Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,820
You want to master
a new Jutsu right now?
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,220
That's impossible!
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,570
I don't care! I have to do it!
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,220
All right.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,650
These will be somewhat
harsh measures, but let's try.
6
00:00:14,050 --> 00:00:16,380
Ohh! Do you have any ideas?
7
00:00:16,380 --> 00:00:19,200
You...get into Gamatatsu's mouth.
8
00:00:19,200 --> 00:00:19,910
Huh?!
9
00:00:20,630 --> 00:00:22,380
What about us?
10
00:00:23,150 --> 00:00:25,920
The enemy already knows about us.
11
00:00:25,920 --> 00:00:28,670
They could take action at any moment.
12
00:00:29,370 --> 00:00:31,490
It's possible they'd leave
13
00:00:31,490 --> 00:00:35,950
to avoid wasting time contacting us
or provoking a fight...
14
00:00:35,950 --> 00:00:37,170
In either case,
15
00:00:37,170 --> 00:00:41,520
our mission is to capture
the enemy and obtain information.
16
00:00:42,120 --> 00:00:45,220
If we lose track of the enemy,
17
00:00:45,220 --> 00:00:48,320
they may pose a threat
to the Hidden Leaf later.
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,550
We'll keep searching for the enemy.
19
00:00:51,080 --> 00:00:51,950
Right.
20
00:00:53,280 --> 00:00:54,980
Listen, guys!
21
00:00:54,980 --> 00:00:57,950
Lord Orochimaru gave us
an important mission.
22
00:00:58,420 --> 00:01:02,160
That is, we're responsible for
delivering him safely to the lake.
23
00:01:02,650 --> 00:01:04,540
We can't afford to fail!
24
00:01:06,300 --> 00:01:10,850
But...I know some strangers
are following us from the hideout.
25
00:01:10,850 --> 00:01:13,380
That's just what I'd expect
from you, Guren.
26
00:01:13,380 --> 00:01:14,970
You're already aware of them.
27
00:01:15,480 --> 00:01:20,420
Currently three people and one dog
are a couple of kilometers away,
28
00:01:20,420 --> 00:01:22,010
and they're slowly heading towards us.
29
00:01:22,500 --> 00:01:23,470
What should we do?
30
00:01:25,520 --> 00:01:26,780
I know just the thing.
31
00:01:26,780 --> 00:01:31,120
I don't want them to
follow us anymore.
32
00:01:31,680 --> 00:01:34,820
Find them! I'll defeat them here!
33
00:03:05,600 --> 00:03:09,440
The Unseeing Enemy
34
00:03:17,630 --> 00:03:20,890
All right! I kind of feel like
I can do it!
35
00:03:20,890 --> 00:03:22,920
That's the spirit, Naruto.
36
00:03:22,920 --> 00:03:26,010
All right! Gamatatsu, one more time.
37
00:03:33,450 --> 00:03:34,420
All right...
38
00:03:36,780 --> 00:03:37,980
I feel it...
39
00:03:39,280 --> 00:03:41,050
Gamatatsu's Chakra!
40
00:03:57,100 --> 00:04:00,280
When he stores it up and spits it out...
41
00:04:11,580 --> 00:04:14,050
Naruto, are you all right?!
42
00:04:17,430 --> 00:04:21,180
I think I just got some sort of clue!
43
00:04:22,420 --> 00:04:23,480
I see!
44
00:04:24,640 --> 00:04:26,910
Things have gotten interesting...
45
00:04:30,320 --> 00:04:34,880
All right! I've got to practice while
the sensation's still fresh...
46
00:04:35,720 --> 00:04:37,320
Naruto!
47
00:04:37,320 --> 00:04:38,480
- Huh?
- Huh?
48
00:04:42,620 --> 00:04:44,300
Oh! Sakura!
49
00:04:44,550 --> 00:04:48,500
Come on! Don't waste your time here!
50
00:04:52,320 --> 00:04:53,950
You smell terrible.
