All language subtitles for sedi nbgfd cxsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,245 KIRK: Captain's log, stardate 3211.7. 2 00:00:06,396 --> 00:00:09,206 We are entering standard orbit about Gamma II, 3 00:00:09,331 --> 00:00:12,584 an uninhabited planetoid with an automatic communications 4 00:00:12,668 --> 00:00:14,962 and astrogation station. 5 00:00:15,254 --> 00:00:18,090 Ensign Chekov, Lieutenant Uhura and I 6 00:00:18,132 --> 00:00:22,052 will beam down and make a routine check of its facilities. 7 00:00:22,136 --> 00:00:24,888 - Standard orbit, captain. - Good. 8 00:00:26,598 --> 00:00:29,393 - Mind the store, Mr. Spock. - Acknowledged, captain. 9 00:00:29,476 --> 00:00:31,812 - Lieutenant Uhura, let's go. - Yes, sir. 10 00:00:40,028 --> 00:00:42,489 - Energize, Scotty. - Aye, captain. 11 00:00:51,957 --> 00:00:54,418 Captain, what happened? 12 00:00:55,252 --> 00:00:59,131 Must be a transporter malfunction. 13 00:00:59,339 --> 00:01:01,258 That was a rough trip. 14 00:01:02,718 --> 00:01:04,928 This isn't Gamma II. 15 00:01:05,471 --> 00:01:07,014 Look at the color of that sky. 16 00:01:07,097 --> 00:01:09,516 This is the craziest landing pad I've ever seen. 17 00:01:09,641 --> 00:01:11,518 And that's a trinary sun. 18 00:01:13,479 --> 00:01:16,106 - Scott to Bridge. - Spock here. 19 00:01:16,231 --> 00:01:20,068 Mr. Spock, the captain, Lieutenant Uhura and Chekov, 20 00:01:20,319 --> 00:01:21,862 they vanished. 21 00:01:22,070 --> 00:01:26,366 They got onto the transporter platform and they just vanished. 22 00:01:26,742 --> 00:01:29,536 I presume you mean they vanished in a manner not consistent 23 00:01:29,703 --> 00:01:32,331 with the usual workings of the transporter, Mr. Scott. 24 00:01:32,456 --> 00:01:34,041 Why, of course I mean that. 25 00:01:34,166 --> 00:01:36,210 Do you think I'd call you if they just beamed down? 26 00:01:36,376 --> 00:01:39,671 - Have you reversed controls? - I've made all the proper checks. 27 00:01:39,796 --> 00:01:43,133 There was nothing. There was no flash of light, nothing! 28 00:01:43,300 --> 00:01:45,552 - They were gone. - Power surge? 29 00:01:45,677 --> 00:01:48,180 Not down here. All the dials were right 30 00:01:48,263 --> 00:01:50,390 and the transporter was functioning perfectly. 31 00:01:50,516 --> 00:01:52,559 Recheck your equipment, Mr. Scott. 32 00:01:52,684 --> 00:01:55,771 I'll scan for them on the planet's surface. Spock out. 33 00:01:55,854 --> 00:01:59,024 But, captain, if we're not on Gamma ll, then where are we? 34 00:02:00,734 --> 00:02:02,444 That's what I'd like to know. 35 00:02:02,736 --> 00:02:06,573 Kirk to Enterprise. Kirk to Enterprise. 36 00:02:09,660 --> 00:02:10,994 Dead. 37 00:02:13,163 --> 00:02:16,500 - Mine too. - Captain, look. 38 00:02:17,584 --> 00:02:19,586 Phasers on stun. 39 00:02:32,349 --> 00:02:33,684 [GRUNTS] 40 00:02:34,851 --> 00:02:36,311 Fire! 41 00:02:38,438 --> 00:02:39,898 Hand-to-hand. 42 00:03:28,271 --> 00:03:31,199 KIRK: Space, the final frontier. 43 00:03:37,164 --> 00:03:40,959 These are the voyages of the starship Enterprise. 44 00:03:41,460 --> 00:03:45,464 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 45 00:03:45,547 --> 00:03:49,009 to seek out new life and new civilizations, 46 00:03:49,509 --> 00:03:52,971 to boldly go where no man has gone before. 47 00:04:34,128 --> 00:04:37,849 KIRK: Captain's log, stardate 3211.8. 48 00:04:38,100 --> 00:04:39,935 While beaming down from the Enterprise 49 00:04:40,102 --> 00:04:42,354 to inspect facilities on Gamma II, 50 00:04:42,479 --> 00:04:45,565 the normal transporter sequence has been interrupted 51 00:04:45,732 --> 00:04:49,361 and we find ourselves on a strange and hostile planet, 52 00:04:49,444 --> 00:04:52,155 surrounded by creatures belonging to races 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,991 scattered all through the galaxy. 54 00:04:56,159 --> 00:04:58,745 Excellent, Captain Kirk. 55 00:05:04,418 --> 00:05:08,755 Although we expected strength and competitive spirit, 56 00:05:08,964 --> 00:05:10,966 we are greatly pleased. 57 00:05:11,591 --> 00:05:13,260 Either of you hurt? 58 00:05:13,552 --> 00:05:15,345 I don't think so, captain. 59 00:05:15,429 --> 00:05:18,473 Nobody's hurt, captain. Yet. 60 00:05:18,765 --> 00:05:22,185 Admirable, Chekov, admirable. 61 00:05:23,437 --> 00:05:25,814 You also, Uhura. 62 00:05:26,064 --> 00:05:29,526 Your spirit is as great as the captain's. 63 00:05:29,776 --> 00:05:33,113 I can see you will all prove invaluable here. 64 00:05:33,697 --> 00:05:39,119 I am Galt, master thrall of the planet Triskelion. 65 00:05:40,495 --> 00:05:43,623 I have been sent to welcome you. 66 00:05:48,128 --> 00:05:50,046 There, captain. 67 00:05:50,881 --> 00:05:53,133 Now you are prepared for your training. 68 00:05:53,300 --> 00:05:54,760 KIRK: How do you know our names? 69 00:05:54,843 --> 00:05:57,471 The Providers were expecting you, captain. 70 00:05:57,554 --> 00:05:59,973 They arranged your transportation. 71 00:06:00,056 --> 00:06:03,643 - These Providers of yours, are they--? - Correction, captain. 72 00:06:03,769 --> 00:06:07,606 The Providers are not ours. We are theirs. 73 00:06:09,191 --> 00:06:13,361 - What do they want from us? - You are to be trained, of course. 74 00:06:13,695 --> 00:06:16,323 What other use is there for thralls? 75 00:06:16,406 --> 00:06:17,699 Thralls? 76 00:06:19,701 --> 00:06:21,369 You must be mistaken. 77 00:06:22,621 --> 00:06:27,417 We're officers of a United spaceship on Federation business. 78 00:06:27,542 --> 00:06:30,128 There has been no mistake. 79 00:06:30,420 --> 00:06:34,132 Your old titles mean nothing here, captain. 