Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:27,420
I know what you think when you see me...
2
00:00:27,421 --> 00:00:31,500
I'm not what I appear to be...
3
00:00:31,501 --> 00:00:34,980
You think I'm something unusual...
4
00:00:35,481 --> 00:00:40,300
You look at me all over and...
5
00:00:40,301 --> 00:00:44,140
... through out.
6
00:00:47,500 --> 00:00:51,300
Look, look for a women...
7
00:00:52,300 --> 00:00:56,940
See that I'm not hiding anything...
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,980
In my opinion, this performance will not work.
9
00:01:01,981 --> 00:01:04,300
But this performance wants to see whole Paris!
10
00:01:04,301 --> 00:01:06,500
One thing is to have a show here,
another in Brighton...
11
00:01:06,501 --> 00:01:08,900
On top we have International Women's Year.
12
00:01:08,901 --> 00:01:11,700
Because of the women
you sabotage my work!
13
00:01:12,300 --> 00:01:15,100
Your work!
It was main act of my Grandmother?
14
00:01:15,820 --> 00:01:18,660
Okay!
But there's a lot of young enthusiasm.
15
00:01:18,661 --> 00:01:19,661
Thank you!
16
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
Take your spots, guys!
17
00:01:42,220 --> 00:01:44,300
- What time is it?
- It's almost 3.
18
00:01:44,301 --> 00:01:45,500
Buyers are soon to arrive.
19
00:01:45,501 --> 00:01:46,460
Do you still agree to sale?
20
00:01:46,461 --> 00:01:47,780
Sure!
Do you?
21
00:01:47,781 --> 00:01:49,140
Of course.
22
00:01:55,740 --> 00:01:59,100
No!
Oh, no!
23
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
Monsieur Marc!
24
00:02:20,620 --> 00:02:22,180
Gentlemen, please follow me...
25
00:02:30,700 --> 00:02:32,060
Have a seat, please.
26
00:02:52,600 --> 00:02:57,100
THE WILD GOOSE CHASE
(CENNY DEPOZYT)
27
00:02:58,700 --> 00:03:02,940
Gentlemen, let's spend a moment to
become familiar with documents...
28
00:03:02,941 --> 00:03:05,140
...concerning the sale of rights...
29
00:03:05,141 --> 00:03:07,820
...to organise the shows...
30
00:03:07,821 --> 00:03:11,980
...by "Corporate Paris Shows Organisation".
31
00:03:12,900 --> 00:03:16,700
The buyer is Mr. Christophe Stern, present here.
32
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
Mr. Rovere prefers not to appear
as the owner of this company.
33
00:03:28,860 --> 00:03:30,140
Wait a second.
34
00:03:33,820 --> 00:03:37,700
I will ask you to sign with the words:
35
00:03:37,701 --> 00:03:40,820
"Read and approved".
36
00:03:47,380 --> 00:03:48,700
Do not you want to sell?
37
00:03:48,940 --> 00:03:50,300
What about the money?
38
00:04:00,940 --> 00:04:02,340
One moment...
39
00:04:03,500 --> 00:04:07,340
Christophe, could you sign this?
40
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
What is it?
41
00:04:09,301 --> 00:04:11,540
We call this document a "commitment".
42
00:04:11,541 --> 00:04:16,620
You assign all the rights to Mr. Rover,
but his name doesn't appear on the contact...
43
00:04:16,621 --> 00:04:20,100
However, if he wishes,
he can add there his name...
44
00:04:20,101 --> 00:04:22,860
...or somebody's else.
45
00:05:11,100 --> 00:05:12,900
I do not care about the money!
46
00:05:19,100 --> 00:05:20,580
Where do I sign?
47
00:05:25,500 --> 00:05:26,940
No! here!
48
00:05:33,700 --> 00:05:37,380
You can run the show for next several months...
49
00:05:37,381 --> 00:05:40,340
...so Christophe will have time to catch up.
50
00:05:43,260 --> 00:05:44,700
You said nothing about it.
51
00:05:44,701 --> 00:05:45,701
It doesn't change anything.
52
00:05:45,702 --> 00:05:47,820
In everyone's eyes you are officially the owner.
53
00:05:47,821 --> 00:05:49,300
What if you change your mind?
54
00:05:49,301 --> 00:05:50,620
Why would I?
55
00:05:50,621 --> 00:05:53,340
I trust you, you trust me.
56
00:05:54,380 --> 00:05:56,100
What if someone gets hold of those papers?
57
00:05:56,101 --> 00:05:59,820
Then that someone could put his name...
58
00:05:59,821 --> 00:06:02,900
... and would become legally the owner of the company.
59
00:06:02,901 --> 00:06:04,700
We could make a lawsuit!
60
00:06:04,701 --> 00:06:06,100
Unfortunately, because all this...
61
00:06:06,101 --> 00:06:07,820
...is prohibited by law.
62
00:06:07,821 --> 00:06:10,300
And that's why it's being done so often.
63
00:06:10,301 --> 00:06:11,500
It's very dangerous!
64
00:06:11,501 --> 00:06:13,900
No, no...
Just have to keep these papers...
65
00:06:13,901 --> 00:06:16,700
... in a secure place.
That's all.
66
00:06:33,260 --> 00:06:34,740
- Good morning Mr. Rovere.
- Good morning, Miss...
67
00:06:34,741 --> 00:06:37,100
I would like to deposit it in my safe.
68
00:06:37,101 --> 00:06:39,620
I will let Mr. Vidal know.
Please complete this.
69
00:06:44,700 --> 00:06:47,100
Mr. Rovere wants to use safe-deposit box.
70
00:06:47,101 --> 00:06:48,140
I'll be right down.
71
00:06:50,780 --> 00:06:52,380
- Good morning Mr. Rovere.
- Good morning.
72
00:06:52,381 --> 00:06:53,900
Follow me, please.
73
00:07:03,700 --> 00:07:07,100
How quiet is here.
Seems like Switzerland.
74
00:07:12,300 --> 00:07:13,900
I leave you, Mr. Rovere...
75
00:07:13,901 --> 00:07:17,500
No, no... you can stay.
It's just will take a minute.
76
00:07:35,900 --> 00:07:38,100
You see, it was fast.
77
00:07:48,100 --> 00:07:49,380
Goodbye and thank you.
78
00:07:49,381 --> 00:07:51,900
Mr. Vidal. 8%. What do you think?
79
00:07:51,901 --> 00:07:52,500
Sell it!
80
00:07:52,501 --> 00:07:54,100
- And Colombo Unit?
- Buy it!
81
00:07:54,900 --> 00:07:57,900
- And Nickel Bank?
- Destroy it !
82
00:07:57,901 --> 00:08:00,100
How much was rubber yesterday?
83
00:08:00,101 --> 00:08:01,500
$ 7.7.
84
00:08:01,701 --> 00:08:05,100
There is a Swede who wants to exchange
100.00 dollars. What do you think?
85
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
It's false.
86
00:08:07,101 --> 00:08:09,700
- A counterfeit?
- A fake Swedish. You can exchange it.
87
00:08:10,080 --> 00:08:12,100
I have overdraft...
See another manager.
88
00:08:13,101 --> 00:08:16,500
...Grant regulation allows...
89
00:08:17,501 --> 00:08:20,100
...currency to certain exporters who meet
certain conditions...
90
00:08:20,101 --> 00:08:23,500
...and you meet these conditions completely.
91
00:08:24,700 --> 00:08:25,940
I'll be right back.
92
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
Ms. Ginette...
93
00:08:36,101 --> 00:08:37,900
I'll take your spot for a few minutes...
94
00:08:38,001 --> 00:08:39,580
You need a rest from time to time.
95
00:08:40,580 --> 00:08:42,700
I feel good, Mr. Vidal.
96
00:08:42,701 --> 00:08:46,300
You seem overtired, you should rest.
It's an order!
97
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
Good morning.
98
00:08:54,101 --> 00:08:56,380
What are you doing here?
Have they demoted you?
99
00:08:56,381 --> 00:08:57,500
No... I'm still there...
100
00:08:57,501 --> 00:08:59,700
but now is vacation time and...
101
00:08:59,701 --> 00:09:00,820
... we're short of stuff.
102
00:09:04,980 --> 00:09:06,500
Did you go out last night?
103
00:09:06,501 --> 00:09:08,180
No, I stayed home.
104
00:09:12,020 --> 00:09:13,900
I called and no one was there.
105
00:09:13,901 --> 00:09:17,300
I didn't answer.
I didn't feel like talking.
106
00:09:19,500 --> 00:09:20,900
What's the date today?
107
00:09:21,500 --> 00:09:22,700
Today is August,12ve.
108
00:09:23,300 --> 00:09:24,340
We should celebrate?
109
00:09:24,341 --> 00:09:25,900
What do we celebrate?
110
00:09:26,700 --> 00:09:28,980
Exactly two years ago, I was at that desk...
111
00:09:28,981 --> 00:09:33,620
You came and asked me
how to open an account.
112
00:09:33,980 --> 00:09:35,820
You hardly spoke French.
113
00:09:35,821 --> 00:09:38,700
Two years already! Well...
114
00:09:42,300 --> 00:09:45,500
If you want, we could go out tonight to celebrate.
