --> 00:32:54,498
if that character
is the correct answer.
485
00:32:54,499 --> 00:32:55,966
It is...
486
00:32:55,967 --> 00:32:58,390
because the one who solved it
is His Highness himself.
487
00:33:00,312 --> 00:33:03,072
And on the night she was killed...
488
00:33:03,073 --> 00:33:05,891
there was a witness who saw two men
coming from Song Seon's home.
489
00:33:05,892 --> 00:33:07,775
Do not look into this any further.
490
00:33:10,306 --> 00:33:12,324
Do not get involved in
this incident any further.
491
00:33:12,325 --> 00:33:13,660
That is a royal order.
492
00:33:15,980 --> 00:33:17,422
Your Highness.
493
00:33:18,477 --> 00:33:22,519
Pardon me, but why was
my answer incorrect?
494
00:33:24,807 --> 00:33:28,188
This is a problem that you are supposed
to solve with your wit, not your brain.
495
00:33:28,189 --> 00:33:30,120
If you look, there are five characters
with rectangles in them
496
00:33:30,121 --> 00:33:31,168
with lines inside of them.
497
00:33:31,169 --> 00:33:34,549
So the third character should have
a rectangle with three lines in it.
498
00:33:34,550 --> 00:33:37,592
That's why I wrote "mang,"
meaning "snare," there.
499
00:33:38,647 --> 00:33:42,381
So why did you say that it was
both correct and incorrect?
500
00:33:42,382 --> 00:33:46,240
You only used your wit to solve it,
which got you a nonsensical answer.
501
00:34:05,019 --> 00:34:07,441
The answer I wanted was "bear."
502
00:34:09,996 --> 00:34:12,409
"To bear"...
503
00:34:12,410 --> 00:34:15,252
"The citizens bear much
resentment within them."
504
00:34:15,253 --> 00:34:16,616
That's right.
505
00:34:16,617 --> 00:34:18,993
I wanted a character that had
three lines in a rectangle
506
00:34:18,994 --> 00:34:21,296
but also made sense as a phrase.
507
00:34:22,483 --> 00:34:24,164
I am indebted to you, Your Highness.
508
00:34:25,061 --> 00:34:26,847
I see.
509
00:34:27,450 --> 00:34:29,443
So that's what happened.
510
00:34:30,124 --> 00:34:33,554
Hearing him say that he's uncomfortable
made me feel uncomfortable
511
00:34:33,555 --> 00:34:36,621
but not having him around
makes me feel more uncomfortable.
512
00:34:37,950 --> 00:34:40,253
I hope he comes back safely.
513
00:34:43,284 --> 00:34:45,223
This isn't the answer I wanted
514
00:34:45,224 --> 00:34:47,837
but you have caught my eye
and seem to be a useful fellow
515
00:34:47,838 --> 00:34:50,121
so I shall remember you
and use you for great things.
516
00:34:51,168 --> 00:34:52,780
I am the child of a concubine.
517
00:34:53,497 --> 00:34:55,851
Will you still remember me
in spite of that?
518
00:34:57,211 --> 00:34:59,016
What a relief.
519
00:34:59,017 --> 00:35:01,650
If you didn't have that one blemish,
I would have envied you.
520
00:35:09,680 --> 00:35:11,713
I, too...
521
00:35:12,380 --> 00:35:14,981
hope that His Highness returns safely.
522
00:35:18,472 --> 00:35:20,254
Hurry up and come in.
523
00:35:20,255 --> 00:35:22,587
It feels so weird
to be in here with a man.
524
00:35:22,588 --> 00:35:24,702
Come on, get in here.
525
00:35:25,872 --> 00:35:29,407
So, the only water mill
in our town is this one.
526
00:35:31,461 --> 00:35:35,187
So the place where you two
did this and that
527
00:35:35,188 --> 00:35:36,847
was probably here.
528
00:35:38,597 --> 00:35:40,496
"Do this and that"?
529
00:35:42,807 --> 00:35:44,574
Take a good look around.
530
00:35:44,575 --> 00:35:46,522
I'm sure you'll remember
once you look around.
531
00:35:46,523 --> 00:35:49,320
Take a good look at
this part in particular.
532
00:35:51,351 --> 00:35:52,855
I don't remember.
533
00:35:52,856 --> 00:35:54,657
I don't remember a thing.
534
00:35:55,508 --> 00:35:57,631
Gosh, you're so frustrating.
535
00:36:00,209 --> 00:36:03,355
It was probably nighttime.
536
00:36:03,356 --> 00:36:06,787
I'm sure you opened the door
and came inside.
537
00:36:07,351 --> 00:36:10,425
And I'm sure Hong Shim was here.
538
00:36:10,909 --> 00:36:14,534
And I'm sure she looked prettier
than usual since it was nighttime.
539
00:36:14,535 --> 00:36:18,927
So I'm sure you hugged her tightly.
540
00:36:19,883 --> 00:36:21,414
And after you hugged her...
541
00:36:22,110 --> 00:36:24,918
I'm sure you wanted to undo her top.
542
00:36:30,814 --> 00:36:32,618
And I'm sure you two fell down.