80 00:06:34,424 --> 00:06:36,718 You are thralls now. 81 00:06:38,345 --> 00:06:41,556 You are to be taken to the training enclosure. 82 00:06:43,934 --> 00:06:45,352 Come, 83 00:06:45,519 --> 00:06:48,438 places have been prepared for you. 84 00:06:50,649 --> 00:06:55,028 We're not going anywhere until we have some information. 85 00:06:55,111 --> 00:06:57,823 Who are you? What is this place? 86 00:06:58,824 --> 00:07:00,325 What do you think you'll do with us? 87 00:07:00,408 --> 00:07:03,703 I am Galt, the master thrall. 88 00:07:03,954 --> 00:07:06,748 This place is the planet Triskelion. 89 00:07:06,957 --> 00:07:10,961 You are to be trained and spend the rest of your lives here. 90 00:07:27,853 --> 00:07:32,065 Mr. Spock, I've checked that transporter from one end to the other. 91 00:07:32,148 --> 00:07:33,859 Every circuit works perfectly. 92 00:07:33,942 --> 00:07:37,153 Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter 93 00:07:37,237 --> 00:07:39,239 or with any other system aboard this ship. 94 00:07:39,364 --> 00:07:41,283 I'm beginning to believe that, Mr. Scott. 95 00:07:41,408 --> 00:07:43,577 I've conducted two sweeps of the planet's surface. 96 00:07:43,743 --> 00:07:45,787 There is no sign of life. 97 00:07:46,580 --> 00:07:48,665 Then what the devil is happening? 98 00:07:48,748 --> 00:07:51,877 Does that mean their atoms are just floating around out there? 99 00:07:52,043 --> 00:07:55,046 No, doctor. Even that would show up on our sensors. 100 00:07:55,171 --> 00:07:57,090 Where are they, then? 101 00:07:57,257 --> 00:07:59,843 The only answers are negative. No magnetic storms, 102 00:07:59,926 --> 00:08:03,221 no ionic interference, no breakdown in your equipment. 103 00:08:04,472 --> 00:08:06,641 A negative attitude is no good to us. 104 00:08:06,725 --> 00:08:11,187 We can't just leave them out there. Wherever they are. 105 00:08:11,271 --> 00:08:13,565 We shall continue sensor scans, doctor. 106 00:08:13,648 --> 00:08:18,778 At the moment, that is all we can do, except hope for a rational explanation. 107 00:08:19,321 --> 00:08:20,780 Hope? 108 00:08:21,573 --> 00:08:24,618 I always thought that was a human failing, Mr. Spock. 109 00:08:24,784 --> 00:08:26,202 True, doctor. 110 00:08:26,369 --> 00:08:31,666 Constant exposure does result in a certain degree of contamination. 111 00:08:36,046 --> 00:08:38,715 These are your quarters. 112 00:08:39,299 --> 00:08:41,593 Open, thralls. 113 00:08:52,062 --> 00:08:54,147 [SCREAMING AND GASPING] 114 00:09:22,342 --> 00:09:24,594 That was foolish, captain. 115 00:09:24,928 --> 00:09:27,764 Escape is quite impossible, 116 00:09:28,056 --> 00:09:31,434 as demonstrated by your collars of obedience. 117 00:09:32,268 --> 00:09:34,646 Return to your quarters. 118 00:10:04,843 --> 00:10:06,928 [INSTRUMENT WHIRRING] 119 00:10:07,178 --> 00:10:10,348 They're not within the confines of this solar system. 120 00:10:10,598 --> 00:10:13,018 It's been nearly an hour. Can people live that long 121 00:10:13,101 --> 00:10:15,937 as disassembled atoms in a transporter beam? 122 00:10:16,521 --> 00:10:19,399 I have never heard of a study being done. 123 00:10:19,649 --> 00:10:22,193 But it would be a fascinating project. 124 00:10:22,318 --> 00:10:23,862 Fascinating? 125 00:10:24,070 --> 00:10:26,906 Those people are friends of ours out there, if they're still alive. 126 00:10:27,115 --> 00:10:29,117 - Precisely. - Well, the odds are not good. 127 00:10:29,200 --> 00:10:31,828 No. I would say approximately 400-- 128 00:10:31,953 --> 00:10:35,707 Don't quote odds, and don't give me any more dispassionate logic, Mr. Spock. 129 00:10:35,832 --> 00:10:38,543 - Just keep looking for them. - I'd welcome a suggestion, doctor, 130 00:10:38,626 --> 00:10:42,589 even an emotional one, as to where to look. 131 00:10:45,925 --> 00:10:48,720 The first time you've ever asked me for anything 132 00:10:48,803 --> 00:10:51,431 and it has to be an occasion like this. 133 00:10:55,727 --> 00:11:00,398 Captain, the Enterprise, they will be trying to find us, won't they? 134 00:11:00,523 --> 00:11:03,026 They'll be trying. But where do they look? 135 00:11:03,276 --> 00:11:05,737 We're here and we don't know where it is. 136 00:11:05,820 --> 00:11:09,157 This system's star is a trinary. Limits it a bit. 137 00:11:09,282 --> 00:11:11,659 But we're a long way from the Enterprise... 138 00:11:12,285 --> 00:11:14,621 ...if we're even in the same dimension. 139 00:11:23,129 --> 00:11:25,215 I am your drill thrall. 140 00:11:25,423 --> 00:11:28,176 - I am called Lars. - What do you want from her? 141 00:11:28,301 --> 00:11:30,470 That is not your concern. 142 00:11:30,804 --> 00:11:33,556 Your drill thralls will attend you presently. 143 00:11:36,351 --> 00:11:38,311 There is little time. 144 00:11:41,648 --> 00:11:42,941 UHURA: What are you doing? 145 00:11:43,066 --> 00:11:44,859 [THUD THEN UHURA SCREAMS] 146 00:11:44,984 --> 00:11:48,404 - UHURA: Get out. - LARS: I have been selected for you. 147 00:11:48,863 --> 00:11:50,240 Lieutenant, are you all right? 148 00:11:50,698 --> 00:11:52,575 [UHURA SCREAMS THEN THUD] 149 00:11:52,909 --> 00:11:54,369 Uhura. 150 00:11:54,702 --> 00:11:57,705 Lieutenant? Lieutenant, are you all right? 151 00:11:58,540 --> 00:11:59,958 Lieutenant, answer me! 152 00:12:00,041 --> 00:12:01,334 [UHURA SCREAMS] 153 00:12:01,417 --> 00:12:05,380 Lieutenant? What's happening to Lieutenant Uhura? 154 00:12:12,887 --> 00:12:14,597 Lieutenant, are you all right? 155 00:12:16,558 --> 00:12:19,435 It is not allowed to refuse selection. 156 00:12:27,902 --> 00:12:30,029 Step away from the door. 157 00:12:33,533 --> 00:12:36,911 Come. It is the nourishment interval. 