All language subtitles for Yes, Madam 1985.eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,800 --> 00:01:25,837 How are you, Miss? 3 00:01:29,400 --> 00:01:31,038 I'll accuse you of disorderly conduct. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,109 It's not necessary for you to say anything 5 00:01:32,120 --> 00:01:35,078 But all you say will become evidence in court 6 00:01:35,280 --> 00:01:36,838 All right, Madam! 7 00:01:37,040 --> 00:01:38,678 OK! Take him away! 8 00:01:38,800 --> 00:01:39,835 That's all, go away! 9 00:01:39,840 --> 00:01:40,829 Excuse us! 10 00:01:42,200 --> 00:01:43,189 I'll take him away! 11 00:01:43,200 --> 00:01:43,950 OK! 12 00:02:05,120 --> 00:02:06,633 Get away! 13 00:02:14,040 --> 00:02:14,790 Gary, come back quickly! 14 00:02:14,800 --> 00:02:15,994 There's robbery in Tsimshatsui East. 15 00:02:19,560 --> 00:02:21,039 Where's the key...? 16 00:02:29,320 --> 00:02:30,230 Freeze! 17 00:02:42,280 --> 00:02:43,474 What shall we do now! 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,076 Drive the car away! 19 00:02:45,160 --> 00:02:46,309 You'll divert the cop's attention. 20 00:02:53,840 --> 00:02:55,239 Get into the car, quick! 21 00:02:55,920 --> 00:02:56,909 Hurry up! 22 00:03:23,680 --> 00:03:24,795 Wow, it's terrible! 23 00:03:28,880 --> 00:03:29,869 Freeze! 24 00:03:32,040 --> 00:03:33,758 I'm not sure whether there's any bullets. 25 00:03:34,040 --> 00:03:35,758 You wanna take a risk? 26 00:03:57,360 --> 00:03:59,191 Don't block the way, nothing spectacular! 27 00:03:59,680 --> 00:04:01,272 Madam, a robbery? 28 00:04:01,520 --> 00:04:02,236 Take him away first. 29 00:04:02,240 --> 00:04:02,956 OK! 30 00:04:04,840 --> 00:04:10,039 Hip Hip Hurry! Madam is great! 31 00:04:11,640 --> 00:04:13,676 Sounds alright Madam? 32 00:04:14,160 --> 00:04:16,071 Yes, but it's a bit too loud! 33 00:04:16,320 --> 00:04:18,550 I'll be fired if Mr. Wong's around 34 00:04:18,640 --> 00:04:19,755 Go back to work! 35 00:04:19,880 --> 00:04:20,756 OK! Start working! 36 00:04:20,760 --> 00:04:24,116 Hip Hip Hurry, Madam is great! 37 00:04:24,440 --> 00:04:25,316 Mind your own business! 38 00:04:25,400 --> 00:04:26,753 I'm very proud of you! 39 00:04:26,760 --> 00:04:28,273 Let's go! 40 00:04:32,120 --> 00:04:32,916 Mr. Wong! 41 00:04:34,400 --> 00:04:38,996 Oh no, don't you think it's old-fashioned! 42 00:04:39,280 --> 00:04:42,636 Yes, but they are not from me. 43 00:04:43,640 --> 00:04:45,551 Who the hell is Richard Nornen? 44 00:04:45,960 --> 00:04:47,075 I haven't heard of him before! 45 00:04:49,760 --> 00:04:52,832 He's my Superior during my training in Scotland. 46 00:04:52,840 --> 00:04:55,752 I'll stay in his house during my vacation. 47 00:04:56,600 --> 00:04:57,589 That means I have no chance! 48 00:04:57,600 --> 00:04:59,158 Don't joke with me. 49 00:04:59,240 --> 00:05:01,117 I'll tell your wife you have a girl friend. 50 00:05:01,960 --> 00:05:02,676 Sorry! 51 00:05:03,000 --> 00:05:06,436 I forget it's no fun to joke with you. 52 00:05:07,080 --> 00:05:08,593 Alright, I'm serious. 53 00:05:08,920 --> 00:05:10,512 Can't you postpone your vacation? 54 00:05:10,880 --> 00:05:13,872 Oh no, I don't have holidays for a long time! 55 00:05:13,880 --> 00:05:16,348 I know, but there are so many things coming 56 00:05:16,720 --> 00:05:18,517 An anti-prostitution campaign's to be launched. 57 00:05:18,520 --> 00:05:19,999 You can do it bit by bit! 58 00:05:20,080 --> 00:05:23,755 Doesn't matter, I want to take my leave. 59 00:05:26,880 --> 00:05:27,869 Hold on a second! 60 00:05:28,400 --> 00:05:29,310 It's settled, right? 61 00:05:30,000 --> 00:05:32,389 OK! I've got a lot of flowers to send. 62 00:05:34,640 --> 00:05:35,629 Have dinner tonight? 63 00:05:35,920 --> 00:05:36,796 OK! 64 00:05:37,600 --> 00:05:38,999 We met in the hotel 65 00:06:36,480 --> 00:06:37,390 Here's your key, Sir! 66 00:06:39,960 --> 00:06:40,949 Thank you very much! 67 00:08:07,080 --> 00:08:10,038 Iease come in, Mr. Dick! 68 00:08:20,000 --> 00:08:21,433 What does that mean? 69 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 Let's not go into twists and turns. 70 00:08:25,120 --> 00:08:26,599 I'm ordered by my boss 71 00:08:26,600 --> 00:08:28,192 to use this $1 M 72 00:08:28,200 --> 00:08:32,432 To exchange for the micro-firm on the forged contract 73 00:08:32,760 --> 00:08:33,590 This money will be yours. 74 00:08:35,040 --> 00:08:37,918 Honestly, if it's 20 years back, 75 00:08:37,920 --> 00:08:40,309 This amount of money will be very attractive 76 00:08:40,640 --> 00:08:44,553 Now I'm old, I don't want to take risk. 77 00:08:45,560 --> 00:08:48,677 You know I'm very responsible all along. 78 00:08:48,960 --> 00:08:52,999 Same here, I'm also very responsible. 79 00:08:53,520 --> 00:08:55,795 Don't mess around! 80 00:08:55,800 --> 00:08:57,552 You're a professional accountant. 81 00:08:58,200 --> 00:08:59,872 And I'm a professional killer. 82 00:08:59,880 --> 00:09:00,756 Put down your pistol. 83 00:09:00,760 --> 00:09:02,193 Or, I'll scream for help! 84 00:09:30,480 --> 00:09:33,711 Room service...! 85 00:09:47,760 --> 00:09:48,670 Anybody there? 86 00:09:49,320 --> 00:09:50,435 Anybody there? 87 00:10:01,360 --> 00:10:02,349 Anybody there? 88 00:10:05,400 --> 00:10:06,913 Must be on bed! 89 00:10:41,680 --> 00:10:43,033 Is there anything I can do for you, Miss? 90 00:10:43,240 --> 00:10:44,673 Is Mr. Nornen in? 91 00:10:45,560 --> 00:10:47,676 He's just slept, please go in! 92 00:10:47,680 --> 00:10:48,510 Thanks. 93 00:10:51,160 --> 00:10:52,229 Richard 94 00:10:55,640 --> 00:10:56,789 Richard! 95 00:10:58,320 --> 00:11:01,756 Don't you remember we'll have dinner together? 96 00:11:02,240 --> 00:11:05,152 Richard! 97 00:11:35,560 --> 00:11:36,117 Hurry up! 98 00:11:36,120 --> 00:11:37,599 Hurry up, excuse me! 99 00:11:59,760 --> 00:12:01,796 C.I.D., there's a murder. Report to the police! 100 00:12:02,920 --> 00:12:03,750 Please wait! 101 00:12:09,720 --> 00:12:11,119 Are you calling me, Miss? 102 00:12:11,720 --> 00:12:14,598 How many waiters are there in the hotel? 103 00:12:14,960 --> 00:12:15,631 I'm not very sure. 104 00:12:15,640 --> 00:12:16,550 Try to think it over! 105 00:12:16,880 --> 00:12:18,472 Approximately more than 1 00. 106 00:12:19,240 --> 00:12:20,434 Tell all of them to come out. 107 00:12:20,920 --> 00:12:22,876 Half and half, this is yours. 108 00:12:22,880 --> 00:12:24,313 Pound sterling is 1 to 9. 109 00:12:24,680 --> 00:12:26,636 Not 1 to 9, but 1 to 1 1. 110 00:12:26,720 --> 00:12:27,630 For you? 111 00:12:27,640 --> 00:12:29,676 No thanks, I hate foreign currency. 112 00:12:30,720 --> 00:12:31,835 This is ours. 113 00:12:32,160 --> 00:12:33,275 This is useless, we can throw it away! 114 00:12:33,280 --> 00:12:36,317 Save it for Pandol, it's useful to him! 115 00:12:36,560 --> 00:12:38,278 That's why I throw it away. 116 00:12:38,400 --> 00:12:40,595 Why mot give it to him, we're buddies afterall. 117 00:12:41,600 --> 00:12:43,670 Let's go out for fun, we're so well-off! 118 00:12:43,960 --> 00:12:45,871 No, to found the Panadol. 119 00:13:09,240 --> 00:13:10,036 Who is it? 120 00:13:10,200 --> 00:13:12,077 A registered post for Block C 1 8th Floor. 121 00:13:12,440 --> 00:13:13,668 A registered post? 122 00:13:23,560 --> 00:13:24,470 Don't move! 123 00:13:25,040 --> 00:13:25,870 Open the door? 124 00:13:26,320 --> 00:13:28,197 I can't cos' you are pressing my head. 125 00:13:28,200 --> 00:13:29,599 Please let go! 126 00:13:30,600 --> 00:13:31,271 Yes! 127 00:13:31,600 --> 00:13:32,476 Thank you! 128 00:13:34,400 --> 00:13:35,515 I'm damn stupid to open the door for your! 129 00:13:35,520 --> 00:13:37,511 But you're even worst, to have let go of me. 130 00:13:38,080 --> 00:13:39,911 You are really a stupid ass! 131 00:13:43,160 --> 00:13:45,515 I have plenty of this kind of forgery! 132 00:13:46,360 --> 00:13:47,236 You want to have a touch! 133 00:13:47,960 --> 00:13:49,075 You wanna scare me! 134 00:13:58,040 --> 00:13:59,109 You still wanna run? 135 00:14:04,320 --> 00:14:06,390 Take it easy! 136 00:14:06,680 --> 00:14:08,477 I shouldn't climb so high! 137 00:14:08,600 --> 00:14:10,875 Get up. Where are you going? 138 00:14:19,560 --> 00:14:23,155 I've helped you on so many occasions. 139 00:14:23,160 --> 00:14:23,956 It's no big deal even... 140 00:14:23,960 --> 00:14:25,359 if I didn't open the door. 141 00:14:25,440 --> 00:14:26,634 Don't bullshit! 142 00:14:27,560 --> 00:14:29,278 Look at this forgery I. D. Card. 143 00:14:34,040 --> 00:14:35,598 Don't get me wrong. 144 00:14:35,600 --> 00:14:36,874 They aren't like this when I gave them to you. 145 00:14:37,040 --> 00:14:38,234 You must be kidding! 146 00:14:38,400 --> 00:14:40,152 How did you make these I. D. Card? 147 00:14:40,280 --> 00:14:41,679 They lost all the colours under light. 148 00:14:42,000 --> 00:14:45,675 Besides, this pistol costs me $2,000 149 00:14:45,680 --> 00:14:46,999 It's nothing better than a toy pistol. 150 00:14:47,160 --> 00:14:48,957 It will be easily detected. 151 00:14:50,360 --> 00:14:53,318 I don't think so, even though it's forged. 152 00:14:53,320 --> 00:14:54,469 It's an exact copy of the sample. 153 00:14:55,120 --> 00:14:58,795 Nonsense, compare it with a real one. 154 00:14:59,880 --> 00:15:00,995 Very similar! 155 00:15:01,560 --> 00:15:02,754 Don't move. 156 00:15:03,040 --> 00:15:05,508 Stand against the wall, closer...! 157 00:15:08,160 --> 00:15:09,434 You three bastards. 158 00:15:09,520 --> 00:15:11,954 Behave yourselves, or I'll kill you. 159 00:15:15,600 --> 00:15:17,955 If you're as pretentious as me. 160 00:15:17,960 --> 00:15:20,030 Nobody will know you're holding a forged pistol! 161 00:15:20,320 --> 00:15:22,629 I'll put the real and forged pistols together. 162 00:15:23,960 --> 00:15:26,155 See if you can detect any difference. 163 00:15:26,320 --> 00:15:28,072 Just take a look. 164 00:15:36,960 --> 00:15:37,915 You've chosen the wrong one. 165 00:15:37,920 --> 00:15:39,319 This is the real one. 166 00:15:40,400 --> 00:15:43,358 I think your head is forged too! 167 00:15:43,360 --> 00:15:45,316 Not really, it's real. 168 00:15:46,720 --> 00:15:50,110 Let me shoot and you will know. 169 00:15:54,200 --> 00:15:54,712 Get up! 170 00:15:54,720 --> 00:15:55,630 Don't beat me up! 171 00:16:03,440 --> 00:16:04,634 It sounds like Panadol. 172 00:16:04,640 --> 00:16:06,392 Who else will that be! Go rescue him. 173 00:16:06,400 --> 00:16:08,038 Yes, PC1234 174 00:16:08,040 --> 00:16:09,837 Go get the suspect! 175 00:16:10,080 --> 00:16:11,069 YES SIR! 176 00:16:12,280 --> 00:16:13,599 Stop beating him, the cop's are coming. 177 00:16:13,840 --> 00:16:14,477 What shall we do now? 178 00:16:14,480 --> 00:16:16,948 Run towards that direction! 179 00:16:17,760 --> 00:16:19,910 Sir! A trap is set. 180 00:16:20,040 --> 00:16:21,075 He can't run away. 181 00:16:21,080 --> 00:16:22,559 OK! Get ready for action! 182 00:16:22,760 --> 00:16:23,670 Yes Sir! 183 00:16:23,800 --> 00:16:25,233 Here we go! 184 00:16:28,280 --> 00:16:29,315 Get away! 185 00:16:30,320 --> 00:16:32,834 Let me climb first because I'm usually very slow. 186 00:16:32,920 --> 00:16:35,150 You've made a fool of us, you're done. 187 00:16:40,400 --> 00:16:44,791 You climb so slowly, you're done! 188 00:16:46,840 --> 00:16:48,956 I'd rather have you died before me. 189 00:16:55,520 --> 00:16:58,592 Stop it! You're so troublesome. 