Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,913 --> 00:00:10,082
The reading's growing
stronger, captain.
2
00:00:10,207 --> 00:00:13,001
Coming from a star system
directly ahead.
3
00:00:14,503 --> 00:00:16,130
It's not a signal, sir.
4
00:00:16,255 --> 00:00:20,008
It does not seem to even exist,
and yet it's affecting all my channels.
5
00:00:22,553 --> 00:00:23,887
Well?
6
00:00:24,263 --> 00:00:28,517
Someone or something is attempting
to attract our attention.
7
00:00:28,642 --> 00:00:31,270
Someone or something
has succeeded.
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,522
Our distress signal relays
have been activated.
9
00:00:33,605 --> 00:00:36,150
We've been given a direction
to follow, but how?
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,319
- What's causing it?
- I do not know.
11
00:00:40,362 --> 00:00:43,449
Not even a Vulcan can know
the unknown, captain.
12
00:00:43,574 --> 00:00:45,701
We are hundreds
of light years past
13
00:00:45,826 --> 00:00:48,245
where any Earth ship
has ever explored.
14
00:00:48,370 --> 00:00:51,039
Planet dead ahead, captain.
Becoming visual.
15
00:00:55,002 --> 00:00:58,172
- Class-M planet, captain.
- Close to Earth conditions.
16
00:00:58,297 --> 00:01:01,675
With two very important exceptions.
It is much older than Earth,
17
00:01:01,758 --> 00:01:03,385
and about a half million years ago,
18
00:01:03,510 --> 00:01:06,472
its atmosphere was totally ripped away
by some sort of cataclysm.
19
00:01:06,638 --> 00:01:09,266
The planet has evidently
been dead since then.
20
00:01:09,391 --> 00:01:11,727
Sensors detect no life of any kind.
21
00:01:11,935 --> 00:01:16,482
MALE VOICE: All your questions
will be answered in time, Captain Kirk.
22
00:01:19,568 --> 00:01:21,695
Are your hailing
frequencies open?
23
00:01:22,070 --> 00:01:23,197
No, sir.
24
00:01:23,280 --> 00:01:24,781
I am Sargon.
25
00:01:24,907 --> 00:01:28,076
It is the energy of my thoughts
which has touched your instruments
26
00:01:28,202 --> 00:01:29,995
and directed you here.
27
00:01:30,120 --> 00:01:33,999
Now, at this closer distance,
I can speak to you at last.
28
00:01:34,124 --> 00:01:35,667
Who are you, Sargon?
29
00:01:35,751 --> 00:01:39,338
Please assume a standard orbit
about our planet, captain.
30
00:01:39,421 --> 00:01:41,340
Is that a request or demand?
31
00:01:41,423 --> 00:01:43,217
The choice is yours.
32
00:01:43,300 --> 00:01:47,679
I read what is in your mind.
Words are unnecessary.
33
00:01:48,096 --> 00:01:50,015
The planet is dead.
34
00:01:50,140 --> 00:01:53,060
There's no possibility of life there
as we understand life.
35
00:01:53,227 --> 00:01:57,439
And I am as dead as my planet.
36
00:01:59,316 --> 00:02:03,487
Does that frighten you, James Kirk?
For if it does,
37
00:02:03,612 --> 00:02:07,032
if you let what is left of me perish,
38
00:02:07,157 --> 00:02:09,701
then all of you, my children,
39
00:02:09,785 --> 00:02:14,706
all of mankind must perish too.
40
00:02:28,637 --> 00:02:31,848
KIRK:
Space, the final frontier.
41
00:02:37,563 --> 00:02:41,650
These are the voyages
of the starship Enterprise.
42
00:02:41,984 --> 00:02:45,779
Its five-year mission:
To explore strange, new worlds,
43
00:02:45,862 --> 00:02:49,700
to seek out new life
and new civilizations,
44
00:02:49,992 --> 00:02:53,328
to boldly go where no man
has gone before.
45
00:03:34,485 --> 00:03:37,664
KIRK:
Captain's log, stardate 4768.3.
46
00:03:37,748 --> 00:03:40,125
The Enterprise is in orbit
above a planet
47
00:03:40,250 --> 00:03:43,920
whose surface, our sensors tell us,
is devoid of all life.
48
00:03:44,004 --> 00:03:47,966
A world destroyed and dead
for at least a half a million years,
49
00:03:48,133 --> 00:03:52,262
yet from it comes a voice,
the energy of pure thought,
50
00:03:52,346 --> 00:03:56,600
telling us something has survived
here for those thousands of centuries.
51
00:03:56,933 --> 00:04:01,313
Since exploration and contact with alien
intelligence is our primary mission,
52
00:04:01,438 --> 00:04:06,360
I've decided to risk the potential
dangers and resume contact.
53
00:04:06,610 --> 00:04:08,153
Log entry out.
54
00:04:08,278 --> 00:04:10,781
How long before Starfleet
receives that?
55
00:04:11,156 --> 00:04:13,325
Over three weeks
at this distance, sir.
56
00:04:13,408 --> 00:04:14,868
Captain.
57
00:04:17,204 --> 00:04:18,413
Got something?
58
00:04:18,497 --> 00:04:22,250
Sensors registering some form
of energy deep inside the planet.
59
00:04:22,376 --> 00:04:25,504
SARGON: Your probes
have touched me, Mr. Spock.
60
00:04:26,797 --> 00:04:29,883
Reading energy only, captain.
No life forms.
61
00:04:29,966 --> 00:04:33,845
SARGON: I have locked your
transporter device on my coordinates.
62
00:04:34,054 --> 00:04:37,933
Please come to us.
Rescue us from oblivion.
63
00:04:38,058 --> 00:04:42,104
Coming from deep under
the planet surface, captain...
64
00:04:42,521 --> 00:04:47,025
...under at least 100 miles
of solid rock.
65
00:04:47,317 --> 00:04:49,236
- We can't beam--
- SARGON: I will make it possible
66
00:04:49,319 --> 00:04:52,280
for your transporter to beam you
that deep beneath the surface.
67
00:04:52,364 --> 00:04:54,282
Have no fear.
68
00:04:55,617 --> 00:04:57,619
Reading a chamber now.
69
00:04:57,869 --> 00:05:03,500
Oxygen-nitrogen atmosphere,
suitable for human life support.
70
00:05:04,376 --> 00:05:07,796
Lieutenant Uhura, have Dr. McCoy
report to the Transporter Room
71
00:05:07,879 --> 00:05:11,258
in ten minutes with standard
landing-party equipment.
72
00:05:11,335 --> 00:05:12,383
UHURA:
Yes, sir.
73
00:05:12,462 --> 00:05:13,672
- Spock.
- Captain.
74
00:05:13,885 --> 00:05:18,682
Captain, I do wish to inspect whatever
this is that lived that long ago.
75
00:05:18,765 --> 00:05:21,059
And I would like to have
my science officer with me
76
00:05:21,143 --> 00:05:23,145
on something as unusual as this,
77
00:05:23,270 --> 00:05:27,357
but it is full of unknowns, and we can't
risk both of us being off the ship.
78
00:05:30,652 --> 00:05:32,487
All power gone, sir.
79
00:05:35,365 --> 00:05:40,746
On the other hand, perhaps this
Sargon would like you to come with us.
80
00:05:42,789 --> 00:05:46,334
- Fascinating.