158 00:12:53,178 --> 00:12:57,015 Captain's log, stardate 3259.2. 159 00:12:57,182 --> 00:12:59,809 First Officer Spock in command. 160 00:13:00,101 --> 00:13:03,646 The captain, Lieutenant Uhura, and Ensign Chekov 161 00:13:03,771 --> 00:13:06,316 have been missing for nearly two hours. 162 00:13:06,524 --> 00:13:11,321 Computer probability projections are useless due to insufficient data. 163 00:13:11,696 --> 00:13:15,352 Mr. Spock, I'm getting a fluctuating energy reading on this hydrogen cloud. 164 00:13:15,533 --> 00:13:17,202 [INSTRUMENT BEEPING] 165 00:13:18,578 --> 00:13:22,624 It's faint, sir, but it consistently reads an excess of predictable energy level. 166 00:13:22,749 --> 00:13:24,125 SPOCK: Mm. 167 00:13:24,292 --> 00:13:25,752 Interesting. 168 00:13:25,919 --> 00:13:28,755 Seems to be an ionization trail. 169 00:13:28,922 --> 00:13:30,715 What would account for that, Spock? 170 00:13:30,798 --> 00:13:34,093 Exactly the question I've just fed to the computers, doctor. 171 00:13:34,510 --> 00:13:36,471 And the answer is... 172 00:13:38,848 --> 00:13:41,434 ...nothing known to us would account for it. 173 00:13:41,517 --> 00:13:45,813 The transporter has neither the power nor the range to account for that. 174 00:13:47,357 --> 00:13:50,443 - Plot a follow course, Ensign Haines. - Aye, sir. 175 00:13:50,735 --> 00:13:53,029 You're going to leave here without them 176 00:13:53,196 --> 00:13:56,491 and run off on some wild-goose chase halfway across the galaxy 177 00:13:56,658 --> 00:13:59,577 just because you found a discrepancy in a hydrogen cloud? 178 00:13:59,661 --> 00:14:03,414 Doctor, I am chasing the captain, Lieutenant Uhura and Ensign Chekov, 179 00:14:03,581 --> 00:14:07,126 not some wild aquatic fowl. This is the only lead we've had. 180 00:14:07,293 --> 00:14:10,797 Course plotted and laid in, Mr. Spock. Three-10, mark 241. 181 00:14:10,922 --> 00:14:13,383 Initiate. Warp factor 2. 182 00:14:32,610 --> 00:14:36,197 You...? You have been selected for me? 183 00:14:36,572 --> 00:14:39,742 No. I am only your drill thrall. 184 00:14:39,867 --> 00:14:42,453 I have brought you nourishment. 185 00:14:43,955 --> 00:14:47,834 - It is a nice name, Chee-koo. - Heh-heh. 186 00:14:48,126 --> 00:14:50,169 - Chekov. - Hmm. 187 00:14:50,378 --> 00:14:54,924 Chee-koof. It is a very nice name. 188 00:14:55,258 --> 00:14:57,802 I am called Tamoon. 189 00:14:57,969 --> 00:15:03,933 Oh, uh... Pleased... Pleased to know you, uh, miss? 190 00:15:06,686 --> 00:15:11,774 You are a fine specimen. I like you better than the others. 191 00:15:13,484 --> 00:15:19,282 I will instruct you well, so my Provider will take you. 192 00:15:19,532 --> 00:15:23,369 [STUTTERING] That's very kind of you, miss, but, uh-- 193 00:15:23,494 --> 00:15:25,663 If my Provider is pleased, 194 00:15:25,747 --> 00:15:30,001 we may even be selected for each other. 195 00:15:35,381 --> 00:15:37,467 I didn't realize I was so hungry. 196 00:15:37,592 --> 00:15:39,385 Whatever you call this, it was very good. 197 00:15:39,469 --> 00:15:42,096 It is nourishment. We call it that. 198 00:15:42,221 --> 00:15:44,349 Nourishment. That's very practical. 199 00:15:44,640 --> 00:15:48,019 - What do you call this collar? - It is the sign of our Provider. 200 00:15:48,186 --> 00:15:50,938 By the color of the lights it can be known who holds us. 201 00:15:51,022 --> 00:15:53,149 When you are vended, you will also have a color. 202 00:15:53,232 --> 00:15:56,652 Vended? You mean bought? Sold? 203 00:15:57,612 --> 00:15:59,614 When you are developed. 204 00:15:59,906 --> 00:16:03,326 The Provider who offers the most quatloos puts his color on us. 205 00:16:03,451 --> 00:16:06,371 Oh. Our race has another name for it; 206 00:16:07,372 --> 00:16:08,915 Slavery. 207 00:16:11,501 --> 00:16:15,004 This collar of obedience... 208 00:16:17,173 --> 00:16:21,386 ...is Galt the only one who can operate it? 209 00:16:22,345 --> 00:16:24,472 It is only to warn and punish. 210 00:16:24,806 --> 00:16:27,642 - How does he work it? - It is not permitted to talk of that. 211 00:16:27,767 --> 00:16:31,145 Will you provide all my nourishment? 212 00:16:31,771 --> 00:16:36,692 Of course. I am your drill thrall. I will train you well. 213 00:16:37,151 --> 00:16:39,112 Yes, I'm sure you will. 214 00:16:39,654 --> 00:16:43,241 I must say, I've never seen a top sergeant who looked like you. 215 00:16:43,408 --> 00:16:44,826 What does that mean? 216 00:16:45,076 --> 00:16:48,413 It means you're a very beautiful woman. 217 00:16:49,414 --> 00:16:51,207 What is "beautiful"? 218 00:16:51,374 --> 00:16:53,376 You mean nobody's ever told you that before? 219 00:16:54,419 --> 00:16:56,754 Well, uh, beautiful is, um... 220 00:16:58,131 --> 00:16:59,841 Beautiful... 221 00:17:02,427 --> 00:17:04,095 That's beautiful. 222 00:17:08,307 --> 00:17:11,561 Shahna, where were you born? 223 00:17:13,146 --> 00:17:14,605 Born? 224 00:17:15,523 --> 00:17:17,483 I have been here always. 225 00:17:17,733 --> 00:17:21,028 Your parents, where are they? Your mother and father. 226 00:17:21,154 --> 00:17:23,698 She who bore me was killed in a freestyle match. 227 00:17:23,823 --> 00:17:26,492 - Freestyle? - You will learn all these things. 228 00:17:28,369 --> 00:17:32,457 Lars, and Chekov's drill thrall, they weren't born here. 229 00:17:32,540 --> 00:17:35,334 - Where do they come from? - It is not permitted-- 230 00:17:35,877 --> 00:17:38,212 [ALARM SOUNDING] 231 00:17:38,504 --> 00:17:40,506 The exercise interval. 232 00:17:41,382 --> 00:17:44,927 This is your training harness. Put it on. 233 00:17:52,685 --> 00:17:54,520 McCOY: This is ridiculous. 