Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,245
KIRK:
Captain's log, stardate 3211.7.
2
00:00:06,396 --> 00:00:09,206
We are entering standard orbit
about Gamma II,
3
00:00:09,331 --> 00:00:12,584
an uninhabited planetoid
with an automatic communications
4
00:00:12,668 --> 00:00:14,962
and astrogation station.
5
00:00:15,254 --> 00:00:18,090
Ensign Chekov,
Lieutenant Uhura and I
6
00:00:18,132 --> 00:00:22,052
will beam down and make
a routine check of its facilities.
7
00:00:22,136 --> 00:00:24,888
- Standard orbit, captain.
- Good.
8
00:00:26,598 --> 00:00:29,393
- Mind the store, Mr. Spock.
- Acknowledged, captain.
9
00:00:29,476 --> 00:00:31,812
- Lieutenant Uhura, let's go.
- Yes, sir.
10
00:00:40,028 --> 00:00:42,489
- Energize, Scotty.
- Aye, captain.
11
00:00:51,957 --> 00:00:54,418
Captain, what happened?
12
00:00:55,252 --> 00:00:59,131
Must be a transporter malfunction.
13
00:00:59,339 --> 00:01:01,258
That was a rough trip.
14
00:01:02,718 --> 00:01:04,928
This isn't Gamma II.
15
00:01:05,471 --> 00:01:07,014
Look at the color of that sky.
16
00:01:07,097 --> 00:01:09,516
This is the craziest landing pad
I've ever seen.
17
00:01:09,641 --> 00:01:11,518
And that's a trinary sun.
18
00:01:13,479 --> 00:01:16,106
- Scott to Bridge.
- Spock here.
19
00:01:16,231 --> 00:01:20,068
Mr. Spock, the captain,
Lieutenant Uhura and Chekov,
20
00:01:20,319 --> 00:01:21,862
they vanished.
21
00:01:22,070 --> 00:01:26,366
They got onto the transporter platform
and they just vanished.
22
00:01:26,742 --> 00:01:29,536
I presume you mean they vanished
in a manner not consistent
23
00:01:29,703 --> 00:01:32,331
with the usual workings
of the transporter, Mr. Scott.
24
00:01:32,456 --> 00:01:34,041
Why, of course I mean that.
25
00:01:34,166 --> 00:01:36,210
Do you think I'd call you
if they just beamed down?
26
00:01:36,376 --> 00:01:39,671
- Have you reversed controls?
- I've made all the proper checks.
27
00:01:39,796 --> 00:01:43,133
There was nothing.
There was no flash of light, nothing!
28
00:01:43,300 --> 00:01:45,552
- They were gone.
- Power surge?
29
00:01:45,677 --> 00:01:48,180
Not down here.
All the dials were right
30
00:01:48,263 --> 00:01:50,390
and the transporter
was functioning perfectly.
31
00:01:50,516 --> 00:01:52,559
Recheck your equipment, Mr. Scott.
32
00:01:52,684 --> 00:01:55,771
I'll scan for them on
the planet's surface. Spock out.
33
00:01:55,854 --> 00:01:59,024
But, captain, if we're not
on Gamma ll, then where are we?
34
00:02:00,734 --> 00:02:02,444
That's what I'd like to know.
35
00:02:02,736 --> 00:02:06,573
Kirk to Enterprise.
Kirk to Enterprise.
36
00:02:09,660 --> 00:02:10,994
Dead.
37
00:02:13,163 --> 00:02:16,500
- Mine too.
- Captain, look.
38
00:02:17,584 --> 00:02:19,586
Phasers on stun.
39
00:02:32,349 --> 00:02:33,684
[GRUNTS]
40
00:02:34,851 --> 00:02:36,311
Fire!
41
00:02:38,438 --> 00:02:39,898
Hand-to-hand.
42
00:03:28,271 --> 00:03:31,199
KIRK:
Space, the final frontier.
43
00:03:37,164 --> 00:03:40,959
These are the voyages
of the starship Enterprise.
44
00:03:41,460 --> 00:03:45,464
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
45
00:03:45,547 --> 00:03:49,009
to seek out new life
and new civilizations,
46
00:03:49,509 --> 00:03:52,971
to boldly go where no man
has gone before.
47
00:04:34,128 --> 00:04:37,849
KIRK:
Captain's log, stardate 3211.8.
48
00:04:38,100 --> 00:04:39,935
While beaming down from
the Enterprise
49
00:04:40,102 --> 00:04:42,354
to inspect facilities on Gamma II,
50
00:04:42,479 --> 00:04:45,565
the normal transporter sequence
has been interrupted
51
00:04:45,732 --> 00:04:49,361
and we find ourselves
on a strange and hostile planet,
52
00:04:49,444 --> 00:04:52,155
surrounded by creatures
belonging to races
53
00:04:52,280 --> 00:04:54,991
scattered all through the galaxy.
54
00:04:56,159 --> 00:04:58,745
Excellent, Captain Kirk.
55
00:05:04,418 --> 00:05:08,755
Although we expected strength
and competitive spirit,
56
00:05:08,964 --> 00:05:10,966
we are greatly pleased.
57
00:05:11,591 --> 00:05:13,260
Either of you hurt?
58
00:05:13,552 --> 00:05:15,345
I don't think so, captain.
59
00:05:15,429 --> 00:05:18,473
Nobody's hurt, captain. Yet.
60
00:05:18,765 --> 00:05:22,185
Admirable, Chekov, admirable.
61
00:05:23,437 --> 00:05:25,814
You also, Uhura.
62
00:05:26,064 --> 00:05:29,526
Your spirit is as great
as the captain's.
63
00:05:29,776 --> 00:05:33,113
I can see you will all prove
invaluable here.
64
00:05:33,697 --> 00:05:39,119
I am Galt, master thrall
of the planet Triskelion.
65
00:05:40,495 --> 00:05:43,623
I have been sent to welcome you.
66
00:05:48,128 --> 00:05:50,046
There, captain.
67
00:05:50,881 --> 00:05:53,133
Now you are prepared
for your training.
68
00:05:53,300 --> 00:05:54,760
KIRK:
How do you know our names?
69
00:05:54,843 --> 00:05:57,471
The Providers were
expecting you, captain.
70
00:05:57,554 --> 00:05:59,973
They arranged your transportation.
71
00:06:00,056 --> 00:06:03,643
- These Providers of yours, are they--?
- Correction, captain.
72
00:06:03,769 --> 00:06:07,606
The Providers are not ours.
We are theirs.
73
00:06:09,191 --> 00:06:13,361
- What do they want from us?
- You are to be trained, of course.
74
00:06:13,695 --> 00:06:16,323
What other use is there for thralls?
75
00:06:16,406 --> 00:06:17,699
Thralls?
76
00:06:19,701 --> 00:06:21,369
You must be mistaken.
77
00:06:22,621 --> 00:06:27,417
We're officers of a United spaceship
on Federation business.
78
00:06:27,542 --> 00:06:30,128
There has been no mistake.
79
00:06:30,420 --> 00:06:34,132
Your old titles
mean nothing here, captain.