543
00:36:32,619 --> 00:36:34,583
No. No way.
544
00:36:34,584 --> 00:36:36,248
There's no way I did that.
545
00:36:36,249 --> 00:36:37,342
Really?
546
00:36:37,343 --> 00:36:39,380
That's not what happened?
547
00:36:39,381 --> 00:36:41,238
If that's the case...
548
00:36:44,371 --> 00:36:47,032
I'm sure you were here.
549
00:36:49,664 --> 00:36:53,885
And I'm sure Hong Shim
opened the door and came inside.
550
00:36:54,539 --> 00:36:57,054
And I'm sure you said
you two should break up
551
00:36:57,055 --> 00:36:59,222
since you were leaving for the army.
552
00:36:59,807 --> 00:37:01,879
But since Hong Shim is a spinster
553
00:37:01,880 --> 00:37:04,222
she probably didn't want to lose you.
554
00:37:05,387 --> 00:37:07,168
So she probably hatched a plan
555
00:37:07,169 --> 00:37:08,905
and jumped you.
556
00:37:09,724 --> 00:37:11,563
And you eventually...
557
00:37:12,168 --> 00:37:14,376
succumbed to her, probably.
558
00:37:19,827 --> 00:37:21,029
No!
559
00:37:21,030 --> 00:37:23,024
There's no way I would've let
something like that happen to me.
560
00:37:23,025 --> 00:37:24,098
Why not?
561
00:37:24,099 --> 00:37:26,236
Why do you keep saying no?
562
00:37:28,769 --> 00:37:31,172
I was an old bachelor
up until not too long ago too.
563
00:37:31,173 --> 00:37:33,221
I was going crazy because
I wanted to get married.
564
00:37:33,222 --> 00:37:34,503
But...
565
00:37:35,572 --> 00:37:37,714
when it was finally time for me
to actually get married
566
00:37:37,715 --> 00:37:41,269
I felt really anxious and uneasy.
567
00:37:41,784 --> 00:37:44,723
But after I got married, I liked it.
568
00:37:44,724 --> 00:37:46,779
There are many benefits
to getting married!
569
00:37:46,780 --> 00:37:48,072
All right.
570
00:37:48,930 --> 00:37:51,788
Think of a long, long night.
571
00:37:51,789 --> 00:37:54,346
But then, there's someone next to you.
572
00:37:54,347 --> 00:37:56,290
What do you think you two will do?
573
00:37:56,291 --> 00:37:58,731
Just thinking about it makes me
feel quite uncomfortable.
574
00:38:01,512 --> 00:38:02,898
I give up.
575
00:38:03,474 --> 00:38:06,316
All you can do is
just calm yourself down.
576
00:38:19,860 --> 00:38:21,413
I...
577
00:38:21,414 --> 00:38:23,113
am going to endure this.
578
00:38:24,010 --> 00:38:26,889
I will endure everything
as best as I can...
579
00:38:26,890 --> 00:38:29,293
until I see my brother again.
580
00:38:30,880 --> 00:38:35,417
The two of us need to build
a proper grave for you, Father
581
00:38:35,418 --> 00:38:38,588
and bring you the dried persimmons
that you liked so much, after all.
582
00:38:47,367 --> 00:38:48,963
All right.
583
00:38:49,474 --> 00:38:52,273
I'll bring you yakgwa
instead of dried persimmons.
584
00:39:04,450 --> 00:39:07,432
I know that
you're always watching over me...
585
00:39:08,963 --> 00:39:11,130
but don't watch me today.
586
00:39:12,293 --> 00:39:13,970
Your daughter...
587
00:39:14,979 --> 00:39:17,315
is getting married...
588
00:39:17,316 --> 00:39:19,073
without a father.
589
00:39:29,260 --> 00:39:32,228
Why did you come back alone?
Where is Won Deuk?
590
00:39:32,229 --> 00:39:33,763
At the water mill.
591
00:39:33,764 --> 00:39:35,995
I brought him there in case
it'd bring back a memory.
592
00:39:35,996 --> 00:39:40,282
But he seems to be feeling a bit uneasy.
593
00:39:40,831 --> 00:39:42,933
I'm sure he needs some time alone.
594
00:39:42,934 --> 00:39:44,422
Some time alone? As if!
595
00:39:44,423 --> 00:39:45,706
Whoa.
596
00:39:54,354 --> 00:39:56,021
Come closer to me.
597
00:39:58,003 --> 00:40:00,414
Why are you telling me what to do?
598
00:40:09,309 --> 00:40:11,295
I have no memories of you.
599
00:40:11,296 --> 00:40:12,962
Because you lost them all.
600
00:40:12,963 --> 00:40:14,564
And when I look at you...
601
00:40:15,345 --> 00:40:17,331
my heart...
602
00:40:17,332 --> 00:40:19,277
feels nothing.
603
00:40:19,278 --> 00:40:21,120
Looks like you forgot
about your feelings too.
604
00:40:21,121 --> 00:40:23,060
Therefore, I cannot marry...
605
00:40:23,061 --> 00:40:24,348
No, you have to marry me.
