All language subtitles for ven gtresa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,913 --> 00:00:10,082 The reading's growing stronger, captain. 2 00:00:10,207 --> 00:00:13,001 Coming from a star system directly ahead. 3 00:00:14,503 --> 00:00:16,130 It's not a signal, sir. 4 00:00:16,255 --> 00:00:20,008 It does not seem to even exist, and yet it's affecting all my channels. 5 00:00:22,553 --> 00:00:23,887 Well? 6 00:00:24,263 --> 00:00:28,517 Someone or something is attempting to attract our attention. 7 00:00:28,642 --> 00:00:31,270 Someone or something has succeeded. 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,522 Our distress signal relays have been activated. 9 00:00:33,605 --> 00:00:36,150 We've been given a direction to follow, but how? 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,319 - What's causing it? - I do not know. 11 00:00:40,362 --> 00:00:43,449 Not even a Vulcan can know the unknown, captain. 12 00:00:43,574 --> 00:00:45,701 We are hundreds of light years past 13 00:00:45,826 --> 00:00:48,245 where any Earth ship has ever explored. 14 00:00:48,370 --> 00:00:51,039 Planet dead ahead, captain. Becoming visual. 15 00:00:55,002 --> 00:00:58,172 - Class-M planet, captain. - Close to Earth conditions. 16 00:00:58,297 --> 00:01:01,675 With two very important exceptions. It is much older than Earth, 17 00:01:01,758 --> 00:01:03,385 and about a half million years ago, 18 00:01:03,510 --> 00:01:06,472 its atmosphere was totally ripped away by some sort of cataclysm. 19 00:01:06,638 --> 00:01:09,266 The planet has evidently been dead since then. 20 00:01:09,391 --> 00:01:11,727 Sensors detect no life of any kind. 21 00:01:11,935 --> 00:01:16,482 MALE VOICE: All your questions will be answered in time, Captain Kirk. 22 00:01:19,568 --> 00:01:21,695 Are your hailing frequencies open? 23 00:01:22,070 --> 00:01:23,197 No, sir. 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,781 I am Sargon. 25 00:01:24,907 --> 00:01:28,076 It is the energy of my thoughts which has touched your instruments 26 00:01:28,202 --> 00:01:29,995 and directed you here. 27 00:01:30,120 --> 00:01:33,999 Now, at this closer distance, I can speak to you at last. 28 00:01:34,124 --> 00:01:35,667 Who are you, Sargon? 29 00:01:35,751 --> 00:01:39,338 Please assume a standard orbit about our planet, captain. 30 00:01:39,421 --> 00:01:41,340 Is that a request or demand? 31 00:01:41,423 --> 00:01:43,217 The choice is yours. 32 00:01:43,300 --> 00:01:47,679 I read what is in your mind. Words are unnecessary. 33 00:01:48,096 --> 00:01:50,015 The planet is dead. 34 00:01:50,140 --> 00:01:53,060 There's no possibility of life there as we understand life. 35 00:01:53,227 --> 00:01:57,439 And I am as dead as my planet. 36 00:01:59,316 --> 00:02:03,487 Does that frighten you, James Kirk? For if it does, 37 00:02:03,612 --> 00:02:07,032 if you let what is left of me perish, 38 00:02:07,157 --> 00:02:09,701 then all of you, my children, 39 00:02:09,785 --> 00:02:14,706 all of mankind must perish too. 40 00:02:28,637 --> 00:02:31,848 KIRK: Space, the final frontier. 41 00:02:37,563 --> 00:02:41,650 These are the voyages of the starship Enterprise. 42 00:02:41,984 --> 00:02:45,779 Its five-year mission: To explore strange, new worlds, 43 00:02:45,862 --> 00:02:49,700 to seek out new life and new civilizations, 44 00:02:49,992 --> 00:02:53,328 to boldly go where no man has gone before. 45 00:03:34,485 --> 00:03:37,664 KIRK: Captain's log, stardate 4768.3. 46 00:03:37,748 --> 00:03:40,125 The Enterprise is in orbit above a planet 47 00:03:40,250 --> 00:03:43,920 whose surface, our sensors tell us, is devoid of all life. 48 00:03:44,004 --> 00:03:47,966 A world destroyed and dead for at least a half a million years, 49 00:03:48,133 --> 00:03:52,262 yet from it comes a voice, the energy of pure thought, 50 00:03:52,346 --> 00:03:56,600 telling us something has survived here for those thousands of centuries. 51 00:03:56,933 --> 00:04:01,313 Since exploration and contact with alien intelligence is our primary mission, 52 00:04:01,438 --> 00:04:06,360 I've decided to risk the potential dangers and resume contact. 53 00:04:06,610 --> 00:04:08,153 Log entry out. 54 00:04:08,278 --> 00:04:10,781 How long before Starfleet receives that? 55 00:04:11,156 --> 00:04:13,325 Over three weeks at this distance, sir. 56 00:04:13,408 --> 00:04:14,868 Captain. 57 00:04:17,204 --> 00:04:18,413 Got something? 58 00:04:18,497 --> 00:04:22,250 Sensors registering some form of energy deep inside the planet. 59 00:04:22,376 --> 00:04:25,504 SARGON: Your probes have touched me, Mr. Spock. 60 00:04:26,797 --> 00:04:29,883 Reading energy only, captain. No life forms. 61 00:04:29,966 --> 00:04:33,845 SARGON: I have locked your transporter device on my coordinates. 62 00:04:34,054 --> 00:04:37,933 Please come to us. Rescue us from oblivion. 63 00:04:38,058 --> 00:04:42,104 Coming from deep under the planet surface, captain... 64 00:04:42,521 --> 00:04:47,025 ...under at least 100 miles of solid rock. 65 00:04:47,317 --> 00:04:49,236 - We can't beam-- - SARGON: I will make it possible 66 00:04:49,319 --> 00:04:52,280 for your transporter to beam you that deep beneath the surface. 67 00:04:52,364 --> 00:04:54,282 Have no fear. 68 00:04:55,617 --> 00:04:57,619 Reading a chamber now. 69 00:04:57,869 --> 00:05:03,500 Oxygen-nitrogen atmosphere, suitable for human life support. 70 00:05:04,376 --> 00:05:07,796 Lieutenant Uhura, have Dr. McCoy report to the Transporter Room 71 00:05:07,879 --> 00:05:11,258 in ten minutes with standard landing-party equipment. 72 00:05:11,335 --> 00:05:12,383 UHURA: Yes, sir. 73 00:05:12,462 --> 00:05:13,672 - Spock. - Captain. 