80
00:06:34,424 --> 00:06:36,718
You are thralls now.
81
00:06:38,345 --> 00:06:41,556
You are to be taken
to the training enclosure.
82
00:06:43,934 --> 00:06:45,352
Come,
83
00:06:45,519 --> 00:06:48,438
places have been prepared for you.
84
00:06:50,649 --> 00:06:55,028
We're not going anywhere
until we have some information.
85
00:06:55,111 --> 00:06:57,823
Who are you? What is this place?
86
00:06:58,824 --> 00:07:00,325
What do you think
you'll do with us?
87
00:07:00,408 --> 00:07:03,703
I am Galt, the master thrall.
88
00:07:03,954 --> 00:07:06,748
This place is the planet Triskelion.
89
00:07:06,957 --> 00:07:10,961
You are to be trained and spend
the rest of your lives here.
90
00:07:27,853 --> 00:07:32,065
Mr. Spock, I've checked that
transporter from one end to the other.
91
00:07:32,148 --> 00:07:33,859
Every circuit works perfectly.
92
00:07:33,942 --> 00:07:37,153
Whatever that power surge was, it had
nothing to do with the transporter
93
00:07:37,237 --> 00:07:39,239
or with any other system
aboard this ship.
94
00:07:39,364 --> 00:07:41,283
I'm beginning to believe that,
Mr. Scott.
95
00:07:41,408 --> 00:07:43,577
I've conducted two sweeps
of the planet's surface.
96
00:07:43,743 --> 00:07:45,787
There is no sign of life.
97
00:07:46,580 --> 00:07:48,665
Then what the devil is happening?
98
00:07:48,748 --> 00:07:51,877
Does that mean their atoms
are just floating around out there?
99
00:07:52,043 --> 00:07:55,046
No, doctor. Even that would show up
on our sensors.
100
00:07:55,171 --> 00:07:57,090
Where are they, then?
101
00:07:57,257 --> 00:07:59,843
The only answers are negative.
No magnetic storms,
102
00:07:59,926 --> 00:08:03,221
no ionic interference,
no breakdown in your equipment.
103
00:08:04,472 --> 00:08:06,641
A negative attitude
is no good to us.
104
00:08:06,725 --> 00:08:11,187
We can't just leave them out there.
Wherever they are.
105
00:08:11,271 --> 00:08:13,565
We shall continue sensor scans,
doctor.
106
00:08:13,648 --> 00:08:18,778
At the moment, that is all we can do,
except hope for a rational explanation.
107
00:08:19,321 --> 00:08:20,780
Hope?
108
00:08:21,573 --> 00:08:24,618
I always thought that was
a human failing, Mr. Spock.
109
00:08:24,784 --> 00:08:26,202
True, doctor.
110
00:08:26,369 --> 00:08:31,666
Constant exposure does result
in a certain degree of contamination.
111
00:08:36,046 --> 00:08:38,715
These are your quarters.
112
00:08:39,299 --> 00:08:41,593
Open, thralls.
113
00:08:52,062 --> 00:08:54,147
[SCREAMING AND GASPING]
114
00:09:22,342 --> 00:09:24,594
That was foolish, captain.
115
00:09:24,928 --> 00:09:27,764
Escape is quite impossible,
116
00:09:28,056 --> 00:09:31,434
as demonstrated by your
collars of obedience.
117
00:09:32,268 --> 00:09:34,646
Return to your quarters.
118
00:10:04,843 --> 00:10:06,928
[INSTRUMENT WHIRRING]
119
00:10:07,178 --> 00:10:10,348
They're not within the confines
of this solar system.
120
00:10:10,598 --> 00:10:13,018
It's been nearly an hour.
Can people live that long
121
00:10:13,101 --> 00:10:15,937
as disassembled atoms
in a transporter beam?
122
00:10:16,521 --> 00:10:19,399
I have never heard
of a study being done.
123
00:10:19,649 --> 00:10:22,193
But it would be a fascinating project.
124
00:10:22,318 --> 00:10:23,862
Fascinating?
125
00:10:24,070 --> 00:10:26,906
Those people are friends of ours
out there, if they're still alive.
126
00:10:27,115 --> 00:10:29,117
- Precisely.
- Well, the odds are not good.
127
00:10:29,200 --> 00:10:31,828
No. I would say
approximately 400--
128
00:10:31,953 --> 00:10:35,707
Don't quote odds, and don't give me
any more dispassionate logic, Mr. Spock.
129
00:10:35,832 --> 00:10:38,543
- Just keep looking for them.
- I'd welcome a suggestion, doctor,
130
00:10:38,626 --> 00:10:42,589
even an emotional one,
as to where to look.
131
00:10:45,925 --> 00:10:48,720
The first time you've
ever asked me for anything
132
00:10:48,803 --> 00:10:51,431
and it has to be
an occasion like this.
133
00:10:55,727 --> 00:11:00,398
Captain, the Enterprise, they will
be trying to find us, won't they?
134
00:11:00,523 --> 00:11:03,026
They'll be trying.
But where do they look?
135
00:11:03,276 --> 00:11:05,737
We're here
and we don't know where it is.
136
00:11:05,820 --> 00:11:09,157
This system's star is a trinary.
Limits it a bit.
137
00:11:09,282 --> 00:11:11,659
But we're a long way
from the Enterprise...
138
00:11:12,285 --> 00:11:14,621
...if we're even
in the same dimension.
139
00:11:23,129 --> 00:11:25,215
I am your drill thrall.
140
00:11:25,423 --> 00:11:28,176
- I am called Lars.
- What do you want from her?
141
00:11:28,301 --> 00:11:30,470
That is not your concern.
142
00:11:30,804 --> 00:11:33,556
Your drill thralls
will attend you presently.
143
00:11:36,351 --> 00:11:38,311
There is little time.
144
00:11:41,648 --> 00:11:42,941
UHURA:
What are you doing?
145
00:11:43,066 --> 00:11:44,859
[THUD THEN UHURA SCREAMS]
146
00:11:44,984 --> 00:11:48,404
- UHURA: Get out.
- LARS: I have been selected for you.
147
00:11:48,863 --> 00:11:50,240
Lieutenant, are you all right?
148
00:11:50,698 --> 00:11:52,575
[UHURA SCREAMS THEN THUD]
149
00:11:52,909 --> 00:11:54,369
Uhura.
150
00:11:54,702 --> 00:11:57,705
Lieutenant?
Lieutenant, are you all right?
151
00:11:58,540 --> 00:11:59,958
Lieutenant, answer me!
152
00:12:00,041 --> 00:12:01,334
[UHURA SCREAMS]
153
00:12:01,417 --> 00:12:05,380
Lieutenant? What's happening
to Lieutenant Uhura?
154
00:12:12,887 --> 00:12:14,597
Lieutenant, are you all right?
155
00:12:16,558 --> 00:12:19,435
It is not allowed
to refuse selection.
156
00:12:27,902 --> 00:12:30,029
Step away from the door.
157
00:12:33,533 --> 00:12:36,911
Come.
It is the nourishment interval.
158
00:12:53,178 --> 00:12:57,015
Captain's log, stardate 3259.2.