51
00:04:54,280 --> 00:04:57,920
Anyway, why are you so sticky
and worn out?!
52
00:04:57,920 --> 00:04:59,650
Well, umm, this is...
53
00:05:00,190 --> 00:05:02,420
This is really important...
54
00:05:02,420 --> 00:05:05,120
Anyway, everyone's tired
of waiting for you!
55
00:05:05,120 --> 00:05:05,920
Let's go!
56
00:05:05,920 --> 00:05:07,620
W-Wait a second, Sakura!
57
00:05:07,620 --> 00:05:09,120
I need to practice right now--!
58
00:05:09,120 --> 00:05:10,020
No excuses!
59
00:05:10,950 --> 00:05:12,640
Gamakichi, Gamatatsu...
60
00:05:12,640 --> 00:05:14,710
I'll call you again...!
61
00:05:15,240 --> 00:05:16,550
Huh? Sure.
62
00:05:16,550 --> 00:05:17,520
Work hard.
63
00:05:17,520 --> 00:05:20,050
Big Brother, can I clean out my mouth?
64
00:05:30,980 --> 00:05:35,020
I sense him!
This is a Ninja's Chakra.
65
00:05:38,680 --> 00:05:39,400
Look out!
66
00:05:40,590 --> 00:05:42,610
So you're their leader!
67
00:05:43,650 --> 00:05:44,990
Kakashi Sensei!
68
00:05:51,780 --> 00:05:52,700
Sensei!
69
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Don't, Kiba!
70
00:05:55,550 --> 00:05:56,280
What?!
71
00:05:57,450 --> 00:05:59,110
I missed.
72
00:05:59,110 --> 00:06:03,550
But since Gozu is taking care
of their boss,
73
00:06:03,550 --> 00:06:05,380
it looks like things will be easy.
74
00:06:07,120 --> 00:06:13,220
You've got quite the tracking ability...
It really is unfortunate.
75
00:06:16,390 --> 00:06:19,250
Could it be... Is it them?
76
00:06:19,480 --> 00:06:21,220
Yeah. Probably...
77
00:06:21,650 --> 00:06:23,860
They were in that hideout.
78
00:06:27,550 --> 00:06:29,390
Be careful, okay?
79
00:06:29,390 --> 00:06:31,940
Okay, we're against three people.
80
00:06:31,940 --> 00:06:33,050
What should we do, Kiba?
81
00:06:34,030 --> 00:06:37,160
Akamaru and my Jutsu are linked.
82
00:06:37,320 --> 00:06:41,790
We've got to defeat one of them first
and reduce their numbers.
83
00:06:42,390 --> 00:06:43,550
And after that?
84
00:06:43,980 --> 00:06:46,700
It would be good if we could
defeat them by ourselves,
85
00:06:46,700 --> 00:06:51,960
but it'll be best if we can prolong
the battle until Kakashi Sensei comes.
86
00:06:53,030 --> 00:06:54,180
Okay.
87
00:06:55,660 --> 00:06:58,720
We need to go after one
of the two in front...
88
00:06:59,050 --> 00:07:01,050
But from what I can see,
we should avoid that masked guy.
89
00:07:01,050 --> 00:07:02,620
He looks like he's hiding something.
90
00:07:04,750 --> 00:07:05,850
Which means...
91
00:07:07,080 --> 00:07:08,320
Let's go, Akamaru!
92
00:07:14,220 --> 00:07:15,570
Fang Over Fang!
93
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
Kigiri, smoke screen!
94
00:07:24,920 --> 00:07:25,670
Kiba!
95
00:07:29,050 --> 00:07:30,900
Crap! Poison Mist?!
96
00:07:33,220 --> 00:07:35,670
I see. Thank you, Akamaru!
97
00:07:36,850 --> 00:07:39,020
But does the fact that
it's not poisonous...
98
00:07:39,020 --> 00:07:40,860
mean that it's just a diversion?
99
00:07:45,050 --> 00:07:46,820
What--?! What's this?!
100
00:07:47,980 --> 00:07:52,190
The smells around me...disappeared...?