234 00:17:54,729 --> 00:17:56,689 Nothing out there. Nothing out there at all. 235 00:17:56,814 --> 00:17:59,609 We certainly seem to be heading into an empty sector. 236 00:17:59,692 --> 00:18:01,736 Projecting back along the path of ionization, 237 00:18:01,861 --> 00:18:04,572 the nearest system is M24 Alpha. 238 00:18:04,864 --> 00:18:08,201 That must be two dozen light-years away. 239 00:18:08,326 --> 00:18:10,786 11.630. 240 00:18:11,120 --> 00:18:14,749 Are you suggesting that they could have transported over a distance of...? 241 00:18:16,334 --> 00:18:18,711 You're out of your Vulcan mind, Spock! 242 00:18:18,794 --> 00:18:20,379 I am suggesting nothing, doctor. 243 00:18:20,463 --> 00:18:24,300 I am merely pursuing the only logical course available to us. 244 00:18:27,595 --> 00:18:29,055 Hold! 245 00:18:32,975 --> 00:18:36,729 This thrall was slow in obeying a command. 246 00:18:36,938 --> 00:18:41,150 For his punishment, he will be practice target. 247 00:18:41,442 --> 00:18:46,489 As you charge, you will strike the practice target when you pass. 248 00:18:46,656 --> 00:18:48,824 You begin, Uhura. 249 00:18:52,203 --> 00:18:54,038 No. 250 00:18:54,372 --> 00:18:58,668 It is not allowed to refuse a training exercise. 251 00:18:58,918 --> 00:19:02,004 I don't care whether it's allowed or not. I will not do it! 252 00:19:02,088 --> 00:19:03,589 None of us will do it, Galt. 253 00:19:03,673 --> 00:19:05,925 It is part of your training. 254 00:19:06,259 --> 00:19:07,969 The Providers wish it. 255 00:19:08,052 --> 00:19:10,513 - The devil with the Providers. - Cossacks! 256 00:19:13,432 --> 00:19:15,059 [GASPING] 257 00:19:20,940 --> 00:19:24,235 We have been tolerant because you are newcomers. 258 00:19:24,527 --> 00:19:27,113 But I see you must be given a lesson. 259 00:19:27,280 --> 00:19:28,948 Lars. 260 00:19:30,783 --> 00:19:32,326 Kloog. 261 00:19:33,619 --> 00:19:36,497 Kloog will administer correction. 262 00:19:38,666 --> 00:19:41,502 Uhura, take your place on the Triad. 263 00:19:45,840 --> 00:19:48,217 - Tie her. - No. 264 00:19:48,759 --> 00:19:50,303 No. 265 00:19:50,970 --> 00:19:53,055 I'm responsible for the actions of my people. 266 00:19:53,139 --> 00:19:54,890 I demand to see the Providers. 267 00:19:54,974 --> 00:19:57,101 It is not permitted. 268 00:19:57,602 --> 00:20:02,106 But, captain, since you assume responsibility for your people, 269 00:20:02,273 --> 00:20:04,567 you will take the punishment. 270 00:20:06,152 --> 00:20:08,946 It is less painful than the collar. 271 00:20:10,072 --> 00:20:11,741 Turn around. 272 00:20:16,329 --> 00:20:20,416 Captain, you will be practice target. 273 00:20:22,376 --> 00:20:25,087 It is a shame to lose you, captain, 274 00:20:25,338 --> 00:20:29,342 but it is worth it as an example to the others. 275 00:20:51,072 --> 00:20:54,575 KIRK: Captain's log, supplemental. Stardate unknown. 276 00:20:54,700 --> 00:20:57,203 Our strange captivity continues. 277 00:20:57,328 --> 00:21:00,706 This planet is called Triskelion. 278 00:21:00,915 --> 00:21:04,752 We do not know its location. We do not know who controls it. 279 00:21:04,919 --> 00:21:08,631 Its dangers are abundantly clear. 280 00:21:30,528 --> 00:21:32,029 Hold. 281 00:21:35,408 --> 00:21:39,829 Rest interval. Fifteen trisecs. 282 00:21:56,846 --> 00:21:59,056 He's pretty fast with that whip. 283 00:21:59,849 --> 00:22:03,060 This will strengthen you. Drink it. 284 00:22:07,773 --> 00:22:11,235 Kloog's left eye is weak. Approach him from that side. 285 00:22:11,360 --> 00:22:12,862 [GRUNTS] 286 00:22:13,362 --> 00:22:16,073 Resume places. 287 00:23:24,934 --> 00:23:26,435 PROVIDER 1: Hold. 288 00:23:33,651 --> 00:23:35,945 We hold, Provider One. 289 00:23:36,028 --> 00:23:39,490 PROVIDER 1: Provider One bids 300 quatloos for the newcomers. 290 00:23:39,615 --> 00:23:42,493 PROVIDER 2: Provider Two, 350 quatloos. 291 00:23:42,576 --> 00:23:44,578 PROVIDER 3: Provider Three, 400. 292 00:23:44,662 --> 00:23:46,372 PROVIDER 2: One thousand quatloos. 293 00:23:46,497 --> 00:23:48,499 PROVIDER 3: One thousand fifty quatloos. 294 00:23:48,582 --> 00:23:50,334 PROVIDER 1: Two thousand. 295 00:23:58,467 --> 00:24:01,428 Two thousand quatloos are bid. 296 00:24:01,846 --> 00:24:03,889 Is there a challenge? 297 00:24:07,768 --> 00:24:11,856 The newcomers have been vended to Provider One. 298 00:24:11,981 --> 00:24:13,732 We're free people. 299 00:24:13,941 --> 00:24:15,401 We belong to no one. 300 00:24:15,526 --> 00:24:19,655 PROVIDER 2: Such spirit! I wager 15 quatloos that he is untrainable. 301 00:24:19,822 --> 00:24:22,408 PROVIDER 3: Twenty quatloos that all three are untrainable. 302 00:24:22,533 --> 00:24:26,245 Five thousand quatloos that the newcomers will have to be destroyed. 303 00:24:26,328 --> 00:24:29,123 PROVIDER 1: Accepted. Mark them, Galt. 304 00:24:43,971 --> 00:24:47,433 You now bear the mark of a fine herd. 305 00:24:48,017 --> 00:24:52,438 But I must warn you, any further disobedience 306 00:24:52,605 --> 00:24:55,566 now that you are full-fledged thralls 307 00:24:55,649 --> 00:24:58,485 will be punishable by death. 308 00:25:04,825 --> 00:25:08,078 Mr. Spock, it just doesn't make sense they could have come this far. 309 00:25:08,203 --> 00:25:09,663 If there's any chance at all, 310 00:25:09,747 --> 00:25:12,082 it's to continue to search in the area they were lost. 311 00:25:12,207 --> 00:25:13,500 We searched the area. 312 00:25:13,584 --> 00:25:15,461 It's always possible to miss something. 313 00:25:15,544 --> 00:25:17,880 Such as a failure in the transporter mechanism? 314 00:25:17,963 --> 00:25:20,883 No, sir. There was no sign of failure. 