159
00:12:57,182 --> 00:12:59,809
First Officer Spock in command.
160
00:13:00,101 --> 00:13:03,646
The captain, Lieutenant Uhura,
and Ensign Chekov
161
00:13:03,771 --> 00:13:06,316
have been missing
for nearly two hours.
162
00:13:06,524 --> 00:13:11,321
Computer probability projections
are useless due to insufficient data.
163
00:13:11,696 --> 00:13:15,352
Mr. Spock, I'm getting a fluctuating
energy reading on this hydrogen cloud.
164
00:13:15,533 --> 00:13:17,202
[INSTRUMENT BEEPING]
165
00:13:18,578 --> 00:13:22,624
It's faint, sir, but it consistently reads
an excess of predictable energy level.
166
00:13:22,749 --> 00:13:24,125
SPOCK:
Mm.
167
00:13:24,292 --> 00:13:25,752
Interesting.
168
00:13:25,919 --> 00:13:28,755
Seems to be an ionization trail.
169
00:13:28,922 --> 00:13:30,715
What would account
for that, Spock?
170
00:13:30,798 --> 00:13:34,093
Exactly the question I've just
fed to the computers, doctor.
171
00:13:34,510 --> 00:13:36,471
And the answer is...
172
00:13:38,848 --> 00:13:41,434
...nothing known to us
would account for it.
173
00:13:41,517 --> 00:13:45,813
The transporter has neither the power
nor the range to account for that.
174
00:13:47,357 --> 00:13:50,443
- Plot a follow course, Ensign Haines.
- Aye, sir.
175
00:13:50,735 --> 00:13:53,029
You're going to leave here
without them
176
00:13:53,196 --> 00:13:56,491
and run off on some wild-goose chase
halfway across the galaxy
177
00:13:56,658 --> 00:13:59,577
just because you found a discrepancy
in a hydrogen cloud?
178
00:13:59,661 --> 00:14:03,414
Doctor, I am chasing the captain,
Lieutenant Uhura and Ensign Chekov,
179
00:14:03,581 --> 00:14:07,126
not some wild aquatic fowl.
This is the only lead we've had.
180
00:14:07,293 --> 00:14:10,797
Course plotted and laid in, Mr. Spock.
Three-10, mark 241.
181
00:14:10,922 --> 00:14:13,383
Initiate. Warp factor 2.
182
00:14:32,610 --> 00:14:36,197
You...? You have been
selected for me?
183
00:14:36,572 --> 00:14:39,742
No. I am only your drill thrall.
184
00:14:39,867 --> 00:14:42,453
I have brought you nourishment.
185
00:14:43,955 --> 00:14:47,834
- It is a nice name, Chee-koo.
- Heh-heh.
186
00:14:48,126 --> 00:14:50,169
- Chekov.
- Hmm.
187
00:14:50,378 --> 00:14:54,924
Chee-koof. It is a very nice name.
188
00:14:55,258 --> 00:14:57,802
I am called Tamoon.
189
00:14:57,969 --> 00:15:03,933
Oh, uh... Pleased...
Pleased to know you, uh, miss?
190
00:15:06,686 --> 00:15:11,774
You are a fine specimen.
I like you better than the others.
191
00:15:13,484 --> 00:15:19,282
I will instruct you well,
so my Provider will take you.
192
00:15:19,532 --> 00:15:23,369
[STUTTERING]
That's very kind of you, miss, but, uh--
193
00:15:23,494 --> 00:15:25,663
If my Provider is pleased,
194
00:15:25,747 --> 00:15:30,001
we may even be selected
for each other.
195
00:15:35,381 --> 00:15:37,467
I didn't realize I was so hungry.
196
00:15:37,592 --> 00:15:39,385
Whatever you call this,
it was very good.
197
00:15:39,469 --> 00:15:42,096
It is nourishment. We call it that.
198
00:15:42,221 --> 00:15:44,349
Nourishment. That's very practical.
199
00:15:44,640 --> 00:15:48,019
- What do you call this collar?
- It is the sign of our Provider.
200
00:15:48,186 --> 00:15:50,938
By the color of the lights
it can be known who holds us.
201
00:15:51,022 --> 00:15:53,149
When you are vended,
you will also have a color.
202
00:15:53,232 --> 00:15:56,652
Vended? You mean bought? Sold?
203
00:15:57,612 --> 00:15:59,614
When you are developed.
204
00:15:59,906 --> 00:16:03,326
The Provider who offers the most
quatloos puts his color on us.
205
00:16:03,451 --> 00:16:06,371
Oh. Our race
has another name for it;
206
00:16:07,372 --> 00:16:08,915
Slavery.
207
00:16:11,501 --> 00:16:15,004
This collar of obedience...
208
00:16:17,173 --> 00:16:21,386
...is Galt the only one
who can operate it?
209
00:16:22,345 --> 00:16:24,472
It is only to warn and punish.
210
00:16:24,806 --> 00:16:27,642
- How does he work it?
- It is not permitted to talk of that.
211
00:16:27,767 --> 00:16:31,145
Will you provide
all my nourishment?
212
00:16:31,771 --> 00:16:36,692
Of course. I am your drill thrall.
I will train you well.
213
00:16:37,151 --> 00:16:39,112
Yes, I'm sure you will.
214
00:16:39,654 --> 00:16:43,241
I must say, I've never seen
a top sergeant who looked like you.
215
00:16:43,408 --> 00:16:44,826
What does that mean?
216
00:16:45,076 --> 00:16:48,413
It means you're
a very beautiful woman.
217
00:16:49,414 --> 00:16:51,207
What is "beautiful"?
218
00:16:51,374 --> 00:16:53,376
You mean nobody's ever
told you that before?
219
00:16:54,419 --> 00:16:56,754
Well, uh, beautiful is, um...
220
00:16:58,131 --> 00:16:59,841
Beautiful...
221
00:17:02,427 --> 00:17:04,095
That's beautiful.
222
00:17:08,307 --> 00:17:11,561
Shahna, where were you born?
223
00:17:13,146 --> 00:17:14,605
Born?
224
00:17:15,523 --> 00:17:17,483
I have been here always.
225
00:17:17,733 --> 00:17:21,028
Your parents, where are they?
Your mother and father.
226
00:17:21,154 --> 00:17:23,698
She who bore me
was killed in a freestyle match.
227
00:17:23,823 --> 00:17:26,492
- Freestyle?
- You will learn all these things.
228
00:17:28,369 --> 00:17:32,457
Lars, and Chekov's drill thrall,
they weren't born here.
229
00:17:32,540 --> 00:17:35,334
- Where do they come from?
- It is not permitted--
230
00:17:35,877 --> 00:17:38,212
[ALARM SOUNDING]
231
00:17:38,504 --> 00:17:40,506
The exercise interval.
232
00:17:41,382 --> 00:17:44,927
This is your training harness.
Put it on.
233
00:17:52,685 --> 00:17:54,520
McCOY:
This is ridiculous.
234
00:17:54,729 --> 00:17:56,689
Nothing out there.
Nothing out there at all.