115
00:09:46,700 --> 00:09:50,340
Yes, I know. We go to a restaurant
and then to see a movie.
116
00:09:51,700 --> 00:09:53,420
We can do in reverse, if you prefer...
117
00:09:53,421 --> 00:09:55,980
First go to the movies and then to the restaurant.
118
00:09:58,100 --> 00:10:01,020
We'll see... Come after work.
119
00:10:01,021 --> 00:10:01,740
Okay!
120
00:10:01,741 --> 00:10:03,100
Signature here.
121
00:10:03,700 --> 00:10:05,700
What should I do to close an account?
122
00:10:09,900 --> 00:10:11,380
Why?
Do you want to close your account?
123
00:10:11,381 --> 00:10:13,140
I'm thinking about that...
124
00:10:14,100 --> 00:10:16,180
In two years having your account here...
125
00:10:16,181 --> 00:10:17,500
...you never had any problems.
126
00:10:17,501 --> 00:10:20,260
Precisely!
I get bored.
127
00:10:21,500 --> 00:10:23,740
Jeannette... Jeannette!
128
00:10:27,420 --> 00:10:30,700
... Therefore we deny you that credit definitely.
129
00:10:30,701 --> 00:10:33,540
Sincerely...
Etc, etc...
130
00:10:33,541 --> 00:10:35,900
But... letter at first seemed to indicate that...
131
00:10:35,901 --> 00:10:37,060
Denied!
132
00:10:41,100 --> 00:10:44,660
I think Vidal and that Englishwoman... is over.
133
00:10:45,540 --> 00:10:47,220
How's going with your banker?
134
00:10:47,221 --> 00:10:48,500
It's over soon...
135
00:10:48,501 --> 00:10:51,420
He's not going to take it well.
Did you say anything?
136
00:10:51,421 --> 00:10:53,740
Partially... it's not so easy.
137
00:10:54,300 --> 00:10:56,100
Pass me a sandwich.
138
00:10:59,500 --> 00:11:01,300
I also warm up one.
139
00:11:07,340 --> 00:11:08,460
What do you have against him?
140
00:11:08,701 --> 00:11:09,500
I'm bored!
141
00:11:10,100 --> 00:11:14,420
We left anther day...
Restaurant, movie theater, "crack-crack".
142
00:11:14,421 --> 00:11:16,340
Two years of this!
143
00:11:16,341 --> 00:11:19,780
I've no appetite at the restaurant,
I fall asleep at the movies...
144
00:11:20,181 --> 00:11:21,100
...and "crack-crack"... tragedy.
145
00:11:22,601 --> 00:11:23,700
Marry him.
146
00:11:23,701 --> 00:11:25,700
You think marriage will solve anything?
147
00:11:25,701 --> 00:11:27,100
He's going to watch TV.
148
00:11:27,101 --> 00:11:31,500
Since nothing happens.
It's all set!
149
00:11:31,501 --> 00:11:33,500
So you've decided to break up?
150
00:11:34,540 --> 00:11:38,300
I can imagine his face.
How will you tell?
151
00:11:38,301 --> 00:11:40,380
Tonight we go to restaurant...
152
00:11:40,381 --> 00:11:42,580
Just from thinking I lost the appetite..
153
00:11:42,581 --> 00:11:46,180
That's good... because your client
is eating your sandwich.
154
00:11:54,300 --> 00:11:57,820
Well... then...
"Sincerely", etc, etc...
155
00:11:57,821 --> 00:11:58,821
Thank you, miss.
156
00:12:20,940 --> 00:12:21,900
Come in!
157
00:12:23,020 --> 00:12:25,620
Mr. Director wants to talk to you.
158
00:12:25,821 --> 00:12:27,260
In his office?
159
00:12:27,261 --> 00:12:29,300
- Yes
- Well, I'm coming.
160
00:12:32,500 --> 00:12:33,580
Come in!
161
00:12:34,900 --> 00:12:36,500
Ah, Vidal!
162
00:12:38,980 --> 00:12:41,580
How are you?
Do you feel good?
163
00:12:41,581 --> 00:12:43,700
Perfectly, Mr. Director.
164
00:12:44,300 --> 00:12:46,380
I have some good news for you.
165
00:12:46,381 --> 00:12:49,220
I'm going on vacation for a few days...
166
00:12:49,221 --> 00:12:52,900
I will... sail on my yacht a bit.
167
00:12:54,060 --> 00:12:56,320
And Mr. Blanchard will take your responsibilities.
168
00:12:58,300 --> 00:13:00,260
No... you will.
169
00:13:01,900 --> 00:13:02,700
Me?
170
00:13:02,701 --> 00:13:05,060
Yes. Mr. Blanchard is not available...
171
00:13:05,061 --> 00:13:07,420
But... I never run the bank.
172
00:13:07,421 --> 00:13:10,300
Do not be modest... you will do just fine.
173
00:13:10,301 --> 00:13:12,580
It's only one short week.
174
00:13:12,581 --> 00:13:15,380
And during the holidays
no one stays in Paris.
175
00:13:15,381 --> 00:13:18,340
Come...
I will show you a little secret.
176
00:13:24,300 --> 00:13:26,780
Here are copies of the keys to all
safe-deposit boxes.
177
00:13:26,881 --> 00:13:30,140
There's no need to call a locksmith
when client lose their key.
178
00:13:30,141 --> 00:13:33,100
As you can see, there are all here.
179
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
Thanks.
A whiskey, Vidal?
180
00:13:38,381 --> 00:13:39,580
Thanks.
181
00:13:40,300 --> 00:13:42,500
You'll see that everything will be fine...
182
00:13:42,501 --> 00:13:45,580
Everyone is on vacation, even criminals!
183
00:13:45,581 --> 00:13:47,500
Maybe one decided to stay...
184
00:13:47,501 --> 00:13:49,380
So that will be your first robbery.
185
00:13:49,381 --> 00:13:50,700
You will see that you will get used to it.
186
00:13:50,701 --> 00:13:54,540
- I don't, Mr. Director.
- No, no... You are now the Director.
187
00:13:54,541 --> 00:13:57,500
Okay!
Bye everyone!
188
00:13:57,501 --> 00:13:59,900
I'll accompany you, Mr. Director.
189
00:14:04,300 --> 00:14:06,180
Happy holidays!
190
00:14:48,060 --> 00:14:50,540
I would like to exchange $ 2,000.
191
00:15:13,100 --> 00:15:13,860
Hello?
192
00:15:13,861 --> 00:15:15,620
Hi, Jeannette?
It's Pierre.
193
00:15:15,621 --> 00:15:16,740
Yeah?
194
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
Am I annoying you?
195
00:15:19,101 --> 00:15:22,940
Yes, a little...
I am with a client.
196
00:15:26,300 --> 00:15:27,580
We go out tonight?
197
00:15:29,580 --> 00:15:31,500
I do not think I can.
198
00:15:31,501 --> 00:15:33,380
Listen...
You can not refuse it tonight.
199
00:15:33,381 --> 00:15:34,700
Why not?
200
00:15:34,701 --> 00:15:36,500
Because the director went on vacation...
201
00:15:36,501 --> 00:15:37,501
... and I'm in charge of the bank.
202
00:15:37,502 --> 00:15:39,260
One catastrophe a day is enough.
203
00:15:39,261 --> 00:15:41,820
Ah... You will be more relaxed than usual...
204
00:15:41,821 --> 00:15:43,300
Lovely evening!
205
00:15:43,301 --> 00:15:44,660
So yes?
206
00:15:44,661 --> 00:15:46,140
A coin!
207
00:15:46,141 --> 00:15:47,580
So yes?
208
00:15:48,700 --> 00:15:50,300
Head - yes, tail - no.
209
00:15:53,500 --> 00:15:54,540
Tail!
210
00:15:55,500 --> 00:15:56,780
No, it's a head!
211
00:16:01,340 --> 00:16:03,340
Okay... See you tonight...
212
00:16:03,341 --> 00:16:04,580
Beware of the robbers!
213
00:16:04,581 --> 00:16:07,500
One minute!
I need your help.
214
00:16:07,501 --> 00:16:09,580
I would like to check staff reflexes.
215
00:16:10,900 --> 00:16:12,860
- Would do?
- Yes
216
00:16:17,740 --> 00:16:18,500
I'm going.
217
00:16:18,501 --> 00:16:19,660
Can I go, Pierre?
218
00:16:19,661 --> 00:16:21,500
No, they would recognize you.
219
00:16:21,501 --> 00:16:23,300
For once I'd have fun...
220
00:16:26,460 --> 00:16:27,740
Nobody moves!
221
00:16:31,100 --> 00:16:32,300
Mr. Director...
222
00:16:32,301 --> 00:16:35,100
Is an urgent letter, please sign.
223
00:16:41,220 --> 00:16:44,500
- Good morning, Mr. Buchstein.
- I'll be back later.
224
00:16:48,900 --> 00:16:51,260
Could you type this?
Thanks.
225
00:16:56,700 --> 00:16:57,900
Good morning...
226
00:16:57,901 --> 00:16:58,700
Should I call Director?
227
00:16:58,701 --> 00:17:00,300
No need.
It'll take only 5 minutes.
228
00:17:00,301 --> 00:17:02,100
Put it there.
229
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Nobody moves.