315 00:25:21,008 --> 00:25:23,928 There was no sign of them in the area of Gamma II. 316 00:25:24,136 --> 00:25:26,180 If they weren't there, it's just ridiculous to think 317 00:25:26,347 --> 00:25:28,515 they could still be alive. Not after all this time. 318 00:25:28,641 --> 00:25:32,353 In that case, we have nothing to lose by pursuing our present course. 319 00:25:40,069 --> 00:25:43,113 Slow down. Slow down. Wait a minute. Wait up. 320 00:25:43,280 --> 00:25:46,367 We've covered over two miles. Can we take a breather? 321 00:25:46,492 --> 00:25:47,952 - A rest. - Oh. 322 00:25:48,035 --> 00:25:50,412 - Very well, if you are tired. - Yes. 323 00:25:51,288 --> 00:25:53,207 Oh. Well, 324 00:25:53,415 --> 00:25:56,669 it's good to get away from that development area, even for a while. 325 00:25:58,170 --> 00:26:01,548 Shahna, why do the, uh, Providers...? 326 00:26:01,924 --> 00:26:08,472 Why do they like to watch others being hurt, killed? 327 00:26:10,349 --> 00:26:12,184 That is the way. 328 00:26:13,352 --> 00:26:16,647 Their voices sound mechanical. 329 00:26:16,981 --> 00:26:18,857 Are they computers? 330 00:26:19,024 --> 00:26:20,651 Computers? 331 00:26:24,863 --> 00:26:28,867 You've seen them? Do they have bodies? 332 00:26:29,868 --> 00:26:31,787 Not such as ours. 333 00:26:34,832 --> 00:26:36,583 What is this place? 334 00:26:37,501 --> 00:26:39,253 It is not used. 335 00:26:40,462 --> 00:26:43,382 It's very old. Does it have a name? 336 00:26:46,218 --> 00:26:47,720 Shahna... 337 00:26:50,139 --> 00:26:54,101 ...could it have been a city for the Providers? 338 00:26:55,436 --> 00:26:57,688 I do not think it is well to ask such things. 339 00:26:57,771 --> 00:27:01,108 They do have bodies, or did have? 340 00:27:01,650 --> 00:27:04,194 One does not talk of such things. 341 00:27:04,778 --> 00:27:06,280 Ah... 342 00:27:07,239 --> 00:27:09,033 Very pretty country. 343 00:27:11,785 --> 00:27:16,123 Very much like my home planet, Earth. 344 00:27:18,000 --> 00:27:21,128 - Planet? - Where I was born. 345 00:27:22,296 --> 00:27:26,425 Shahna, don't you ever look at the night sky? 346 00:27:26,675 --> 00:27:28,343 The lights up there? 347 00:27:28,844 --> 00:27:30,387 - Huh? - Oh. 348 00:27:30,596 --> 00:27:32,848 I have looked at them. 349 00:27:33,348 --> 00:27:35,309 Well, those are stars. 350 00:27:36,351 --> 00:27:39,438 And around them are planets. 351 00:27:40,230 --> 00:27:44,902 And there are people that live on them, just like us. 352 00:27:46,487 --> 00:27:48,989 How can one live on a flicker of light? 353 00:27:49,615 --> 00:27:55,162 From Earth, Triskelion's three suns are just a flicker of light. 354 00:27:57,247 --> 00:28:01,293 Actually, this is the darkest planet I've ever seen. 355 00:28:01,585 --> 00:28:03,295 Dark? 356 00:28:04,379 --> 00:28:08,383 But all is lighted. Here, the chambers. 357 00:28:08,467 --> 00:28:11,220 The thralls have no freedom, Shahna. 358 00:28:11,470 --> 00:28:15,599 You don't think or do anything but what the Providers tell you. 359 00:28:16,225 --> 00:28:18,519 What else would one do? 360 00:28:21,522 --> 00:28:24,149 Love, for one thing. 361 00:28:24,525 --> 00:28:26,944 What is love? 362 00:28:27,069 --> 00:28:28,529 Love... 363 00:28:29,446 --> 00:28:32,991 ...is the most important thing on Earth, 364 00:28:33,158 --> 00:28:35,702 especially to a man and a woman. 365 00:28:35,994 --> 00:28:37,913 Oh. We too have mates. 366 00:28:38,080 --> 00:28:41,834 When it is time to increase the herd, my Provider will select one for me. 367 00:28:41,917 --> 00:28:46,755 On Earth, we select our own mate. 368 00:28:47,965 --> 00:28:50,509 Someone we care for. 369 00:28:51,969 --> 00:28:57,683 On Earth, men and women live together... 370 00:28:57,975 --> 00:29:02,104 ...help each other, make each other happy. 371 00:29:04,898 --> 00:29:07,276 I do not think your words are allowed. 372 00:29:09,695 --> 00:29:13,323 All right. All right. 373 00:29:19,580 --> 00:29:21,707 Tell me about the Providers. 374 00:29:22,583 --> 00:29:25,294 What do they look like? Where do they live? 375 00:29:28,088 --> 00:29:33,427 I have never seen them, but they are said not to be like us. 376 00:29:34,469 --> 00:29:36,180 They stay in-- 377 00:29:36,763 --> 00:29:38,015 [GASPS] 378 00:29:41,268 --> 00:29:44,938 Stop it. Stop it! 379 00:29:46,982 --> 00:29:48,984 I'm responsible! 380 00:29:49,484 --> 00:29:51,278 I made her talk! 381 00:29:53,655 --> 00:29:58,118 Stop it! You're killing her! 382 00:30:04,374 --> 00:30:08,545 She did nothing wrong. It was my fault. 383 00:30:08,879 --> 00:30:11,548 If you want to punish someone, punish me. 384 00:30:14,259 --> 00:30:15,844 Please. 385 00:30:19,139 --> 00:30:21,516 PROVIDER 1: Is that what you humans call compassion? 386 00:30:21,642 --> 00:30:24,478 It is interesting, but it has no value here. 387 00:30:24,686 --> 00:30:27,189 You present many interesting aspects, captain. 388 00:30:27,272 --> 00:30:31,360 But you must learn obedience. Then you will be an excellent thrall. 389 00:30:38,492 --> 00:30:43,580 It's all right. It's all right. You can stop crying now, Shahna. 390 00:30:43,872 --> 00:30:45,582 It's all right. 391 00:30:47,000 --> 00:30:52,130 You-- You risked bringing their anger on yourself. 392 00:30:53,090 --> 00:30:55,092 Why did you do it? 393 00:30:56,510 --> 00:30:58,845 It's the custom of my people 394 00:30:59,137 --> 00:31:02,140 to help one another when we're in trouble. 395 00:31:18,699 --> 00:31:20,951 And-- And this... 396 00:31:21,368 --> 00:31:25,706 ...Is this also "helping"? 397 00:31:27,416 --> 00:31:29,251 You could call it that. 398 00:31:31,211 --> 00:31:35,299 Please, help me once again. 399 00:31:47,477 --> 00:31:53,317 ...I did not know it could be like this between people. 