101
00:07:53,480 --> 00:07:54,680
I see.
102
00:07:54,680 --> 00:07:59,000
They use this to erase traces
of their movements...
103
00:08:09,210 --> 00:08:10,340
This is bad...
104
00:08:10,620 --> 00:08:13,300
Aside from the fact that I can't see,
I can't smell anything either...
105
00:08:15,450 --> 00:08:18,660
Wait. It should be the same
for our enemies as well.
106
00:08:18,660 --> 00:08:23,520
So how do they know exactly
where I am?!
107
00:08:26,150 --> 00:08:27,720
Go, Nurari!
108
00:08:36,390 --> 00:08:37,410
They're going to get me!
109
00:08:40,180 --> 00:08:41,070
Duck!
110
00:08:45,950 --> 00:08:47,030
Hinata?!
111
00:08:52,150 --> 00:08:53,420
Stand back, Kiba!
112
00:08:53,850 --> 00:08:54,880
I'll handle this...
113
00:09:00,350 --> 00:09:01,950
Be careful, Hinata!
114
00:09:01,950 --> 00:09:06,980
I'm not sure how,
but they can move freely in this smoke!
115
00:09:07,350 --> 00:09:08,360
It's all right!
116
00:09:08,360 --> 00:09:10,680
Even if they take away my sense
of sight and smell,
117
00:09:10,680 --> 00:09:12,570
they cannot take away my Byakugan!
118
00:09:17,920 --> 00:09:18,520
All right.
119
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Stand back, Akamaru!
120
00:09:29,500 --> 00:09:31,920
I'm your opponent...
121
00:09:44,650 --> 00:09:48,940
What?! Could it be that even
in this smoke screen...?
122
00:09:49,250 --> 00:09:52,800
That's right.
I can see all of your attacks!
123
00:09:57,620 --> 00:09:58,700
Right here!
124
00:10:05,720 --> 00:10:07,080
Just kidding.
125
00:10:14,020 --> 00:10:15,360
It can't be! I missed?!
126
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
That's impossible. But how?!
127
00:10:29,480 --> 00:10:30,570
What's this...?
128
00:10:38,840 --> 00:10:40,160
What strength!
129
00:10:50,750 --> 00:10:52,940
Die!
130
00:11:05,380 --> 00:11:06,950
A Shadow Clone...
131
00:11:06,950 --> 00:11:08,440
Correct.
132
00:11:09,610 --> 00:11:13,850
I can't fight someone as
dangerous as you right away.
133
00:11:14,940 --> 00:11:17,610
You've enhanced your muscles
to their limit.
134
00:11:17,970 --> 00:11:19,820
Did Orochimaru do that for you?
135
00:11:22,130 --> 00:11:25,320
Even if you run away,
you can't defeat me.
136
00:11:25,820 --> 00:11:26,920
From what I can see,
137
00:11:26,920 --> 00:11:29,120
your weapons are your speed
and your strength.
138
00:11:29,120 --> 00:11:33,750
You've got destructive power,
but I specialize in predicting movements.
139
00:11:34,210 --> 00:11:38,210
It's pointless to resist.
Come to the village with me.
140
00:11:40,380 --> 00:11:41,430
I refuse.
141
00:11:52,490 --> 00:11:54,250
It looks like it's begun...
142
00:11:54,660 --> 00:11:58,020
First, I need to see how skilled
my enemies and allies are.
143
00:11:59,020 --> 00:12:02,980
I should take action as well...
144
00:12:14,620 --> 00:12:15,930
How unfortunate.
145
00:12:15,930 --> 00:12:18,720
Even though you can see me,
it's pointless.
146
00:12:21,090 --> 00:12:24,790
Something's surrounding his body...
147
00:12:26,010 --> 00:12:28,380
That's why he's not affected,
148
00:12:28,380 --> 00:12:30,150
no matter how much Chakra
I hit him with...
149
00:12:33,020 --> 00:12:35,650
It seems that you use
the Gentle Fist.