235
00:17:56,814 --> 00:17:59,609
We certainly seem to be
heading into an empty sector.
236
00:17:59,692 --> 00:18:01,736
Projecting back along
the path of ionization,
237
00:18:01,861 --> 00:18:04,572
the nearest system is M24 Alpha.
238
00:18:04,864 --> 00:18:08,201
That must be
two dozen light-years away.
239
00:18:08,326 --> 00:18:10,786
11.630.
240
00:18:11,120 --> 00:18:14,749
Are you suggesting that they could
have transported over a distance of...?
241
00:18:16,334 --> 00:18:18,711
You're out of
your Vulcan mind, Spock!
242
00:18:18,794 --> 00:18:20,379
I am suggesting nothing, doctor.
243
00:18:20,463 --> 00:18:24,300
I am merely pursuing
the only logical course available to us.
244
00:18:27,595 --> 00:18:29,055
Hold!
245
00:18:32,975 --> 00:18:36,729
This thrall was slow
in obeying a command.
246
00:18:36,938 --> 00:18:41,150
For his punishment,
he will be practice target.
247
00:18:41,442 --> 00:18:46,489
As you charge, you will strike
the practice target when you pass.
248
00:18:46,656 --> 00:18:48,824
You begin, Uhura.
249
00:18:52,203 --> 00:18:54,038
No.
250
00:18:54,372 --> 00:18:58,668
It is not allowed to refuse
a training exercise.
251
00:18:58,918 --> 00:19:02,004
I don't care whether it's allowed or not.
I will not do it!
252
00:19:02,088 --> 00:19:03,589
None of us will do it, Galt.
253
00:19:03,673 --> 00:19:05,925
It is part of your training.
254
00:19:06,259 --> 00:19:07,969
The Providers wish it.
255
00:19:08,052 --> 00:19:10,513
- The devil with the Providers.
- Cossacks!
256
00:19:13,432 --> 00:19:15,059
[GASPING]
257
00:19:20,940 --> 00:19:24,235
We have been tolerant
because you are newcomers.
258
00:19:24,527 --> 00:19:27,113
But I see you must be
given a lesson.
259
00:19:27,280 --> 00:19:28,948
Lars.
260
00:19:30,783 --> 00:19:32,326
Kloog.
261
00:19:33,619 --> 00:19:36,497
Kloog will administer correction.
262
00:19:38,666 --> 00:19:41,502
Uhura, take your place on the Triad.
263
00:19:45,840 --> 00:19:48,217
- Tie her.
- No.
264
00:19:48,759 --> 00:19:50,303
No.
265
00:19:50,970 --> 00:19:53,055
I'm responsible
for the actions of my people.
266
00:19:53,139 --> 00:19:54,890
I demand to see the Providers.
267
00:19:54,974 --> 00:19:57,101
It is not permitted.
268
00:19:57,602 --> 00:20:02,106
But, captain, since you assume
responsibility for your people,
269
00:20:02,273 --> 00:20:04,567
you will take the punishment.
270
00:20:06,152 --> 00:20:08,946
It is less painful than the collar.
271
00:20:10,072 --> 00:20:11,741
Turn around.
272
00:20:16,329 --> 00:20:20,416
Captain, you will be practice target.
273
00:20:22,376 --> 00:20:25,087
It is a shame to lose you, captain,
274
00:20:25,338 --> 00:20:29,342
but it is worth it
as an example to the others.
275
00:20:51,072 --> 00:20:54,575
KIRK: Captain's log, supplemental.
Stardate unknown.
276
00:20:54,700 --> 00:20:57,203
Our strange captivity continues.
277
00:20:57,328 --> 00:21:00,706
This planet is called Triskelion.
278
00:21:00,915 --> 00:21:04,752
We do not know its location.
We do not know who controls it.
279
00:21:04,919 --> 00:21:08,631
Its dangers are abundantly clear.
280
00:21:30,528 --> 00:21:32,029
Hold.
281
00:21:35,408 --> 00:21:39,829
Rest interval. Fifteen trisecs.
282
00:21:56,846 --> 00:21:59,056
He's pretty fast with that whip.
283
00:21:59,849 --> 00:22:03,060
This will strengthen you. Drink it.
284
00:22:07,773 --> 00:22:11,235
Kloog's left eye is weak.
Approach him from that side.
285
00:22:11,360 --> 00:22:12,862
[GRUNTS]
286
00:22:13,362 --> 00:22:16,073
Resume places.
287
00:23:24,934 --> 00:23:26,435
PROVIDER 1:
Hold.
288
00:23:33,651 --> 00:23:35,945
We hold, Provider One.
289
00:23:36,028 --> 00:23:39,490
PROVIDER 1: Provider One bids
300 quatloos for the newcomers.
290
00:23:39,615 --> 00:23:42,493
PROVIDER 2:
Provider Two, 350 quatloos.
291
00:23:42,576 --> 00:23:44,578
PROVIDER 3:
Provider Three, 400.
292
00:23:44,662 --> 00:23:46,372
PROVIDER 2:
One thousand quatloos.
293
00:23:46,497 --> 00:23:48,499
PROVIDER 3:
One thousand fifty quatloos.
294
00:23:48,582 --> 00:23:50,334
PROVIDER 1:
Two thousand.
295
00:23:58,467 --> 00:24:01,428
Two thousand quatloos are bid.
296
00:24:01,846 --> 00:24:03,889
Is there a challenge?
297
00:24:07,768 --> 00:24:11,856
The newcomers have been vended
to Provider One.
298
00:24:11,981 --> 00:24:13,732
We're free people.
299
00:24:13,941 --> 00:24:15,401
We belong to no one.
300
00:24:15,526 --> 00:24:19,655
PROVIDER 2: Such spirit! I wager
15 quatloos that he is untrainable.
301
00:24:19,822 --> 00:24:22,408
PROVIDER 3: Twenty quatloos
that all three are untrainable.
302
00:24:22,533 --> 00:24:26,245
Five thousand quatloos that the
newcomers will have to be destroyed.
303
00:24:26,328 --> 00:24:29,123
PROVIDER 1:
Accepted. Mark them, Galt.
304
00:24:43,971 --> 00:24:47,433
You now bear the mark
of a fine herd.
305
00:24:48,017 --> 00:24:52,438
But I must warn you,
any further disobedience
306
00:24:52,605 --> 00:24:55,566
now that you are full-fledged thralls
307
00:24:55,649 --> 00:24:58,485
will be punishable by death.
308
00:25:04,825 --> 00:25:08,078
Mr. Spock, it just doesn't make sense
they could have come this far.
309
00:25:08,203 --> 00:25:09,663
If there's any chance at all,
310
00:25:09,747 --> 00:25:12,082
it's to continue to search
in the area they were lost.
311
00:25:12,207 --> 00:25:13,500
We searched the area.
312
00:25:13,584 --> 00:25:15,461
It's always possible
to miss something.
313
00:25:15,544 --> 00:25:17,880
Such as a failure
in the transporter mechanism?
314
00:25:17,963 --> 00:25:20,883
No, sir.
There was no sign of failure.
