All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 62 [480p]_track3_eng.ass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,100 Then there were no developments 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,900 that would suggest the Akatsuki organization. 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,170 That's right... 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,670 However, there is probably no doubting 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,370 that a serious situation will develop. 6 00:00:14,470 --> 00:00:16,670 It was a horrible sight... 7 00:00:17,970 --> 00:00:20,470 The village was attacked in one night 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,900 and most of the villagers were dead. 9 00:00:42,130 --> 00:00:43,370 Hidden Rain... 10 00:00:44,930 --> 00:00:47,700 And sure enough, as if weaving along the border, 11 00:00:47,730 --> 00:00:49,470 several other villages were attacked after that. 12 00:00:49,630 --> 00:00:51,500 They were all Land of Fire villages. 13 00:00:51,530 --> 00:00:53,300 Asuma, don't rush to conclusions. 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 I understand that. 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 They go to the trouble of leaving the Hidden Rain mark... 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,630 I don't care for that approach at all! 17 00:01:02,430 --> 00:01:06,000 Is there someone who wants to start a war? 18 00:01:08,500 --> 00:01:13,370 Perhaps... But sometimes a guess hits the mark exactly. 19 00:01:13,930 --> 00:01:16,500 Is there no information on developments with the Hidden Rain? 20 00:01:17,430 --> 00:01:18,930 Nothing at this point. 21 00:01:19,400 --> 00:01:20,870 But what we should be concerned with is... 22 00:01:20,900 --> 00:01:22,230 The Land of Fire, huh...? 23 00:01:22,300 --> 00:01:24,300 Yes...The Feudal Lord... 24 00:01:25,300 --> 00:01:26,100 There might be someone 25 00:01:26,130 --> 00:01:28,670 who recklessly instigates the Feudal Lord, huh? 26 00:01:29,530 --> 00:01:32,030 Like with the Guardian Shinobi Twelve before. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,300 The ammunition to intrude in the situation 28 00:01:37,330 --> 00:01:40,100 might be supplied to Danzo, the old military faction leader. 29 00:01:41,000 --> 00:01:43,830 He's a sly customer to deal with, after all. 30 00:01:44,970 --> 00:01:47,270 Assign some Anbu members and village Jonin 31 00:01:47,300 --> 00:01:50,270 and have them try to find some information around the area of the border. 32 00:01:50,300 --> 00:01:52,970 But since we don't know the present situation, 33 00:01:53,000 --> 00:01:54,930 have them work in secrecy. 34 00:01:55,970 --> 00:01:57,070 And make sure they know 35 00:01:57,100 --> 00:01:59,500 that our village is absolutely not to stir up any action. 36 00:01:59,900 --> 00:02:02,900 I will send a letter to the Feudal Lord. 37 00:02:02,930 --> 00:02:03,770 Yes, ma'am. 38 00:02:03,900 --> 00:02:05,070 Team Asuma will move out 39 00:02:05,100 --> 00:02:07,430 the moment there are any new developments. 40 00:02:07,470 --> 00:02:08,670 Stand by until then. 41 00:02:09,500 --> 00:02:11,430 Understood. I will be leaving then... 42 00:02:15,470 --> 00:02:16,330 Excuse me. 43 00:02:36,970 --> 00:02:38,370 The Guardian Shinobi Twelve... 