150
00:12:35,650 --> 00:12:37,560
I'm a bad match for you.
151
00:12:40,010 --> 00:12:43,240
Do you want that boy to help you?
152
00:12:46,390 --> 00:12:50,650
No. If I call Kiba,
it'll be just what he wants...
153
00:13:05,940 --> 00:13:08,280
Hinata!
154
00:13:12,480 --> 00:13:13,220
Hinata!
155
00:13:23,520 --> 00:13:26,530
Crap! Isn't there something I can do?!
156
00:13:41,150 --> 00:13:41,980
That's it!
157
00:13:42,350 --> 00:13:46,050
This just might work!
Let's go, Akamaru!
158
00:14:00,380 --> 00:14:01,610
Over here!
159
00:14:15,850 --> 00:14:17,320
He's even faster than before...
160
00:14:25,480 --> 00:14:29,300
But his attacks are straightforward!
They're easy to read!
161
00:14:33,810 --> 00:14:34,830
What?!
162
00:14:38,690 --> 00:14:39,680
Will I make it?!
163
00:14:58,430 --> 00:15:00,620
Finish her off, Nurari!
164
00:15:01,910 --> 00:15:03,100
Understood.
165
00:15:16,160 --> 00:15:17,140
Wh-What's this...?!
166
00:15:21,620 --> 00:15:23,480
Once more!
167
00:15:23,480 --> 00:15:25,120
Fang Over Fang!
168
00:15:27,380 --> 00:15:28,530
K-Kiba...?
169
00:15:46,670 --> 00:15:48,460
What is this?!
170
00:15:48,790 --> 00:15:49,580
Hinata!
171
00:15:51,880 --> 00:15:54,360
Sorry I'm late.
172
00:15:56,210 --> 00:15:58,420
H-Hey, are you all right?
173
00:15:59,850 --> 00:16:02,130
Kiba, how did you find me?
174
00:16:02,130 --> 00:16:05,590
Well, I used the spin of
my Fang Over Fang
175
00:16:05,590 --> 00:16:07,320
to stir the air around me.
176
00:16:07,540 --> 00:16:13,560
Once the air circulation improved,
that annoying smoke cleared up.
177
00:16:14,980 --> 00:16:18,040
With my sense of sight and smell back,
we've got the advantage.
178
00:16:18,290 --> 00:16:20,720
You may have done
whatever you wanted before,
179
00:16:20,720 --> 00:16:23,470
but prepare yourselves!
180
00:16:24,700 --> 00:16:26,710
Are you sure we're the ones
who should prepare ourselves?
181
00:16:34,680 --> 00:16:37,920
Crap! Others were waiting
to ambush us...?
182
00:16:38,420 --> 00:16:39,770
Too bad.
183
00:16:49,780 --> 00:16:53,580
Well, now that we know all about you...
184
00:16:54,270 --> 00:16:56,120
We're going to kill them
with our next attack!
185
00:16:56,360 --> 00:16:57,490
- Understood!
- Understood!
186
00:17:01,650 --> 00:17:02,720
What?!
187
00:17:05,000 --> 00:17:06,620
That's impossible...
188
00:17:14,970 --> 00:17:17,390
This feeling. We're surrounded...
189
00:17:18,580 --> 00:17:20,250
Hey, Bro?!
190
00:17:20,250 --> 00:17:23,350
Kigiri, a smoke screen! Retreat!
191
00:17:23,650 --> 00:17:24,460
What?!
192
00:17:29,280 --> 00:17:31,850
What the hell are they doing?
193
00:17:31,850 --> 00:17:35,950
It seems that the enemy
has good senses as well.
194
00:17:41,860 --> 00:17:43,120
Shino!
195
00:17:43,840 --> 00:17:45,960
How unfortunate...
196
00:17:50,960 --> 00:17:55,120
I was just about to finish casting
a net around them...
197
00:17:59,640 --> 00:18:01,260
Is everyone all right?
198
00:18:01,620 --> 00:18:02,950
Kakashi Sensei!