315
00:25:21,008 --> 00:25:23,928
There was no sign of them
in the area of Gamma II.
316
00:25:24,136 --> 00:25:26,180
If they weren't there,
it's just ridiculous to think
317
00:25:26,347 --> 00:25:28,515
they could still be alive.
Not after all this time.
318
00:25:28,641 --> 00:25:32,353
In that case, we have nothing to lose
by pursuing our present course.
319
00:25:40,069 --> 00:25:43,113
Slow down. Slow down.
Wait a minute. Wait up.
320
00:25:43,280 --> 00:25:46,367
We've covered over two miles.
Can we take a breather?
321
00:25:46,492 --> 00:25:47,952
- A rest.
- Oh.
322
00:25:48,035 --> 00:25:50,412
- Very well, if you are tired.
- Yes.
323
00:25:51,288 --> 00:25:53,207
Oh. Well,
324
00:25:53,415 --> 00:25:56,669
it's good to get away from that
development area, even for a while.
325
00:25:58,170 --> 00:26:01,548
Shahna, why do
the, uh, Providers...?
326
00:26:01,924 --> 00:26:08,472
Why do they like to watch
others being hurt, killed?
327
00:26:10,349 --> 00:26:12,184
That is the way.
328
00:26:13,352 --> 00:26:16,647
Their voices sound mechanical.
329
00:26:16,981 --> 00:26:18,857
Are they computers?
330
00:26:19,024 --> 00:26:20,651
Computers?
331
00:26:24,863 --> 00:26:28,867
You've seen them?
Do they have bodies?
332
00:26:29,868 --> 00:26:31,787
Not such as ours.
333
00:26:34,832 --> 00:26:36,583
What is this place?
334
00:26:37,501 --> 00:26:39,253
It is not used.
335
00:26:40,462 --> 00:26:43,382
It's very old. Does it have a name?
336
00:26:46,218 --> 00:26:47,720
Shahna...
337
00:26:50,139 --> 00:26:54,101
...could it have been
a city for the Providers?
338
00:26:55,436 --> 00:26:57,688
I do not think it is well
to ask such things.
339
00:26:57,771 --> 00:27:01,108
They do have bodies, or did have?
340
00:27:01,650 --> 00:27:04,194
One does not talk of such things.
341
00:27:04,778 --> 00:27:06,280
Ah...
342
00:27:07,239 --> 00:27:09,033
Very pretty country.
343
00:27:11,785 --> 00:27:16,123
Very much like
my home planet, Earth.
344
00:27:18,000 --> 00:27:21,128
- Planet?
- Where I was born.
345
00:27:22,296 --> 00:27:26,425
Shahna, don't you ever
look at the night sky?
346
00:27:26,675 --> 00:27:28,343
The lights up there?
347
00:27:28,844 --> 00:27:30,387
- Huh?
- Oh.
348
00:27:30,596 --> 00:27:32,848
I have looked at them.
349
00:27:33,348 --> 00:27:35,309
Well, those are stars.
350
00:27:36,351 --> 00:27:39,438
And around them are planets.
351
00:27:40,230 --> 00:27:44,902
And there are people
that live on them, just like us.
352
00:27:46,487 --> 00:27:48,989
How can one live
on a flicker of light?
353
00:27:49,615 --> 00:27:55,162
From Earth, Triskelion's three suns
are just a flicker of light.
354
00:27:57,247 --> 00:28:01,293
Actually, this is the darkest
planet I've ever seen.
355
00:28:01,585 --> 00:28:03,295
Dark?
356
00:28:04,379 --> 00:28:08,383
But all is lighted.
Here, the chambers.
357
00:28:08,467 --> 00:28:11,220
The thralls have no freedom,
Shahna.
358
00:28:11,470 --> 00:28:15,599
You don't think or do anything
but what the Providers tell you.
359
00:28:16,225 --> 00:28:18,519
What else would one do?
360
00:28:21,522 --> 00:28:24,149
Love, for one thing.
361
00:28:24,525 --> 00:28:26,944
What is love?
362
00:28:27,069 --> 00:28:28,529
Love...
363
00:28:29,446 --> 00:28:32,991
...is the most important thing
on Earth,
364
00:28:33,158 --> 00:28:35,702
especially to a man and a woman.
365
00:28:35,994 --> 00:28:37,913
Oh. We too have mates.
366
00:28:38,080 --> 00:28:41,834
When it is time to increase the herd,
my Provider will select one for me.
367
00:28:41,917 --> 00:28:46,755
On Earth, we select our own mate.
368
00:28:47,965 --> 00:28:50,509
Someone we care for.
369
00:28:51,969 --> 00:28:57,683
On Earth,
men and women live together...
370
00:28:57,975 --> 00:29:02,104
...help each other,
make each other happy.
371
00:29:04,898 --> 00:29:07,276
I do not think your words
are allowed.
372
00:29:09,695 --> 00:29:13,323
All right. All right.
373
00:29:19,580 --> 00:29:21,707
Tell me about the Providers.
374
00:29:22,583 --> 00:29:25,294
What do they look like?
Where do they live?
375
00:29:28,088 --> 00:29:33,427
I have never seen them,
but they are said not to be like us.
376
00:29:34,469 --> 00:29:36,180
They stay in--
377
00:29:36,763 --> 00:29:38,015
[GASPS]
378
00:29:41,268 --> 00:29:44,938
Stop it. Stop it!
379
00:29:46,982 --> 00:29:48,984
I'm responsible!
380
00:29:49,484 --> 00:29:51,278
I made her talk!
381
00:29:53,655 --> 00:29:58,118
Stop it! You're killing her!
382
00:30:04,374 --> 00:30:08,545
She did nothing wrong.
It was my fault.
383
00:30:08,879 --> 00:30:11,548
If you want to punish someone,
punish me.
384
00:30:14,259 --> 00:30:15,844
Please.
385
00:30:19,139 --> 00:30:21,516
PROVIDER 1: Is that what
you humans call compassion?
386
00:30:21,642 --> 00:30:24,478
It is interesting,
but it has no value here.
387
00:30:24,686 --> 00:30:27,189
You present many
interesting aspects, captain.
388
00:30:27,272 --> 00:30:31,360
But you must learn obedience.
Then you will be an excellent thrall.
389
00:30:38,492 --> 00:30:43,580
It's all right. It's all right.
You can stop crying now, Shahna.
390
00:30:43,872 --> 00:30:45,582
It's all right.
391
00:30:47,000 --> 00:30:52,130
You-- You risked bringing
their anger on yourself.
392
00:30:53,090 --> 00:30:55,092
Why did you do it?
393
00:30:56,510 --> 00:30:58,845
It's the custom of my people
394
00:30:59,137 --> 00:31:02,140
to help one another
when we're in trouble.
395
00:31:18,699 --> 00:31:20,951
And-- And this...
396
00:31:21,368 --> 00:31:25,706
...Is this also "helping"?
397
00:31:27,416 --> 00:31:29,251
You could call it that.
398
00:31:31,211 --> 00:31:35,299
Please, help me once again.
399
00:31:47,477 --> 00:31:53,317
...I did not know it could be
like this between people.