44 00:02:38,830 --> 00:02:41,030 Come to think of it, Asuma was once... 45 00:02:41,570 --> 00:02:44,830 Yeah. In those days when he was a kid around twenty, 46 00:02:45,700 --> 00:02:48,170 he spewed some kind of tongue-twister rationalization like... 47 00:02:48,670 --> 00:02:52,830 "I'll do what I have to do for the Land of Fire..." 48 00:02:52,870 --> 00:02:55,330 jumps down the Third Hokage's throat, and leaves the village. 49 00:02:56,100 --> 00:02:59,300 Well, from my standpoint, it was just a simple father-son argument. 50 00:02:59,430 --> 00:03:00,530 Uh-huh... 51 00:03:00,800 --> 00:03:02,070 It happened ten years ago. 52 00:03:02,470 --> 00:03:04,430 One part of the Guardian Shinobi Twelve staged an unsuccessful coup 53 00:03:04,470 --> 00:03:08,770 in order to turn the Land of Fire into a military superpower. 54 00:03:10,070 --> 00:03:12,230 The Guardian Shinobi Twelve were split right in two, 55 00:03:12,270 --> 00:03:16,700 and Asuma and his comrades brought that group down. 56 00:03:17,970 --> 00:03:19,270 Hi, Asuma Sensei! 57 00:03:19,770 --> 00:03:22,370 Oh, Naruto. Are you making progress with your training? 58 00:03:22,470 --> 00:03:25,030 Well, I actually didn't have time for that. 59 00:03:25,270 --> 00:03:28,100 I see... What're you doing here? 60 00:03:29,170 --> 00:03:32,570 Captain Yamato told us to wait out here until he calls us. 61 00:03:39,930 --> 00:03:42,270 Hey! What're you doing glaring like that?! 62 00:03:42,470 --> 00:03:43,200 Well, I... 63 00:03:43,630 --> 00:03:46,100 I'm sorry he has such mean-looking eyes... 64 00:03:46,130 --> 00:03:47,600 Hey, you apologize, too! 65 00:03:48,200 --> 00:03:49,670 Wh-Why do I have to...? 66 00:03:50,530 --> 00:03:51,770 So that's what happened? 67 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 And although they lost their lives, 68 00:03:56,930 --> 00:04:00,100 Kitane, Nauma, Tou'u and Seito stopped the coup. 69 00:04:00,130 --> 00:04:03,230 It was their bodies that were stolen. 70 00:04:03,270 --> 00:04:04,500 What did you say?! 71 00:04:05,170 --> 00:04:07,870 I am very sorry. There were four thieves... 72 00:04:07,900 --> 00:04:11,800 and they were a group that used quite advanced Earth Style Jutsu. 73 00:04:12,370 --> 00:04:15,200 What are they intending to use the bodies for? 74 00:04:15,600 --> 00:04:16,700 Things will become problematic 75 00:04:16,730 --> 00:04:22,530 should the precious Jutsu information resting with them spread to other lands. 76 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Yes... 77 00:04:23,900 --> 00:04:28,100 Also, Sai was injured during the mission and I had no choice 78 00:04:28,130 --> 00:04:30,630 but to have him leave the team, though it will only be for a short time. 79 00:04:30,670 --> 00:04:32,970 And as for his replacement on Team Kakashi, 80 00:04:33,000 --> 00:04:35,570 I would like to add the young novice monk 81 00:04:35,600 --> 00:04:38,170 who was also assigned to the mission. 