230
00:17:10,580 --> 00:17:12,300
Nobody moves!
231
00:17:18,300 --> 00:17:20,140
I said nobody moves!
232
00:17:34,540 --> 00:17:36,020
Oh, I'm sorry!
233
00:17:36,021 --> 00:17:37,420
Excuse me.
234
00:17:39,300 --> 00:17:41,140
Good morning, Mr. Buchstein.
235
00:17:41,141 --> 00:17:43,280
I came to close my account.
236
00:17:45,900 --> 00:17:49,500
He really closed the account!
He was the oldest customer of the bank.
237
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
Took everything.
He left with a bundle of money.
238
00:17:54,501 --> 00:17:56,540
So he keeps all that money at home?
239
00:17:56,541 --> 00:17:59,740
We could take the big hit!
240
00:17:59,900 --> 00:18:02,900
He probably told the whole world...
241
00:18:02,901 --> 00:18:05,540
... because then came another and another
and another...
242
00:18:05,541 --> 00:18:08,700
In the end, five closed their accounts.
243
00:18:08,701 --> 00:18:11,900
Why do you take this so seriously?
244
00:18:11,901 --> 00:18:14,380
It's not your money.
245
00:18:14,381 --> 00:18:16,180
No, it is yours.
246
00:18:16,181 --> 00:18:20,220
True, but not for very long...
247
00:18:20,221 --> 00:18:24,100
I'm going to withdraw everything!
248
00:18:26,300 --> 00:18:28,700
You can't do this now!
249
00:18:28,901 --> 00:18:31,820
Can't do this now!
Five account closed... Jeannette...
250
00:18:31,821 --> 00:18:34,620
Okay, okay...
I will stay as long you're Director.
251
00:18:34,621 --> 00:18:37,900
Even if everyone leaves.
You're so funny...
252
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Wait... wait...
253
00:18:57,980 --> 00:18:59,220
Okay.
254
00:18:59,900 --> 00:19:01,940
I have an idea for the weekend.
255
00:19:02,241 --> 00:19:07,100
We will go to Orly
and take the first plane out.
256
00:19:08,620 --> 00:19:09,940
Flying where?
257
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
No matter where.
I do not know.
258
00:19:12,701 --> 00:19:14,700
That's the fun.
Do not you think?
259
00:19:15,500 --> 00:19:17,300
Could fly to Roubaix, eh?
260
00:19:17,301 --> 00:19:20,100
Yes, or Rio... we'll take a chance.
261
00:19:20,101 --> 00:19:22,300
Anyway, in any case it's
impossible because...
262
00:19:23,020 --> 00:19:24,900
Yes, I know, your mother is sick...
263
00:19:24,901 --> 00:19:26,900
...and you can not leave Paris
even to Roubaix.
264
00:19:26,901 --> 00:19:28,300
Same story for 2 years...
265
00:19:28,301 --> 00:19:30,500
I do not live there!
266
00:19:30,501 --> 00:19:32,700
Yes, but I'd go to the bank just for a moment...
267
00:19:32,701 --> 00:19:33,820
To take a look.
268
00:19:33,821 --> 00:19:34,900
Go again?
269
00:19:34,901 --> 00:19:36,020
I will not be long...
270
00:19:36,021 --> 00:19:39,580
You'll go without me!
Goodbye! I'm sick of this.
271
00:19:43,100 --> 00:19:45,660
I'll arrive at your home before you!
272
00:19:51,180 --> 00:19:53,100
I can't pul out, don't move!
273
00:19:53,101 --> 00:19:54,380
Let me try!
274
00:19:57,900 --> 00:19:59,100
What are you doing here?
275
00:19:59,101 --> 00:20:00,500
Opening an account at this bank...
276
00:20:00,501 --> 00:20:01,740
What the fuck do you care?
277
00:20:01,741 --> 00:20:03,900
I am the Director of this bank!
Go away!
278
00:20:03,901 --> 00:20:05,300
Listen to this...
279
00:20:05,301 --> 00:20:07,300
Anyway, you can not get any money
from that machine.
280
00:20:07,301 --> 00:20:08,460
We know, idiot.
281
00:20:08,461 --> 00:20:10,820
- We just do it for fun.
- We do not want your money!
282
00:20:10,821 --> 00:20:12,900
Maybe he needs the money.
283
00:20:12,901 --> 00:20:14,900
Take it grandpa... for your old age.
284
00:20:20,700 --> 00:20:21,900
Shitheads!
285
00:20:26,180 --> 00:20:27,700
Go! Take him!
286
00:20:29,100 --> 00:20:30,700
I am the Director of the bank!
287
00:20:31,100 --> 00:20:33,900
Get off me!
I am the Director of the bank!
288
00:20:33,901 --> 00:20:36,780
My name is Vidal! Let me go!
289
00:20:37,900 --> 00:20:39,300
Hurry! Come on!
290
00:20:39,301 --> 00:20:41,300
I'm Mr. Vidal!
I am the Director of...!
291
00:20:42,220 --> 00:20:43,900
So? Good fishing today??
292
00:20:43,901 --> 00:20:45,380
Yes, about ten...
293
00:20:45,381 --> 00:20:47,900
Among all there is one medium rare...
294
00:20:47,901 --> 00:20:50,700
We caught him trying to rob the bank
next door...
295
00:20:50,701 --> 00:20:51,900
And you know what he says?
296
00:20:51,901 --> 00:20:53,540
That he is the Director of the bank!
297
00:20:53,541 --> 00:20:55,340
And he insisted...
298
00:20:55,341 --> 00:20:57,700
... Had to calm him down.
299
00:20:57,701 --> 00:20:58,701
What's his name?
300
00:20:58,702 --> 00:20:59,702
Vidal.
301
00:20:59,703 --> 00:21:01,300
Pierre Vidal.
302
00:21:02,340 --> 00:21:03,300
Which one?
303
00:21:03,301 --> 00:21:04,980
The briefs in flowers.
304
00:21:17,100 --> 00:21:19,540
Mr. Commissioner!
What a joy to see you!
305
00:21:19,541 --> 00:21:21,180
Mr. Vidal, I...
306
00:21:21,181 --> 00:21:24,100
Listen, this is intolerable...
Look!
307
00:21:24,101 --> 00:21:25,580
Yes .. I know.
308
00:21:26,020 --> 00:21:29,940
At least you know that your bank is safe...
309
00:21:30,700 --> 00:21:32,020
Yes, but...
Why...?
310
00:21:32,021 --> 00:21:34,020
Well... mistakes occur.
311
00:21:34,021 --> 00:21:36,580
I ask a thousand forgivness.
312
00:21:36,581 --> 00:21:38,180
It will not happen again.
313
00:21:38,181 --> 00:21:39,181
Thanks.
314
00:21:39,182 --> 00:21:40,500
- Mr Vidal...
- Goodbye.
315
00:22:02,500 --> 00:22:04,140
You supposed to be ahead of me?
316
00:22:04,141 --> 00:22:05,900
I stayed longer in the bank.
317
00:22:05,901 --> 00:22:07,500
You wrote the letters?
318
00:22:07,501 --> 00:22:08,900
- I'll explain everything.
- Can I come in?
319
00:22:08,901 --> 00:22:10,060
Impossible.
320
00:22:10,061 --> 00:22:11,300
Why?
321
00:22:11,860 --> 00:22:13,180
I'm not alone.
322
00:22:14,300 --> 00:22:15,420
No way!
323
00:22:15,421 --> 00:22:16,780
- Good night!
- No! No!
324
00:22:16,781 --> 00:22:18,300
Open... It's a lie!
325
00:22:19,900 --> 00:22:21,180
As you wish...
326
00:22:21,181 --> 00:22:22,300
Jeannette!
327
00:22:31,500 --> 00:22:33,100
You're not hot, dear?
328
00:22:33,101 --> 00:22:35,500
No. .. but I'm very thirsty.
329
00:22:36,300 --> 00:22:38,300
Two ice cubes in your whiskey?
330
00:22:38,301 --> 00:22:40,900
Just one, my love.
331
00:22:42,700 --> 00:22:44,380
A little soda water?
332
00:22:44,381 --> 00:22:47,420
No, thank you.
Will you remember?
333
00:22:47,421 --> 00:22:50,780
I'll never forget.
You look so beautiful tonight.
334
00:22:51,300 --> 00:22:54,300
I'd do everything for you, my dear!
335
00:22:54,340 --> 00:22:55,580
Kiss me!
336
00:22:55,581 --> 00:22:57,340
But we barely know each other!
337
00:22:57,341 --> 00:22:58,820
... Barely.
- Just!
338
00:22:58,821 --> 00:23:01,260
I have this feeling that I know you forever.
339
00:23:01,261 --> 00:23:04,900
We just met only half an hour ago
on the street.
340
00:23:04,901 --> 00:23:07,940
The important thing is that we're together.
Kiss me!
341
00:23:44,700 --> 00:23:45,820
You again?
342
00:23:45,821 --> 00:23:46,900
I live here!
343
00:23:46,901 --> 00:23:49,900
No! I'm Director of the bank and I live here!
344
00:23:49,901 --> 00:23:52,300
- One .. two...
- I am Director...
345
00:23:52,301 --> 00:23:54,180
Three!