400
00:31:54,318 --> 00:31:58,030
Is it always so
in the place you come from?
401
00:31:58,905 --> 00:32:04,369
Captain, you do indeed
present many surprises.
402
00:32:04,995 --> 00:32:08,081
Because you have amused
the Providers,
403
00:32:08,206 --> 00:32:10,709
there will be no punishment.
404
00:32:10,876 --> 00:32:13,420
Return to your quarters.
405
00:32:42,032 --> 00:32:45,786
Mr. Scott, can we manage
anything faster than warp 6?
406
00:32:45,952 --> 00:32:49,456
It's my opinion that we've
gone too far as it is, sir.
407
00:32:49,998 --> 00:32:51,917
He's right, Spock.
408
00:32:52,209 --> 00:32:54,419
We've lost Jim and the others
back on Gamma II.
409
00:32:54,503 --> 00:32:57,839
You've dragged us out here a dozen
light-years on some wild hunch that--
410
00:32:57,964 --> 00:33:00,717
Doctor, I do not respond to hunches.
411
00:33:00,801 --> 00:33:04,054
No transporter malfunction was
responsible for the disappearance.
412
00:33:04,137 --> 00:33:06,223
They were not
within the Gamma system.
413
00:33:06,306 --> 00:33:09,559
A focused beam
of extremely high-intensity light
414
00:33:09,684 --> 00:33:11,603
was directed into
the Gamma system
415
00:33:11,728 --> 00:33:14,356
from the trinary system
we are now approaching.
416
00:33:14,481 --> 00:33:18,985
No known natural phenomena
could have caused that beam.
417
00:33:19,069 --> 00:33:22,697
- Does that clarify the situation?
- No, it doesn't, Mr. Spock.
418
00:33:22,823 --> 00:33:25,617
It's still a fancy way of saying
that you're playing a hunch.
419
00:33:25,700 --> 00:33:28,370
Well, my hunch is that
they're back on Gamma II,
420
00:33:28,495 --> 00:33:31,331
dead or alive,
and I still want another search.
421
00:33:31,415 --> 00:33:34,042
Dr. McCoy speaks for me too, sir.
422
00:33:34,751 --> 00:33:36,086
SPOCK:
Hmm.
423
00:33:36,336 --> 00:33:37,754
I see.
424
00:33:44,511 --> 00:33:47,556
Gentlemen,
I am in command of this vessel,
425
00:33:47,681 --> 00:33:50,600
and we shall continue
on our present course,
426
00:33:50,809 --> 00:33:55,147
unless it is your intention
to declare a mutiny.
427
00:33:55,397 --> 00:33:56,690
Mr. Spock.
428
00:33:56,815 --> 00:34:00,861
Who said anything about a mutiny,
you stubborn, pointed-eared...?
429
00:34:03,905 --> 00:34:07,033
All right,
if we don't find them here,
430
00:34:07,284 --> 00:34:09,744
will we still have another search
on Gamma II?
431
00:34:09,911 --> 00:34:13,957
Agreed. Now, Mr. Scott,
could you manage warp 7?
432
00:34:14,374 --> 00:34:19,045
I'd be more than content to do so, sir.
And maybe a wee bit more.
433
00:34:19,713 --> 00:34:22,757
Ensign, warp 7.
434
00:34:39,816 --> 00:34:42,486
You're disturbed
about what happened today.
435
00:34:42,777 --> 00:34:44,237
Yes.
436
00:34:45,614 --> 00:34:49,326
You have made me feel strangely.
437
00:34:50,285 --> 00:34:53,955
If it were allowed, I would ask
that you have another drill thrall.
438
00:34:54,498 --> 00:34:56,917
I wouldn't like that, Shahna.
439
00:35:00,837 --> 00:35:02,839
I wouldn't like that at all.
440
00:35:24,611 --> 00:35:26,488
I'm sorry, Shahna.
441
00:35:42,379 --> 00:35:44,673
CHEKOV:
This is going to kill our romance.
442
00:35:49,177 --> 00:35:51,555
- What about Lars?
- He's gone to report me.
443
00:35:51,638 --> 00:35:53,223
I told him I didn't like the food.
444
00:35:53,306 --> 00:35:56,017
I think Galt is the only one
who controls these collars.
445
00:35:56,101 --> 00:35:58,728
If we can find the phaser
that I threw at Lars,
446
00:35:58,853 --> 00:36:01,606
we can use the circuits
to short out these collars.
447
00:36:01,731 --> 00:36:03,024
CHEKOV:
Captain.
448
00:36:27,799 --> 00:36:29,175
PROVIDER 1:
Only a reminder.
449
00:36:29,301 --> 00:36:32,929
You Earth people are most unusual,
most stimulating.
450
00:36:40,979 --> 00:36:42,522
Standard orbit.
451
00:36:44,608 --> 00:36:48,512
Sensors indicate only one concentration
of life forms on the planet,
452
00:36:48,591 --> 00:36:51,489
on the lower hemisphere.
Humanoid readings.
453
00:36:51,698 --> 00:36:54,075
At least that gives our
landing force a starting point.
454
00:36:54,200 --> 00:36:56,411
There will be
no landing force, doctor.
455
00:36:56,494 --> 00:36:59,581
Assuming the captain
and the others are still alive,
456
00:36:59,748 --> 00:37:04,210
it would be unwise to endanger them
by beaming down a large contingent.
457
00:37:04,461 --> 00:37:08,173
We're not going to leave them there
while we just sit and wait.
458
00:37:13,094 --> 00:37:16,556
Interesting. No power source.
459
00:37:16,890 --> 00:37:18,683
It may be shielded.
460
00:37:18,933 --> 00:37:22,270
It may be just a wild-goose chase,
like we've been telling you.
461
00:37:22,520 --> 00:37:24,230
I shall beam down, doctor.
462
00:37:24,356 --> 00:37:28,276
If I'm unable to communicate,
a landing party may be necessary.
463
00:37:29,027 --> 00:37:31,571
Well, Mr. Spock,
if you're going into the lion's den,
464
00:37:31,655 --> 00:37:33,698
you'll need a medical officer.
465
00:37:34,115 --> 00:37:36,951
Daniel, as I recall,
had only his faith.
466
00:37:37,202 --> 00:37:39,621
But I welcome your company,
doctor.
467
00:37:40,580 --> 00:37:43,458
- Mr. Scott, you'll be in command.
- Aye, sir.
468
00:37:50,715 --> 00:37:53,593
PROVIDER 1: No, Mr. Spock.
You will not leave the ship.
469
00:37:53,718 --> 00:37:56,930
None of your control systems
will operate.
470
00:37:57,430 --> 00:37:59,224
McCOY:
What the devil's going on?
471
00:37:59,349 --> 00:38:02,477
Spock? Spock?
472
00:38:03,269 --> 00:38:04,396
KIRK:
Spock!
473
00:38:04,479 --> 00:38:06,981
Welcome to Triskelion, gentlemen.
474
00:38:07,065 --> 00:38:11,611
By now, it must be obvious to you
that you have been expected.
475
00:38:11,695 --> 00:38:14,489
What the voice said was true, sir.