190 00:16:58,600 --> 00:16:59,953 It's lucky we're here so soon. 191 00:17:00,400 --> 00:17:02,789 But you've driven my customers away. 192 00:17:02,800 --> 00:17:04,119 What more business can I have? 193 00:17:04,360 --> 00:17:06,715 I've told you not to pity him. 194 00:17:07,120 --> 00:17:08,951 He's not grateful at all though you saved him. 195 00:17:09,360 --> 00:17:12,557 Always cheating others, just let him die. 196 00:17:12,560 --> 00:17:15,358 No big deal, you're also a thief. 197 00:17:15,520 --> 00:17:17,158 Though we're thieves, we have hearts. 198 00:17:17,440 --> 00:17:19,317 It's much better than your forgery. 199 00:17:19,480 --> 00:17:20,708 Stop it, don't quarrel any more! 200 00:17:20,720 --> 00:17:22,438 Aren't you tired after so many years! 201 00:17:22,760 --> 00:17:24,113 Why are you drinking my beer? 202 00:17:24,400 --> 00:17:26,550 Why are you so mean? 203 00:17:26,720 --> 00:17:27,869 Don't ever take my belongings! 204 00:17:28,120 --> 00:17:29,189 Can't you stop for a few second! 205 00:17:29,280 --> 00:17:31,430 He starts the quarrel. 206 00:17:32,160 --> 00:17:33,354 Alright, it's my fault again. 207 00:17:33,920 --> 00:17:35,319 What's wrong with your neck? 208 00:17:35,320 --> 00:17:36,196 It's bruised. 209 00:17:36,280 --> 00:17:37,508 Don't stretch it if it's bruised. 210 00:17:37,680 --> 00:17:38,954 Let me take back the real pistol. 211 00:17:39,040 --> 00:17:41,508 No matter it's real or forged. I'll take it. 212 00:17:42,200 --> 00:17:45,988 It took me 2 months to have it cured after twisted. 213 00:17:46,360 --> 00:17:47,270 OK...! 214 00:17:47,440 --> 00:17:50,910 Alright, take the real pistol for me. 215 00:17:51,920 --> 00:17:53,035 You are so troublesome! 216 00:17:53,040 --> 00:17:55,031 You're always doing all kinds of strange things. 217 00:17:55,200 --> 00:17:58,875 Take out the cashbox quickly. 218 00:18:12,560 --> 00:18:14,232 $2,000, for each! 219 00:18:14,600 --> 00:18:16,875 When can we buy a flat for the old man. 220 00:18:16,880 --> 00:18:17,995 You don't want to save money, do you? 221 00:18:19,200 --> 00:18:22,715 Hold it, let me see if it's counterfeit. 222 00:18:29,960 --> 00:18:31,393 Fortunately I inspect the money first. 223 00:18:31,600 --> 00:18:32,828 You're heartless, the money's for the old man. 224 00:18:33,040 --> 00:18:35,031 Don't get me wrong, it's only a mistake. 225 00:18:35,040 --> 00:18:37,759 I'll never take his money, even at my death. 226 00:18:38,120 --> 00:18:39,917 You won't do it if you have a heart. 227 00:18:39,920 --> 00:18:42,753 I hate people like you, cold-blooded animal. 228 00:18:45,840 --> 00:18:47,034 Cold-blooded animal? 229 00:18:47,280 --> 00:18:49,077 Get away, I'm not human! 230 00:18:49,080 --> 00:18:51,150 I'll do things unthinkable of! 231 00:18:52,560 --> 00:18:55,438 He told me to go away, I'm going! 232 00:18:56,400 --> 00:18:59,278 You've been quarreling for nothing for 20 years. 233 00:18:59,280 --> 00:19:01,475 We're tired of being your mediator. 234 00:19:01,640 --> 00:19:03,437 I'm really fed up with it. 235 00:19:03,640 --> 00:19:04,436 Listen to me. 236 00:19:04,440 --> 00:19:06,670 I'm going to quit, carry on with your quarrel. 237 00:19:07,040 --> 00:19:09,395 Don't be so serious, we're just joking. 238 00:19:09,400 --> 00:19:11,516 Right, we used to this since we were kids. 239 00:19:11,520 --> 00:19:12,589 Don't lose your temper. 240 00:19:12,960 --> 00:19:14,188 This is your own excuse. 241 00:19:14,400 --> 00:19:15,719 I don't care whether you're on good terms or not. 242 00:19:15,960 --> 00:19:16,710 We're going out to eat tonight. 243 00:19:16,840 --> 00:19:17,397 Good idea...! 244 00:19:17,400 --> 00:19:20,153 Go and pick up the money box. 245 00:19:21,040 --> 00:19:22,189 I'll fix you later on. 246 00:19:28,200 --> 00:19:30,031 Is this passport useful for you? 247 00:19:30,880 --> 00:19:31,835 Of course. 248 00:19:32,120 --> 00:19:33,792 OK! I'll have it ready by tonight. 249 00:19:35,880 --> 00:19:36,835 Let's go! 250 00:19:37,920 --> 00:19:40,673 What, the negative is lost? 251 00:19:40,680 --> 00:19:43,592 It doesn't mean it's in the police's hands. 252 00:19:43,960 --> 00:19:45,393 I'm sure I can find it. 253 00:19:45,720 --> 00:19:48,314 You must find it. 254 00:19:48,640 --> 00:19:50,471 If I can't get back the negative. 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,029 I'll feel very uneasy. 256 00:19:53,480 --> 00:19:56,313 I guarantee he can't get away. 257 00:19:56,560 --> 00:19:58,915 I feel better for your words. 258 00:20:47,200 --> 00:20:49,270 The anatomy report of Mr. Richard is out. 259 00:20:49,480 --> 00:20:50,879 It doesn't say he commits suicide? 260 00:20:51,040 --> 00:20:52,917 There's no... 261 00:20:53,040 --> 00:20:54,996 ...evidence of vigorous struggle. 262 00:20:55,200 --> 00:20:57,873 His death is caused by a 4.5mm bullet. 263 00:20:57,880 --> 00:21:00,075 It crashes through the upper jaw to the brain. 264 00:21:01,040 --> 00:21:02,029 Very useful clues. 265 00:21:02,480 --> 00:21:06,996 No clues, must be done by a professional. 266 00:21:07,240 --> 00:21:11,119 Do you know how many murderers are there? 267 00:21:13,920 --> 00:21:14,796 I don't know! 268 00:21:14,800 --> 00:21:15,994 Neither do I! 269 00:21:16,320 --> 00:21:18,914 But I know why you're not promoted. 270 00:21:19,160 --> 00:21:19,910 Why? 271 00:21:20,520 --> 00:21:21,430 Because you are damn stupid! 272 00:21:21,440 --> 00:21:25,115 That's why he's still not yet fired. 273 00:21:25,560 --> 00:21:27,516 Same as you, Mr. Wong. 274 00:21:29,880 --> 00:21:30,869 No more joking! 275 00:21:31,480 --> 00:21:32,469 Is the report of Richard Nornen... 276 00:21:32,480 --> 00:21:33,117 out already? 277 00:21:33,120 --> 00:21:34,235 Yes, Mr. Wong! 278 00:21:34,240 --> 00:21:36,356 Are we going to handle this case? 279 00:21:36,840 --> 00:21:38,956 Maybe or maybe not. 280 00:21:39,240 --> 00:21:40,719 Richard works for... 281 00:21:40,720 --> 00:21:42,551 UK Commercial Crime Bureau 282 00:21:43,000 --> 00:21:44,592 He came to Hong Kong for vacation. 283 00:21:44,920 --> 00:21:47,593 In actual fact, he's to investigate Tin's case. 284 00:21:48,080 --> 00:21:50,116 He might have got hold of some evidence. 285 00:21:50,600 --> 00:21:52,158 That's why he got killed. 286 00:21:52,560 --> 00:21:54,676 A person from London will help to handle this case 287 00:21:55,080 --> 00:21:56,957 And you're supposed to help her. 288 00:21:57,800 --> 00:22:00,109 That means you've a subordinate. 289 00:22:00,440 --> 00:22:01,634 Shut up! 290 00:22:23,480 --> 00:22:24,390 Who's it? 291 00:22:24,800 --> 00:22:26,631 It's early, who is it? 292 00:22:27,920 --> 00:22:30,957 Must be the newspaper man, stop it! 293 00:22:31,520 --> 00:22:32,430 What are you mumbling? 294 00:22:33,440 --> 00:22:35,635 Nothing, I'm just talking to myself. 295 00:22:35,720 --> 00:22:36,994 Don't stare at me, please! 296 00:22:37,200 --> 00:22:38,155 Mad nutcase! 297 00:22:49,280 --> 00:22:51,191 Asprin...! 298 00:22:51,440 --> 00:22:52,395 Asprin! 299 00:22:52,760 --> 00:22:54,239 I'm here. 300 00:22:54,760 --> 00:22:55,954 Why are you here? 301 00:22:56,040 --> 00:22:59,669 Get up, read it! 302 00:23:00,360 --> 00:23:02,715 Don't bother me, read it out. 303 00:23:04,120 --> 00:23:07,396 A tourist was murdered in Hotel, a homicide 304 00:23:07,480 --> 00:23:08,993 That's the hotel where we stole things from. 305 00:23:09,360 --> 00:23:11,430 The passport we gave to Panadol 306 00:23:11,440 --> 00:23:12,589 belongs to the victim. 307 00:23:12,680 --> 00:23:13,715 Look! 308 00:23:15,000 --> 00:23:17,230 What's the big deal? 309 00:23:17,800 --> 00:23:20,951 What if Panadol sells that passport. 310 00:23:21,040 --> 00:23:22,393 And if that person is arrested. 311 00:23:22,400 --> 00:23:23,674 And if he confesses the passport's given by Panadol. 312 00:23:23,680 --> 00:23:26,069 And if Panadol says we give it to him. 313 00:23:26,960 --> 00:23:28,518 It's impossible to have so many "ifs" 314 00:23:29,320 --> 00:23:30,639 That's right! 315 00:23:31,040 --> 00:23:32,792 To play safe, go get Panadol! 316 00:23:33,120 --> 00:23:36,351 He's waiting for us at the old man's place. 317 00:23:47,680 --> 00:23:48,999 Coming...! 318 00:23:51,640 --> 00:23:52,470 My heart is beating very fast! 319 00:23:52,480 --> 00:23:53,435 Put on some ointment! 320 00:23:53,880 --> 00:23:54,869 I have a weak heart! 321 00:23:59,560 --> 00:24:00,549 They're coming! 322 00:24:04,120 --> 00:24:06,156 Take it easy, come in! 323 00:24:09,720 --> 00:24:10,835 Great! 324 00:24:23,640 --> 00:24:24,595 Alright! 325 00:24:26,640 --> 00:24:28,756 No...! 326 00:24:29,400 --> 00:24:31,470 Please don't...! 327 00:24:32,560 --> 00:24:34,551 This chicken's ordered by the matron. 328 00:24:34,560 --> 00:24:36,596 You're not allowed to take oily food. 329 00:24:39,240 --> 00:24:40,309 Throw it out! 330 00:24:40,640 --> 00:24:41,550 Also the chicken! 331 00:24:48,840 --> 00:24:51,115 I'll take care of them in future. 332 00:24:53,520 --> 00:24:54,748 Here we are! 333 00:24:55,600 --> 00:24:57,318 Teacher! 334 00:24:57,400 --> 00:24:58,594 Look! 335 00:25:00,320 --> 00:25:01,719 Yes, what's that? 336 00:25:02,080 --> 00:25:02,717 Biscuits! 337 00:25:03,040 --> 00:25:03,677 Fruit! 338 00:25:03,920 --> 00:25:04,511 Water! 339 00:25:04,680 --> 00:25:05,192 Water? 340 00:25:05,440 --> 00:25:07,670 Yes... for the old man! 341 00:25:08,240 --> 00:25:09,116 For the old man? 342 00:25:09,920 --> 00:25:11,592 Specially distilled water...? 343 00:25:11,680 --> 00:25:13,557 Visiting hour not more than 30 minutes. 344 00:25:14,440 --> 00:25:15,509 OK! Close the door! 345 00:25:16,320 --> 00:25:17,799 Fruit for you! 346 00:25:18,440 --> 00:25:19,953 Fruit...! 347 00:25:22,280 --> 00:25:23,429 Smell it! 348 00:25:25,760 --> 00:25:27,159 Maotai? Great! 349 00:25:27,240 --> 00:25:28,195 What else! 350 00:25:30,080 --> 00:25:30,876 My heart's beating hard! 351 00:25:31,200 --> 00:25:33,839 Keep calm, don't get over excited! 352 00:25:34,520 --> 00:25:35,714 Coming... 353 00:25:37,200 --> 00:25:39,430 We've got something to discuss with you. 354 00:25:40,120 --> 00:25:41,189 I know! 355 00:25:41,200 --> 00:25:43,350 Or the three of you won't be here! 356 00:25:43,440 --> 00:25:45,351 Don't get us wrong! 357 00:25:45,360 --> 00:25:46,873 We all have a heart for you. 358 00:25:46,960 --> 00:25:48,712 We're saving up to buy a flat for you. 359 00:25:48,800 --> 00:25:49,755 Yes...! 360 00:25:49,840 --> 00:25:51,717 That's good, but after I die, 361 00:25:51,720 --> 00:25:52,914 Who will the flat belong to? 362 00:25:52,920 --> 00:25:54,876 Of course it will be ours. 363 00:25:55,160 --> 00:25:57,435 It's yours even though I'm still alive. 364 00:25:58,320 --> 00:26:02,074 Alright, go ahead. The walls have ears! 365 00:26:07,280 --> 00:26:09,271 Go on, we don't hear anything now. 366 00:26:09,440 --> 00:26:10,111 What did you say? 367 00:26:10,200 --> 00:26:11,428 I can't hear you! 368 00:26:11,560 --> 00:26:12,959 It's like that... 369 00:26:16,200 --> 00:26:18,236 Is that so? 370 00:26:18,520 --> 00:26:19,430 You're really in deep trouble. 371 00:26:20,320 --> 00:26:22,629 40 years before, I wouldn't even bother about. 372 00:26:22,920 --> 00:26:24,990 20 years before, I'll get rid of him. 373 00:26:25,400 --> 00:26:28,312 But now the only way is to bite his back. 374 00:26:28,800 --> 00:26:30,233 You mean to back-bite him? 375 00:26:30,320 --> 00:26:30,957 Exactly! 