74 00:05:13,885 --> 00:05:18,682 Captain, I do wish to inspect whatever this is that lived that long ago. 75 00:05:18,765 --> 00:05:21,059 And I would like to have my science officer with me 76 00:05:21,143 --> 00:05:23,145 on something as unusual as this, 77 00:05:23,270 --> 00:05:27,357 but it is full of unknowns, and we can't risk both of us being off the ship. 78 00:05:30,652 --> 00:05:32,487 All power gone, sir. 79 00:05:35,365 --> 00:05:40,746 On the other hand, perhaps this Sargon would like you to come with us. 80 00:05:42,789 --> 00:05:46,334 - Fascinating. - All normal, sir. No damage at all. 81 00:05:46,626 --> 00:05:48,128 I see. 82 00:05:50,422 --> 00:05:53,300 Will you transport down with us, Mr. Spock? 83 00:05:53,425 --> 00:05:57,179 - Evidently, captain. - Mr. Sulu, you have the Conn. 84 00:06:04,561 --> 00:06:07,564 Why no briefing on this? I'd at least like to know what we're getting into. 85 00:06:07,647 --> 00:06:09,900 Easy. As long as you know there's something down there, 86 00:06:10,025 --> 00:06:11,985 you know as much as we do. The rest is only guesses. 87 00:06:12,110 --> 00:06:13,445 I don't like it, sir. 88 00:06:13,528 --> 00:06:18,784 The transporter coordinates preset by an alien of some sort. 89 00:06:18,867 --> 00:06:22,037 You could materialize inside solid rock. 90 00:06:23,079 --> 00:06:26,166 - Inside solid rock? - Unlikely. 91 00:06:26,249 --> 00:06:30,003 These coordinates correspond with the location of the subterranean chamber. 92 00:06:30,253 --> 00:06:33,590 I have a feeling that they, or it, 93 00:06:33,673 --> 00:06:38,428 could destroy us just standing here if they, or it, wanted to. 94 00:06:38,512 --> 00:06:40,347 WOMAN: They or it? 95 00:06:50,482 --> 00:06:51,942 Who are you? 96 00:06:52,275 --> 00:06:54,778 Dr. Ann Mulhall, Astrobiology. 97 00:06:56,321 --> 00:06:59,950 Well, I was ordered to report here for landing-party duty. 98 00:07:00,242 --> 00:07:01,701 By whom? 99 00:07:03,370 --> 00:07:05,872 Strange, I'm not sure. 100 00:07:07,916 --> 00:07:09,960 Well, I'm not a liar, captain. 101 00:07:10,210 --> 00:07:13,088 I did receive an order to report here for duty. 102 00:07:13,171 --> 00:07:17,884 I'm sure she did, captain, just as you received an order to bring me along. 103 00:07:19,845 --> 00:07:21,429 KIRK: Oh, yes. 104 00:07:23,890 --> 00:07:26,017 McCOY: Let's get back to this solid rock business. 105 00:07:26,142 --> 00:07:28,311 Just how much rock are we going to go through? 106 00:07:28,395 --> 00:07:32,190 Approximately 112.37 miles, doctor. 107 00:07:32,524 --> 00:07:35,193 Miles? Heh. 108 00:07:35,819 --> 00:07:37,612 Are you joking? 109 00:07:39,281 --> 00:07:41,908 No, we're not. Let's go. 110 00:07:44,411 --> 00:07:48,373 SARGON: Please stand ready. I will operate your controls. 111 00:07:49,791 --> 00:07:53,920 Doctor, if you prefer to stay behind... 112 00:07:54,212 --> 00:07:55,714 No. 113 00:07:56,006 --> 00:07:58,592 No, if I'd be useful. As long as you're going down, 114 00:07:58,675 --> 00:08:01,845 I might as well take a medical look at whatever this is. 115 00:08:03,430 --> 00:08:05,056 [BEEPING] 116 00:08:18,695 --> 00:08:20,363 Captain, the security guards. 117 00:08:20,447 --> 00:08:22,100 [COMMUNICATOR BEEPING] 118 00:08:22,657 --> 00:08:23,907 Kirk here. 119 00:08:24,001 --> 00:08:25,619 SCOTTY: Can you read me, captain? 120 00:08:25,994 --> 00:08:28,830 Yes, Scotty. And I shouldn't be able to this deep inside the planet. 121 00:08:28,914 --> 00:08:30,790 But perhaps that's been arranged for us too. 122 00:08:30,916 --> 00:08:32,334 Is the security guard up there? 123 00:08:32,459 --> 00:08:35,503 They're fine, captain. They just didn't dematerialize. 124 00:08:35,587 --> 00:08:37,005 SCOTTY: I don't like it, sir. 125 00:08:37,130 --> 00:08:40,926 No problem yet. Maintain alert. Kirk out. 126 00:08:41,134 --> 00:08:42,802 Atmosphere report, captain. 127 00:08:42,886 --> 00:08:47,682 A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal. 128 00:08:47,891 --> 00:08:50,435 This vault was constructed about a half million years ago. 129 00:08:50,518 --> 00:08:51,686 [TRICORDER WHIRRING] 130 00:08:51,811 --> 00:08:54,022 About the same time the planet surface was destroyed, 131 00:08:54,105 --> 00:08:57,400 - if our sensor readings are accurate. - Composition of walls? 132 00:08:57,651 --> 00:09:00,195 They're an alloy or substance completely unknown to me, 133 00:09:00,278 --> 00:09:04,157 much stronger and harder than anything I've measured before. 134 00:09:04,449 --> 00:09:07,160 All readings are off the scale, captain. 135 00:09:07,577 --> 00:09:10,914 The air seems fresh. It must be re-circulated somehow. 136 00:09:11,247 --> 00:09:14,626 Is that for us? Or does it need fresh air? 137 00:09:15,418 --> 00:09:17,128 [RUMBLING] 138 00:09:30,684 --> 00:09:32,227 SARGON: Welcome. 139 00:09:33,645 --> 00:09:35,480 I am Sargon. 140 00:09:40,402 --> 00:09:43,947 Sargon, would it harm you if I--? 141 00:09:44,030 --> 00:09:46,825 SARGON: You may use your tricorder, Mr. Spock. 142 00:09:47,033 --> 00:09:50,996 Your readings will show energy, but no substance. 143 00:09:51,246 --> 00:09:55,542 Sealed in this receptacle is the essence of my mind. 144 00:09:57,293 --> 00:10:00,422 Pure energy. Matter without form. 145 00:10:00,505 --> 00:10:02,007 Impossible. 146 00:10:02,257 --> 00:10:04,551 But you once had a body of some type? 147 00:10:04,634 --> 00:10:06,970 SARGON: A body much as yours, my children, 148 00:10:07,053 --> 00:10:10,098 although our minds were infinitely greater. 149 00:10:10,181 --> 00:10:13,727 That's twice you've referred to us as "my children." 150 00:10:13,810 --> 00:10:17,605 SARGON: Because it is possible you are our descendants, Captain Kirk. 151 00:10:17,731 --> 00:10:21,901 Six thousand centuries ago, our vessels were colonizing this galaxy, 152 00:10:22,027 --> 00:10:26,614 just as your own starships have now begun to explore that vastness. 153 00:10:26,740 --> 00:10:30,035 As you now leave your own seed on distant planets, 154 00:10:30,118 --> 00:10:32,746 so we left our seed behind us. 155 00:10:32,829 --> 00:10:35,331 Perhaps your own legends of an Adam and an Eve 156 00:10:35,415 --> 00:10:37,542 were two of our travelers. 