82 00:04:38,970 --> 00:04:40,130 But, well... 83 00:04:41,130 --> 00:04:42,170 What is it? 84 00:04:42,470 --> 00:04:43,430 Well... 85 00:06:16,030 --> 00:06:19,700 Teammate 86 00:06:19,130 --> 00:06:20,330 I see... 87 00:06:20,770 --> 00:06:25,930 So those four grave robbers were lying in wait for each of you? 88 00:06:26,900 --> 00:06:28,370 At that point in time, 89 00:06:28,400 --> 00:06:32,430 I had Chiriku, the one they were most likely targeting, leave the unit. 90 00:06:32,470 --> 00:06:34,330 So I think we can eliminate him. 91 00:06:34,670 --> 00:06:35,800 In which case... 92 00:06:35,830 --> 00:06:38,770 there's a slight chance that, like the Akatsuki organization, 93 00:06:38,900 --> 00:06:40,430 they were targeting Naruto who is a Jinchuriki. 94 00:06:41,100 --> 00:06:43,270 But it was a coincidence 95 00:06:43,300 --> 00:06:45,370 that we were dispatched to the Fire Temple. 96 00:06:46,400 --> 00:06:50,300 And so, that leaves that kid called Sora, huh? 97 00:06:50,930 --> 00:06:54,100 Yes. In which case, I think it would be in our best interests 98 00:06:54,130 --> 00:06:56,870 to have him in the village working with us. 99 00:06:57,300 --> 00:06:59,870 Of course, this is after consultation with the Fire Temple. 100 00:07:04,370 --> 00:07:06,700 Anyway, we're counting on you, Sora! 101 00:07:06,830 --> 00:07:09,130 Behave yourself in front of Lady Tsunade, okay?! 102 00:07:09,570 --> 00:07:11,900 If you don't... something terrible will happen. 103 00:07:12,570 --> 00:07:13,500 That's right. 104 00:07:13,530 --> 00:07:16,070 Witty remarks don't work on Grandma Tsunade! 105 00:07:16,170 --> 00:07:18,970 Huh? Is that supposed to scare me? 106 00:07:19,230 --> 00:07:21,370 I don't know if she's an old lady or a Hokage or what. 107 00:07:21,400 --> 00:07:23,230 But I'll pay my respects! 108 00:07:24,100 --> 00:07:27,300 Naruto! Sakura! Bring Sora in! 109 00:07:27,370 --> 00:07:28,230 Y-Yes, sir. 110 00:07:28,270 --> 00:07:29,370 - Okay, come on! - Whoa... 111 00:07:29,830 --> 00:07:31,000 See you later, Asuma Sensei. 112 00:07:31,230 --> 00:07:32,070 H-Hey?! 113 00:07:39,730 --> 00:07:40,700 Hurry up! 114 00:07:41,400 --> 00:07:42,470 Excuse us. 115 00:07:48,300 --> 00:07:49,400 Lady Tsunade! 116 00:07:58,770 --> 00:08:00,270 Hurry up and apologize! 117 00:08:00,730 --> 00:08:03,070 There are great limits to my patience! 118 00:08:03,330 --> 00:08:04,970 Who's an old lady?! 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 I called you a Buddhist saint! 120 00:08:11,300 --> 00:08:12,500 A Buddhist saint?! 121 00:08:12,530 --> 00:08:13,870 Yes, yes! 122 00:08:14,430 --> 00:08:17,330 Well, doesn't this little boy say adorable things? 123 00:08:18,930 --> 00:08:20,100 You pass! 124 00:08:20,130 --> 00:08:22,170 Welcome to the Hidden Leaf Village. 125 00:08:22,200 --> 00:08:24,300 H-Hey. That hurts... 126 00:08:24,330 --> 00:08:26,870 You've sure grown up, Sora. 127 00:08:28,170 --> 00:08:32,100 Okay, I have to write up a report, so I'm off. 128 00:08:32,430 --> 00:08:34,930 I'll take Sai to the hospital. 129 00:08:35,100 --> 00:08:35,670 Okay... 130 00:08:35,700 --> 00:08:39,130 Hey, wait a minute. I need to continue with my training! 131 00:08:39,170 --> 00:08:43,370 Training, my foot. Kakashi Sensei's out on a mission, right? 132 00:08:43,730 --> 00:08:45,970 You show Sora around the village. 133 00:08:46,300 --> 00:08:49,170 Sora's now our teammate on Team Kakashi. 134 00:08:50,600 --> 00:08:53,900 Heck no! Why do I have to be with this obnoxious guy?! 135 00:08:54,200 --> 00:08:57,370 I don't want to be with this awful jerk, either. 