346
00:23:57,020 --> 00:23:58,700
How was a fishing?
347
00:23:58,701 --> 00:23:59,900
A score...
348
00:24:01,001 --> 00:24:03,700
A bit of everything,
even a banker.
349
00:24:04,300 --> 00:24:05,580
With flowered underpants?
350
00:24:06,900 --> 00:24:08,500
How do you know, boss?
351
00:24:09,700 --> 00:24:12,500
Once again I apology, Mr. Vidal...
352
00:24:12,501 --> 00:24:15,500
I must admit that I am in a difficult position.
353
00:24:15,501 --> 00:24:16,900
Are you going home to that lady?
354
00:24:16,901 --> 00:24:19,260
No, I go to sleep
in my mother's house.
355
00:24:19,301 --> 00:24:21,820
In that case, I will accompany you.
356
00:24:21,821 --> 00:24:23,780
No, no... I'll be fine.
357
00:24:23,781 --> 00:24:27,060
No. .. I insist.
Take it. Let's go.
358
00:24:28,180 --> 00:24:30,140
Over here, Mr. Vidal.
359
00:24:31,300 --> 00:24:33,900
Good night and thank you.
360
00:24:35,100 --> 00:24:38,540
Find me the file of "20th Century Bank."
361
00:24:38,541 --> 00:24:40,900
That's the one with theft
of deposit boxes a year ago?
362
00:24:40,901 --> 00:24:42,380
Yes, that one.
363
00:24:42,700 --> 00:24:44,500
Do you think it has something to do with...?
364
00:24:44,501 --> 00:24:47,900
There has to be an accomplice
among the staff, right?
365
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
Some forms to be sign, Mr. Vidal...
366
00:25:00,701 --> 00:25:03,100
- Should I wait?
- No, no... come back again.
367
00:25:12,140 --> 00:25:13,500
Our advertising...
368
00:25:13,501 --> 00:25:15,900
... aspect is based on natural products.
369
00:25:15,901 --> 00:25:18,860
In cucumber... cream cucumbers!
370
00:25:18,861 --> 00:25:22,060
In banana, banana extract.
371
00:25:23,060 --> 00:25:25,300
- In the carrot...
- Jeannette!
372
00:25:29,900 --> 00:25:32,180
I said... in carrot...
373
00:25:32,181 --> 00:25:34,300
The petroleum cream!
374
00:25:34,301 --> 00:25:36,180
Not at all!
Our products are natural.
375
00:25:36,181 --> 00:25:38,100
Come here.
376
00:26:09,420 --> 00:26:11,300
- Are you leaving, Mr. Vidal?
- Be right back!
377
00:27:35,100 --> 00:27:36,900
- Mr. Director...
- Miss...
378
00:28:17,100 --> 00:28:19,820
Miss Fenette send me
a plumber urgently.
379
00:28:19,821 --> 00:28:22,300
- A plumber? Are you sure?
- Yes!
380
00:28:22,700 --> 00:28:24,900
Inspector Brunet wishes to talk.
381
00:28:26,860 --> 00:28:31,180
- Good morning, Mr. Vidal. Do I interrupt?
- No, no... Please, have a sit.
382
00:28:36,100 --> 00:28:40,300
Exactly a year, some deposit boxes
were stolen...
383
00:28:42,700 --> 00:28:45,100
....by some mystery robbers...
384
00:28:47,900 --> 00:28:54,700
And even with precise investigation we didn't find
the thieves...
385
00:28:54,701 --> 00:28:56,340
...or possible accomplices.
386
00:28:58,300 --> 00:29:00,940
Yes, the thieves had accomplices
inside the bank.
387
00:29:04,700 --> 00:29:10,300
I'd like to know if you noticed any strange behaviouramong employees.
388
00:29:19,500 --> 00:29:23,500
No... All seem to be quite normal.
389
00:29:23,501 --> 00:29:26,900
An accomplice... It is unthinkable,
Mr. Inspector.
390
00:29:40,300 --> 00:29:43,100
- Goodbye Mr. Vidal.
- Goodbye, Mr....
391
00:29:49,500 --> 00:29:50,780
Goodbye Inspector.
392
00:29:52,300 --> 00:29:54,100
What do you think, Inspector?
393
00:29:55,020 --> 00:29:57,300
Obviously he's hiding something...
394
00:30:02,100 --> 00:30:02,900
Yes?
395
00:30:02,901 --> 00:30:05,100
Armored vehicle just arrived.
We do as usual?
396
00:30:05,101 --> 00:30:06,340
No, no... I'm coming.
397
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
- All quiet?
- Yes, all quiet.
398
00:30:36,900 --> 00:30:39,100
Please, go through gentlemen...
399
00:30:39,101 --> 00:30:42,300
We are working here .
Please, go through lady.
400
00:30:42,301 --> 00:30:47,380
Stand back, please!
Go through.
401
00:30:47,381 --> 00:30:51,900
Please, stay calm!
We are working, go through!
402
00:30:51,901 --> 00:30:55,500
Nothing to see here.
Let's free the way!
403
00:31:23,820 --> 00:31:26,380
Inspector, problems in the 20th Century Bank!
404
00:31:48,300 --> 00:31:53,900
- Is something wrong, Mr Vidal?
- All alright, Inspector. Why?
405
00:32:05,460 --> 00:32:06,780
Jeannette...
406
00:32:08,580 --> 00:32:09,900
We have to talk.
407
00:32:09,901 --> 00:32:12,700
Don't hide behind the palm.
408
00:32:15,740 --> 00:32:16,900
Speak!
409
00:32:16,901 --> 00:32:21,100
You must help me to find an explanation.
I'm being hit by one catastrophe after another.
410
00:32:21,101 --> 00:32:22,300
I have nothing to do with that.
411
00:32:22,301 --> 00:32:23,301
Sure!
412
00:32:23,302 --> 00:32:25,180
Why do you play with me?
413
00:32:25,181 --> 00:32:27,340
Because I like it!
So!
414
00:32:27,341 --> 00:32:29,340
For you, one plus one is two.
415
00:32:29,341 --> 00:32:32,100
I sometimes need to be different.
416
00:32:33,100 --> 00:32:35,040
But one plus one is always two.
417
00:32:37,700 --> 00:32:40,340
We need to have a long talk, Jeannette.
418
00:32:40,341 --> 00:32:42,340
You just know how to count.
419
00:32:42,700 --> 00:32:44,740
Listen... let's spend the weekend together...
420
00:32:44,741 --> 00:32:46,420
And then we'll fly away.
421
00:32:46,421 --> 00:32:48,580
Two years in Paris and we never go!
422
00:32:48,581 --> 00:32:50,700
You're in the bank or at your mother!
423
00:32:51,900 --> 00:32:55,100
But this time I'm serious,
would you agree?
424
00:32:56,300 --> 00:32:58,340
Come later...
We'll see.
425
00:32:58,341 --> 00:33:00,820
I'm leaving.
Excuse me, ma'am.
426
00:33:05,100 --> 00:33:07,500
- It will be difficult...
- You bet!
427
00:33:07,900 --> 00:33:10,900
After studying the history
of your account throughout the month...
428
00:33:10,901 --> 00:33:12,700
... and finding...
What time is it?
429
00:33:12,701 --> 00:33:16,980
Three o'clock. We're done.
You see that everything went well.
430
00:33:19,340 --> 00:33:19,900
Yes?
431
00:33:19,901 --> 00:33:22,540
Mr. Vidal. A client needs an access
to safe-deposit box.
432
00:33:22,541 --> 00:33:23,300
Who?
433
00:33:23,301 --> 00:33:26,140
Mrs. Eva Smith.
She opened an account last week.
434
00:33:26,141 --> 00:33:27,300
I'm coming.
435
00:33:30,700 --> 00:33:32,980
Madame, please follow me.
436
00:33:51,860 --> 00:33:53,100
I'll wait outside.
437
00:33:56,300 --> 00:33:58,900
Once finished,
notify me by ringing the bell.
438
00:34:48,300 --> 00:34:51,100
Open the door!
Don't you see, it grabbed my coat!?
439
00:34:51,101 --> 00:34:53,300
- Open up!
- Excuse me!
440
00:34:56,700 --> 00:34:58,100
That's not yours!
441
00:35:16,300 --> 00:35:17,300
Help!
442
00:35:45,380 --> 00:35:47,100
Mr. Vidal, anything wrong?
- No, no...
443
00:36:00,700 --> 00:36:04,100
Hello! Get me Inspector Brunet, please.
444
00:36:04,101 --> 00:36:07,500
- Who's speaking?
- Pierre Vidal, from "20th Century Bank."
445
00:36:07,501 --> 00:36:09,020
- Please, hold...
- Yes.
446
00:36:15,900 --> 00:36:18,460
Hello Vidal? It's Inspector Brunet.
447
00:36:18,461 --> 00:36:22,180
Sorry to bother, Inspector...
448
00:36:22,881 --> 00:36:25,281
Any problems?
449
00:36:28,100 --> 00:36:31,740
No, I want to apologize for the last events.
450
00:36:32,300 --> 00:36:33,500
Is that all?
451
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Do you have anything else to say?
452
00:36:37,501 --> 00:36:40,260
No, Inspector.
Goodbye and thank you.