- All normal, sir. No damage at all.
81
00:05:46,626 --> 00:05:48,128
I see.
82
00:05:50,422 --> 00:05:53,300
Will you transport
down with us, Mr. Spock?
83
00:05:53,425 --> 00:05:57,179
- Evidently, captain.
- Mr. Sulu, you have the Conn.
84
00:06:04,561 --> 00:06:07,564
Why no briefing on this? I'd at least
like to know what we're getting into.
85
00:06:07,647 --> 00:06:09,900
Easy. As long as you know
there's something down there,
86
00:06:10,025 --> 00:06:11,985
you know as much as we do.
The rest is only guesses.
87
00:06:12,110 --> 00:06:13,445
I don't like it, sir.
88
00:06:13,528 --> 00:06:18,784
The transporter coordinates
preset by an alien of some sort.
89
00:06:18,867 --> 00:06:22,037
You could materialize
inside solid rock.
90
00:06:23,079 --> 00:06:26,166
- Inside solid rock?
- Unlikely.
91
00:06:26,249 --> 00:06:30,003
These coordinates correspond with the
location of the subterranean chamber.
92
00:06:30,253 --> 00:06:33,590
I have a feeling that they, or it,
93
00:06:33,673 --> 00:06:38,428
could destroy us just standing here
if they, or it, wanted to.
94
00:06:38,512 --> 00:06:40,347
WOMAN:
They or it?
95
00:06:50,482 --> 00:06:51,942
Who are you?
96
00:06:52,275 --> 00:06:54,778
Dr. Ann Mulhall, Astrobiology.
97
00:06:56,321 --> 00:06:59,950
Well, I was ordered to report here
for landing-party duty.
98
00:07:00,242 --> 00:07:01,701
By whom?
99
00:07:03,370 --> 00:07:05,872
Strange, I'm not sure.
100
00:07:07,916 --> 00:07:09,960
Well, I'm not a liar, captain.
101
00:07:10,210 --> 00:07:13,088
I did receive an order
to report here for duty.
102
00:07:13,171 --> 00:07:17,884
I'm sure she did, captain, just as you
received an order to bring me along.
103
00:07:19,845 --> 00:07:21,429
KIRK:
Oh, yes.
104
00:07:23,890 --> 00:07:26,017
McCOY: Let's get back
to this solid rock business.
105
00:07:26,142 --> 00:07:28,311
Just how much rock
are we going to go through?
106
00:07:28,395 --> 00:07:32,190
Approximately 112.37 miles,
doctor.
107
00:07:32,524 --> 00:07:35,193
Miles? Heh.
108
00:07:35,819 --> 00:07:37,612
Are you joking?
109
00:07:39,281 --> 00:07:41,908
No, we're not. Let's go.
110
00:07:44,411 --> 00:07:48,373
SARGON: Please stand ready.
I will operate your controls.
111
00:07:49,791 --> 00:07:53,920
Doctor,
if you prefer to stay behind...
112
00:07:54,212 --> 00:07:55,714
No.
113
00:07:56,006 --> 00:07:58,592
No, if I'd be useful.
As long as you're going down,
114
00:07:58,675 --> 00:08:01,845
I might as well take a medical look
at whatever this is.
115
00:08:03,430 --> 00:08:05,056
[BEEPING]
116
00:08:18,695 --> 00:08:20,363
Captain, the security guards.
117
00:08:20,447 --> 00:08:22,100
[COMMUNICATOR BEEPING]
118
00:08:22,657 --> 00:08:23,907
Kirk here.
119
00:08:24,001 --> 00:08:25,619
SCOTTY: Can you
read me, captain?
120
00:08:25,994 --> 00:08:28,830
Yes, Scotty. And I shouldn't be able
to this deep inside the planet.
121
00:08:28,914 --> 00:08:30,790
But perhaps that's been
arranged for us too.
122
00:08:30,916 --> 00:08:32,334
Is the security guard up there?
123
00:08:32,459 --> 00:08:35,503
They're fine, captain.
They just didn't dematerialize.
124
00:08:35,587 --> 00:08:37,005
SCOTTY:
I don't like it, sir.
125
00:08:37,130 --> 00:08:40,926
No problem yet. Maintain alert.
Kirk out.
126
00:08:41,134 --> 00:08:42,802
Atmosphere report, captain.
127
00:08:42,886 --> 00:08:47,682
A fraction richer in oxygen than
usual for us, but otherwise normal.
128
00:08:47,891 --> 00:08:50,435
This vault was constructed
about a half million years ago.
129
00:08:50,518 --> 00:08:51,686
[TRICORDER WHIRRING]
130
00:08:51,811 --> 00:08:54,022
About the same time the planet
surface was destroyed,
131
00:08:54,105 --> 00:08:57,400
- if our sensor readings are accurate.
- Composition of walls?
132
00:08:57,651 --> 00:09:00,195
They're an alloy or substance
completely unknown to me,
133
00:09:00,278 --> 00:09:04,157
much stronger and harder than
anything I've measured before.
134
00:09:04,449 --> 00:09:07,160
All readings are off the scale,
captain.
135
00:09:07,577 --> 00:09:10,914
The air seems fresh.
It must be re-circulated somehow.
136
00:09:11,247 --> 00:09:14,626
Is that for us?
Or does it need fresh air?
137
00:09:15,418 --> 00:09:17,128
[RUMBLING]
138
00:09:30,684 --> 00:09:32,227
SARGON:
Welcome.
139
00:09:33,645 --> 00:09:35,480
I am Sargon.
140
00:09:40,402 --> 00:09:43,947
Sargon, would it harm you if I--?
141
00:09:44,030 --> 00:09:46,825
SARGON: You may use
your tricorder, Mr. Spock.
142
00:09:47,033 --> 00:09:50,996
Your readings will show energy,
but no substance.
143
00:09:51,246 --> 00:09:55,542
Sealed in this receptacle
is the essence of my mind.
144
00:09:57,293 --> 00:10:00,422
Pure energy.
Matter without form.
145
00:10:00,505 --> 00:10:02,007
Impossible.
146
00:10:02,257 --> 00:10:04,551
But you once had
a body of some type?
147
00:10:04,634 --> 00:10:06,970
SARGON:
A body much as yours, my children,
148
00:10:07,053 --> 00:10:10,098
although our minds
were infinitely greater.
149
00:10:10,181 --> 00:10:13,727
That's twice you've referred
to us as "my children."
150
00:10:13,810 --> 00:10:17,605
SARGON: Because it is possible you
are our descendants, Captain Kirk.
151
00:10:17,731 --> 00:10:21,901
Six thousand centuries ago, our
vessels were colonizing this galaxy,
152
00:10:22,027 --> 00:10:26,614
just as your own starships have
now begun to explore that vastness.
153
00:10:26,740 --> 00:10:30,035
As you now leave your own seed
on distant planets,
154
00:10:30,118 --> 00:10:32,746
so we left our seed behind us.
155
00:10:32,829 --> 00:10:35,331
Perhaps your own legends
of an Adam and an Eve
156
00:10:35,415 --> 00:10:37,542
were two of our travelers.
157
00:10:38,293 --> 00:10:41,212
Our beliefs
and our studies indicate
158
00:10:41,504 --> 00:10:45,550
that life on our planet Earth
evolved independently.