136 00:08:57,870 --> 00:08:58,770 Yeah, yeah. 137 00:08:58,900 --> 00:09:01,370 You guys just go at it as much as you like. 138 00:09:01,500 --> 00:09:04,070 I won't be joining in anymore. Let's go, Sai. 139 00:09:04,170 --> 00:09:05,000 Right... 140 00:09:05,530 --> 00:09:08,030 Okay Naruto, I'll leave Sora to you. 141 00:09:08,330 --> 00:09:10,470 Y-You guys are dirty! 142 00:09:11,670 --> 00:09:13,070 So they're the same, huh? 143 00:09:13,300 --> 00:09:13,900 Huh? 144 00:09:13,930 --> 00:09:16,230 I'm just a burden, aren't I? 145 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 Hey, it's not like that. 146 00:09:18,330 --> 00:09:21,330 Sakura and Captain Yamato don't think you're a burden. 147 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 If they did, 148 00:09:22,830 --> 00:09:25,230 you wouldn't have been brought here to this village, right?! 149 00:09:26,670 --> 00:09:27,570 I know that. 150 00:09:27,630 --> 00:09:28,800 Then what is it?! 151 00:09:30,730 --> 00:09:33,230 Forget...about your revenge. 152 00:09:33,870 --> 00:09:35,670 The two things aren't related! 153 00:09:35,970 --> 00:09:37,070 I know, but... 154 00:09:47,200 --> 00:09:50,570 My dad was a hero to me. 155 00:09:53,500 --> 00:09:56,600 He was a courageous man with a powerful inner strength. 156 00:09:59,430 --> 00:10:01,670 I only have memories of him up until I was five. 157 00:10:06,070 --> 00:10:09,370 The people at the Fire Temple never told me anything. 158 00:10:10,170 --> 00:10:15,130 And yet, I happened to hear about my dad being killed... 159 00:10:16,430 --> 00:10:18,330 as they shouted in contempt... 160 00:10:20,270 --> 00:10:24,300 "He got what he deserved!" "Killing him was the right thing!" 161 00:10:26,630 --> 00:10:29,800 My dad could never have done anything devious! 162 00:10:30,200 --> 00:10:32,070 It must be some kind of mistake! 163 00:10:34,100 --> 00:10:35,500 I'll rectify that... 164 00:10:35,530 --> 00:10:39,670 And then after I've done that, I'll get the guy who killed my dad! 165 00:10:40,630 --> 00:10:41,530 You... 166 00:10:42,800 --> 00:10:45,300 So don't be following me everywhere. 167 00:10:45,700 --> 00:10:46,470 It's irritating! 168 00:10:47,100 --> 00:10:48,000 Irritating? 169 00:10:48,470 --> 00:10:49,830 I'm showing concern for you and that's your attitude? 170 00:10:50,400 --> 00:10:52,730 Huh? That's just called meddling! 171 00:10:53,130 --> 00:10:55,230 I'll feel out the enemy on my own. 172 00:10:55,670 --> 00:10:58,930 I'll take over this village... in ten minutes! 173 00:10:59,000 --> 00:11:01,900 Just do whatever you want! 174 00:11:02,170 --> 00:11:04,700 I don't want to deal with you, either! 175 00:11:14,900 --> 00:11:17,630 What's he going to take over? 176 00:11:31,630 --> 00:11:35,070 For crying out loud, where'd he go? 177 00:11:42,100 --> 00:11:43,500 You want to fight, huh?! 178 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 I won't go easy on you just because you're a dog, you awful jerk. 179 00:11:52,000 --> 00:11:53,870 He's glaring at Akamaru? 180 00:12:01,670 --> 00:12:05,230 This is not good. If Kiba shows up here... 181 00:12:05,570 --> 00:12:06,870 Oh, Naruto. 