376 00:26:32,080 --> 00:26:34,116 What if we fail to do so? 377 00:26:34,200 --> 00:26:36,031 and if he fights back & is arrested. 378 00:26:36,040 --> 00:26:37,359 And confesses the passport's given by me. 379 00:26:37,360 --> 00:26:39,510 That means I've to confess my 2 collaborators. 380 00:26:39,800 --> 00:26:40,835 Then you three will be put into prison. 381 00:26:40,840 --> 00:26:41,750 Yes! 382 00:26:41,760 --> 00:26:43,512 Somehow it's better than to get killed! 383 00:26:43,520 --> 00:26:45,317 That's right. Why can't I think of it? 384 00:26:45,440 --> 00:26:49,194 No more delay, there's a phone outside. 385 00:26:50,440 --> 00:26:51,793 Why don't you go and make a call. 386 00:26:51,800 --> 00:26:53,153 Yes, make a call! 387 00:26:53,640 --> 00:26:54,834 Hurry up! 388 00:26:55,400 --> 00:26:57,630 Hello, I've something confidential to report. 389 00:26:58,560 --> 00:27:00,357 Madam, a tip-off on line 1. 390 00:27:02,200 --> 00:27:03,394 Some will use Richard Nomen's passport... 391 00:27:03,400 --> 00:27:05,072 to leave Hong Kong 392 00:27:05,080 --> 00:27:05,990 Bye! 393 00:27:07,840 --> 00:27:08,829 Tell them to go to the airport at once. 394 00:27:08,840 --> 00:27:09,875 Yes, Madam! 395 00:27:11,760 --> 00:27:13,876 Two guard the exit, others follow me. 396 00:27:13,880 --> 00:27:14,915 - Yes, Madam! - Yes, Madam! 397 00:27:16,240 --> 00:27:17,070 Excuse me! 398 00:27:17,520 --> 00:27:18,839 I'm the senior inspector of the police. 399 00:27:18,920 --> 00:27:19,670 Please make a check of a passenger. 400 00:27:19,680 --> 00:27:22,194 Holding British passport No. E1 57765. 401 00:27:22,200 --> 00:27:22,916 Has he checked in? 402 00:27:23,000 --> 00:27:24,479 Sure, hang on! 403 00:27:27,240 --> 00:27:28,309 He's checked in already! 404 00:27:28,320 --> 00:27:29,878 The plane's going to take off in half an hour. 405 00:27:30,040 --> 00:27:30,631 Thanks! 406 00:27:30,640 --> 00:27:31,436 Follow me! 407 00:27:38,840 --> 00:27:40,398 Please take off your glasses. 408 00:27:53,200 --> 00:27:53,632 CID! 409 00:27:53,640 --> 00:27:55,437 Please come along with me! 410 00:27:59,600 --> 00:28:00,077 Don't move! 411 00:28:00,080 --> 00:28:01,149 Don't shoot! 412 00:28:24,280 --> 00:28:25,156 Don't run! 413 00:28:27,240 --> 00:28:28,116 Don't run! 414 00:28:30,840 --> 00:28:31,670 Don't run! 415 00:28:33,760 --> 00:28:34,749 Stop it! 416 00:28:44,920 --> 00:28:46,478 Don't run, stand still! 417 00:29:00,440 --> 00:29:00,952 Don't shoot! 418 00:29:00,960 --> 00:29:02,996 Don't come over, I'll strangle her to death. 419 00:29:03,080 --> 00:29:04,069 Don't go near! 420 00:29:25,920 --> 00:29:26,750 Don't move! 421 00:29:31,200 --> 00:29:31,837 Take him back! 422 00:29:31,840 --> 00:29:33,239 Yes, Madam! 423 00:29:35,360 --> 00:29:38,796 This foreign chick is very swift. 424 00:29:38,800 --> 00:29:40,756 Agree, but her figure is not very good. 425 00:29:41,240 --> 00:29:45,028 She's only good for in 3rd class nightclub. 426 00:29:48,760 --> 00:29:49,510 Please! 427 00:29:49,920 --> 00:29:50,750 Thanks! 428 00:29:55,000 --> 00:29:56,228 Thanks! 429 00:29:56,400 --> 00:29:57,719 She speaks fairly good Cantonese. 430 00:29:57,960 --> 00:29:59,598 They talk too much! 431 00:30:00,640 --> 00:30:02,676 Sorry, they are being impolite. 432 00:30:02,680 --> 00:30:03,795 I can see that, 433 00:30:04,000 --> 00:30:06,753 but I also doubt their capability. 434 00:30:07,640 --> 00:30:10,757 Wow, she can even use the language to scold others. 435 00:30:13,560 --> 00:30:15,073 Wait, Miss! 436 00:30:15,080 --> 00:30:16,229 What does that mean? 437 00:30:17,040 --> 00:30:19,998 As a member of the Royal Hong Kong Police Force. 438 00:30:20,240 --> 00:30:22,356 I now accuse you of fighting in the airport. 439 00:30:22,960 --> 00:30:24,837 Please come with me to the Police Station. 440 00:30:25,120 --> 00:30:26,678 Is it necessary? 441 00:30:26,680 --> 00:30:29,148 Yes! 442 00:30:29,400 --> 00:30:30,355 Carrie! 443 00:30:30,960 --> 00:30:32,029 Hi, Boss! 444 00:30:34,640 --> 00:30:36,039 Sorry, I'm late! 445 00:30:36,040 --> 00:30:37,268 Something's coming up here! 446 00:30:37,480 --> 00:30:38,390 I know! 447 00:30:40,320 --> 00:30:41,992 She sees the whole thing? 448 00:30:42,560 --> 00:30:43,515 You've been introduced? 449 00:30:43,840 --> 00:30:47,958 I know her, she's Senior Inspector Ng. 450 00:30:48,040 --> 00:30:48,995 I know you too. 451 00:30:49,080 --> 00:30:51,753 You're the Senior Inspector from Scotland Yan. 452 00:30:51,760 --> 00:30:53,193 Miss Carrie Morris, right? 453 00:30:53,200 --> 00:30:55,760 Good! You'll work together very soon. 454 00:30:56,840 --> 00:30:58,193 Inspector Ng. 455 00:30:58,320 --> 00:31:01,039 Do you make such a big fuss everytime? 456 00:31:01,520 --> 00:31:03,078 Or course not! 457 00:31:03,360 --> 00:31:05,032 And it will never happen... 458 00:31:05,040 --> 00:31:07,315 after your arrival 459 00:31:09,560 --> 00:31:13,075 How dare you skip bail. 460 00:31:14,080 --> 00:31:15,672 I really admire your talent. 461 00:31:16,120 --> 00:31:19,032 Where did you get this passport? 462 00:31:20,080 --> 00:31:21,229 I'll beat you up if you don't tell the truth. 463 00:31:21,240 --> 00:31:22,150 Jap...! 464 00:31:22,960 --> 00:31:24,518 Let me interrogate him! 465 00:31:25,120 --> 00:31:26,394 Yes, Madam! 466 00:31:31,040 --> 00:31:32,393 It's all the same. 467 00:31:32,920 --> 00:31:33,989 I won't tell you the truth. 468 00:31:35,760 --> 00:31:37,079 Very loyal indeed! 469 00:31:37,280 --> 00:31:40,875 Don't you know it's your friend who tipped you. 470 00:31:41,080 --> 00:31:44,072 Confess the truth and get your revenge. 471 00:31:44,080 --> 00:31:47,390 No way. I'm ready to be in jail for a few years. 472 00:31:47,840 --> 00:31:49,159 Not only that... 473 00:31:49,480 --> 00:31:51,550 you'll be chopped up! 474 00:31:51,560 --> 00:31:55,394 It's better for you to tell the truth. 475 00:31:55,720 --> 00:31:57,597 I don't care if it's 1 0 years or 8 years. 476 00:31:58,200 --> 00:32:01,158 Once I'm released, I'll get red of him. 477 00:32:01,480 --> 00:32:03,038 You'll know who's him by that time. 478 00:32:03,040 --> 00:32:04,155 Don't get excited! 479 00:32:04,320 --> 00:32:07,915 Think it over before you make up your mind. 480 00:32:10,200 --> 00:32:12,953 Don't waste your time, I won't tell you. 481 00:32:15,640 --> 00:32:17,119 You're really very cool. 482 00:32:18,080 --> 00:32:21,390 We're paid to be a policewoman. 483 00:32:21,520 --> 00:32:22,999 Not a kindergarten teacher. 484 00:32:23,280 --> 00:32:26,352 I'm damn sure he won't give in. 485 00:32:26,800 --> 00:32:28,995 You sure you'll make him tell the truth. 486 00:32:29,200 --> 00:32:30,679 I cannot guarantee. 487 00:32:31,000 --> 00:32:33,560 Since your method doesn't work. 488 00:32:33,680 --> 00:32:35,432 Why not try my way. 489 00:32:35,640 --> 00:32:37,790 Alright, let's try your way then. 490 00:32:37,800 --> 00:32:38,835 Okay! 491 00:32:55,600 --> 00:32:57,636 You let me go just to fight with you? 492 00:32:57,640 --> 00:33:00,791 Nonsense, you're not my equal. 493 00:33:00,800 --> 00:33:02,074 You were beaten by me in the airport. 494 00:33:02,440 --> 00:33:04,476 You wanna give me a chance to beat you up. 495 00:33:11,320 --> 00:33:15,393 You're so rude, no one will marry you. 496 00:33:15,600 --> 00:33:16,874 You really talk too much. 497 00:33:24,040 --> 00:33:25,359 I don't believe in miracles. 498 00:33:25,360 --> 00:33:27,271 But I'm sure you'll confess to me. 499 00:33:27,600 --> 00:33:30,353 Sooner or later, somehow you'll confess to me. 500 00:33:30,520 --> 00:33:32,158 You won't be crippled if you tell me earlier. 501 00:33:32,800 --> 00:33:34,711 I don't think you dare to beat me up! 502 00:33:34,720 --> 00:33:35,630 You sure? 503 00:33:36,760 --> 00:33:38,079 I'll accuse you of beating me up! 504 00:33:38,080 --> 00:33:39,115 I want to have a medical check-up. 505 00:33:39,320 --> 00:33:40,389 Medical check-up? 506 00:33:41,520 --> 00:33:44,478 Then I think you need one more punch. 507 00:33:48,520 --> 00:33:49,316 Shit! 508 00:33:53,880 --> 00:33:56,189 How's everything? Got anything out? 509 00:33:56,200 --> 00:33:58,316 Not really, a fighting's going on. 510 00:33:58,320 --> 00:34:00,231 She may kill him sooner or later. 511 00:34:00,640 --> 00:34:02,358 Really? Let's take a look! 512 00:34:03,640 --> 00:34:05,471 Madam, he's dying, stop it! 513 00:34:06,080 --> 00:34:10,392 It doesn't work, or we've already beaten him up. 514 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 Your friendly way just doesn't work. 515 00:34:14,360 --> 00:34:15,873 Sir, I want to have medial check-up! 516 00:34:15,880 --> 00:34:18,997 Serves you right, you should have told us earlier. 517 00:34:20,360 --> 00:34:22,476 He's really seriously hurt. 518 00:34:24,920 --> 00:34:26,797 OK, take him to the hospital. 519 00:34:30,600 --> 00:34:33,034 Hard luck! Being arrested in the airport. 520 00:34:33,400 --> 00:34:35,152 Someone must have betrayed him. 521 00:34:35,480 --> 00:34:36,469 Who did it? 522 00:34:36,480 --> 00:34:40,075 The one gave him this passport. 523 00:34:45,800 --> 00:34:46,949 A flat tyre! 524 00:34:46,960 --> 00:34:47,870 Get down and give us a hand. 525 00:34:58,920 --> 00:35:00,239 Don't run, get him! 526 00:35:03,120 --> 00:35:04,519 Don't run, stop! 527 00:35:04,520 --> 00:35:05,748 Get him! 528 00:35:09,600 --> 00:35:10,430 Serious Crime Bureau! 529 00:35:10,920 --> 00:35:12,672 What, release him? 530 00:35:13,160 --> 00:35:14,309 Who's idea? 531 00:35:14,680 --> 00:35:16,113 Mine. 532 00:35:17,440 --> 00:35:19,715 Release him without consulting us, 533 00:35:20,040 --> 00:35:21,678 Do you know of the consequence? 534 00:35:21,920 --> 00:35:23,672 He may be the wanted murderer. 535 00:35:23,680 --> 00:35:26,399 He may kill more people, now he's freed. 536 00:35:26,600 --> 00:35:29,512 You have to bear all the responsibilities. 537 00:35:29,720 --> 00:35:31,153 I know what I'm doing. 538 00:35:31,160 --> 00:35:32,434 You don't have to remind me. 539 00:35:32,760 --> 00:35:34,796 Don't worry, I'll get him back. 540 00:35:35,040 --> 00:35:38,112 He's being followed, we'll get the clues soon. 541 00:35:38,200 --> 00:35:39,155 Just wait and see! 542 00:35:39,600 --> 00:35:41,875 In handling cases, no. of people doesn't count 543 00:35:42,040 --> 00:35:43,678 It's the brains which is most important. 544 00:35:47,720 --> 00:35:49,392 Madam, step one is Okay. 545 00:35:49,880 --> 00:35:51,029 Let's start with Step 2. 546 00:36:05,040 --> 00:36:09,397 It's now or never. 547 00:36:32,960 --> 00:36:34,359 I know you've escaped. 548 00:36:34,360 --> 00:36:35,475 Everything is ready for you. 549 00:36:35,480 --> 00:36:37,277 Money, air-ticket, passport...! 550 00:36:37,520 --> 00:36:39,829 Everything, even the death certificate 551 00:36:47,160 --> 00:36:48,513 Bye! 552 00:36:58,400 --> 00:36:59,230 A dead end? 553 00:37:10,400 --> 00:37:11,549 Damn! 554 00:37:30,480 --> 00:37:32,550 Madam's not here yet? 555 00:37:32,840 --> 00:37:33,829 Give her a call! 556 00:37:36,320 --> 00:37:37,389 Stop! 557 00:37:40,640 --> 00:37:41,629 Go to hell! 558 00:38:23,040 --> 00:38:25,508 You son of a bitch, you confessed me to the police! 559 00:38:25,520 --> 00:38:26,873 No, I didn't. 560 00:38:26,880 --> 00:38:27,596 You don't have to deny. 561 00:38:27,600 --> 00:38:30,319 It's true, cross my heart I swear! 