159
00:10:45,717 --> 00:10:49,888
That would tend, however, to explain
certain elements of Vulcan pre-history.
160
00:10:50,013 --> 00:10:52,182
SARGON:
In either case, I do not know.
161
00:10:52,265 --> 00:10:56,436
It was so long ago and the records of
our travels were lost in the cataclysm
162
00:10:56,522 --> 00:10:58,751
which we loosened
upon ourselves.
163
00:10:58,853 --> 00:10:59,986
A war?
164
00:11:00,065 --> 00:11:03,860
SARGON: A struggle for such goals
and the unleashing of such power
165
00:11:03,943 --> 00:11:05,987
that you could not comprehend.
166
00:11:06,071 --> 00:11:10,200
Then perhaps your intelligence
wasn't so great, Sargon.
167
00:11:10,450 --> 00:11:14,454
We faced a similar crisis
in our early nuclear age.
168
00:11:14,621 --> 00:11:18,625
We found the wisdom
not to destroy ourselves.
169
00:11:18,708 --> 00:11:22,712
SARGON: And we survived
our primitive nuclear era, my son.
170
00:11:22,879 --> 00:11:27,592
But there comes to all races,
an ultimate crisis
171
00:11:27,801 --> 00:11:29,719
which you have yet to face.
172
00:11:31,679 --> 00:11:33,223
I don't understand.
173
00:11:33,348 --> 00:11:37,352
SARGON: One day, our minds
became so powerful
174
00:11:37,602 --> 00:11:41,356
we dared think of
ourselves as gods.
175
00:11:44,984 --> 00:11:49,072
You said you wanted our help.
What is it you wish?
176
00:11:58,957 --> 00:12:00,959
Just a moment, doctor.
177
00:12:05,547 --> 00:12:10,135
I am Sargon.
178
00:12:12,512 --> 00:12:14,264
Where's our captain?
179
00:12:14,722 --> 00:12:16,432
Where's Jim Kirk?
180
00:12:16,933 --> 00:12:19,978
He is unharmed.
181
00:12:20,103 --> 00:12:26,818
I have taken his body
to demonstrate.
182
00:12:27,277 --> 00:12:29,112
I won't go along with this.
183
00:12:30,613 --> 00:12:33,491
Back to where you were, Sargon,
or whatever you are.
184
00:12:33,575 --> 00:12:38,079
And if he refuses, doctor? What do
you propose to do with your phaser?
185
00:12:38,329 --> 00:12:40,290
That is still Jim's body.
186
00:12:55,138 --> 00:12:58,141
Lungs filling with air again...
187
00:13:00,059 --> 00:13:02,729
...to see again...
188
00:13:04,189 --> 00:13:07,400
...heart pumping,
189
00:13:07,525 --> 00:13:11,029
arteries surging
with blood again.
190
00:13:11,112 --> 00:13:13,323
I can feel.
191
00:13:14,490 --> 00:13:17,452
After half a million years...
192
00:13:19,370 --> 00:13:22,457
...to be again.
193
00:13:25,877 --> 00:13:29,923
Your captain has
an excellent body, Dr. McCoy.
194
00:13:30,590 --> 00:13:33,134
I compliment you both
195
00:13:33,384 --> 00:13:36,763
on the condition in which
you maintained it.
196
00:13:39,098 --> 00:13:41,017
What are your plans for it?
197
00:13:41,267 --> 00:13:44,103
Can you exchange places again
when you wish?
198
00:13:45,063 --> 00:13:49,275
Have no fear.
Your captain is quite unharmed.
199
00:13:49,400 --> 00:13:52,946
Although his mind generates
insufficient energy
200
00:13:53,029 --> 00:13:56,532
for him to speak
from there as I do.
201
00:13:56,658 --> 00:13:57,951
Doctor.
202
00:13:58,076 --> 00:13:59,911
Yes, I have the same readings.
203
00:13:59,994 --> 00:14:02,372
Are you aware of what's
happening to his body?
204
00:14:02,455 --> 00:14:04,958
Heart action doubled,
temperature 104 degrees.
205
00:14:05,124 --> 00:14:08,086
He'll die if you don't leave
his body soon.
206
00:14:08,169 --> 00:14:10,088
What is it you want of us?
207
00:14:12,298 --> 00:14:16,719
In the next room,
there are other receptacles.
208
00:14:17,553 --> 00:14:21,099
The other two of us that survived.
209
00:14:21,724 --> 00:14:25,937
You, Dr. Ann Mulhall,
and you, Mr. Spock...
210
00:14:26,604 --> 00:14:29,565
...we require your bodies also.
211
00:14:30,566 --> 00:14:36,197
We must have Captain Kirk
and you...
212
00:14:39,450 --> 00:14:42,578
...so that we may live again.
213
00:14:56,801 --> 00:15:01,431
Even for us, a half a million years
was almost too long to wait.
214
00:15:02,056 --> 00:15:06,144
Two others still survive, Henoch...
215
00:15:09,355 --> 00:15:11,399
...and Thalassa.
216
00:15:13,943 --> 00:15:16,279
Thalassa, my Thalassa...
217
00:15:17,071 --> 00:15:19,991
...I am pleased you survived.
218
00:15:23,745 --> 00:15:27,957
Forgive me.
It has been so very long.
219
00:15:28,249 --> 00:15:31,127
When the struggle came
which devastated your planet...
220
00:15:31,377 --> 00:15:34,130
SARGON: Only the best minds
were chosen to survive.
221
00:15:34,547 --> 00:15:37,675
Thalassa, my wife,
as you may have guessed.
222
00:15:37,800 --> 00:15:40,595
Henoch, from the other side.
223
00:15:40,678 --> 00:15:44,891
Realizing our mistake,
we attempted to perpetuate both sides.
224
00:15:45,058 --> 00:15:47,143
We built this chamber here
225
00:15:47,268 --> 00:15:51,481
in order to preserve our
essence in this fashion.
226
00:15:51,606 --> 00:15:53,358
Fascinating.
227
00:15:53,983 --> 00:15:59,697
We knew the seed that we had planted
on other planets would take root,
228
00:15:59,906 --> 00:16:02,825
that one day you would
build vessels as we did.
229
00:16:03,034 --> 00:16:04,911
And one day you would come here.
230
00:16:05,203 --> 00:16:08,706
These others, they were stored
differently than you.
231
00:16:08,915 --> 00:16:11,834
But it was your task to remain
in the receptacle out there...
232
00:16:11,918 --> 00:16:15,088
And search the
heavens with my mind,
233
00:16:15,296 --> 00:16:17,924
probing, waiting, probing.
234
00:16:18,174 --> 00:16:21,469
And then one day, my
mind touched your vessel...
235
00:16:22,095 --> 00:16:23,429
...and brought you here.
236
00:16:23,513 --> 00:16:25,973
So you could steal
our bodies from us?
237
00:16:26,224 --> 00:16:31,854
To steal? To take them from you?
No, my children, you misunderstand.
238
00:16:33,314 --> 00:16:37,485
We mean only that you should lend us
your bodies for a short time.
239
00:16:37,652 --> 00:16:40,947
And destroy them. Just as
you're burning that one up now.
240
00:16:41,155 --> 00:16:46,077
Heart beat, 262, Spock, the entire
metabolic rate correspondingly high.
241
00:16:46,828 --> 00:16:50,873
I will return your captain to you before
the body limit has been reached.