199
00:18:03,900 --> 00:18:05,880
We're all together.
200
00:18:06,110 --> 00:18:08,480
Yeah. But Hinata is...
201
00:18:09,170 --> 00:18:11,190
How is it? Can you move?
202
00:18:13,050 --> 00:18:14,880
Yes, somewhat...
203
00:18:19,000 --> 00:18:22,180
Sensei, did you get that big guy?
204
00:18:24,190 --> 00:18:25,040
No...
205
00:18:26,140 --> 00:18:27,670
I couldn't get him...
206
00:18:28,050 --> 00:18:29,180
I see...
207
00:18:30,970 --> 00:18:33,250
They got away from us too.
208
00:18:34,590 --> 00:18:37,590
Then the battle's not over yet.
209
00:18:38,880 --> 00:18:42,520
There should be
another Jutsu user nearby...
210
00:18:44,100 --> 00:18:46,180
Oh? How interesting.
211
00:18:46,680 --> 00:18:51,520
I never expected my pursuer to
be Kakashi the Copy Ninja...
212
00:18:52,090 --> 00:18:55,680
It may have been too much
for Gozu and Rinji.
213
00:18:57,820 --> 00:19:02,780
My preparation went well.
I guess it's my turn!
214
00:20:00,250 --> 00:20:01,280
Mother...
215
00:21:36,850 --> 00:21:38,370
Say Captain Yamato...
216
00:21:38,370 --> 00:21:41,530
are you sure we're closing in
on Kakashi Sensei's team?
217
00:21:41,530 --> 00:21:45,230
If things are going according to plan,
he should have left some sign.
218
00:21:45,230 --> 00:21:47,450
But I don't see anything like that here.
219
00:21:47,810 --> 00:21:51,330
Geez! Did they forget that
we're following right behind them?!
220
00:21:51,330 --> 00:21:52,630
Of course not!
221
00:21:52,630 --> 00:21:55,990
We should assume something happened
to the search team!
222
00:21:56,630 --> 00:21:58,960
Sai, do reconnaissance from the sky.
223
00:21:59,400 --> 00:22:01,300
I have a bad feeling about this.
224
00:22:01,920 --> 00:22:04,330
Next Time:
"The Labyrinth of Distorted Reflection."
225
00:22:09,570 --> 00:22:11,800
- It's good!
- Hinata!
226
00:22:12,620 --> 00:22:14,430
What are you doing here?
227
00:22:14,430 --> 00:22:16,330
N-Nothing.
228
00:22:17,530 --> 00:22:20,330
A Valentine's Day chocolate.
Who are you giving it to?
229
00:22:20,700 --> 00:22:23,770
- W-Well...
- But this isn't enough!
230
00:22:23,770 --> 00:22:26,030
Listen well! Valentine's Day is...
231
00:22:26,330 --> 00:22:28,000
a battle that's determined
by the chocolate!
232
00:22:28,270 --> 00:22:29,660
Leave this to me!
233
00:22:30,430 --> 00:22:36,370
Lingzhi powder for nourishment.
Dragon Turtle extract to relieve fatigue.
234
00:22:36,670 --> 00:22:41,330
And grated glutinous yam for healthy skin.
Complete!
235
00:22:42,370 --> 00:22:44,050
So anyway,
here are some lovely chocolates!
236
00:22:44,630 --> 00:22:47,050
What do you mean, "so anyway"?
237
00:22:47,500 --> 00:22:50,200
Umm... I was too afraid
to give it to him...
238
00:22:50,200 --> 00:22:51,370
S-Sorry.
239
00:22:51,670 --> 00:22:53,600
Oh, wait! Hinata--!
240
00:22:54,930 --> 00:22:56,730
Who couldn't she give this to?
241
00:22:56,730 --> 00:22:57,800
It's probably Naruto.
242
00:22:59,030 --> 00:23:01,830
Oh well. Let's eat!
243
00:23:03,100 --> 00:23:04,500
What the heck is this?!
244
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
17034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.