453
00:36:42,700 --> 00:36:46,100
This guy knows something.
I will take care of that personally.
454
00:36:46,101 --> 00:36:48,100
Aren't you being transfered
next week, Inspector?
455
00:36:48,101 --> 00:36:51,260
Exactly... I want to finish with class!
456
00:36:51,900 --> 00:36:52,700
Hello?
457
00:36:52,701 --> 00:36:56,900
Hello. I'd like to talk to
the President Director General...
458
00:36:56,901 --> 00:36:57,700
Who's speaking?
459
00:36:57,701 --> 00:37:00,500
- Pierre Vidal, from branch of Loches.
460
00:37:01,060 --> 00:37:06,700
- Vidal?
- My regards Mr. Chairman, Director... General...
461
00:37:06,701 --> 00:37:10,940
Sorry to bother you,
but I wanted to ask something...
462
00:37:10,941 --> 00:37:12,780
Do it fast, Vidal!
463
00:37:12,781 --> 00:37:16,980
What is the procedure to follow,
Mr. Chairman and Director General...
464
00:37:16,981 --> 00:37:19,700
...if robbery of deposit boxes occurs?
465
00:37:19,701 --> 00:37:22,020
There shouldn't be any robbery...
466
00:37:22,900 --> 00:37:24,780
But I ask, "if"...
467
00:37:24,781 --> 00:37:27,780
That can not happen!
That is prohibited!
468
00:37:27,781 --> 00:37:30,700
But if we could imagine...
469
00:37:30,701 --> 00:37:33,300
Impossible!
There was a robbery a year ago!
470
00:37:33,301 --> 00:37:35,740
If it happens again, we would have to
close the bank!
471
00:37:35,741 --> 00:37:38,100
Vidal... do you understands
what is to close a bank?
472
00:37:38,301 --> 00:37:40,100
Do you want the bank to close?
473
00:37:40,101 --> 00:37:42,460
Of course not!
It was only a hypothesis.
474
00:37:42,461 --> 00:37:44,900
Your hypothesis is completely stupid!
475
00:37:45,900 --> 00:37:47,100
Yes, Mr. President.
476
00:37:57,340 --> 00:38:00,100
Mr. Vidal, another client
wants to access boxes.
477
00:38:00,101 --> 00:38:02,100
- Who?
- Mr. Rovere.
478
00:38:04,300 --> 00:38:05,900
I'm coming.
479
00:38:09,380 --> 00:38:11,340
Good day, sir...
The bank closes in five minutes...
480
00:38:11,341 --> 00:38:12,700
Precisely! Hurry than!
481
00:39:20,980 --> 00:39:23,900
Moron!
Do not you know who I was?
482
00:39:27,100 --> 00:39:30,300
Too late.
You'll ave to come on Monday, Mr....
483
00:39:30,501 --> 00:39:35,420
Listen, I left yesterday
important documents in my box...
484
00:39:35,421 --> 00:39:37,500
I understand very well, Mr. Rovere.
485
00:39:37,501 --> 00:39:39,180
Yes, I just got a phone call...
486
00:39:39,181 --> 00:39:40,980
Anonymous, of course...
487
00:39:40,981 --> 00:39:43,500
And someone said that my documents
have disappeared.
488
00:39:43,860 --> 00:39:47,020
I hope they are here
when you come back on Monday...
489
00:39:47,021 --> 00:39:50,580
- Because if not...
- If not...?
490
00:39:50,981 --> 00:39:53,100
Until Monday!
491
00:39:54,740 --> 00:39:56,700
So what?
Will you go with him this weekend?
492
00:39:56,701 --> 00:39:58,300
No, I will not.
493
00:39:58,301 --> 00:39:59,900
How will you tell?
494
00:39:59,901 --> 00:40:01,580
You tell him.
495
00:40:01,581 --> 00:40:04,980
I'm tired.
Can't you take care of your stuff?
496
00:40:07,500 --> 00:40:08,700
And there he comes...
497
00:40:10,900 --> 00:40:12,540
Pass me the green cream!
498
00:40:12,541 --> 00:40:14,540
- Why?
- Fast!
499
00:40:18,980 --> 00:40:22,300
- Is Jeannette here?
- No, she went to do some shopping.
500
00:40:22,301 --> 00:40:25,100
- Could I leave a message?
- Yes, sure.
501
00:40:25,101 --> 00:40:27,700
We were going on a trip together,
but I have a problem.
502
00:40:27,701 --> 00:40:30,100
Please tell her that I'll call when I can.
503
00:40:30,101 --> 00:40:31,220
Is it a woman?
504
00:40:32,300 --> 00:40:35,020
- How do you know?
- Intuition...
505
00:40:35,021 --> 00:40:38,540
Please do not forget.
I'm going. Excuse me, ma'am.
506
00:40:42,580 --> 00:40:44,080
Bastard!
507
00:40:44,181 --> 00:40:45,700
You see?
All is solved.
508
00:40:45,701 --> 00:40:48,700
Bastard!
Lend me your car and your raincoat!
509
00:40:48,701 --> 00:40:50,700
- Why?
- I want to know who she is.
510
00:40:50,701 --> 00:40:54,140
- But if you wanted to leave him!
- Yes, but I don't want him to leave me!
511
00:41:10,700 --> 00:41:13,660
I think we are not the only ones
who is interested in Vidal.
512
00:41:14,780 --> 00:41:16,280
I've noticed...
513
00:41:27,940 --> 00:41:33,140
- Please, sir... which train...
- This one.
514
00:41:33,141 --> 00:41:34,141
Thanks!
515
00:41:49,060 --> 00:41:52,300
Number 225 wins an umbrella!
Yes!
516
00:42:01,300 --> 00:42:03,700
Come with me, dear.
We'll leave right away.
517
00:42:14,700 --> 00:42:17,100
Can't you get another one for me?
518
00:42:20,140 --> 00:42:22,300
- Come, come quickly.
- I'm looking for someone.
519
00:42:22,301 --> 00:42:26,300
It will be wonderful, you'll see.
It will be a beautiful journey.
520
00:42:39,900 --> 00:42:43,140
- Everything went well?
- More or less. Let's hide this, quick.
521
00:43:49,900 --> 00:43:52,580
Don't worry, it is not our usual dress...
522
00:43:52,581 --> 00:43:57,500
- It's for the press.
- Yes, it's true. Come on, we gotta go.
523
00:43:58,940 --> 00:44:02,700
- Snatch, Gaston!
- Do not take me for what I am not, eh!
524
00:44:18,300 --> 00:44:22,180
- It's exciting, isn't it?
- It's the first time.
525
00:44:39,420 --> 00:44:42,180
And in the beginning I'd like
to thanks to all journalists...
526
00:44:42,181 --> 00:44:44,100
...who will join us on the trip to Brighton.
527
00:44:46,300 --> 00:44:50,900
I hope you'll enjoy the show
which will be shown in England all summer.
528
00:44:52,500 --> 00:45:01,100
And now, to better know the artists and
the company, let's make a great round!
529
00:45:01,101 --> 00:45:03,100
Go! Together!
530
00:45:16,300 --> 00:45:18,100
Come on, join us!
531
00:45:22,700 --> 00:45:24,180
Is there a cop?
532
00:45:24,281 --> 00:45:26,820
- Worse.
- What?
533
00:45:26,821 --> 00:45:28,700
- That guy from bank.
- Shit!
534
00:45:28,701 --> 00:45:31,380
- Why is he here?
- I do not know, but we'll find out.
535
00:45:31,381 --> 00:45:32,580
Go!
536
00:45:46,700 --> 00:45:50,100
Miss, fast!
Please help me!
537
00:45:58,300 --> 00:45:59,500
Thank you, miss.
538
00:46:02,180 --> 00:46:04,100
I think we already know each other...
539
00:46:05,300 --> 00:46:07,540
I don't think so.
Thanks again.
540
00:46:07,940 --> 00:46:09,300
The bank!
541
00:46:10,700 --> 00:46:12,100
Is that you?
542
00:46:12,101 --> 00:46:14,300
I'm so glad to see you.
543
00:46:14,301 --> 00:46:15,900
Ah, okay?
Why?
544
00:46:15,901 --> 00:46:17,980
You have to return what you took!
545
00:46:17,981 --> 00:46:19,220
This guy's crazy!
546
00:46:19,221 --> 00:46:21,700
You know our motto:
"Performance and Security."
547
00:46:21,701 --> 00:46:24,980
You acted very recklessly and it could cause
damage to the bank...
548
00:46:24,981 --> 00:46:27,220
... so you need to return everything by Monday.
549
00:46:27,221 --> 00:46:28,700
Do you take us for idiots?
550
00:46:28,701 --> 00:46:30,500
Yes, sir... no ma'am.
Monsieur!
551
00:46:30,501 --> 00:46:31,700
Come with us!
552
00:46:40,540 --> 00:46:42,300
I love to travel this way...
553
00:46:42,301 --> 00:46:43,301
Not expensive.
554
00:46:43,302 --> 00:46:45,820
And it also enables smuggling.
555
00:46:47,060 --> 00:46:48,060
Do you smuggle?
556
00:46:48,061 --> 00:46:50,580
Just a little, it's not the habit.
557
00:46:52,860 --> 00:46:55,500
Let's go dancing.