242
00:16:50,957 --> 00:16:54,043
Our bodies, Sargon.
For what purpose?
243
00:16:54,919 --> 00:16:56,421
To build...
244
00:16:59,132 --> 00:17:01,843
To build humanoid robots.
245
00:17:02,093 --> 00:17:04,554
We must borrow your bodies
long enough
246
00:17:04,637 --> 00:17:06,722
to have the use
of your hands, your fingers.
247
00:17:06,806 --> 00:17:09,851
Then you intend to construct
mechanical bodies,
248
00:17:09,934 --> 00:17:14,480
move your minds into them,
and then return our bodies to us.
249
00:17:14,564 --> 00:17:19,193
We have engineers, technicians. Why
can't they build your robots for you?
250
00:17:19,777 --> 00:17:21,821
No, our methods...
251
00:17:22,113 --> 00:17:26,576
...our skills are far beyond
your abilities.
252
00:17:29,495 --> 00:17:30,997
It is time.
253
00:17:52,977 --> 00:17:54,562
Is it you, Jim?
254
00:17:56,355 --> 00:17:58,483
[TRICORDER WHIRRING]
255
00:17:59,275 --> 00:18:02,028
Good. His metabolic rate
is back to normal.
256
00:18:03,154 --> 00:18:06,657
Captain, do you know
what happened?
257
00:18:06,908 --> 00:18:08,993
- Do you remember any part of it?
- Yes.
258
00:18:09,076 --> 00:18:15,416
Sargon borrowed my body.
I was floating in time and space.
259
00:18:16,167 --> 00:18:19,378
He doesn't appear to be harmed,
physically, anyway.
260
00:18:19,754 --> 00:18:22,882
Spock, I remember.
261
00:18:24,133 --> 00:18:29,263
When Sargon and I exchanged,
as we passed each other...
262
00:18:29,931 --> 00:18:32,767
...for an instant we were one.
263
00:18:34,143 --> 00:18:35,895
I know him now.
264
00:18:36,395 --> 00:18:38,481
I know what he is,
and what he wants.
265
00:18:38,773 --> 00:18:41,234
And I don't fear him.
266
00:18:41,526 --> 00:18:44,070
That's the most ridiculous
statement I've ever heard.
267
00:18:44,153 --> 00:18:47,365
An alien practically hijacks your body
and then corks you into a bottle--
268
00:18:47,448 --> 00:18:49,700
I'm afraid I must agree
with Dr. McCoy.
269
00:18:49,784 --> 00:18:53,246
You could be suffering
from a form of false euphoria.
270
00:18:56,749 --> 00:18:58,000
Sargon.
271
00:18:58,084 --> 00:19:00,461
SARGON: I understand, my son.
272
00:19:00,670 --> 00:19:05,049
Go to your vessel. All who
are involved must agree to this.
273
00:19:05,174 --> 00:19:08,970
After all these centuries,
we can wait a few more hours.
274
00:19:09,053 --> 00:19:11,180
And what if we should
decide against you?
275
00:19:11,305 --> 00:19:13,599
Then you may go as freely
as you came.
276
00:19:13,683 --> 00:19:15,685
You're going to what?
277
00:19:17,186 --> 00:19:19,146
Are they all right
in the head, doctor?
278
00:19:19,272 --> 00:19:21,148
- No comment.
- A simple transference,
279
00:19:21,232 --> 00:19:22,650
their minds and ours.
280
00:19:22,775 --> 00:19:24,443
Quite simple. Happens every day.
281
00:19:24,527 --> 00:19:26,320
Scotty, I need your approval too,
282
00:19:26,404 --> 00:19:29,156
since you'll be working with them,
furnishing them with all they need
283
00:19:29,282 --> 00:19:30,908
to make the android robots.
284
00:19:30,992 --> 00:19:33,786
You won't be working with them,
you'll be working with us, our bodies.
285
00:19:33,869 --> 00:19:37,456
- They'll be inside us, and we'll be...
- It all seems rather indecent to me.
286
00:19:37,540 --> 00:19:42,545
I'm not so certain of that, doctor.
It is scientifically fascinating.
287
00:19:43,045 --> 00:19:46,882
Once inside their mechanical
bodies, engineer,
288
00:19:47,133 --> 00:19:50,553
they can leave this planet,
travel back with us.
289
00:19:50,636 --> 00:19:53,806
With their knowledge, mankind
could leap ahead 10,000 years.
290
00:19:53,889 --> 00:19:55,725
Bones, they'll show us
medical advances,
291
00:19:55,850 --> 00:19:57,602
miracles you never
dreamed possible.
292
00:19:57,727 --> 00:20:00,646
Scotty, engineering advances,
vessels this size,
293
00:20:00,771 --> 00:20:04,150
with engines the size of walnuts.
294
00:20:04,400 --> 00:20:07,987
- Ach, you're joking.
- No, he's not.
295
00:20:08,070 --> 00:20:10,489
They're giants and
we're insects beside them.
296
00:20:10,573 --> 00:20:12,867
They could destroy us
without meaning to.
297
00:20:12,992 --> 00:20:15,911
And all he wants
is the body of our captain
298
00:20:16,162 --> 00:20:18,748
and our second in command too.
299
00:20:19,248 --> 00:20:20,541
Coincidence?
300
00:20:20,625 --> 00:20:23,711
They selected us
as the most compatible bodies.
301
00:20:25,046 --> 00:20:27,089
What's your attitude on that,
doctor?
302
00:20:29,050 --> 00:20:32,345
Well, if we all agree...
303
00:20:33,554 --> 00:20:36,891
...I'm willing to host
Thalassa's mind.
304
00:20:38,726 --> 00:20:40,519
I'm a scientist.
305
00:20:40,853 --> 00:20:44,231
The opportunity
is an extraordinary one
306
00:20:44,523 --> 00:20:47,568
for experimentation, observation.
307
00:20:48,027 --> 00:20:51,530
A starship engine
the size of a walnut?
308
00:20:51,614 --> 00:20:53,699
That's impossible.
309
00:20:53,783 --> 00:20:59,455
But I don't suppose there'd be any
harm in looking over diagrams on it.
310
00:21:01,332 --> 00:21:05,336
Bones, you could stop all this
by saying no.
311
00:21:07,380 --> 00:21:09,256
That's why I called
you all here together.
312
00:21:12,009 --> 00:21:16,347
We'll all be deeply involved.
It must be unanimous.
313
00:21:16,681 --> 00:21:20,101
Then I'll still want one question
answered to my satisfaction.
314
00:21:21,060 --> 00:21:22,395
Why?
315
00:21:22,853 --> 00:21:25,022
Not a list of possible miracles.
316
00:21:25,398 --> 00:21:30,986
But a simple, basic, understandable
"why" that overrides all danger.
317
00:21:31,320 --> 00:21:35,533
Let's not kid ourselves that
there is no potential danger in this.
318
00:21:35,783 --> 00:21:37,952
[SIGHS]
319
00:21:38,369 --> 00:21:41,580
They used to say if man could fly,
he'd have wings.
320
00:21:42,164 --> 00:21:45,876
But he did fly,
he discovered he had to.
321
00:21:47,211 --> 00:21:51,924
Do you wish that the first Apollo
mission hadn't reached the moon,
322
00:21:52,091 --> 00:21:55,261
or that we hadn't gone on to Mars
and then to the nearest star?