606
00:40:24,349 --> 00:40:27,139
The crown prince ordered that
all single people must wed by today.
607
00:40:29,624 --> 00:40:31,509
The crown prince?
608
00:40:31,510 --> 00:40:33,658
We must find the crown prince.
609
00:40:33,659 --> 00:40:36,569
There is a high chance that
he passed out with a fatal wound.
610
00:40:36,570 --> 00:40:38,004
Hurry and move!
611
00:40:38,005 --> 00:40:39,461
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
612
00:40:48,907 --> 00:40:51,493
I told you to
not leave behind any evidence
613
00:40:51,494 --> 00:40:53,284
and clean everything up.
614
00:40:54,034 --> 00:40:55,571
My apologies, Sir.
615
00:40:55,572 --> 00:40:57,634
It is your job to get rid of
all the evidence
616
00:40:57,635 --> 00:41:00,076
without the other soldiers noticing.
617
00:41:00,077 --> 00:41:03,882
I will not forgive you
if you make any mistakes.
618
00:41:03,883 --> 00:41:05,789
Yes, I understand.
619
00:41:09,061 --> 00:41:11,696
I'm not the only one
who needs this marriage.
620
00:41:11,697 --> 00:41:13,418
If we don't get married,
you'll end up like me.
621
00:41:13,419 --> 00:41:16,358
- Want to see the blisters on my butt?
- No thank you.
622
00:41:18,631 --> 00:41:22,277
Isn't it better to get married
than to get beaten to death?
623
00:41:22,278 --> 00:41:24,162
Both options sound
quite uncomfortable.
624
00:41:24,952 --> 00:41:27,131
Still, what if you had to choose one?
625
00:41:30,005 --> 00:41:32,325
Good thinking.
626
00:41:33,052 --> 00:41:34,680
I must go home.
627
00:41:35,468 --> 00:41:37,674
But you don't remember
where your home is.
628
00:41:37,675 --> 00:41:39,772
I'm sure you remember my home.
629
00:41:39,773 --> 00:41:41,452
Take me there.
630
00:41:43,421 --> 00:41:45,057
Save me.
631
00:41:50,878 --> 00:41:52,556
If you leave...
632
00:41:52,557 --> 00:41:56,181
I'll become the fifth concubine
of a man named Lord Park.
633
00:41:56,182 --> 00:41:58,179
I may be from a humble background
634
00:41:58,180 --> 00:42:01,984
but I don't want to be forced
to be with some old man.
635
00:42:01,985 --> 00:42:05,354
So, please. Save me.
636
00:42:08,822 --> 00:42:12,708
Why isn't the wedding starting?
637
00:42:12,709 --> 00:42:13,897
What are you doing?
638
00:42:13,898 --> 00:42:17,935
Well, we're not quite finished
making the preparations.
639
00:42:17,936 --> 00:42:20,234
I have to go back and submit my report.
640
00:42:20,235 --> 00:42:22,413
The sun will set soon, so hurry.
641
00:42:22,414 --> 00:42:23,787
Yes, Sir.
642
00:42:25,396 --> 00:42:27,484
- What are you doing?
- Where did they go?
643
00:42:27,485 --> 00:42:29,395
Did they run away again?
644
00:42:29,396 --> 00:42:31,123
I told him all that
so that he'd understand, too.
645
00:42:31,124 --> 00:42:33,054
Hurry up and find them! Hurry!
646
00:42:33,055 --> 00:42:34,392
Hurry! Hurry!
647
00:42:35,204 --> 00:42:37,299
Where on earth did they go?
648
00:42:37,300 --> 00:42:39,914
- Hong Shim!
- Master Yeon!
649
00:42:40,936 --> 00:42:42,542
What's going on?
650
00:42:42,543 --> 00:42:43,918
I don't know.
651
00:42:43,919 --> 00:42:47,059
Goodness, what will we do?
652
00:42:49,831 --> 00:42:51,989
You're not going to go?
653
00:42:51,990 --> 00:42:54,498
Even though I'll become a concubine?
654
00:42:54,499 --> 00:42:58,429
You can just come with me, then.
655
00:42:58,430 --> 00:43:00,581
You want to... run away?
656
00:43:00,582 --> 00:43:02,378
Let us escape this crisis.
657
00:43:02,999 --> 00:43:04,648
And what will that change?
658
00:43:05,124 --> 00:43:07,712
No matter where I go,
I'll still be a spinster.
659
00:43:07,713 --> 00:43:10,661
If I'm unlucky, I'll be forced
to marry a guy I don't want to marry.
660
00:43:10,662 --> 00:43:13,883
And if I'm more unlucky,
I'll be forced to be someone's concubine.
661
00:43:19,684 --> 00:43:21,948
I can't take you home.
662
00:43:22,682 --> 00:43:25,123
I'm going to the government office...
663
00:43:25,124 --> 00:43:29,465
because my father will be struck
in my stead if I don't show up.
664
00:43:33,275 --> 00:43:34,555
Whoa.
665
00:43:41,407 --> 00:43:42,973
Are you a fool?