I advise you to behave.
558
00:47:04,740 --> 00:47:06,100
Smile a little more!
559
00:47:06,900 --> 00:47:08,900
Kiss me! Come closer.
560
00:47:08,901 --> 00:47:09,901
No! I have a girlfriend!
561
00:47:09,902 --> 00:47:11,300
Kiss me!
562
00:47:17,220 --> 00:47:19,100
Did you see someone you know?
563
00:47:19,900 --> 00:47:21,220
I thought I knew.
564
00:47:26,260 --> 00:47:29,100
Tell us everything.
How did you find us?
565
00:47:29,101 --> 00:47:32,620
I found an invitation in your raincoat's pocket.
566
00:47:33,500 --> 00:47:35,180
- Bravo!
- Yes, bravo!
567
00:47:35,700 --> 00:47:38,140
- Did you inform the police?
- No!
568
00:47:38,141 --> 00:47:39,141
Liar!
569
00:47:41,900 --> 00:47:44,500
- Who else knows?
- Nobody!
570
00:47:44,501 --> 00:47:45,820
Liar!
571
00:47:50,700 --> 00:47:52,700
Mr. Rovere knows it!
572
00:47:53,700 --> 00:47:55,100
We already knew that!
573
00:47:55,101 --> 00:47:57,980
Mr. Rovere would not call the police,
my dear...
574
00:47:59,500 --> 00:48:00,700
Close the door.
575
00:48:02,460 --> 00:48:05,220
- What do we do?
- We put him in the box and then we'll see.
576
00:48:17,420 --> 00:48:18,700
Go inside.
577
00:48:20,100 --> 00:48:21,900
Hurry!
578
00:48:28,300 --> 00:48:29,900
It hurts.
579
00:48:53,500 --> 00:48:57,100
And now one of our artists will present...
580
00:48:57,101 --> 00:48:59,540
...one of his best number!
581
00:49:02,980 --> 00:49:04,700
Good morning, gentlemen...
582
00:49:04,701 --> 00:49:09,500
Tell me! Do you have a watch here?
Oh, no! Thank you very much...
583
00:49:10,300 --> 00:49:14,500
What a beautiful jewelry!
Can I see this necklace?
584
00:49:14,501 --> 00:49:15,580
It's great!
585
00:49:15,581 --> 00:49:17,940
Tell me sir, do you have a wallet?
586
00:49:17,941 --> 00:49:19,900
You do not?
A view...
587
00:49:19,901 --> 00:49:23,060
- Did you find your friend?
- No, he disappeared.
588
00:49:23,261 --> 00:49:26,340
If your friend is in danger,
maybe I can help.
589
00:49:26,341 --> 00:49:27,980
In danger?
Why?
590
00:49:27,981 --> 00:49:29,820
I think there's a cop on the train...
591
00:49:29,821 --> 00:49:32,500
Look! No, my hand is empty
... but...
592
00:49:32,501 --> 00:49:34,300
Look!
I found your tie!
593
00:49:36,740 --> 00:49:40,700
That's not all but madame lost her necklace.
594
00:49:42,300 --> 00:49:47,300
Do you see anything without your glasses, sir?
Right? Here they are!
595
00:49:47,301 --> 00:49:50,500
A wallet belongs to Monsieur.
I give it back to you.
596
00:49:50,501 --> 00:49:55,500
And police ID which belongs to
Inspector Brunet.
597
00:49:59,700 --> 00:50:01,900
- Can I have this...
- How? You're a cop!
598
00:50:01,901 --> 00:50:04,700
- What does this mean?
- It means...
599
00:50:04,701 --> 00:50:08,820
- Are you crazy?
- Come! I have a few questions.
600
00:50:09,500 --> 00:50:11,420
He lied!
There is a cop on the train!
601
00:50:11,900 --> 00:50:14,580
- What do we do?
- We will give him a surprise.
602
00:50:15,140 --> 00:50:16,700
He's in the box.
603
00:50:18,140 --> 00:50:20,900
- Come on! We'll throw it out!
- It's going to hurt!
604
00:50:28,140 --> 00:50:30,700
- Give me your papers!
- Here they are.
605
00:50:31,700 --> 00:50:35,780
- What? It's not you?
- No, it's my friend.
606
00:50:35,781 --> 00:50:38,140
A friend?
You'll see!
607
00:50:39,700 --> 00:50:42,700
Now you will explain all of this!
608
00:50:44,300 --> 00:50:47,500
Shit!
Again! No way!
609
00:51:03,000 --> 00:51:07,100
Do you know what you're facing?
You going to be in troubles.
610
00:51:09,900 --> 00:51:12,100
We are having fun!
It's Inspector!
611
00:51:19,100 --> 00:51:21,820
Go!
Leave me alone!
612
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
Goodbye!
613
00:53:45,300 --> 00:53:46,700
He's back, he's back!
614
00:53:46,701 --> 00:53:47,701
Who?
615
00:53:47,702 --> 00:53:49,220
The blond one we threw out of the train!
616
00:53:49,221 --> 00:53:50,221
It's impossible!
617
00:53:50,222 --> 00:53:52,700
I swear! He's here!
I'm not lying! I saw him!
618
00:53:52,701 --> 00:53:55,300
On the other side of the window!
Head down through the smoke!
619
00:53:55,301 --> 00:53:57,620
And he looked at me!
With his beautiful blue eyes!
620
00:53:57,621 --> 00:53:59,900
And his beautiful face!
He's here! I saw him!
621
00:53:59,901 --> 00:54:02,100
Yes, yes...
We saw him as well.
622
00:54:19,900 --> 00:54:20,980
Shit!
623
00:54:35,380 --> 00:54:37,900
Look at him!
Inspector with his suitcase!
624
00:55:14,820 --> 00:55:17,500
You're tired... We put you in the bed.
625
00:55:17,501 --> 00:55:18,501
I swear I saw him!
626
00:55:18,502 --> 00:55:20,860
- Yes, yes...
- He's crazy.
627
00:55:36,620 --> 00:55:37,700
There's someone inside!
628
00:55:37,701 --> 00:55:39,260
I told you that he is back!
629
00:55:39,301 --> 00:55:40,901
Come!
He'll leave through window!
630
00:56:52,820 --> 00:56:54,880
- He's a cop!
- A cop?
631
00:57:29,340 --> 00:57:31,900
Thief!
Give me back my suitcase!
632
00:57:31,901 --> 00:57:34,900
Give me back my suitcase
or I'll call the police!
633
00:57:34,901 --> 00:57:39,380
The police?
I'm a cop!
634
00:57:41,580 --> 00:57:44,060
Excuse me, but I wanted to get my pajamas...
635
00:57:44,061 --> 00:57:47,980
I understand, but you better help me.
636
00:57:58,100 --> 00:57:59,300
- Done!
- Thank you.
637
00:57:59,301 --> 00:58:00,301
Do not mention it.
638
00:58:09,340 --> 00:58:11,740
I'm coming, I'm coming...
639
00:58:14,300 --> 00:58:15,500
Pierre !
640
00:58:15,540 --> 00:58:18,380
Jeannette!
What are you doing here?
641
00:58:18,381 --> 00:58:20,220
I'm drowning!
642
00:58:24,300 --> 00:58:28,140
You're lucky I'm here!
Calm down, please!
643
00:58:32,700 --> 00:58:34,300
Are you going to Brighton?
644
00:58:59,200 --> 00:59:02,900
Captain Clauston welcome you aboard...
645
00:59:03,740 --> 00:59:05,900
I, I, I sorry for this intrusion...
646
00:59:07,900 --> 00:59:11,180
but we were at the sea and we were lost.
647
00:59:12,100 --> 00:59:16,340
To preserve the freshness of the fish,
you will have to travel in the engine room.
648
00:59:19,500 --> 00:59:20,980
You don't talk much.
649
00:59:22,500 --> 00:59:24,020
I try to understand...
650
00:59:24,021 --> 00:59:25,300
Understand what?
651
00:59:25,301 --> 00:59:27,860
What were you doing on that train.
652
00:59:27,861 --> 00:59:30,180
I followed you.
And you?
653
00:59:30,181 --> 00:59:32,460
I chased a thief!
654
00:59:32,461 --> 00:59:36,860
You should rather say a blondie!
I saw you dancing with her!
655
00:59:36,861 --> 00:59:38,500
- Me?
- Yes!
656
00:59:38,501 --> 00:59:40,700
- I danced with a man.
- A man?
657
00:59:40,701 --> 00:59:42,060
A transvestite!
658
00:59:42,061 --> 00:59:45,940
You with a transvestite?
Cheek to cheek? Oh, no!
659
00:59:48,700 --> 00:59:50,700
Okay. I'll tell you everything!
660
01:00:02,300 --> 01:00:03,760
You go back to Paris.
661
01:00:03,900 --> 01:00:05,580
Every man for himself.
662
01:00:11,260 --> 01:00:12,300
Wait!
663
01:00:29,420 --> 01:00:30,780
Wait, Pierre!
664
01:01:16,100 --> 01:01:17,580
OK... we're going to Brighton.
665
01:01:18,581 --> 01:01:21,900
You'll see that I'll be invisible.
666
01:01:23,100 --> 01:01:24,420
Let's go.