323
00:21:55,886 --> 00:21:59,598
That's like saying you wish that
you still operated with scalpels,
324
00:21:59,682 --> 00:22:02,143
and sewed your patients up
with catgut,
325
00:22:02,226 --> 00:22:06,105
like your great-great-great-
great-grandfather used to.
326
00:22:09,108 --> 00:22:12,570
I'm in command.
I could order this.
327
00:22:13,487 --> 00:22:15,197
But I'm not...
328
00:22:17,950 --> 00:22:22,621
...because Dr. McCoy is right...
329
00:22:23,664 --> 00:22:27,835
...in pointing out the enormous
danger potential...
330
00:22:28,127 --> 00:22:31,255
...in any contact with life
and intelligence,
331
00:22:31,338 --> 00:22:33,799
as fantastically advanced as this.
332
00:22:33,883 --> 00:22:36,886
But I must point out
that the possibilities,
333
00:22:36,969 --> 00:22:42,391
the potential for knowledge
and advancement is equally great.
334
00:22:46,520 --> 00:22:48,063
Risk.
335
00:22:48,481 --> 00:22:51,025
Risk is our business.
336
00:22:51,901 --> 00:22:54,403
That's what this starship
is all about.
337
00:22:55,112 --> 00:22:58,157
That's why we're aboard her.
338
00:23:04,747 --> 00:23:07,541
You may dissent without prejudice.
339
00:23:10,586 --> 00:23:13,923
Do I hear a negative vote?
340
00:23:25,684 --> 00:23:27,353
Engineer...
341
00:23:28,354 --> 00:23:31,690
...stand by to beam aboard
three receptacles.
342
00:23:32,525 --> 00:23:35,277
McCOY:
The extreme power of the alien mind
343
00:23:35,361 --> 00:23:37,780
will drive the heart action
dangerously high
344
00:23:37,863 --> 00:23:41,367
and the body functions will race
many times their normal metabolism.
345
00:23:41,492 --> 00:23:44,328
So we're going to have
to monitor this very carefully.
346
00:23:44,411 --> 00:23:45,871
Yes, sir.
347
00:23:46,705 --> 00:23:48,999
Well, I guess we're about as ready
as we'll ever be.
348
00:23:49,083 --> 00:23:51,544
- Jim.
- Ready, Sargon.
349
00:23:58,425 --> 00:24:01,095
[HIGH-PITCHED DRONING]
350
00:24:26,495 --> 00:24:30,666
The transference is complete.
351
00:24:35,588 --> 00:24:37,631
Mm. Hmm.
352
00:24:37,756 --> 00:24:40,426
Metabolic rate is double
and rising, doctor.
353
00:24:44,513 --> 00:24:46,223
Hello.
354
00:24:46,932 --> 00:24:48,851
[LAUGHING]
355
00:24:48,976 --> 00:24:51,520
Oh, you are a lovely female.
356
00:24:51,812 --> 00:24:55,232
A pleasant sight to wake up to
after half a million years.
357
00:24:56,150 --> 00:24:58,736
- Thank you.
- You're welcome.
358
00:24:59,069 --> 00:25:01,906
[LAUGHING]
359
00:25:11,332 --> 00:25:14,293
I'd forgotten what it felt like...
360
00:25:17,338 --> 00:25:19,715
...even to breathe again.
361
00:25:29,475 --> 00:25:31,018
Sargon?
362
00:25:41,028 --> 00:25:42,613
Here.
363
00:25:43,739 --> 00:25:45,574
In this body.
364
00:26:08,097 --> 00:26:11,600
I am not displeased, my husband.
365
00:26:12,142 --> 00:26:16,647
Your body is not unlike
that which was your own.
366
00:26:17,648 --> 00:26:23,529
And I, too, am pleased, beloved.
367
00:26:27,449 --> 00:26:29,284
After so long...
368
00:26:30,953 --> 00:26:33,288
...So very long.
369
00:26:37,501 --> 00:26:39,003
Yes.
370
00:26:51,598 --> 00:26:53,517
This is an excellent body, doctor.
371
00:26:53,726 --> 00:26:56,979
I seemed to have received
the best of the three.
372
00:26:57,062 --> 00:27:01,150
Strength, hearing, eyesight,
all far above your human norms.
373
00:27:01,191 --> 00:27:03,861
I'm surprised the Vulcans
never conquered your race.
374
00:27:03,986 --> 00:27:06,488
Vulcans worship peace
above all, Henoch.
375
00:27:06,613 --> 00:27:09,575
Yes, of course, of course.
Just as we do, doctor.
376
00:27:09,992 --> 00:27:11,452
Nurse.
377
00:27:16,373 --> 00:27:17,875
Doctor.
378
00:27:22,921 --> 00:27:24,715
Henoch, you'd better
get back to bed too.
379
00:27:24,840 --> 00:27:26,216
It will be unnecessary, doctor.
380
00:27:26,300 --> 00:27:29,136
This Vulcan body is accustomed
to the higher metabolism.
381
00:27:30,763 --> 00:27:34,933
Sargon, it won't work. You've got
to get out before you kill them.
382
00:27:35,309 --> 00:27:37,478
We will vacate at once,
383
00:27:37,811 --> 00:27:41,356
until you can administer a
metabolic reduction injection.
384
00:27:41,899 --> 00:27:45,027
- A what?
- I'll prepare the formula, Sargon.
385
00:27:45,277 --> 00:27:48,322
Henoch, your condition?
386
00:27:48,655 --> 00:27:51,158
I can continue in this body
for several hours.
387
00:27:51,617 --> 00:27:53,243
Fortunate.
388
00:27:54,078 --> 00:27:58,373
We will vacate at once.
389
00:28:02,294 --> 00:28:04,838
[HIGH-PITCHED DRONING]
390
00:28:13,055 --> 00:28:15,015
This woman will assist me.
391
00:28:15,724 --> 00:28:18,644
You will take me
to your pharmacology laboratory.
392
00:28:23,398 --> 00:28:26,026
Bones, what...?
393
00:28:26,318 --> 00:28:29,905
It was close, Jim.
You both barely got back alive.
394
00:28:29,988 --> 00:28:32,699
Unless the formula works,
we can't risk it again.
395
00:28:35,160 --> 00:28:38,747
Now, this formula will reduce
the heart action
396
00:28:38,872 --> 00:28:41,125
and the bodily functions to normal.
397
00:28:41,542 --> 00:28:43,335
While the bodies are occupied,
398
00:28:43,502 --> 00:28:47,339
you will administer one injection
of 10 cc's each hour.
399
00:28:47,506 --> 00:28:48,715
I understand.
400
00:28:48,841 --> 00:28:52,553
This hypo you will code mark
for Thalassa.
401
00:28:54,429 --> 00:28:59,476
And this one,
you will code mark for me.
402
00:28:59,685 --> 00:29:01,353
Yes, sir.
403
00:29:01,603 --> 00:29:06,191
This one, you will administer
to Captain Kirk...
404
00:29:06,900 --> 00:29:09,319
...while Sargon is in his body.
405
00:29:12,114 --> 00:29:14,491
This hypo does not contain
the same formula.
406
00:29:14,741 --> 00:29:16,285
No, that's correct.