400 00:31:54,318 --> 00:31:58,030 Is it always so in the place you come from? 401 00:31:58,905 --> 00:32:04,369 Captain, you do indeed present many surprises. 402 00:32:04,995 --> 00:32:08,081 Because you have amused the Providers, 403 00:32:08,206 --> 00:32:10,709 there will be no punishment. 404 00:32:10,876 --> 00:32:13,420 Return to your quarters. 405 00:32:42,032 --> 00:32:45,786 Mr. Scott, can we manage anything faster than warp 6? 406 00:32:45,952 --> 00:32:49,456 It's my opinion that we've gone too far as it is, sir. 407 00:32:49,998 --> 00:32:51,917 He's right, Spock. 408 00:32:52,209 --> 00:32:54,419 We've lost Jim and the others back on Gamma II. 409 00:32:54,503 --> 00:32:57,839 You've dragged us out here a dozen light-years on some wild hunch that-- 410 00:32:57,964 --> 00:33:00,717 Doctor, I do not respond to hunches. 411 00:33:00,801 --> 00:33:04,054 No transporter malfunction was responsible for the disappearance. 412 00:33:04,137 --> 00:33:06,223 They were not within the Gamma system. 413 00:33:06,306 --> 00:33:09,559 A focused beam of extremely high-intensity light 414 00:33:09,684 --> 00:33:11,603 was directed into the Gamma system 415 00:33:11,728 --> 00:33:14,356 from the trinary system we are now approaching. 416 00:33:14,481 --> 00:33:18,985 No known natural phenomena could have caused that beam. 417 00:33:19,069 --> 00:33:22,697 - Does that clarify the situation? - No, it doesn't, Mr. Spock. 418 00:33:22,823 --> 00:33:25,617 It's still a fancy way of saying that you're playing a hunch. 419 00:33:25,700 --> 00:33:28,370 Well, my hunch is that they're back on Gamma II, 420 00:33:28,495 --> 00:33:31,331 dead or alive, and I still want another search. 421 00:33:31,415 --> 00:33:34,042 Dr. McCoy speaks for me too, sir. 422 00:33:34,751 --> 00:33:36,086 SPOCK: Hmm. 423 00:33:36,336 --> 00:33:37,754 I see. 424 00:33:44,511 --> 00:33:47,556 Gentlemen, I am in command of this vessel, 425 00:33:47,681 --> 00:33:50,600 and we shall continue on our present course, 426 00:33:50,809 --> 00:33:55,147 unless it is your intention to declare a mutiny. 427 00:33:55,397 --> 00:33:56,690 Mr. Spock. 428 00:33:56,815 --> 00:34:00,861 Who said anything about a mutiny, you stubborn, pointed-eared...? 429 00:34:03,905 --> 00:34:07,033 All right, if we don't find them here, 430 00:34:07,284 --> 00:34:09,744 will we still have another search on Gamma II? 431 00:34:09,911 --> 00:34:13,957 Agreed. Now, Mr. Scott, could you manage warp 7? 432 00:34:14,374 --> 00:34:19,045 I'd be more than content to do so, sir. And maybe a wee bit more. 433 00:34:19,713 --> 00:34:22,757 Ensign, warp 7. 434 00:34:39,816 --> 00:34:42,486 You're disturbed about what happened today. 435 00:34:42,777 --> 00:34:44,237 Yes. 436 00:34:45,614 --> 00:34:49,326 You have made me feel strangely. 437 00:34:50,285 --> 00:34:53,955 If it were allowed, I would ask that you have another drill thrall. 438 00:34:54,498 --> 00:34:56,917 I wouldn't like that, Shahna. 439 00:35:00,837 --> 00:35:02,839 I wouldn't like that at all. 440 00:35:24,611 --> 00:35:26,488 I'm sorry, Shahna. 441 00:35:42,379 --> 00:35:44,673 CHEKOV: This is going to kill our romance. 442 00:35:49,177 --> 00:35:51,555 - What about Lars? - He's gone to report me. 443 00:35:51,638 --> 00:35:53,223 I told him I didn't like the food. 444 00:35:53,306 --> 00:35:56,017 I think Galt is the only one who controls these collars. 445 00:35:56,101 --> 00:35:58,728 If we can find the phaser that I threw at Lars, 446 00:35:58,853 --> 00:36:01,606 we can use the circuits to short out these collars. 447 00:36:01,731 --> 00:36:03,024 CHEKOV: Captain. 448 00:36:27,799 --> 00:36:29,175 PROVIDER 1: Only a reminder. 449 00:36:29,301 --> 00:36:32,929 You Earth people are most unusual, most stimulating. 450 00:36:40,979 --> 00:36:42,522 Standard orbit. 451 00:36:44,608 --> 00:36:48,512 Sensors indicate only one concentration of life forms on the planet, 452 00:36:48,591 --> 00:36:51,489 on the lower hemisphere. Humanoid readings. 453 00:36:51,698 --> 00:36:54,075 At least that gives our landing force a starting point. 454 00:36:54,200 --> 00:36:56,411 There will be no landing force, doctor. 455 00:36:56,494 --> 00:36:59,581 Assuming the captain and the others are still alive, 456 00:36:59,748 --> 00:37:04,210 it would be unwise to endanger them by beaming down a large contingent. 457 00:37:04,461 --> 00:37:08,173 We're not going to leave them there while we just sit and wait. 458 00:37:13,094 --> 00:37:16,556 Interesting. No power source. 459 00:37:16,890 --> 00:37:18,683 It may be shielded. 460 00:37:18,933 --> 00:37:22,270 It may be just a wild-goose chase, like we've been telling you. 461 00:37:22,520 --> 00:37:24,230 I shall beam down, doctor. 462 00:37:24,356 --> 00:37:28,276 If I'm unable to communicate, a landing party may be necessary. 463 00:37:29,027 --> 00:37:31,571 Well, Mr. Spock, if you're going into the lion's den, 464 00:37:31,655 --> 00:37:33,698 you'll need a medical officer. 465 00:37:34,115 --> 00:37:36,951 Daniel, as I recall, had only his faith. 466 00:37:37,202 --> 00:37:39,621 But I welcome your company, doctor. 467 00:37:40,580 --> 00:37:43,458 - Mr. Scott, you'll be in command. - Aye, sir. 468 00:37:50,715 --> 00:37:53,593 PROVIDER 1: No, Mr. Spock. You will not leave the ship. 469 00:37:53,718 --> 00:37:56,930 None of your control systems will operate. 470 00:37:57,430 --> 00:37:59,224 McCOY: What the devil's going on? 471 00:37:59,349 --> 00:38:02,477 Spock? Spock? 472 00:38:03,269 --> 00:38:04,396 KIRK: Spock! 473 00:38:04,479 --> 00:38:06,981 Welcome to Triskelion, gentlemen. 474 00:38:07,065 --> 00:38:11,611 By now, it must be obvious to you that you have been expected. 475 00:38:11,695 --> 00:38:14,489 What the voice said was true, sir. Nothing is functioning. 