157 00:10:38,293 --> 00:10:41,212 Our beliefs and our studies indicate 158 00:10:41,504 --> 00:10:45,550 that life on our planet Earth evolved independently. 159 00:10:45,717 --> 00:10:49,888 That would tend, however, to explain certain elements of Vulcan pre-history. 160 00:10:50,013 --> 00:10:52,182 SARGON: In either case, I do not know. 161 00:10:52,265 --> 00:10:56,436 It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm 162 00:10:56,522 --> 00:10:58,751 which we loosened upon ourselves. 163 00:10:58,853 --> 00:10:59,986 A war? 164 00:11:00,065 --> 00:11:03,860 SARGON: A struggle for such goals and the unleashing of such power 165 00:11:03,943 --> 00:11:05,987 that you could not comprehend. 166 00:11:06,071 --> 00:11:10,200 Then perhaps your intelligence wasn't so great, Sargon. 167 00:11:10,450 --> 00:11:14,454 We faced a similar crisis in our early nuclear age. 168 00:11:14,621 --> 00:11:18,625 We found the wisdom not to destroy ourselves. 169 00:11:18,708 --> 00:11:22,712 SARGON: And we survived our primitive nuclear era, my son. 170 00:11:22,879 --> 00:11:27,592 But there comes to all races, an ultimate crisis 171 00:11:27,801 --> 00:11:29,719 which you have yet to face. 172 00:11:31,679 --> 00:11:33,223 I don't understand. 173 00:11:33,348 --> 00:11:37,352 SARGON: One day, our minds became so powerful 174 00:11:37,602 --> 00:11:41,356 we dared think of ourselves as gods. 175 00:11:44,984 --> 00:11:49,072 You said you wanted our help. What is it you wish? 176 00:11:58,957 --> 00:12:00,959 Just a moment, doctor. 177 00:12:05,547 --> 00:12:10,135 I am Sargon. 178 00:12:12,512 --> 00:12:14,264 Where's our captain? 179 00:12:14,722 --> 00:12:16,432 Where's Jim Kirk? 180 00:12:16,933 --> 00:12:19,978 He is unharmed. 181 00:12:20,103 --> 00:12:26,818 I have taken his body to demonstrate. 182 00:12:27,277 --> 00:12:29,112 I won't go along with this. 183 00:12:30,613 --> 00:12:33,491 Back to where you were, Sargon, or whatever you are. 184 00:12:33,575 --> 00:12:38,079 And if he refuses, doctor? What do you propose to do with your phaser? 185 00:12:38,329 --> 00:12:40,290 That is still Jim's body. 186 00:12:55,138 --> 00:12:58,141 Lungs filling with air again... 187 00:13:00,059 --> 00:13:02,729 ...to see again... 188 00:13:04,189 --> 00:13:07,400 ...heart pumping, 189 00:13:07,525 --> 00:13:11,029 arteries surging with blood again. 190 00:13:11,112 --> 00:13:13,323 I can feel. 191 00:13:14,490 --> 00:13:17,452 After half a million years... 192 00:13:19,370 --> 00:13:22,457 ...to be again. 193 00:13:25,877 --> 00:13:29,923 Your captain has an excellent body, Dr. McCoy. 194 00:13:30,590 --> 00:13:33,134 I compliment you both 195 00:13:33,384 --> 00:13:36,763 on the condition in which you maintained it. 196 00:13:39,098 --> 00:13:41,017 What are your plans for it? 197 00:13:41,267 --> 00:13:44,103 Can you exchange places again when you wish? 198 00:13:45,063 --> 00:13:49,275 Have no fear. Your captain is quite unharmed. 199 00:13:49,400 --> 00:13:52,946 Although his mind generates insufficient energy 200 00:13:53,029 --> 00:13:56,532 for him to speak from there as I do. 201 00:13:56,658 --> 00:13:57,951 Doctor. 202 00:13:58,076 --> 00:13:59,911 Yes, I have the same readings. 203 00:13:59,994 --> 00:14:02,372 Are you aware of what's happening to his body? 204 00:14:02,455 --> 00:14:04,958 Heart action doubled, temperature 104 degrees. 205 00:14:05,124 --> 00:14:08,086 He'll die if you don't leave his body soon. 206 00:14:08,169 --> 00:14:10,088 What is it you want of us? 207 00:14:12,298 --> 00:14:16,719 In the next room, there are other receptacles. 208 00:14:17,553 --> 00:14:21,099 The other two of us that survived. 209 00:14:21,724 --> 00:14:25,937 You, Dr. Ann Mulhall, and you, Mr. Spock... 210 00:14:26,604 --> 00:14:29,565 ...we require your bodies also. 211 00:14:30,566 --> 00:14:36,197 We must have Captain Kirk and you... 212 00:14:39,450 --> 00:14:42,578 ...so that we may live again. 213 00:14:56,801 --> 00:15:01,431 Even for us, a half a million years was almost too long to wait. 214 00:15:02,056 --> 00:15:06,144 Two others still survive, Henoch... 215 00:15:09,355 --> 00:15:11,399 ...and Thalassa. 216 00:15:13,943 --> 00:15:16,279 Thalassa, my Thalassa... 217 00:15:17,071 --> 00:15:19,991 ...I am pleased you survived. 218 00:15:23,745 --> 00:15:27,957 Forgive me. It has been so very long. 219 00:15:28,249 --> 00:15:31,127 When the struggle came which devastated your planet... 220 00:15:31,377 --> 00:15:34,130 SARGON: Only the best minds were chosen to survive. 221 00:15:34,547 --> 00:15:37,675 Thalassa, my wife, as you may have guessed. 222 00:15:37,800 --> 00:15:40,595 Henoch, from the other side. 223 00:15:40,678 --> 00:15:44,891 Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides. 224 00:15:45,058 --> 00:15:47,143 We built this chamber here 225 00:15:47,268 --> 00:15:51,481 in order to preserve our essence in this fashion. 226 00:15:51,606 --> 00:15:53,358 Fascinating. 227 00:15:53,983 --> 00:15:59,697 We knew the seed that we had planted on other planets would take root, 228 00:15:59,906 --> 00:16:02,825 that one day you would build vessels as we did. 229 00:16:03,034 --> 00:16:04,911 And one day you would come here. 230 00:16:05,203 --> 00:16:08,706 These others, they were stored differently than you. 231 00:16:08,915 --> 00:16:11,834 But it was your task to remain in the receptacle out there... 232 00:16:11,918 --> 00:16:15,088 And search the heavens with my mind, 233 00:16:15,296 --> 00:16:17,924 probing, waiting, probing. 234 00:16:18,174 --> 00:16:21,469 And then one day, my mind touched your vessel... 235 00:16:22,095 --> 00:16:23,429 ...and brought you here. 236 00:16:23,513 --> 00:16:25,973 So you could steal our bodies from us? 237 00:16:26,224 --> 00:16:31,854 To steal? To take them from you? No, my children, you misunderstand. 