407
00:29:16,368 --> 00:29:20,205
But since I will arrange for you
to administer each of the injections,
408
00:29:20,330 --> 00:29:21,999
no one else will notice.
409
00:29:22,416 --> 00:29:25,711
Without the same formula,
Captain Kirk will die.
410
00:29:33,177 --> 00:29:34,845
What were you saying?
411
00:29:35,345 --> 00:29:36,638
I...
412
00:29:38,015 --> 00:29:42,561
I was... I wanted to say something.
I've forgotten what it was.
413
00:29:42,644 --> 00:29:47,608
Yes. Well, you were about to say that
you watched me prepare the formula
414
00:29:47,733 --> 00:29:49,693
and fill each of the hypos.
415
00:29:49,776 --> 00:29:52,529
Yes, that was it.
416
00:29:52,946 --> 00:29:58,118
I will inform Dr. McCoy that each
is properly filled for each patient.
417
00:29:58,577 --> 00:29:59,953
Very good.
418
00:30:00,120 --> 00:30:03,916
You see, Sargon would not permit me
to keep this body.
419
00:30:04,082 --> 00:30:07,211
It is therefore necessary for you
to kill your captain
420
00:30:07,502 --> 00:30:09,713
so that Sargon will die with him.
421
00:30:18,764 --> 00:30:22,851
McCOY: Enterprise medical log,
stardate 4769.1.
422
00:30:22,976 --> 00:30:26,313
Three alien minds now inhabit
the bodies of Captain Kirk,
423
00:30:26,396 --> 00:30:30,192
Science Officer Spock,
and Dr. Ann Mulhall.
424
00:30:30,275 --> 00:30:34,404
As planned, the construction
of android robots is underway.
425
00:30:35,155 --> 00:30:40,327
All is proceeding as expected
and as promised.
426
00:30:41,119 --> 00:30:43,622
I can find no reason for concern,
427
00:30:44,164 --> 00:30:47,417
but yet,
I am filled with foreboding.
428
00:30:59,303 --> 00:31:02,808
Sargon,
I remember a day long ago.
429
00:31:03,350 --> 00:31:05,686
We sat beside a silver lake.
430
00:31:05,894 --> 00:31:09,314
The air was scented
with the flowers of our planet.
431
00:31:09,815 --> 00:31:11,233
I remember.
432
00:31:12,818 --> 00:31:16,571
You held my hand like this.
433
00:31:22,995 --> 00:31:25,372
I think it best
not to remember so well.
434
00:31:25,539 --> 00:31:28,792
In two days you'll have hands
of your own again, Thalassa.
435
00:31:29,042 --> 00:31:32,254
Mechanically efficient
and quite human looking.
436
00:31:33,046 --> 00:31:36,258
Android robot hands, of course.
Hands without feeling.
437
00:31:36,425 --> 00:31:37,926
[LAUGHS]
438
00:31:38,468 --> 00:31:41,179
Enjoy the taste of life
while you can.
439
00:31:41,346 --> 00:31:45,350
Our minds will have survived.
And as androids...
440
00:31:46,184 --> 00:31:48,770
...we can move among
the people who do live...
441
00:31:49,396 --> 00:31:54,860
...teaching them, helping them
not to make the errors we did.
442
00:31:59,323 --> 00:32:02,659
- What is it, Sargon?
- Nothing.
443
00:32:02,909 --> 00:32:06,455
Our next injection will renovate me.
Do not be concerned.
444
00:32:22,846 --> 00:32:26,224
Nurse, how are the last
metabolic readings on our patients?
445
00:32:26,475 --> 00:32:30,437
You'll find them excellent, doctor.
Well within normal.
446
00:32:33,732 --> 00:32:35,942
Is something wrong,
Miss Chapel?
447
00:32:36,193 --> 00:32:39,237
Uh... Yes, I, uh...
448
00:32:39,571 --> 00:32:42,449
I had something to say.
449
00:32:42,991 --> 00:32:46,745
- I can't seem to remember.
- Regarding our patients?
450
00:32:47,579 --> 00:32:48,747
Uh...
451
00:32:48,830 --> 00:32:52,084
Yes. That must be it.
452
00:32:52,334 --> 00:32:57,005
Um... I am so pleased
the way they are responding, doctor.
453
00:32:57,381 --> 00:33:00,217
The formula is working perfectly.
454
00:33:00,467 --> 00:33:02,135
You look tired, Miss Chapel.
455
00:33:02,260 --> 00:33:05,680
Perhaps you'd care for me
to administer the last few injections.
456
00:33:06,264 --> 00:33:09,309
Tired? Oh. Not at all, doctor.
457
00:33:09,601 --> 00:33:11,478
Thank you for asking.
458
00:33:30,539 --> 00:33:32,165
Thank you.
459
00:33:32,666 --> 00:33:35,585
Have you prepared
the negaton hydracoils
460
00:33:35,710 --> 00:33:37,921
for the drawings Sargon supplied?
461
00:33:38,046 --> 00:33:40,382
For all the good it will do you.
462
00:33:41,216 --> 00:33:43,260
It's a fancy name,
463
00:33:43,802 --> 00:33:47,764
but how will something that looks like
a drop of jelly make this thing work?
464
00:33:47,848 --> 00:33:50,183
You'll need micro-gears
and some form of pulley
465
00:33:50,308 --> 00:33:51,893
that does what a muscle does.
466
00:33:52,018 --> 00:33:54,104
THALASSA:
That would be highly inefficient.
467
00:33:54,187 --> 00:33:56,815
I tell you, lady. This thing won't work.
468
00:33:56,940 --> 00:33:58,108
[HENOCH LAUGHS]
469
00:33:58,191 --> 00:34:01,695
It will have twice the strength
and agility of your body, engineer,
470
00:34:01,820 --> 00:34:03,822
and will last a thousand years.
471
00:34:03,947 --> 00:34:08,952
That is, assuming you'll stop wasting
your time and allow us to complete it.
472
00:34:11,872 --> 00:34:13,415
[LAUGHING]
473
00:34:15,792 --> 00:34:18,420
A thousand-year prison, Thalassa.
474
00:34:19,045 --> 00:34:21,631
When it wears out,
we'll build another one,
475
00:34:21,882 --> 00:34:25,093
and we'll lock ourselves into it
for another thousand years,
476
00:34:25,343 --> 00:34:28,638
and then another and another.
477
00:34:28,972 --> 00:34:33,018
Sargon has closed his mind
to a better way...
478
00:34:33,602 --> 00:34:35,312
...with these bodies.
479
00:34:38,273 --> 00:34:40,442
They're not ours, Henoch.
480
00:34:44,112 --> 00:34:48,575
When you awoke
in this body, Thalassa,
481
00:34:48,950 --> 00:34:51,786
you said how good it was
to breathe again...
482
00:34:52,662 --> 00:34:57,459
...to have eyes
and to see again, to feel...
483
00:34:58,210 --> 00:35:02,631
...to live and feel again, Thalassa.
484
00:35:04,508 --> 00:35:08,720
Just think how much
we can do for mankind.
485
00:35:10,138 --> 00:35:13,391
Are these bodies too
much to ask for in return?
486
00:35:13,558 --> 00:35:15,727
Would you prefer this?
487
00:35:17,312 --> 00:35:18,855
No.
488
00:35:19,564 --> 00:35:21,566
I'm beginning to hate it.