562 00:38:30,320 --> 00:38:33,357 If I did it, I'll fall down and die. 563 00:38:33,360 --> 00:38:34,918 Okay, you go to hell! 564 00:38:35,240 --> 00:38:36,832 No, help! 565 00:38:41,320 --> 00:38:44,118 Oh, you really scare me! 566 00:38:44,320 --> 00:38:45,833 You know the consequences now? 567 00:38:45,840 --> 00:38:47,637 I know you won't kill me. 568 00:38:47,640 --> 00:38:49,153 You're joking with me. 569 00:38:49,240 --> 00:38:50,832 I'm damn serious. 570 00:38:52,760 --> 00:38:54,318 Help! 571 00:38:56,200 --> 00:38:57,110 Madam 572 00:39:06,360 --> 00:39:10,035 Don't move, let go of him! 573 00:39:10,200 --> 00:39:12,475 I've to get rid of him, now that I'm out. 574 00:39:12,840 --> 00:39:15,115 Keep cool, and don't get excited. 575 00:39:15,120 --> 00:39:16,269 Held me tight. 576 00:39:16,280 --> 00:39:18,157 I'll shoot if you don't pull him up! 577 00:39:19,080 --> 00:39:20,433 Oh! No! 578 00:39:20,440 --> 00:39:21,668 I'm sure you won't shoot. 579 00:39:31,560 --> 00:39:33,152 Help...! 580 00:39:36,480 --> 00:39:38,948 Stop screaming, you're on the floor already. 581 00:39:38,960 --> 00:39:41,758 Oh! My neck...! 582 00:39:49,640 --> 00:39:51,949 What's that? It stinks! 583 00:39:52,880 --> 00:39:54,472 It's for washing the floor. 584 00:39:54,920 --> 00:39:56,239 You policemen are so dirty. 585 00:39:56,240 --> 00:39:57,639 to throw such dirty water onto me. 586 00:39:58,360 --> 00:40:01,193 Although I've been here for a few days. 587 00:40:01,400 --> 00:40:04,039 I've already got a nickname. 588 00:40:04,920 --> 00:40:06,114 You again? 589 00:40:06,480 --> 00:40:07,151 Foreign chick! 590 00:40:07,840 --> 00:40:09,114 How do you know? 591 00:40:09,640 --> 00:40:11,870 The policemen don't have any imagination. 592 00:40:12,560 --> 00:40:14,152 You're right. 593 00:40:14,640 --> 00:40:16,517 None of your business, follow me! 594 00:40:17,200 --> 00:40:18,997 They are a bit more creative this time. 595 00:40:19,200 --> 00:40:22,112 I'm a "nasty" foreign chick! 596 00:40:22,120 --> 00:40:23,269 Nasty foreign chick? 597 00:40:23,440 --> 00:40:26,352 I don't think so, such beautiful body...! 598 00:40:28,960 --> 00:40:30,916 Oh my God...! 599 00:40:31,240 --> 00:40:33,913 I hate who talks too much. 600 00:40:34,000 --> 00:40:35,228 Be co-operative if you're smart enough. 601 00:40:37,280 --> 00:40:38,759 But I'm damn stupid. 602 00:40:38,760 --> 00:40:40,159 I don't want to co-operate with others. 603 00:40:41,120 --> 00:40:42,439 I think you have to be beaten up again. 604 00:40:43,800 --> 00:40:45,472 You can't get the clues by just beating. 605 00:40:45,480 --> 00:40:47,277 Right, beating without any cause. 606 00:40:47,280 --> 00:40:49,032 Why so hot-tempered, must be her period time. 607 00:40:50,080 --> 00:40:51,069 Let me interrogate him. 608 00:40:51,240 --> 00:40:52,514 Go on. 609 00:40:59,400 --> 00:41:02,756 You're so polite and charming. 610 00:41:02,760 --> 00:41:04,751 Don't talk sweet nothingness! 611 00:41:04,920 --> 00:41:07,673 Who gave you the passport? 612 00:41:14,320 --> 00:41:16,356 Just take a look and don't mess them up. 613 00:41:16,520 --> 00:41:19,353 Yes! I'm taking a look. 614 00:41:26,040 --> 00:41:29,032 Can you describe his face to me? 615 00:41:29,320 --> 00:41:32,995 One of them has very neat hair style. 616 00:41:33,320 --> 00:41:36,232 The other is very huge. 617 00:41:36,560 --> 00:41:37,788 2 of them? 618 00:41:38,200 --> 00:41:41,397 God damn it! Not really! 619 00:41:41,800 --> 00:41:45,918 One has big nose, small mouth, the other has tiny eyes. 620 00:41:49,680 --> 00:41:51,352 Can I help you, Miss? 621 00:41:52,960 --> 00:41:55,110 I don't mean these 2 guys. 622 00:41:55,240 --> 00:41:56,036 - Gary! - Yes, Madam! 623 00:41:56,040 --> 00:41:57,314 Make a photo-copy of this "wanted" notice. 624 00:41:57,320 --> 00:41:58,548 Please don't! 625 00:41:58,560 --> 00:41:59,754 Detend him for 48 hours. 626 00:41:59,840 --> 00:42:00,989 Detend me! 627 00:42:05,800 --> 00:42:06,869 You've only got to say a word, 628 00:42:06,880 --> 00:42:07,949 I'll get rid of that bastard! 629 00:42:08,160 --> 00:42:11,277 Take it easy. Don't bother them. 630 00:42:11,280 --> 00:42:12,474 He's insulting me! 631 00:42:12,560 --> 00:42:15,358 10 million deposit is paid, and 1/10 is ours. 632 00:42:15,560 --> 00:42:17,391 But sold it to the French without our consent. 633 00:42:17,600 --> 00:42:20,797 Well, even if the opium is in our hands. 634 00:42:20,800 --> 00:42:22,711 A lot have to be done before they can be sold. 635 00:42:22,920 --> 00:42:24,956 We got to take risk when we're establishing. 636 00:42:24,960 --> 00:42:28,430 Now we have a firm stand, no more risks. 637 00:42:28,800 --> 00:42:30,711 Don't go back to the countryside. 638 00:42:31,200 --> 00:42:33,873 Just depend on me. I'll make you happy. 639 00:42:34,120 --> 00:42:38,875 I'm now engaged in business. 640 00:42:39,240 --> 00:42:42,630 The accountant's case is not yet closed. 641 00:42:43,000 --> 00:42:46,072 Yes, but the police won't know so soon. 642 00:42:46,160 --> 00:42:48,549 No big deal, Willie's able to fix it. 643 00:42:48,560 --> 00:42:49,470 Don't worry! 644 00:42:49,480 --> 00:42:51,118 I won't disappoint you. 645 00:42:51,120 --> 00:42:51,791 Willie! 646 00:42:52,480 --> 00:42:53,390 How are you! 647 00:42:53,600 --> 00:42:55,158 Can I do anything for you? 648 00:42:55,160 --> 00:42:56,036 No thanks. I've got it already. 649 00:42:56,040 --> 00:42:57,598 The thief's name is "Asprin" 650 00:42:57,600 --> 00:42:59,352 His collaborator's name's "Strepsil" 651 00:42:59,800 --> 00:43:01,233 They go to play billiard together frequently. 652 00:43:01,560 --> 00:43:04,757 You have to settle this as soon as possible. 653 00:43:04,920 --> 00:43:07,957 If the micro-film is in the police's hands. 654 00:43:09,160 --> 00:43:10,752 We'll be in deep trouble. 655 00:43:11,080 --> 00:43:13,275 Don't worry, the lucky star's on you. 656 00:43:14,040 --> 00:43:15,792 Of course I need the lucky star 657 00:43:15,960 --> 00:43:18,155 But most of all, with both of you at my side. 658 00:43:18,520 --> 00:43:20,750 I'll be pretty safe. 659 00:43:26,480 --> 00:43:28,596 You're terrific. 660 00:43:30,200 --> 00:43:32,919 Great! A fat chick is coming! 661 00:43:33,280 --> 00:43:33,757 How fat? 662 00:43:33,760 --> 00:43:34,636 Look behind! 663 00:43:37,320 --> 00:43:38,389 This table's full of dust. 664 00:43:38,400 --> 00:43:39,799 Get me the vacuum cleaner, hurry up! 665 00:43:39,920 --> 00:43:41,114 Mere excuse! 666 00:43:41,120 --> 00:43:42,951 Why don't you say the floor's too hard? 667 00:43:43,120 --> 00:43:44,109 Fattie! 668 00:43:44,760 --> 00:43:45,954 What can I do for you? 669 00:43:46,240 --> 00:43:49,516 He's quite unhappy, see what you can do for them 670 00:43:49,520 --> 00:43:50,350 Sure! 671 00:43:53,240 --> 00:43:54,798 You mean that guy with shabby look. 672 00:43:54,800 --> 00:43:56,677 Then explain to them. 673 00:43:57,920 --> 00:44:00,354 We're here for fat chicks. 674 00:44:00,360 --> 00:44:03,909 But not you, you are not qualified. 675 00:44:04,200 --> 00:44:06,191 Get away and leave my boss alone. 676 00:44:06,200 --> 00:44:09,431 Did you pay the fee for that? 677 00:44:09,760 --> 00:44:11,751 Right, we're all looking for fat chicks. 678 00:44:11,840 --> 00:44:14,434 But who's the fat chick, you never know. 679 00:44:15,800 --> 00:44:19,429 You better save your money. 680 00:44:20,440 --> 00:44:22,874 The money in your pocket will change place soon. 681 00:44:22,880 --> 00:44:24,393 So no need to save up. Am I right? 682 00:44:24,760 --> 00:44:25,351 Yes. 683 00:44:25,360 --> 00:44:27,476 Pattie, get the balls in position. 684 00:44:29,960 --> 00:44:32,838 $1,000 for 1 degree, get your cue. 685 00:44:33,000 --> 00:44:33,910 Give me a cue! 686 00:44:33,920 --> 00:44:34,989 It's been waiting for you long. 687 00:44:35,280 --> 00:44:37,555 The fat chick's ready to be killed. 688 00:44:37,560 --> 00:44:38,390 I'll have some beer. 689 00:44:38,400 --> 00:44:40,516 Don't win so much, or no one will play with you. 690 00:44:40,520 --> 00:44:41,589 Sure! 691 00:44:44,480 --> 00:44:46,675 To show my good manners, let me start first 692 00:44:51,200 --> 00:44:52,269 You're not a friend in need. 693 00:44:52,280 --> 00:44:54,350 No one ever inform us of this fat chick. 694 00:44:54,600 --> 00:44:56,158 We almost miss it! 695 00:44:56,880 --> 00:44:59,269 It's better than to be eaten up, Strepsil 696 00:45:00,160 --> 00:45:01,036 What does that mean? 697 00:45:01,680 --> 00:45:04,319 I have no right to stop others from making money. 698 00:45:04,560 --> 00:45:07,199 Take a look at the cassette and you'll know 699 00:45:29,000 --> 00:45:29,910 Gosh! 700 00:45:30,360 --> 00:45:32,430 Sorry! Excuse me! What now? 701 00:45:32,440 --> 00:45:33,998 He's a champion, don't play with him. 702 00:45:34,400 --> 00:45:36,630 I didn't have any chance to play with him. 703 00:45:43,840 --> 00:45:46,559 147 degrees, that means $147,000. 704 00:45:46,680 --> 00:45:48,113 You mathematics is really good. 705 00:45:48,120 --> 00:45:50,475 What shall we do now? 706 00:45:50,680 --> 00:45:52,079 As usual, you know what! 707 00:45:52,360 --> 00:45:53,509 OK! 708 00:45:55,040 --> 00:45:56,075 $147,000, right? 709 00:45:56,080 --> 00:45:56,956 Yes! 710 00:45:57,880 --> 00:45:59,233 Want a cigarette? 711 00:45:59,520 --> 00:46:01,192 I want only money! 712 00:46:01,680 --> 00:46:03,591 Mr. Kwok, you are really a champion. 713 00:46:03,600 --> 00:46:05,670 Obviously you won the game, 714 00:46:05,680 --> 00:46:08,513 and our respect, money means nothing to you. 715 00:46:08,520 --> 00:46:11,193 Please forget about the money we lost to you. 716 00:46:11,200 --> 00:46:12,758 Asprin, let's go! 717 00:46:13,880 --> 00:46:14,596 Please! 718 00:46:14,680 --> 00:46:15,999 You sonofabitch. 719 00:46:16,440 --> 00:46:18,271 Let's play again some other time, so long. 720 00:46:22,280 --> 00:46:24,077 Stay where you are. 721 00:46:24,440 --> 00:46:27,238 Don't try to get money if you don't have money. 722 00:46:27,400 --> 00:46:30,676 Teach them a lesson. Bye! 723 00:46:35,080 --> 00:46:35,956 Get away! 724 00:46:36,920 --> 00:46:40,151 Have you heard what my boss said? 725 00:46:40,640 --> 00:46:41,914 Can't we get away this time. 726 00:46:41,920 --> 00:46:43,512 Let's go to the washroom. 727 00:46:43,600 --> 00:46:44,510 What for? 728 00:46:44,800 --> 00:46:46,836 Flush me into the toilet. 729 00:46:46,840 --> 00:46:48,796 Nonsense, don't make a fuss. 730 00:46:49,800 --> 00:46:51,552 Where are Asprin & Strepsil? 731 00:46:51,560 --> 00:46:52,515 Get them in the Pharmacy. 732 00:46:55,360 --> 00:46:56,679 I'm Asprin. 733 00:46:56,680 --> 00:46:57,954 I'm Strepsil. 734 00:46:58,640 --> 00:46:59,789 So I get you at last. 735 00:46:59,960 --> 00:47:00,790 Beat him up! 736 00:47:11,800 --> 00:47:12,789 Let's go! 737 00:47:18,960 --> 00:47:19,676 Get away! 738 00:47:20,600 --> 00:47:21,715 Run! 739 00:47:29,720 --> 00:47:30,789 Is the big boss a friend of yours? 740 00:47:30,800 --> 00:47:32,711 No, you call him big boss. 741 00:47:33,000 --> 00:47:34,479 I don't even know him. 742 00:47:34,920 --> 00:47:36,194 He doesn't look very friendly. 743 00:47:36,200 --> 00:47:37,918 I think so. 744 00:47:52,600 --> 00:47:53,715 Climb over them! 745 00:48:06,520 --> 00:48:07,509 Pull! 746 00:48:38,440 --> 00:48:39,873 Get inside first! 747 00:48:41,920 --> 00:48:43,478 Did you see these 2 persons around? 748 00:48:43,560 --> 00:48:44,959 No! 749 00:48:45,240 --> 00:48:48,198 I only remember pretty faces! 