666
00:43:42,974 --> 00:43:45,101
You should watch where you're stepping.
667
00:43:54,046 --> 00:43:55,817
Why are you standing there like that?
668
00:43:55,818 --> 00:43:57,404
Lead the way.
669
00:43:57,405 --> 00:44:01,632
I told you that I can't take you home.
670
00:44:01,633 --> 00:44:03,582
I don't remember the way...
671
00:44:04,793 --> 00:44:06,724
to the government office either.
672
00:44:18,144 --> 00:44:19,625
Can you please run?
673
00:44:19,626 --> 00:44:21,753
We have to get there before the sun sets.
674
00:44:22,309 --> 00:44:23,969
I do not wish to run.
675
00:44:23,970 --> 00:44:27,401
I don't think I would have been the type
to bounce around like you.
676
00:44:28,014 --> 00:44:30,180
I just have a feeling.
677
00:44:56,300 --> 00:44:58,318
Whoa, what are these?
678
00:45:01,090 --> 00:45:02,459
Let's go.
679
00:45:19,971 --> 00:45:22,591
The unmarried man and woman
have disappeared?
680
00:45:22,592 --> 00:45:26,218
How dare they defy the orders of the
crown prince and disgrace the governor!
681
00:45:26,219 --> 00:45:29,229
How impudent!
682
00:45:29,230 --> 00:45:31,062
What are you doing?
683
00:45:31,063 --> 00:45:33,437
- Hurry and capture them!
- Yes, Sir.
684
00:45:33,438 --> 00:45:36,633
Bring them here right now.
685
00:45:36,634 --> 00:45:41,629
The sun will still be up
for a while yet, sir.
686
00:45:41,630 --> 00:45:43,758
Arrest the two of them right now!
687
00:45:43,759 --> 00:45:45,083
Yes, Sir!
688
00:45:47,621 --> 00:45:50,181
- Gosh.
- Wow.
689
00:45:50,782 --> 00:45:52,252
- They're here.
- Oh my goodness.
690
00:45:52,253 --> 00:45:54,485
We can start the wedding now!
691
00:45:55,086 --> 00:45:56,405
Hong Shim!
692
00:45:56,913 --> 00:45:58,291
Goodness.
693
00:45:59,961 --> 00:46:04,081
- This is great.
- How lovely.
694
00:46:21,867 --> 00:46:23,592
Whoa.
695
00:46:24,903 --> 00:46:26,301
What's going on?
696
00:46:26,302 --> 00:46:31,411
- I think it's about to rain.
- Goodness.
697
00:46:32,159 --> 00:46:36,406
See? It's about to rain because
you're getting married, Hong Shim.
698
00:46:36,407 --> 00:46:39,075
- Will you look at that?
- Wow!
699
00:46:39,076 --> 00:46:42,844
Bride, bow.
700
00:46:57,248 --> 00:47:01,338
Groom, bow back.
701
00:47:08,096 --> 00:47:09,951
Bow.
702
00:47:19,568 --> 00:47:23,630
Bride, Groom, take your cups.
703
00:47:40,134 --> 00:47:41,576
Drink it. Drink it.
704
00:47:42,373 --> 00:47:44,890
Wait, the skies are clear again.
705
00:47:44,891 --> 00:47:47,870
- What?
- The clouds are gone.
706
00:47:47,871 --> 00:47:51,556
Goodness.
707
00:47:59,063 --> 00:48:01,044
It's not raining at all!
708
00:48:01,045 --> 00:48:02,924
Well, the thing is...
709
00:48:02,925 --> 00:48:05,607
the wedding isn't finished yet.
710
00:48:05,608 --> 00:48:07,600
You still have to spend your first night
together as a couple.
711
00:48:07,601 --> 00:48:11,287
You need to balance
the energies of yin and yang
712
00:48:11,288 --> 00:48:13,394
for it to start raining.
713
00:48:14,317 --> 00:48:16,061
Balance between yin and yang.
714
00:48:21,817 --> 00:48:26,385
Wait, why are you here?
715
00:48:26,961 --> 00:48:28,999
You're asking me why I'm here...
716
00:48:29,000 --> 00:48:31,145
when I'm an officer
of the Capital Bureau
717
00:48:31,146 --> 00:48:33,560
and this is the Capital Bureau?
718
00:48:33,561 --> 00:48:35,241
No, that's not what I mean.
719
00:48:35,242 --> 00:48:37,975
Today's the deadline,
so don't you need to get married?
720
00:48:37,976 --> 00:48:40,944
Well, I can't get married by myself.
I need a woman to marry.
721
00:48:40,945 --> 00:48:42,530
Goodness.
722
00:48:43,132 --> 00:48:45,497
I feel so bad for the commoners.
723
00:48:45,498 --> 00:48:50,058
None of the nobles are obeying
the crown prince's order.
724
00:48:50,059 --> 00:48:52,531
It truly is quite an unfair world.
725
00:48:52,532 --> 00:48:54,871
It breaks my heart.
726
00:48:56,206 --> 00:49:00,162
You seem happy for someone
who is so heartbroken.