476 00:38:14,572 --> 00:38:16,241 PROVIDER 1: Commendations, gentlemen. 477 00:38:16,366 --> 00:38:18,034 Your ingenuity in discovering 478 00:38:18,118 --> 00:38:20,954 the whereabouts of your companions is noteworthy. 479 00:38:21,042 --> 00:38:25,041 KIRK: What you're hearing, gentlemen, is a Provider. 480 00:38:25,166 --> 00:38:27,544 PROVIDER 1: We are known to the thralls as Providers 481 00:38:27,669 --> 00:38:29,879 because we provide for all their needs. 482 00:38:29,963 --> 00:38:33,675 The term is easier for their limited mental abilities to comprehend. 483 00:38:33,800 --> 00:38:37,053 Providing for all their needs means using thralls, 484 00:38:37,137 --> 00:38:40,473 people stolen from other parts of the galaxy, 485 00:38:40,557 --> 00:38:45,311 to fight each other, and the Providers gamble on the winner. 486 00:38:45,395 --> 00:38:46,730 Fascinating. 487 00:38:46,813 --> 00:38:51,693 KIRK: But these Providers haven't the courage to show themselves. 488 00:38:51,776 --> 00:38:55,530 PROVIDER 1: Your species has great curiosity. We knew that. 489 00:38:55,697 --> 00:38:57,866 You are interesting in many ways. 490 00:38:57,949 --> 00:38:59,534 But you are afraid. 491 00:38:59,784 --> 00:39:02,328 PROVIDER 1: You present no danger while you wear the collar. 492 00:39:02,412 --> 00:39:04,664 And you wear it as long as you live. 493 00:39:04,748 --> 00:39:06,332 Then show yourself. 494 00:39:06,458 --> 00:39:08,418 PROVIDER 1: There is no objection. 495 00:39:18,470 --> 00:39:22,307 The power source. Shielded by solid rock. 496 00:39:23,433 --> 00:39:26,519 PROVIDER 1: We are 1,000 of your meters beneath the surface. 497 00:39:26,853 --> 00:39:30,648 Primary mental evolution. 498 00:39:31,816 --> 00:39:33,026 Incredible. 499 00:39:33,109 --> 00:39:34,778 PROVIDER 2: That is not true, captain. 500 00:39:34,944 --> 00:39:38,364 Once we had humanoid form, but we evolved beyond it. 501 00:39:38,490 --> 00:39:40,450 PROVIDER 3: Through eons of devoting ourselves 502 00:39:40,533 --> 00:39:42,869 exclusively to intellectual pursuits, 503 00:39:42,994 --> 00:39:44,788 we became the physically simple, 504 00:39:44,871 --> 00:39:47,999 mentally superior creature you see before you. 505 00:39:49,417 --> 00:39:53,588 A species that enslaves other beings 506 00:39:53,922 --> 00:39:57,383 is hardly superior, 507 00:39:57,550 --> 00:39:59,469 mentally or otherwise. 508 00:39:59,844 --> 00:40:02,388 PROVIDER 1: The thralls are necessary to the games. 509 00:40:02,472 --> 00:40:05,725 We have found athletic competitions our only challenge, 510 00:40:05,809 --> 00:40:09,062 the only thing which furnishes us with purpose. 511 00:40:09,521 --> 00:40:13,483 It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect. 512 00:40:13,650 --> 00:40:16,069 PROVIDER 1: We use only inferior beings. 513 00:40:16,194 --> 00:40:21,449 We have found that all life forms in the galaxy 514 00:40:21,533 --> 00:40:24,702 are capable of superior development. 515 00:40:25,662 --> 00:40:29,332 Perhaps you're not as evolved as you believe. 516 00:40:29,833 --> 00:40:32,043 PROVIDER 3: An interesting speculation, captain. 517 00:40:32,126 --> 00:40:34,003 You and your people are most challenging. 518 00:40:34,128 --> 00:40:35,880 PROVIDER 2: Yes, most challenging. 519 00:40:35,964 --> 00:40:40,009 It was hoped that such new blood would stimulate our stock of thralls. 520 00:40:40,176 --> 00:40:43,137 How unfortunate that you must be destroyed. 521 00:40:46,182 --> 00:40:48,768 Our destruction will result only in your own. 522 00:40:48,893 --> 00:40:50,895 You may control the Enterprise, 523 00:40:51,104 --> 00:40:54,357 but you cannot match the force of the entire Federation. 524 00:40:54,566 --> 00:40:58,027 PROVIDER 1: Your ship will be destroyed by a magnetic storm. 525 00:40:58,194 --> 00:41:01,239 No communications with your base will be possible. 526 00:41:01,406 --> 00:41:04,450 Your fate will remain a mystery to your people. 527 00:41:05,827 --> 00:41:07,579 And you call yourselves superior! 528 00:41:07,704 --> 00:41:12,458 You're murderers without the spirit to really wager for the lives you take! 529 00:41:15,295 --> 00:41:17,714 PROVIDER 1: Wager? Explain yourself, captain. 530 00:41:17,839 --> 00:41:19,591 My people pride themselves 531 00:41:19,674 --> 00:41:23,011 on being the greatest, most successful gamblers in the universe. 532 00:41:23,177 --> 00:41:26,055 We compete for everything: power, fame, women. 533 00:41:26,139 --> 00:41:27,515 Everything we desire. 534 00:41:27,640 --> 00:41:31,019 And it is our nature to win. 535 00:41:32,437 --> 00:41:35,523 For proof, I offer you our exploration of this galaxy. 536 00:41:35,690 --> 00:41:38,401 PROVIDER 3: We are aware of your competitive abilities, captain. 537 00:41:38,484 --> 00:41:40,153 Well, then... 538 00:41:40,987 --> 00:41:42,572 ...I wager... 539 00:41:44,115 --> 00:41:47,702 ...that with weapons of your own choice, 540 00:41:47,869 --> 00:41:49,746 right here and now, 541 00:41:49,996 --> 00:41:53,833 my people can overcome an equal number of thralls set against us. 542 00:41:53,917 --> 00:41:56,252 PROVIDER 3: A hundred quatloos on the newcomers. 543 00:41:56,419 --> 00:41:58,880 PROVIDER 1: Four hundred quatloos against the newcomers. 544 00:41:59,005 --> 00:42:00,965 PROVIDER 2: Two hundred quatloos against! 545 00:42:01,090 --> 00:42:02,842 PROVIDER 3: Five hundred for the newcomers. 546 00:42:02,926 --> 00:42:04,802 Contest by multiple elimination. 547 00:42:04,886 --> 00:42:07,388 Wait! Wait! Hear me. 548 00:42:07,472 --> 00:42:12,101 We can't wager for trifles like quatloos. 549 00:42:12,268 --> 00:42:13,770 The stakes must be higher. 