Nothing is functioning.
476
00:38:14,572 --> 00:38:16,241
PROVIDER 1:
Commendations, gentlemen.
477
00:38:16,366 --> 00:38:18,034
Your ingenuity in discovering
478
00:38:18,118 --> 00:38:20,954
the whereabouts
of your companions is noteworthy.
479
00:38:21,042 --> 00:38:25,041
KIRK: What you're hearing,
gentlemen, is a Provider.
480
00:38:25,166 --> 00:38:27,544
PROVIDER 1: We are known
to the thralls as Providers
481
00:38:27,669 --> 00:38:29,879
because we provide
for all their needs.
482
00:38:29,963 --> 00:38:33,675
The term is easier for their limited
mental abilities to comprehend.
483
00:38:33,800 --> 00:38:37,053
Providing for all their needs
means using thralls,
484
00:38:37,137 --> 00:38:40,473
people stolen from other parts
of the galaxy,
485
00:38:40,557 --> 00:38:45,311
to fight each other, and the Providers
gamble on the winner.
486
00:38:45,395 --> 00:38:46,730
Fascinating.
487
00:38:46,813 --> 00:38:51,693
KIRK: But these Providers haven't
the courage to show themselves.
488
00:38:51,776 --> 00:38:55,530
PROVIDER 1: Your species
has great curiosity. We knew that.
489
00:38:55,697 --> 00:38:57,866
You are interesting in many ways.
490
00:38:57,949 --> 00:38:59,534
But you are afraid.
491
00:38:59,784 --> 00:39:02,328
PROVIDER 1: You present no danger
while you wear the collar.
492
00:39:02,412 --> 00:39:04,664
And you wear it
as long as you live.
493
00:39:04,748 --> 00:39:06,332
Then show yourself.
494
00:39:06,458 --> 00:39:08,418
PROVIDER 1:
There is no objection.
495
00:39:18,470 --> 00:39:22,307
The power source.
Shielded by solid rock.
496
00:39:23,433 --> 00:39:26,519
PROVIDER 1: We are 1,000
of your meters beneath the surface.
497
00:39:26,853 --> 00:39:30,648
Primary mental evolution.
498
00:39:31,816 --> 00:39:33,026
Incredible.
499
00:39:33,109 --> 00:39:34,778
PROVIDER 2:
That is not true, captain.
500
00:39:34,944 --> 00:39:38,364
Once we had humanoid form,
but we evolved beyond it.
501
00:39:38,490 --> 00:39:40,450
PROVIDER 3:
Through eons of devoting ourselves
502
00:39:40,533 --> 00:39:42,869
exclusively
to intellectual pursuits,
503
00:39:42,994 --> 00:39:44,788
we became
the physically simple,
504
00:39:44,871 --> 00:39:47,999
mentally superior creature
you see before you.
505
00:39:49,417 --> 00:39:53,588
A species that enslaves
other beings
506
00:39:53,922 --> 00:39:57,383
is hardly superior,
507
00:39:57,550 --> 00:39:59,469
mentally or otherwise.
508
00:39:59,844 --> 00:40:02,388
PROVIDER 1: The thralls
are necessary to the games.
509
00:40:02,472 --> 00:40:05,725
We have found athletic competitions
our only challenge,
510
00:40:05,809 --> 00:40:09,062
the only thing which furnishes us
with purpose.
511
00:40:09,521 --> 00:40:13,483
It's an unproductive purpose,
unworthy of your intellect.
512
00:40:13,650 --> 00:40:16,069
PROVIDER 1:
We use only inferior beings.
513
00:40:16,194 --> 00:40:21,449
We have found that all
life forms in the galaxy
514
00:40:21,533 --> 00:40:24,702
are capable
of superior development.
515
00:40:25,662 --> 00:40:29,332
Perhaps you're not as evolved
as you believe.
516
00:40:29,833 --> 00:40:32,043
PROVIDER 3:
An interesting speculation, captain.
517
00:40:32,126 --> 00:40:34,003
You and your people
are most challenging.
518
00:40:34,128 --> 00:40:35,880
PROVIDER 2:
Yes, most challenging.
519
00:40:35,964 --> 00:40:40,009
It was hoped that such new blood
would stimulate our stock of thralls.
520
00:40:40,176 --> 00:40:43,137
How unfortunate
that you must be destroyed.
521
00:40:46,182 --> 00:40:48,768
Our destruction will result
only in your own.
522
00:40:48,893 --> 00:40:50,895
You may control the Enterprise,
523
00:40:51,104 --> 00:40:54,357
but you cannot match the force
of the entire Federation.
524
00:40:54,566 --> 00:40:58,027
PROVIDER 1: Your ship will be
destroyed by a magnetic storm.
525
00:40:58,194 --> 00:41:01,239
No communications with your base
will be possible.
526
00:41:01,406 --> 00:41:04,450
Your fate will remain a mystery
to your people.
527
00:41:05,827 --> 00:41:07,579
And you call yourselves superior!
528
00:41:07,704 --> 00:41:12,458
You're murderers without the spirit
to really wager for the lives you take!
529
00:41:15,295 --> 00:41:17,714
PROVIDER 1:
Wager? Explain yourself, captain.
530
00:41:17,839 --> 00:41:19,591
My people pride themselves
531
00:41:19,674 --> 00:41:23,011
on being the greatest, most successful
gamblers in the universe.
532
00:41:23,177 --> 00:41:26,055
We compete for everything:
power, fame, women.
533
00:41:26,139 --> 00:41:27,515
Everything we desire.
534
00:41:27,640 --> 00:41:31,019
And it is our nature to win.
535
00:41:32,437 --> 00:41:35,523
For proof, I offer you
our exploration of this galaxy.
536
00:41:35,690 --> 00:41:38,401
PROVIDER 3: We are aware of
your competitive abilities, captain.
537
00:41:38,484 --> 00:41:40,153
Well, then...
538
00:41:40,987 --> 00:41:42,572
...I wager...
539
00:41:44,115 --> 00:41:47,702
...that with weapons
of your own choice,
540
00:41:47,869 --> 00:41:49,746
right here and now,
541
00:41:49,996 --> 00:41:53,833
my people can overcome an equal
number of thralls set against us.
542
00:41:53,917 --> 00:41:56,252
PROVIDER 3: A hundred quatloos
on the newcomers.
543
00:41:56,419 --> 00:41:58,880
PROVIDER 1: Four hundred quatloos
against the newcomers.
544
00:41:59,005 --> 00:42:00,965
PROVIDER 2:
Two hundred quatloos against!
545
00:42:01,090 --> 00:42:02,842
PROVIDER 3:
Five hundred for the newcomers.
546
00:42:02,926 --> 00:42:04,802
Contest by multiple elimination.
547
00:42:04,886 --> 00:42:07,388
Wait! Wait! Hear me.
548
00:42:07,472 --> 00:42:12,101
We can't wager
for trifles like quatloos.
549
00:42:12,268 --> 00:42:13,770
The stakes must be higher.
550
00:42:13,895 --> 00:42:15,813
PROVIDER 1:
Name your stakes, captain.