667
01:01:24,421 --> 01:01:26,700
Pierre, do we have at least 5 minutes.
668
01:01:27,900 --> 01:01:29,320
What for?
669
01:01:29,521 --> 01:01:31,900
You really do not understand...
670
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
Do you want... here.... and now?
671
01:01:38,501 --> 01:01:39,501
Yes.
672
01:01:41,620 --> 01:01:45,780
We spent a terrible night, we almost drowned...
673
01:01:45,781 --> 01:01:47,300
And you want...
674
01:01:47,301 --> 01:01:50,380
See... you'll never understand the women...
675
01:02:03,020 --> 01:02:04,300
Are you okay?
676
01:02:17,580 --> 01:02:19,420
Could you take to Brighton?
677
01:02:22,700 --> 01:02:25,100
You don't mind fishy smell?
678
01:02:41,500 --> 01:02:43,220
- Thank you.
- Here we are.
679
01:02:43,221 --> 01:02:47,300
- Do you know where the theater is?
- There... at the end of the pier.
680
01:02:50,980 --> 01:02:53,340
- We have to go, Pierre.
- Now?
681
01:02:53,341 --> 01:02:54,580
Yes, why not?
682
01:02:54,581 --> 01:02:56,300
It leads us into the lion's den!
683
01:02:56,301 --> 01:02:57,301
It's crazy.
684
01:02:58,500 --> 01:03:01,700
I feel dirty, I am hungry, I need to shave...
685
01:03:01,701 --> 01:03:04,500
I think we still have this fishy smell...
686
01:03:04,501 --> 01:03:07,500
We'll go there later.
Let's find the hotel.
687
01:03:09,500 --> 01:03:11,820
I'll bring them back clean in an hour.
688
01:03:15,500 --> 01:03:16,820
It will not take long
689
01:03:24,300 --> 01:03:27,740
The best time to go is lunchtime.
690
01:03:27,741 --> 01:03:29,820
Pierre?
691
01:03:31,220 --> 01:03:32,700
Let me go alone.
692
01:03:34,700 --> 01:03:35,780
What are you saying?
693
01:03:35,781 --> 01:03:39,260
They don't know me.
It'll be easier!
694
01:03:39,300 --> 01:03:42,100
- And I wait here?
- You can wait anywhere.
695
01:03:42,101 --> 01:03:43,420
It's to dangerous for a woman!
696
01:03:43,421 --> 01:03:44,940
I'll go alone and you'll wait here!
697
01:03:45,900 --> 01:03:47,940
Enough!
It smells fishy!
698
01:04:17,300 --> 01:04:19,300
- Oh, no!
- What?
699
01:04:19,301 --> 01:04:20,540
She brought the sardines.
700
01:04:20,541 --> 01:04:22,940
She didn't bring my dress?
701
01:04:23,580 --> 01:04:25,300
Mmm... no... I do not know.
702
01:04:33,900 --> 01:04:35,300
Time to go.
703
01:04:36,700 --> 01:04:39,100
What are you doing?
Jeannette! Jeannette!
704
01:04:39,101 --> 01:04:42,500
What are you doing?
Stop! Let me go!
705
01:04:44,700 --> 01:04:48,020
Shut up!
I tell you to shut up!
706
01:04:56,940 --> 01:04:59,900
- Jeannette! What are you doing?
- I go to the theater!
707
01:05:00,700 --> 01:05:02,580
Untie me or I'll scream!
708
01:05:03,900 --> 01:05:05,540
709
01:05:12,040 --> 01:05:13,300
NOT DISTURB
710
01:06:10,740 --> 01:06:12,100
Monsieur, please...
711
01:06:12,700 --> 01:06:13,820
Could you...?
712
01:06:15,500 --> 01:06:17,140
Can you help?
713
01:06:17,141 --> 01:06:22,500
I can not...
I never been tied down and I can't move.
714
01:06:22,501 --> 01:06:27,900
Please! Pull the rope!
I am bound! Release me!
715
01:06:27,901 --> 01:06:32,780
Help me!
Untie me, please!
716
01:06:32,781 --> 01:06:38,700
I can not go under!
Someone untie me!
717
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
But...
What's this?
718
01:08:14,300 --> 01:08:15,180
Thanks.
719
01:08:15,860 --> 01:08:17,380
Are you looking for something?
720
01:08:17,381 --> 01:08:19,720
No, no... not at all.
Let me go.
721
01:08:19,721 --> 01:08:21,500
- Are you going to talk?
- Yes
722
01:08:21,501 --> 01:08:23,900
She will explain.
Let's go to the boat.
723
01:09:11,100 --> 01:09:12,100
Who's there?
724
01:09:18,180 --> 01:09:19,700
What are you doing here?
725
01:09:19,701 --> 01:09:22,540
I'm the piano tuner-technician
and I'm looking for piano.
726
01:09:22,661 --> 01:09:24,060
I'll accompany you.
727
01:09:25,900 --> 01:09:26,700
Thank you.
728
01:09:33,900 --> 01:09:35,380
- Is it here?
- Yes
729
01:09:36,300 --> 01:09:37,340
Go.
730
01:09:37,341 --> 01:09:39,900
- Is the piano here?
- Yes, it is.
731
01:09:48,300 --> 01:09:49,100
What?
732
01:09:49,101 --> 01:09:51,300
It's nothing. Come on.
733
01:09:52,460 --> 01:09:56,100
- Sit down.
- Thanks.
734
01:09:56,101 --> 01:09:57,300
Thank you, sir.
735
01:10:01,900 --> 01:10:03,540
- Did you see anyone?
- No.
736
01:10:53,100 --> 01:10:55,100
I do not like those birds.
737
01:10:57,900 --> 01:10:59,300
Bad luck...
738
01:11:01,860 --> 01:11:04,220
Do not say anything!
Understand?
739
01:11:04,221 --> 01:11:07,700
On the contrary!
I will tell all they ask.
740
01:11:07,701 --> 01:11:09,500
Are you crazy?
741
01:11:10,500 --> 01:11:12,940
I have enough.
Maybe than they would leave us alone.
742
01:11:13,900 --> 01:11:17,740
If we tell everything, we are in danger.
743
01:11:17,741 --> 01:11:19,940
You will talk when you asked!
744
01:11:24,300 --> 01:11:25,100
Come!
745
01:11:41,140 --> 01:11:42,740
Go! Upstairs!
746
01:11:50,940 --> 01:11:52,780
You can do whatever you want.
I will not talk!
747
01:11:52,820 --> 01:11:55,900
I could cut you into little pieces!
You're too stupid!
748
01:11:58,900 --> 01:12:00,900
Maybe your girlfriend would talk!
749
01:12:02,700 --> 01:12:05,500
You can not mistreat a woman.
750
01:12:23,500 --> 01:12:25,340
Enough!
751
01:12:27,100 --> 01:12:31,260
The suitcase is in the decoration set.
Inside one of a column.
752
01:12:33,100 --> 01:12:35,700
Keep an eye on them. I will check it.
I'll call the theater.
753
01:12:38,300 --> 01:12:40,900
I thought... it was you...
754
01:12:42,300 --> 01:12:45,540
Yes, I'll check it now.
755
01:12:57,300 --> 01:13:00,300
It's in a column, but to reach it
we must demolish the set.
756
01:13:00,301 --> 01:13:03,740
We will do tomorrow.
The main thing is that know where it was.
757
01:13:04,341 --> 01:13:07,300
You'll spend the night here.
Stay calm.
758
01:13:17,300 --> 01:13:19,100
Now it's over.
759
01:13:19,101 --> 01:13:22,100
No way.
We have to do something. This is terrible.
760
01:13:22,101 --> 01:13:25,100
- Aren't you going to stop?
- It's important for the bank.
761
01:13:25,900 --> 01:13:27,100
For the bank...
762
01:13:31,500 --> 01:13:34,100
We gotta get out,
we must go back to the theater.
763
01:13:34,101 --> 01:13:35,180
I want to return to Paris.
764
01:13:35,181 --> 01:13:36,340
I thought you liked to travel.
765
01:13:36,341 --> 01:13:37,500
I've had enough!
766
01:14:08,500 --> 01:14:10,300
What is that?
767
01:14:10,301 --> 01:14:11,900
Smells like gasoline.
768
01:14:11,901 --> 01:14:13,220
Here, here...
769
01:14:14,700 --> 01:14:16,100
They ignited the house!
770
01:14:16,101 --> 01:14:18,700
How could you do that?
Those people looked so friendly!
771
01:14:22,700 --> 01:14:23,780
Oh, Pierre!
772
01:14:25,900 --> 01:14:27,700
Come! Help me!
773
01:14:51,660 --> 01:14:53,340
Stay here!
Do not move!
774
01:15:02,860 --> 01:15:04,300
Look.
775
01:15:12,140 --> 01:15:13,620
Fill up the tub!
776
01:15:13,660 --> 01:15:15,100
Why, you want to swim?
777
01:15:15,101 --> 01:15:16,420
Quick!
Do what I say!
778
01:15:23,700 --> 01:15:25,100
Go inside!
779
01:15:25,101 --> 01:15:26,980
What will we do, Pierre?
780
01:15:26,981 --> 01:15:29,100
Do not worry!
Quick!