182 00:12:07,100 --> 00:12:08,200 You're back? 183 00:12:08,730 --> 00:12:11,570 Oh, Akamaru! There you are. 184 00:12:12,300 --> 00:12:14,800 Who's he? I haven't seen him before. 185 00:12:14,830 --> 00:12:16,630 Oh... he's... 186 00:12:17,500 --> 00:12:20,730 Hey, you! What're you trying to do to Akamaru, huh?! 187 00:12:21,470 --> 00:12:22,970 You're the owner? 188 00:12:23,730 --> 00:12:25,600 If you are, then keep a leash on him 189 00:12:25,630 --> 00:12:27,670 and train him not to bark all of a sudden! 190 00:12:27,930 --> 00:12:29,830 Akamaru isn't a pet! 191 00:12:29,870 --> 00:12:32,670 And he barked at you because you're suspicious! 192 00:12:32,930 --> 00:12:33,970 Where are you from?! 193 00:12:34,830 --> 00:12:36,370 I'm from the Fire Temple. 194 00:12:36,630 --> 00:12:39,270 I've come to take over this village. 195 00:12:39,600 --> 00:12:40,470 Huh? 196 00:12:41,600 --> 00:12:43,770 Sorry about this, Kiba. I can explain. 197 00:12:43,800 --> 00:12:46,470 He's kind of with our team and... 198 00:12:46,500 --> 00:12:48,370 Naruto! Is he with you? 199 00:12:48,670 --> 00:12:51,870 Knock it off! I'm not friends or anything with this guy! 200 00:12:51,930 --> 00:12:53,570 Just keep quiet, Sora! 201 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 Fighting's no good, you guys. 202 00:12:55,830 --> 00:12:58,400 Don't be so testy and let's get along. 203 00:12:58,430 --> 00:12:59,370 Shut up, Fatty! 204 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 D-Did you just say... 205 00:13:03,030 --> 00:13:05,100 "Fatty"? 206 00:13:05,400 --> 00:13:07,630 Yeah. So what of it?! 207 00:13:08,100 --> 00:13:09,670 Th-This is not good... 208 00:13:09,870 --> 00:13:10,830 Uh oh... 209 00:13:11,170 --> 00:13:13,700 All right! Let's have a battle royale! 210 00:13:13,930 --> 00:13:15,330 Hey, are you an idiot?! 211 00:13:15,530 --> 00:13:18,100 You're the only opposition here! 212 00:13:18,600 --> 00:13:19,630 Let's go, Choji! 213 00:13:19,870 --> 00:13:22,430 Heh! What can you do with a Fatty like that?! 214 00:13:22,770 --> 00:13:24,400 You said, "Fatty," again, eh?! 215 00:13:24,430 --> 00:13:27,630 I'm not fat! I'm a chubby-type! 216 00:13:27,670 --> 00:13:28,730 Whoa, you idiot! Cut it out! 217 00:13:28,770 --> 00:13:30,870 All right! Keep a hold on him, Choji! 218 00:13:33,000 --> 00:13:34,830 You guys are dirty! 219 00:13:35,100 --> 00:13:37,170 Oh...! It's one against everyone? 220 00:13:37,230 --> 00:13:40,130 It can't be helped. He asked for it. 221 00:13:40,200 --> 00:13:41,630 Uh, even so... 222 00:13:45,270 --> 00:13:46,570 Ohh, I guess I have no choice! 223 00:13:49,030 --> 00:13:50,130 Hey! Enough, already! 224 00:13:50,170 --> 00:13:52,400 Naruto! Are you taking his side? 225 00:13:52,430 --> 00:13:53,700 No, I'm not! 226 00:13:53,730 --> 00:13:56,600 But I can't just sit here and do nothing. 227 00:13:56,670 --> 00:13:59,000 Huh? Why side with an outsider?! 228 00:13:59,030 --> 00:14:00,700 I have no choice. 229 00:14:00,730 --> 00:14:02,800 He's a Team Kakashi comrade, so... 230 00:14:03,970 --> 00:14:04,800 Comrade... 231 00:14:04,830 --> 00:14:06,730 So let's just calm down now and... 232 00:14:07,570 --> 00:14:08,600 And let's discuss this... 233 00:14:09,270 --> 00:14:11,530 Hey! You're hitting me with your punches! 234 00:14:11,770 --> 00:14:13,800 You're the one who's been hitting me with your kicks! 