238 00:16:33,314 --> 00:16:37,485 We mean only that you should lend us your bodies for a short time. 239 00:16:37,652 --> 00:16:40,947 And destroy them. Just as you're burning that one up now. 240 00:16:41,155 --> 00:16:46,077 Heart beat, 262, Spock, the entire metabolic rate correspondingly high. 241 00:16:46,828 --> 00:16:50,873 I will return your captain to you before the body limit has been reached. 242 00:16:50,957 --> 00:16:54,043 Our bodies, Sargon. For what purpose? 243 00:16:54,919 --> 00:16:56,421 To build... 244 00:16:59,132 --> 00:17:01,843 To build humanoid robots. 245 00:17:02,093 --> 00:17:04,554 We must borrow your bodies long enough 246 00:17:04,637 --> 00:17:06,722 to have the use of your hands, your fingers. 247 00:17:06,806 --> 00:17:09,851 Then you intend to construct mechanical bodies, 248 00:17:09,934 --> 00:17:14,480 move your minds into them, and then return our bodies to us. 249 00:17:14,564 --> 00:17:19,193 We have engineers, technicians. Why can't they build your robots for you? 250 00:17:19,777 --> 00:17:21,821 No, our methods... 251 00:17:22,113 --> 00:17:26,576 ...our skills are far beyond your abilities. 252 00:17:29,495 --> 00:17:30,997 It is time. 253 00:17:52,977 --> 00:17:54,562 Is it you, Jim? 254 00:17:56,355 --> 00:17:58,483 [TRICORDER WHIRRING] 255 00:17:59,275 --> 00:18:02,028 Good. His metabolic rate is back to normal. 256 00:18:03,154 --> 00:18:06,657 Captain, do you know what happened? 257 00:18:06,908 --> 00:18:08,993 - Do you remember any part of it? - Yes. 258 00:18:09,076 --> 00:18:15,416 Sargon borrowed my body. I was floating in time and space. 259 00:18:16,167 --> 00:18:19,378 He doesn't appear to be harmed, physically, anyway. 260 00:18:19,754 --> 00:18:22,882 Spock, I remember. 261 00:18:24,133 --> 00:18:29,263 When Sargon and I exchanged, as we passed each other... 262 00:18:29,931 --> 00:18:32,767 ...for an instant we were one. 263 00:18:34,143 --> 00:18:35,895 I know him now. 264 00:18:36,395 --> 00:18:38,481 I know what he is, and what he wants. 265 00:18:38,773 --> 00:18:41,234 And I don't fear him. 266 00:18:41,526 --> 00:18:44,070 That's the most ridiculous statement I've ever heard. 267 00:18:44,153 --> 00:18:47,365 An alien practically hijacks your body and then corks you into a bottle-- 268 00:18:47,448 --> 00:18:49,700 I'm afraid I must agree with Dr. McCoy. 269 00:18:49,784 --> 00:18:53,246 You could be suffering from a form of false euphoria. 270 00:18:56,749 --> 00:18:58,000 Sargon. 271 00:18:58,084 --> 00:19:00,461 SARGON: I understand, my son. 272 00:19:00,670 --> 00:19:05,049 Go to your vessel. All who are involved must agree to this. 273 00:19:05,174 --> 00:19:08,970 After all these centuries, we can wait a few more hours. 274 00:19:09,053 --> 00:19:11,180 And what if we should decide against you? 275 00:19:11,305 --> 00:19:13,599 Then you may go as freely as you came. 276 00:19:13,683 --> 00:19:15,685 You're going to what? 277 00:19:17,186 --> 00:19:19,146 Are they all right in the head, doctor? 278 00:19:19,272 --> 00:19:21,148 - No comment. - A simple transference, 279 00:19:21,232 --> 00:19:22,650 their minds and ours. 280 00:19:22,775 --> 00:19:24,443 Quite simple. Happens every day. 281 00:19:24,527 --> 00:19:26,320 Scotty, I need your approval too, 282 00:19:26,404 --> 00:19:29,156 since you'll be working with them, furnishing them with all they need 283 00:19:29,282 --> 00:19:30,908 to make the android robots. 284 00:19:30,992 --> 00:19:33,786 You won't be working with them, you'll be working with us, our bodies. 285 00:19:33,869 --> 00:19:37,456 - They'll be inside us, and we'll be... - It all seems rather indecent to me. 286 00:19:37,540 --> 00:19:42,545 I'm not so certain of that, doctor. It is scientifically fascinating. 287 00:19:43,045 --> 00:19:46,882 Once inside their mechanical bodies, engineer, 288 00:19:47,133 --> 00:19:50,553 they can leave this planet, travel back with us. 289 00:19:50,636 --> 00:19:53,806 With their knowledge, mankind could leap ahead 10,000 years. 290 00:19:53,889 --> 00:19:55,725 Bones, they'll show us medical advances, 291 00:19:55,850 --> 00:19:57,602 miracles you never dreamed possible. 292 00:19:57,727 --> 00:20:00,646 Scotty, engineering advances, vessels this size, 293 00:20:00,771 --> 00:20:04,150 with engines the size of walnuts. 294 00:20:04,400 --> 00:20:07,987 - Ach, you're joking. - No, he's not. 295 00:20:08,070 --> 00:20:10,489 They're giants and we're insects beside them. 296 00:20:10,573 --> 00:20:12,867 They could destroy us without meaning to. 297 00:20:12,992 --> 00:20:15,911 And all he wants is the body of our captain 298 00:20:16,162 --> 00:20:18,748 and our second in command too. 299 00:20:19,248 --> 00:20:20,541 Coincidence? 300 00:20:20,625 --> 00:20:23,711 They selected us as the most compatible bodies. 301 00:20:25,046 --> 00:20:27,089 What's your attitude on that, doctor? 302 00:20:29,050 --> 00:20:32,345 Well, if we all agree... 303 00:20:33,554 --> 00:20:36,891 ...I'm willing to host Thalassa's mind. 304 00:20:38,726 --> 00:20:40,519 I'm a scientist. 305 00:20:40,853 --> 00:20:44,231 The opportunity is an extraordinary one 306 00:20:44,523 --> 00:20:47,568 for experimentation, observation. 307 00:20:48,027 --> 00:20:51,530 A starship engine the size of a walnut? 308 00:20:51,614 --> 00:20:53,699 That's impossible. 309 00:20:53,783 --> 00:20:59,455 But I don't suppose there'd be any harm in looking over diagrams on it. 310 00:21:01,332 --> 00:21:05,336 Bones, you could stop all this by saying no. 311 00:21:07,380 --> 00:21:09,256 That's why I called you all here together. 312 00:21:12,009 --> 00:21:16,347 We'll all be deeply involved. It must be unanimous. 313 00:21:16,681 --> 00:21:20,101 Then I'll still want one question answered to my satisfaction. 314 00:21:21,060 --> 00:21:22,395 Why? 315 00:21:22,853 --> 00:21:25,022 Not a list of possible miracles. 