781
01:15:38,700 --> 01:15:41,180
I take a breathe and I'll pass to you,
than you take a breathe...
782
01:15:41,181 --> 01:15:42,181
Okay, yeah.
783
01:16:00,540 --> 01:16:02,700
- What is it?
- You're taking up too much space!
784
01:16:02,701 --> 01:16:03,980
Sorry.
785
01:16:45,300 --> 01:16:46,500
Jeannette! Quiet!
786
01:17:20,500 --> 01:17:22,300
Easy! Hold me!
787
01:17:36,180 --> 01:17:37,300
My love!
788
01:17:58,100 --> 01:17:59,340
Now we go!
789
01:18:01,100 --> 01:18:02,540
Do we have five minutes.
790
01:18:02,541 --> 01:18:03,541
What for?
791
01:18:05,300 --> 01:18:06,780
Guess ...
792
01:18:07,500 --> 01:18:10,100
What? Here? Now?
793
01:18:10,101 --> 01:18:11,980
- Yes!
- Again?
794
01:18:11,981 --> 01:18:13,540
Five minutes!
795
01:18:22,300 --> 01:18:25,540
- It's you again?
- Could you do us a favor?
796
01:18:25,541 --> 01:18:29,780
And now, that you almost burned England,
you want to return to France.
797
01:18:29,781 --> 01:18:32,620
No... would you take us to Brighton.
798
01:18:32,621 --> 01:18:34,700
Brighton's theater.
799
01:18:34,701 --> 01:18:38,180
- You need some entertainment?
- Yes, that's right.
800
01:18:38,181 --> 01:18:41,300
- Okay. Go aboard.
- Thank you.
801
01:19:14,700 --> 01:19:18,100
- The public doesn't have fun!
- It's going to be a fiasco.
802
01:19:18,101 --> 01:19:20,380
Going from bad to worse.
803
01:20:25,740 --> 01:20:27,700
He's back, he's back!
804
01:20:27,701 --> 01:20:32,100
He's back there!
He's back! I saw him! He's back!
805
01:20:35,500 --> 01:20:38,700
Are you completely crazy!
What are you doing?
806
01:20:41,300 --> 01:20:43,100
Go to sleep! Stupid!
807
01:20:43,101 --> 01:20:45,100
- Pierre, stop it and let's go.
- Five minutes.
808
01:20:45,101 --> 01:20:46,380
Then I go with you.
809
01:20:52,300 --> 01:20:55,100
- Maybe in this one?
- Or in the other.
810
01:20:55,900 --> 01:20:58,780
Look underneath, I tilt the column.
811
01:21:06,900 --> 01:21:08,100
I see nothing.
812
01:21:08,300 --> 01:21:10,100
Look again.
813
01:21:15,300 --> 01:21:17,700
Back up right away!
814
01:21:25,500 --> 01:21:26,940
I see nothing, Pierre...
815
01:21:44,300 --> 01:21:46,140
Stay here and watch.
816
01:21:47,100 --> 01:21:48,300
Stay here.
817
01:22:03,500 --> 01:22:05,400
Did you hurt yourself?
818
01:22:40,140 --> 01:22:41,700
Go see what happens...
819
01:23:21,180 --> 01:23:24,300
Who is that crazy guy?
That's all what we needed!
820
01:23:28,180 --> 01:23:31,300
Another one! Another one!
821
01:23:35,500 --> 01:23:39,900
It's a terrorist!
Call the cops!
822
01:24:20,100 --> 01:24:23,300
- Get the paratroopers!
- Release paratroopers!
823
01:24:49,500 --> 01:24:53,300
- He will ruin the show!
- I think he's improving.
824
01:24:54,220 --> 01:24:57,500
- Women!
- We will send the women!
825
01:25:51,500 --> 01:25:52,900
- God! Where is God?
826
01:25:52,901 --> 01:25:57,940
- Eugène!
- Only you can do something! Go on the stage!
827
01:25:57,941 --> 01:26:00,700
- I am showing at the end.
828
01:26:07,300 --> 01:26:09,300
We'll send him a devil!
829
01:26:17,300 --> 01:26:18,900
Your tail is burning.
830
01:26:24,100 --> 01:26:25,300
It's unbelievable but he's back!
831
01:26:25,341 --> 01:26:26,420
The banker?
832
01:26:26,421 --> 01:26:28,540
Yes, he's on stage destroying the columns.
833
01:26:28,541 --> 01:26:29,940
You have to stop him.
834
01:28:14,500 --> 01:28:16,300
The show already started?
835
01:28:16,301 --> 01:28:17,500
More than one hour.
836
01:28:17,501 --> 01:28:21,100
I made a trip to see a friend... a dancer.
837
01:28:21,101 --> 01:28:24,300
A beautiful young blonde.
838
01:28:24,301 --> 01:28:27,820
Go behind the stage.
839
01:28:55,100 --> 01:28:58,420
- What are you doing here?
- And you?
840
01:29:15,860 --> 01:29:17,700
We went through all that just for this?
841
01:29:19,380 --> 01:29:20,780
These papers are worth a fortune.
842
01:29:20,781 --> 01:29:22,740
About 100 million.
843
01:29:22,981 --> 01:29:24,100
Oh yeah?
844
01:29:24,101 --> 01:29:26,300
Those are ownership documents.
Blanks...
845
01:29:26,301 --> 01:29:27,620
How to explain...
846
01:29:27,621 --> 01:29:28,621
You complete everything and sign on the line...
847
01:29:28,622 --> 01:29:32,700
... And you would own...
848
01:29:32,701 --> 01:29:35,900
...Promoting Entertainment Agency.
849
01:29:35,901 --> 01:29:38,060
Then write your name!
850
01:29:42,060 --> 01:29:43,300
That would be dishonest.
851
01:29:47,300 --> 01:29:48,500
It's late.
852
01:29:48,501 --> 01:29:50,580
You wanted to change...
At noon?
853
01:29:53,300 --> 01:29:56,500
- Mr. Vidal, President is waiting
for you in his office.
854
01:29:56,501 --> 01:29:58,180
- Right now!
- Well!
855
01:30:00,300 --> 01:30:01,580
Come in!
856
01:30:06,700 --> 01:30:08,700
My regards, Mr. President... gentlemen...
857
01:30:10,100 --> 01:30:16,460
I did all I could.
It was a little difficult, but I managed.
858
01:30:17,100 --> 01:30:19,780
Mr. Vidal, your behavior is unspeakable.
859
01:30:20,700 --> 01:30:23,900
I can't find the words to condemn it...
860
01:30:23,901 --> 01:30:25,340
... But the outcome is in sight.
861
01:30:25,341 --> 01:30:28,940
We are again in the centre of attention
of the press, radio, television...
862
01:30:28,941 --> 01:30:31,900
... and even the police comes
to get their noses in our safes.
863
01:30:31,901 --> 01:30:35,580
In short, Mr. Vidal... you're fired.
864
01:30:39,020 --> 01:30:41,100
I'm fired?
865
01:30:41,500 --> 01:30:44,500
Yes, we're downsizing.
866
01:30:44,501 --> 01:30:47,540
But I did nothing wrong!
I didn't steal anything!
867
01:30:47,541 --> 01:30:51,140
Yes, we know that the main offender
is the Director...
868
01:30:51,141 --> 01:30:53,700
... But thanks to you,
now everybody knows that.
869
01:30:53,701 --> 01:30:56,540
And now everyone would think
that bank managers...
870
01:30:56,541 --> 01:30:59,100
... are stealing from customer's
safety deposit boxes...
871
01:30:59,101 --> 01:31:01,100
...to make gifts to their boyfriends.
872
01:31:01,101 --> 01:31:05,740
Bravo, Mr. Vidal!
Thanks to you we are everybody's joke!
873
01:31:05,741 --> 01:31:07,620
Isn't that what you wanted?
874
01:31:09,100 --> 01:31:11,500
Here are your personal items.
875
01:31:12,300 --> 01:31:16,220
And... sign this.
876
01:31:18,900 --> 01:31:20,420
Your resignation.
877
01:31:32,300 --> 01:31:34,100
One moment, please...
878
01:31:55,500 --> 01:31:57,940
I wish to open a safe-deposit box.
879
01:32:03,500 --> 01:32:05,980
A cigar, Mr. Vidal?
880
01:32:20,300 --> 01:32:23,620
- Mr President!
- You're nobody. I'll explain later.
881
01:32:27,500 --> 01:32:30,460
Let me through!
No, no... You can not do this...
882
01:32:30,461 --> 01:32:34,220
Do you realize?
I am ruined!
883
01:32:36,721 --> 01:32:39,300
I see your banker became VIP.
884
01:32:42,300 --> 01:32:44,420
You are so lovely.
I would like to...
885
01:32:44,421 --> 01:32:47,900
C'mon, c'mon son...
886
01:32:51,700 --> 01:32:54,180
Let us... we have things to do...
Come on.
887
01:32:57,300 --> 01:33:00,300
- Oh, my dear...
- But I have a girlfriend...
888
01:33:00,301 --> 01:33:02,460
It's not important.
889
01:33:05,180 --> 01:33:07,100
I take your raincoat and your car.
890
01:33:17,180 --> 01:33:23,100
Courtesy of YAFI.
JAGA BKS!!!
63313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.