727
00:49:00,163 --> 00:49:01,738
Oh.
728
00:49:01,739 --> 00:49:04,288
That's because I think my life
will start getting better.
729
00:49:05,139 --> 00:49:09,366
It seems that I'll move up in the world
thanks to the crown prince too.
730
00:49:09,367 --> 00:49:11,418
And get married, too.
731
00:49:22,302 --> 00:49:24,776
Stay right there.
732
00:49:24,777 --> 00:49:28,085
Don't you dare think about following me.
733
00:49:49,036 --> 00:49:50,801
Seok Hwan.
734
00:49:50,802 --> 00:49:52,625
I'm scared.
735
00:49:54,038 --> 00:49:56,383
I'm going to head out there
and lure them away.
736
00:49:56,384 --> 00:49:59,401
When the sound of dogs barking
gets further from you, you must run.
737
00:49:59,402 --> 00:50:01,234
I don't want to.
738
00:50:01,235 --> 00:50:03,717
I'd rather just die like this.
739
00:50:04,496 --> 00:50:08,116
If I die, I can see Father again.
740
00:50:08,117 --> 00:50:09,421
What are you saying?
741
00:50:09,422 --> 00:50:11,368
Didn't you hear what Father said?
742
00:50:11,369 --> 00:50:14,008
He said, "Live on.
That's an order from your father."
743
00:50:14,009 --> 00:50:16,784
Are you going to disobey him
just because he passed away?
744
00:50:20,360 --> 00:50:22,790
Still, don't go.
745
00:50:22,791 --> 00:50:25,146
What am I supposed to do...
746
00:50:26,483 --> 00:50:28,514
without you?
747
00:50:31,007 --> 00:50:34,636
If we get separated, we can meet
on Mojeon Bridge during the full moon.
748
00:50:34,637 --> 00:50:36,439
Pay close attention.
749
00:50:36,440 --> 00:50:39,159
When the barking sound
becomes distant, you have to run.
750
00:51:28,231 --> 00:51:30,883
What are you thinking about so deeply?
751
00:51:30,884 --> 00:51:32,913
It's nothing.
752
00:51:34,451 --> 00:51:36,174
Wait, were you crying?
753
00:51:36,175 --> 00:51:39,355
Come on, it's not like
you two were forced to wed.
754
00:51:39,356 --> 00:51:43,545
You said you and Won Deok were engaged.
755
00:51:44,630 --> 00:51:47,402
It's because... I'm happy about it.
756
00:51:48,009 --> 00:51:49,871
It just doesn't feel real.
757
00:51:52,824 --> 00:51:54,598
I envy you.
758
00:51:54,599 --> 00:51:57,550
You've actually married a man you liked.
759
00:52:00,543 --> 00:52:03,193
Hurry and go in.
I'm sure your husband is waiting.
760
00:52:30,500 --> 00:52:32,296
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
761
00:52:32,297 --> 00:52:34,961
No, I feel uncomfortable too.
762
00:52:40,179 --> 00:52:42,499
I had no choice but to marry you
763
00:52:42,500 --> 00:52:44,665
but my memories have yet to return.
764
00:52:44,666 --> 00:52:47,482
So you must not lay
a single finger on my body.
765
00:52:47,483 --> 00:52:51,344
Oh, really, now?
766
00:52:52,262 --> 00:52:55,555
From this entire room
to the blankets in here...
767
00:52:55,556 --> 00:52:57,987
this room is full of
uncomfortable things.
768
00:53:14,400 --> 00:53:15,441
Hey!
769
00:53:15,442 --> 00:53:17,873
I told you that you must not
lay even a finger on me!
770
00:53:21,764 --> 00:53:26,188
We can't do that,
since we got married and all.
771
00:53:34,199 --> 00:53:36,226
Why are you conducting yourself
in such a scandalous manner?
772
00:54:12,300 --> 00:54:13,659
Hey, move over.
773
00:54:13,660 --> 00:54:15,585
Let me see.
774
00:54:15,586 --> 00:54:17,540
It seems that he's quite assertive.
775
00:54:17,541 --> 00:54:19,525
- What?
- Shush.
776
00:54:19,526 --> 00:54:22,042
- Come on.
- Let me see too.
777
00:54:22,043 --> 00:54:23,814
Let me see.
778
00:54:27,530 --> 00:54:29,256
What are you all doing?
779
00:54:29,787 --> 00:54:31,103
Go home!
780
00:54:31,104 --> 00:54:33,536
No, no, no. Don't get it twisted.
781
00:54:33,537 --> 00:54:35,817
It's just because
we're worried about Won Deuk.
782
00:54:35,818 --> 00:54:36,960
Yes, that's right.
783
00:54:36,961 --> 00:54:40,089
He lost his memory, so what if
he forgot how to do the deed too?
784
00:54:40,090 --> 00:54:41,277
Exactly.
785
00:54:41,278 --> 00:54:42,784
Can't you just tell
by looking at him
786
00:54:42,785 --> 00:54:44,642
that he's the type
who's good at everything?
787
00:54:45,403 --> 00:54:48,145
Don't worry and just leave, all of you.