750 00:48:48,520 --> 00:48:51,398 And, I'm not interested in men. 751 00:48:52,560 --> 00:48:55,711 Bastard, how dare you be so rude to us. 752 00:48:55,880 --> 00:48:58,189 Have you seen them? 753 00:48:58,280 --> 00:49:00,077 No...! 754 00:49:02,480 --> 00:49:03,595 Yes! 755 00:49:04,080 --> 00:49:06,071 Alright, when did you see them? 756 00:49:06,080 --> 00:49:07,877 Just right now! 757 00:49:08,040 --> 00:49:09,155 Just right now? 758 00:49:09,160 --> 00:49:12,470 If I'm not mistaken, they just went past. 759 00:49:17,360 --> 00:49:18,236 Wait! 760 00:49:19,480 --> 00:49:21,311 They seem to be looking for somebody. 761 00:49:21,320 --> 00:49:23,914 Remember when did you antagonize others? 762 00:49:26,240 --> 00:49:27,229 Ah, I remember. 763 00:49:28,080 --> 00:49:28,956 Who's it? 764 00:49:29,040 --> 00:49:31,793 Must be someone we've stolen things from 765 00:49:32,200 --> 00:49:33,315 Then it means a revenge. 766 00:49:33,320 --> 00:49:34,992 In fact it is! 767 00:49:35,000 --> 00:49:36,479 If not, he won't have chased us. 768 00:49:36,560 --> 00:49:37,834 You're so careless. 769 00:49:37,920 --> 00:49:39,148 Stealing things from such kind of person! 770 00:49:39,480 --> 00:49:41,118 How can I know, his name's not written on his face. 771 00:49:41,120 --> 00:49:42,155 Shut up! 772 00:49:43,080 --> 00:49:45,196 He can't find us, let's have some drinks. 773 00:49:45,200 --> 00:49:45,996 Not for me! 774 00:49:46,280 --> 00:49:46,792 Waiter! 775 00:49:50,640 --> 00:49:51,356 Don't move! 776 00:49:51,360 --> 00:49:53,635 I'll kill you if you dare to move. 777 00:49:54,000 --> 00:49:55,069 Follow me to the toilet. 778 00:49:56,920 --> 00:49:57,875 Follow them. 779 00:50:01,160 --> 00:50:03,833 Sir, take it easy! 780 00:50:03,920 --> 00:50:05,069 Go in! 781 00:50:08,120 --> 00:50:09,872 None of your business, get away. 782 00:50:12,120 --> 00:50:14,031 It's none of our business too! 783 00:50:14,040 --> 00:50:15,519 Give me what I want and you'll be freed. 784 00:50:15,760 --> 00:50:17,751 I don't know what you're talking about. 785 00:50:21,160 --> 00:50:23,594 Don't deny. Where's the stolen passport? 786 00:50:24,040 --> 00:50:25,678 I really don't know. 787 00:50:31,040 --> 00:50:33,679 Tell me now or you'll have no chance. 788 00:50:36,280 --> 00:50:37,235 Don't move, CID! 789 00:50:53,520 --> 00:50:54,316 Run! 790 00:51:41,120 --> 00:51:42,997 It doesn't work, use the couch! 791 00:51:46,760 --> 00:51:47,749 Pull down the blind. 792 00:51:53,040 --> 00:51:54,473 Don't be frightened! 793 00:51:57,800 --> 00:51:58,789 It's scaring though! 794 00:52:00,120 --> 00:52:01,519 You think I did it on purpose! 795 00:52:04,040 --> 00:52:04,836 What are you doing? 796 00:52:04,960 --> 00:52:06,393 What? Come and give me a hand. 797 00:52:06,400 --> 00:52:07,549 What'll we do if they come? 798 00:52:08,000 --> 00:52:08,910 If they're here, 799 00:52:08,920 --> 00:52:10,990 They have no way to get in. 800 00:52:11,280 --> 00:52:14,113 Right, I really admire your courage. 801 00:52:15,560 --> 00:52:17,471 It's no use to get panic. 802 00:52:23,400 --> 00:52:24,355 You're panic. 803 00:52:25,000 --> 00:52:26,513 I'm trying to taste the filter. 804 00:52:26,520 --> 00:52:27,794 Nonsense! 805 00:52:41,320 --> 00:52:42,878 Asprin, go got it. 806 00:52:45,560 --> 00:52:46,879 A bowl of noodles please! 807 00:52:47,160 --> 00:52:48,115 Go to hell! 808 00:52:48,560 --> 00:52:49,993 Over panic-strickened will cause death. 809 00:52:50,000 --> 00:52:51,513 Is there a safer place to hide? 810 00:52:51,800 --> 00:52:52,596 Yes, you want to go? 811 00:52:52,600 --> 00:52:53,191 Sure! 812 00:52:53,200 --> 00:52:54,235 Then let's go! 813 00:53:00,640 --> 00:53:02,392 Great! 814 00:53:03,720 --> 00:53:06,359 Very good, you reached the quota today! 815 00:53:21,280 --> 00:53:22,076 What are you doing? 816 00:53:22,360 --> 00:53:26,069 Sir, something's wrong with your eyesight. 817 00:53:26,840 --> 00:53:29,115 If you want to give a ticket, forget it. 818 00:53:29,280 --> 00:53:30,235 According to the regulations in Hong Kong. 819 00:53:30,240 --> 00:53:33,198 2 tickets cannot be given to 1 car at one time. 820 00:53:33,200 --> 00:53:34,952 Agree, I'm only giving 1 ticket! 821 00:53:35,120 --> 00:53:36,599 What about mine? Tear it off? 822 00:53:36,680 --> 00:53:37,476 Exactly! 823 00:53:38,960 --> 00:53:42,032 No way, I've been waiting here for a whole afternoon. 824 00:53:42,040 --> 00:53:43,519 It's impossible to give the chance to you. 825 00:53:43,600 --> 00:53:45,477 Sir, we have different duties! 826 00:53:45,560 --> 00:53:47,596 You can arrest hawkers, burglars, 827 00:53:47,600 --> 00:53:50,319 Iitterbugs, vagabonds... 828 00:53:50,320 --> 00:53:52,436 etc & etc...! 829 00:53:52,520 --> 00:53:55,193 Nonsense, you think I'm a member of S.D.U. 830 00:53:55,400 --> 00:53:56,753 I got to discharge this ticket. 831 00:53:57,080 --> 00:53:59,913 We'll have a confrontation. 832 00:54:00,080 --> 00:54:01,718 Not confrontation, a conflict! 833 00:54:01,720 --> 00:54:03,199 Doesn't matter it's either a conflict or confrontation. 834 00:54:03,200 --> 00:54:04,838 There's only 1 solution! 835 00:54:05,000 --> 00:54:07,468 What? You wanna hit me? 836 00:54:07,760 --> 00:54:08,829 How dare you hit me? 837 00:54:09,080 --> 00:54:12,436 I'll accuse you if you dare to touch me. 838 00:54:12,440 --> 00:54:14,908 I'll accuse you of attacking the police. 839 00:54:15,640 --> 00:54:17,756 Come on...! 840 00:54:18,040 --> 00:54:19,871 Come on, hit me...! 841 00:54:19,880 --> 00:54:21,233 No big deal, here I go! 842 00:54:21,240 --> 00:54:22,753 You hit me, here I go! 843 00:54:23,280 --> 00:54:24,349 Come on! 844 00:54:24,600 --> 00:54:27,319 - You hit me first! - Come on, hit me first! 845 00:54:27,320 --> 00:54:28,309 What's going on...? 846 00:54:28,320 --> 00:54:29,514 What's going on? Mind your own business! 847 00:54:29,720 --> 00:54:31,438 Sir, we're very co-operative with the Police. 848 00:54:31,440 --> 00:54:32,509 Right, as a good citizen, 849 00:54:32,520 --> 00:54:34,829 we have the right to help the police. 850 00:54:34,840 --> 00:54:38,116 To perform your duty, beat him up! 851 00:54:41,240 --> 00:54:43,435 Stop it! I'm also in uniform. 852 00:54:43,440 --> 00:54:46,159 I'm a Civil Servant You've committed a serious crime. 853 00:54:46,280 --> 00:54:47,759 Don't worry, you'll only get a warning. 854 00:54:47,760 --> 00:54:49,591 If you hit me, you'll be put into jail. 855 00:54:55,680 --> 00:54:58,353 Don't let him get away, beat him up! 856 00:54:58,680 --> 00:55:00,557 Sir, may I? 857 00:55:02,200 --> 00:55:03,189 Go! 858 00:55:03,880 --> 00:55:05,518 Sir, what's up? 859 00:55:05,880 --> 00:55:08,394 You saw it, 1 against 2. 860 00:55:08,600 --> 00:55:10,477 I really admire your courage. 861 00:55:10,480 --> 00:55:11,879 Nonsense, we're being paid! 862 00:55:11,880 --> 00:55:12,869 A rare case! 863 00:55:13,120 --> 00:55:14,473 It doesn't worth it, 864 00:55:14,480 --> 00:55:15,708 you'll get killed easily. 865 00:55:15,720 --> 00:55:16,596 You...! 866 00:55:17,400 --> 00:55:20,233 He's very concern about you. 867 00:55:20,400 --> 00:55:22,755 Shut up, come over here! 868 00:55:22,960 --> 00:55:24,234 Sir! 869 00:55:24,240 --> 00:55:25,878 Long time no see! 870 00:55:26,200 --> 00:55:27,792 Somebody's arrested! 871 00:55:28,240 --> 00:55:29,070 Fix him! 872 00:55:29,080 --> 00:55:30,957 What is wrong with them? 873 00:55:32,280 --> 00:55:35,033 They're accused of disorderly conduct in public area. 874 00:55:35,480 --> 00:55:36,879 Piss on the street? 875 00:55:38,160 --> 00:55:39,798 Sexual intercourse? 876 00:55:41,560 --> 00:55:43,471 Tell them! 877 00:55:44,920 --> 00:55:46,399 What the hell is the accusation? 878 00:55:48,160 --> 00:55:52,233 Tell them we've beaten them up. 879 00:55:54,600 --> 00:55:56,511 How dare you attack the police! 880 00:55:56,520 --> 00:55:59,910 Come on, don't get over-excited! 881 00:56:00,280 --> 00:56:02,032 Madam, do you belong to this area? 882 00:56:02,320 --> 00:56:03,594 Oh, it's you two again! 883 00:56:03,600 --> 00:56:05,113 Right, we attacked the Police! 884 00:56:05,600 --> 00:56:06,669 Please put us into prison. 885 00:56:08,160 --> 00:56:10,594 Are you OK? You need a check-up? 886 00:56:10,720 --> 00:56:12,597 No thanks, I'll be alright. 887 00:56:12,960 --> 00:56:14,678 In that case, discharge them! 888 00:56:14,680 --> 00:56:16,716 Discharge them? 889 00:56:16,920 --> 00:56:20,674 Because you're not injured! 890 00:56:21,120 --> 00:56:22,075 Discharge us? 891 00:56:22,240 --> 00:56:24,071 Madam, we've attacked the police. 892 00:56:24,080 --> 00:56:27,550 He has forgiven you already, you may go now. 893 00:56:27,800 --> 00:56:29,677 It'll be very dangerous. 894 00:56:30,120 --> 00:56:32,634 I don't understand why you're dangerous. 895 00:56:32,840 --> 00:56:34,876 I mean we'll be in danger! 896 00:56:35,240 --> 00:56:37,754 You aren't afraid of the police, what more you've frightened. 897 00:56:37,760 --> 00:56:39,034 You may go now! 898 00:56:41,720 --> 00:56:43,073 Come on! 899 00:56:44,480 --> 00:56:46,038 You really mean to go? 900 00:56:46,360 --> 00:56:47,952 What else can we do? We can't even go to prison! 901 00:56:48,720 --> 00:56:51,234 I more try-there's nothing to lose anyway. 902 00:56:51,640 --> 00:56:52,516 What is it? 903 00:56:53,480 --> 00:56:54,833 Take off Madam's clothes! 904 00:56:55,000 --> 00:56:56,069 Oh no! 905 00:56:56,080 --> 00:56:58,275 You wanna get killed by the murderer! 906 00:56:59,080 --> 00:57:00,149 That means we've to commit indecent assault! 907 00:57:00,160 --> 00:57:01,513 We've got no choice! 908 00:57:02,560 --> 00:57:03,788 Why you're not going yet? 909 00:57:03,800 --> 00:57:05,392 Yes, Madam, something's good for you! 910 00:57:05,600 --> 00:57:06,874 What is it? 911 00:57:11,080 --> 00:57:12,672 Gosh, the killer'll be alert 912 00:57:12,680 --> 00:57:13,635 if we walk out like that. 913 00:57:13,640 --> 00:57:15,198 We're being betrayed. 914 00:57:15,400 --> 00:57:16,594 We don't mind to be the bait. 915 00:57:16,600 --> 00:57:17,794 What worries me is when a big fish is caught 916 00:57:17,800 --> 00:57:19,518 They can't even pull us up. 917 00:57:19,520 --> 00:57:21,238 This is my main concern too. 918 00:57:21,400 --> 00:57:23,709 Shut up, you were beaten up just then 919 00:57:23,800 --> 00:57:25,438 Now you're beaten up the madam again. 920 00:57:26,240 --> 00:57:27,434 You wanna get your revenge? 921 00:57:27,680 --> 00:57:29,272 Certainly, will your method work? 922 00:57:29,280 --> 00:57:30,030 It sure works! 923 00:57:30,040 --> 00:57:32,110 Where are you going to take me? 924 00:57:32,280 --> 00:57:33,269 Some fantastic place! 925 00:57:33,280 --> 00:57:33,632 You bet! 926 00:57:33,640 --> 00:57:35,392 Get in! 927 00:57:39,160 --> 00:57:40,115 What a coincidence! 928 00:57:40,120 --> 00:57:41,633 Put down the ball! 929 00:57:42,640 --> 00:57:43,914 You told me to do so. 930 00:57:44,840 --> 00:57:47,115 Put it down...! 931 00:57:47,120 --> 00:57:48,838 It got messed up. This won't count! 932 00:57:48,840 --> 00:57:49,590 No way! 933 00:57:53,800 --> 00:57:56,633 Let them play the game, we're off! 934 00:57:57,280 --> 00:57:58,235 Alright, let's go! 935 00:57:58,960 --> 00:58:03,272 How dare you come here again! 936 00:58:03,560 --> 00:58:05,312 Are you frightened? 937 00:58:05,720 --> 00:58:07,517 Take out your "knuckles". 938 00:58:07,640 --> 00:58:08,356 They're gone! 939 00:58:08,360 --> 00:58:09,236 I know. 940 00:58:10,400 --> 00:58:11,150 Who? 941 00:58:11,440 --> 00:58:12,236 The 2 madams. 