235 00:14:13,870 --> 00:14:15,000 What?! 236 00:14:15,030 --> 00:14:16,270 Are these guys morons...? 237 00:14:17,930 --> 00:14:19,470 That hurts! Hey! 238 00:14:29,870 --> 00:14:32,370 You'll never get me to join in. 239 00:14:33,000 --> 00:14:35,670 Hah...That wouldn't suit you, right? 240 00:14:36,270 --> 00:14:38,470 It's enough to just let them fight it out. 241 00:14:39,170 --> 00:14:41,300 Now we've got one more person in this village, huh? 242 00:14:44,630 --> 00:14:47,430 Why wasn't I invited to 243 00:14:47,470 --> 00:14:52,830 the "meeting of fists under a sunset sky to develop the friendship of men?!" 244 00:15:00,470 --> 00:15:03,170 They can fight forever because they're tough. 245 00:15:03,870 --> 00:15:05,670 Well, I guess that's about enough. 246 00:15:05,700 --> 00:15:06,230 Huh?! 247 00:15:07,730 --> 00:15:08,930 Man Beast Clone! 248 00:15:08,970 --> 00:15:09,930 Leaf... 249 00:15:09,970 --> 00:15:11,670 Expansion Jutsu! 250 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Shadow Clone...! 251 00:15:12,970 --> 00:15:13,700 Wind Style! 252 00:15:13,730 --> 00:15:16,000 - Uzumaki Barrage! - Beast Wave Palm! - Severe Hurricane! - Human Boulder! - Fang Over Fang! 253 00:15:23,100 --> 00:15:24,000 What's this?! 254 00:15:29,300 --> 00:15:30,830 - I'm not fat! - Oh! 255 00:15:30,870 --> 00:15:32,230 Whoa. 256 00:15:41,270 --> 00:15:42,100 Hey! 257 00:15:44,300 --> 00:15:47,030 Now then, let's have a party at the Barbe-Q 258 00:15:47,070 --> 00:15:48,670 after the "meeting of fists." 259 00:15:48,870 --> 00:15:49,730 Barbe-Q! 260 00:15:49,770 --> 00:15:51,930 That sounds good! A dinner with tons of guys! 261 00:15:53,830 --> 00:15:55,230 So after all's said and done it's another party, huh? 262 00:15:55,730 --> 00:15:57,170 You're going, too, right? 263 00:15:57,870 --> 00:15:59,570 No, I don't particularly... 264 00:16:04,870 --> 00:16:06,600 How's Chiriku doing? 265 00:16:07,730 --> 00:16:08,700 Come to think of it, 266 00:16:08,730 --> 00:16:12,170 I hear you're acquainted with Chiriku, Asuma Sensei! 267 00:16:12,230 --> 00:16:12,870 Yeah... 268 00:16:14,900 --> 00:16:16,930 M-My dad's name was Kazuma and... 269 00:16:16,970 --> 00:16:20,030 You've got some pretty good moves. 270 00:16:20,370 --> 00:16:22,600 Chiriku must've trained you quite hard. 271 00:16:23,030 --> 00:16:26,800 No... Lord Chiriku was a great person at the Fire Temple, you see. 272 00:16:27,570 --> 00:16:28,630 It's my own style. 273 00:16:29,230 --> 00:16:32,630 Oh, I see... So you got that good by yourself. 274 00:16:34,630 --> 00:16:39,270 Oh yeah! Hey, Asuma Sensei. Show him that! 275 00:16:39,570 --> 00:16:40,700 That? 276 00:16:51,170 --> 00:16:52,200 That's incredible... 277 00:16:52,570 --> 00:16:55,030 The trick is to do it steadily and sharply. 278 00:16:55,830 --> 00:16:56,770 That's right! 279 00:16:56,800 --> 00:17:00,100 Once you learn the trick, you'll be able to send 280 00:17:00,130 --> 00:17:03,430 your Kunai Knives and Shuriken right through a tree trunk. 281 00:17:04,400 --> 00:17:05,430 See you around. 282 00:17:05,470 --> 00:17:06,530 Good luck. 283 00:17:08,670 --> 00:17:09,900 Hold on! 284 00:17:13,030 --> 00:17:16,900 If you know my father, I want you to tell me about him. 285 00:17:17,700 --> 00:17:20,000 He was a member of the Guardian Shinobi Twelve 286 00:17:20,030 --> 00:17:21,470 and his name was Kazuma... 