788
00:54:48,146 --> 00:54:49,924
Well, that's a relief, then.
789
00:54:49,925 --> 00:54:51,134
We should go.
790
00:54:51,135 --> 00:54:52,639
Hurry up!
791
00:54:53,950 --> 00:54:55,433
You little...
792
00:54:55,434 --> 00:54:58,110
- Why, I ought to...
- Oh my.
793
00:54:58,111 --> 00:55:00,391
- Get out!
- Goodness.
794
00:55:00,392 --> 00:55:01,870
Leave!
795
00:55:01,871 --> 00:55:03,452
Hurry up!
796
00:55:04,124 --> 00:55:05,593
I told you...
797
00:55:06,146 --> 00:55:09,179
that you are not to lay
a single finger on me.
798
00:55:09,180 --> 00:55:12,298
I don't know
who's touching who right now.
799
00:55:22,374 --> 00:55:23,891
I'm warning you.
800
00:55:23,892 --> 00:55:27,319
Don't make any lewd moves
toward me again.
801
00:55:27,320 --> 00:55:30,669
There's no good in getting married.
802
00:55:32,035 --> 00:55:33,706
There you go again!
803
00:55:37,463 --> 00:55:39,812
I'm just taking this off
so I can go to sleep!
804
00:55:39,813 --> 00:55:41,654
Don't get it twisted.
805
00:55:41,655 --> 00:55:44,760
I have no interest in men
who aren't interested in me.
806
00:55:47,258 --> 00:55:48,921
Gosh, those are so heavy.
807
00:55:52,139 --> 00:55:55,241
I'll lie down on this side
808
00:55:55,242 --> 00:55:57,615
- so you lie down...
- I won't lie down.
809
00:55:58,617 --> 00:56:02,327
I don't think I'll be able to sleep
in such a filthy room.
810
00:56:03,365 --> 00:56:06,726
Do as you please.
I'm going to go ahead and sleep
811
00:56:06,727 --> 00:56:09,523
since today was
such a long and tough day.
812
00:56:11,894 --> 00:56:12,894
Goodness.
813
00:56:14,443 --> 00:56:15,590
Goodness.
814
00:56:16,331 --> 00:56:17,331
Goodness.
815
00:56:18,019 --> 00:56:20,014
Goodness.
816
00:56:36,001 --> 00:56:40,340
How am I supposed to spend
this long, long night?
817
00:58:19,666 --> 00:58:21,679
I'm sorry.
818
00:58:21,680 --> 00:58:23,090
But...
819
00:58:23,959 --> 00:58:27,259
I don't want Hong Shim
to become a concubine...
820
00:58:27,260 --> 00:58:29,561
or to leave my side.
821
00:58:34,872 --> 00:58:37,586
You must never regain your memories.
822
00:58:38,954 --> 00:58:40,683
The two of you...
823
00:58:40,684 --> 00:58:43,289
have to enjoy a long, happy marriage.
824
00:59:08,856 --> 00:59:11,452
What did you do to me last night?
825
00:59:12,133 --> 00:59:14,601
I took your shirt off.
826
00:59:15,146 --> 00:59:16,416
Took it off?
827
00:59:17,813 --> 00:59:19,810
Wait, you didn't...
828
00:59:19,811 --> 00:59:21,545
And then I hung it up.
829
00:59:21,546 --> 00:59:25,574
If either one of us don't like
each other, we can cut the front tie off.
830
00:59:25,575 --> 00:59:28,103
Then we'll split up, no questions asked.
831
00:59:28,104 --> 00:59:30,542
Were you not begging me
to marry you earlier?
832
00:59:30,543 --> 00:59:33,174
You can live with me
for a hundred years, then.
833
00:59:33,175 --> 00:59:37,073
What an excellent proposal.
I'll accept it, so give me a new shirt.
834
00:59:37,631 --> 00:59:38,992
It's right next to you.
835
00:59:40,914 --> 00:59:42,949
This isn't brand new.
836
00:59:42,950 --> 00:59:44,507
I won't wear it.
837
00:59:44,508 --> 00:59:46,592
This is not suitable to wear.
838
00:59:47,175 --> 00:59:50,606
If you want to stay naked,
I won't stop you.
839
00:59:53,925 --> 00:59:55,474
You have quite the body.
840
01:00:11,854 --> 01:00:13,599
You're up, my son in law?
841
01:00:16,269 --> 01:00:19,574
The sleeves are too short
and the fabric is poor quality.
842
01:00:19,575 --> 01:00:21,518
And even the stitching
is of poor quality.
843
01:00:21,519 --> 01:00:24,062
It suits you, though.
It's a perfect fit.
844
01:00:24,063 --> 01:00:25,188
What do you mean by that?
845
01:00:25,189 --> 01:00:27,883
They say that the face
completes an outfit.
846
01:00:28,376 --> 01:00:29,915
Yes, that's right.
847
01:00:29,916 --> 01:00:33,308
You're so handsome that you look great
no matter what you wear.
848
01:00:33,309 --> 01:00:35,869
Take a seat and eat this soup, okay?