550 00:42:13,895 --> 00:42:15,813 PROVIDER 1: Name your stakes, captain. 551 00:42:15,939 --> 00:42:20,652 If we win, the Enterprise and its crew leaves here in safety. 552 00:42:20,860 --> 00:42:24,572 Furthermore, all the thralls on the planet must be freed. 553 00:42:24,739 --> 00:42:26,824 PROVIDER 2: Anarchy. They would starve. 554 00:42:26,950 --> 00:42:28,451 You will educate and train them 555 00:42:28,534 --> 00:42:31,162 to establish a normal self-governing culture. 556 00:42:31,329 --> 00:42:33,498 PROVIDER 3: Thralls govern themselves? 557 00:42:33,581 --> 00:42:34,791 Ridiculous! 558 00:42:34,916 --> 00:42:38,920 We have done the same with cultures throughout the galaxy. 559 00:42:39,128 --> 00:42:42,382 Are you willing to admit that we can do something you can't? 560 00:42:42,465 --> 00:42:44,342 PROVIDER 2: There is nothing we cannot do. 561 00:42:44,425 --> 00:42:46,719 PROVIDER 1: And if you lose, captain? 562 00:42:48,429 --> 00:42:50,014 If we lose? 563 00:42:53,434 --> 00:42:57,021 We will remain here. The entire crew of the Enterprise. 564 00:42:57,188 --> 00:42:59,941 The most stubborn, determined competitors in the universe. 565 00:43:00,024 --> 00:43:02,151 We'll become thralls, enter your games, 566 00:43:02,235 --> 00:43:03,861 obey your orders without rebellion. 567 00:43:03,945 --> 00:43:05,571 You'll be assured of generations 568 00:43:05,697 --> 00:43:07,657 of the most exciting wagering you've ever had. 569 00:43:07,740 --> 00:43:10,034 PROVIDER 1: Your stakes are indeed high, captain. 570 00:43:10,118 --> 00:43:12,704 Not for true gamesters. 571 00:43:12,829 --> 00:43:15,707 PROVIDER 3: We will accept your stakes on one condition. 572 00:43:15,873 --> 00:43:17,041 Name it. 573 00:43:17,125 --> 00:43:18,793 PROVIDER 1: As leader of your people, 574 00:43:18,918 --> 00:43:21,254 your spirit seems most indomitable. 575 00:43:21,379 --> 00:43:26,259 We suggest you, alone, pitted against three contestants of our choosing. 576 00:43:28,094 --> 00:43:29,929 Three against one? 577 00:43:30,304 --> 00:43:34,017 Those are pretty high odds. 578 00:43:34,183 --> 00:43:36,519 PROVIDER 3: Not for true gamesters, captain. 579 00:43:36,728 --> 00:43:38,938 Your terms are unfair. 580 00:43:39,147 --> 00:43:41,566 PROVIDER 1: On the contrary, they're extremely fair. 581 00:43:41,649 --> 00:43:44,527 Since your alternative is death. 582 00:43:46,279 --> 00:43:49,073 Well, in that case, I'll accept your terms. 583 00:43:49,449 --> 00:43:51,451 PROVIDER 1: Galt will prepare you. 584 00:43:56,789 --> 00:43:58,708 PROVIDER 1: Because you wager your skill 585 00:43:58,875 --> 00:44:00,209 for all your people, 586 00:44:00,293 --> 00:44:02,587 they will be permitted to watch the outcome of the game 587 00:44:02,754 --> 00:44:04,338 on the ship's viewscreen. 588 00:44:04,422 --> 00:44:05,548 Mr. Spock, look. 589 00:44:05,631 --> 00:44:07,341 PROVIDER 1: Captain, you will defend. 590 00:44:07,425 --> 00:44:11,387 Thralls must stay in the blue area. You will take the yellow. 591 00:44:11,512 --> 00:44:15,516 Touching an opposing color deprives a contestant of one weapon. 592 00:44:15,600 --> 00:44:19,103 An opponent must be killed to be removed from the game. 593 00:44:19,228 --> 00:44:22,607 If only wounded, he is replaced by a fresh thrall. 594 00:44:22,774 --> 00:44:24,317 Is that clear, captain? 595 00:44:25,359 --> 00:44:26,819 Yes, that's clear. 596 00:44:26,903 --> 00:44:28,988 What in the name of heaven is this? 597 00:44:29,155 --> 00:44:31,866 Heaven's got very little to do with this. 598 00:44:35,870 --> 00:44:38,122 [GRUNTING] 599 00:45:44,313 --> 00:45:45,690 Shahna. 600 00:46:00,705 --> 00:46:01,956 You lied. 601 00:46:02,081 --> 00:46:03,958 Everything you said. 602 00:46:40,745 --> 00:46:44,081 The thralls surrender! 603 00:46:49,086 --> 00:46:52,590 PROVIDER 1: You have won, Captain Kirk, unfortunately. 604 00:46:52,798 --> 00:46:55,384 However, the terms of the wager will be honored. 605 00:46:55,551 --> 00:46:57,220 You are free. 606 00:47:00,890 --> 00:47:02,850 Remove your collars. 607 00:47:20,701 --> 00:47:22,328 The thralls will be trained? 608 00:47:22,411 --> 00:47:25,373 PROVIDER 1: They will be trained. We have said it. 609 00:47:28,125 --> 00:47:30,336 I think you'll find it a much more exciting game 610 00:47:30,419 --> 00:47:32,171 than the one you've been playing. 611 00:47:32,296 --> 00:47:35,549 I'm sorry, Shahna. I didn't lie. 612 00:47:36,300 --> 00:47:38,052 I did what was necessary. 613 00:47:38,219 --> 00:47:42,515 - Someday I hope you'll understand. - I understand. A little. 614 00:47:43,599 --> 00:47:45,393 You will leave us now? 615 00:47:46,894 --> 00:47:48,104 Yeah. 616 00:47:48,187 --> 00:47:51,691 To go back to the lights in the sky? 617 00:47:52,024 --> 00:47:53,067 Yes. 618 00:47:53,150 --> 00:47:55,695 I would like to go to those lights with you. 619 00:47:55,903 --> 00:47:58,906 - Take me. - I can't. 620 00:47:59,115 --> 00:48:02,451 Then teach me how, and I will follow you. 621 00:48:03,327 --> 00:48:05,746 There is so much you must learn here first. 622 00:48:05,871 --> 00:48:09,292 The Providers will teach you. Learn it, Shahna. 623 00:48:09,375 --> 00:48:13,379 All your people must learn before you can reach for the stars. 624 00:48:14,839 --> 00:48:16,299 Shahna. 625 00:48:37,653 --> 00:48:40,323 - Scotty. - Aye, sir. 626 00:48:42,575 --> 00:48:44,243 Beam us up. 627 00:49:09,769 --> 00:49:11,604 Goodbye, Jim Kirk. 628 00:49:13,356 --> 00:49:15,066 I will learn... 629 00:49:16,317 --> 00:49:19,278 ...and watch the lights in the sky... 630 00:49:21,697 --> 00:49:23,491 ...and remember. 49977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.