316 00:21:25,398 --> 00:21:30,986 But a simple, basic, understandable "why" that overrides all danger. 317 00:21:31,320 --> 00:21:35,533 Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this. 318 00:21:35,783 --> 00:21:37,952 [SIGHS] 319 00:21:38,369 --> 00:21:41,580 They used to say if man could fly, he'd have wings. 320 00:21:42,164 --> 00:21:45,876 But he did fly, he discovered he had to. 321 00:21:47,211 --> 00:21:51,924 Do you wish that the first Apollo mission hadn't reached the moon, 322 00:21:52,091 --> 00:21:55,261 or that we hadn't gone on to Mars and then to the nearest star? 323 00:21:55,886 --> 00:21:59,598 That's like saying you wish that you still operated with scalpels, 324 00:21:59,682 --> 00:22:02,143 and sewed your patients up with catgut, 325 00:22:02,226 --> 00:22:06,105 like your great-great-great- great-grandfather used to. 326 00:22:09,108 --> 00:22:12,570 I'm in command. I could order this. 327 00:22:13,487 --> 00:22:15,197 But I'm not... 328 00:22:17,950 --> 00:22:22,621 ...because Dr. McCoy is right... 329 00:22:23,664 --> 00:22:27,835 ...in pointing out the enormous danger potential... 330 00:22:28,127 --> 00:22:31,255 ...in any contact with life and intelligence, 331 00:22:31,338 --> 00:22:33,799 as fantastically advanced as this. 332 00:22:33,883 --> 00:22:36,886 But I must point out that the possibilities, 333 00:22:36,969 --> 00:22:42,391 the potential for knowledge and advancement is equally great. 334 00:22:46,520 --> 00:22:48,063 Risk. 335 00:22:48,481 --> 00:22:51,025 Risk is our business. 336 00:22:51,901 --> 00:22:54,403 That's what this starship is all about. 337 00:22:55,112 --> 00:22:58,157 That's why we're aboard her. 338 00:23:04,747 --> 00:23:07,541 You may dissent without prejudice. 339 00:23:10,586 --> 00:23:13,923 Do I hear a negative vote? 340 00:23:25,684 --> 00:23:27,353 Engineer... 341 00:23:28,354 --> 00:23:31,690 ...stand by to beam aboard three receptacles. 342 00:23:32,525 --> 00:23:35,277 McCOY: The extreme power of the alien mind 343 00:23:35,361 --> 00:23:37,780 will drive the heart action dangerously high 344 00:23:37,863 --> 00:23:41,367 and the body functions will race many times their normal metabolism. 345 00:23:41,492 --> 00:23:44,328 So we're going to have to monitor this very carefully. 346 00:23:44,411 --> 00:23:45,871 Yes, sir. 347 00:23:46,705 --> 00:23:48,999 Well, I guess we're about as ready as we'll ever be. 348 00:23:49,083 --> 00:23:51,544 - Jim. - Ready, Sargon. 349 00:23:58,425 --> 00:24:01,095 [HIGH-PITCHED DRONING] 350 00:24:26,495 --> 00:24:30,666 The transference is complete. 351 00:24:35,588 --> 00:24:37,631 Mm. Hmm. 352 00:24:37,756 --> 00:24:40,426 Metabolic rate is double and rising, doctor. 353 00:24:44,513 --> 00:24:46,223 Hello. 354 00:24:46,932 --> 00:24:48,851 [LAUGHING] 355 00:24:48,976 --> 00:24:51,520 Oh, you are a lovely female. 356 00:24:51,812 --> 00:24:55,232 A pleasant sight to wake up to after half a million years. 357 00:24:56,150 --> 00:24:58,736 - Thank you. - You're welcome. 358 00:24:59,069 --> 00:25:01,906 [LAUGHING] 359 00:25:11,332 --> 00:25:14,293 I'd forgotten what it felt like... 360 00:25:17,338 --> 00:25:19,715 ...even to breathe again. 361 00:25:29,475 --> 00:25:31,018 Sargon? 362 00:25:41,028 --> 00:25:42,613 Here. 363 00:25:43,739 --> 00:25:45,574 In this body. 364 00:26:08,097 --> 00:26:11,600 I am not displeased, my husband. 365 00:26:12,142 --> 00:26:16,647 Your body is not unlike that which was your own. 366 00:26:17,648 --> 00:26:23,529 And I, too, am pleased, beloved. 367 00:26:27,449 --> 00:26:29,284 After so long... 368 00:26:30,953 --> 00:26:33,288 ...So very long. 369 00:26:37,501 --> 00:26:39,003 Yes. 370 00:26:51,598 --> 00:26:53,517 This is an excellent body, doctor. 371 00:26:53,726 --> 00:26:56,979 I seemed to have received the best of the three. 372 00:26:57,062 --> 00:27:01,150 Strength, hearing, eyesight, all far above your human norms. 373 00:27:01,191 --> 00:27:03,861 I'm surprised the Vulcans never conquered your race. 374 00:27:03,986 --> 00:27:06,488 Vulcans worship peace above all, Henoch. 375 00:27:06,613 --> 00:27:09,575 Yes, of course, of course. Just as we do, doctor. 376 00:27:09,992 --> 00:27:11,452 Nurse. 377 00:27:16,373 --> 00:27:17,875 Doctor. 378 00:27:22,921 --> 00:27:24,715 Henoch, you'd better get back to bed too. 379 00:27:24,840 --> 00:27:26,216 It will be unnecessary, doctor. 380 00:27:26,300 --> 00:27:29,136 This Vulcan body is accustomed to the higher metabolism. 381 00:27:30,763 --> 00:27:34,933 Sargon, it won't work. You've got to get out before you kill them. 382 00:27:35,309 --> 00:27:37,478 We will vacate at once, 383 00:27:37,811 --> 00:27:41,356 until you can administer a metabolic reduction injection. 384 00:27:41,899 --> 00:27:45,027 - A what? - I'll prepare the formula, Sargon. 385 00:27:45,277 --> 00:27:48,322 Henoch, your condition? 386 00:27:48,655 --> 00:27:51,158 I can continue in this body for several hours. 387 00:27:51,617 --> 00:27:53,243 Fortunate. 388 00:27:54,078 --> 00:27:58,373 We will vacate at once. 389 00:28:02,294 --> 00:28:04,838 [HIGH-PITCHED DRONING] 390 00:28:13,055 --> 00:28:15,015 This woman will assist me. 391 00:28:15,724 --> 00:28:18,644 You will take me to your pharmacology laboratory. 392 00:28:23,398 --> 00:28:26,026 Bones, what...? 393 00:28:26,318 --> 00:28:29,905 It was close, Jim. You both barely got back alive. 394 00:28:29,988 --> 00:28:32,699 Unless the formula works, we can't risk it again. 395 00:28:35,160 --> 00:28:38,747 Now, this formula will reduce the heart action 396 00:28:38,872 --> 00:28:41,125 and the bodily functions to normal. 397 00:28:41,542 --> 00:28:43,335 While the bodies are occupied, 398 00:28:43,502 --> 00:28:47,339 you will administer one injection of 10 cc's each hour. 399 00:28:47,506 --> 00:28:48,715 I understand. 400 00:28:48,841 --> 00:28:52,553 This hypo you will code mark for Thalassa. 