942 00:58:16,560 --> 00:58:20,951 Now I know the meaning of "in deep shit". 943 00:58:26,600 --> 00:58:27,555 Madam, someone's for you! 944 00:58:27,560 --> 00:58:28,356 Admit them. 945 00:58:28,640 --> 00:58:29,516 Come in! 946 00:58:33,400 --> 00:58:34,515 What are you doing over there? 947 00:58:34,880 --> 00:58:35,676 Come in! 948 00:58:35,680 --> 00:58:38,319 You left us without saying 1 word. 949 00:58:38,320 --> 00:58:39,673 And we were beaten up like this. 950 00:58:39,920 --> 00:58:41,797 We want you to get the killer out, 951 00:58:41,800 --> 00:58:43,836 but not to create new problems. 952 00:58:43,840 --> 00:58:46,718 The killer did show up once in the Billiard. 953 00:58:46,840 --> 00:58:48,990 Don't ever go to the Billiard again. 954 00:58:49,080 --> 00:58:51,958 You're no longer being used as our bait. 955 00:58:52,160 --> 00:58:53,718 That means we're not protected. 956 00:58:53,840 --> 00:58:55,956 Please put us to prison! 957 00:58:55,960 --> 00:58:57,837 It doesn't help if we put you to prison. 958 00:58:58,040 --> 00:59:00,235 The best way's to co-operate with the police. 959 00:59:00,360 --> 00:59:03,079 And restore all the stolen items to the police 960 00:59:03,280 --> 00:59:05,236 We'll have clues to arrest the mastermind behind. 961 00:59:05,240 --> 00:59:07,515 Then you'll be in peace. 962 00:59:07,680 --> 00:59:10,148 Madam, we don't know what you're talking about. 963 00:59:10,600 --> 00:59:13,990 Maybe Panadol knows something about it. 964 00:59:14,160 --> 00:59:15,309 You've met Panadol? 965 00:59:15,520 --> 00:59:18,910 Of course, that's why I know you're thieves. 966 00:59:18,920 --> 00:59:21,514 It's Panadol who confessed to you. 967 00:59:21,520 --> 00:59:23,192 Never, Panadol won't do this! 968 00:59:23,200 --> 00:59:24,553 We're here on our own accord. 969 00:59:24,840 --> 00:59:26,512 Be more realistic, how do you know he won't? 970 00:59:26,720 --> 00:59:28,392 We've been together since we were kids. 971 00:59:28,880 --> 00:59:33,590 Shut up, why don't you go back and ask him? 972 00:59:38,360 --> 00:59:39,031 Who is it? 973 00:59:39,200 --> 00:59:40,349 Police's inspection! 974 00:59:41,360 --> 00:59:42,270 Nobody's here! 975 00:59:42,480 --> 00:59:45,313 Panadol, this is Asprin, open up! 976 00:59:45,720 --> 00:59:47,756 You lie to me, I'm not going to open the door. 977 00:59:49,360 --> 00:59:51,794 My finger's bleeding. 978 00:59:53,440 --> 00:59:55,510 Asprin, serves you right, he antagonized... 979 00:59:55,520 --> 00:59:56,839 Don't get in the way! 980 00:59:59,360 --> 01:00:00,475 What the hell are you doing? 981 01:00:02,320 --> 01:00:03,673 What's up? 982 01:00:03,680 --> 01:00:05,636 What? Can you see? 983 01:00:06,640 --> 01:00:08,119 Stop it, I'll beat you up! 984 01:00:08,920 --> 01:00:11,514 Get away, I'll chop you up if I got it. 985 01:00:12,120 --> 01:00:14,554 Sit down first, let me talk to him. 986 01:00:14,800 --> 01:00:16,631 Go ahead, he won't admit. 987 01:00:17,000 --> 01:00:18,797 Remember the passport I gave you last time. 988 01:00:18,800 --> 01:00:19,676 Did you find anything inside? 989 01:00:19,680 --> 01:00:21,318 What? What the hell is it? 990 01:00:21,600 --> 01:00:23,670 I told you he won't admit. 991 01:00:23,680 --> 01:00:25,432 He swallowed it, he won't give it out. 992 01:00:25,440 --> 01:00:26,919 I beg your pardon? Shut up! 993 01:00:27,080 --> 01:00:28,832 Shut up? Not until you give it out. 994 01:00:28,840 --> 01:00:30,478 Do you think I'll kill you! 995 01:00:31,040 --> 01:00:32,109 Panadol! 996 01:00:32,560 --> 01:00:34,516 Asprin & myself are being pinned down. 997 01:00:34,520 --> 01:00:36,750 Something's got to do with the passport. 998 01:00:36,760 --> 01:00:37,795 Think it over, anything? 999 01:00:38,000 --> 01:00:39,149 Nothing! 1000 01:00:39,600 --> 01:00:41,670 See, he won't admit! 1001 01:00:41,960 --> 01:00:44,269 It's all because of that passport. 1002 01:00:44,280 --> 01:00:45,554 I almost got killed. 1003 01:00:45,560 --> 01:00:47,471 I was detended for 48 hours in the station. 1004 01:00:47,600 --> 01:00:49,033 I was forced to confess the truth. 1005 01:00:49,040 --> 01:00:49,711 Get lost! 1006 01:00:51,080 --> 01:00:53,833 So it's you who confessed to the police. 1007 01:00:54,120 --> 01:00:55,348 I don't have to do this. 1008 01:00:55,440 --> 01:00:57,158 If I want to betray you, 1009 01:00:57,160 --> 01:01:00,152 All I have to do is to kill you with this knife 1010 01:01:00,160 --> 01:01:03,709 Don't get excited, put down the knife. 1011 01:01:04,920 --> 01:01:06,956 If you're in urgent need of money, 1012 01:01:06,960 --> 01:01:08,951 Tell me when you've sold the passport. 1013 01:01:08,960 --> 01:01:10,029 I'll pay to get it back. 1014 01:01:10,040 --> 01:01:11,553 It's very important, get it? 1015 01:01:12,840 --> 01:01:14,319 Even you don't trust me. 1016 01:01:14,320 --> 01:01:16,470 You're leaving! 1017 01:01:16,480 --> 01:01:18,152 No way, I'm not leaving until you give it out. 1018 01:01:18,160 --> 01:01:18,956 Please don't! 1019 01:01:18,960 --> 01:01:20,916 I don't understand what you're talking about 1020 01:01:21,120 --> 01:01:22,678 Don't ever give me any 1021 01:01:22,680 --> 01:01:24,079 I.D.Cards or passport. 1022 01:01:24,200 --> 01:01:26,077 This is the end of our friendship. 1023 01:01:26,560 --> 01:01:29,279 I hate to be distrusted by others. 1024 01:01:30,160 --> 01:01:32,116 Get lost... I've got to do my work. 1025 01:01:33,040 --> 01:01:34,473 Maybe he hasn't got it. 1026 01:01:34,960 --> 01:01:36,279 Does it mean I got it? 1027 01:01:36,360 --> 01:01:40,035 He's very cunning, I'm not a fool either. 1028 01:01:41,000 --> 01:01:42,399 Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you. 1029 01:01:42,400 --> 01:01:43,628 On me? Give it try! 1030 01:01:43,640 --> 01:01:46,108 Don't get upset. We'll go...! 1031 01:01:50,960 --> 01:01:52,234 Don't go yet! 1032 01:01:52,880 --> 01:01:54,074 What is it? You wanna fight? 1033 01:01:54,360 --> 01:01:56,555 Nonsense, look at the wall. 1034 01:01:59,560 --> 01:02:01,039 What is that? 1035 01:02:06,120 --> 01:02:07,917 It's really an important contract. 1036 01:02:10,200 --> 01:02:11,679 What's that? 1037 01:02:11,960 --> 01:02:13,552 Don't come near, you can't read. 1038 01:02:13,560 --> 01:02:14,913 Panadol, what's that? 1039 01:02:15,360 --> 01:02:16,349 We'll be billionaires! 1040 01:02:16,360 --> 01:02:17,236 Billionaires? 1041 01:02:17,920 --> 01:02:19,114 Are you joking? 1042 01:02:19,120 --> 01:02:20,394 No time for this! 1043 01:02:20,960 --> 01:02:23,394 If we hand this in to the police, 1044 01:02:23,400 --> 01:02:24,833 Tin's holdings will go bankrupt. 1045 01:02:25,080 --> 01:02:25,637 Why? 1046 01:02:26,200 --> 01:02:28,839 This is a micro-film of a forgery contract. 1047 01:02:30,080 --> 01:02:32,355 No wonder we're being pinned down. 1048 01:02:32,800 --> 01:02:34,358 What has it got to do with making us billionaire? 1049 01:02:35,800 --> 01:02:37,472 If they know the micro-film's in our hands. 1050 01:02:37,600 --> 01:02:39,192 Just imagine how much money they're ready to paid. 1051 01:02:39,400 --> 01:02:40,674 As much as can be. 1052 01:02:40,800 --> 01:02:42,472 No way, we won't take even one cent. 1053 01:02:42,680 --> 01:02:44,636 Give the micro-film to the police! 1054 01:02:50,320 --> 01:02:51,992 Who took it away? Give it out. 1055 01:02:57,040 --> 01:02:57,677 It's here. 1056 01:02:57,760 --> 01:02:58,510 Give it out. 1057 01:02:58,520 --> 01:02:59,475 You got to fix Panadol first. 1058 01:02:59,560 --> 01:03:00,436 You... 1059 01:03:00,560 --> 01:03:02,039 Excuse me, I'm going to the toilet. 1060 01:03:02,120 --> 01:03:05,749 Strepsil, can't you be more flexible? 1061 01:03:05,840 --> 01:03:07,432 It's a golden chance. 1062 01:03:07,440 --> 01:03:09,556 Do it not for us, but for the old man. 1063 01:03:09,560 --> 01:03:11,949 No way, we can't take the risk. 1064 01:03:11,960 --> 01:03:12,756 Give it to me. 1065 01:03:13,320 --> 01:03:14,469 Let's take majority vote. 1066 01:03:14,480 --> 01:03:15,276 Go and ask Panadol's opinion! 1067 01:03:15,360 --> 01:03:16,236 I agree! 1068 01:03:16,320 --> 01:03:17,116 What do you agree? 1069 01:03:18,160 --> 01:03:20,754 I agree to hand in the micro-film to the police. 1070 01:03:20,960 --> 01:03:24,191 Great! Watch out or you'll get into trouble. 1071 01:03:24,200 --> 01:03:26,270 Don't worry, we'll get a barrister to bail him. 1072 01:03:26,280 --> 01:03:28,555 A barrister is as expensive as a Loanshark. 1073 01:03:28,560 --> 01:03:29,629 We can't afford the money. 1074 01:03:29,880 --> 01:03:31,199 Don't fight again, 1075 01:03:31,200 --> 01:03:32,394 I don't want to set worried there. 1076 01:03:32,400 --> 01:03:33,355 I'll visit the old man, 1077 01:03:33,640 --> 01:03:35,073 be nice to each other, goodbye. 1078 01:03:35,800 --> 01:03:37,518 Yes, we don't understand each other before. 1079 01:03:37,520 --> 01:03:38,999 But now we break the barrier. 1080 01:03:39,240 --> 01:03:40,229 I'm glad you're friends again. 1081 01:03:40,240 --> 01:03:42,435 Don't quarrel again, promise? 1082 01:03:45,400 --> 01:03:47,834 It's not easy to communicate with a weird guy like you. 1083 01:03:48,000 --> 01:03:49,479 Don't get me wrong, I'm not weird. 1084 01:03:49,480 --> 01:03:51,391 Doesn't matter who's weird, only money count. 1085 01:03:51,400 --> 01:03:52,071 Where the micro film? 1086 01:03:54,640 --> 01:03:57,438 I don't mind you put me to prison. 1087 01:03:57,440 --> 01:03:59,078 But my teacher is old and helpless. 1088 01:03:59,160 --> 01:04:02,197 He's diabetic, he has a weak heart, he... 1089 01:04:02,480 --> 01:04:05,278 Don't bullshit, I know your background. 1090 01:04:05,280 --> 01:04:07,919 The old man's very well, he even whistles at me. 1091 01:04:08,200 --> 01:04:09,349 Madam, I got it. 1092 01:04:09,360 --> 01:04:11,316 I know it all, but don't worry. 1093 01:04:11,320 --> 01:04:12,912 I do not intend to send you to prison. 1094 01:04:13,240 --> 01:04:15,800 A good citizen should be co-operative with the police. 1095 01:04:15,800 --> 01:04:18,030 We have high respect for good citizens. 1096 01:04:18,320 --> 01:04:20,595 That's different. I have one more question. 1097 01:04:20,880 --> 01:04:21,676 What is it? 1098 01:04:22,120 --> 01:04:24,509 If I hand in the micro-film to the police. 1099 01:04:24,520 --> 01:04:26,158 What reward...! 1100 01:04:26,720 --> 01:04:28,790 What? You want a reward? 1101 01:04:29,040 --> 01:04:31,793 No, forget it. I'm leaving, bye! 1102 01:04:39,280 --> 01:04:40,110 What can I do for you? 1103 01:04:40,120 --> 01:04:41,473 We are police. 1104 01:04:41,560 --> 01:04:42,549 Hang on! 1105 01:04:43,840 --> 01:04:45,432 Mr. Tin, listen to me. 1106 01:04:45,520 --> 01:04:46,919 We're here to arrest you. 1107 01:04:47,800 --> 01:04:48,676 Go in hiding first! 1108 01:04:49,000 --> 01:04:49,830 Yes, Sir 1109 01:04:59,640 --> 01:05:01,198 Are you Mr. Tin? 1110 01:05:01,640 --> 01:05:03,153 Yes, what's going on? 1111 01:05:03,440 --> 01:05:05,954 We suspect you to be related to a forgery contract. 1112 01:05:06,040 --> 01:05:08,998 To deal with illegal real estate business. 1113 01:05:09,120 --> 01:05:11,634 Forgery contract? Any evidences? 1114 01:05:11,760 --> 01:05:14,718 Evidence? You'll hear it in court! 1115 01:05:14,920 --> 01:05:16,069 Boss, your phone call! 1116 01:05:17,680 --> 01:05:18,954 Hello? 1117 01:05:18,960 --> 01:05:19,676 Don't do that. 1118 01:05:19,680 --> 01:05:21,796 This is Tsui. Don't panic. 