551
00:42:15,939 --> 00:42:20,652
If we win, the Enterprise
and its crew leaves here in safety.
552
00:42:20,860 --> 00:42:24,572
Furthermore, all the thralls
on the planet must be freed.
553
00:42:24,739 --> 00:42:26,824
PROVIDER 2:
Anarchy. They would starve.
554
00:42:26,950 --> 00:42:28,451
You will educate and train them
555
00:42:28,534 --> 00:42:31,162
to establish
a normal self-governing culture.
556
00:42:31,329 --> 00:42:33,498
PROVIDER 3:
Thralls govern themselves?
557
00:42:33,581 --> 00:42:34,791
Ridiculous!
558
00:42:34,916 --> 00:42:38,920
We have done the same with cultures
throughout the galaxy.
559
00:42:39,128 --> 00:42:42,382
Are you willing to admit
that we can do something you can't?
560
00:42:42,465 --> 00:42:44,342
PROVIDER 2:
There is nothing we cannot do.
561
00:42:44,425 --> 00:42:46,719
PROVIDER 1:
And if you lose, captain?
562
00:42:48,429 --> 00:42:50,014
If we lose?
563
00:42:53,434 --> 00:42:57,021
We will remain here.
The entire crew of the Enterprise.
564
00:42:57,188 --> 00:42:59,941
The most stubborn, determined
competitors in the universe.
565
00:43:00,024 --> 00:43:02,151
We'll become thralls,
enter your games,
566
00:43:02,235 --> 00:43:03,861
obey your orders without rebellion.
567
00:43:03,945 --> 00:43:05,571
You'll be assured of generations
568
00:43:05,697 --> 00:43:07,657
of the most exciting wagering
you've ever had.
569
00:43:07,740 --> 00:43:10,034
PROVIDER 1:
Your stakes are indeed high, captain.
570
00:43:10,118 --> 00:43:12,704
Not for true gamesters.
571
00:43:12,829 --> 00:43:15,707
PROVIDER 3: We will accept
your stakes on one condition.
572
00:43:15,873 --> 00:43:17,041
Name it.
573
00:43:17,125 --> 00:43:18,793
PROVIDER 1:
As leader of your people,
574
00:43:18,918 --> 00:43:21,254
your spirit
seems most indomitable.
575
00:43:21,379 --> 00:43:26,259
We suggest you, alone, pitted against
three contestants of our choosing.
576
00:43:28,094 --> 00:43:29,929
Three against one?
577
00:43:30,304 --> 00:43:34,017
Those are pretty high odds.
578
00:43:34,183 --> 00:43:36,519
PROVIDER 3:
Not for true gamesters, captain.
579
00:43:36,728 --> 00:43:38,938
Your terms are unfair.
580
00:43:39,147 --> 00:43:41,566
PROVIDER 1: On the contrary,
they're extremely fair.
581
00:43:41,649 --> 00:43:44,527
Since your alternative is death.
582
00:43:46,279 --> 00:43:49,073
Well, in that case,
I'll accept your terms.
583
00:43:49,449 --> 00:43:51,451
PROVIDER 1:
Galt will prepare you.
584
00:43:56,789 --> 00:43:58,708
PROVIDER 1:
Because you wager your skill
585
00:43:58,875 --> 00:44:00,209
for all your people,
586
00:44:00,293 --> 00:44:02,587
they will be permitted to watch
the outcome of the game
587
00:44:02,754 --> 00:44:04,338
on the ship's viewscreen.
588
00:44:04,422 --> 00:44:05,548
Mr. Spock, look.
589
00:44:05,631 --> 00:44:07,341
PROVIDER 1:
Captain, you will defend.
590
00:44:07,425 --> 00:44:11,387
Thralls must stay in the blue area.
You will take the yellow.
591
00:44:11,512 --> 00:44:15,516
Touching an opposing color
deprives a contestant of one weapon.
592
00:44:15,600 --> 00:44:19,103
An opponent must be killed
to be removed from the game.
593
00:44:19,228 --> 00:44:22,607
If only wounded,
he is replaced by a fresh thrall.
594
00:44:22,774 --> 00:44:24,317
Is that clear, captain?
595
00:44:25,359 --> 00:44:26,819
Yes, that's clear.
596
00:44:26,903 --> 00:44:28,988
What in the name
of heaven is this?
597
00:44:29,155 --> 00:44:31,866
Heaven's got very little
to do with this.
598
00:44:35,870 --> 00:44:38,122
[GRUNTING]
599
00:45:44,313 --> 00:45:45,690
Shahna.
600
00:46:00,705 --> 00:46:01,956
You lied.
601
00:46:02,081 --> 00:46:03,958
Everything you said.
602
00:46:40,745 --> 00:46:44,081
The thralls surrender!
603
00:46:49,086 --> 00:46:52,590
PROVIDER 1: You have won,
Captain Kirk, unfortunately.
604
00:46:52,798 --> 00:46:55,384
However, the terms of the wager
will be honored.
605
00:46:55,551 --> 00:46:57,220
You are free.
606
00:47:00,890 --> 00:47:02,850
Remove your collars.
607
00:47:20,701 --> 00:47:22,328
The thralls will be trained?
608
00:47:22,411 --> 00:47:25,373
PROVIDER 1:
They will be trained. We have said it.
609
00:47:28,125 --> 00:47:30,336
I think you'll find it
a much more exciting game
610
00:47:30,419 --> 00:47:32,171
than the one you've been playing.
611
00:47:32,296 --> 00:47:35,549
I'm sorry, Shahna. I didn't lie.
612
00:47:36,300 --> 00:47:38,052
I did what was necessary.
613
00:47:38,219 --> 00:47:42,515
- Someday I hope you'll understand.
- I understand. A little.
614
00:47:43,599 --> 00:47:45,393
You will leave us now?
615
00:47:46,894 --> 00:47:48,104
Yeah.
616
00:47:48,187 --> 00:47:51,691
To go back to the lights
in the sky?
617
00:47:52,024 --> 00:47:53,067
Yes.
618
00:47:53,150 --> 00:47:55,695
I would like to go to
those lights with you.
619
00:47:55,903 --> 00:47:58,906
- Take me.
- I can't.
620
00:47:59,115 --> 00:48:02,451
Then teach me how,
and I will follow you.
621
00:48:03,327 --> 00:48:05,746
There is so much
you must learn here first.
622
00:48:05,871 --> 00:48:09,292
The Providers will teach you.
Learn it, Shahna.
623
00:48:09,375 --> 00:48:13,379
All your people must learn
before you can reach for the stars.
624
00:48:14,839 --> 00:48:16,299
Shahna.
625
00:48:37,653 --> 00:48:40,323
- Scotty.
- Aye, sir.
626
00:48:42,575 --> 00:48:44,243
Beam us up.
627
00:49:09,769 --> 00:49:11,604
Goodbye, Jim Kirk.
628
00:49:13,356 --> 00:49:15,066
I will learn...
629
00:49:16,317 --> 00:49:19,278
...and watch the lights in the sky...
630
00:49:21,697 --> 00:49:23,491
...and remember.
49977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.