401 00:28:54,429 --> 00:28:59,476 And this one, you will code mark for me. 402 00:28:59,685 --> 00:29:01,353 Yes, sir. 403 00:29:01,603 --> 00:29:06,191 This one, you will administer to Captain Kirk... 404 00:29:06,900 --> 00:29:09,319 ...while Sargon is in his body. 405 00:29:12,114 --> 00:29:14,491 This hypo does not contain the same formula. 406 00:29:14,741 --> 00:29:16,285 No, that's correct. 407 00:29:16,368 --> 00:29:20,205 But since I will arrange for you to administer each of the injections, 408 00:29:20,330 --> 00:29:21,999 no one else will notice. 409 00:29:22,416 --> 00:29:25,711 Without the same formula, Captain Kirk will die. 410 00:29:33,177 --> 00:29:34,845 What were you saying? 411 00:29:35,345 --> 00:29:36,638 I... 412 00:29:38,015 --> 00:29:42,561 I was... I wanted to say something. I've forgotten what it was. 413 00:29:42,644 --> 00:29:47,608 Yes. Well, you were about to say that you watched me prepare the formula 414 00:29:47,733 --> 00:29:49,693 and fill each of the hypos. 415 00:29:49,776 --> 00:29:52,529 Yes, that was it. 416 00:29:52,946 --> 00:29:58,118 I will inform Dr. McCoy that each is properly filled for each patient. 417 00:29:58,577 --> 00:29:59,953 Very good. 418 00:30:00,120 --> 00:30:03,916 You see, Sargon would not permit me to keep this body. 419 00:30:04,082 --> 00:30:07,211 It is therefore necessary for you to kill your captain 420 00:30:07,502 --> 00:30:09,713 so that Sargon will die with him. 421 00:30:18,764 --> 00:30:22,851 McCOY: Enterprise medical log, stardate 4769.1. 422 00:30:22,976 --> 00:30:26,313 Three alien minds now inhabit the bodies of Captain Kirk, 423 00:30:26,396 --> 00:30:30,192 Science Officer Spock, and Dr. Ann Mulhall. 424 00:30:30,275 --> 00:30:34,404 As planned, the construction of android robots is underway. 425 00:30:35,155 --> 00:30:40,327 All is proceeding as expected and as promised. 426 00:30:41,119 --> 00:30:43,622 I can find no reason for concern, 427 00:30:44,164 --> 00:30:47,417 but yet, I am filled with foreboding. 428 00:30:59,303 --> 00:31:02,808 Sargon, I remember a day long ago. 429 00:31:03,350 --> 00:31:05,686 We sat beside a silver lake. 430 00:31:05,894 --> 00:31:09,314 The air was scented with the flowers of our planet. 431 00:31:09,815 --> 00:31:11,233 I remember. 432 00:31:12,818 --> 00:31:16,571 You held my hand like this. 433 00:31:22,995 --> 00:31:25,372 I think it best not to remember so well. 434 00:31:25,539 --> 00:31:28,792 In two days you'll have hands of your own again, Thalassa. 435 00:31:29,042 --> 00:31:32,254 Mechanically efficient and quite human looking. 436 00:31:33,046 --> 00:31:36,258 Android robot hands, of course. Hands without feeling. 437 00:31:36,425 --> 00:31:37,926 [LAUGHS] 438 00:31:38,468 --> 00:31:41,179 Enjoy the taste of life while you can. 439 00:31:41,346 --> 00:31:45,350 Our minds will have survived. And as androids... 440 00:31:46,184 --> 00:31:48,770 ...we can move among the people who do live... 441 00:31:49,396 --> 00:31:54,860 ...teaching them, helping them not to make the errors we did. 442 00:31:59,323 --> 00:32:02,659 - What is it, Sargon? - Nothing. 443 00:32:02,909 --> 00:32:06,455 Our next injection will renovate me. Do not be concerned. 444 00:32:22,846 --> 00:32:26,224 Nurse, how are the last metabolic readings on our patients? 445 00:32:26,475 --> 00:32:30,437 You'll find them excellent, doctor. Well within normal. 446 00:32:33,732 --> 00:32:35,942 Is something wrong, Miss Chapel? 447 00:32:36,193 --> 00:32:39,237 Uh... Yes, I, uh... 448 00:32:39,571 --> 00:32:42,449 I had something to say. 449 00:32:42,991 --> 00:32:46,745 - I can't seem to remember. - Regarding our patients? 450 00:32:47,579 --> 00:32:48,747 Uh... 451 00:32:48,830 --> 00:32:52,084 Yes. That must be it. 452 00:32:52,334 --> 00:32:57,005 Um... I am so pleased the way they are responding, doctor. 453 00:32:57,381 --> 00:33:00,217 The formula is working perfectly. 454 00:33:00,467 --> 00:33:02,135 You look tired, Miss Chapel. 455 00:33:02,260 --> 00:33:05,680 Perhaps you'd care for me to administer the last few injections. 456 00:33:06,264 --> 00:33:09,309 Tired? Oh. Not at all, doctor. 457 00:33:09,601 --> 00:33:11,478 Thank you for asking. 458 00:33:30,539 --> 00:33:32,165 Thank you. 459 00:33:32,666 --> 00:33:35,585 Have you prepared the negaton hydracoils 460 00:33:35,710 --> 00:33:37,921 for the drawings Sargon supplied? 461 00:33:38,046 --> 00:33:40,382 For all the good it will do you. 462 00:33:41,216 --> 00:33:43,260 It's a fancy name, 463 00:33:43,802 --> 00:33:47,764 but how will something that looks like a drop of jelly make this thing work? 464 00:33:47,848 --> 00:33:50,183 You'll need micro-gears and some form of pulley 465 00:33:50,308 --> 00:33:51,893 that does what a muscle does. 466 00:33:52,018 --> 00:33:54,104 THALASSA: That would be highly inefficient. 467 00:33:54,187 --> 00:33:56,815 I tell you, lady. This thing won't work. 468 00:33:56,940 --> 00:33:58,108 [HENOCH LAUGHS] 469 00:33:58,191 --> 00:34:01,695 It will have twice the strength and agility of your body, engineer, 470 00:34:01,820 --> 00:34:03,822 and will last a thousand years. 471 00:34:03,947 --> 00:34:08,952 That is, assuming you'll stop wasting your time and allow us to complete it. 472 00:34:11,872 --> 00:34:13,415 [LAUGHING] 473 00:34:15,792 --> 00:34:18,420 A thousand-year prison, Thalassa. 474 00:34:19,045 --> 00:34:21,631 When it wears out, we'll build another one, 475 00:34:21,882 --> 00:34:25,093 and we'll lock ourselves into it for another thousand years, 476 00:34:25,343 --> 00:34:28,638 and then another and another. 477 00:34:28,972 --> 00:34:33,018 Sargon has closed his mind to a better way... 478 00:34:33,602 --> 00:34:35,312 ...with these bodies. 479 00:34:38,273 --> 00:34:40,442 They're not ours, Henoch. 480 00:34:44,112 --> 00:34:48,575 When you awoke in this body, Thalassa, 481 00:34:48,950 --> 00:34:51,786 you said how good it was to breathe again... 