1119 01:05:22,080 --> 01:05:24,196 The evidence in the police's hands is fake 1120 01:05:24,440 --> 01:05:28,115 Keep smiling, we'll get in touch with you. 1121 01:05:28,120 --> 01:05:30,680 Get the money ready, bye! 1122 01:05:33,880 --> 01:05:35,393 What shall I do now? 1123 01:05:35,400 --> 01:05:36,833 You don't have to say anything. 1124 01:05:37,040 --> 01:05:39,793 All you said will become evidence in court 1125 01:05:40,000 --> 01:05:42,673 Do you know if there's no evidence. 1126 01:05:43,080 --> 01:05:45,230 My lawyer will sue you. 1127 01:05:45,320 --> 01:05:46,309 Bullshit? 1128 01:05:48,680 --> 01:05:51,638 I'm sorry, please come along with me. 1129 01:06:01,400 --> 01:06:02,196 Boss! 1130 01:06:02,400 --> 01:06:07,997 Welcome to our magnificent and charming CID 1131 01:06:08,280 --> 01:06:11,829 Unfortunately your evidence 1132 01:06:12,600 --> 01:06:14,591 is without prosecution. 1133 01:06:14,680 --> 01:06:15,749 Don't just stand there! 1134 01:06:16,120 --> 01:06:16,916 Release him! 1135 01:06:25,200 --> 01:06:25,871 Mr. Wong... 1136 01:06:26,560 --> 01:06:28,073 What's wrong with both of you? 1137 01:06:28,400 --> 01:06:31,437 Do let me know before you arrest anybody! 1138 01:06:31,760 --> 01:06:33,159 Mr. Tin's going to sue us. 1139 01:06:33,280 --> 01:06:36,716 Since they are working under you. 1140 01:06:37,000 --> 01:06:39,070 How come you know nothing about their work? 1141 01:06:39,240 --> 01:06:43,199 Don't be so fresh, wait till I get the evidence 1142 01:06:43,200 --> 01:06:44,315 And you'll be... 1143 01:06:44,560 --> 01:06:47,757 You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more. 1144 01:06:49,600 --> 01:06:52,512 I hate to embarrass charming ladies. 1145 01:06:52,920 --> 01:06:56,310 Especially our dauntless CIDs. 1146 01:06:56,960 --> 01:07:01,909 I don't like them, but I highly respect them 1147 01:07:02,240 --> 01:07:06,677 Anyway, one should apologize for misbehaviors, right? 1148 01:07:07,200 --> 01:07:08,838 Mr. Tin. I'm sorry! 1149 01:07:10,520 --> 01:07:12,829 Don't be so reckless next time! 1150 01:07:13,200 --> 01:07:16,988 Go back to the kitchen. 1151 01:07:17,200 --> 01:07:18,952 I won't be so stupid again. 1152 01:07:19,040 --> 01:07:21,190 I'll get my revenge. 1153 01:07:21,680 --> 01:07:25,559 You hear that? She's very rude. 1154 01:07:25,880 --> 01:07:28,678 Even my boss can take it, I just can't. 1155 01:07:28,960 --> 01:07:30,439 You'll get a letter from my lawyer soon. 1156 01:07:30,520 --> 01:07:32,556 Don't be so fierce, you won't have much time for that. 1157 01:07:32,800 --> 01:07:37,078 Nonsense, I've been so fierce all my life. 1158 01:07:44,120 --> 01:07:47,749 There are two tickets, I'm not going to say anything. 1159 01:07:48,080 --> 01:07:50,071 We all know who Tin is. 1160 01:07:51,080 --> 01:07:54,595 You can go back home, & you'll take your leave. 1161 01:07:55,520 --> 01:07:59,399 I'll take over this case. 1162 01:08:02,720 --> 01:08:05,951 I won't embarrass you. 1163 01:08:07,400 --> 01:08:08,196 What are you doing? 1164 01:08:08,320 --> 01:08:09,548 Even though I have to quit, 1165 01:08:09,560 --> 01:08:11,596 I'll use my own way. 1166 01:08:15,040 --> 01:08:18,510 Do I have to repeat in English? 1167 01:08:30,400 --> 01:08:31,469 Get in? 1168 01:08:45,040 --> 01:08:47,634 Who's the boss, I'll talk to him. 1169 01:08:47,920 --> 01:08:48,909 It's him. 1170 01:08:50,000 --> 01:08:52,195 Please take a seat! 1171 01:08:57,440 --> 01:09:00,637 How can we get back the micro-film? 1172 01:09:01,640 --> 01:09:05,394 Why don't you ask me, if I care for Brandy or Whisky? 1173 01:09:06,120 --> 01:09:07,109 Mad-dog! 1174 01:09:09,000 --> 01:09:12,037 You care for Brandy or Whisky? 1175 01:09:12,200 --> 01:09:14,668 Nothing! 1176 01:09:15,600 --> 01:09:18,558 What do you want? 1177 01:09:27,600 --> 01:09:29,431 Are you happy with my service? 1178 01:09:30,240 --> 01:09:33,038 Do you think I'm a bit too loud. 1179 01:09:33,120 --> 01:09:34,269 You? 1180 01:09:34,760 --> 01:09:36,591 Not really. 1181 01:09:38,120 --> 01:09:39,109 You don't think so? 1182 01:09:40,000 --> 01:09:42,468 You're extremely too loud. 1183 01:09:45,520 --> 01:09:47,829 If you go four Aces in hand. 1184 01:09:47,840 --> 01:09:50,673 It's difficult for me to play down. 1185 01:09:51,360 --> 01:09:54,352 That depends on what game you're playing. 1186 01:09:54,560 --> 01:09:55,959 If it's black jack, 1187 01:09:55,960 --> 01:09:59,430 you got only fourteen points. 1188 01:09:59,960 --> 01:10:01,837 And you'll lose the game easily. 1189 01:10:02,800 --> 01:10:04,995 I'd rather play showhand this time. 1190 01:10:05,240 --> 01:10:07,310 I think you don't have any objection. 1191 01:10:07,880 --> 01:10:11,350 Doesn't matter, I haven't lost in all my life. 1192 01:10:12,000 --> 01:10:12,955 You can afford. 1193 01:10:13,800 --> 01:10:15,518 I'll give you the micro-film for $1 0M? 1194 01:10:16,000 --> 01:10:19,072 $1 0M? Have you made up your mind? 1195 01:10:19,360 --> 01:10:22,830 Which hand will you use to count the money? 1196 01:10:23,840 --> 01:10:24,795 Don't frighten me! 1197 01:10:24,880 --> 01:10:28,031 I'll leave here in three minutes time. 1198 01:10:31,480 --> 01:10:34,392 Pray that your dog won't bark at me! 1199 01:10:34,400 --> 01:10:35,594 I'm scare of dogs. 1200 01:10:36,080 --> 01:10:37,274 Besides 1201 01:10:37,600 --> 01:10:40,068 I'll get my hair back if it's lost. 1202 01:10:40,760 --> 01:10:41,749 Before I forget. 1203 01:10:41,960 --> 01:10:44,190 My partner is very sensitive. 1204 01:10:44,560 --> 01:10:46,198 If I'm not back for such a long time. 1205 01:10:46,440 --> 01:10:48,670 He'll hand in the micro-film to the police. 1206 01:10:49,080 --> 01:10:52,231 He's very loyal to his buddies. 1207 01:10:54,200 --> 01:10:56,191 People who live on prostitution, bribery, thief 1208 01:10:56,200 --> 01:10:59,237 kidnap, gambling and drug-trafficking 1209 01:10:59,240 --> 01:11:01,196 They only know 1 single word, it's "money" 1210 01:11:01,880 --> 01:11:04,394 Your partner and you are not exceptions. 1211 01:11:04,760 --> 01:11:07,069 I'll look for your partner after I've fixed you. 1212 01:11:07,440 --> 01:11:10,796 Let's if he stays loyal or report to the police. 1213 01:11:11,560 --> 01:11:12,834 That means you're playing High Low! 1214 01:11:13,080 --> 01:11:15,230 If my partner report to police, you're done. 1215 01:11:15,320 --> 01:11:16,514 It's high low game! 1216 01:11:16,800 --> 01:11:20,156 If I bet on "High", he wouldn't dare to have "Low". 1217 01:11:27,600 --> 01:11:29,192 Where're your partner? 1218 01:11:30,040 --> 01:11:34,079 Where have all the flowers gone... 1219 01:11:36,240 --> 01:11:38,196 Godamn Asprin, forget the keys again. 1220 01:11:40,520 --> 01:11:41,919 What's big deal to bring the keys! 1221 01:11:41,920 --> 01:11:44,115 Where have you been? Why don't you call home last night? 1222 01:11:44,120 --> 01:11:45,599 It's easy to make a call, you... 1223 01:11:48,480 --> 01:11:49,469 Sir, 1224 01:11:50,840 --> 01:11:52,512 I didn't wear my pants. 1225 01:11:52,520 --> 01:11:54,909 How dare you give us a forgery micro-film! 1226 01:11:55,240 --> 01:11:57,117 Forgery? You must be kidding! 1227 01:12:04,240 --> 01:12:06,800 Strepsil, co-operate with us. 1228 01:12:06,800 --> 01:12:08,756 Give the real evidence out. 1229 01:12:09,120 --> 01:12:11,998 Or Asprin and you will be in trouble. 1230 01:12:12,080 --> 01:12:13,433 What, the micro-film is forgery? 1231 01:12:13,640 --> 01:12:15,835 Gosh, he must have listened to Panadol. 1232 01:12:15,920 --> 01:12:17,672 Hang on, I'll put on my clothes. 1233 01:12:26,920 --> 01:12:28,194 I'm not that patient all along. 1234 01:12:28,520 --> 01:12:30,078 I'll kill you if you don't tell the truth. 1235 01:12:30,320 --> 01:12:31,469 I don't really care. 1236 01:12:31,480 --> 01:12:33,789 Give me the money and release my buddies. 1237 01:12:36,640 --> 01:12:38,278 Okay, I'll give you a sum of money. 1238 01:12:38,280 --> 01:12:39,474 And release your buddies. 1239 01:12:39,600 --> 01:12:40,874 What about the micro-film? 1240 01:12:41,400 --> 01:12:44,119 Can you guarantee that you'll do that? 1241 01:12:44,320 --> 01:12:45,275 Guarantee what? 1242 01:12:47,080 --> 01:12:48,035 Alright, cross my heart! 1243 01:12:48,040 --> 01:12:48,916 Do you have a heart? 1244 01:12:48,920 --> 01:12:49,830 Where is it? 1245 01:12:50,000 --> 01:12:53,788 It's in there! 1246 01:12:58,160 --> 01:12:58,956 You've made a fool of me? 1247 01:12:59,360 --> 01:13:00,839 It's inside the plastic breast. 1248 01:13:09,480 --> 01:13:11,311 Is it a forgery one again? 1249 01:13:11,480 --> 01:13:13,869 Don't worry, our lives are in your hand. 1250 01:13:13,880 --> 01:13:16,713 Call your boss to get the money & release my buddies. 1251 01:13:17,480 --> 01:13:18,117 Release him? 1252 01:13:18,720 --> 01:13:22,633 Let me tell you, I mean what I say. 1253 01:13:23,040 --> 01:13:24,268 Besides I have a bad habit of getting rid 1254 01:13:24,640 --> 01:13:27,916 of all relevant people, hard luck for you. 1255 01:13:30,080 --> 01:13:31,638 Aim at the right target. 1256 01:13:31,640 --> 01:13:34,074 Don't worry, you won't be disappointed. 1257 01:13:37,880 --> 01:13:39,233 Panadol! 1258 01:13:43,520 --> 01:13:44,589 Don't pretend! 1259 01:13:44,920 --> 01:13:47,753 With such a big body, you can take one more shot. 1260 01:13:47,960 --> 01:13:51,475 I'm not afraid of being shot. 1261 01:13:52,400 --> 01:13:53,469 I have a habit of... 1262 01:13:53,760 --> 01:13:55,557 telling lies. 1263 01:13:55,720 --> 01:13:58,280 You'll be scolded 1264 01:13:58,720 --> 01:14:00,199 if you take this film back. 1265 01:14:00,400 --> 01:14:02,311 Where is the real micro-film? 1266 01:14:04,080 --> 01:14:05,752 It's too late to ask me now! 1267 01:14:05,760 --> 01:14:06,636 Panadol! 1268 01:14:10,720 --> 01:14:11,550 Watch it! 1269 01:14:11,560 --> 01:14:12,436 Don't move! 1270 01:14:32,640 --> 01:14:34,710 I told you not to mess around. 1271 01:14:34,720 --> 01:14:37,473 Now Asprin's arrested and you got hurt. 1272 01:14:37,480 --> 01:14:39,277 How am I going to face the old man? 1273 01:14:39,440 --> 01:14:41,510 Keep calm, I'm taking you to the hospital! 1274 01:14:41,760 --> 01:14:43,955 Oh no, it's too late! 1275 01:14:43,960 --> 01:14:45,678 Go rescue Asprin first! 1276 01:14:46,160 --> 01:14:48,833 The micro-film I gave him is a forgery. 1277 01:14:49,080 --> 01:14:51,150 The real one is in the old man's money box. 1278 01:14:51,240 --> 01:14:53,470 Go and rescue Asprin, hurry up! 1279 01:14:53,560 --> 01:14:55,596 Shut up, I'll take you to the casualty. 1280 01:14:59,040 --> 01:14:59,631 Is he OK? 1281 01:14:59,640 --> 01:15:01,915 Don't stand in the way, I'm taking him to the casualty. 1282 01:15:03,560 --> 01:15:06,120 Strepsil, Panadol's dead. 1283 01:15:06,200 --> 01:15:08,111 Dead? Panadol's dead! 1284 01:15:09,840 --> 01:15:11,796 Panadol... wake up? 1285 01:15:11,800 --> 01:15:13,074 Panadol, you hear me? 1286 01:15:13,080 --> 01:15:15,116 Wake up! 1287 01:15:15,120 --> 01:15:17,315 Alright, take it easy, he is gone! 1288 01:15:17,320 --> 01:15:19,276 Give us the micro-film. 1289 01:15:19,440 --> 01:15:21,908 The rest will be taken care of by the police. 1290 01:15:23,160 --> 01:15:24,832 It's all because of you, you've put him to death. 1291 01:15:24,840 --> 01:15:26,478 You go to hell, I'll strangle you to death. 