849
01:00:43,349 --> 01:00:45,620
Am I the only one who feels uncomfortable
850
01:00:45,621 --> 01:00:47,543
because of this dark substance
in the bowls?
851
01:00:47,544 --> 01:00:49,116
Wait.
852
01:00:49,117 --> 01:00:51,629
You're not complaining
about the food, are you?
853
01:00:51,630 --> 01:00:53,821
There would have to be food here
for me to be complaining about it.
854
01:00:53,822 --> 01:00:56,583
This isn't food.
This is feed for dogs and pigs!
855
01:00:56,584 --> 01:00:58,787
- Are you calling us dogs and pigs?
- Hey.
856
01:00:59,834 --> 01:01:01,681
It may look like this
857
01:01:01,682 --> 01:01:04,087
but Hong Shim
is pretty decent at cooking.
858
01:01:04,088 --> 01:01:07,029
Here, try a spoonful. Here.
859
01:01:07,030 --> 01:01:08,250
Hey.
860
01:01:08,251 --> 01:01:10,679
How dare you touch me.
861
01:01:10,680 --> 01:01:14,085
Hey, why do you keep speaking
informally to people, Won Deuk?
862
01:01:14,086 --> 01:01:15,873
And who taught you
to say such mean things?
863
01:01:15,874 --> 01:01:18,717
How dare you talk back
to him, Hong Shim!
864
01:01:18,718 --> 01:01:21,534
How could you speak that way
to your heavenly husband?
865
01:01:24,800 --> 01:01:28,060
You better eat that right now
if you know what's good for you.
866
01:01:28,061 --> 01:01:31,016
It's a long way to your house
867
01:01:31,017 --> 01:01:32,865
so don't come crying to me
if you get tired.
868
01:01:33,981 --> 01:01:36,024
What do you mean, "go home"?
869
01:01:36,025 --> 01:01:39,786
He needs to get a change of clothes
and a few of his things.
870
01:01:39,787 --> 01:01:42,869
Well, I don't think such things
will be there.
871
01:01:43,789 --> 01:01:47,324
I'm sure there will at least be
a pair of pants still there.
872
01:01:47,325 --> 01:01:50,342
Oh, didn't I tell you?
873
01:01:50,343 --> 01:01:53,576
Won Deuk lost his parents
at a young age
874
01:01:53,577 --> 01:01:55,966
and lived alone in a shack
in the mountains
875
01:01:55,967 --> 01:01:57,835
but even that shack burned down
due to a forest fire
876
01:01:57,836 --> 01:02:00,297
which was why he left
to join the army in the first place.
877
01:02:00,298 --> 01:02:01,634
Wait.
878
01:02:01,635 --> 01:02:06,867
Does that mean I married a pauper
with nothing to his name?
879
01:02:07,789 --> 01:02:08,957
Wait.
880
01:02:09,564 --> 01:02:12,711
Are you saying that I'm completely broke?
881
01:02:13,700 --> 01:02:16,727
I can't believe that.
I refuse to believe that!
882
01:02:29,825 --> 01:02:31,240
Ugh.
883
01:02:38,903 --> 01:02:40,716
Wait.
884
01:02:40,717 --> 01:02:45,528
He didn't even have a bite, so shouldn't
we make something else for him?
885
01:02:47,068 --> 01:02:48,743
Starvation is the best condiment.
886
01:02:48,744 --> 01:02:51,314
I'm sure he'll stop being picky
once he starves a bit.
887
01:02:52,751 --> 01:02:57,070
How is it that he has
literally nothing to his name, though?
888
01:02:57,740 --> 01:03:01,256
That's the kind of man
you wanted to introduce to me?
889
01:03:01,936 --> 01:03:05,792
He's a decent guy...
890
01:03:05,793 --> 01:03:08,459
even if he may have nothing.
891
01:03:14,030 --> 01:03:15,574
Wait, no.
892
01:03:15,575 --> 01:03:17,378
He has something.
893
01:03:19,200 --> 01:03:20,781
You said he was in the army three times.
894
01:03:20,782 --> 01:03:23,383
And that he did a high-ranking lord's
son's military service for him too.
895
01:03:24,501 --> 01:03:27,838
Well, yes. That's right.
896
01:03:28,800 --> 01:03:31,195
I'm going to go to the northern village.
897
01:03:32,186 --> 01:03:34,540
- Why?
- Because they'll give us money.
898
01:03:34,541 --> 01:03:35,871
I need to go get that money.
899
01:03:39,479 --> 01:03:40,964
What do I do?
900
01:03:40,965 --> 01:03:42,438
Oh my, what do I do?
901
01:03:44,930 --> 01:03:47,430
Get up right now, Won Deuk.
902
01:03:52,352 --> 01:03:56,545
I don't remember which noble's family
I did the military service for.
903
01:03:56,546 --> 01:03:58,786
I'm sure you'll remember
if you go there and look.
904
01:03:58,787 --> 01:04:02,260
I don't want to exert myself
over uncertainties.
905
01:04:03,137 --> 01:04:05,078
You did their military service for them
906
01:04:05,079 --> 01:04:07,058
but you don't want to get paid?