482 00:34:52,662 --> 00:34:57,459 ...to have eyes and to see again, to feel... 483 00:34:58,210 --> 00:35:02,631 ...to live and feel again, Thalassa. 484 00:35:04,508 --> 00:35:08,720 Just think how much we can do for mankind. 485 00:35:10,138 --> 00:35:13,391 Are these bodies too much to ask for in return? 486 00:35:13,558 --> 00:35:15,727 Would you prefer this? 487 00:35:17,312 --> 00:35:18,855 No. 488 00:35:19,564 --> 00:35:21,566 I'm beginning to hate it. 489 00:35:30,158 --> 00:35:31,785 SARGON: Sickbay. 490 00:35:31,993 --> 00:35:33,912 [OVER RADIO] Sickbay. McCoy. 491 00:35:34,246 --> 00:35:36,665 Sargon here, McCoy. I'm in your 492 00:35:37,499 --> 00:35:39,793 Deck 6 briefing room. 493 00:35:39,876 --> 00:35:42,837 McCOY [OVER RADIO]: You sound terrible. Wait there for me. 494 00:35:47,551 --> 00:35:49,344 Sargon, what is it? 495 00:35:49,594 --> 00:35:52,847 Nothing of importance. Fatigue perhaps. 496 00:35:54,224 --> 00:35:56,017 Henoch's formula. 497 00:35:56,184 --> 00:35:59,437 Yes, I wanted to be certain there was no error. 498 00:35:59,646 --> 00:36:03,149 The formula is correct. 499 00:36:04,609 --> 00:36:06,486 Don't be concerned. 500 00:36:09,698 --> 00:36:12,033 It is an excellent body. 501 00:36:13,451 --> 00:36:17,497 There, you see, I feel better already. 502 00:36:19,874 --> 00:36:24,212 In time our host body will become accustomed to us, husband. 503 00:36:24,296 --> 00:36:27,090 Injections will no longer be necessary. 504 00:36:27,173 --> 00:36:32,137 That will take months, perhaps years. We haven't that choice, Thalassa. 505 00:36:32,971 --> 00:36:34,639 Husband. 506 00:36:35,181 --> 00:36:37,851 Feel the touch of my hand, husband. 507 00:36:38,018 --> 00:36:39,686 No, beloved. 508 00:36:41,396 --> 00:36:43,898 - If we torment ourselves-- - Beloved. 509 00:36:44,858 --> 00:36:46,943 What will that word mean to a machine? 510 00:36:47,027 --> 00:36:50,614 Our thoughts will intertwine. 511 00:36:50,989 --> 00:36:52,866 Will they, husband? 512 00:36:54,367 --> 00:36:56,995 Will they intertwine like this? 513 00:36:57,954 --> 00:37:02,334 Can two minds press close like this? 514 00:37:02,959 --> 00:37:06,212 Can robot lips do this? 515 00:37:19,267 --> 00:37:22,354 THALASSA: Sargon, what is it? 516 00:37:28,943 --> 00:37:30,528 McCOY: Hypo. 517 00:37:34,949 --> 00:37:36,660 Doctor, help him. 518 00:37:44,250 --> 00:37:45,919 He's dead. 519 00:37:57,764 --> 00:38:01,810 McCOY: Medical log, stardate 4770.3. 520 00:38:01,976 --> 00:38:04,646 Do I list one death or two? 521 00:38:04,729 --> 00:38:06,231 When Kirk's body died, 522 00:38:06,314 --> 00:38:10,568 Sargon was too far distant from his receptacle to transfer back. 523 00:38:10,777 --> 00:38:14,864 Sargon is dead. But is Captain Kirk dead? 524 00:38:15,198 --> 00:38:18,451 His body is, but his consciousness is still in the receptacle, 525 00:38:18,576 --> 00:38:21,121 into which it was transferred earlier. 526 00:38:32,090 --> 00:38:34,884 All his vital organs are now working, doctor. 527 00:38:35,343 --> 00:38:38,471 Yes, we can keep them going for a few weeks or a month, 528 00:38:38,638 --> 00:38:40,390 for all the good it'll do. 529 00:38:43,935 --> 00:38:46,771 Why pretend to work on that thing, Henoch? 530 00:38:47,021 --> 00:38:49,858 You know you never intended to leave Spock's body. 531 00:38:50,316 --> 00:38:52,610 This is your new home, Thalassa. 532 00:38:53,528 --> 00:38:58,324 Once occupied, I'll add female features and some texturing. 533 00:38:58,491 --> 00:39:02,829 You, no doubt, want the mechanism to at least appear to be a woman. 534 00:39:06,583 --> 00:39:08,793 [TRICORDER WHIRRING] 535 00:39:14,758 --> 00:39:16,676 It is ready, Thalassa. 536 00:39:16,968 --> 00:39:18,261 No! 537 00:39:18,803 --> 00:39:22,098 You have no excuse to keep the real body any longer. 538 00:39:22,223 --> 00:39:25,351 Sargon would have required that you enter the mechanism immediately. 539 00:39:25,602 --> 00:39:28,271 I cannot live in that thing. 540 00:39:38,990 --> 00:39:40,325 Doctor? 541 00:39:41,326 --> 00:39:42,911 Yes? 542 00:39:46,998 --> 00:39:50,084 Would you like to save your Captain Kirk? 543 00:39:51,920 --> 00:39:54,214 But you said that was impossible. 544 00:40:02,138 --> 00:40:06,851 We have many powers Sargon did not permit us to use. 545 00:40:06,976 --> 00:40:09,103 He thought them too tempting to us. 546 00:40:09,312 --> 00:40:13,399 This body pleases me. I intend to keep it. 547 00:40:13,566 --> 00:40:15,151 I see. 548 00:40:17,487 --> 00:40:20,949 And Henoch intends to keep Spock's body, of course. 549 00:40:21,199 --> 00:40:23,660 THALASSA: Henoch's plans are his own affair. 550 00:40:23,868 --> 00:40:27,914 I wish only to exist in peace... 551 00:40:28,164 --> 00:40:29,791 ...as a living woman. 552 00:40:29,874 --> 00:40:32,085 If you're asking my approval... 553 00:40:32,293 --> 00:40:34,879 I require only your silence. 554 00:40:35,171 --> 00:40:37,549 That only you and I will know 555 00:40:37,674 --> 00:40:40,426 that Dr. Mulhall has not returned to her body. 556 00:40:40,552 --> 00:40:43,346 Isn't that worth your captain's life? 557 00:40:47,183 --> 00:40:48,685 Doctor... 558 00:40:50,186 --> 00:40:52,939 ...we can take what we wish. 559 00:40:55,108 --> 00:40:59,362 Neither you, this ship, nor all your worlds have the power to stop us. 560 00:40:59,445 --> 00:41:02,156 Neither Jim nor I can trade a body we don't own. 561 00:41:02,240 --> 00:41:06,077 - It belongs to a young woman. - Who you hardly know. 562 00:41:06,661 --> 00:41:08,705 Almost a stranger to you. 563 00:41:08,830 --> 00:41:13,251 I will not peddle flesh. I'm a physician. 564 00:41:14,419 --> 00:41:18,756 A physician? In contrast to what we are... 565 00:41:19,007 --> 00:41:21,175 ...you are a prancing... 566 00:41:21,801 --> 00:41:24,262 ...savage medicine man. 567 00:41:24,470 --> 00:41:28,349 You dare defy one you should be on your knees worshiping? 