489
00:35:30,158 --> 00:35:31,785
SARGON:
Sickbay.
490
00:35:31,993 --> 00:35:33,912
[OVER RADIO]
Sickbay. McCoy.
491
00:35:34,246 --> 00:35:36,665
Sargon here, McCoy.
I'm in your
492
00:35:37,499 --> 00:35:39,793
Deck 6 briefing room.
493
00:35:39,876 --> 00:35:42,837
McCOY [OVER RADIO]:
You sound terrible. Wait there for me.
494
00:35:47,551 --> 00:35:49,344
Sargon, what is it?
495
00:35:49,594 --> 00:35:52,847
Nothing of importance.
Fatigue perhaps.
496
00:35:54,224 --> 00:35:56,017
Henoch's formula.
497
00:35:56,184 --> 00:35:59,437
Yes, I wanted to be certain
there was no error.
498
00:35:59,646 --> 00:36:03,149
The formula is correct.
499
00:36:04,609 --> 00:36:06,486
Don't be concerned.
500
00:36:09,698 --> 00:36:12,033
It is an excellent body.
501
00:36:13,451 --> 00:36:17,497
There, you see,
I feel better already.
502
00:36:19,874 --> 00:36:24,212
In time our host body will become
accustomed to us, husband.
503
00:36:24,296 --> 00:36:27,090
Injections will no longer
be necessary.
504
00:36:27,173 --> 00:36:32,137
That will take months, perhaps years.
We haven't that choice, Thalassa.
505
00:36:32,971 --> 00:36:34,639
Husband.
506
00:36:35,181 --> 00:36:37,851
Feel the touch of my hand,
husband.
507
00:36:38,018 --> 00:36:39,686
No, beloved.
508
00:36:41,396 --> 00:36:43,898
- If we torment ourselves--
- Beloved.
509
00:36:44,858 --> 00:36:46,943
What will that word mean
to a machine?
510
00:36:47,027 --> 00:36:50,614
Our thoughts will intertwine.
511
00:36:50,989 --> 00:36:52,866
Will they, husband?
512
00:36:54,367 --> 00:36:56,995
Will they intertwine like this?
513
00:36:57,954 --> 00:37:02,334
Can two minds
press close like this?
514
00:37:02,959 --> 00:37:06,212
Can robot lips do this?
515
00:37:19,267 --> 00:37:22,354
THALASSA:
Sargon, what is it?
516
00:37:28,943 --> 00:37:30,528
McCOY:
Hypo.
517
00:37:34,949 --> 00:37:36,660
Doctor, help him.
518
00:37:44,250 --> 00:37:45,919
He's dead.
519
00:37:57,764 --> 00:38:01,810
McCOY:
Medical log, stardate 4770.3.
520
00:38:01,976 --> 00:38:04,646
Do I list one death or two?
521
00:38:04,729 --> 00:38:06,231
When Kirk's body died,
522
00:38:06,314 --> 00:38:10,568
Sargon was too far distant
from his receptacle to transfer back.
523
00:38:10,777 --> 00:38:14,864
Sargon is dead.
But is Captain Kirk dead?
524
00:38:15,198 --> 00:38:18,451
His body is, but his consciousness
is still in the receptacle,
525
00:38:18,576 --> 00:38:21,121
into which
it was transferred earlier.
526
00:38:32,090 --> 00:38:34,884
All his vital organs
are now working, doctor.
527
00:38:35,343 --> 00:38:38,471
Yes, we can keep them going
for a few weeks or a month,
528
00:38:38,638 --> 00:38:40,390
for all the good it'll do.
529
00:38:43,935 --> 00:38:46,771
Why pretend to work
on that thing, Henoch?
530
00:38:47,021 --> 00:38:49,858
You know you never intended
to leave Spock's body.
531
00:38:50,316 --> 00:38:52,610
This is your new home, Thalassa.
532
00:38:53,528 --> 00:38:58,324
Once occupied, I'll add female features
and some texturing.
533
00:38:58,491 --> 00:39:02,829
You, no doubt, want the mechanism
to at least appear to be a woman.
534
00:39:06,583 --> 00:39:08,793
[TRICORDER WHIRRING]
535
00:39:14,758 --> 00:39:16,676
It is ready, Thalassa.
536
00:39:16,968 --> 00:39:18,261
No!
537
00:39:18,803 --> 00:39:22,098
You have no excuse
to keep the real body any longer.
538
00:39:22,223 --> 00:39:25,351
Sargon would have required that you
enter the mechanism immediately.
539
00:39:25,602 --> 00:39:28,271
I cannot live in that thing.
540
00:39:38,990 --> 00:39:40,325
Doctor?
541
00:39:41,326 --> 00:39:42,911
Yes?
542
00:39:46,998 --> 00:39:50,084
Would you like to save
your Captain Kirk?
543
00:39:51,920 --> 00:39:54,214
But you said that was impossible.
544
00:40:02,138 --> 00:40:06,851
We have many powers
Sargon did not permit us to use.
545
00:40:06,976 --> 00:40:09,103
He thought them
too tempting to us.
546
00:40:09,312 --> 00:40:13,399
This body pleases me.
I intend to keep it.
547
00:40:13,566 --> 00:40:15,151
I see.
548
00:40:17,487 --> 00:40:20,949
And Henoch intends to keep
Spock's body, of course.
549
00:40:21,199 --> 00:40:23,660
THALASSA:
Henoch's plans are his own affair.
550
00:40:23,868 --> 00:40:27,914
I wish only to exist in peace...
551
00:40:28,164 --> 00:40:29,791
...as a living woman.
552
00:40:29,874 --> 00:40:32,085
If you're asking
my approval...
553
00:40:32,293 --> 00:40:34,879
I require only your silence.
554
00:40:35,171 --> 00:40:37,549
That only you and I will know
555
00:40:37,674 --> 00:40:40,426
that Dr. Mulhall
has not returned to her body.
556
00:40:40,552 --> 00:40:43,346
Isn't that worth your captain's life?
557
00:40:47,183 --> 00:40:48,685
Doctor...
558
00:40:50,186 --> 00:40:52,939
...we can take what we wish.
559
00:40:55,108 --> 00:40:59,362
Neither you, this ship, nor all your
worlds have the power to stop us.
560
00:40:59,445 --> 00:41:02,156
Neither Jim nor I can
trade a body we don't own.
561
00:41:02,240 --> 00:41:06,077
- It belongs to a young woman.
- Who you hardly know.
562
00:41:06,661 --> 00:41:08,705
Almost a stranger to you.
563
00:41:08,830 --> 00:41:13,251
I will not peddle flesh.
I'm a physician.
564
00:41:14,419 --> 00:41:18,756
A physician?
In contrast to what we are...
565
00:41:19,007 --> 00:41:21,175
...you are a prancing...
566
00:41:21,801 --> 00:41:24,262
...savage medicine man.
567
00:41:24,470 --> 00:41:28,349
You dare defy one you should be
on your knees worshiping?
568
00:41:29,726 --> 00:41:33,146
I could destroy you
with a single thought.
569
00:41:33,938 --> 00:41:35,815
[GRUNTING]
570
00:41:44,574 --> 00:41:46,034
Stop!
571
00:41:55,627 --> 00:41:57,545
Sargon was right.
572
00:41:58,421 --> 00:42:01,716
Temptations within a
living body are too great.