That makes no sense!
907
01:04:07,059 --> 01:04:08,927
Be quiet and follow me.
908
01:04:13,934 --> 01:04:15,729
Hey.
909
01:04:17,999 --> 01:04:19,665
Who are you people?
910
01:04:19,666 --> 01:04:21,096
Where are you headed?
911
01:04:21,097 --> 01:04:23,929
I'm heading to
the northern village. Why?
912
01:04:23,930 --> 01:04:25,310
It'll be 1 nyang to go
to the northern village
913
01:04:25,311 --> 01:04:26,393
and 2 to go to the next village over.
914
01:04:26,394 --> 01:04:27,786
And it'll be 10 nyang to
go to the northern village
915
01:04:27,787 --> 01:04:29,177
after passing through
the next village.
916
01:04:29,178 --> 01:04:30,240
Pay up.
917
01:04:31,401 --> 01:04:34,175
Stop spouting nonsense and move.
We're busy.
918
01:04:36,361 --> 01:04:37,920
You can't go if you don't pay the toll.
919
01:04:37,921 --> 01:04:42,216
Why should I have to pay a toll?
I've taken this path hundreds of times.
920
01:04:42,217 --> 01:04:45,158
Then I'll have to collect all the money
you owe up until now.
921
01:04:45,159 --> 01:04:47,430
If it was hundreds of times, then...
922
01:04:49,046 --> 01:04:51,869
- How much?
- Over 1,000 nyang, at least.
923
01:04:57,711 --> 01:05:00,664
I guess you don't have it.
We'll have to head back.
924
01:05:03,563 --> 01:05:06,290
You think these sorts of threats
is enough to scare me?
925
01:05:06,291 --> 01:05:08,259
If you don't get out of my way
926
01:05:08,260 --> 01:05:10,199
I'll go and report you
to the government office.
927
01:05:10,200 --> 01:05:11,932
You won't be able to do that.
928
01:05:51,628 --> 01:05:53,813
Huh? How...
929
01:05:53,814 --> 01:05:54,993
Huh?
930
01:05:54,994 --> 01:05:58,699
Wait, what happened?
931
01:05:58,700 --> 01:06:00,899
That's what I want to know.
932
01:06:00,900 --> 01:06:04,081
Being stuck so close to you like this
is making me feel quite uncomfortable.
933
01:06:04,082 --> 01:06:07,067
You're not the only one.
I feel quite uncomfortable too.
934
01:06:07,068 --> 01:06:08,945
I need to hurry
and get out of this situation.
935
01:06:09,633 --> 01:06:11,699
Hey, hey, hey!
936
01:06:11,700 --> 01:06:14,190
Where do you think you're touching?
Get that hand off me!
937
01:06:14,191 --> 01:06:15,987
I'm not trying to touch you!
938
01:06:15,988 --> 01:06:17,831
I'm just trying to get my hand out.
939
01:06:18,479 --> 01:06:21,087
I need to get my hand out
for me to do something.
940
01:06:21,088 --> 01:06:23,748
It's fine. Just stay still
and don't do anything.
941
01:06:23,749 --> 01:06:27,981
We won't be able to
get out of here like this.
942
01:06:28,918 --> 01:06:31,666
What do you propose we do, then?
943
01:06:34,135 --> 01:06:35,813
Let's roll together.
944
01:06:36,503 --> 01:06:38,681
When I count to three, roll.
945
01:06:38,682 --> 01:06:41,879
All right. One, two three.
946
01:06:41,880 --> 01:06:43,182
Wait!
947
01:06:48,900 --> 01:06:50,699
I...
948
01:06:50,700 --> 01:06:52,644
do not wish to roll.
949
01:06:54,284 --> 01:06:55,652
What?
950
01:06:55,653 --> 01:06:57,046
I...
951
01:06:58,421 --> 01:07:00,336
am going to stay like this.
952
01:07:12,400 --> 01:07:19,400
Subtitles by DramaFever
953
01:07:39,191 --> 01:07:41,566
[100 Days My Prince]
954
01:07:41,666 --> 01:07:43,190
This is the Solution Agency.
955
01:07:43,191 --> 01:07:44,377
What?
956
01:07:44,378 --> 01:07:47,017
It means that we'll solve any problem
you have if you give us money.
957
01:07:49,048 --> 01:07:52,466
I asked them to touch up the house
a bit since it's dirty.
958
01:07:52,467 --> 01:07:54,455
Did you get a high-interest loan,
Won Deuk?
959
01:07:54,456 --> 01:07:56,299
I'll destroy them.
960
01:07:56,300 --> 01:07:59,158
You'll really die this time!
961
01:07:59,159 --> 01:08:01,324
You really are a fool.
962
01:08:01,325 --> 01:08:02,798
You take me for a fool...
963
01:08:02,799 --> 01:08:05,794
Just looking at you makes me so angry.
964
01:08:05,795 --> 01:08:08,556
What must I make him do
to repay the debt?
965
01:08:08,557 --> 01:08:12,383
Don't even take a single step
without my permission.
71635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.