287 00:17:21,500 --> 00:17:22,530 Huh...? 288 00:17:23,170 --> 00:17:24,830 Why was he killed? 289 00:17:25,530 --> 00:17:28,670 My father didn't do anything wrong. 290 00:17:29,100 --> 00:17:30,870 That's what I believe... 291 00:17:31,630 --> 00:17:32,470 You know him, don't you?! 292 00:17:32,500 --> 00:17:33,730 Kazuma... 293 00:17:35,330 --> 00:17:38,170 Kazuma died sticking to what he believed in. 294 00:17:39,270 --> 00:17:41,730 No matter how things ended, 295 00:17:42,170 --> 00:17:45,870 he died for the honor he himself believed in. 296 00:17:46,630 --> 00:17:47,530 Oh... 297 00:17:49,270 --> 00:17:50,470 Okay, I'm leaving... 298 00:18:06,070 --> 00:18:07,270 H-Hey... 299 00:18:14,330 --> 00:18:16,900 Are you going to do training now? 300 00:18:32,800 --> 00:18:33,870 Damn it... 301 00:18:42,530 --> 00:18:44,530 I won't lose out to you! 302 00:18:53,430 --> 00:18:55,700 One, two, three, four... 303 00:18:56,800 --> 00:18:58,570 At a glance it looks like about thirty... 304 00:18:59,030 --> 00:19:00,900 Yeah, around that many... 305 00:19:01,070 --> 00:19:03,500 It's going to be quite different this time around. 306 00:19:03,970 --> 00:19:06,100 We're going to destroy a village of the Kohaku Clan 307 00:19:06,130 --> 00:19:08,630 with some of the greatest Shinobi in the Land of Fire. 308 00:19:09,000 --> 00:19:10,270 And... 309 00:19:11,530 --> 00:19:14,600 With great precision. We'll kill all of them. 310 00:19:15,800 --> 00:19:16,770 Yeah... 311 00:19:16,930 --> 00:19:20,430 I know. They were just diversions until now... 312 00:19:21,000 --> 00:19:22,300 This time... 313 00:19:23,400 --> 00:19:24,430 At last... 314 00:19:24,670 --> 00:19:28,100 Oh! Let me know if there are any Shinobi with the wind property. 315 00:19:28,470 --> 00:19:30,270 That one will be mine. 316 00:19:32,600 --> 00:19:36,000 Hey! Everyone in the Kohaku Clan! 317 00:19:36,830 --> 00:19:38,770 You're all going to die! 318 00:19:39,570 --> 00:19:42,800 But your souls will become sustenance 319 00:19:42,830 --> 00:19:45,270 to protect the Land of Fire for all eternity! 320 00:19:45,730 --> 00:19:47,170 I promise you that! 321 00:19:47,470 --> 00:19:48,830 Thank you! 322 00:19:48,970 --> 00:19:52,630 Thank you, thank you, thank you, thank you. 323 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Do it. 324 00:21:37,500 --> 00:21:39,370 Sora and Naruto, huh? 325 00:21:39,830 --> 00:21:43,570 It'd probably be impossible to quickly hammer formations into them. 326 00:21:43,970 --> 00:21:47,770 Then Team Kakashi will proceed with your own training for a while... 327 00:21:47,800 --> 00:21:50,300 Then I get to continue the training I was doing before, right?! 328 00:21:50,470 --> 00:21:53,530 No, well, you know, you need Kakashi Senpai for that... 329 00:21:53,570 --> 00:21:55,570 What? Then what am I supposed to do? 330 00:21:55,700 --> 00:21:56,730 Let me see. 331 00:21:56,870 --> 00:21:59,930 Why don't you have Asuma supervise your training? 332 00:21:59,970 --> 00:22:00,530 Yeah! 333 00:22:00,630 --> 00:22:02,030 What? It has to be me? 334 00:22:02,270 --> 00:22:04,030 Next time: "The Two Kings." 24294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.