1292 01:15:27,720 --> 01:15:28,550 Please don't! 1293 01:15:47,840 --> 01:15:50,434 Don't move, I'll shoot. 1294 01:15:50,680 --> 01:15:51,749 What the hell do you want? 1295 01:15:51,920 --> 01:15:53,797 Go in...! 1296 01:16:25,080 --> 01:16:25,751 Who are you looking for? 1297 01:16:26,120 --> 01:16:27,633 Your boss sent me here. 1298 01:16:29,680 --> 01:16:32,478 Don't move, show me to your boss, come on! 1299 01:16:33,720 --> 01:16:36,109 Don't come over, or I'll throw the bomb at you. 1300 01:16:36,400 --> 01:16:37,674 Show me the way quick! 1301 01:16:39,760 --> 01:16:40,670 Freeze! 1302 01:16:43,520 --> 01:16:44,555 I want to see your boss! 1303 01:16:45,720 --> 01:16:48,792 It's you! 1304 01:16:49,520 --> 01:16:51,317 Coming here on your own accord. 1305 01:16:51,480 --> 01:16:54,472 Don't bullshit! I want Asprin! 1306 01:16:54,600 --> 01:16:55,999 Sure, no problem! 1307 01:16:56,400 --> 01:16:58,709 I'll release him if you give me back the film. 1308 01:16:58,880 --> 01:17:00,871 It's in my box. I warn you, don't try to fool me. 1309 01:17:00,960 --> 01:17:01,836 If worse come to worse, we'll die together. 1310 01:17:01,920 --> 01:17:05,151 Do you know how to use this bomb? 1311 01:17:09,000 --> 01:17:10,115 Watch it! 1312 01:17:29,440 --> 01:17:31,078 You made a fool of me, hit him! 1313 01:17:31,840 --> 01:17:34,718 Freeze or I'll kill you. 1314 01:17:35,480 --> 01:17:37,357 Nonsense, let me show you! 1315 01:17:41,520 --> 01:17:42,191 No blood? 1316 01:17:42,760 --> 01:17:43,476 It's fake again. 1317 01:17:43,960 --> 01:17:44,870 Get him! 1318 01:17:47,640 --> 01:17:48,755 Freeze! 1319 01:17:48,760 --> 01:17:51,513 Don't come over! 1320 01:17:52,400 --> 01:17:53,833 Always making a fool of us. 1321 01:17:54,200 --> 01:17:56,111 I'm armed, and I don't know which pistol is loaded. 1322 01:17:56,600 --> 01:17:59,114 You wanna give it a try! 1323 01:18:00,600 --> 01:18:01,828 It's unloaded, get him! 1324 01:18:01,920 --> 01:18:03,069 I don't think we're so lucky all the time. 1325 01:18:03,080 --> 01:18:04,399 What if it's loaded? 1326 01:18:04,400 --> 01:18:05,799 I'm sure it's unloaded. 1327 01:18:09,800 --> 01:18:13,475 I won't be scared off so easily! 1328 01:18:14,000 --> 01:18:14,989 You wanna give it a try? 1329 01:18:15,200 --> 01:18:16,269 Boss, watch out! 1330 01:18:18,320 --> 01:18:21,232 Don't worry, come on! 1331 01:18:22,000 --> 01:18:23,035 Come on, shoot! 1332 01:18:23,040 --> 01:18:25,235 Don't come near...! 1333 01:18:28,640 --> 01:18:30,710 Boss, I'm still alive! 1334 01:18:33,120 --> 01:18:35,680 It's a big surprise, right? 1335 01:18:42,000 --> 01:18:44,434 No need to take, they're all toys. 1336 01:18:44,520 --> 01:18:46,238 Let's teach him a lesson, get him! 1337 01:18:47,600 --> 01:18:49,670 Don't come over, the film is inside. 1338 01:18:50,000 --> 01:18:50,989 Stand back! 1339 01:18:52,680 --> 01:18:55,148 How can you be so rude to my guest? 1340 01:18:55,400 --> 01:18:57,197 Don't make a scene, get Asprin for me. 1341 01:18:57,200 --> 01:18:58,269 And I'll give you the film. 1342 01:18:59,280 --> 01:19:00,713 Good guy, you're very loyal! 1343 01:19:00,920 --> 01:19:05,118 I'll be contended if my men are like you! 1344 01:19:05,120 --> 01:19:06,838 Shut up and release Asprin! 1345 01:19:09,360 --> 01:19:12,033 Don't compromise, the film is inside. 1346 01:19:12,640 --> 01:19:13,709 Stupid ass. 1347 01:19:13,800 --> 01:19:15,358 Alright, you're the big boss. 1348 01:19:16,800 --> 01:19:18,870 The film's here, release him! 1349 01:19:20,720 --> 01:19:22,711 Don't come near, or I'll destroy it! 1350 01:19:23,400 --> 01:19:26,870 OK, go ahead, I'd rather you destroy it, 1351 01:19:26,960 --> 01:19:30,635 so that the police won't have any evidence to arrest me. 1352 01:19:30,640 --> 01:19:31,470 Alright! 1353 01:19:46,520 --> 01:19:48,795 It's no use. I've swallowed it. 1354 01:19:52,360 --> 01:19:54,999 In that case, I'll cut you up. 1355 01:19:55,960 --> 01:20:00,556 Don't do that, it's very cruel. Burn him! 1356 01:20:00,560 --> 01:20:01,549 Yes, sir! 1357 01:20:03,560 --> 01:20:05,869 You heartless bastard, you'll be cursed. 1358 01:20:06,080 --> 01:20:08,469 You'd better watch out for your life. 1359 01:20:09,840 --> 01:20:12,752 You're always making a fool of me 1360 01:20:14,560 --> 01:20:18,314 I'm going to put you to death. 1361 01:20:18,320 --> 01:20:19,275 Freeze! 1362 01:20:21,520 --> 01:20:22,350 Get away! 1363 01:20:23,320 --> 01:20:24,070 Let go of him! 1364 01:20:24,080 --> 01:20:27,231 forget it, I'll not be fooled by you. 1365 01:20:31,360 --> 01:20:32,475 Go rescue him! 1366 01:20:33,640 --> 01:20:36,473 Good gracious, how dare you shoot in my house. 1367 01:20:36,840 --> 01:20:39,149 Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot. 1368 01:20:39,160 --> 01:20:40,878 Please come along to the station with me. 1369 01:20:40,960 --> 01:20:43,030 Red-handed with the loot? Any evidence? 1370 01:20:43,680 --> 01:20:45,875 I swallowed the film. 1371 01:20:46,480 --> 01:20:49,392 I know, cut him up! 1372 01:20:58,360 --> 01:21:01,432 Put down your pistol! 1373 01:21:01,960 --> 01:21:04,758 Don't listen to him, he's not trustworthy! 1374 01:21:05,240 --> 01:21:08,994 Put down your pistol, come on! 1375 01:21:34,120 --> 01:21:36,270 It's unloaded. Close the door! 1376 01:21:41,160 --> 01:21:44,516 Let me see how magnificent are the policewomen. 1377 01:21:50,040 --> 01:21:50,836 Beat her up! 1378 01:24:18,320 --> 01:24:19,469 You alright? 1379 01:24:19,920 --> 01:24:21,911 Of course I'm OK, he's only peanut. 1380 01:24:22,320 --> 01:24:24,390 There're 2 tough guys behind. 1381 01:24:25,480 --> 01:24:27,596 Why women are so talkative? 1382 01:24:27,600 --> 01:24:30,398 That's why they all have long tongues! 1383 01:24:32,360 --> 01:24:37,593 You know all men's mothers are women. 1384 01:24:38,840 --> 01:24:41,991 Don't bullshit, let me cut your tongue off. 1385 01:24:42,080 --> 01:24:44,355 Knife! 1386 01:24:44,640 --> 01:24:47,200 Watch out for rabies! 1387 01:24:47,200 --> 01:24:50,317 I don't need a knife to deal with women. 1388 01:24:50,920 --> 01:24:53,309 You think so? 1389 01:24:54,000 --> 01:24:55,831 It's no point talking to them! 1390 01:24:56,200 --> 01:24:59,351 They want to fight, get them! 1391 01:25:00,720 --> 01:25:01,630 Are you ready? 1392 01:25:03,120 --> 01:25:04,838 Yes, I'm! 1393 01:25:27,640 --> 01:25:30,234 It's never too late to use your knife! 1394 01:25:50,960 --> 01:25:52,712 Sorry, I don't mean it! 1395 01:25:58,640 --> 01:26:01,393 I'm sorry too, but I do mean it! 1396 01:26:26,960 --> 01:26:29,428 Do you think it's sharp enough? 1397 01:26:30,320 --> 01:26:31,958 So you're ready to use it now! 1398 01:26:32,920 --> 01:26:35,673 Of course, or I won't be the bad guy! 1399 01:27:50,200 --> 01:27:50,996 Don't move 1400 01:27:53,120 --> 01:27:54,678 We want to see your boss, go! 1401 01:27:54,680 --> 01:27:55,590 Run! 1402 01:27:59,680 --> 01:28:00,635 Freeze! 1403 01:28:01,440 --> 01:28:03,476 Don't mess around, or I'll kill him! 1404 01:28:06,320 --> 01:28:07,514 Asprin, you alright? 1405 01:28:07,520 --> 01:28:09,511 Shut up! I'll release him if you come over! 1406 01:28:09,520 --> 01:28:11,511 Don't trust him, he's a big liar. 1407 01:28:12,120 --> 01:28:14,315 Don't hurt him, he's my only buddy! 1408 01:28:14,320 --> 01:28:16,709 I lied to you, the film's still in my mouth. 1409 01:28:16,720 --> 01:28:18,358 Strepsil, don't come up! 1410 01:28:19,240 --> 01:28:20,992 It's here! 1411 01:28:43,960 --> 01:28:45,279 Asprin, are you alright? 1412 01:28:47,040 --> 01:28:49,235 Freeze, don't come over! 1413 01:28:49,320 --> 01:28:50,196 Don't mess around! 1414 01:28:50,200 --> 01:28:51,235 This pistol is a toy. 1415 01:28:55,200 --> 01:28:55,871 What's wrong with your neck? 1416 01:28:55,880 --> 01:28:56,630 It was hurt! 1417 01:28:56,720 --> 01:28:57,914 So don't stretch it then. 1418 01:28:57,920 --> 01:28:59,239 I've got to find the real pistol. 1419 01:28:59,240 --> 01:29:00,593 I don't care whether this pistol's real or fake. 1420 01:29:08,800 --> 01:29:09,789 Don't move! 1421 01:29:10,960 --> 01:29:12,029 Don't mess around! 1422 01:29:12,320 --> 01:29:15,471 Don't come over, freeze! 1423 01:29:19,640 --> 01:29:20,709 Put down your pistol! 1424 01:29:22,040 --> 01:29:23,029 Boss 1425 01:29:31,200 --> 01:29:32,553 Are you OK? 1426 01:29:32,760 --> 01:29:33,510 Nonsense! 1427 01:29:33,520 --> 01:29:34,316 What are you doing? 1428 01:29:34,480 --> 01:29:37,119 I called the police for there're trespassers. 1429 01:29:37,600 --> 01:29:39,352 Gary, lock them up! 1430 01:29:39,600 --> 01:29:40,191 Mr. Wong! 1431 01:29:40,200 --> 01:29:40,916 Hurry up! 1432 01:29:41,080 --> 01:29:41,830 YES SIR! 1433 01:29:42,560 --> 01:29:44,118 Sorry, Madam! 1434 01:29:45,240 --> 01:29:46,559 I'm so sorry, Madam! 1435 01:29:46,800 --> 01:29:48,791 We suspect you trespassed upon other's property. 1436 01:29:49,040 --> 01:29:50,075 And using illegal arms. 1437 01:29:50,080 --> 01:29:51,911 Sir, they're here to rescue me! 1438 01:29:51,920 --> 01:29:54,388 We have enough evidence to sue Tin, so arrest him. 1439 01:29:54,520 --> 01:29:55,396 What evidence? 1440 01:29:55,680 --> 01:29:56,749 Micro-film! 1441 01:29:56,760 --> 01:29:57,397 Where? 1442 01:29:58,520 --> 01:29:59,748 It was burnt by them. 1443 01:30:01,920 --> 01:30:05,356 Bullshit, Sir, arrest him! 1444 01:30:05,720 --> 01:30:07,438 I know what to do! 1445 01:30:08,240 --> 01:30:09,719 My lawyer's not teaching you what to do. 1446 01:30:10,040 --> 01:30:12,838 He's telling you what you ought to do. 1447 01:30:15,880 --> 01:30:16,835 Take them back to the station. 1448 01:30:16,840 --> 01:30:17,317 YES SIR! 1449 01:30:17,840 --> 01:30:19,796 Mr. Tin, please come along with us. 1450 01:30:19,880 --> 01:30:20,835 Sure! 1451 01:30:20,840 --> 01:30:22,831 To co-operate with the police and to curb crime. 1452 01:30:23,040 --> 01:30:25,076 Is the responsibility of citizens. 1453 01:30:28,640 --> 01:30:29,231 Let's go! 1454 01:30:29,240 --> 01:30:30,195 YES SIR! 1455 01:30:30,200 --> 01:30:33,909 I'm sorry, I like to laugh a lot. 1456 01:30:34,160 --> 01:30:37,197 I just can't help laughing because I'm happy! 1457 01:30:48,240 --> 01:30:50,310 I told you not to mess around, see what you've done. 1458 01:30:50,400 --> 01:30:51,628 It's all Panadol's fault. 1459 01:30:51,640 --> 01:30:53,039 I'll give him a good scolding when I see him. 1460 01:30:53,280 --> 01:30:54,429 You'll never see him again! 1461 01:30:54,680 --> 01:30:56,910 What's wrong? Ashamed of facing me? 1462 01:30:57,520 --> 01:30:58,748 Tell me, where's he? 1463 01:30:58,760 --> 01:31:00,034 Or I'll beat you up too. 1464 01:31:00,520 --> 01:31:01,839 He passed away! 1465 01:31:03,160 --> 01:31:05,037 This sonofabitch killed him! 1466 01:31:05,480 --> 01:31:07,198 Godamn, you bastard! 1467 01:31:08,760 --> 01:31:10,910 Is there really a God? 1468 01:31:11,840 --> 01:31:12,670 A God? 1469 01:31:12,800 --> 01:31:14,995 There should be one! 1470 01:31:15,440 --> 01:31:18,193 The bad guys are either dead or arrested. 1471 01:31:18,200 --> 01:31:19,428 The one who deserves a happy life. 1472 01:31:19,440 --> 01:31:22,034 Like myself will go on with their happy life. 1473 01:31:23,800 --> 01:31:24,789 Go! 1474 01:31:33,720 --> 01:31:35,551 Asprin, shoot him! 1475 01:31:36,305 --> 01:32:36,263 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3fxa6 Help other users to choose the best subtitles99153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.