568 00:41:29,726 --> 00:41:33,146 I could destroy you with a single thought. 569 00:41:33,938 --> 00:41:35,815 [GRUNTING] 570 00:41:44,574 --> 00:41:46,034 Stop! 571 00:41:55,627 --> 00:41:57,545 Sargon was right. 572 00:41:58,421 --> 00:42:01,716 Temptations within a living body are too great. 573 00:42:02,050 --> 00:42:03,301 Forgive me. 574 00:42:03,635 --> 00:42:06,387 SARGON: I am pleased, my beloved. 575 00:42:06,638 --> 00:42:09,641 It is good you have found the truth yourself. 576 00:42:09,933 --> 00:42:11,726 Sargon. 577 00:42:14,228 --> 00:42:15,939 Where are you? 578 00:42:16,773 --> 00:42:19,025 I thought you destroyed by Henoch. 579 00:42:19,150 --> 00:42:23,196 SARGON: I have power even Henoch does not suspect, beloved. 580 00:42:25,907 --> 00:42:27,408 Yes. 581 00:42:28,159 --> 00:42:33,331 Yes, I see. I understand. 582 00:42:36,250 --> 00:42:41,631 Just as we would have placed our consciousness within robots... 583 00:42:42,548 --> 00:42:45,760 ...Sargon has placed his into your vessel. 584 00:42:47,929 --> 00:42:49,305 Doctor. 585 00:42:49,555 --> 00:42:51,516 Doctor, leave us. 586 00:42:52,308 --> 00:42:55,728 Sargon has a plan. We have much work to do. 587 00:43:07,657 --> 00:43:09,409 [RUMBLING] 588 00:43:20,461 --> 00:43:21,879 This is the Sickbay. Get me... 589 00:43:22,005 --> 00:43:23,464 [DOOR OPENS] 590 00:43:25,299 --> 00:43:27,552 Nurse Chapel, what in the devil...? 591 00:43:42,692 --> 00:43:46,529 Jim, are you all right? 592 00:43:46,779 --> 00:43:49,490 Yes, I'm fine, Bones. 593 00:43:55,496 --> 00:43:56,998 Thalassa? 594 00:43:57,123 --> 00:44:00,168 She is now with Sargon, doctor. 595 00:44:00,376 --> 00:44:04,172 I'm Ann Mulhall, back in my own body. 596 00:44:16,809 --> 00:44:21,147 Jim, the receptacles. Spock's consciousness was in one of them. 597 00:44:21,272 --> 00:44:25,068 - It was necessary. - What are you talking about? 598 00:44:25,318 --> 00:44:28,196 There is no Spock to return to his body. 599 00:44:28,529 --> 00:44:32,033 You've killed a loyal officer. Your best friend. 600 00:44:32,158 --> 00:44:35,787 Bones, prepare a hypo. The fastest, deadliest poison to Vulcans. 601 00:44:35,912 --> 00:44:38,122 Spock's consciousness is gone. 602 00:44:39,707 --> 00:44:41,751 We must kill his body... 603 00:44:42,376 --> 00:44:43,795 ...the thing in it. 604 00:44:43,878 --> 00:44:45,922 [SCREAMS] 605 00:44:57,850 --> 00:45:00,311 Must I make an example of you too, helm? 606 00:45:02,730 --> 00:45:04,107 Pain, captain. 607 00:45:04,732 --> 00:45:06,025 [GRUNTS] 608 00:45:07,068 --> 00:45:08,653 And you, my dear... 609 00:45:14,033 --> 00:45:15,743 Fortunately, doctor, 610 00:45:16,160 --> 00:45:21,290 I know every thought of every mind around me. See? 611 00:45:22,166 --> 00:45:23,960 Take the hypo from him... 612 00:45:28,673 --> 00:45:30,758 ...and inject him with it. 613 00:45:40,351 --> 00:45:41,686 [COUGHS] 614 00:45:41,853 --> 00:45:43,146 [LAUGHS] 615 00:45:44,605 --> 00:45:45,857 You fools. 616 00:45:46,149 --> 00:45:49,819 I'll simply transfer to another place, 617 00:45:50,069 --> 00:45:51,779 another body. 618 00:45:54,991 --> 00:45:56,576 Sargon. 619 00:45:57,827 --> 00:46:01,164 No, Sargon, please, let me... 620 00:46:02,081 --> 00:46:05,084 Let me trans-- 621 00:46:19,265 --> 00:46:20,766 KIRK: Spock. 622 00:46:24,395 --> 00:46:26,230 My friend, Spock. 623 00:46:28,107 --> 00:46:30,318 If there'd only been another way. 624 00:46:31,777 --> 00:46:36,407 SARGON: I could not allow your sacrifice of one so close to you. 625 00:46:46,667 --> 00:46:48,252 Jim. 626 00:46:51,130 --> 00:46:52,798 You're alive. 627 00:46:53,049 --> 00:46:55,676 There was enough poison in that hypo to kill ten Vulcans. 628 00:46:55,760 --> 00:46:59,263 SARGON: No, doctor. I allowed you to believe that to be true 629 00:46:59,347 --> 00:47:02,850 so that Henoch would read your thoughts and believe it also. 630 00:47:02,975 --> 00:47:04,310 Sargon. 631 00:47:04,560 --> 00:47:08,397 It seems, doctor, the injection was only enough to cause unconsciousness. 632 00:47:08,481 --> 00:47:11,317 SARGON: But Henoch believed and fled the body. 633 00:47:11,484 --> 00:47:13,027 He is destroyed. 634 00:47:13,110 --> 00:47:16,989 But your vessel was destroyed too. Where was your consciousness kept? 635 00:47:17,240 --> 00:47:20,576 The place Henoch would least suspect, captain. 636 00:47:23,704 --> 00:47:26,582 That is why I was summoned into the Sickbay, doctor. 637 00:47:27,166 --> 00:47:29,877 Mr. Spock's consciousness was placed in me. 638 00:47:30,461 --> 00:47:32,630 We shared consciousness together. 639 00:47:32,838 --> 00:47:35,049 SARGON: We now know we cannot permit ourselves 640 00:47:35,132 --> 00:47:37,843 to exist in your world, my children. 641 00:47:38,010 --> 00:47:42,181 Thalassa and I must now also depart into oblivion. 642 00:47:43,349 --> 00:47:46,352 Is there any way we can help you, Sargon? 643 00:47:46,435 --> 00:47:47,937 SARGON: Yes, my son. 644 00:47:48,062 --> 00:47:52,024 You can allow Thalassa and me to share your bodies again. 645 00:47:52,108 --> 00:47:55,111 A last moment together. 646 00:48:08,541 --> 00:48:10,835 [HIGH-PITCHED DRONING] 647 00:48:20,177 --> 00:48:24,140 Oblivion together does not frighten me, beloved. 648 00:48:27,852 --> 00:48:30,062 Promise we will be together. 649 00:48:31,105 --> 00:48:34,025 I promise, beloved. 650 00:48:34,275 --> 00:48:36,193 Together forever. 651 00:48:37,236 --> 00:48:40,531 Forever, beloved... 652 00:48:41,324 --> 00:48:43,159 ...forever. 653 00:49:02,345 --> 00:49:04,430 Well, I'm sure that, uh, 654 00:49:04,847 --> 00:49:08,768 Sargon appreciated your cooperation, Dr. Mulhall. 655 00:49:08,893 --> 00:49:13,356 Yes, I was, uh, happy to cooperate, captain. 656 00:49:14,106 --> 00:49:15,441 CHAPEL: Mm. 657 00:49:16,609 --> 00:49:18,694 It was beautiful. 51580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.