573
00:42:02,050 --> 00:42:03,301
Forgive me.
574
00:42:03,635 --> 00:42:06,387
SARGON:
I am pleased, my beloved.
575
00:42:06,638 --> 00:42:09,641
It is good you have found
the truth yourself.
576
00:42:09,933 --> 00:42:11,726
Sargon.
577
00:42:14,228 --> 00:42:15,939
Where are you?
578
00:42:16,773 --> 00:42:19,025
I thought you
destroyed by Henoch.
579
00:42:19,150 --> 00:42:23,196
SARGON: I have power even Henoch
does not suspect, beloved.
580
00:42:25,907 --> 00:42:27,408
Yes.
581
00:42:28,159 --> 00:42:33,331
Yes, I see. I understand.
582
00:42:36,250 --> 00:42:41,631
Just as we would have placed
our consciousness within robots...
583
00:42:42,548 --> 00:42:45,760
...Sargon has placed his
into your vessel.
584
00:42:47,929 --> 00:42:49,305
Doctor.
585
00:42:49,555 --> 00:42:51,516
Doctor, leave us.
586
00:42:52,308 --> 00:42:55,728
Sargon has a plan.
We have much work to do.
587
00:43:07,657 --> 00:43:09,409
[RUMBLING]
588
00:43:20,461 --> 00:43:21,879
This is the Sickbay. Get me...
589
00:43:22,005 --> 00:43:23,464
[DOOR OPENS]
590
00:43:25,299 --> 00:43:27,552
Nurse Chapel,
what in the devil...?
591
00:43:42,692 --> 00:43:46,529
Jim, are you all right?
592
00:43:46,779 --> 00:43:49,490
Yes, I'm fine, Bones.
593
00:43:55,496 --> 00:43:56,998
Thalassa?
594
00:43:57,123 --> 00:44:00,168
She is now with
Sargon, doctor.
595
00:44:00,376 --> 00:44:04,172
I'm Ann Mulhall,
back in my own body.
596
00:44:16,809 --> 00:44:21,147
Jim, the receptacles. Spock's
consciousness was in one of them.
597
00:44:21,272 --> 00:44:25,068
- It was necessary.
- What are you talking about?
598
00:44:25,318 --> 00:44:28,196
There is no Spock
to return to his body.
599
00:44:28,529 --> 00:44:32,033
You've killed a loyal officer.
Your best friend.
600
00:44:32,158 --> 00:44:35,787
Bones, prepare a hypo. The fastest,
deadliest poison to Vulcans.
601
00:44:35,912 --> 00:44:38,122
Spock's consciousness is gone.
602
00:44:39,707 --> 00:44:41,751
We must kill his body...
603
00:44:42,376 --> 00:44:43,795
...the thing in it.
604
00:44:43,878 --> 00:44:45,922
[SCREAMS]
605
00:44:57,850 --> 00:45:00,311
Must I make an example
of you too, helm?
606
00:45:02,730 --> 00:45:04,107
Pain, captain.
607
00:45:04,732 --> 00:45:06,025
[GRUNTS]
608
00:45:07,068 --> 00:45:08,653
And you, my dear...
609
00:45:14,033 --> 00:45:15,743
Fortunately, doctor,
610
00:45:16,160 --> 00:45:21,290
I know every thought of every
mind around me. See?
611
00:45:22,166 --> 00:45:23,960
Take the hypo from him...
612
00:45:28,673 --> 00:45:30,758
...and inject him with it.
613
00:45:40,351 --> 00:45:41,686
[COUGHS]
614
00:45:41,853 --> 00:45:43,146
[LAUGHS]
615
00:45:44,605 --> 00:45:45,857
You fools.
616
00:45:46,149 --> 00:45:49,819
I'll simply transfer to another place,
617
00:45:50,069 --> 00:45:51,779
another body.
618
00:45:54,991 --> 00:45:56,576
Sargon.
619
00:45:57,827 --> 00:46:01,164
No, Sargon, please, let me...
620
00:46:02,081 --> 00:46:05,084
Let me trans--
621
00:46:19,265 --> 00:46:20,766
KIRK:
Spock.
622
00:46:24,395 --> 00:46:26,230
My friend, Spock.
623
00:46:28,107 --> 00:46:30,318
If there'd only been another way.
624
00:46:31,777 --> 00:46:36,407
SARGON: I could not allow
your sacrifice of one so close to you.
625
00:46:46,667 --> 00:46:48,252
Jim.
626
00:46:51,130 --> 00:46:52,798
You're alive.
627
00:46:53,049 --> 00:46:55,676
There was enough poison in
that hypo to kill ten Vulcans.
628
00:46:55,760 --> 00:46:59,263
SARGON: No, doctor. I allowed you
to believe that to be true
629
00:46:59,347 --> 00:47:02,850
so that Henoch would read your
thoughts and believe it also.
630
00:47:02,975 --> 00:47:04,310
Sargon.
631
00:47:04,560 --> 00:47:08,397
It seems, doctor, the injection was only
enough to cause unconsciousness.
632
00:47:08,481 --> 00:47:11,317
SARGON: But Henoch believed
and fled the body.
633
00:47:11,484 --> 00:47:13,027
He is destroyed.
634
00:47:13,110 --> 00:47:16,989
But your vessel was destroyed too.
Where was your consciousness kept?
635
00:47:17,240 --> 00:47:20,576
The place Henoch
would least suspect, captain.
636
00:47:23,704 --> 00:47:26,582
That is why I was summoned
into the Sickbay, doctor.
637
00:47:27,166 --> 00:47:29,877
Mr. Spock's consciousness
was placed in me.
638
00:47:30,461 --> 00:47:32,630
We shared
consciousness together.
639
00:47:32,838 --> 00:47:35,049
SARGON: We now know
we cannot permit ourselves
640
00:47:35,132 --> 00:47:37,843
to exist in your world,
my children.
641
00:47:38,010 --> 00:47:42,181
Thalassa and I must now
also depart into oblivion.
642
00:47:43,349 --> 00:47:46,352
Is there any way we can
help you, Sargon?
643
00:47:46,435 --> 00:47:47,937
SARGON:
Yes, my son.
644
00:47:48,062 --> 00:47:52,024
You can allow Thalassa and me
to share your bodies again.
645
00:47:52,108 --> 00:47:55,111
A last moment together.
646
00:48:08,541 --> 00:48:10,835
[HIGH-PITCHED DRONING]
647
00:48:20,177 --> 00:48:24,140
Oblivion together
does not frighten me, beloved.
648
00:48:27,852 --> 00:48:30,062
Promise we will be together.
649
00:48:31,105 --> 00:48:34,025
I promise, beloved.
650
00:48:34,275 --> 00:48:36,193
Together forever.
651
00:48:37,236 --> 00:48:40,531
Forever, beloved...
652
00:48:41,324 --> 00:48:43,159
...forever.
653
00:49:02,345 --> 00:49:04,430
Well, I'm sure that, uh,
654
00:49:04,847 --> 00:49:08,768
Sargon appreciated your
cooperation, Dr. Mulhall.
655
00:49:08,893 --> 00:49:13,356
Yes, I was, uh, happy
to cooperate, captain.
656
00:49:14,106 --> 00:49:15,441
CHAPEL:
Mm.
657
00:49:16,609 --> 00:49:18,694
It was beautiful.
51580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.